~cmiller/ubuntu/trusty/icewm/translations-cause-crash-lp447883

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Eduard Bloch
  • Date: 2009-01-26 00:18:14 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (5.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090126001814-ea5ceoy4uroruz72
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian Messages for IceWM.
2
2
# Copyright @ 2000-2001 Marko Macek.
3
3
# Current translator:
4
 
# Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/, 2004.
 
4
# Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/, 2007.
5
5
# Traduttori Italiani GNU:   http://www.linux.it/tp
6
6
# Previous translator: 
7
7
# Riccardo Murri <riccardo.murri AT gmx.it>
8
 
9
 
10
 
msgid   ""
11
 
msgstr  "Project-Id-Version: IceWM 1.2.14pre12\n"
12
 
        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
        "POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
14
 
        "PO-Revision-Date: 2004-02-15 11:37+0100\n"
15
 
        "Last-Translator: Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/\n"
16
 
        "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
 
        "MIME-Version: 1.0\n"
18
 
        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
 
21
 
msgid   " - Power"
22
 
msgstr  " - Alimentazione"
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: IceWM 1.2.31\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:21+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 11:37+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org/\n"
 
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
 
 
21
#, c-format
 
22
msgid "%s - unknown format (%d)"
 
23
msgstr "%s - formato sconosciuto (%d)"
 
24
 
 
25
msgid " - Power"
 
26
msgstr " - Alimentazione"
23
27
 
24
28
#. /            if (!prettyClock) strcat(s, " ");
25
 
msgid   "P"
26
 
msgstr  "P"
27
 
 
28
 
#, c-format
29
 
msgid   " - Charging"
30
 
msgstr  " - In carica"
31
 
 
32
 
msgid   "C"
33
 
msgstr  "C"
34
 
 
35
 
msgid   "CPU Load: "
36
 
msgstr  "Carico della CPU: "
37
 
 
38
 
msgid   " processes."
39
 
msgstr  " processi."
40
 
 
41
 
#, c-format
42
 
msgid   "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
43
 
msgstr  "Formato mailbox non valido: «%s»"
44
 
 
45
 
#, c-format
46
 
msgid   "Invalid mailbox path: \"%s\""
47
 
msgstr  "Percorso mailbox non valido: «%s»"
48
 
 
49
 
#, c-format
50
 
msgid   "Using MailBox \"%s\"\n"
51
 
msgstr  "È in uso la mailbox «%s»\n"
52
 
 
53
 
msgid   "Error checking mailbox."
54
 
msgstr  "Errore durante il controllo della mailbox."
55
 
 
56
 
#, c-format
57
 
msgid   "%ld mail message."
58
 
msgstr  "%ld messaggio di posta."
59
 
 
60
 
#, c-format
61
 
msgid   "%ld mail messages."
62
 
msgstr  "%ld messaggi di posta."
63
 
 
64
 
#, c-format
65
 
msgid   "Interface %s:\n"
66
 
        "  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
67
 
        "  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
68
 
        "  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
69
 
        "  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
70
 
        "  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
71
 
msgstr  "Interfaccia %s:\n"
72
 
        "  Velocità attuale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n"
73
 
        "  Media attuale (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n"
74
 
        "  Media totale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n"
75
 
        "  Trasferiti (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n"
76
 
        "  Tempo di collegamento:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
77
 
 
78
 
msgid   "\n"
79
 
        "  Caller id:\t"
80
 
msgstr  "\n"
81
 
        "  Chiamante:\t"
82
 
 
83
 
msgid   "Workspace: "
84
 
msgstr  "Area di lavoro: "
85
 
 
86
 
msgid   "Back"
87
 
msgstr  "Indietro"
88
 
 
89
 
msgid   "Alt+Left"
90
 
msgstr  "Alt+FrecciaSinistra"
91
 
 
92
 
msgid   "Forward"
93
 
msgstr  "Avanti"
94
 
 
95
 
msgid   "Alt+Right"
96
 
msgstr  "Alt+FrecciaDestra"
97
 
 
98
 
msgid   "Previous"
99
 
msgstr  "Precedente"
100
 
 
101
 
msgid   "Next"
102
 
msgstr  "Successivo"
103
 
 
104
 
msgid   "Contents"
105
 
msgstr  "Sommario"
106
 
 
107
 
msgid   "Index"
108
 
msgstr  "Indice analitico"
 
29
msgid "P"
 
30
msgstr "P"
 
31
 
 
32
#, c-format
 
33
msgid " - Charging"
 
34
msgstr " - Sotto carica"
 
35
 
 
36
msgid "C"
 
37
msgstr "C"
 
38
 
 
39
#, c-format
 
40
msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
 
41
msgstr "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
 
42
 
 
43
#, c-format
 
44
msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
 
45
msgstr "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
 
46
 
 
47
msgid "CPU Load: "
 
48
msgstr "Carico della CPU: "
 
49
 
 
50
msgid " processes."
 
51
msgstr " processi."
 
52
 
 
53
#, c-format
 
54
msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
 
55
msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
 
56
 
 
57
#, c-format
 
58
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
 
59
msgstr "kstat trova troppe cpu: dovrebbe essere %d"
 
60
 
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
 
63
msgstr "Protocollo mailbox non valido: «%s»"
 
64
 
 
65
#, c-format
 
66
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
 
67
msgstr "Percorso mailbox non valido: «%s»"
 
68
 
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
 
71
msgstr "È in uso la mailbox «%s»\n"
 
72
 
 
73
msgid "Error checking mailbox."
 
74
msgstr "Errore durante il controllo della mailbox."
 
75
 
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%ld mail message."
 
78
msgstr "%ld messaggio di posta."
 
79
 
 
80
#, c-format
 
81
msgid "%ld mail messages."
 
82
msgstr "%ld messaggi di posta."
 
83
 
 
84
#, c-format
 
85
msgid ""
 
86
"Interface %s:\n"
 
87
"  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
 
88
"  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
89
"  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
 
90
"  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
91
"  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
 
92
msgstr ""
 
93
"Interfaccia %s:\n"
 
94
"  Velocità attuale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n"
 
95
"  Media attuale (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n"
 
96
"  Media totale (ingr/usc):\t%li·%s/%li·%s\n"
 
97
"  Trasferiti (ingr/usc):\t%lli·%s/%lli·%s\n"
 
98
"  Tempo di collegamento:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
 
99
 
 
100
msgid ""
 
101
"\n"
 
102
"  Caller id:\t"
 
103
msgstr ""
 
104
"\n"
 
105
"  Chiamante:\t"
 
106
 
 
107
#, c-format
 
108
msgid "%s@%d: %s\n"
 
109
msgstr "%s@%d: %s\n"
 
110
 
 
111
msgid "Workspace: "
 
112
msgstr "Area di lavoro: "
 
113
 
 
114
msgid "Back"
 
115
msgstr "Indietro"
 
116
 
 
117
msgid "Alt+Left"
 
118
msgstr "Alt+FrecciaSinistra"
 
119
 
 
120
msgid "Forward"
 
121
msgstr "Avanti"
 
122
 
 
123
msgid "Alt+Right"
 
124
msgstr "Alt+FrecciaDestra"
 
125
 
 
126
msgid "Previous"
 
127
msgstr "Precedente"
 
128
 
 
129
msgid "Next"
 
130
msgstr "Successivo"
 
131
 
 
132
msgid "Contents"
 
133
msgstr "Sommario"
 
134
 
 
135
msgid "Index"
 
136
msgstr "Indice analitico"
109
137
 
110
138
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
111
 
msgid   "Close"
112
 
msgstr  "Chiudi"
113
 
 
114
 
msgid   "Ctrl+Q"
115
 
msgstr  "Ctrl+Q"
116
 
 
117
 
#, c-format
118
 
msgid   "Usage: %s FILENAME\n"
119
 
        "\n"
120
 
        "A very simple HTML browser displaying the document specified by "
121
 
        "FILENAME.\n"
122
 
        "\n"
123
 
msgstr  "Uso: %s NOMEFILE\n"
124
 
        "\n"
125
 
        "Un semplice visualizzatore HTML che mostra il documento specificato "
126
 
        "da NOMEFILE.\n"
127
 
        "\n"
128
 
 
129
 
#, c-format
130
 
msgid   "Invalid path: %s\n"
131
 
msgstr  "Percorso non valido: %s\n"
132
 
 
133
 
msgid   "Invalid path: "
134
 
msgstr  "Percorso non valido: "
135
 
 
136
 
msgid   "List View"
137
 
msgstr  "Vista a lista"
138
 
 
139
 
msgid   "Icon View"
140
 
msgstr  "Vista a icone"
141
 
 
142
 
msgid   "Open"
143
 
msgstr  "Apri"
144
 
 
145
 
msgid   "Undo"
146
 
msgstr  "Annulla"
147
 
 
148
 
msgid   "Ctrl+Z"
149
 
msgstr  "Ctrl+Z"
150
 
 
151
 
msgid   "New"
152
 
msgstr  "Nuovo"
153
 
 
154
 
msgid   "Ctrl+N"
155
 
msgstr  "Ctrl+N"
156
 
 
157
 
msgid   "Restart"
158
 
msgstr  "Ricomincia"
159
 
 
160
 
msgid   "Ctrl+R"
161
 
msgstr  "Ctrl+R"
 
139
msgid "Close"
 
140
msgstr "Chiudi"
 
141
 
 
142
msgid "Ctrl+Q"
 
143
msgstr "Ctrl+Q"
 
144
 
 
145
#, c-format
 
146
msgid ""
 
147
"Usage: %s FILENAME\n"
 
148
"\n"
 
149
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
 
150
"\n"
 
151
msgstr ""
 
152
"Uso: %s NOMEFILE\n"
 
153
"\n"
 
154
"Un semplice visualizzatore HTML che mostra il documento specificato da "
 
155
"NOMEFILE.\n"
 
156
"\n"
 
157
 
 
158
#, c-format
 
159
msgid "Invalid path: %s\n"
 
160
msgstr "Percorso non valido: %s\n"
 
161
 
 
162
msgid "Invalid path: "
 
163
msgstr "Percorso non valido: "
 
164
 
 
165
msgid "List View"
 
166
msgstr "Vista a lista"
 
167
 
 
168
msgid "Icon View"
 
169
msgstr "Vista a icone"
 
170
 
 
171
msgid "Open"
 
172
msgstr "Apri"
 
173
 
 
174
msgid "Undo"
 
175
msgstr "Annulla"
 
176
 
 
177
msgid "Ctrl+Z"
 
178
msgstr "Ctrl+Z"
 
179
 
 
180
msgid "New"
 
181
msgstr "Nuovo"
 
182
 
 
183
msgid "Ctrl+N"
 
184
msgstr "Ctrl+N"
 
185
 
 
186
msgid "Restart"
 
187
msgstr "Ricomincia"
 
188
 
 
189
msgid "Ctrl+R"
 
190
msgstr "Ctrl+R"
162
191
 
163
192
#. !!! fix
164
 
msgid   "Same Game"
165
 
msgstr  "Same Game"
166
 
 
167
 
#. ****************************************************************************
168
 
#. ****************************************************************************
169
 
