~cmiller/ubuntu/trusty/icewm/translations-cause-crash-lp447883

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Eduard Bloch
  • Date: 2009-01-26 00:18:14 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream) (5.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090126001814-ea5ceoy4uroruz72
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of icewm-1.2.22.po to slovak
2
2
# Radovan Stas (RadOOne) <radoone@szm.sk>, 2004.
3
3
# Zdenko Podobny <zdpo@mailbox.sk>, 2005.
4
 
msgid   ""
5
 
msgstr  "Project-Id-Version: icewm-1.2.22\n"
6
 
        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
        "POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
8
 
        "PO-Revision-Date: 2005-08-02 09:10St�edn� Evropa (letn� �as)\n"
9
 
        "Last-Translator: Zdenko Podobn� <zdpo@mailbox.sk>\n"
10
 
        "Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
11
 
        "MIME-Version: 1.0\n"
12
 
        "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
13
 
        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
        "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
15
 
        "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : "
16
 
        "2;\n"
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: icewm-1.2.22\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 09:10Střední Evropa (letní čas)\n"
 
10
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
 
11
"Language-Team: slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
 
16
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
17
 
18
 
msgid   " - Power"
19
 
msgstr  " - Nap�janie"
 
18
msgid " - Power"
 
19
msgstr " - Napájanie"
20
20
 
21
21
#. /            if (!prettyClock) strcat(s, " ");
22
 
msgid   "P"
23
 
msgstr  "N"
24
 
 
25
 
#, c-format
26
 
msgid   " - Charging"
27
 
msgstr  " - Dob�janie"
28
 
 
29
 
msgid   "C"
30
 
msgstr  "D"
31
 
 
32
 
msgid   "CPU Load: "
33
 
msgstr  "Za�a�enie CPU: "
34
 
 
35
 
msgid   " processes."
36
 
msgstr  " procesov."
37
 
 
38
 
#, c-format
39
 
msgid   "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
40
 
msgstr  "Neplatn� protokol mailboxu: \"%s\""
41
 
 
42
 
#, c-format
43
 
msgid   "Invalid mailbox path: \"%s\""
44
 
msgstr  "Neplatn� cesta k mailboxu: \"%s\""
45
 
 
46
 
#, c-format
47
 
msgid   "Using MailBox \"%s\"\n"
48
 
msgstr  "Pou��vam MailBox: \"%s\"\n"
49
 
 
50
 
msgid   "Error checking mailbox."
51
 
msgstr  "Chyba overenia stavu mailboxu."
52
 
 
53
 
#, c-format
54
 
msgid   "%ld mail message."
55
 
msgstr  "%ld po�tov� spr�va."
56
 
 
57
 
#, c-format
58
 
msgid   "%ld mail messages."
59
 
msgstr  "%ld po�tov�ch spr�v."
60
 
 
61
 
#, c-format
62
 
msgid   "Interface %s:\n"
63
 
        "  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
64
 
        "  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
65
 
        "  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
66
 
        "  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
67
 
        "  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
68
 
msgstr  "Zariadenie %s:\n"
69
 
        "  Aktu�lne vy�a�enie (dnu/von):\t%li %s/%li %s\n"
70
 
        "  Priemern� vy�a�enie (dnu/von):\t%lli %s/%lli %s\n"
71
 
        "  Priemer celkom (dnu/von):\t%li %s/%li %s\n"
72
 
        "  Prenesen� (dnu/von):\t%lli %s/%lli %s\n"
73
 
        "  Celkov� doba pripojenia:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
74
 
 
75
 
msgid   "\n"
76
 
        "  Caller id:\t"
77
 
msgstr  "\n"
78
 
        "  Id volaj�ceho:\t"
79
 
 
80
 
msgid   "Workspace: "
81
 
msgstr  "Pracovn� plocha: "
82
 
 
83
 
msgid   "Back"
84
 
msgstr  "Sp�"
85
 
 
86
 
msgid   "Alt+Left"
87
 
msgstr  "Alt+V�avo"
88
 
 
89
 
msgid   "Forward"
90
 
msgstr  "Dopredu"
91
 
 
92
 
msgid   "Alt+Right"
93
 
msgstr  "Alt+Vpravo"
94
 
 
95
 
msgid   "Previous"
96
 
msgstr  "Predchadzaj�ce"
97
 
 
98
 
msgid   "Next"
99
 
msgstr  "Nasleduj�ce"
100
 
 
101
 
msgid   "Contents"
102
 
msgstr  "Obsah"
103
 
 
104
 
msgid   "Index"
105
 
msgstr  "Index"
 
22
msgid "P"
 
23
msgstr "N"
 
24
 
 
25
#, c-format
 
26
msgid " - Charging"
 
27
msgstr " - Dobíjanie"
 
28
 
 
29
msgid "C"
 
30
msgstr "D"
 
31
 
 
32
msgid "CPU Load: "
 
33
msgstr "Zaťaženie CPU: "
 
34
 
 
35
msgid " processes."
 
36
msgstr " procesov."
 
