1
1
# translation of icewm-1.2.22.po to slovak
2
2
# Radovan Stas (RadOOne) <radoone@szm.sk>, 2004.
3
3
# Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>, 2005.
5
msgstr "Project-Id-Version: icewm-1.2.22\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 09:10St�edn� Evropa (letn� �as)\n"
9
"Last-Translator: Zdenko Podobn� <zdpo@mailbox.sk>\n"
10
"Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : "
6
"Project-Id-Version: icewm-1.2.22\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 09:10Střední Evropa (letní čas)\n"
10
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11
"Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
21
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
33
msgstr "Za�a�enie CPU: "
39
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
40
msgstr "Neplatn� protokol mailboxu: \"%s\""
43
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
44
msgstr "Neplatn� cesta k mailboxu: \"%s\""
47
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
48
msgstr "Pou��vam MailBox: \"%s\"\n"
50
msgid "Error checking mailbox."
51
msgstr "Chyba overenia stavu mailboxu."
54
msgid "%ld mail message."
55
msgstr "%ld po�tov� spr�va."
58
msgid "%ld mail messages."
59
msgstr "%ld po�tov�ch spr�v."
62
msgid "Interface %s:\n"
63
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
64
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
65
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
66
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
67
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
68
msgstr "Zariadenie %s:\n"
69
" Aktu�lne vy�a�enie (dnu/von):\t%li %s/%li %s\n"
70
" Priemern� vy�a�enie (dnu/von):\t%lli %s/%lli %s\n"
71
" Priemer celkom (dnu/von):\t%li %s/%li %s\n"
72
" Prenesen� (dnu/von):\t%lli %s/%lli %s\n"
73
" Celkov� doba pripojenia:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
81
msgstr "Pracovn� plocha: "
96
msgstr "Predchadzaj�ce"
33
msgstr "Zaťaženie CPU: "
39
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
40
msgstr "Neplatný protokol mailboxu: \"%s\""
43
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
44
msgstr "Neplatná cesta k mailboxu: \"%s\""
47
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
48
msgstr "Používam MailBox: \"%s\"\n"
50
msgid "Error checking mailbox."
51
msgstr "Chyba overenia stavu mailboxu."
54
msgid "%ld mail message."
55
msgstr "%ld poštová správa."
58
msgid "%ld mail messages."
59
msgstr "%ld poštových správ."
64
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
65
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
66
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
67
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
68
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
71
" Aktuálne vyťaženie (dnu/von):\t%li %s/%li %s\n"
72
" Priemerné vyťaženie (dnu/von):\t%lli %s/%lli %s\n"
73
" Priemer celkom (dnu/von):\t%li %s/%li %s\n"
74
" Prenesené (dnu/von):\t%lli %s/%lli %s\n"
75
" Celková doba pripojenia:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
85
msgstr "Pracovná plocha: "
100
msgstr "Predchadzajúce"
107
111
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
115
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
117
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
120
msgstr "Pou�itie: %s N�ZOV_S�BORU\n"
122
"Ve�mi jednoduch� HTML prehliada� zobrazuj�ci dokument ur�en� "
127
msgid "Invalid path: %s\n"
128
msgstr "Neplatn� cesta: %s\n"
130
msgid "Invalid path: "
131
msgstr "Neplatn� cesta: "
134
msgstr "Zobrazenie zoznamu"
137
msgstr "Zobrazenie ikon"
120
"Usage: %s FILENAME\n"
122
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
125
"Použitie: %s NÁZOV_SÚBORU\n"
127
"Veľmi jednoduchý HTML prehliadač zobrazujúci dokument určený NÁZVOM_SÚBORU.\n"
131
msgid "Invalid path: %s\n"
132
msgstr "Neplatná cesta: %s\n"
134
msgid "Invalid path: "
135
msgstr "Neplatná cesta: "
138
msgstr "Zobrazenie zoznamu"
141
msgstr "Zobrazenie ikon"
164
#. ****************************************************************************
165
#. ****************************************************************************
167
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
168
msgstr "Akcia `%s' vy�aduje najmenej %d argumentov."
171
msgid "Invalid expression: `%s'"
172
msgstr "Neplatn� v�raz: `%s'"
175
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
176
msgstr "Pomenovan� znaky dom�ny `%s' (��seln� rozsah: %ld-%ld):\n"
179
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
180
msgstr "Neplatn� n�zov plochy: `%s'"
183
msgid "Workspace out of range: %d"
184
msgstr "Plocha je mimo rozsah: %d"
187
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
190
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
192
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
194
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
196
" identifiers are `root' for the root "
198
" `focus' for the currently focused "
200
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
202
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
204
" windows with exactly the same WM_CLASS "
206
" are matched. If there is no period, "
208
" the same class and windows of the same "
210
" (aka. `-name') are selected.\n"
213
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
214
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
215
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
216
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
217
" Only the bits selected by MASK are "
219
" STATE and MASK are expressions of the "
221
" `GNOME window state'.\n"
222
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
224
" the STATE expression.\n"
225
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
226
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
228
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
230
" the root window to change the current "
232
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
233
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
236
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
239
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
243
msgid "GNOME window state"
244
msgstr "GNOME stav okna"
246
msgid "GNOME window hint"
247
msgstr "GNOME tip okna"
249
msgid "GNOME window layer"
250
msgstr "GNOME vrstva okna"
252
msgid "IceWM tray option"
253
msgstr "IceWM nastavenia dokova�a"
255
msgid "Usage error: "
256
msgstr "Chybn� pou�itie: "
259
msgid "Invalid argument: `%s'."
