3
3
# Frederic Dubuy <fdubuy@email.com>, 2001.
4
4
# Laurent Pouillet <laurent.pouillet@caramail.com>
5
5
# LiNuCe <linuce@linuxmail.org>
7
msgstr "Project-Id-Version: icewm 1.2.15pre3\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2000-12-15 12:13+2000\n"
11
"Last-Translator: LiNuCe <linuce@linuxmail.org>\n"
12
"Language-Team: French\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8
"Project-Id-Version: icewm 1.2.15pre3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2000-12-15 12:13+2000\n"
12
"Last-Translator: LiNuCe <linuce@linuxmail.org>\n"
13
"Language-Team: French\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
32
msgstr "Charge processeur : "
38
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
39
msgstr "Protocole de bo�te � lettre incorrect : \"%s\""
42
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
43
msgstr "Chemin de bo�te � lettre incorrect : %s"
46
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
47
msgstr "Utilisation de la bo�te � lettre \"%s\"\n"
49
msgid "Error checking mailbox."
50
msgstr "�chec de v�rification de la bo�te � lettre."
53
msgid "%ld mail message."
57
msgid "%ld mail messages."
58
msgstr "%ld messages."
61
msgid "Interface %s:\n"
62
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
63
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
64
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
65
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
66
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
67
msgstr "Interface r�seau %s :\n"
68
" Taux de transfert instantan� (E/S) :\t%li %s/%li %s\n"
69
" Taux de transfert moyen (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n"
70
" Taux de transfert total (E/S) :\t%li %s/%li %s\n"
71
" Donn�es transf�r�es (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n"
72
" Temps pass� en ligne:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
77
" Num�ro de l'appelant :\t"
33
msgstr "Charge processeur : "
39
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
40
msgstr "Protocole de boîte à lettre incorrect : \"%s\""
43
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
44
msgstr "Chemin de boîte à lettre incorrect : %s"
47
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
48
msgstr "Utilisation de la boîte à lettre \"%s\"\n"
50
msgid "Error checking mailbox."
51
msgstr "Échec de vérification de la boîte à lettre."
54
msgid "%ld mail message."
58
msgid "%ld mail messages."
59
msgstr "%ld messages."
64
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
65
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
66
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
67
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
68
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
70
"Interface réseau %s :\n"
71
" Taux de transfert instantané (E/S) :\t%li %s/%li %s\n"
72
" Taux de transfert moyen (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n"
73
" Taux de transfert total (E/S) :\t%li %s/%li %s\n"
74
" Données transférées (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n"
75
" Temps passé en ligne:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
82
" Numéro de l'appelant :\t"
106
111
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
114
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
116
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
119
msgstr "Utilisation: %s FICHIER\n"
121
"Un simple navigateur HTML affichant le document sp�cifi� par "
126
msgid "Invalid path: %s\n"
127
msgstr "Chemin incorrect : %s\n"
129
msgid "Invalid path: "
130
msgstr "Chemin incorrect : "
120
"Usage: %s FILENAME\n"
122
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
125
"Utilisation: %s FICHIER\n"
127
"Un simple navigateur HTML affichant le document spécifié par FICHIER.\n"
131
msgid "Invalid path: %s\n"
132
msgstr "Chemin incorrect : %s\n"
134
msgid "Invalid path: "
135
msgstr "Chemin incorrect : "
163
#. ****************************************************************************
164
#. ****************************************************************************
166
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
167
msgstr "L'action \"%s\" n�cessite au moins %d param�tre(s)."
170
msgid "Invalid expression: `%s'"
171
msgstr "Expression incorrecte : \"%s\""
174
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
175
msgstr "Symboles nomm�s du domaine \"%s\" (intervalle num�rique: %ld-%ld) :\n"
178
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
179
msgstr "Nom de bureau incorrect : \"%s\""
182
msgid "Workspace out of range: %d"
183
msgstr "Bureau hors limites : %d"
186
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
189
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
191
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
193
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
195
" identifiers are `root' for the root "
197
" `focus' for the currently focused "
199
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
201
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
203
" windows with exactly the same WM_CLASS "
205
" are matched. If there is no period, "
207
" the same class and windows of the same "
209
" (aka. `-name') are selected.\n"
212
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
213
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
214
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
215
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
216
" Only the bits selected by MASK are "
218
" STATE and MASK are expressions of the "
220
" `GNOME window state'.\n"
221
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
223
" the STATE expression.\n"
224
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
225
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
227
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
229
" the root window to change the current "
231
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
232
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
235
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
238
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
242
msgid "GNOME window state"
243
msgstr "�tat de fen�tre GNOME"
245
msgid "GNOME window hint"
246
msgstr "Recommandation de fen�tre GNOME"
248
msgid "GNOME window layer"
249
msgstr "Couche de fen�tre GNOME"
251
msgid "IceWM tray option"
252
msgstr "Option du \"tray\" IceWM"
254
msgid "Usage error: "
255
msgstr "Erreur d'utilisation : "
258
msgid "Invalid argument: `%s'."
259
msgstr "Param�tre incorrect : \"%s\"."
261
msgid "No actions specified."
262
msgstr "Aucune action sp�cifi�e."
168
#. ****************************************************************************
169
#. ****************************************************************************
171
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
172
msgstr "L'action \"%s\" nécessite au moins %d paramètre(s)."