#, c-format
170
 
msgid   "Action `%s' requires at least %d arguments."
171
 
msgstr  "L'azione «%s» richiede almeno %d argomenti."
172
 
 
173
 
#, c-format
174
 
msgid   "Invalid expression: `%s'"
175
 
msgstr  "Espressione non valida: «%s»"
176
 
 
177
 
#, c-format
178
 
msgid   "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
179
 
msgstr  "Simboli con nome del dominio «%s» (intervallo numerico %ld-%ld):\n"
180
 
 
181
 
#, c-format
182
 
msgid   "Invalid workspace name: `%s'"
183
 
msgstr  "Nome dell'area di lavoro non valido: «%s»"
184
 
 
185
 
#, c-format
186
 
msgid   "Workspace out of range: %d"
187
 
msgstr  "Area di lavoro fuori intervallo: %d"
188
 
 
189
 
#, fuzzy, c-format
190
 
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
191
 
        "\n"
192
 
        "Options:\n"
193
 
        "  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
194
 
        "DISPLAY.\n"
195
 
        "                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
196
 
        "set.\n"
197
 
        "  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. "
198
 
        "Special\n"
199
 
        "                              identifiers are `root' for the root "
200
 
        "window and\n"
201
 
        "                              `focus' for the currently focused "
202
 
        "window.\n"
203
 
        "  -class WM_CLASS             Window management class of the window"
204
 
        "(s) to\n"
205
 
        "                              manipulate. If WM_CLASS contains a "
206
 
        "period, only\n"
207
 
        "                              windows with exactly the same WM_CLASS "
208
 
        "property\n"
209
 
        "                              are matched. If there is no period, "
210
 
        "windows of\n"
211
 
        "                              the same class and windows of the same "
212
 
        "instance\n"
213
 
        "                              (aka. `-name') are selected.\n"
214
 
        "\n"
215
 
        "Actions:\n"
216
 
        "  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
217
 
        "  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
218
 
        "  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
219
 
        "  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
220
 
        "                              Only the bits selected by MASK are "
221
 
        "affected.\n"
222
 
        "                              STATE and MASK are expressions of the "
223
 
        "domain\n"
224
 
        "                              `GNOME window state'.\n"
225
 
        "  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits "
226
 
        "specified by\n"
227
 
        "                              the STATE expression.\n"
228
 
        "  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
229
 
        "  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME "
230
 
        "window layer.\n"
231
 
        "  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. "
232
 
        "Select\n"
233
 
        "                              the root window to change the current "
234
 
        "workspace.\n"
235
 
        "  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
236
 
        "  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
237
 
        "\n"
238
 
        "Expressions:\n"
239
 
        "  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
240
 
        "or `|':\n"
241
 
        "\n"
242
 
        "  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
243
 
        "\n"
244
 
msgstr  "Uso: %s [OPZIONI] AZIONI\n"
245
 
        "\n"
246
 
        "Opzioni:\n"
247
 
        "  -display DISPLAY      Si connette al server X specificato da "
248
 
        "DISPLAY.\n"
249
 
        "                        Predefinito: $DISPLAY o :0.0 quando non "
250
 
        "impostato.\n"
251
 
        "  -window WINDOW_ID     Specifica la finestra su cui agire.  "
252
 
        "Identificatori\n"
253
 
        "                        speciali sono «root» per lo sfondo e\n"
254
 
        "\t\t\t      «focus» per la finestra che attualmente ha il focus.\n"
255
 
        "  -class WM_CLASS             La classe di gestione delle finestre\n"
256
 
        "    \t    \t    \t      da manipolare. Se WM_CLASS contiene un "
257
 
        "punto, \n"
258
 
        "    \t    \t              corrispondono solo le finestre con "
259
 
        "esattamente \n"
260
 
        "\t\t\t      la stessa WM_CLASS. Se non c'è alcun punto, sono "
261
 
        "selezionate \n"
262
 
        "\t\t\t      le finestre della stessa classe e quelle della stessa \n"
263
 
        "\t\t\t      instanza (alias «-name»).\n"
264
 
        "\n"
265
 
        "Azioni:\n"
266
 
        "  setIconTitle TITOLO   Imposta il titolo dell'icona.\n"
267
 
        "  setWindowTitle TITOLO Imposta il titolo della finestra.\n"
268
 
        "  setGeometry    geometria     Imposta la geometria della finestra\n"
269
 
        "  setState MASC STATE   Imposta lo stato della finestra di GNOME a "
270
 
        "STATO.\n"
271
 
        "  \t\t\t Solo i bit selezionati da MASC sono modificati.\n"
272
 
        "                        STATO e MASC sono espressioni del dominio\n"
273
 
        "                        «stato della finestra di GNOME».\n"
274
 
        "  toggleState STATO     Commuta i bit di stato della finestra di "
275
 
        "GNOME\n"
276
 
        "                        indicati da STATO.\n"
277
 
        "  setHints HINTS        Imposta i suggerimenti della finestra di "
278
 
        "GNOME a HINTS.\n"
279
 
        "  setLayer LIVELLO      Sposta la finestra su un'altra finestra di "
280
 
        "GNOME.\n"
281
 
        "  setWorkspace SPAZIO   Sposta la finestra in un'altra area di "
282
 
        "lavoro. Seleziona\n"
283
 
        "\t\t\t lo sfondo per cambiare l'attuale area di lavoro.\n"
284
 
        "  listWorkspaces \t Elenca i nomi di tutte le aree di lavoro\n"
285
 
        "  setTrayOption OPZIONEVASSOIO Imposta il suggerimento dell'opzione "
286
 
        "vassoio\n"
287
 
        "\n"
288
 
        "Espressioni:\n"
289
 
        "  Le espressioni sono liste di simboli di un dominio concatenate da "
290
 
        "«+» o «|»:\n"
291
 
        "\n"
292
 
        "  ESPRESSIONE ::= SIMBOLO | ESPRESSIONE ( «+» | «|» ) SIMBOLO\n"
293
 
        "\n"
294
 
 
295
 
msgid   "GNOME window state"
296
 
msgstr  "Stato della finestra di GNOME"
297
 
 
298
 
msgid   "GNOME window hint"
299
 
msgstr  "Suggerimento della finestra di GNOME"
300
 
 
301
 
msgid   "GNOME window layer"
302
 
msgstr  "Livello della finestra di GNOME"
303
 
 
304
 
msgid   "IceWM tray option"
305
 
msgstr  "Opzione vassoio di IceWM"
306
 
 
307
 
msgid   "Usage error: "
308
 
msgstr  "Errore d'uso: "
309
 
 
310
 
#, c-format
311
 
msgid   "Invalid argument: `%s'."
312
 
msgstr  "Argomento non valido: «%s»."
313
 
 
314
 
msgid   "No actions specified."
315
 
msgstr  "Nessuna azione specificata."
 
193
msgid "Same Game"
 
194
msgstr "Same Game"
 
195
 
 
196
#. ****************************************************************************
 
197
#. ****************************************************************************
 
198
#, c-format
 
199
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
 
200
msgstr "L'azione «%s» richiede almeno %d argomenti."
 
201
 
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Invalid expression: `%s'"
 
204
msgstr "Espressione non valida: «%s»"
 
205
 
 
206
#, c-format
 
207
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
 
208
msgstr "Simboli con nome del dominio «%s» (intervallo numerico %ld-%ld):\n"
 
209
 
 
210
#, c-format
 
211
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
 
212
msgstr "Nome dell'area di lavoro non valido: «%s»"
 
213
 
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Workspace out of range: %d"
 
216
msgstr "Area di lavoro fuori intervallo: %d"
 
217
 
 
218
#, c-format
 
219
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
 
220
msgstr "XQueryTree ha fallito per la finestra 0x%x"
 
221
 
 
222
#, c-format
 
223
msgid ""
 
224
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
 
225
"\n"
 
226
"Options:\n"
 
227
"  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
 
228
"DISPLAY.\n"
 
229
"                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
 
230
"  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. Special\n"
 
231
"                              identifiers are `root' for the root window "
 
232
"and\n"
 
233
"                              `focus' for the currently focused window.\n"
 
234
"  -class WM_CLASS             Window management class of the window(s) to\n"
 
235
"                              manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
 
236
"only\n"
 
237
"                              windows with exactly the same WM_CLASS "
 
238
"property\n"
 
239
"                              are matched. If there is no period, windows "
 
240
"of\n"
 
241
"                              the same class and windows of the same "
 
242
"instance\n"
 
243
"                              (aka. `-name') are selected.\n"
 
244
"\n"
 
245
"Actions:\n"
 
246
"  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
 
247
"  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
 
248
"  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
 
249
"  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
 
250
"                              Only the bits selected by MASK are affected.\n"
 
251
"                              STATE and MASK are expressions of the domain\n"
 
252
"                              `GNOME window state'.\n"
 
253
"  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits specified "
 
254
"by\n"
 
255
"                              the STATE expression.\n"
 
256
"  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
 
257
"  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME window "
 
258
"layer.\n"
 
259
"  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. Select\n"
 
260
"                              the root window to change the current "
 
261
"workspace.\n"
 
262
"  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
 
263
"  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
 
264
"\n"
 
265
"Expressions:\n"
 
266
"  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
 
267
"\n"
 
268
"  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
 
269
"\n"
 
270
msgstr ""
 
271
"Uso: %s [OPZIONI] AZIONI\n"
 
272
"\n"
 
273
"Opzioni:\n"
 
274
"  -display DISPLAY            Si connette al server X specificato da "
 
275
"DISPLAY.\n"
 
276
"                              Predefinito: $DISPLAY o :0.0 quando non "
 
277
"impostato.\n"
 
278
"  -window WINDOW_ID           Specifica la finestra su cui agire. "
 
279
"Identificatori\n"
 
280
"                              speciali sono «root» per lo sfondo e «focus»\n"
 
281
"                              per la finestra che attualmente ha il focus.\n"
 
282
"  -class WM_CLASS             La classe di gestione delle finestre\n"
 
283
"                              da manipolare. Se WM_CLASS contiene un punto,\n"
 
284
"                              corrispondono solo le finestre con "
 
285
"esattamente\n"
 
286
"                              la stessa WM_CLASS. Se non c'è alcun punto, "
 
287
"sono\n"
 
288
"                              selezionate le finestre della stessa classe e "
 
289
"quelle\n"
 
290
"                              della stessa instanza (alias «-name»).\n"
 
291
"\n"
 
292
"Azioni:\n"
 
293
"  setIconTitle TITOLO         Imposta il titolo dell'icona.\n"
 
294
"  setWindowTitle TITOLO       Imposta il titolo della finestra.\n"
 
295
"  setGeometry    geometria    Imposta la geometria della finestra\n"
 
296
"  setState MASC STATE         Imposta lo stato della finestra di GNOME a "
 
297
"STATO.\n"
 
298
"                              Solo i bit selezionati da MASC sono "
 
299
"modificati.\n"
 
300
"                              STATO e MASC sono espressioni del dominio\n"
 
301
"                              «stato della finestra di GNOME».\n"
 
302
"  toggleState STATO           Commuta i bit di stato della finestra di "
 
303
"GNOME\n"
 
304
"                              indicati da STATO.\n"
 
305
"  setHints HINTS              Imposta i suggerimenti della finestra di GNOME "
 
306
"a HINTS.\n"
 
307
"  setLayer LIVELLO            Sposta la finestra su un'altro livello di "
 
308
"finestra di GNOME.\n"
 
309
"  setWorkspace SPAZIO         Sposta la finestra in un'altra area di lavoro. "
 
310
"Seleziona\n"
 
311
"                              lo sfondo per cambiare l'attuale area di "
 
312
"lavoro.\n"
 
313
"  listWorkspaces              Elenca i nomi di tutte le aree di lavoro\n"
 
314
"  setTrayOption OPZVASSOIO    Imposta il suggerimento dell'opzione vassoio\n"
 
315
"\n"
 
316
"Espressioni:\n"
 
317
"  Le espressioni sono liste di simboli di un dominio concatenate da «+» o "
 
318
"«|»:\n"
 
319
"\n"
 
320
"  ESPRESSIONE ::= SIMBOLO | ESPRESSIONE ( «+» | «|» ) SIMBOLO\n"
 
321
"\n"
 
322
 
 
323
msgid "GNOME window state"
 
324
msgstr "Stato della finestra di GNOME"
 
325
 
 
326
msgid "GNOME window hint"
 
327
msgstr "Suggerimento della finestra di GNOME"
 
328
 
 
329
msgid "GNOME window layer"
 
330
msgstr "Livello della finestra di GNOME"
 
331
 
 
332
msgid "IceWM tray option"
 
333
msgstr "Opzione vassoio di IceWM"
 
334
 
 
335
msgid "Usage error: "
 
336
msgstr "Errore d'uso: "
 
337
 
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Invalid argument: `%s'."
 