37
 
 
38
#, c-format
 
39
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
 
40
msgstr "Neplatný protokol mailboxu: \"%s\""
 
41
 
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
 
44
msgstr "Neplatná cesta k mailboxu: \"%s\""
 
45
 
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
 
48
msgstr "Používam MailBox: \"%s\"\n"
 
49
 
 
50
msgid "Error checking mailbox."
 
51
msgstr "Chyba overenia stavu mailboxu."
 
52
 
 
53
#, c-format
 
54
msgid "%ld mail message."
 
55
msgstr "%ld poštová správa."
 
56
 
 
57
#, c-format
 
58
msgid "%ld mail messages."
 
59
msgstr "%ld poštových správ."
 
60
 
 
61
#, c-format
 
62
msgid ""
 
63
"Interface %s:\n"
 
64
"  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
 
65
"  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
66
"  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
 
67
"  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
68
"  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
 
69
msgstr ""
 
70
"Zariadenie %s:\n"
 
71
"  Aktuálne vyťaženie (dnu/von):\t%li %s/%li %s\n"
 
72
"  Priemerné vyťaženie (dnu/von):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
73
"  Priemer celkom (dnu/von):\t%li %s/%li %s\n"
 
74
"  Prenesené (dnu/von):\t%lli %s/%lli %s\n"
 
75
"  Celková doba pripojenia:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
 
76
 
 
77
msgid ""
 
78
"\n"
 
79
"  Caller id:\t"
 
80
msgstr ""
 
81
"\n"
 
82
"  Id volajúceho:\t"
 
83
 
 
84
msgid "Workspace: "
 
85
msgstr "Pracovná plocha: "
 
86
 
 
87
msgid "Back"
 
88
msgstr "Späť"
 
89
 
 
90
msgid "Alt+Left"
 
91
msgstr "Alt+Vľavo"
 
92
 
 
93
msgid "Forward"
 
94
msgstr "Dopredu"
 
95
 
 
96
msgid "Alt+Right"
 
97
msgstr "Alt+Vpravo"
 
98
 
 
99
msgid "Previous"
 
100
msgstr "Predchadzajúce"
 
101
 
 
102
msgid "Next"
 
103
msgstr "Nasledujúce"
 
104
 
 
105
msgid "Contents"
 
106
msgstr "Obsah"
 
107
 
 
108
msgid "Index"
 
109
msgstr "Index"
106
110
 
107
111
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
108
 
msgid   "Close"
109
 
msgstr  "Zavrie�"
110
 
 
111
 
msgid   "Ctrl+Q"
112
 
msgstr  "Ctrl+Q"
113
 
 
114
 
#, c-format
115
 
msgid   "Usage: %s FILENAME\n"
116
 
        "\n"
117
 
        "A very simple HTML browser displaying the document specified by "
118
 
        "FILENAME.\n"
119
 
        "\n"
120
 
msgstr  "Pou�itie: %s N�ZOV_S�BORU\n"
121
 
        "\n"
122
 
        "Ve�mi jednoduch� HTML prehliada� zobrazuj�ci dokument ur�en� "
123
 
        "N�ZVOM_S�BORU.\n"
124
 
        "\n"
125
 
 
126
 
#, c-format
127
 
msgid   "Invalid path: %s\n"
128
 
msgstr  "Neplatn� cesta: %s\n"
129
 
 
130
 
msgid   "Invalid path: "
131
 
msgstr  "Neplatn� cesta: "
132
 
 
133
 
msgid   "List View"
134
 
msgstr  "Zobrazenie zoznamu"
135
 
 
136
 
msgid   "Icon View"
137
 
msgstr  "Zobrazenie ikon"
138
 
 
139
 
msgid   "Open"
140
 
msgstr  "Otvori�"
141
 
 
142
 
msgid   "Undo"
143
 
msgstr  "Vr�ti�"
144
 
 
145
 
msgid   "Ctrl+Z"
146
 
msgstr  "Ctrl+Z"
147
 
 
148
 
msgid   "New"
149
 
msgstr  "Nov�"
150
 
 
151
 
msgid   "Ctrl+N"
152
 
msgstr  "Ctrl+N"
153
 
 
154
 
msgid   "Restart"
155
 
msgstr  "Re�tartova�"
156
 
 
157
 
msgid   "Ctrl+R"
158
 
msgstr  "Ctrl+R"
 
112
msgid "Close"
 
113
msgstr "Zavrieť"
 
114
 
 
115
msgid "Ctrl+Q"
 
116
msgstr "Ctrl+Q"
 
117
 
 
118
#, c-format
 
119
msgid ""
 
120
"Usage: %s FILENAME\n"
 
121
"\n"
 
122
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
 
123
"\n"
 
124
msgstr ""
 
125
"Použitie: %s NÁZOV_SÚBORU\n"
 
126
"\n"
 
127
"Veľmi jednoduchý HTML prehliadač zobrazujúci dokument určený NÁZVOM_SÚBORU.\n"
 
128
"\n"
 
129
 
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Invalid path: %s\n"
 
132
msgstr "Neplatná cesta: %s\n"
 
133
 
 
134
msgid "Invalid path: "
 
135
msgstr "Neplatná cesta: "
 
136
 
 
137
msgid "List View"
 