175
msgid "Invalid expression: `%s'"
176
msgstr "Expression incorrecte : \"%s\""
179
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
180
msgstr "Symboles nommés du domaine \"%s\" (intervalle numérique: %ld-%ld) :\n"
183
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
184
msgstr "Nom de bureau incorrect : \"%s\""
187
msgid "Workspace out of range: %d"
188
msgstr "Bureau hors limites : %d"
192
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
195
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
197
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
198
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. Special\n"
199
" identifiers are `root' for the root window "
201
" `focus' for the currently focused window.\n"
202
" -class WM_CLASS Window management class of the window(s) to\n"
203
" manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
205
" windows with exactly the same WM_CLASS "
207
" are matched. If there is no period, windows "
209
" the same class and windows of the same "
211
" (aka. `-name') are selected.\n"
214
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
215
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
216
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
217
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
218
" Only the bits selected by MASK are affected.\n"
219
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
220
" `GNOME window state'.\n"
221
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified "
223
" the STATE expression.\n"
224
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
225
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window "
227
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. Select\n"
228
" the root window to change the current "
230
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
231
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
234
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
236
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
240
msgid "GNOME window state"
241
msgstr "État de fenêtre GNOME"
243
msgid "GNOME window hint"
244
msgstr "Recommandation de fenêtre GNOME"
246
msgid "GNOME window layer"
247
msgstr "Couche de fenêtre GNOME"
249
msgid "IceWM tray option"
250
msgstr "Option du \"tray\" IceWM"
252
msgid "Usage error: "
253
msgstr "Erreur d'utilisation : "
256
msgid "Invalid argument: `%s'."
257
msgstr "Paramètre incorrect : \"%s\"."
259
msgid "No actions specified."
260
msgstr "Aucune action spécifiée."
264
262
#. ====== connect to X11 ===
266
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
267
msgstr "Impossible d'ouvrir le display %s. X doit �tre lanc� et \n"
268
"$DISPLAY doit �tre positionn�e."
271
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
272
msgstr "Identifiant de fen�tre incorrect : \"%s\""
275
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
276
msgstr "Bureau n�%d : \"%s\"\n"
279
msgid "Unknown action: `%s'"
280
msgstr "Action inconnue : \"%s\""
283
msgid "Socket error: %d"
284
msgstr "Erreur de socket : %d"
287
msgid "Playing sample #%d (%s)"
288
msgstr "Lecture du son n�%d (%s)"
291
msgid "No such device: %s"
292
msgstr "Le p�riph�rique %s n'existe pas"
295
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
296
msgstr "�chec de connexion au d�mon ESound : %s"
302
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
303
msgstr "Erreur <%d> pendant le chargement de \"%s:%s\""
306
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
307
msgstr "Son <%d> charg�, correspond � \"%s:%s\""
310
msgid "Playing sample #%d"
311
msgstr "Lecture du son n�%d"
314
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
315
msgstr "�chec de connexion au server YIFF: %s"
318
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
319
msgstr "Impossible de passer en mode audio \"%s\"."
322
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
324
msgstr "Changement de mode audio d�tect�. Le mode pr�c�dent \"%s\" n'est "
327
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
328
msgstr "Changement de mode audio d�tect�. Changement de mode audio "
329
"automatique d�sactiv�."
332
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
333
msgstr "�crasement du mode audio pr�c�dent \"%s\"."
264
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
266
"Impossible d'ouvrir le display %s. X doit être lancé et \n"
267
"$DISPLAY doit être positionnée."
270
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
271
msgstr "Identifiant de fenêtre incorrect : \"%s\""
274
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
275
msgstr "Bureau n°%d : \"%s\"\n"
278
msgid "Unknown action: `%s'"
279
msgstr "Action inconnue : \"%s\""
282
msgid "Socket error: %d"
283
msgstr "Erreur de socket : %d"
286
msgid "Playing sample #%d (%s)"
287
msgstr "Lecture du son n°%d (%s)"
290
msgid "No such device: %s"
291
msgstr "Le périphérique %s n'existe pas"
294
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
295
msgstr "Échec de connexion au démon ESound : %s"
301
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
302
msgstr "Erreur <%d> pendant le chargement de \"%s:%s\""
305
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
306
msgstr "Son <%d> chargé, correspond à \"%s:%s\""
309
msgid "Playing sample #%d"
310
msgstr "Lecture du son n°%d"
313
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
314
msgstr "Échec de connexion au server YIFF: %s"
317
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
318
msgstr "Impossible de passer en mode audio \"%s\"."
322
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
324
"Changement de mode audio détecté. Le mode précédent \"%s\" n'est plus "
327
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
329
"Changement de mode audio détecté. Changement de mode audio automatique "
333
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
334
msgstr "Écrasement du mode audio précédent \"%s\"."
335
336
#, fuzzy, c-format
336
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
338
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
342
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
343
"(default: $DISPLAY).\n"
344
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
346
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
347
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
349
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
350
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
352
" processor (default /dev/dsp).\n"
353
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
354
"server address and\n"
355
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
356
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
357
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
358
"Audio mode (leave\n"
359
" blank to get a list).\n"
360
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
361
"mode on the fly to\n"
362
" best match sample's Audio (can cause\n"
363
" problems with other Y clients, overrides\n"
366
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
367
"each sound event to\n"
369
" -V, --version Prints version "
370
"information and exits.\n"
371
" -h, --help Prints (this) help screen "
377
" 1 General error.\n"
378
" 2 Command line error.\n"
379
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
381
msgstr "Utilisation : %s [OPTION] ...\n"
383
"Lit les fichiers audio correspondant aux �v�nements �mits par IceWM\n"
387
" -d, --display=DISPLAY Display utilis� by IceWM (par d�faut: "
389
" -s, --sample-dir=DOSSIER Sp�cifie le r�pertoire contenant les "
390
"fichiers son (par exemple ~/.icewm/"
392
" -i, --interface=TARGET Sp�cifie l'interface audio � utiliser. "
394
" possibles : OSS, YIFF, ESD.\n"
395
" -D, --device=PERIPHERIQUE OSS seulement : p�riph�rique son. Par "
397
" le p�riph�rique /dev/dsp est utilis�.\n"
398
" -S, --server=ADR:PORT ESD & YIFF seulement : adresse & port "
400
" de son. Pour ESD, localhost:16001 est "
402
" d�faut. Pour YIFF, il s'agit de "
404
" -m, --audio-mode[=MODE] YIFF seulement : sp�cifie le mode audio "
406
" vide pour obtenir la liste des modes "
408
" --audio-mode-auto YIFF seulement : change le mode audio � "
410
" vol�e pour correspondre au mieux au "
412
" (peut causer des probl�mes avec "
414
" clients Y, �crase --audio-mode).\n"
416
" -v, --verbose Mode verbeux (imprime sur la sortie "
418
" tous les �v�nements sonores)\n"
419
" -V, --version Affiche le version et sort.\n"
420
" -h, --help Affiche cet �cran d'aide et sort.\n"
422
"Valeurs retourn�es :\n"
425
" 1 : erreur g�n�rale.\n"
426
" 2 : erreur sur la ligne de commande.\n"
427
" 3 : erreur sous-syst�mes (par exemple, connexion au serveur "
431
msgid "Multiple sound interfaces given."