340
msgstr "Argomento non valido: «%s»."
 
341
 
 
342
msgid "No actions specified."
 
343
msgstr "Nessuna azione specificata."
316
344
 
317
345
#. ====== connect to X11 ===
318
346
#, c-format
319
 
msgid   "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
320
 
msgstr  "Impossibile aprire il display: %s. X deve essere in esecuzione\n"
321
 
        "e la variabile $DISPLAY impostata correttamente."
322
 
 
323
 
#, c-format
324
 
msgid   "Invalid window identifier: `%s'"
325
 
msgstr  "Identificatore della finestra non valido: «%s»"
326
 
 
327
 
#, c-format
328
 
msgid   "workspace #%d: `%s'\n"
329
 
msgstr  "area di lavoro #%d: «%s»\n"
330
 
 
331
 
#, c-format
332
 
msgid   "Unknown action: `%s'"
333
 
msgstr  "Azione sconosciuta: «%s»"
334
 
 
335
 
#, c-format
336
 
msgid   "Socket error: %d"
337
 
msgstr  "Errore di socket: %d"
338
 
 
339
 
#, c-format
340
 
msgid   "Playing sample #%d (%s)"
341
 
msgstr  "Riproduzione del campione #%d (%s)"
342
 
 
343
 
#, c-format
344
 
msgid   "No such device: %s"
345
 
msgstr  "Non esiste il device: %s"
346
 
 
347
 
#, c-format
348
 
msgid   "Can't connect to ESound daemon: %s"
349
 
msgstr  "Impossibile connettersi al demone ESound: %s"
350
 
 
351
 
msgid   "<none>"
352
 
msgstr  "<nessuno>"
353
 
 
354
 
#, c-format
355
 
msgid   "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
356
 
msgstr  "Errore <%d> durante il caricamento di «%s:%s»"
357
 
 
358
 
#, c-format
359
 
msgid   "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
360
 
msgstr  "Campione <%d> caricato come «%s:%s»"
361
 
 
362
 
#, c-format
363
 
msgid   "Playing sample #%d"
364
 
msgstr  "Riproduzione del campione #%d"
365
 
 
366
 
#, c-format
367
 
msgid   "Can't connect to YIFF server: %s"
368
 
msgstr  "Impossibile connettersi al server YIFF: %s"
369
 
 
370
 
#, c-format
371
 
msgid   "Can't change to audio mode `%s'."
372
 
msgstr  "Impossibile passare alla modalità audio «%s»."
373
 
 
374
 
#, c-format
375
 
msgid   "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
376
 
        "effect."
377
 
msgstr  "Rilevato un cambiamento della modalità audio, la modalità audio "
378
 
        "iniziale «%s» non è più attiva."
379
 
 
380
 
msgid   "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
381
 
msgstr  "Rilevato un cambiamento della modalità audio, cambiamento automatico "
382
 