138
msgstr "Zobrazenie zoznamu"
 
139
 
 
140
msgid "Icon View"
 
141
msgstr "Zobrazenie ikon"
 
142
 
 
143
msgid "Open"
 
144
msgstr "Otvoriť"
 
145
 
 
146
msgid "Undo"
 
147
msgstr "Vrátiť"
 
148
 
 
149
msgid "Ctrl+Z"
 
150
msgstr "Ctrl+Z"
 
151
 
 
152
msgid "New"
 
153
msgstr "Nový"
 
154
 
 
155
msgid "Ctrl+N"
 
156
msgstr "Ctrl+N"
 
157
 
 
158
msgid "Restart"
 
159
msgstr "Reštartovať"
 
160
 
 
161
msgid "Ctrl+R"
 
162
msgstr "Ctrl+R"
159
163
 
160
164
#. !!! fix
161
 
msgid   "Same Game"
162
 
msgstr  "Rovnak� hra"
163
 
 
164
 
#. ****************************************************************************
165
 
#. ****************************************************************************
166
 
#, c-format
167
 
msgid   "Action `%s' requires at least %d arguments."
168
 
msgstr  "Akcia `%s' vy�aduje najmenej %d argumentov."
169
 
 
170
 
#, c-format
171
 
msgid   "Invalid expression: `%s'"
172
 
msgstr  "Neplatn� v�raz: `%s'"
173
 
 
174
 
#, c-format
175
 
msgid   "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
176
 
msgstr  "Pomenovan� znaky dom�ny `%s' (��seln� rozsah: %ld-%ld):\n"
177
 
 
178
 
#, c-format
179
 
msgid   "Invalid workspace name: `%s'"
180
 
msgstr  "Neplatn� n�zov plochy: `%s'"
181
 
 
182
 
#, c-format
183
 
msgid   "Workspace out of range: %d"
184
 
msgstr  "Plocha je mimo rozsah: %d"
185
 
 
186
 
#, c-format
187
 
msgid   "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
188
 
        "\n"
189
 
        "Options:\n"
190
 
        "  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
191
 
        "DISPLAY.\n"
192
 
        "                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
193
 
        "set.\n"
194
 
        "  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. "
195
 
        "Special\n"
196
 
        "                              identifiers are `root' for the root "
197
 
        "window and\n"
198
 
        "                              `focus' for the currently focused "
199
 
        "window.\n"
200
 
        "  -class WM_CLASS             Window management class of the window"
201
 
        "(s) to\n"
202
 
        "                              manipulate. If WM_CLASS contains a "
203
 
        "period, only\n"
204
 
        "                              windows with exactly the same WM_CLASS "
205
 
        "property\n"
206
 
        "                              are matched. If there is no period, "
207
 
        "windows of\n"
208
 
        "                              the same class and windows of the same "
209
 
        "instance\n"
210
 
        "                              (aka. `-name') are selected.\n"
211
 
        "\n"
212
 
        "Actions:\n"
213
 
        "  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
214
 
        "  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
215
 
        "  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
216
 
        "  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
217
 
        "                              Only the bits selected by MASK are "
218
 
        "affected.\n"
219
 
        "                              STATE and MASK are expressions of the "
220
 
        "domain\n"
221
 
        "                              `GNOME window state'.\n"
222
 
        "  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits "
223
 
        "specified by\n"
224
 
        "                              the STATE expression.\n"
225
 
        "  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
226
 
        "  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME "
227
 
        "window layer.\n"
228
 
        "  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. "
229
 
        "Select\n"
230
 
        "                              the root window to change the current "
231
 
        "workspace.\n"
232
 
        "  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
233
 
        "  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
234
 
        "\n"
235
 
        "Expressions:\n"
236
 
        "  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
237
 
        "or `|':\n"
238
 
        "\n"
239
 
        "  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
240
 
        "\n"
241
 
msgstr  ""
242
 
 
243
 
msgid   "GNOME window state"
244
 
msgstr  "GNOME stav okna"
245
 
 
246
 
msgid   "GNOME window hint"
247
 
msgstr  "GNOME tip okna"
248
 
 
249
 
msgid   "GNOME window layer"
250
 
msgstr  "GNOME vrstva okna"
251
 
 
252
 
msgid   "IceWM tray option"
253
 
msgstr  "IceWM nastavenia dokova�a"
254
 
 
255
 
msgid   "Usage error: "
256
 
msgstr  "Chybn� pou�itie: "
257
 
 
258
 
#, c-format
259
 
msgid   "Invalid argument: `%s'."
260
 
msgstr  "Neplatn� hodnota: `%s'."
261
 
 
262
 
msgid   "No actions specified."
263
 
msgstr  "Nebola zadan� �iadna akcia."
 
165
msgid "Same Game"
 
166
msgstr "Rovnaká hra"
 
167
 
 
168
#. ****************************************************************************
 
169
#. ****************************************************************************
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
 
172
msgstr "Akcia `%s' vyžaduje najmenej %d argumentov."
 