432
msgstr "Plusieurs interfaces sonores donn�es."
435
msgid "Support for the %s interface not compiled."
436
msgstr "Support pour l'interface %s non compil�."
439
msgid "Unsupported interface: %s."
440
msgstr "Interface %s non support�e."
443
msgid "Received signal %d: Terminating..."
444
msgstr "R�ception du signal %d : terminaison ..."
447
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
448
msgstr "R�ception du signal %d : rechargement des sons ..."
451
msgstr "Vue hexad�cimale"
457
msgstr "D�velopper les tabulations"
463
msgstr "Retour � la ligne automatique"
468
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
469
" -r Restart icewmbg\n"
471
"Loads desktop background according to preferences file\n"
472
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
474
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
475
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
476
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
477
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
479
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
484
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
485
"Try `%s --help' for more information.\n"
486
msgstr "%s: option inconnue `%s'\n"
487
"Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n"
490
msgid "Loading image %s failed"
491
msgstr "�chec de chargement de l'image %s"
494
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
495
msgstr "�chec de chargement de l'image %s : %s"
497
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
498
msgstr "Utilisation : icewmhint [classe.instance] option param�tre\n"
501
msgid "Out of memory (len=%d)."
502
msgstr "Plus de m�moire (len=%d)."
505
msgstr "Attention : "
508
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
509
msgstr "Direction inconnue dans la requ�te de d�placement/dimensionnement: %d"
512
msgstr "Th�me par d�faut"
520
msgid "Theme Description:"
521
msgstr "Description du th�me :"
523
msgid "Theme Author:"
524
msgstr "Auteur du th�me :"
526
msgid "icewm - About"
527
msgstr "IceWM - � propos"
529
msgid "Unable to get current font path."
530
msgstr "Impossible d'obtenir le chemin de recherche des polices."
532
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
533
msgstr "Format de la propri�t� ICEWM_FONT_PATH incorrect"
536
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
537
msgstr "R�f�rences multiples pour le d�grad� \"%s\""
540
msgid "Unknown gradient name: %s"
541
msgstr "Nom de d�grad� inconnu : %s"
338
" Usage: %s [OPTION]...\n"
340
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
344
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
346
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
348
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
349
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output "
351
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
352
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
354
" processor (default /dev/dsp).\n"
355
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server "
357
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
358
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
359
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio "
361
" blank to get a list).\n"
362
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on the "
364
" best match sample's Audio (can cause\n"
365
" problems with other Y clients, overrides\n"
368
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
371
" -V, --version Prints version information and "
373
" -h, --help Prints (this) help screen and "
379
" 1 General error.\n"
380
" 2 Command line error.\n"
381
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
384
"Utilisation : %s [OPTION] ...\n"
386
"Lit les fichiers audio correspondant aux événements émits par IceWM\n"
390
" -d, --display=DISPLAY Display utilisé by IceWM (par défaut: "
392
" -s, --sample-dir=DOSSIER Spécifie le répertoire contenant les "
393
"fichiers son (par exemple ~/.icewm/sounds).\n"
394
" -i, --interface=TARGET Spécifie l'interface audio à utiliser. Choix\n"
395
" possibles : OSS, YIFF, ESD.\n"
396
" -D, --device=PERIPHERIQUE OSS seulement : périphérique son. Par défaut\n"
397
" le périphérique /dev/dsp est utilisé.\n"
398
" -S, --server=ADR:PORT ESD & YIFF seulement : adresse & port du "
400
" de son. Pour ESD, localhost:16001 est utilisé "
402
" défaut. Pour YIFF, il s'agit de localhost:9433\n"
403
" -m, --audio-mode[=MODE] YIFF seulement : spécifie le mode audio "
405
" vide pour obtenir la liste des modes "
407
" --audio-mode-auto YIFF seulement : change le mode audio à la\n"
408
" volée pour correspondre au mieux au son\n"
409
" (peut causer des problèmes avec d'autres\n"
410
" clients Y, écrase --audio-mode).\n"
412
" -v, --verbose Mode verbeux (imprime sur la sortie standard\n"
413
" tous les événements sonores)\n"
414
" -V, --version Affiche le version et sort.\n"
415
" -h, --help Affiche cet écran d'aide et sort.\n"
417
"Valeurs retournées :\n"
420
" 1 : erreur générale.\n"
421
" 2 : erreur sur la ligne de commande.\n"
422
" 3 : erreur sous-systèmes (par exemple, connexion au serveur impossible).\n"
425
msgid "Multiple sound interfaces given."
426
msgstr "Plusieurs interfaces sonores données."
429
msgid "Support for the %s interface not compiled."
430
msgstr "Support pour l'interface %s non compilé."
433
msgid "Unsupported interface: %s."
434
msgstr "Interface %s non supportée."
437
msgid "Received signal %d: Terminating..."
438
msgstr "Réception du signal %d : terminaison ..."
441
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
442
msgstr "Réception du signal %d : rechargement des sons ..."