        "della modalità audio disabilitato."
383
 
 
384
 
#, c-format
385
 
msgid   "Overriding previous audio mode `%s'."
386
 
msgstr  "Ignorata la precedente modalità audio «%s»."
387
 
 
388
 
#, fuzzy, c-format
389
 
msgid   "             Usage: %s [OPTION]...\n"
390
 
        "             \n"
391
 
        "             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
392
 
        "             \n"
393
 
        "             Options:\n"
394
 
        "             \n"
395
 
        "             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM "
396
 
        "(default: $DISPLAY).\n"
397
 
        "             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory "
398
 
        "which contains\n"
399
 
        "             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
400
 
        "             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound "
401
 
        "output target\n"
402
 
        "             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
403
 
        "             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the "
404
 
        "digital signal\n"
405
 
        "             processor (default /dev/dsp).\n"
406
 
        "             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies "
407
 
        "server address and\n"
408
 
        "             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
409
 
        "             and localhost:9433 for YIFF).\n"
410
 
        "             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the "
411
 
        "Audio mode (leave\n"
412
 
        "             blank to get a list).\n"
413
 
        "             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio "
414
 
        "mode on the fly to\n"
415
 
        "             best match sample's Audio (can cause\n"
416
 
        "             problems with other Y clients, overrides\n"
417
 
        "             --audio-mode).\n"
418
 
        "             \n"
419
 
        "             -v, --verbose                 Be verbose (prints out "
420
 
        "each sound event to\n"
421
 
        "             stdout).\n"
422
 
        "             -V, --version                 Prints version "
423
 
        "information and exits.\n"
424
 
        "             -h, --help                    Prints (this) help screen "
425
 
        "and exits.\n"
426
 
        "             \n"
427
 
        "             Return values:\n"
428
 
        "             \n"
429
 
        "             0     Success.\n"
430
 
        "             1     General error.\n"
431
 
        "             2     Command line error.\n"
432
 
        "             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
433
 
        "\n"
434
 
msgstr  "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
435
 
        "\n"
436
 
        "Suona file audio in risposta agli eventi generati da IceWM.\n"
437
 
        "\n"
438
 
        "Opzioni:\n"
439
 
        "\n"
440
 
        "  -d, --display=DISPLAY          Display usato da IceWM "
441
 
        "(predefinito: $DISPLAY).\n"
442
 
        "  -s, --sample-dir=DIRECTORY     Specifica la directory che contiene "
443
 
        "i file\n"
444
 
        "                                 sonori (es. ~/.icewm/sounds).\n"
445
 
        "  -i, --interface=TARGET         Specifica l'interfaccia sonora:\n"
446
 
        "                                 scegliere tra OSS, YIFF, ESD.\n"
447
 
        "  -D, --device=DSP               (solo OSS) specifica il DSP da "
448
 
        "usare\n"
449
 
        "                                 (predefinito: /dev/dsp).\n"
450
 
        "  -S, --server=ADDR:PORT         (ESD e YIFF) specifica indirizzo e "
451
 
        "porta del server\n"
452
 
        "                                 (predefinito localhost:16001 per "
453
 
        "ESD,\n"
454
 
        "                                 o localhost:9433 per YIFF\n"
455
 
        "  -m, --audio-mode[=MODO]        (solo YIFF) specifica la modalità "
456
 
        "audio\n"
457
 
        "                                 (lasciare vuoto per ottenere una "
458
 
        "lista).\n"
459
 
        "      --audio-mode-auto          (solo YIFF) cambia al volo la "
460
 
        "modalità\n"
461
 
        "                                 audio per adattarsi a quella del "
462
 
        "campione\n"
463
 
        "                                 (può causare problemi con altri "
464
 
        "client YIFF,\n"
465
 
        "                                 ignora --audio-mode)\n"
466
 
        "  -v, --verbose                  Prolisso (stampa ogni evento sonoro "
467
 
        "su stdout).\n"
468
 
        "  -V, --version                  Mostra le informazioni sulla "
469
 
        "versione ed esce.\n"
470
 
        "  -h, --help                     Mostra questo aiuto ed esce.\n"
471
 
        "\n"
472
 
        "Valori restituiti:\n"
473
 
        "\n"
474
 
        "  0     Successo.\n"
475
 
        "  1     Errore generale.\n"
476
 
        "  2     Errore nella riga di comando.\n"
477
 
        "  3     Errore dei sottosistemi (es. impossibile connettersi al "
478
 
        "server).\n"
479
 
        "\n"
480
 
 
481
 
msgid   "Multiple sound interfaces given."
482
 
msgstr  "È stata indicata più di una interfaccia sonora."
483
 
 
484
 
#, c-format
485
 
msgid   "Support for the %s interface not compiled."
486
 
msgstr  "Il supporto per l'interfaccia %s non è stato compilato."
487
 
 
488
 
#, c-format
489
 
msgid   "Unsupported interface: %s."
490
 
msgstr  "Interfaccia non supportata: %s."
491
 
 
492
 
#, c-format
493
 
msgid   "Received signal %d: Terminating..."
494
 
msgstr  "Ricevuto il segnale %d: viene terminata l'esecuzione..."
495
 
 
496
 
#, c-format
497
 
msgid   "Received signal %d: Reloading samples..."
498
 
msgstr  "Ricevuto il segnale %d: vengono ricaricati i campioni..."
499
 
 
500
 
msgid   "Hex View"
501
 
msgstr  "Vista esadecimale"
502
 
 
503
 
msgid   "Ctrl+H"
504
 
msgstr  "Ctrl+H"
505
 
 
506
 
msgid   "Expand Tabs"
507
 
msgstr  "Espandi i tab"
508
 
 
509
 
msgid   "Ctrl+T"
510
 
msgstr  "Ctrl+T"
511
 
 
512
 
msgid   "Wrap Lines"
513
 
msgstr  "A capo automatico"
514
 
 
515
 
msgid   "Ctrl+W"
516
 
msgstr  "Ctrl+W"
517
 
 
518
 
msgid   "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
519
 
        " -r  Restart icewmbg\n"
520
 
        " -q  Quit icewmbg\n"
521
 
        "Loads desktop background according to preferences file\n"
522
 
        " DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not "
523
 
        "tiled\n"
524
 
        " SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
525
 
        " DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
526
 
        " DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
527
 
        " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
528
 
        "windows\n"
529
 
        " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
530
 
        "windows\n"
531
 
msgstr  "Uso: icewmbg [ -r | -q ]\n"
532
 
        " -r  Riavvia icewmbg\n"
533
 
        " -q  Termina icewmbg\n"
534
 
        "Carica lo sfondo del desktop in base al file «preferences»\n"
535
 
        " DesktopBackgroundCenter  - Mostra lo sfondo centrato, non "
536
 
        "affiancato\n"
537
 
        " SupportSemitransparency  - Supporto per i terminali "
538
 
        "semitrasparenti\n"
539
 
        " DesktopBackgroundColor   - Colore dello sfondo del desktop\n"
540
 
        " DesktopBackgroundImage   - Immagine dello sfondo del desktop\n"
541
 
        " DesktopTransparencyColor - Colore per le finestre semitrasparenti\n"
542
 
        " DesktopTransparencyImage - Immagine per le finestre "
543
 
        "semitrasparenti\n"
544
 
 
545
 
#, c-format
546
 
msgid   "%s: unrecognized option `%s'\n"
547
 
        "Try `%s --help' for more information.\n"
548
 
msgstr  "%s: opzione «%s» non riconosciuta\n"
549
 
        "Provare «%s --help» per maggiori informazioni.\n"
550
 
 
551
 
#, c-format
552
 
msgid   "Loading image %s failed"
553
 
msgstr  "Fallito il caricamento dell'immagine %s"
554
 
 
555
 
#, c-format
556
 
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
557
 
msgstr  "Fallito il caricamento della pixmap «%s»: %s"
558
 
 
559
 
msgid   "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
560
 
msgstr  "Uso: icewmhint [classe.istanza] opzione valore\n"
561
 
 
562
 
#, c-format
563
 
msgid   "Out of memory (len=%d)."
564
 
msgstr  "Memoria esaurita (len=%d)."
565
 
 
566
 
msgid   "Warning: "
567
 
msgstr  "Attenzione: "
568
 
 
569
 
#, c-format
570
 
msgid   "Unknown direction in move/resize request: %d"
571
 
msgstr  "Direzione sconosciuta nella richiesta sposta/ridimensiona: %d"
572
 
 
573
 
msgid   "Default"
574
 
msgstr  "Predefinito"
575
 
 
576
 
msgid   "(C)"
577
 
msgstr  "@"
578
 
 
579
 
msgid   "Theme:"
580
 
msgstr  "Tema:"
581
 
 
582
 
msgid   "Theme Description:"
583
 
msgstr  "Descrizione del tema:"
584
 
 
585
 
msgid   "Theme Author:"
586
 
msgstr  "Autore del tema:"
587
 
 
588
 
msgid   "icewm - About"
589
 
msgstr  "icewm - Informazioni"
590
 
 
591
 
msgid   "Unable to get current font path."
592
 
msgstr  "Impossibile ottenere il percorso attuale dei font."
593
 
 
594
 
msgid   "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
595
 
msgstr  "Formato sconosciuto della proprietà ICEWM_FONT_PATH"
596
 
 
597
 
#, c-format
598
 
msgid   "Multiple references for gradient \"%s\""
599
 
msgstr  "Riferimenti multipli per il gradiente «%s»"
600
 
 
601
 
#, c-format
602
 
msgid   "Unknown gradient name: %s"
603
 
msgstr  "Nome gradiente sconosciuto: %s"
604
 
 
605
 
msgid   "_Logout"
606
 
msgstr  "_Esci"
607
 
 
608
 
msgid   "_Cancel logout"
609
 
msgstr  "Annulla us_cita"
610
 
 
611
 
msgid   "Lock _Workstation"
612
 
msgstr  "_Blocca lo schermo"
613
 
 
614
 
msgid   "Re_boot"
615
 
msgstr  "Riav_via il computer"
616
 
 
617
 
msgid   "Shut_down"
618
 
msgstr  "Arresta il _sistema"
619
 
 
620
 
msgid   "Restart _Icewm"
621
 
msgstr  "Riavvia _Icewm"
622
 
 
623
 
msgid   "Restart _Xterm"
624
 
msgstr  "Riavvia _Xterm"
625
 
 
626
 
msgid   "_Menu"
627
 
msgstr  "_Menù"
628
 
 
629
 
msgid   "_Above Dock"
630
 
msgstr  "Sopr_a il dock"
631
 
 
632
 
msgid   "_Dock"
633
 
msgstr  "_Dock"
634
 
 
635
 
msgid   "_OnTop"
636
 
msgstr  "In alt_o"
637
 
 
638
 
msgid   "_Normal"
639
 
msgstr  "_Normale"
640
 
 
641
 
msgid   "_Below"
642
 
msgstr  "In _basso"
643
 
 
644
 
msgid   "D_esktop"
645
 
msgstr  "D_esktop"
646
 
 
647
 
msgid   "_Restore"
648
 
msgstr  "Ri_pristina"
649
 
 
650
 
msgid   "_Move"
651
 
msgstr  "_Sposta"
652
 
 
653
 
msgid   "_Size"
654
 
msgstr  "Ri_dimensiona"
655
 
 
656
 
msgid   "Mi_nimize"
657
 
msgstr  "Mi_nimizza"
658
 
 
659
 
msgid   "Ma_ximize"
660
 
msgstr  "Massimi_zza"
661
 
 
662
 
msgid   "_Fullscreen"
663
 
msgstr  "Sc_hermo intero"
664
 
 
665
 
msgid   "_Hide"
666
 
msgstr  "Nasc_ondi"
667
 
 
668
 
msgid   "Roll_up"
669
 
msgstr  "A_rrotola"
670
 
 
671
 
msgid   "R_aise"
672
 
msgstr  "_Alza"
673
 
 
674
 
msgid   "_Lower"
675
 
msgstr  "Ab_bassa"
676
 
 
677
 
msgid   "La_yer"
678
 
msgstr  "_Livello"
679
 
 
680
 
msgid   "Move _To"
681
 
msgstr  "Spos_ta in"
682
 
 
683
 
msgid   "Occupy _All"
684
 
msgstr  "In t_utti"
685
 
 
686
 
msgid   "Limit _Workarea"
687
 
msgstr  "Limita l'a_rea di lavoro"
688
 
 
689
 
msgid   "Tray _icon"
690
 
msgstr  "_Icona in vassoio"
691
 
 
692
 
msgid   "_Close"
693
 
msgstr  "_Chiudi"
694
 
 
695
 
msgid   "_Kill Client"
696
 
msgstr  "_Uccidi il client"
697
 
 
698
 
msgid   "_Window list"
699
 
msgstr  "Elenco delle _finestre"
700
 
 
701
 
msgid   "Another window manager already running, exiting..."
702
 
msgstr  "Un altro window manager è già attivo, esco..."
703
 
 
704
 
#, c-format
705
 
msgid   "Could not restart: %s\n"
706
 
        "Does $PATH lead to %s?"
707
 
msgstr  "Impossibile riavviare: %s\n"
708
 
        "%s si trova in $PATH?"
709
 
 
710
 
#, fuzzy, c-format
711
 
msgid   "Usage: %s [OPTIONS]\n"
712
 
        "Starts the IceWM window manager.\n"
713
 
        "\n"
714
 
        "Options:\n"
715
 
        "  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
716
 
        "%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
717
 
        "\n"
718
 
        "  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
719
 
        "  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
720
 
        "  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
721
 
        "\n"
722
 
        "  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
723
 
        "  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
724
 
        "%s  --replace           Replace an existing window manager.\n"
725
 
        "  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
726
 
        "\n"
727
 
        "Environment variables:\n"
728
 
        "  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private "
729
 
        "configuration files,\n"
730
 
        "                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
731
 
        "  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib "
732
 
        "by default.\n"
733
 
        "  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is "
734
 
        "omitted\n"
735
 
        "                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
736
 
        "\n"
737
 
        "Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
738
 
        "comments...\n"
739
 
msgstr  "Uso: %s [OPZIONI]\n"
740
 
        "Avvia il window manager IceWM.\n"
741
 
        "\n"
742
 
        "Opzioni:\n"
743
 
        "  --display=NOME      NOME del server X in uso.\n"
744
 
        "%s  --sync              Sincronizza i comandi X11.\n"
745
 
        "\n"
746
 
        "  -c, --config=FILE   Carica le preferenze da FILE.\n"
747
 
        "  -t, --theme=FILE    Carica il tema da FILE.\n"
748
 
        "  -n, --no-configure  Ignora il file delle preferenze.\n"
749
 
        "\n"
750
 
        "  -v, --version       Mostra le informazioni sulla versione ed "
751
 
        "esce.\n"
752
 
        "  -h, --help          Mostra questo aiuto ed esce.\n"
753
 
        "%s  --restart           Non usare: è un'opzione interna.\n"
754
 
        "\n"
755
 
        "Variabili d'ambiente:\n"
756
 
        "  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory da usare per i file di "
757
 
        "configurazione personale,\n"
758
 
        "                      «$HOME/.icewm/» è quella predefinita.\n"
759
 
        "  DISPLAY=NOME        Nome del server X in uso, dipende da Xlib.\n"
760
 
        "  MAIL=URL            Locazione della mailbox. Se lo schema è "
761
 
        "omesso\n"
762
 
        "                      si assume il «file» di schema locale.\n"
763
 
        "\n"
764
 
        "Visitare http://www.icewm.org/ per segnalare bug, richieste, "
765
 
        "commenti...\n"
766
 
 
767
 
msgid   "Confirm Logout"
768
 
msgstr  "Conferma uscita"
769
 
 
770
 
msgid   "Logout will close all active applications.\n"
771
 
        "Proceed?"
772
 
msgstr  "Tutte le applicazioni ancora attive stanno per essere chiuse.\n"
773
 
        "Procedere?"
774
 
 
775
 
msgid   "Bad Look name"
776
 
msgstr  "Nome look errato"
777
 
 
778
 
msgid   "_Logout..."
779
 
msgstr  "_Esci"
780
 
 
781
 
msgid   "_Cancel"
782
 
msgstr  "_Annulla"
783
 
 
784
 
msgid   "_Restart icewm"
785
 
msgstr  "_Riavvia icewm"
786
 
 
787
 
msgid   "Maximize"
788
 
msgstr  "Massimizza"
 
347
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
 
348
msgstr ""
 
349
"Impossibile aprire il display: %s. X deve essere in esecuzione\n"
 
350
"e la variabile $DISPLAY impostata correttamente."
 
351
 
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
 
354
msgstr "Identificatore della finestra non valido: «%s»"
 
355
 
 
356
#, c-format
 
357
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
 
358
msgstr "area di lavoro #%d: «%s»\n"
 
359
 
 
360
#, c-format
 
361
msgid "Unknown action: `%s'"
 
362
msgstr "Azione sconosciuta: «%s»"
 
363
 
 
364
#, c-format
 
365
msgid "Socket error: %d"
 
366
msgstr "Errore di socket: %d"
 
367
 
 
368
#, c-format
 
369
msgid "Playing sample #%d (%s)"
 
370
msgstr "Riproduzione del campione #%d (%s)"
 
371
 
 
372
#, c-format
 
373
msgid "No such device: %s"
 
374
msgstr "Non esiste il device: %s"
 
375
 
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
 
378
msgstr "Impossibile connettersi al demone ESound: %s"
 
379
 
 
380
msgid "<none>"
 
381
msgstr "<nessuno>"
 
382
 
 
383
#, c-format
 
384
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
 
385
msgstr "Errore <%d> durante il caricamento di «%s:%s»"
 
386
 
 
387
#, c-format
 
388
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
 
389
msgstr "Campione <%d> caricato come «%s:%s»"
 
390
 
 
391
#, c-format
 
392
msgid "Playing sample #%d"
 
393
msgstr "Riproduzione del campione #%d"
 
394
 
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
 
397
msgstr "Impossibile connettersi al server YIFF: %s"
 
398
 
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
 
401
msgstr "Impossibile passare alla modalità audio «%s»."
 
402
 
 
403
#, c-format
 
404
msgid ""
 
405
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
 
406
msgstr ""
 
407
"Rilevato un cambiamento della modalità audio, la modalità audio iniziale «%s» "
 
408
"non è più attiva."
 
409
 
 
410
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
 
411
msgstr ""
 
412
"Rilevato un cambiamento della modalità audio, cambiamento automatico della "
 
413
"modalità audio disabilitato."
 
414
 
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
 
417
msgstr "Ignorata la precedente modalità audio «%s»."
 