173
 
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Invalid expression: `%s'"
 
176
msgstr "Neplatný výraz: `%s'"
 
177
 
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
 
180
msgstr "Pomenované znaky domény `%s' (číselný rozsah: %ld-%ld):\n"
 
181
 
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
 
184
msgstr "Neplatný názov plochy: `%s'"
 
185
 
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Workspace out of range: %d"
 
188
msgstr "Plocha je mimo rozsah: %d"
 
189
 
 
190
#, c-format
 
191
msgid ""
 
192
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
 
193
"\n"
 
194
"Options:\n"
 
195
"  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
 
196
"DISPLAY.\n"
 
197
"                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
 
198
"  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. Special\n"
 
199
"                              identifiers are `root' for the root window "
 
200
"and\n"
 
201
"                              `focus' for the currently focused window.\n"
 
202
"  -class WM_CLASS             Window management class of the window(s) to\n"
 
203
"                              manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
 
204
"only\n"
 
205
"                              windows with exactly the same WM_CLASS "
 
206
"property\n"
 
207
"                              are matched. If there is no period, windows "
 
208
"of\n"
 
209
"                              the same class and windows of the same "
 
210
"instance\n"
 
211
"                              (aka. `-name') are selected.\n"
 
212
"\n"
 
213
"Actions:\n"
 
214
"  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
 
215
"  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
 
216
"  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
 
217
"  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
 
218
"                              Only the bits selected by MASK are affected.\n"
 
219
"                              STATE and MASK are expressions of the domain\n"
 
220
"                              `GNOME window state'.\n"
 
221
"  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits specified "
 
222
"by\n"
 
223
"                              the STATE expression.\n"
 
224
"  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
 
225
"  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME window "
 
226
"layer.\n"
 
227
"  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. Select\n"
 
228
"                              the root window to change the current "
 
229
"workspace.\n"
 
230
"  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
 
231
"  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
 
232
"\n"
 
233
"Expressions:\n"
 
234
"  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
 
235
"\n"
 
236
"  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
 
237
"\n"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
msgid "GNOME window state"
 
241
msgstr "GNOME stav okna"
 
242
 
 
243
msgid "GNOME window hint"
 
244
msgstr "GNOME tip okna"
 
245
 
 
246
msgid "GNOME window layer"
 
247
msgstr "GNOME vrstva okna"
 
248
 
 
249
msgid "IceWM tray option"
 
250
msgstr "IceWM nastavenia dokovača"
 
251
 
 
252
msgid "Usage error: "
 
253
msgstr "Chybné použitie: "
 
254
 
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Invalid argument: `%s'."
 
257
msgstr "Neplatná hodnota: `%s'."
 
258
 
 
259
msgid "No actions specified."
 
260
msgstr "Nebola zadaná žiadna akcia."
264
261
 
265
262
#. ====== connect to X11 ===
266
263
#, c-format
267
 
msgid   "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
268
 
msgstr  "Neide otvori� displej: %s. Server X mus� by� spusten� a premenn� "
269
 
        "$DISPLAY nastaven�."
270
 
 
271
 
#, c-format
272
 
msgid   "Invalid window identifier: `%s'"
273
 
msgstr  "Neplatn� ozna�enie okna: `%s'"
274
 
 
275
 
#, c-format
276
 
msgid   "workspace #%d: `%s'\n"
277
 
msgstr  "pracovn� plocha #%d: `%s'\n"
278
 
 
279
 
#, c-format
280
 
msgid   "Unknown action: `%s'"
281
 
msgstr  "Nezn�ma akcia: `%s'"
282
 
 
283
 
#, c-format
284
 
msgid   "Socket error: %d"
285
 
msgstr  "Chyba soketu: %d"
286
 
 
287
 
#, c-format
288
 
msgid   "Playing sample #%d (%s)"
289
 
msgstr  "Hr�m vzorku #%d (%s)"
290
 
 
291
 
#, c-format
292
 
msgid   "No such device: %s"
293
 
msgstr  "Zariadenie neexistuje: %s"
294
 
 
295
 
#, c-format
296
 
msgid   "Can't connect to ESound daemon: %s"
297
 
msgstr  "Ned� sa spoji� s ESound dem�nom: %s"
298
 
 
299
 
msgid   "<none>"
300
 
msgstr  "<�iadny>"
301
 
 
302
 
#, c-format
303
 
msgid   "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
304
 
msgstr  "Nastala chyba <%d>: pri nahr�van� `%s:%s'"
305
 
 
306
 
#, c-format
307
 
msgid   "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
308
 
msgstr  "Vzorka <%d> bola nahran� ako `%s:%s'"
309
 
 
310
 
#, c-format
311
 
msgid   "Playing sample #%d"
312
 
msgstr  "Prehr�vanie vzorky #%d"
313
 
 
314
 
#, c-format
315
 
msgid   "Can't connect to YIFF server: %s"
316
 
msgstr  "Ned� sa spoji� so serverom YIFF: %s"
317
 
 
318
 
#, c-format
319
 
msgid   "Can't change to audio mode `%s'."
320
 
msgstr  "Nie je mo�n� prejs� do zvukov�ho m�du `%s'."
321
 
 
322
 
#, c-format
323
 
msgid   "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
324
 
        "effect."
325
 
msgstr  "Bolo zaznemenan� prepnutie zvukov�ho re�imu, p�vodn� zvukov� re�im `%"
326
 