260
msgstr "Neplatn� hodnota: `%s'."
262
msgid "No actions specified."
263
msgstr "Nebola zadan� �iadna akcia."
168
#. ****************************************************************************
169
#. ****************************************************************************
171
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
172
msgstr "Akcia `%s' vyžaduje najmenej %d argumentov."
175
msgid "Invalid expression: `%s'"
176
msgstr "Neplatný výraz: `%s'"
179
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
180
msgstr "Pomenované znaky domény `%s' (číselný rozsah: %ld-%ld):\n"
183
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
184
msgstr "Neplatný názov plochy: `%s'"
187
msgid "Workspace out of range: %d"
188
msgstr "Plocha je mimo rozsah: %d"
192
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
195
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
197
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
198
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. Special\n"
199
" identifiers are `root' for the root window "
201
" `focus' for the currently focused window.\n"
202
" -class WM_CLASS Window management class of the window(s) to\n"
203
" manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
205
" windows with exactly the same WM_CLASS "
207
" are matched. If there is no period, windows "
209
" the same class and windows of the same "
211
" (aka. `-name') are selected.\n"
214
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
215
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
216
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
217
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
218
" Only the bits selected by MASK are affected.\n"
219
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
220
" `GNOME window state'.\n"
221
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified "
223
" the STATE expression.\n"
224
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
225
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window "
227
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. Select\n"
228
" the root window to change the current "
230
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
231
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
234
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
236
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
240
msgid "GNOME window state"
241
msgstr "GNOME stav okna"
243
msgid "GNOME window hint"
244
msgstr "GNOME tip okna"
246
msgid "GNOME window layer"
247
msgstr "GNOME vrstva okna"
249
msgid "IceWM tray option"
250
msgstr "IceWM nastavenia dokovača"
252
msgid "Usage error: "
253
msgstr "Chybné použitie: "
256
msgid "Invalid argument: `%s'."
257
msgstr "Neplatná hodnota: `%s'."
259
msgid "No actions specified."
260
msgstr "Nebola zadaná žiadna akcia."
265
262
#. ====== connect to X11 ===
267
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
268
msgstr "Neide otvori� displej: %s. Server X mus� by� spusten� a premenn� "
269
"$DISPLAY nastaven�."
272
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
273
msgstr "Neplatn� ozna�enie okna: `%s'"
276
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
277
msgstr "pracovn� plocha #%d: `%s'\n"
280
msgid "Unknown action: `%s'"
281
msgstr "Nezn�ma akcia: `%s'"
284
msgid "Socket error: %d"
285
msgstr "Chyba soketu: %d"
288
msgid "Playing sample #%d (%s)"
289
msgstr "Hr�m vzorku #%d (%s)"
292
msgid "No such device: %s"
293
msgstr "Zariadenie neexistuje: %s"
296
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
297
msgstr "Ned� sa spoji� s ESound dem�nom: %s"
303
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
304
msgstr "Nastala chyba <%d>: pri nahr�van� `%s:%s'"
307
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
308
msgstr "Vzorka <%d> bola nahran� ako `%s:%s'"
311
msgid "Playing sample #%d"
312
msgstr "Prehr�vanie vzorky #%d"
315
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
316
msgstr "Ned� sa spoji� so serverom YIFF: %s"
319
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
320
msgstr "Nie je mo�n� prejs� do zvukov�ho m�du `%s'."
323
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
325
msgstr "Bolo zaznemenan� prepnutie zvukov�ho re�imu, p�vodn� zvukov� re�im `%"
326
"s' u� nie je akt�vny."
328
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
329
msgstr "Bolo zaznemenan� prepnutie zvukov�ho re�imu, automatick� prep�nanie "
330
"zvukov�ho re�imu bolo zak�zan�."
333
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
334
msgstr "Men�m na predch�dzaj�ci zvukov� re�im `%s'."
337
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
339
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
343
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
344
"(default: $DISPLAY).\n"
345
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
347
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
348
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
350
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
351
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
353
" processor (default /dev/dsp).\n"
354
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
355
"server address and\n"
356
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
357
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
358
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
359
"Audio mode (leave\n"
360
" blank to get a list).\n"
361
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
362
"mode on the fly to\n"
363
" best match sample's Audio (can cause\n"
364
" problems with other Y clients, overrides\n"
367
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
368
"each sound event to\n"
370
" -V, --version Prints version "
371
"information and exits.\n"
372
" -h, --help Prints (this) help screen "
378
" 1 General error.\n"
379
" 2 Command line error.\n"
380
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
384
msgid "Multiple sound interfaces given."