445
msgstr "Vue hexadécimale"
451
msgstr "Développer les tabulations"
457
msgstr "Retour à la ligne automatique"
463
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
464
" -r Restart icewmbg\n"
466
"Loads desktop background according to preferences file\n"
467
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not tiled\n"
468
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
469
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
470
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
471
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
472
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
477
"%s: unrecognized option `%s'\n"
478
"Try `%s --help' for more information.\n"
480
"%s: option inconnue `%s'\n"
481
"Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n"
484
msgid "Loading image %s failed"
485
msgstr "Échec de chargement de l'image %s"
488
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
489
msgstr "Échec de chargement de l'image %s : %s"
491
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
492
msgstr "Utilisation : icewmhint [classe.instance] option paramètre\n"
495
msgid "Out of memory (len=%d)."
496
msgstr "Plus de mémoire (len=%d)."
499
msgstr "Attention : "
502
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
503
msgstr "Direction inconnue dans la requête de déplacement/dimensionnement: %d"
506
msgstr "Thème par défaut"
514
msgid "Theme Description:"
515
msgstr "Description du thème :"
517
msgid "Theme Author:"
518
msgstr "Auteur du thème :"
520
msgid "icewm - About"
521
msgstr "IceWM - À propos"
523
msgid "Unable to get current font path."
524
msgstr "Impossible d'obtenir le chemin de recherche des polices."
526
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
527
msgstr "Format de la propriété ICEWM_FONT_PATH incorrect"
530
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
531
msgstr "Références multiples pour le dégradé \"%s\""
534
msgid "Unknown gradient name: %s"
535
msgstr "Nom de dégradé inconnu : %s"
543
537
# OS/2 is dead, but... ;-)
545
msgstr "_D�connexion"
547
msgid "_Cancel logout"
548
msgstr "_Annuler la d�connexion"
550
msgid "Lock _Workstation"
551
msgstr "_Verrouiller l'�cran"
554
msgstr "Re_d�marrer l'ordinateur"
557
msgstr "_Arr�ter l'ordinateur"
559
msgid "Restart _Icewm"
560
msgstr "Red�marrer _IceWM"
562
msgid "Restart _Xterm"
563
msgstr "Remplacer IceWM par _XTerm"
569
msgstr "_Au dessus du Dock"
593
msgstr "Dimen_sionner"
614
msgstr "Arr_i�re plan"
620
msgstr "Envo_yer vers"
623
msgstr "Occuper tous les bure_aux"
625
msgid "Limit _Workarea"
626
msgstr "_Limiter l'aire de travail"
629
msgstr "Ic�ne de barre de t�che"
635
msgstr "Tuer le client X"
638
msgstr "_Liste des fen�tres"
641
msgid "Another window manager already running, exiting..."
642
msgstr "Un gestionnaire de fen�tre tourne d�j�. Terminaison ..."
645
msgid "Could not restart: %s\n"
646
"Does $PATH lead to %s?"
647
msgstr "Impossible de relancer \"%s\"\n"
648
"$PATH m�ne-t-il � \"%s\" ?"
651
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
652
"Starts the IceWM window manager.\n"
655
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
656
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
658
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
659
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
660
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
662
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
663
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
664
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
665
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
667
"Environment variables:\n"
668
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
669
"configuration files,\n"
670
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
671
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
673
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
675
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
677
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
681
msgid "Confirm Logout"
682
msgstr "Confirmer la d�connexion"
684
msgid "Logout will close all active applications.\n"
686
msgstr "La d�connexion va terminer toutes les applications ouvertes.\n"
687
"�tes-vous s�r de vouloir vous d�connecter ?"
690
msgid "Bad Look name"
691
msgstr "Nom de l'option Look incorrect"
694
msgstr "_D�connexion ..."
699
msgid "_Restart icewm"
700
msgstr "_Red�marrer IceWM"
539
msgstr "_Déconnexion"
541
msgid "_Cancel logout"
542
msgstr "_Annuler la déconnexion"
544
msgid "Lock _Workstation"
545
msgstr "_Verrouiller l'écran"
548
msgstr "Re_démarrer l'ordinateur"
551
msgstr "_Arrêter l'ordinateur"
553
msgid "Restart _Icewm"
554
msgstr "Redémarrer _IceWM"
556
msgid "Restart _Xterm"
557
msgstr "Remplacer IceWM par _XTerm"
563
msgstr "_Au dessus du Dock"
587
msgstr "Dimen_sionner"
608
msgstr "Arr_ière plan"
614
msgstr "Envo_yer vers"
617
msgstr "Occuper tous les bure_aux"
619
msgid "Limit _Workarea"
620
msgstr "_Limiter l'aire de travail"
623
msgstr "Icône de barre de tâche"
629
msgstr "Tuer le client X"
632
msgstr "_Liste des fenêtres"
635
msgid "Another window manager already running, exiting..."
636
msgstr "Un gestionnaire de fenêtre tourne déjà. Terminaison ..."
640
"Could not restart: %s\n"
641
"Does $PATH lead to %s?"
643
"Impossible de relancer \"%s\"\n"
644
"$PATH mène-t-il à \"%s\" ?"
648
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
649
"Starts the IceWM window manager.\n"
652
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
653
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
655
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
656
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
657
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
659
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
660
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
661
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
662
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
664
"Environment variables:\n"
665
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private configuration "
667
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
668
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib by "
670
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
671
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
673
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
676
msgid "Confirm Logout"
677
msgstr "Confirmer la déconnexion"
680
"Logout will close all active applications.\n"
683
"La déconnexion va terminer toutes les applications ouvertes.\n"
684
"Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?"
687
msgid "Bad Look name"
688
msgstr "Nom de l'option Look incorrect"
691
msgstr "_Déconnexion ..."
696
msgid "_Restart icewm"
697
msgstr "_Redémarrer IceWM"
705
702
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
709
706
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
713
710
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
718
715
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
720
msgstr "Premier/Dernier plan"
717
msgstr "Premier/Dernier plan"
723
msgid "Kill Client: "
724
msgstr "Tuer le client : "
726
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
727
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
728
msgstr "ATTENTION ! Tous les changements non sauvegard�s seront\n"
729
"perdus quand ce client sera tu�. Souhaitez-vous continuer ?"