        "s' u� nie je akt�vny."
327
 
 
328
 
msgid   "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
329
 
msgstr  "Bolo zaznemenan� prepnutie zvukov�ho re�imu, automatick� prep�nanie "
330
 
        "zvukov�ho re�imu bolo zak�zan�."
331
 
 
332
 
#, c-format
333
 
msgid   "Overriding previous audio mode `%s'."
334
 
msgstr  "Men�m na predch�dzaj�ci zvukov� re�im `%s'."
335
 
 
336
 
#, c-format
337
 
msgid   "             Usage: %s [OPTION]...\n"
338
 
        "             \n"
339
 
        "             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
340
 
        "             \n"
341
 
        "             Options:\n"
342
 
        "             \n"
343
 
        "             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM "
344
 
        "(default: $DISPLAY).\n"
345
 
        "             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory "
346
 
        "which contains\n"
347
 
        "             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
348
 
        "             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound "
349
 
        "output target\n"
350
 
        "             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
351
 
        "             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the "
352
 
        "digital signal\n"
353
 
        "             processor (default /dev/dsp).\n"
354
 
        "             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies "
355
 
        "server address and\n"
356
 
        "             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
357
 
        "             and localhost:9433 for YIFF).\n"
358
 
        "             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the "
359
 
        "Audio mode (leave\n"
360
 
        "             blank to get a list).\n"
361
 
        "             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio "
362
 
        "mode on the fly to\n"
363
 
        "             best match sample's Audio (can cause\n"
364
 
        "             problems with other Y clients, overrides\n"
365
 
        "             --audio-mode).\n"
366
 
        "             \n"
367
 
        "             -v, --verbose                 Be verbose (prints out "
368
 
        "each sound event to\n"
369
 
        "             stdout).\n"
370
 
        "             -V, --version                 Prints version "
371
 
        "information and exits.\n"
372
 
        "             -h, --help                    Prints (this) help screen "
373
 
        "and exits.\n"
374
 
        "             \n"
375
 
        "             Return values:\n"
376
 
        "             \n"
377
 
        "             0     Success.\n"
378
 
        "             1     General error.\n"
379
 
        "             2     Command line error.\n"
380
 
        "             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
381
 
        "\n"
382
 
msgstr  ""
383
 
 
384
 
msgid   "Multiple sound interfaces given."
385
 
msgstr  "Existuje viacero zvukov�ch rozhran�."
386
 
 
387
 
#, c-format
388
 
msgid   "Support for the %s interface not compiled."
389
 
msgstr  "Podpora rozhrania %s nebola skompilovan�."
390
 
 
391
 
#, c-format
392
 
msgid   "Unsupported interface: %s."
393
 
msgstr  "Nepodporovan� rozhranie: %s."
394
 
 
395
 
#, c-format
396
 
msgid   "Received signal %d: Terminating..."
397
 
msgstr  "Prijat� sign�l %d: Kon��m..."
398
 
 
399
 
#, c-format
400
 
msgid   "Received signal %d: Reloading samples..."
401
 
msgstr  "Prijat� sign�l %d: Znovu nahr�vam vzorky..."
402
 
 
403
 
msgid   "Hex View"
404
 
msgstr  "Zobrazenie v hexa"
405
 
 
406
 
msgid   "Ctrl+H"
407
 
msgstr  "Ctrl+H"
408
 
 
409
 
msgid   "Expand Tabs"
410
 
msgstr  "V�suvn� panely"
411
 
 
412
 
msgid   "Ctrl+T"
413
 
msgstr  "Ctrl+T"
414
 
 
415
 
msgid   "Wrap Lines"
416
 
msgstr  "Zalamova� riadky"
417
 
 
418
 
msgid   "Ctrl+W"
419
 
msgstr  "Ctrl+W"
420
 
 
421
 
msgid   "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
422
 
        " -r  Restart icewmbg\n"
423
 
        " -q  Quit icewmbg\n"
424
 
        "Loads desktop background according to preferences file\n"
425
 
        " DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not "
426
 
        "tiled\n"
427
 
        " SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
428
 
        " DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
429
 
        " DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
430
 
        " DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
431
 
        "windows\n"
432
 
        " DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
433
 
        "windows\n"
434
 
msgstr  ""
435
 
 
436
 
#, c-format
437
 
msgid   "%s: unrecognized option `%s'\n"
438
 
        "Try `%s --help' for more information.\n"
439
 
msgstr  "%s: nerozpoznan� prep�na� `%s'\n"
440
 
        "Pre viac inform�ci� pou�ite `%s --help'.\n"
441
 
 
442
 
#, c-format
443
 
msgid   "Loading image %s failed"
444
 
msgstr  "Nahranie obr�zku %s zlyhalo"
445
 
 
446
 
#, c-format
447
 
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
448
 
msgstr  "Nahranie obr�zku \"%s\" zlyhalo: %s"
449
 
 
450
 
msgid   "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
451
 
msgstr  "Pou�itie: icewmhint [trieda.instance] prep�na� hodnota\n"
452
 
 
453
 
#, c-format
454
 
msgid   "Out of memory (len=%d)."
455
 
msgstr  "Nedostatok pam�ti (ve�kos�=%d)."
456
 
 
457
 
msgid   "Warning: "
458
 
msgstr  "Upozornenie: "
459
 
 
460
 
#, c-format
461
 
msgid   "Unknown direction in move/resize request: %d"
462
 
msgstr  "Nezn�my smer pri po�iadavke posun/zmena ve�kosti: %d"
463
 
 
464
 
msgid   "Default"
465
 
msgstr  "�tandard"
466
 
 
467
 
msgid   "(C)"
468
 
msgstr  "(C)"
469
 
 
470
 
msgid   "Theme:"
471
 
msgstr  "T�ma:"
472
 
 
473
 
msgid   "Theme Description:"
474
 
msgstr  "Popis t�my:"
475
 
 
476
 
msgid   "Theme Author:"
477
 
msgstr  "Autor t�my:"
478
 
 
479
 
msgid   "icewm - About"
480
 
msgstr  "Icewm - O Aplik�cii"
481
 
 
482
 
msgid   "Unable to get current font path."
483
 
msgstr  "Aktu�lnu cestu k p�smam nem��em z�ska�."
484
 
 
485
 
msgid   "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
486
 
msgstr  "Neo�ak�van� form�t polo�ky ICEWM_FONT_PATH"
487
 
 
488
 
#, c-format
489
 
msgid   "Multiple references for gradient \"%s\""
490
 
msgstr  "Mnoho odkazov na gradient \"%s\""
491
 
 
492
 
#, c-format
493
 
msgid   "Unknown gradient name: %s"
494
 
msgstr  "Nezn�me meno gradientu: %s"
495
 
 
496
 
msgid   "_Logout"
497
 
msgstr  "Odh_l�senie"
498
 
 
499
 
msgid   "_Cancel logout"
500
 
msgstr  "_Zru�i� odhl�senie"
501
 
 
502
 
msgid   "Lock _Workstation"
503
 
msgstr  "Uzamkn�� pracovn� _stanicu"
504
 
 
505
 
msgid   "Re_boot"
506
 
msgstr  "Re�tar_tova�"
 
264
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
 
265
msgstr ""
 
266
"Neide otvoriť displej: %s. Server X musí byť spustený a premenná $DISPLAY "
 
267
"nastavená."
 
268
 
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
 
271
msgstr "Neplatné označenie okna: `%s'"
 
272
 
 
273
#, c-format
 
274
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
 
275
msgstr "pracovná plocha #%d: `%s'\n"
 
276
 
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Unknown action: `%s'"
 
279
msgstr "Neznáma akcia: `%s'"
 
280
 
 
281
#, c-format
 
282
msgid "Socket error: %d"
 
283
msgstr "Chyba soketu: %d"
 
284
 
 
285
#, c-format
 
286
msgid "Playing sample #%d (%s)"
 
287
msgstr "Hrám vzorku #%d (%s)"
 
288
 
 
289
#, c-format
 
290
msgid "No such device: %s"
 
291
msgstr "Zariadenie neexistuje: %s"
 
292
 
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
 
295
msgstr "Nedá sa spojiť s ESound demónom: %s"
 
296
 
 
297
msgid "<none>"
 
298
msgstr "<žiadny>"
 
299
 
 
300
#, c-format
 
301
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
 
302
msgstr "Nastala chyba <%d>: pri nahrávaní `%s:%s'"
 
303
 
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
 
306
msgstr "Vzorka <%d> bola nahraná ako `%s:%s'"
 
307
 
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Playing sample #%d"
 
310
msgstr "Prehrávanie vzorky #%d"
 
311
 
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
 
314
msgstr "Nedá sa spojiť so serverom YIFF: %s"
 
315
 
 
316
#, c-format
 
317
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
 
318
msgstr "Nie je možné prejsť do zvukového módu `%s'."
 
319
 
 
320
#, c-format
 
321
msgid ""
 
322
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
 
323
msgstr ""
 
324
"Bolo zaznemenané prepnutie zvukového režimu, pôvodný zvukový režim `%s' už "
 
325
"nie je aktívny."
 
326
 
 
327
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
 
328
msgstr ""
 
329
"Bolo zaznemenané prepnutie zvukového režimu, automatické prepínanie "
 
330
"zvukového režimu bolo zakázané."
 
331
 
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
 
334
msgstr "Mením na predchádzajúci zvukový režim `%s'."
 