418
 
 
419
#, c-format
 
420
msgid ""
 
421
"             Usage: %s [OPTION]...\n"
 
422
"             \n"
 
423
"             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
 
424
"             \n"
 
425
"             Options:\n"
 
426
"             \n"
 
427
"             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM (default: "
 
428
"$DISPLAY).\n"
 
429
"             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory which "
 
430
"contains\n"
 
431
"             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
 
432
"             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound output "
 
433
"target\n"
 
434
"             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
 
435
"             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the digital "
 
436
"signal\n"
 
437
"             processor (default /dev/dsp).\n"
 
438
"             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies server "
 
439
"address and\n"
 
440
"             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
 
441
"             and localhost:9433 for YIFF).\n"
 
442
"             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the Audio "
 
443
"mode (leave\n"
 
444
"             blank to get a list).\n"
 
445
"             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio mode on the "
 
446
"fly to\n"
 
447
"             best match sample's Audio (can cause\n"
 
448
"             problems with other Y clients, overrides\n"
 
449
"             --audio-mode).\n"
 
450
"             \n"
 
451
"             -v, --verbose                 Be verbose (prints out each sound "
 
452
"event to\n"
 
453
"             stdout).\n"
 
454
"             -V, --version                 Prints version information and "
 
455
"exits.\n"
 
456
"             -h, --help                    Prints (this) help screen and "
 
457
"exits.\n"
 
458
"             \n"
 
459
"             Return values:\n"
 
460
"             \n"
 
461
"             0     Success.\n"
 
462
"             1     General error.\n"
 
463
"             2     Command line error.\n"
 
464
"             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
 
465
"\n"
 
466
msgstr ""
 
467
"Uso: %s [OPZIONE]...\n"
 
468
"\n"
 
469
"Suona file audio in risposta agli eventi generati da IceWM.\n"
 
470
"\n"
 
471
"Opzioni:\n"
 
472
"\n"
 
473
"  -d, --display=DISPLAY          Display usato da IceWM (predefinito: "
 
474
"$DISPLAY).\n"
 
475
"  -s, --sample-dir=DIRECTORY     Specifica la directory che contiene i file\n"
 
476
"                                 sonori (es. ~/.icewm/sounds).\n"
 
477
"  -i, --interface=TARGET         Specifica l'interfaccia sonora:\n"
 
478
"                                 scegliere tra OSS, YIFF, ESD.\n"
 
479
"  -D, --device=DSP               (solo OSS) specifica il DSP da usare\n"
 
480
"                                 (predefinito: /dev/dsp).\n"
 
481
"  -S, --server=ADDR:PORT         (ESD e YIFF) specifica indirizzo e porta "
 
482
"del server\n"
 
483
"                                 (predefinito localhost:16001 per ESD,\n"
 
484
"                                 o localhost:9433 per YIFF\n"
 
485
"  -m, --audio-mode[=MODO]        (solo YIFF) specifica la modalità audio\n"
 
486
"                                 (lasciare vuoto per ottenere una lista).\n"
 
487
"  --audio-mode-auto              (solo YIFF) cambia al volo la modalità\n"
 
488
"                                 audio per adattarsi a quella del campione\n"
 
489
"                                 (può causare problemi con altri client "
 
490
"YIFF,\n"
 
491
"                                 ignora --audio-mode)\n"
 
492
"  -v, --verbose                  Prolisso (stampa ogni evento sonoro su "
 
493
"stdout).\n"
 
494
"  -V, --version                  Mostra le informazioni sulla versione ed "
 
495
"esce.\n"
 
496
"  -h, --help                     Mostra questo aiuto ed esce.\n"
 
497
"\n"
 
498
"Valori restituiti:\n"
 
499
"\n"
 
500
"  0     Successo.\n"
 
501
"  1     Errore generale.\n"
 
502
"  2     Errore nella riga di comando.\n"
 
503
"  3     Errore dei sottosistemi (es. impossibile connettersi al server).\n"
 
504
"\n"
 
505
 
 
506
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
 
507
msgstr ""
 
508
"Compilato con l'opzione DEBUG. Vengono visualizzati i messaggi di debug."
 
509
 
 
510
msgid "Multiple sound interfaces given."
 
511
msgstr "È stata indicata più di una interfaccia sonora."
 
512
 
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Support for the %s interface not compiled."
 
515
msgstr "Il supporto per l'interfaccia %s non è stato compilato."
 
516
 
 
517
#, c-format
 
518
msgid "Unsupported interface: %s."
 
519
msgstr "Interfaccia non supportata: %s."
 
520
 
 
521
#, c-format
 
522
msgid "Received signal %d: Terminating..."
 
523
msgstr "Ricevuto il segnale %d: viene terminata l'esecuzione..."
 
524
 
 
525
#, c-format
 
526
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
 
527
msgstr "Ricevuto il segnale %d: vengono ricaricati i campioni..."
 
528
 
 
529
msgid "Hex View"
 
530
msgstr "Vista esadecimale"
 
531
 
 
532
msgid "Ctrl+H"
 
533
msgstr "Ctrl+H"
 
534
 
 
535
msgid "Expand Tabs"
 
536
msgstr "Espandi i tab"
 
537
 
 
538
msgid "Ctrl+T"
 
539
msgstr "Ctrl+T"
 
540
 
 
541
msgid "Wrap Lines"
 
542
msgstr "A capo automatico"
 
543
 
 
544
msgid "Ctrl+W"
 
545
msgstr "Ctrl+W"
 
546
 
 
547
msgid ""
 
548
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
 
549
" -r  Restart icewmbg\n"
 
550
" -q  Quit icewmbg\n"
 
551
"Loads desktop background according to preferences file\n"
 
552
" DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not tiled\n"
 
553
" SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
 
554
" DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
 
555
" DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
 
556
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
 
557
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
 
558
msgstr ""
 
559
"Uso: icewmbg [ -r | -q ]\n"
 
560
" -r  Riavvia icewmbg\n"
 
561
" -q  Termina icewmbg\n"
 
562
"Carica lo sfondo del desktop in base al file «preferences»\n"
 
563
" DesktopBackgroundCenter  - Mostra lo sfondo centrato, non affiancato\n"
 
564
" SupportSemitransparency  - Supporto per i terminali semitrasparenti\n"
 
565
" DesktopBackgroundColor   - Colore dello sfondo del desktop\n"
 
566
" DesktopBackgroundImage   - Immagine dello sfondo del desktop\n"
 
567
" DesktopTransparencyColor - Colore per le finestre semitrasparenti\n"
 
568
" DesktopTransparencyImage - Immagine per le finestre semitrasparenti\n"
 
569
 
 
570
#, c-format
 
571
msgid ""
 
572
"%s: unrecognized option `%s'\n"
 
573
"Try `%s --help' for more information.\n"
 
574
msgstr ""
 
575
"%s: opzione «%s» non riconosciuta\n"
 
576
"Provare «%s --help» per maggiori informazioni.\n"
 
577
 
 
578
#, c-format
 
579
msgid "Loading image %s failed"
 
580
msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine %s"
 
581
 
 
582
#, c-format
 
583
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
 
584
msgstr "Fallito il caricamento della pixmap «%s»: %s"
 
585
 
 
586
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
 
587
msgstr "Uso: icewmhint [classe.istanza] opzione valore\n"
 
588
 
 
589
#, c-format
 
590
msgid "Out of memory (len=%d)."
 
591
msgstr "Memoria esaurita (len=%d)."
 
592
 
 
593
msgid "Warning: "
 
594
msgstr "Attenzione: "
 
595
 
 
596
#, c-format
 
597
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
 
598
msgstr "Direzione sconosciuta nella richiesta sposta/ridimensiona: %d"
 
599
 
 
600
msgid "Default"
 
601
msgstr "Predefinito"
 
602
 
 
603
msgid "(C)"
 
604
msgstr "@"
 
605
 
 
606
msgid "Theme:"
 
607
msgstr "Tema:"
 
608
 
 
609
msgid "Theme Description:"
 
610
msgstr "Descrizione del tema:"
 
611
 
 
612
msgid "Theme Author:"
 
613
msgstr "Autore del tema:"
 
614
 
 
615
msgid "icewm - About"
 
616
msgstr "icewm - Informazioni"
 
617
 
 
618
msgid "Unable to get current font path."
 
619
msgstr "Impossibile ottenere il percorso attuale dei font."
 
620
 
 
621
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
 
622
msgstr "Formato sconosciuto della proprietà ICEWM_FONT_PATH"
 
623
 
 
624
#, c-format
 
625
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
 
626
msgstr "Riferimenti multipli per il gradiente «%s»"
 
627
 
 
628
#, c-format
 
629
msgid "Unknown gradient name: %s"
 
630
msgstr "Nome gradiente sconosciuto: %s"
 
631
 
 
632
msgid "_Logout"
 
633
msgstr "_Esci"
 
634
 
 
635
msgid "_Cancel logout"
 
636
msgstr "Annulla us_cita"
 
637
 
 
638
msgid "Lock _Workstation"
 
639
msgstr "_Blocca lo schermo"
 
640
 
 
641
msgid "Re_boot"
 
642
msgstr "Riav_via il computer"
 
643
 
 
644
msgid "Shut_down"
 
645
msgstr "Arresta il _sistema"
 
646
 
 
647
msgid "Restart _Icewm"
 
648
msgstr "Riavvia _Icewm"
 
649
 
 
650
msgid "Restart _Xterm"
 
651
msgstr "Riavvia _Xterm"
 
652
 
 
653
msgid "_Menu"
 
654
msgstr "_Menù"
 
655
 
 
656
msgid "_Above Dock"
 
657
msgstr "Sopr_a il dock"
 
658
 
 
659
msgid "_Dock"
 
660
msgstr "_Dock"
 
661
 
 
662
msgid "_OnTop"
 
663
msgstr "In alt_o"
 
664
 
 
665
msgid "_Normal"
 
666
msgstr "_Normale"
 
667
 
 
668
msgid "_Below"
 
669
msgstr "In _basso"
 
670
 
 
671
msgid "D_esktop"
 
672
msgstr "D_esktop"
 
673
 
 
674
msgid "_Restore"
 
675
msgstr "Ri_pristina"
 
676
 
 
677
msgid "_Move"
 
678
msgstr "_Sposta"
 
679
 
 
680
msgid "_Size"
 
681
msgstr "Ri_dimensiona"
 
682
 
 
683
msgid "Mi_nimize"
 
684
msgstr "Mi_nimizza"
 
685
 
 
686
msgid "Ma_ximize"
 
687
msgstr "Massimi_zza"
 
688
 
 
689
msgid "_Fullscreen"
 
690
msgstr "Sc_hermo intero"
 
691
 
 
692
msgid "_Hide"
 
693
msgstr "Nasc_ondi"
 
694
 
 
695
msgid "Roll_up"
 
696
msgstr "A_rrotola"
 
697
 
 
698
msgid "R_aise"
 
699
msgstr "_Alza"
 
700
 
 
701
msgid "_Lower"
 
702
msgstr "Ab_bassa"
 
703
 
 
704
msgid "La_yer"
 
705
msgstr "_Livello"
 
706
 
 
707
msgid "Move _To"
 
708
msgstr "Spos_ta in"
 
709
 
 
710
msgid "Occupy _All"
 
711
msgstr "In t_utti"
 
712
 
 
713
msgid "Limit _Workarea"
 
714
msgstr "Limita l'a_rea di lavoro"
 
715
 
 
716
msgid "Tray _icon"
 
717
msgstr "_Icona in vassoio"
 
718
 
 
719
msgid "_Close"
 
720
msgstr "_Chiudi"
 
721
 
 
722
msgid "_Kill Client"
 
723
msgstr "_Uccidi il client"
 
724
 
 
725
msgid "_Window list"
 
726
msgstr "Elenco delle _finestre"
 
727
 
 
728
msgid "Another window manager already running, exiting..."
 
729
msgstr "Un altro window manager è già attivo, esco..."
 