738
msgid "Error in window option: %s"
739
msgstr "Erreur dans l'option de fen�tre : %s"
742
msgid "Unknown window option: %s"
743
msgstr "Option de fen�tre inconnue : %s"
745
msgid "Syntax error in window options"
746
msgstr "Erreur de syntaxe dans les options de fen�tre"
748
msgid "Out of memory for window options"
749
msgstr "Plus de m�moire pour les options de fen�tre"
751
msgid "Missing command argument"
752
msgstr "Param�tre de commande manquant"
755
msgid "Bad argument %d"
756
msgstr "Mauvais param�tre %d"
759
msgid "Error at prog %s"
760
msgstr "Erreur � la directive prog \"%s\""
763
msgid "Unexepected keyword: %s"
764
msgstr "Mot-cl� inattendu : %s"
767
msgid "Error at key %s"
768
msgstr "Erreur � la directive key %s"
720
msgid "Kill Client: "
721
msgstr "Tuer le client : "
724
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
725
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
727
"ATTENTION ! Tous les changements non sauvegardés seront\n"
728
"perdus quand ce client sera tué. Souhaitez-vous continuer ?"
737
msgid "Error in window option: %s"
738
msgstr "Erreur dans l'option de fenêtre : %s"
741
msgid "Unknown window option: %s"
742
msgstr "Option de fenêtre inconnue : %s"
744
msgid "Syntax error in window options"
745
msgstr "Erreur de syntaxe dans les options de fenêtre"
747
msgid "Out of memory for window options"
748
msgstr "Plus de mémoire pour les options de fenêtre"
750
msgid "Missing command argument"
751
msgstr "Paramètre de commande manquant"
754
msgid "Bad argument %d"
755
msgstr "Mauvais paramètre %d"
758
msgid "Error at prog %s"
759
msgstr "Erreur à la directive prog \"%s\""
762
msgid "Unexepected keyword: %s"
763
msgstr "Mot-clé inattendu : %s"
766
msgid "Error at key %s"
767
msgstr "Erreur à la directive key %s"
770
769
#. / if (programs->itemCount() > 0)
778
msgstr "_Ex�cuter ..."
777
msgstr "_Exécuter ..."
790
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
791
msgstr "Gestionnaire de session : ligne \"%s\" inconnue"
794
msgstr "Barre de t�che"
796
msgid "Tile _Vertically"
797
msgstr "Mosa�que _verticale"
799
msgid "T_ile Horizontally"
800
msgstr "Mosa�que hori_zontale"
808
msgid "_Minimize All"
809
msgstr "_Tout ic�nifier"
812
msgstr "Tout _cacher"
817
msgid "Arrange _Icons"
818
msgstr "Arranger les _ic�nes"
826
msgid "Favorite applications"
827
msgstr "Applications favorites"
829
msgid "Window list menu"
830
msgstr "Menu des fen�tres"
833
msgstr "Montrer le bureau"
835
msgid "All Workspaces"
836
msgstr "Tous les bureaux"
789
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
790
msgstr "Gestionnaire de session : ligne \"%s\" inconnue"
793
msgstr "Barre de tâche"
795
msgid "Tile _Vertically"
796
msgstr "Mosaïque _verticale"
798
msgid "T_ile Horizontally"
799
msgstr "Mosaïque hori_zontale"
807
msgid "_Minimize All"
808
msgstr "_Tout icônifier"
811
msgstr "Tout _cacher"
816
msgid "Arrange _Icons"
817
msgstr "Arranger les _icônes"
825
msgid "Favorite applications"
826
msgstr "Applications favorites"
828
msgid "Window list menu"
829
msgstr "Menu des fenêtres"
832
msgstr "Montrer le bureau"
834
msgid "All Workspaces"
835
msgstr "Tous les bureaux"
842
msgid "_Terminate Process"
843
msgstr "_Terminer le processus"
845
msgid "Kill _Process"
846
msgstr "Tuer le _processus"
855
msgstr "Liste des fen�tres"
858
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
859
msgstr "%lu. Bureau %-.32s"
862
msgid "Unrecognized option: %s\n"
863
msgstr "Option inconnue : %s\n"
841
msgid "_Terminate Process"
842
msgstr "_Terminer le processus"
844
msgid "Kill _Process"
845
msgstr "Tuer le _processus"
854
msgstr "Liste des fenêtres"
857
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
858
msgstr "%lu. Bureau %-.32s"
861
msgid "Unrecognized option: %s\n"
862
msgstr "Option inconnue : %s\n"
867
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
868
msgstr "Param�tre inconnu : %s\n"
871
msgid "Argument required for %s switch"
872
msgstr "Argument manquant pour l'option %s"
875
msgid "Unknown key name %s in %s"
876
msgstr "Nom de touche inconnu : %s dans %s"
879
msgid "Bad argument: %s for %s"
880
msgstr "Param�tre inconnu : %s pour %s"
883
msgid "Bad option: %s"
884
msgstr "Option inconnue : %s"
887
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
888
msgstr "�chec de chargement du pixmap \"%s\""
891
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
892
msgstr "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs "
896
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
897
msgstr "BOGUE ? Imlib a pu lire \"%s\""
900
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
901
msgstr "BOGUE ? Ent�te XPM mal form� mais Imlib a pu lire \"%s\""
904
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
905
msgstr "BOGUE ? Fin pr�matur�e de fichier XPM mais Imlib a pu lire \"%s\""
908
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
909
msgstr "BOGUE ? Caract�re inattendu mais Imlib a pu lire \"%s\""
912
msgid "Could not load font \"%s\"."
913
msgstr "Impossible de charger la police \"%s\"."
916
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
917
msgstr "�chec de chargement de la police par d�faut \"%s\"."
920
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
921
msgstr "Impossible de charger le jeu de police \"%s\"."