335
 
 
336
#, c-format
 
337
msgid ""
 
338
"             Usage: %s [OPTION]...\n"
 
339
"             \n"
 
340
"             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
 
341
"             \n"
 
342
"             Options:\n"
 
343
"             \n"
 
344
"             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM (default: "
 
345
"$DISPLAY).\n"
 
346
"             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory which "
 
347
"contains\n"
 
348
"             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
 
349
"             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound output "
 
350
"target\n"
 
351
"             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
 
352
"             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the digital "
 
353
"signal\n"
 
354
"             processor (default /dev/dsp).\n"
 
355
"             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies server "
 
356
"address and\n"
 
357
"             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
 
358
"             and localhost:9433 for YIFF).\n"
 
359
"             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the Audio "
 
360
"mode (leave\n"
 
361
"             blank to get a list).\n"
 
362
"             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio mode on the "
 
363
"fly to\n"
 
364
"             best match sample's Audio (can cause\n"
 
365
"             problems with other Y clients, overrides\n"
 
366
"             --audio-mode).\n"
 
367
"             \n"
 
368
"             -v, --verbose                 Be verbose (prints out each sound "
 
369
"event to\n"
 
370
"             stdout).\n"
 
371
"             -V, --version                 Prints version information and "
 
372
"exits.\n"
 
373
"             -h, --help                    Prints (this) help screen and "
 
374
"exits.\n"
 
375
"             \n"
 
376
"             Return values:\n"
 
377
"             \n"
 
378
"             0     Success.\n"
 
379
"             1     General error.\n"
 
380
"             2     Command line error.\n"
 
381
"             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
 
382
"\n"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
msgid "Multiple sound interfaces given."
 
386
msgstr "Existuje viacero zvukových rozhraní."
 
387
 
 
388
#, c-format
 
389
msgid "Support for the %s interface not compiled."
 
390
msgstr "Podpora rozhrania %s nebola skompilovaná."
 
391
 
 
392
#, c-format
 
393
msgid "Unsupported interface: %s."
 
394
msgstr "Nepodporované rozhranie: %s."
 
395
 
 
396
#, c-format
 
397
msgid "Received signal %d: Terminating..."
 
398
msgstr "Prijatý signál %d: Končím..."
 
399
 
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
 
402
msgstr "Prijatý signál %d: Znovu nahrávam vzorky..."
 
403
 
 
404
msgid "Hex View"
 
405
msgstr "Zobrazenie v hexa"
 
406
 
 
407
msgid "Ctrl+H"
 
408
msgstr "Ctrl+H"
 
409
 
 
410
msgid "Expand Tabs"
 
411
msgstr "Výsuvné panely"
 
412
 
 
413
msgid "Ctrl+T"
 
414
msgstr "Ctrl+T"
 
415
 
 
416
msgid "Wrap Lines"
 
417
msgstr "Zalamovať riadky"
 
418
 
 
419
msgid "Ctrl+W"
 
420
msgstr "Ctrl+W"
 
421
 
 
422
msgid ""
 
423
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
 
424
" -r  Restart icewmbg\n"
 
425
" -q  Quit icewmbg\n"
 
426
"Loads desktop background according to preferences file\n"
 
427
" DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not tiled\n"
 
428
" SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
 
429
" DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
 
430
" DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
 
431
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
 
432
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#, c-format
 
436
msgid ""
 
437
"%s: unrecognized option `%s'\n"
 
438
"Try `%s --help' for more information.\n"
 
439
msgstr ""
 
440
"%s: nerozpoznaný prepínač `%s'\n"
 
441
"Pre viac informácií použite `%s --help'.\n"
 
442
 
 
443
#, c-format
 
444
msgid "Loading image %s failed"
 
445
msgstr "Nahranie obrázku %s zlyhalo"
 
446
 
 
447
#, c-format
 
448
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
 
449
msgstr "Nahranie obrázku \"%s\" zlyhalo: %s"
 
450
 
 
451
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
 
452
msgstr "Použitie: icewmhint [trieda.instance] prepínač hodnota\n"
 
453
 
 
454
#, c-format
 
455
msgid "Out of memory (len=%d)."
 
456
msgstr "Nedostatok pamäti (veľkosť=%d)."
 
457
 
 
458
msgid "Warning: "
 
459
msgstr "Upozornenie: "
 
460
 
 
461
#, c-format
 
462
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
 
463
msgstr "Neznámy smer pri požiadavke posun/zmena veľkosti: %d"
 
464
 
 
465
msgid "Default"
 
466
msgstr "Štandard"
 
467
 
 
468
msgid "(C)"
 
469
msgstr "(C)"
 
470
 
 
471
msgid "Theme:"
 
472
msgstr "Téma:"
 
473
 
 
474
msgid "Theme Description:"
 
475
msgstr "Popis témy:"
 
476
 
 
477
msgid "Theme Author:"
 
478
msgstr "Autor témy:"
 
479
 
 
480
msgid "icewm - About"
 
481
msgstr "Icewm - O Aplikácii"
 
482
 
 
483
msgid "Unable to get current font path."
 
484
msgstr "Aktuálnu cestu k písmam nemôžem získať."
 