730
 
 
731
#, c-format
 
732
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
 
733
msgstr "Errore di X %s(0x%lX): %s"
 
734
 
 
735
#, c-format
 
736
msgid ""
 
737
"Could not restart: %s\n"
 
738
"Does $PATH lead to %s?"
 
739
msgstr ""
 
740
"Impossibile riavviare: %s\n"
 
741
"%s si trova in $PATH?"
 
742
 
 
743
#, c-format
 
744
msgid ""
 
745
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
 
746
"Starts the IceWM window manager.\n"
 
747
"\n"
 
748
"Options:\n"
 
749
"  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
 
750
"%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
 
751
"\n"
 
752
"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
 
753
"  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
 
754
"  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
 
755
"\n"
 
756
"  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
 
757
"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
 
758
"%s  --replace           Replace an existing window manager.\n"
 
759
"  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
 
760
"\n"
 
761
"Environment variables:\n"
 
762
"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private configuration "
 
763
"files,\n"
 
764
"                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
 
765
"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib by "
 
766
"default.\n"
 
767
"  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
 
768
"                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
 
769
"\n"
 
770
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
 
771
msgstr ""
 
772
"Uso: %s [OPZIONI]\n"
 
773
"Avvia il window manager IceWM.\n"
 
774
"\n"
 
775
"Opzioni:\n"
 
776
"  --display=NOME      NOME del server X in uso.\n"
 
777
"%s  --sync            Sincronizza i comandi X11.\n"
 
778
"\n"
 
779
"  -c, --config=FILE   Carica le preferenze da FILE.\n"
 
780
"  -t, --theme=FILE    Carica il tema da FILE.\n"
 
781
"  -n, --no-configure  Ignora il file delle preferenze.\n"
 
782
"\n"
 
783
"  -v, --version       Mostra le informazioni sulla versione ed esce.\n"
 
784
"  -h, --help          Mostra questo aiuto ed esce.\n"
 
785
"%s  --replace         Sostituisce un window manager esistente.\n"
 
786
"%s  --restart         Non usare: è un'opzione interna.\n"
 
787
"\n"
 
788
"Variabili d'ambiente:\n"
 
789
"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory da usare per i file di configurazione "
 
790
"personale,\n"
 
791
"                      «$HOME/.icewm/» è quella predefinita.\n"
 
792
"  DISPLAY=NOME        Nome del server X in uso, dipende da Xlib.\n"
 
793
"  MAIL=URL            Locazione della mailbox. Se lo schema è omesso\n"
 
794
"                      si assume il «file» di schema locale.\n"
 
795
"\n"
 
796
"Visitare http://www.icewm.org/ per segnalare bug, richieste, commenti...\n"
 
797
 
 
798
msgid "Confirm Logout"
 
799
msgstr "Conferma uscita"
 
800
 
 
801
msgid ""
 
802
"Logout will close all active applications.\n"
 
803
"Proceed?"
 
804
msgstr ""
 
805
"Tutte le applicazioni ancora attive stanno per essere chiuse.\n"
 
806
"Procedere?"
 
807
 
 
808
msgid "Bad Look name"
 
809
msgstr "Nome look errato"
 
810
 
 
811
msgid "_Logout..."
 
812
msgstr "_Esci"
 
813
 
 
814
msgid "_Cancel"
 
815
msgstr "_Annulla"
 
816
 
 
817
msgid "_Restart icewm"
 
818
msgstr "_Riavvia icewm"
 
819
 
 
820
msgid "Maximize"
 
821
msgstr "Massimizza"
789
822
 
790
823
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
791
 
msgid   "Minimize"
792
 
msgstr  "Minimizza"
 
824
msgid "Minimize"
 
825
msgstr "Minimizza"
793
826
 
794
827
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
795
 
msgid   "Hide"
796
 
msgstr  "Nascondi"
 
828
msgid "Hide"
 
829
msgstr "Nascondi"
797
830
 
798
831
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
799
 
msgid   "Rollup"
800
 
msgstr  "Arrotola"
 
832
msgid "Rollup"
 
833
msgstr "Arrotola"
801
834
 
802
835
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
803
 
msgid   "Raise/Lower"
804
 
msgstr  "Alza/Abbassa"
805
 
 
806
 
msgid   "Kill Client: "
807
 
msgstr  "Uccidi il client: "
808
 
 
809
 
msgid   "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
810
 
        "this client is killed. Do you wish to proceed?"
811
 
msgstr  "Attenzione: uccidendo questo client si perdono\n"
812
 
        "le modifiche non ancora salvate. Procedere?"
813
 
 
814
 
msgid   "Restore"
815
 
msgstr  "Ripristina"
816
 
 
817
 
msgid   "Rolldown"
818
 
msgstr  "Srotola"
819
 
 
820
 
#, c-format
821
 
msgid   "Error in window option: %s"
822
 
msgstr  "Errore nell'opzione della finestra: %s"
823
 
 
824
 
#, c-format
825
 
msgid   "Unknown window option: %s"
826
 
msgstr  "Opzione sconosciuta della finestra: %s"
827
 
 
828
 
msgid   "Syntax error in window options"
829
 
msgstr  "Errore di sintassi nelle opzioni della finestra"
830
 
 
831
 
msgid   "Out of memory for window options"
832
 
msgstr  "Memoria esaurita per le opzioni della finestra"
833
 
 
834
 
msgid   "Missing command argument"
835
 
msgstr  "Manca l'argomento del comando"
836
 
 
837
 
#, c-format
838
 
msgid   "Bad argument %d"
839
 
msgstr  "Argomento %d errato"
840
 
 
841
 
#, c-format
842
 
msgid   "Error at prog %s"
843
 
msgstr  "Errore in prog %s"
844
 
 
845
 
#, c-format
846
 
msgid   "Unexepected keyword: %s"
847
 
msgstr  "Keyword inattesa: %s"
848
 
 
849
 
#, c-format
850
 
msgid   "Error at key %s"
851
 
msgstr  "Errore nel tasto %s"
 
836
msgid "Raise/Lower"
 
837
msgstr "Alza/Abbassa"
 
838
 
 
839
msgid "Kill Client: "
 
840
msgstr "Uccidi il client: "
 
841
 
 
842
msgid ""
 
843
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
 
844
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
 
845
msgstr ""
 
846
"Attenzione: uccidendo questo client si perdono\n"
 
847
"le modifiche non ancora salvate. Procedere?"
 
848
 
 
849
msgid "Restore"
 
850
msgstr "Ripristina"
 
851
 
 
852
msgid "Rolldown"
 
853
msgstr "Srotola"
 
854
 
 
855
#, c-format
 
856
msgid "Error in window option: %s"
 
857
msgstr "Errore nell'opzione della finestra: %s"
 
858
 
 
859
#, c-format
 
860
msgid "Unknown window option: %s"
 
861
msgstr "Opzione sconosciuta della finestra: %s"
 
862
 
 
863
msgid "Syntax error in window options"
 
864
msgstr "Errore di sintassi nelle opzioni della finestra"
 
865
 
 
866
msgid "Out of memory for window options"
 
867
msgstr "Memoria esaurita per le opzioni della finestra"
 
868
 
 
869
msgid "Missing command argument"
 
870
msgstr "Manca l'argomento del comando"
 
871
 
 
872
#, c-format
 
873
msgid "Bad argument %d"
 
874
msgstr "Argomento %d errato"
 
875
 
 
876
#, c-format
 
877
msgid "Error at prog %s"
 
878
msgstr "Errore in prog %s"
 
879
 
 
880
#, c-format
 
881
msgid "Unexepected keyword: %s"
 
882
msgstr "Keyword inattesa: %s"
 
883
 
 
884
#, c-format
 
885
msgid "Error at key %s"
 
886
msgstr "Errore nel tasto %s"
 
887
 
 
888
#, c-format
 
889
msgid "Forking failed (errno=%d)"
 
890
msgstr "Fork fallito (errno=%d)"
852
891
 
853
892
#. /    if (programs->itemCount() > 0)
854
 
msgid   "Programs"
855
 
msgstr  "Programmi"
856
 
 
857
 
msgid   "_Windows"
858
 
msgstr  "_Finestre"
859
 
 
860
 
msgid   "_Run..."
861
 
msgstr  "E_segui..."
862
 
 
863
 
msgid   "_About"
864
 
msgstr  "_Informazioni"
865
 
 
866
 
msgid   "_Help"
867
 
msgstr  "_Aiuto"
868
 
 
869
 
msgid   "_Themes"
870
 
msgstr  "_Temi"
871
 
 
872
 
#, c-format
873
 
msgid   "Session Manager: Unknown line %s"
874
 
msgstr  "Session Manager: riga %s sconosciuta"
875
 
 
876
 
msgid   "Task Bar"
877
 
msgstr  "Barra delle applicazioni"
878
 
 
879
 
msgid   "Tile _Vertically"
880
 
msgstr  "Affianca _verticalmente"
881
 
 
882
 
msgid   "T_ile Horizontally"
883
 
msgstr  "Affianca _orizzontalmente"
884
 
 
885
 
msgid   "Ca_scade"
886
 
msgstr  "A ca_scata"
887
 
 
888
 
msgid   "_Arrange"
889
 
msgstr  "Dis_poni"
890
 
 
891
 
msgid   "_Minimize All"
892
 
msgstr  "_Minimizza tutto"
893
 
 
894
 
msgid   "_Hide All"
895
 
msgstr  "_Nascondi tutto"
896
 
 
897
 
msgid   "_Undo"
898
 
msgstr  "Ann_ulla"
899
 
 
900
 
msgid   "Arrange _Icons"
901
 
msgstr  "Disponi le _icone"
902
 
 
903
 
msgid   "_Refresh"
904
 
msgstr  "Aggio_rna"
905
 
 
906
 
msgid   "_License"
907
 
msgstr  "_Licenza d'uso"
908
 
 
909
 
msgid   "Favorite applications"
910
 
msgstr  "Applicazioni preferite"
911
 
 
912
 
msgid   "Window list menu"
913
 
msgstr  "Menù elenco finestre"
914
 
 
915
 
msgid   "Show Desktop"
916
 
msgstr  "Mostra desktop"
917
 
 
918
 
msgid   "All Workspaces"
919
 
msgstr  "Tutte le aree di lavoro"
920
 
 
921
 
msgid   "Del"
922
 
msgstr  "Canc"
923
 
 
924
 
msgid   "_Terminate Process"
925
 
msgstr  "_Termina il processo"
926
 
 
927
 
msgid   "Kill _Process"
928
 
msgstr  "Uccidi il _processo"
929
 
 
930
 
msgid   "_Show"
931
 
msgstr  "Mo_stra"
932
 
 
933
 
msgid   "_Minimize"
934
 
msgstr  "_Minimizza"
935
 
 
936
 
msgid   "Window list"
937
 
msgstr  "Elenco finestre"
938
 
 
939
 
#, c-format
940
 
msgid   "%lu. Workspace %-.32s"
941
 
msgstr  "%lu. Area di lavoro %-.32s"
942
 
 
943
 
#, c-format
944
 
msgid   "Unrecognized option: %s\n"
945
 
msgstr  "Opzione non riconosciuta: %s\n"
 
893
msgid "Programs"
 
894
msgstr "Programmi"
 
895
 
 
896
msgid "_Windows"
 
897
msgstr "_Finestre"
 
898
 
 
899
msgid "_Run..."
 
900
msgstr "E_segui..."
 