924
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
925
msgstr "Encodage absent pour le jeu de police \"%s\" : "
928
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
929
msgstr "Plus de m�moire pour le pixmap \"%s\""
932
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
933
msgstr "�chec de chargement de l'image \"%s\""
935
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
936
msgstr "Imlib: �chec d'acquisition du pixmap X"
938
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
939
msgstr "Imlib: �chec lors du mapping de l'image Imlib en pixmap X"
959
msgid "Paste _Selection"
960
msgstr "Coller la _s�lection"
963
msgstr "T_out s�lectionner"
866
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
867
msgstr "Paramètre inconnu : %s\n"
870
msgid "Argument required for %s switch"
871
msgstr "Argument manquant pour l'option %s"
874
msgid "Unknown key name %s in %s"
875
msgstr "Nom de touche inconnu : %s dans %s"
878
msgid "Bad argument: %s for %s"
879
msgstr "Paramètre inconnu : %s pour %s"
882
msgid "Bad option: %s"
883
msgstr "Option inconnue : %s"
886
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
887
msgstr "Échec de chargement du pixmap \"%s\""
890
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
891
msgstr "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs uniques"
894
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
895
msgstr "BOGUE ? Imlib a pu lire \"%s\""
898
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
899
msgstr "BOGUE ? Entête XPM mal formé mais Imlib a pu lire \"%s\""
902
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
903
msgstr "BOGUE ? Fin prématurée de fichier XPM mais Imlib a pu lire \"%s\""
906
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
907
msgstr "BOGUE ? Caractère inattendu mais Imlib a pu lire \"%s\""
910
msgid "Could not load font \"%s\"."
911
msgstr "Impossible de charger la police \"%s\"."
914
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
915
msgstr "Échec de chargement de la police par défaut \"%s\"."
918
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
919
msgstr "Impossible de charger le jeu de police \"%s\"."
922
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
923
msgstr "Encodage absent pour le jeu de police \"%s\" : "
926
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
927
msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap \"%s\""
930
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
931
msgstr "Échec de chargement de l'image \"%s\""
933
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
934
msgstr "Imlib: échec d'acquisition du pixmap X"
936
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
937
msgstr "Imlib: échec lors du mapping de l'image Imlib en pixmap X"
957
msgid "Paste _Selection"
958
msgstr "Coller la _sélection"
961
msgstr "T_out sélectionner"
968
966
#. || False == XSupportsLocale()
969
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
970
msgstr "Locale non support�e par la biblioth�que C. Utilisation de la locale "
973
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
975
msgstr "�chec lors de la d�tection de l'encodage des caract�res courants.\n"
976
"Utilisation de l'encodage par d�faut ISO-8859-1.\n"
979
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
980
msgstr "iconv ne fournit pas de convertisseur %s vers %s suffisant."
983
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
984
msgstr "Cha�ne de caract�re multi-octects incorrecte \"%s\" : %s"
986
msgid "program label expected"
987
msgstr "�tiquette de programme attendue"
989
msgid "icon name expected"
990
msgstr "Nom d'ic�ne attendu"
992
msgid "window management class expected"
993
msgstr "Classe de fen�tre attendue"
995
msgid "menu caption expected"
996
msgstr "Nom de menu attendu"
998
msgid "opening curly expected"
999
msgstr "Crochet ouvrant attendu"
1001
msgid "action name expected"
1002
msgstr "Nom de l'action attendu"
1004
msgid "unknown action"
1005
msgstr "Action inconnue"
1014
msgid "Failed to open %s: %s"
1015
msgstr "�chec d'ouverture de %s : %s"
1018
msgid "Failed to execute %s: %s"
1019
msgstr "�chec d'ex�cution de %s : %s"
1022
msgid "Failed to create child process: %s"
1023
msgstr "�chec de cr�ation d'un processus fils: %s"
1026
msgid "Not a regular file: %s"
1027
msgstr "N'est pas un fichier : %s"
1029
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1030
msgstr "Paire de chiffres hexad�cimaux attendue"
1032
msgid "Unexpected identifier"
1033
msgstr "Identifiant inattendu"
1035
msgid "Identifier expected"
1036
msgstr "Identifiant attendu"
1038
msgid "Separator expected"
1039
msgstr "S�parateur attendu"
1041
msgid "Invalid token"
1042
msgstr "Marque incorrecte"
1045
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1046
msgstr "Plus de m�moire pour le pixmap %s"
1049
msgid "Could not find pixel map %s"
1050
msgstr "Impossible de trouver le pixmap %s"
1053
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1054
msgstr "Plus de m�moire pour le tampon de pixel RVB %s"
1057
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1058
msgstr "Impossible de trouver le tampon de pixel RVB %s"
1061
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1062
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1063
msgstr "Utilisation du m�canisme par d�faut pour convertir les pixels "
1064
"(profondeur: %d ; masques (rouge/vert/bleu): %0*x/%0*x/%0*x)"
1067
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1068
msgstr "%s:%d: les visuels %d bits ne sont pas (encore) support�s"
1070
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1071
msgstr "Variables d'environnement $USER/$LOGNAME non initialis�es ?"
1074
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1075
msgstr "\"%s\" n'est pas un format Internet standard"
1078
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1079
msgstr "\"%s\" ne contient pas de description de protocole"
1082
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1083
msgstr "Nombre hexad�cimal incorrect : %c%c (dans \"%s\")"
1085
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1086
#~ msgstr "/proc/apm - Format inconnu (%d)"
1088
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1089
#~ msgstr "CPU: %d %d %d %d %d %d %d"
1091
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1092
#~ msgstr "kstat a trouv� trop de processeurs : il devrait y en avoir %d"
1094
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1095
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1097
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1098
#~ msgstr "�chec de XQueryTree pour la fen�tre 0x%x"
1100
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1101
#~ msgstr "Option DEBUG active : les messages de d�boguage seront "
1105
#~ msgstr "_Pas d'ic�ne"
1107
#~ msgid "_Minimized"
1108
#~ msgstr "Mi_nimis�"
1110
#~ msgid "_Exclusive"
1111
#~ msgstr "_Exclusif"
1113
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1114
#~ msgstr "Erreur X %s(0x%lX): %s"
1116
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1117
#~ msgstr "�chec de duplication de processus (errno=%d)."