385
msgstr "Existuje viacero zvukov�ch rozhran�."
388
msgid "Support for the %s interface not compiled."
389
msgstr "Podpora rozhrania %s nebola skompilovan�."
392
msgid "Unsupported interface: %s."
393
msgstr "Nepodporovan� rozhranie: %s."
396
msgid "Received signal %d: Terminating..."
397
msgstr "Prijat� sign�l %d: Kon��m..."
400
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
401
msgstr "Prijat� sign�l %d: Znovu nahr�vam vzorky..."
404
msgstr "Zobrazenie v hexa"
410
msgstr "V�suvn� panely"
416
msgstr "Zalamova� riadky"
421
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
422
" -r Restart icewmbg\n"
424
"Loads desktop background according to preferences file\n"
425
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
427
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
428
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
429
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
430
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
432
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
437
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
438
"Try `%s --help' for more information.\n"
439
msgstr "%s: nerozpoznan� prep�na� `%s'\n"
440
"Pre viac inform�ci� pou�ite `%s --help'.\n"
443
msgid "Loading image %s failed"
444
msgstr "Nahranie obr�zku %s zlyhalo"
447
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
448
msgstr "Nahranie obr�zku \"%s\" zlyhalo: %s"
450
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
451
msgstr "Pou�itie: icewmhint [trieda.instance] prep�na� hodnota\n"
454
msgid "Out of memory (len=%d)."
455
msgstr "Nedostatok pam�ti (ve�kos�=%d)."
458
msgstr "Upozornenie: "
461
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
462
msgstr "Nezn�my smer pri po�iadavke posun/zmena ve�kosti: %d"
473
msgid "Theme Description:"
476
msgid "Theme Author:"
479
msgid "icewm - About"
480
msgstr "Icewm - O Aplik�cii"
482
msgid "Unable to get current font path."
483
msgstr "Aktu�lnu cestu k p�smam nem��em z�ska�."
485
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
486
msgstr "Neo�ak�van� form�t polo�ky ICEWM_FONT_PATH"
489
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
490
msgstr "Mnoho odkazov na gradient \"%s\""
493
msgid "Unknown gradient name: %s"
494
msgstr "Nezn�me meno gradientu: %s"
499
msgid "_Cancel logout"
500
msgstr "_Zru�i� odhl�senie"
502
msgid "Lock _Workstation"
503
msgstr "Uzamkn�� pracovn� _stanicu"
506
msgstr "Re�tar_tova�"
264
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
266
"Neide otvoriť displej: %s. Server X musí byť spustený a premenná $DISPLAY "
270
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
271
msgstr "Neplatné označenie okna: `%s'"
274
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
275
msgstr "pracovná plocha #%d: `%s'\n"
278
msgid "Unknown action: `%s'"
279
msgstr "Neznáma akcia: `%s'"
282
msgid "Socket error: %d"
283
msgstr "Chyba soketu: %d"
286
msgid "Playing sample #%d (%s)"
287
msgstr "Hrám vzorku #%d (%s)"
290
msgid "No such device: %s"
291
msgstr "Zariadenie neexistuje: %s"
294
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
295
msgstr "Nedá sa spojiť s ESound demónom: %s"
301
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
302
msgstr "Nastala chyba <%d>: pri nahrávaní `%s:%s'"
305
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
306
msgstr "Vzorka <%d> bola nahraná ako `%s:%s'"
309
msgid "Playing sample #%d"
310
msgstr "Prehrávanie vzorky #%d"
313
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
314
msgstr "Nedá sa spojiť so serverom YIFF: %s"
317
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
318
msgstr "Nie je možné prejsť do zvukového módu `%s'."
322
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
324
"Bolo zaznemenané prepnutie zvukového režimu, pôvodný zvukový režim `%s' už "
327
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
329
"Bolo zaznemenané prepnutie zvukového režimu, automatické prepínanie "
330
"zvukového režimu bolo zakázané."
333
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
334
msgstr "Mením na predchádzajúci zvukový režim `%s'."
338
" Usage: %s [OPTION]...\n"
340
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
344
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
346
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
348
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
349
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output "
351
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
352
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
354
" processor (default /dev/dsp).\n"
355
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server "
357
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
358
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
359
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio "
361
" blank to get a list).\n"
362
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on the "
364
" best match sample's Audio (can cause\n"
365
" problems with other Y clients, overrides\n"
368
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
371
" -V, --version Prints version information and "
373
" -h, --help Prints (this) help screen and "
379
" 1 General error.\n"
380
" 2 Command line error.\n"
381
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
385
msgid "Multiple sound interfaces given."
386
msgstr "Existuje viacero zvukových rozhraní."
389
msgid "Support for the %s interface not compiled."
390
msgstr "Podpora rozhrania %s nebola skompilovaná."
393
msgid "Unsupported interface: %s."
394
msgstr "Nepodporované rozhranie: %s."
397
msgid "Received signal %d: Terminating..."
398
msgstr "Prijatý signál %d: Končím..."
401
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
402
msgstr "Prijatý signál %d: Znovu nahrávam vzorky..."