901
 
 
902
msgid "_About"
 
903
msgstr "_Informazioni"
 
904
 
 
905
msgid "_Help"
 
906
msgstr "_Aiuto"
 
907
 
 
908
msgid "_Click to focus"
 
909
msgstr "_Cliccare per il focus"
 
910
 
 
911
msgid "_Sloppy mouse focus"
 
912
msgstr "Il focus _segue il mouse"
 
913
 
 
914
msgid "Custo_m"
 
915
msgstr "Perso_nalizzato"
 
916
 
 
917
msgid "_Focus"
 
918
msgstr "_Focus"
 
919
 
 
920
msgid "_Themes"
 
921
msgstr "_Temi"
 
922
 
 
923
msgid "Se_ttings"
 
924
msgstr "Impos_tazioni"
 
925
 
 
926
#, c-format
 
927
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
 
928
msgstr "Session Manager: riga %s sconosciuta"
 
929
 
 
930
msgid "Task Bar"
 
931
msgstr "Barra delle applicazioni"
 
932
 
 
933
msgid "Tile _Vertically"
 
934
msgstr "Affianca _verticalmente"
 
935
 
 
936
msgid "T_ile Horizontally"
 
937
msgstr "Affianca or_izzontalmente"
 
938
 
 
939
msgid "Ca_scade"
 
940
msgstr "A ca_scata"
 
941
 
 
942
msgid "_Arrange"
 
943
msgstr "Dis_poni"
 
944
 
 
945
msgid "_Minimize All"
 
946
msgstr "_Minimizza tutto"
 
947
 
 
948
msgid "_Hide All"
 
949
msgstr "_Nascondi tutto"
 
950
 
 
951
msgid "_Undo"
 
952
msgstr "Ann_ulla"
 
953
 
 
954
msgid "Arrange _Icons"
 
955
msgstr "Disponi le _icone"
 
956
 
 
957
msgid "_Refresh"
 
958
msgstr "Aggio_rna"
 
959
 
 
960
msgid "_License"
 
961
msgstr "_Licenza d'uso"
 
962
 
 
963
msgid "Favorite applications"
 
964
msgstr "Applicazioni preferite"
 
965
 
 
966
msgid "Window list menu"
 
967
msgstr "Menù elenco finestre"
 
968
 
 
969
msgid "Show Desktop"
 
970
msgstr "Mostra desktop"
 
971
 
 
972
msgid "All Workspaces"
 
973
msgstr "Tutte le aree di lavoro"
 
974
 
 
975
msgid "Del"
 
976
msgstr "Canc"
 
977
 
 
978
msgid "_Terminate Process"
 
979
msgstr "_Termina il processo"
 
980
 
 
981
msgid "Kill _Process"
 
982
msgstr "Uccidi il _processo"
 
983
 
 
984
msgid "_Show"
 
985
msgstr "Mo_stra"
 
986
 
 
987
msgid "_Minimize"
 
988
msgstr "_Minimizza"
 
989
 
 
990
msgid "Window list"
 
991
msgstr "Elenco finestre"
 
992
 
 
993
#, c-format
 
994
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
 
995
msgstr "%lu. Area di lavoro %-.32s"
 
996
 
 
997
#, c-format
 
998
msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
 
999
msgstr "Impossibile creare una pipe anonima (errno=%d)."
 
1000
 
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
 
1003
msgstr "Message Loop: select fallito (errno=%d)"
 
1004
 
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "Unrecognized option: %s\n"
 
1007
msgstr "Opzione non riconosciuta: %s\n"
946
1008
 
947
1009
#. pos
948
1010
#, c-format
949
 
msgid   "Unrecognized argument: %s\n"
950
 
msgstr  "Argomento non riconosciuto: %s\n"
951
 
 
952
 
#, c-format
953
 
msgid   "Argument required for %s switch"
954
 
msgstr  "L'argomento ha richiesto lo switch %s"
955
 
 
956
 
#, c-format
957
 
msgid   "Unknown key name %s in %s"
958
 
msgstr  "Tasto %s sconosciuto in %s"
959
 
 
960
 
#, c-format
961
 
msgid   "Bad argument: %s for %s"
962
 
msgstr  "Argomento errato: %s per %s"
963
 
 
964
 
#, c-format
965
 
msgid   "Bad option: %s"
966
 
msgstr  "Opzione errata: %s"
967
 
 
968
 
#, c-format
969
 
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed"
970
 
msgstr  "Fallito il caricamento della pixmap «%s»"
971
 
 
972
 
#, c-format
973
 
msgid   "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
974
 
msgstr  "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori unici"
975
 
 
976
 
#, c-format
977
 
msgid   "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
978
 
msgstr  "BUG? Imlib era riuscito a leggere «%s»"
979
 
 
980
 
#, c-format
981
 
msgid   "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
982
 
msgstr  "BUG? Header XPM malformato ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
983
 
 
984
 
#, c-format
985
 
msgid   "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
986
 
msgstr  "BUG? Fine inaspettata del file XPM ma Imlib era capace di analizzare "
987
 
        "«%s»"
988
 
 
989
 
#, c-format
990
 
msgid   "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
991
 
msgstr  "BUG? Carattere inatteso, ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
992
 
 
993
 
#, c-format
994
 
msgid   "Could not load font \"%s\"."
995
 
msgstr  "Impossibile caricare il font «%s»."
996
 
 
997
 
#, c-format
998
 
msgid   "Loading of fallback font \"%s\" failed."
999
 
msgstr  "Fallito il caricamento del font di riserva «%s»."
1000
 
 
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid   "Could not load fontset \"%s\"."
1003
 
msgstr  "Impossibile caricare il fontset «%s»."
1004
 
 
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid   "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1007
 
msgstr  "Mancano i codeset per il fontset «%s»:"
1008
 
 
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid   "Out of memory for pixmap \"%s\""
1011
 
msgstr  "Memoria esaurita per la pixmap «%s»"
1012
 
 
1013
 
#, c-format
1014
 
msgid   "Loading of image \"%s\" failed"
1015
 
msgstr  "Fallito il caricamento dell'immagine «%s»"
1016
 
 
1017
 
msgid   "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1018
 
msgstr  "Imlib: fallita l'acquisizione della pixmap X"
1019
 
 
1020
 
msgid   "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1021
 
msgstr  "Imlib: fallita la conversione da immagine Imlib a pixmap X"
1022
 
 
1023
 
msgid   "Cu_t"
1024
 
msgstr  "_Taglia"
1025
 
 
1026
 
msgid   "Ctrl+X"
1027
 
msgstr  "Ctrl+X"
1028
 
 
1029
 
msgid   "_Copy"
1030
 
msgstr  "_Copia"
1031
 
 
1032
 
msgid   "Ctrl+C"
1033
 
msgstr  "Ctrl+C"
1034
 
 
1035
 
msgid   "_Paste"
1036
 
msgstr  "_Incolla"
1037
 
 
1038
 
msgid   "Ctrl+V"
1039
 
msgstr  "Ctrl+V"
1040
 
 
1041
 
msgid   "Paste _Selection"
1042
 
msgstr  "Incolla la _selezione"
1043
 
 
1044
 
msgid   "Select _All"
1045
 
msgstr  "Selezion_a tutto"
1046
 
 
1047
 
msgid   "Ctrl+A"
1048
 
msgstr  "Ctrl+A"
 
1011
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
 
1012
msgstr "Argomento non riconosciuto: %s\n"
 
1013
 
 
1014
#, c-format
 
1015
msgid "Argument required for %s switch"
 
1016
msgstr "L'argomento ha richiesto lo switch %s"
 
1017
 
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "Unknown key name %s in %s"
 
1020
msgstr "Tasto %s sconosciuto in %s"
 
1021
 
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid "Bad argument: %s for %s"
 
1024
msgstr "Argomento errato: %s per %s"
 
1025
 
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "Bad option: %s"
 
1028
msgstr "Opzione errata: %s"
 
1029
 
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
 
1032
msgstr "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori unici"
 
1033
 
 
1034
#, c-format
 
1035
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
 
1036
msgstr "Fallito il caricamento della pixmap «%s»"
 
1037
 
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
 
1040
msgstr "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori unici"
 
1041
 
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
 
1044
msgstr "BUG? Imlib era riuscito a leggere «%s»"
 
1045
 
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
 
1048
msgstr "BUG? Header XPM malformato ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
 
1049
 
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
 
1052
msgstr ""
 
1053
"BUG? Fine inaspettata del file XPM ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
 
1054
 
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
 
1057
msgstr "BUG? Carattere inatteso, ma Imlib era capace di analizzare «%s»"
 
1058
 
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "Could not load font \"%s\"."
 
1061
msgstr "Impossibile caricare il font «%s»."
 
1062
 
 
1063
#, c-format
 
1064
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
 
1065
msgstr "Fallito il caricamento del font di riserva «%s»."
 
1066
 
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
 
1069
msgstr "Impossibile caricare il fontset «%s»."
 
1070
 
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
 
1073
msgstr "Mancano i codeset per il fontset «%s»:"
 
1074
 
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
 
1077
msgstr "Memoria esaurita per la pixmap «%s»"
 
1078
 
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
 
1081
msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine «%s»"
 
1082
 
 
1083
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
 
1084
msgstr "Imlib: fallita l'acquisizione della pixmap X"
 
1085
 
 
1086
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
 
1087
msgstr "Imlib: fallita la conversione da immagine Imlib a pixmap X"
 
1088
 
 
1089
msgid "Cu_t"
 
1090
msgstr "_Taglia"
 
1091
 
 
1092
msgid "Ctrl+X"
 
1093
msgstr "Ctrl+X"
 
1094
 
 
1095
msgid "_Copy"
 
1096
msgstr "_Copia"
 
1097
 
 
1098
msgid "Ctrl+C"
 
1099
msgstr "Ctrl+C"
 
1100
 
 
1101
msgid "_Paste"
 
1102
msgstr "_Incolla"
 
1103
 
 
1104
msgid "Ctrl+V"
 
1105
msgstr "Ctrl+V"
 
1106
 
 
1107
msgid "Paste _Selection"
 
1108
msgstr "Incolla la _selezione"
 
1109
 
 
1110
msgid "Select _All"
 
1111
msgstr "Selezion_a tutto"
 
1112
 
 
1113
msgid "Ctrl+A"
 
1114
msgstr "Ctrl+A"
1049
1115
 
1050
1116
#. || False == XSupportsLocale()
1051
 
msgid   "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1052
 
msgstr  "Localizzazione non supportata dalla libreria C. Si ripiega sulla "
1053
 
        "localizzazione C."
1054
 
 
1055
 
msgid   "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1056
 
        "8859-1.\n"
1057
 
msgstr  "Impossibile determinare l'attuale codeset di locale. Si assume ISO-"
1058
 