1119
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1120
#~ msgstr "�chec de cr�ation de tube anonyme (errno=%d)."
1122
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1123
#~ msgstr "Boucle de message : �chec de s�lection (errno=%d)"
1125
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1126
#~ msgstr "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de "
1127
#~ "couleurs uniques"
1129
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1130
#~ msgstr "�chec de cr�ation d'un tube anonyme : %s"
1132
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1133
#~ msgstr "�chec de duplication du descripteur de fichier : %s"
1135
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1136
#~ msgstr "%s:%d: �chec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixels"
1138
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1140
#~ msgstr "%s:%d: �chec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixel "
1143
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1144
#~ msgstr "TROP DE CONNEXION ICE -- non support�"
1146
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1147
#~ msgstr "Gestionnaire de session : IceAddConnectionWatch a �chou�."
1149
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1150
#~ msgstr "Gestionnaire de session : erreur d'initialisation : %s"
1155
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
1156
#~ msgstr "Charge CPU: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processus"
1158
#~ msgid "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
1160
#~ msgstr "# pr�f�rences(%s) - g�n�r�es par genpref\n"
1163
#~ msgid "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure "
1165
#~ "# uncomment them if you change them!\n"
1167
#~ msgstr "# NOTE: Tous les param�tres sont comment�s par d�faut, "
1169
#~ "# de les d�commenter si vous les modifiez !\n"
1172
#~ msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
1173
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
1174
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
1176
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
1178
#~ msgstr "Syntaxe: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2] ...\n"
1179
#~ "Change le fond d'�cran lors d'un changement de bureau.\n"
1180
#~ "Le premier pixmap est celui utilis� par d�faut ...\n"
1182
#~ "-s, --semitransparency\tActive le support des terminaux semi-"
1186
#~ msgstr "_Ignorer"
1188
#~ msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the "
1189
#~ "LD_PRELOAD variable to preload the preice library."
1190
#~ msgstr "La fen�tre %p n'a pas de propri�t� XA_ICEWM_PID. Exportez "
1191
#~ "lavariable LD_PRELOAD pour pr�charger la librairie preice."
1193
#~ msgid "Obsolete option: %s"
1194
#~ msgstr "Option obsol�te: %s"
1199
#~ msgid "Gnome User Apps"
1200
#~ msgstr "Applications Gnome"
1205
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) "
1207
#~ msgstr "Allocation de ressources pour la cha�ne tourn�e \"%s\" (%dx%"
1210
#~ msgid "Out of memory: Unable to allocated %d bytes."
1211
#~ msgstr "Plus de m�moire : impossible d'allouer %d octets."
1213
#~ msgid "Invalid fonts in fontset definition \"%s\":"
1214
#~ msgstr "Fontes invalides dans la d�finition du fontset \"%s\":"
1216
#~ msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds"
1217
#~ msgstr "%s@%s: Envoy� : %db Re�u: %db en %ds"
1219
#~ msgid "Usage: icetail [OPTIONS] file1 [file2]...\n"
1220
#~ "Paints a files tail on the desktop background.\n"
1221
#~ msgstr "Usage: icetail [OPTIONS] fichier1 [fichier2]...\n"
1222
#~ "Affiche la fin d'un fichier en fond d'�cran\n"
1224
#~ msgid "Load pixmap %s failed with rc=%d"
1225
#~ msgstr "Le chargement du pixmap %s a �chou�, code d'erreur : %d"
1227
#~ msgid "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
1229
#~ msgstr "Attention! Les changements non sauvegard�s seront perdus !\n"
967
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
969
"Locale non supportée par la bibliothèque C. Utilisation de la locale \"C\"."
972
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
974
"Échec lors de la détection de l'encodage des caractères courants.\n"
975
"Utilisation de l'encodage par défaut ISO-8859-1.\n"
978
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
979
msgstr "iconv ne fournit pas de convertisseur %s vers %s suffisant."
982
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
983
msgstr "Chaîne de caractère multi-octects incorrecte \"%s\" : %s"
985
msgid "program label expected"
986
msgstr "Étiquette de programme attendue"
988
msgid "icon name expected"
989
msgstr "Nom d'icône attendu"
991
msgid "window management class expected"
992
msgstr "Classe de fenêtre attendue"
994
msgid "menu caption expected"
995
msgstr "Nom de menu attendu"
997
msgid "opening curly expected"
998
msgstr "Crochet ouvrant attendu"
1000
msgid "action name expected"
1001
msgstr "Nom de l'action attendu"
1003
msgid "unknown action"
1004
msgstr "Action inconnue"
1013
msgid "Failed to open %s: %s"
1014
msgstr "Échec d'ouverture de %s : %s"
1017
msgid "Failed to execute %s: %s"
1018
msgstr "Échec d'exécution de %s : %s"
1021
msgid "Failed to create child process: %s"
1022
msgstr "Échec de création d'un processus fils: %s"
1025
msgid "Not a regular file: %s"
1026
msgstr "N'est pas un fichier : %s"
1028
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1029
msgstr "Paire de chiffres hexadécimaux attendue"
1031
msgid "Unexpected identifier"
1032
msgstr "Identifiant inattendu"
1034
msgid "Identifier expected"
1035
msgstr "Identifiant attendu"
1037
msgid "Separator expected"
1038
msgstr "Séparateur attendu"
1040
msgid "Invalid token"
1041
msgstr "Marque incorrecte"
1044
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1045
msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap %s"
1048
msgid "Could not find pixel map %s"
1049
msgstr "Impossible de trouver le pixmap %s"
1052
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1053
msgstr "Plus de mémoire pour le tampon de pixel RVB %s"
1056
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1057
msgstr "Impossible de trouver le tampon de pixel RVB %s"
1061
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
1062
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1064
"Utilisation du mécanisme par défaut pour convertir les pixels (profondeur: %"
1065
"d ; masques (rouge/vert/bleu): %0*x/%0*x/%0*x)"
1068
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1069
msgstr "%s:%d: les visuels %d bits ne sont pas (encore) supportés"
1071
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1072
msgstr "Variables d'environnement $USER/$LOGNAME non initialisées ?"