405
msgstr "Zobrazenie v hexa"
411
msgstr "Výsuvné panely"
417
msgstr "Zalamovať riadky"
423
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
424
" -r Restart icewmbg\n"
426
"Loads desktop background according to preferences file\n"
427
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not tiled\n"
428
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
429
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
430
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
431
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
432
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
437
"%s: unrecognized option `%s'\n"
438
"Try `%s --help' for more information.\n"
440
"%s: nerozpoznaný prepínač `%s'\n"
441
"Pre viac informácií použite `%s --help'.\n"
444
msgid "Loading image %s failed"
445
msgstr "Nahranie obrázku %s zlyhalo"
448
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
449
msgstr "Nahranie obrázku \"%s\" zlyhalo: %s"
451
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
452
msgstr "Použitie: icewmhint [trieda.instance] prepínač hodnota\n"
455
msgid "Out of memory (len=%d)."
456
msgstr "Nedostatok pamäti (veľkosť=%d)."
459
msgstr "Upozornenie: "
462
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
463
msgstr "Neznámy smer pri požiadavke posun/zmena veľkosti: %d"
474
msgid "Theme Description:"
477
msgid "Theme Author:"
480
msgid "icewm - About"
481
msgstr "Icewm - O Aplikácii"
483
msgid "Unable to get current font path."
484
msgstr "Aktuálnu cestu k písmam nemôžem získať."
486
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
487
msgstr "Neočakávaný formát položky ICEWM_FONT_PATH"
490
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
491
msgstr "Mnoho odkazov na gradient \"%s\""
494
msgid "Unknown gradient name: %s"
495
msgstr "Neznáme meno gradientu: %s"
500
msgid "_Cancel logout"
501
msgstr "_Zrušiť odhlásenie"
503
msgid "Lock _Workstation"
504
msgstr "Uzamknúť pracovnú _stanicu"
507
msgstr "Reštar_tovať"
510
msgstr "_Vypn�� po��ta�"
512
msgid "Restart _Icewm"
513
msgstr "Re�tartova� _Icewm"
515
msgid "Restart _Xterm"
516
msgstr "Re�tartova� _Xterm"
549
msgstr "_Minimalizova�"
552
msgstr "Ma_ximalizova�"
555
msgstr "_Cel� obrazovka"
573
msgstr "_Presun�� na"
576
msgstr "N_a v�etky plochy"
578
msgid "Limit _Workarea"
579
msgstr "Obmedzi� pracovn� ob_las�"
582
msgstr "Dokuj _ikonu"
588
msgstr "Zabi� _klienta"
591
msgstr "Zoznam _okien"
593
msgid "Another window manager already running, exiting..."
594
msgstr "In� window mana��r be��, kon��m..."
597
msgid "Could not restart: %s\n"
598
"Does $PATH lead to %s?"
599
msgstr "Nem��em re�tartova�: %s\n"
603
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
604
"Starts the IceWM window manager.\n"
607
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
608
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
610
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
611
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
612
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
614
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
615
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
616
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
617
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
619
"Environment variables:\n"
620
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
621
"configuration files,\n"
622
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
623
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
625
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
627
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
629
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
633
msgid "Confirm Logout"
634
msgstr "Potvrdi� odhl�senie"
636
msgid "Logout will close all active applications.\n"
638
msgstr "Odhl�senie zavrie v�etky spusten� aplik�cie\n"
641
msgid "Bad Look name"
642
msgstr "Zl� meno Vzh�adu (Look)"
645
msgstr "Odh_l�senie..."
650
msgid "_Restart icewm"
651
msgstr "_Re�tartova� Icewm"
654
msgstr "Maximalizova�"
511
msgstr "_Vypnúť počítač"
513
msgid "Restart _Icewm"
514
msgstr "Reštartovať _Icewm"
516
msgid "Restart _Xterm"
517
msgstr "Reštartovať _Xterm"
550
msgstr "_Minimalizovať"
553
msgstr "Ma_ximalizovať"
556
msgstr "_Celá obrazovka"
574
msgstr "_Presunúť na"
577
msgstr "N_a všetky plochy"
579
msgid "Limit _Workarea"
580
msgstr "Obmedziť pracovnú ob_lasť"
583
msgstr "Dokuj _ikonu"
589
msgstr "Zabiť _klienta"
592
msgstr "Zoznam _okien"
594
msgid "Another window manager already running, exiting..."
595
msgstr "Iný window manažér beží, končím..."
599
"Could not restart: %s\n"
600
"Does $PATH lead to %s?"
602
"Nemôžem reštartovať: %s\n"
607
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
608
"Starts the IceWM window manager.\n"
611
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
612
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
614
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
615
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
616
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
618
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
619
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
620
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
621
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
623
"Environment variables:\n"
624
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private configuration "
626
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
627
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib by "
629
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
630
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
632
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
635
msgid "Confirm Logout"
636
msgstr "Potvrdiť odhlásenie"
639
"Logout will close all active applications.\n"
642
"Odhlásenie zavrie všetky spustené aplikácie\n"
645
msgid "Bad Look name"
646
msgstr "Zlé meno Vzhľadu (Look)"
649
msgstr "Odh_lásenie..."