        "8859-1.\n"
1059
 
 
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid   "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1062
 
msgstr  "iconv non fornisce (abbastanza) convertitori da %s a %s."
1063
 
 
1064
 
#, c-format
1065
 
msgid   "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1066
 
msgstr  "Stringa multibyte «%s» non valida: %s"
1067
 
 
1068
 
msgid   "program label expected"
1069
 
msgstr  "attesa un'etichetta di programma"
1070
 
 
1071
 
msgid   "icon name expected"
1072
 
msgstr  "atteso un nome di icona"
1073
 
 
1074
 
msgid   "window management class expected"
1075
 
msgstr  "attesa una classe di gestione di finestre"
1076
 
 
1077
 
msgid   "menu caption expected"
1078
 
msgstr  "attesa la descrizione di un menù"
1079
 
 
1080
 
msgid   "opening curly expected"
1081
 
msgstr  "attesa una parentesi graffa aperta"
1082
 
 
1083
 
msgid   "action name expected"
1084
 
msgstr  "atteso il nome di un'azione"
1085
 
 
1086
 
msgid   "unknown action"
1087
 
msgstr  "azione sconosciuta"
1088
 
 
1089
 
msgid   "OK"
1090
 
msgstr  "Ok"
1091
 
 
1092
 
msgid   "Cancel"
1093
 
msgstr  "Annulla"
1094
 
 
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid   "Failed to open %s: %s"
1097
 
msgstr  "Impossibile creare %s: %s"
1098
 
 
1099
 
#, c-format
1100
 
msgid   "Failed to execute %s: %s"
1101
 
msgstr  "Impossibile eseguire %s: %s"
1102
 
 
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid   "Failed to create child process: %s"
1105
 
msgstr  "Impossibile creare il processo figlio: %s"
1106
 
 
1107
 
#, c-format
1108
 
msgid   "Not a regular file: %s"
1109
 
msgstr  "Non è un file regolare: %s"
1110
 
 
1111
 
msgid   "Pair of hexadecimal digits expected"
1112
 
msgstr  "Attesa una coppia di cifre esadecimali"
1113
 
 
1114
 
msgid   "Unexpected identifier"
1115
 
msgstr  "Identificatore inatteso"
1116
 
 
1117
 
msgid   "Identifier expected"
1118
 
msgstr  "Atteso un identificatore"
1119
 
 
1120
 
msgid   "Separator expected"
1121
 
msgstr  "Atteso un separatore"
1122
 
 
1123
 
msgid   "Invalid token"
1124
 
msgstr  "Token non valido"
1125
 
 
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid   "Out of memory for pixel map %s"
1128
 
msgstr  "Memoria esaurita per la pixmap %s"
1129
 
 
1130
 
#, c-format
1131
 
msgid   "Could not find pixel map %s"
1132
 
msgstr  "Impossibile trovare la pixmap %s"
1133
 
 
1134
 
#, c-format
1135
 
msgid   "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1136
 
msgstr  "Memoria esaurita per il buffer di pixel RGB %s"
1137
 
 
1138
 
#, c-format
1139
 
msgid   "Could not find RGB pixel buffer %s"
1140
 
msgstr  "Impossibile trovare il buffer di pixel RGB %s"
1141
 
 
1142
 
#, c-format
1143
 
msgid   "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1144
 
        "green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1145
 
msgstr  "In uso il meccanismo di riserva per convertire i pixel (profondità: %"
1146
 
        "d; maschera (R/G/B): %0*x/%0*x/%0*x)"
1147
 
 
1148
 
#, c-format
1149
 
msgid   "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1150
 
msgstr  "%s:%d: profondità di %d bit non (ancora) supportata"
1151
 
 
1152
 
msgid   "$USER or $LOGNAME not set?"
1153
 
msgstr  "$USER o $LOGNAME non impostati?"
1154
 
 
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid   "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1157
 
msgstr  "«%s» non descrive uno schema comune di indirizzo internet"
1158
 
 
1159
 
#, c-format
1160
 
msgid   "\"%s\" contains no scheme description"
1161
 
msgstr  "«%s» non contiene uno schema di descrizione"
1162
 
 
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid   "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1165
 
msgstr  "Non è un numero esadecimale: %c%c (in «%s»)"
1166
 
 
1167
 
#~ msgid        "/proc/apm - unknown format (%d)"
1168
 
#~ msgstr       "/proc/apm - formato sconosciuto (%d)"
1169
 
 
1170
 
#~ msgid        "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1171
 
#~ msgstr       "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1172
 
 
1173
 
#~ msgid        "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1174
 
#~ msgstr       "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1175
 
 
1176
 
#~ msgid        "cpu: %d %d %d %d"
1177
 
#~ msgstr       "cpu: %d %d %d %d"
1178
 
 
1179
 
#~ msgid        "kstat finds too many cpus: should be %d"
1180
 
#~ msgstr       "kstat trova troppe cpu: dovrebbe essere %d"
1181
 
 
1182
 
#~ msgid        "%s@%d: %s\n"
1183
 
#~ msgstr       "%s@%d: %s\n"
1184
 
 
1185
 
#~ msgid        "XQueryTree failed for window 0x%x"
1186
 
#~ msgstr       "XQueryTree ha fallito per la finestra 0x%x"
1187
 
 
1188
 
#~ msgid        "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1189
 
#~ msgstr       "Compilato con l'opzione DEBUG. Vengono visualizzati i "
1190
 
#~      "messaggi di debug."
1191
 
 
1192
 
#~ msgid        "_No icon"
1193
 
#~ msgstr       "_Nessuna icona"
1194
 
 
1195
 
#~ msgid        "_Minimized"
1196
 
#~ msgstr       "_Minimizzato"
1197
 
 
1198
 
#~ msgid        "_Exclusive"
1199
 
#~ msgstr       "_Esclusivo"
1200
 
 
1201
 
#~ msgid        "X error %s(0x%lX): %s"
1202
 
#~ msgstr       "Errore di X %s(0x%lX): %s"
1203
 
 
1204
 
#~ msgid        "Forking failed (errno=%d)"
1205
 
#~ msgstr       "Fork fallito (errno=%d)"
1206
 
 
1207
 
#~ msgid        "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1208
 
#~ msgstr       "Impossibile creare una pipe anonima (errno=%d)."
1209
 
 
1210
 
#~ msgid        "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1211
 
#~ msgstr       "Message Loop: select fallito (errno=%d)"
1212
 
 
1213
 
#~ msgid        "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1214
 
#~ msgstr       "Cursore della pixmap non valido: «%s» contiene troppi colori "
1215
 
#~      "unici"
1216
 
 
1217
 
#~ msgid        "Failed to create anonymous pipe: %s"
1218
 
#~ msgstr       "Impossibile creare una pipe anonima: %s"
1219
 
 
1220
 
#~ msgid        "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1221
 
#~ msgstr       "Impossibile duplicare il descrittore del file: %s"
1222
 
 
1223
 
#~ msgid        "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1224
 
#~ msgstr       "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer"
1225
 
 
1226
 
#~ msgid        "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1227
 
#~      "dx%d"
1228
 
#~ msgstr       "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer (%d:"
1229
 
#~      "%d-%dx%d"
1230
 
 
1231
 
#~ msgid        "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1232
 
#~ msgstr       "TROPPE CONNESSIONI ICE -- non supportato"
1233
 
 
1234
 
#~ msgid        "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1235
 
#~ msgstr       "Session Manager: IceAddConnectionWatch fallito."
1236
 
 
1237
 
#~ msgid        "Session Manager: Init error: %s"
1238
 
#~ msgstr       "Session Manager: init error: %s"
 
1117
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
 
1118
msgstr ""
 
1119
"Localizzazione non supportata dalla libreria C. Si ripiega sulla "
 
1120
"localizzazione C."
 
1121
 
 
1122
msgid ""
 
1123
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
 
1124
msgstr ""
 
1125
"Impossibile determinare l'attuale codeset di locale. Si assume ISO-8859-1.\n"
 
1126
 
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
 
1129
msgstr "iconv non fornisce (abbastanza) convertitori da %s a %s."
 
1130
 
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
 
1133
msgstr "Stringa multibyte «%s» non valida: %s"
 
1134
 
 
1135
msgid "program label expected"
 
1136
msgstr "attesa un'etichetta di programma"
 
1137
 
 
1138
msgid "icon name expected"
 
1139
msgstr "atteso un nome di icona"
 
1140
 
 
1141
msgid "window management class expected"
 
1142
msgstr "attesa una classe di gestione di finestre"
 
1143
 
 
1144
msgid "menu caption expected"
 
1145
msgstr "attesa la descrizione di un menù"
 
1146
 
 
1147
msgid "opening curly expected"
 
1148
msgstr "attesa una parentesi graffa aperta"
 
1149
 
 
1150
msgid "action name expected"
 
1151
msgstr "atteso il nome di un'azione"
 
1152
 
 
1153
msgid "unknown action"
 
1154
msgstr "azione sconosciuta"
 
1155
 
 
1156
msgid "OK"
 
1157
msgstr "Ok"
 
1158
 
 
1159
msgid "Cancel"
 
1160
msgstr "Annulla"
 
1161
 
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "Failed to open %s: %s"
 
1164
msgstr "Impossibile creare %s: %s"
 
1165
 
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
 
1168
msgstr "Impossibile creare una pipe anonima: %s"
 
1169
 
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
 
1172
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file: %s"
 
1173
 
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "Failed to execute %s: %s"
 
1176
msgstr "Impossibile eseguire %s: %s"
 
1177
 
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Failed to create child process: %s"
 
1180
msgstr "Impossibile creare il processo figlio: %s"
 
1181
 
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "Not a regular file: %s"
 
1184
msgstr "Non è un file regolare: %s"
 
1185
 
 
1186
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
 
1187
msgstr "Attesa una coppia di cifre esadecimali"
 
1188
 
 
1189
msgid "Unexpected identifier"
 
1190
msgstr "Identificatore inatteso"
 
1191
 
 
1192
msgid "Identifier expected"
 
1193
msgstr "Atteso un identificatore"
 
1194
 
 
1195
msgid "Separator expected"
 
1196
msgstr "Atteso un separatore"
 
1197
 
 
1198
msgid "Invalid token"
 
1199
msgstr "Token non valido"
 
1200
 
 
1201
#, c-format
 
1202
msgid "Out of memory for pixel map %s"
 
1203
msgstr "Memoria esaurita per la pixmap %s"
 
1204
 
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "Could not find pixel map %s"
 
1207
msgstr "Impossibile trovare la pixmap %s"
 
1208
 
 
1209
#, c-format
 
1210
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
 
1211
msgstr "Memoria esaurita per il buffer di pixel RGB %s"
 
1212
 
 
1213
#, c-format
 
1214
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
 
1215
msgstr "Impossibile trovare il buffer di pixel RGB %s"
 
1216
 
 
1217
#, c-format
 
1218
msgid ""
 
1219
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
 
1220
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
 
1221
msgstr ""
 
1222
"In uso il meccanismo di riserva per convertire i pixel (profondità: %d; "
 
1223
"maschera (R/G/B): %0*x/%0*x/%0*x)"
 
1224
 
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
 
1227
msgstr "%s:%d: profondità di %d bit non (ancora) supportata"
 
1228
 
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
 
1231
msgstr "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer"
 
1232
 
 
1233
#, c-format
 
1234
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
 
1235
msgstr "%s:%d: fallita la copia di drawable 0x%x in pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
 
1236
 
 
1237
#. shouldn't happen
 
1238
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
 
1239
msgstr "TROPPE CONNESSIONI ICE -- non supportato"
 
1240
 
 
1241
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
 
1242
msgstr "$USER o $LOGNAME non impostati?"
 
1243
 
 
1244
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
 
1245
msgstr "Session Manager: IceAddConnectionWatch fallito."
 
1246
 
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "Session Manager: Init error: %s"
 
1249
msgstr "Session Manager: init error: %s"
 
1250
 
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
 
1253
msgstr "«%s» non descrive uno schema comune di indirizzo internet"
 
1254
 
 
1255
#, c-format
 
1256
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
 
1257
msgstr "«%s» non contiene uno schema di descrizione"
 
1258
 
 
1259
#, c-format
 
1260
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
 
1261
msgstr "Non è un numero esadecimale: %c%c (in «%s»)"