1075
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1076
msgstr "\"%s\" n'est pas un format Internet standard"
1079
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1080
msgstr "\"%s\" ne contient pas de description de protocole"
1083
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1084
msgstr "Nombre hexadécimal incorrect : %c%c (dans \"%s\")"
1086
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1087
#~ msgstr "/proc/apm - Format inconnu (%d)"
1089
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1090
#~ msgstr "CPU: %d %d %d %d %d %d %d"
1092
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1093
#~ msgstr "kstat a trouvé trop de processeurs : il devrait y en avoir %d"
1095
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1096
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1098
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1099
#~ msgstr "Échec de XQueryTree pour la fenêtre 0x%x"
1101
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1102
#~ msgstr "Option DEBUG active : les messages de déboguage seront affichés."
1105
#~ msgstr "_Pas d'icône"
1107
#~ msgid "_Minimized"
1108
#~ msgstr "Mi_nimisé"
1110
#~ msgid "_Exclusive"
1111
#~ msgstr "_Exclusif"
1113
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1114
#~ msgstr "Erreur X %s(0x%lX): %s"
1116
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1117
#~ msgstr "Échec de duplication de processus (errno=%d)."
1119
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1120
#~ msgstr "Échec de création de tube anonyme (errno=%d)."
1122
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1123
#~ msgstr "Boucle de message : échec de sélection (errno=%d)"
1125
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1127
#~ "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs uniques"
1129
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1130
#~ msgstr "Échec de création d'un tube anonyme : %s"
1132
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1133
#~ msgstr "Échec de duplication du descripteur de fichier : %s"
1135
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1136
#~ msgstr "%s:%d: échec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixels"
1138
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1140
#~ "%s:%d: échec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixel (%d:%d-%dx%d)"
1142
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1143
#~ msgstr "TROP DE CONNEXION ICE -- non supporté"
1145
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1146
#~ msgstr "Gestionnaire de session : IceAddConnectionWatch a échoué."
1148
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1149
#~ msgstr "Gestionnaire de session : erreur d'initialisation : %s"
1154
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
1155
#~ msgstr "Charge CPU: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processus"
1158
#~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
1161
#~ "# préférences(%s) - générées par genpref\n"
1165
#~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n"
1166
#~ "# uncomment them if you change them!\n"
1169
#~ "# NOTE: Tous les paramètres sont commentés par défaut, assurez-vous\n"
1170
#~ "# de les décommenter si vous les modifiez !\n"
1174
#~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
1175
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
1176
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
1178
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n"
1180
#~ "Syntaxe: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2] ...\n"
1181
#~ "Change le fond d'écran lors d'un changement de bureau.\n"
1182
#~ "Le premier pixmap est celui utilisé par défaut ...\n"
1184
#~ "-s, --semitransparency\tActive le support des terminaux semi-"
1188
#~ msgstr "_Ignorer"
1191
#~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to "
1192
#~ "preload the preice library."
1194
#~ "La fenêtre %p n'a pas de propriété XA_ICEWM_PID. Exportez lavariable "
1195
#~ "LD_PRELOAD pour précharger la librairie preice."
1197
#~ msgid "Obsolete option: %s"
1198
#~ msgstr "Option obsolète: %s"
1203
#~ msgid "Gnome User Apps"
1204
#~ msgstr "Applications Gnome"
1209
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed"
1210
#~ msgstr "Allocation de ressources pour la chaîne tournée \"%s\" (%dx%d px)"
1212
#~ msgid "Out of memory: Unable to allocated %d bytes."
1213
#~ msgstr "Plus de mémoire : impossible d'allouer %d octets."
1215
#~ msgid "Invalid fonts in fontset definition \"%s\":"
1216
#~ msgstr "Fontes invalides dans la définition du fontset \"%s\":"
1218
#~ msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds"
1219
#~ msgstr "%s@%s: Envoyé : %db Reçu: %db en %ds"
1222
#~ "Usage: icetail [OPTIONS] file1 [file2]...\n"
1223
#~ "Paints a files tail on the desktop background.\n"
1225
#~ "Usage: icetail [OPTIONS] fichier1 [fichier2]...\n"
1226
#~ "Affiche la fin d'un fichier en fond d'écran\n"
1228
#~ msgid "Load pixmap %s failed with rc=%d"
1229
#~ msgstr "Le chargement du pixmap %s a échoué, code d'erreur : %d"
1232
#~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n"
1235
#~ "Attention! Les changements non sauvegardés seront perdus !\n"
1233
#~ msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d"
1234
#~ msgstr "Le chargement du pixmap %s a �chou�, code d'erreur : %d"
1236
#~ msgid "Fallback to '*fixed*' failed."
1237
#~ msgstr "Retour en police '*fixe*' impossible."
1239
#~ msgid "Missing fontset in loading '%s'"
1240
#~ msgstr "Groupe de police manquant en chargeant '%s'"
1242
#~ msgid "Fallback to 'fixed' failed."
1243
#~ msgstr "Retour en police 'fixe' impossible."
1239
#~ msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d"
1240
#~ msgstr "Le chargement du pixmap %s a échoué, code d'erreur : %d"
1242
#~ msgid "Fallback to '*fixed*' failed."
1243
#~ msgstr "Retour en police '*fixe*' impossible."
1245
#~ msgid "Missing fontset in loading '%s'"
1246
#~ msgstr "Groupe de police manquant en chargeant '%s'"
1248
#~ msgid "Fallback to 'fixed' failed."
1249
#~ msgstr "Retour en police 'fixe' impossible."