654
msgid "_Restart icewm"
655
msgstr "_Reštartovať Icewm"
658
msgstr "Maximalizovať"
656
660
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
658
msgstr "Minimalizova�"
662
msgstr "Minimalizovať"
660
664
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
664
668
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
668
672
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
670
msgstr "Zdvihn��/Zn��i�"
672
msgid "Kill Client: "
673
msgstr "Zabi� klienta: "
675
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
676
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
677
msgstr "VAROVANIE! Ak bude tento klient zabit�, bud�\n"
678
"v�etky neulo�en� d�ta straten�. Chcete pokra�ova�?"
687
msgid "Error in window option: %s"
688
msgstr "Chyba v nastaven� okna %s"
691
msgid "Unknown window option: %s"
692
msgstr "Nezn�ma vo�ba okna: %s"
694
msgid "Syntax error in window options"
695
msgstr "Syntaktick� chyba vo vo�b�ch okna"
697
msgid "Out of memory for window options"
698
msgstr "M�lo pam�te pre vo�by okna"
700
msgid "Missing command argument"
701
msgstr "Ch�ba hodnota pr�kazu"
704
msgid "Bad argument %d"
705
msgstr "Zl� hodnota %d"
708
msgid "Error at prog %s"
709
msgstr "Chyba v programe %s"
712
msgid "Unexepected keyword: %s"
713
msgstr "Neo�ak�van� k���ov� slovo: %s"
716
msgid "Error at key %s"
717
msgstr "Chyba v k���i %s"
674
msgstr "Zdvihnúť/Znížiť"
676
msgid "Kill Client: "
677
msgstr "Zabiť klienta: "
680
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
681
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
683
"VAROVANIE! Ak bude tento klient zabitý, budú\n"
684
"všetky neuložené dáta stratené. Chcete pokračovať?"
693
msgid "Error in window option: %s"
694
msgstr "Chyba v nastavení okna %s"
697
msgid "Unknown window option: %s"
698
msgstr "Neznáma voľba okna: %s"
700
msgid "Syntax error in window options"
701
msgstr "Syntaktická chyba vo voľbách okna"
703
msgid "Out of memory for window options"
704
msgstr "Málo pamäte pre voľby okna"
706
msgid "Missing command argument"
707
msgstr "Chýba hodnota príkazu"
710
msgid "Bad argument %d"
711
msgstr "Zlá hodnota %d"
714
msgid "Error at prog %s"
715
msgstr "Chyba v programe %s"
718
msgid "Unexepected keyword: %s"
719
msgstr "Neočakávané kľúčové slovo: %s"
722
msgid "Error at key %s"
723
msgstr "Chyba v kľúči %s"
719
725
#. / if (programs->itemCount() > 0)
730
msgstr "O _aplikacii"
739
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
740
msgstr "Mana��r seden�: Nezn�my riadok %s"
745
msgid "Tile _Vertically"
746
msgstr "Zarovna� _vertik�lne"
748
msgid "T_ile Horizontally"
749
msgstr "Zarovna� _horizont�lne"
752
msgstr "Zarovna� do _kask�dy"
757
msgid "_Minimize All"
758
msgstr "_Minimalizova� v�etko"
761
msgstr "_Skry� v�etko"
766
msgid "Arrange _Icons"
767
msgstr "Usporiada� _Ikony"
775
msgid "Favorite applications"
776
msgstr "Ob��ben� aplik�cie"
778
msgid "Window list menu"
779
msgstr "Zoznam okien"
784
msgid "All Workspaces"
785
msgstr "V�etky pracovn� plochy"
790
msgid "_Terminate Process"
791
msgstr "_Ukon�i� proces"
793
msgid "Kill _Process"
794
msgstr "_Zabi� proces"
800
msgstr "_Minimalizova�"
803
msgstr "Zoznam okien"
806
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
807
msgstr "%lu. Pracovn� plocha %-.32s"
810
msgid "Unrecognized option: %s\n"
811
msgstr "Nerozpoznan� vo�ba: %s\n"
736
msgstr "O _aplikacii"
745
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
746
msgstr "Manažér sedení: Neznámy riadok %s"
751
msgid "Tile _Vertically"
752
msgstr "Zarovnať _vertikálne"
754
msgid "T_ile Horizontally"
755
msgstr "Zarovnať _horizontálne"
758
msgstr "Zarovnať do _kaskády"
763
msgid "_Minimize All"
764
msgstr "_Minimalizovať všetko"
767
msgstr "_Skryť všetko"
772
msgid "Arrange _Icons"
773
msgstr "Usporiadať _Ikony"
781
msgid "Favorite applications"
782
msgstr "Obľúbené aplikácie"
784
msgid "Window list menu"
785
msgstr "Zoznam okien"
790
msgid "All Workspaces"
791
msgstr "Všetky pracovné plochy"
796
msgid "_Terminate Process"
797
msgstr "_Ukončiť proces"
799
msgid "Kill _Process"
800
msgstr "_Zabiť proces"
806
msgstr "_Minimalizovať"
809
msgstr "Zoznam okien"
812
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
813
msgstr "%lu. Pracovná plocha %-.32s"
816
msgid "Unrecognized option: %s\n"
817
msgstr "Nerozpoznaná voľba: %s\n"
815
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
816
msgstr "Nerozpoznan� parameter: %s\n"
819
msgid "Argument required for %s switch"
820
msgstr "Hodnota prep�na�a %s je vy�adovan�"
823
msgid "Unknown key name %s in %s"
824
msgstr "Nezn�me meno k���a %s v %s"
827
msgid "Bad argument: %s for %s"
828
msgstr "Zl� hodnota: %s pre %s"
831
msgid "Bad option: %s"
832
msgstr "Zla vo�ba: %s"
835
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
836
msgstr "Nahranie pixmapy \"%s\" zlyhalo"
839
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
840
msgstr "Neplatn� pixmapa kurzora: \"%s\" obsahuje pr�li� ve�a jedine�n�ch "
844
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
845
msgstr "CHYBA? Imlib bola schopn� ��ta� \"%s\""
848
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
849
msgstr "CHYBA? Po�koden� XPM hlavi�ka ale Imlib ju bola schopn� spracova� \"%"
853
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
854
msgstr "CHYBA? Neo�ak�van� koniec s�boru XPM, ale Imlib bola schopn� "
858
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
859
msgstr "CHYBA? Neo�ak�van� znak, ale Imlib ho bola schopn� analyzova� \"%s\""
862
msgid "Could not load font \"%s\"."
863
msgstr "Nem��em nahra� p�smo \"%s\"."
866
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
867
msgstr "Nahranie n�dzov�ho p�sma \"%s\" zlyhalo."
870
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
871
msgstr "Nem��em nahra� sadu p�sma \"%s\"."
874
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
875
msgstr "Ch�ba znakov� sada p�sma \"%s\":"
878
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
879
msgstr "Nedostatok pam�te pre pixmapu \"%s\""
882
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
883
msgstr "Nahranie obr�zku \"%s\" zlyhalo"
885
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
886
msgstr "Imlib: Z�skanie X pixmapy zlyhalo"
888
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
889
msgstr "Imlib: Namapovaniei Imlib obr�zku do X pixmapy zlyhalo"
909
msgid "Paste _Selection"
910
msgstr "V_lo�i� V�ber"
913
msgstr "Vybr_a� v�etko"
821
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
822
msgstr "Nerozpoznaný parameter: %s\n"
825
msgid "Argument required for %s switch"
826
msgstr "Hodnota prepínača %s je vyžadovaná"
829
msgid "Unknown key name %s in %s"
830
msgstr "Neznáme meno kľúča %s v %s"
833
msgid "Bad argument: %s for %s"
834
msgstr "Zlá hodnota: %s pre %s"
837
msgid "Bad option: %s"
838
msgstr "Zla voľba: %s"
841
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
842
msgstr "Nahranie pixmapy \"%s\" zlyhalo"
845
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
847
"Neplatná pixmapa kurzora: \"%s\" obsahuje príliš veľa jedinečných farieb"
850
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
851
msgstr "CHYBA? Imlib bola schopná čítať \"%s\""
854
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
856
"CHYBA? Poškodená XPM hlavička ale Imlib ju bola schopná spracovať \"%s\""
859
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
861
"CHYBA? Neočakávaný koniec súboru XPM, ale Imlib bola schopná analyzovať \"%s"
865
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
866
msgstr "CHYBA? Neočakávaný znak, ale Imlib ho bola schopná analyzovať \"%s\""
869
msgid "Could not load font \"%s\"."
870
msgstr "Nemôžem nahrať písmo \"%s\"."
873
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
874
msgstr "Nahranie núdzového písma \"%s\" zlyhalo."
877
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
878
msgstr "Nemôžem nahrať sadu písma \"%s\"."
881
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
882
msgstr "Chýba znaková sada písma \"%s\":"
885
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
886
msgstr "Nedostatok pamäte pre pixmapu \"%s\""
889
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
890
msgstr "Nahranie obrázku \"%s\" zlyhalo"
892
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
893
msgstr "Imlib: Získanie X pixmapy zlyhalo"
895
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
896
msgstr "Imlib: Namapovaniei Imlib obrázku do X pixmapy zlyhalo"
916
msgid "Paste _Selection"
917
msgstr "V_ložiť Výber"
920
msgstr "Vybr_ať všetko"
918
925
#. || False == XSupportsLocale()
919
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
920
msgstr "Locale nie je podporovan� kni�nicou C. Pou�ijem 'C' locale'."
922
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
924
msgstr "Nepodarilo sa zisti� aktu�lnu k�dov� str�nku. Prepoklad�m ISO-8859-"
928
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
929
msgstr "iconv (dostato�ne) nepodporuje konverziu z %s do %s."
932
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
933
msgstr "Neplatn� viacbajtov� re�azec \"%s\": %s"
935
msgid "program label expected"
936
msgstr "bolo o�ak�van� pomenovanie programu"
938
msgid "icon name expected"
939
msgstr "o�ak�van� je n�zov ikony"
941
msgid "window management class expected"
942
msgstr "o�ak�van� je trieda spr�vy okien"
944
msgid "menu caption expected"
945
msgstr "bol o�ak�van� n�zov menu"
947
msgid "opening curly expected"
948
msgstr "o�ak�van� je �av� zlo�en� z�tvorka"
950
msgid "action name expected"
951
msgstr "chyba meno akcie"
953
msgid "unknown action"
954
msgstr "nezn�ma akcia"
963
msgid "Failed to open %s: %s"
964
msgstr "Nepodarilo sa otvori� %s: %s"
967
msgid "Failed to execute %s: %s"
968
msgstr "Zlyhalo spustenie %s: %s"
971
msgid "Failed to create child process: %s"
972
msgstr "Zlyhalo vytvorenie potomka procesu: %s"
975
msgid "Not a regular file: %s"
976
msgstr "Nie je skuto�n�m s�borom: %s"
978
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
979
msgstr "Chyba dvojica hexadecim�lnych ��slic"
981
msgid "Unexpected identifier"
982
msgstr "Neo�ak�van� identifik�tor"
984
msgid "Identifier expected"
985
msgstr "Ch�ba identifik�tor"
987
msgid "Separator expected"
988
msgstr "Ch�ba odde�ova�"
990
msgid "Invalid token"
991
msgstr "Neplatn� token"
994
msgid "Out of memory for pixel map %s"
995
msgstr "Nedostatok pam�te pre pixmapu %s"
998
msgid "Could not find pixel map %s"
999
msgstr "Nem��em n�js� pixmapu %s"
1002
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1003
msgstr "Nedostatok pam�te pre z�sobn�k RGB pixelov %s"
1006
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1007
msgstr "Nem��em n�js� z�sobn�k RGB pixelov %s"
1010
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1011
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1012
msgstr "Ku konverzii pixelu pou��vam n�dzov� mechanizmus(h�bka: %d; maska "
1013
"(�erven�/zelen�/modr�): %0*x/%0*x/%0*x)"
1016
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1017
msgstr "%s:%d: %d bit visuals (zatia�) nie s� podporovan�"
1019
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1020
msgstr "$USER ,alebo $LOGNAME nie je nastaven�?"
1023
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1024
msgstr "\"%s\" neodpoved� be�n�mu internetov�mu sch�matu"
1027
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1028
msgstr "\"%s\" neobsahuje popis sch�matu"
1031
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1032
msgstr "Toto nie je hexadecim�lne ��slo: %c%c (v \"%s\")"
1034
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1035
#~ msgstr "/proc/apm - nezn�my form�t (%d)"
1037
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1038
#~ msgstr "stav:\tpou�iv. = %i, s prioritou (nice) = %i, sys. = %i, "
1041
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1042
#~ msgstr "panely:\tpou�iv. = %i, s prioritou (nice) = %i, sys. = %i (h "
1045
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1046
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1048
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1049
#~ msgstr "kstat na�iel pr�li� ve�a procesorov: asi ich je %d"
1051
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1052
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1054
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1055
#~ msgstr "XQueryTree zlyhalo pre okno 0x%x"
1057
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1058
#~ msgstr "Skompilovan� s vo�bou DEBUG. Ladiace spr�vy bud� vypisovan�."
1061
#~ msgstr "_Bez ikon"
1063
#~ msgid "_Minimized"
1064
#~ msgstr "_Minimalizova�"
1066
#~ msgid "_Exclusive"
1067
#~ msgstr "_Exkluz�vne"
1069
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1070
#~ msgstr "X chyba %s(0x%lX): %s"
1072
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1073
#~ msgstr "Rozdvojenie (fork) zlyhalo (chyba=%d)"
1075
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1076
#~ msgstr "Vytvorenie nepomenovanej r�ry zlyhalo (chyba �.=%d)."
1078
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1079
#~ msgstr "Message Loop: v�ber zlyhal (chyba=%d)"
1081
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1082
#~ msgstr "Neplatn� pixmapa kurzora: \"%s\" obsahuje pr�li� ve�a "
1083
#~ "jedine�n�ch farieb"
1085
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1086
#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie nepomenovanej r�ry: %s"
1088
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1089
#~ msgstr "Zlyhalo duplikovanie deskriptoru s�boru: %s"
1091
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1092
#~ msgstr "%s:%d: Nepodarilo sa skop�rova� kresbu 0x%x do pixel bufferu"
1094
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1096
#~ msgstr "%s:%d: Nepodarilo sa skop�rova� kresbu 0x%x do pixel bufferu "
1099
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1100
#~ msgstr "PR�LI� VE�A SPOJEN� -- nepodporovan�"
1102
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1103
#~ msgstr "Mana��r seden�: IceAddConnectionWatch zlyhalo."
1105
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1106
#~ msgstr "Mana��r seden�: Chyba inicializ�cie: %s"
926
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
927
msgstr "Locale nie je podporované knižnicou C. Použijem 'C' locale'."
930
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
932
"Nepodarilo sa zistiť aktuálnu kódovú stránku. Prepokladám ISO-8859-1.\n"
935
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
936
msgstr "iconv (dostatočne) nepodporuje konverziu z %s do %s."
939
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
940
msgstr "Neplatný viacbajtový reťazec \"%s\": %s"
942
msgid "program label expected"
943
msgstr "bolo očakávané pomenovanie programu"
945
msgid "icon name expected"
946
msgstr "očakávaný je názov ikony"
948
msgid "window management class expected"
949
msgstr "očakávaná je trieda správy okien"
951
msgid "menu caption expected"
952
msgstr "bol očakávaný názov menu"
954
msgid "opening curly expected"
955
msgstr "očakávaná je ľavá zložená zátvorka"
957
msgid "action name expected"
958
msgstr "chyba meno akcie"
960
msgid "unknown action"
961
msgstr "neznáma akcia"
970
msgid "Failed to open %s: %s"
971
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
974
msgid "Failed to execute %s: %s"
975
msgstr "Zlyhalo spustenie %s: %s"
978
msgid "Failed to create child process: %s"
979
msgstr "Zlyhalo vytvorenie potomka procesu: %s"
982
msgid "Not a regular file: %s"
983
msgstr "Nie je skutočným súborom: %s"
985
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
986
msgstr "Chyba dvojica hexadecimálnych číslic"
988
msgid "Unexpected identifier"
989
msgstr "Neočakávaný identifikátor"
991
msgid "Identifier expected"
992
msgstr "Chýba identifikátor"
994
msgid "Separator expected"
995
msgstr "Chýba oddeľovač"
997
msgid "Invalid token"
998
msgstr "Neplatný token"
1001
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1002
msgstr "Nedostatok pamäte pre pixmapu %s"
1005
msgid "Could not find pixel map %s"
1006
msgstr "Nemôžem nájsť pixmapu %s"
1009
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1010
msgstr "Nedostatok pamäte pre zásobník RGB pixelov %s"
1013
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1014
msgstr "Nemôžem nájsť zásobník RGB pixelov %s"
1018
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
1019
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1021
"Ku konverzii pixelu používam núdzový mechanizmus(hĺbka: %d; maska (červená/"
1022
"zelená/modrá): %0*x/%0*x/%0*x)"
1025
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1026
msgstr "%s:%d: %d bit visuals (zatiaľ) nie sú podporované"
1028
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1029
msgstr "$USER ,alebo $LOGNAME nie je nastavený?"
1032
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1033
msgstr "\"%s\" neodpovedá bežnému internetovému schématu"
1036
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1037
msgstr "\"%s\" neobsahuje popis schématu"
1040
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1041
msgstr "Toto nie je hexadecimálne číslo: %c%c (v \"%s\")"
1043
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1044
#~ msgstr "/proc/apm - neznámy formát (%d)"
1046
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1048
#~ "stav:\tpouživ. = %i, s prioritou (nice) = %i, sys. = %i, nečinné = %i"
1050
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1052
#~ "panely:\tpouživ. = %i, s prioritou (nice) = %i, sys. = %i (h = %i)\n"
1054
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1055
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1057
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1058
#~ msgstr "kstat našiel príliš veľa procesorov: asi ich je %d"
1060
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1061
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1063
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1064
#~ msgstr "XQueryTree zlyhalo pre okno 0x%x"
1066
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1067
#~ msgstr "Skompilované s voľbou DEBUG. Ladiace správy budú vypisované."
1070
#~ msgstr "_Bez ikon"
1072
#~ msgid "_Minimized"
1073
#~ msgstr "_Minimalizovať"
1075
#~ msgid "_Exclusive"
1076
#~ msgstr "_Exkluzívne"
1078
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1079
#~ msgstr "X chyba %s(0x%lX): %s"
1081
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1082
#~ msgstr "Rozdvojenie (fork) zlyhalo (chyba=%d)"
1084
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1085
#~ msgstr "Vytvorenie nepomenovanej rúry zlyhalo (chyba č.=%d)."
1087
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1088
#~ msgstr "Message Loop: výber zlyhal (chyba=%d)"
1090
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1092
#~ "Neplatná pixmapa kurzora: \"%s\" obsahuje príliš veľa jedinečných farieb"
1094
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1095
#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie nepomenovanej rúry: %s"
1097
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1098
#~ msgstr "Zlyhalo duplikovanie deskriptoru súboru: %s"
1100
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1101
#~ msgstr "%s:%d: Nepodarilo sa skopírovať kresbu 0x%x do pixel bufferu"
1103
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1105
#~ "%s:%d: Nepodarilo sa skopírovať kresbu 0x%x do pixel bufferu (%d:%d-%dx%d"
1107
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1108
#~ msgstr "PRÍLIŠ VEĽA SPOJENí -- nepodporované"
1110
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1111
#~ msgstr "Manažér sedení: IceAddConnectionWatch zlyhalo."
1113
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1114
#~ msgstr "Manažér sedení: Chyba inicializácie: %s"