485
 
 
486
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
 
487
msgstr "Neočakávaný formát položky ICEWM_FONT_PATH"
 
488
 
 
489
#, c-format
 
490
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
 
491
msgstr "Mnoho odkazov na gradient \"%s\""
 
492
 
 
493
#, c-format
 
494
msgid "Unknown gradient name: %s"
 
495
msgstr "Neznáme meno gradientu: %s"
 
496
 
 
497
msgid "_Logout"
 
498
msgstr "Odh_lásenie"
 
499
 
 
500
msgid "_Cancel logout"
 
501
msgstr "_Zrušiť odhlásenie"
 
502
 
 
503
msgid "Lock _Workstation"
 
504
msgstr "Uzamknúť pracovnú _stanicu"
 
505
 
 
506
msgid "Re_boot"
 
507
msgstr "Reštar_tovať"
507
508
 
508
509
#
509
 
msgid   "Shut_down"
510
 
msgstr  "_Vypn�� po��ta�"
511
 
 
512
 
msgid   "Restart _Icewm"
513
 
msgstr  "Re�tartova� _Icewm"
514
 
 
515
 
msgid   "Restart _Xterm"
516
 
msgstr  "Re�tartova� _Xterm"
517
 
 
518
 
msgid   "_Menu"
519
 
msgstr  "_Menu"
520
 
 
521
 
msgid   "_Above Dock"
522
 
msgstr  "_Nad dok"
523
 
 
524
 
msgid   "_Dock"
525
 
msgstr  "_Dok"
526
 
 
527
 
msgid   "_OnTop"
528
 
msgstr  "H_ore"
529
 
 
530
 
msgid   "_Normal"
531
 
msgstr  "_Norm�lne"
532
 
 
533
 
msgid   "_Below"
534
 
msgstr  "_Dole"
535
 
 
536
 
msgid   "D_esktop"
537
 
msgstr  "_Plocha"
538
 
 
539
 
msgid   "_Restore"
540
 
msgstr  "O_bnovi�"
541
 
 
542
 
msgid   "_Move"
543
 
msgstr  "_Presun��"
544
 
 
545
 
msgid   "_Size"
546
 
msgstr  "_Ve�kos�"
547
 
 
548
 
msgid   "Mi_nimize"
549
 
msgstr  "_Minimalizova�"
550
 
 
551
 
msgid   "Ma_ximize"
552
 
msgstr  "Ma_ximalizova�"
553
 
 
554
 
msgid   "_Fullscreen"
555
 
msgstr  "_Cel� obrazovka"
556
 
 
557
 
msgid   "_Hide"
558
 
msgstr  "_Schova�"
559
 
 
560
 
msgid   "Roll_up"
561
 
msgstr  "Zrol_ova�"
562
 
 
563
 
msgid   "R_aise"
564
 
msgstr  "Zv��_i�"
565
 
 
566
 
msgid   "_Lower"
567
 
msgstr  "_Zn��i�"
568
 
 
569
 
msgid   "La_yer"
570
 
msgstr  "Vrs_tva"
571
 
 
572
 
msgid   "Move _To"
573
 
msgstr  "_Presun�� na"
574
 
 
575
 
msgid   "Occupy _All"
576
 
msgstr  "N_a v�etky plochy"
577
 
 
578
 
msgid   "Limit _Workarea"
579
 
msgstr  "Obmedzi� pracovn� ob_las�"
580
 
 
581
 
msgid   "Tray _icon"
582
 
msgstr  "Dokuj _ikonu"
583
 
 
584
 
msgid   "_Close"
585
 
msgstr  "_Zavrie�"
586
 
 
587
 
msgid   "_Kill Client"
588
 
msgstr  "Zabi� _klienta"
589
 
 
590
 
msgid   "_Window list"
591
 
msgstr  "Zoznam _okien"
592
 
 
593
 
msgid   "Another window manager already running, exiting..."
594
 
msgstr  "In� window mana��r be��, kon��m..."
595
 
 
596
 
#, c-format
597
 
msgid   "Could not restart: %s\n"
598
 
        "Does $PATH lead to %s?"
599
 
msgstr  "Nem��em re�tartova�: %s\n"
600
 
        "$PATH tie� k %s?"
601
 
 
602
 
#, c-format
603
 
msgid   "Usage: %s [OPTIONS]\n"
604
 
        "Starts the IceWM window manager.\n"
605
 
        "\n"
606
 
        "Options:\n"
607
 
        "  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
608
 
        "%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
609
 
        "\n"
610
 
        "  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
611
 
        "  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
612
 
        "  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
613
 
        "\n"
614
 
        "  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
615
 
        "  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
616
 
        "%s  --replace           Replace an existing window manager.\n"
617
 
        "  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
618
 
        "\n"
619
 
        "Environment variables:\n"
620
 
        "  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private "
621
 
        "configuration files,\n"
622
 
        "                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
623
 
        "  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib "
624
 
        "by default.\n"
625
 
        "  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is "
626
 
        "omitted\n"
627
 
        "                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
628
 
        "\n"
629
 
        "Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
630
 
        "comments...\n"
631
 
msgstr  ""
632
 
 
633
 
msgid   "Confirm Logout"
634
 
msgstr  "Potvrdi� odhl�senie"
635
 
 
636
 
msgid   "Logout will close all active applications.\n"
637
 
        "Proceed?"
638
 
msgstr  "Odhl�senie zavrie v�etky spusten� aplik�cie\n"
639
 
        "Pokra�ova�?"
640
 
 
641
 
msgid   "Bad Look name"
642
 
msgstr  "Zl� meno Vzh�adu (Look)"
643
 
 
644
 
msgid   "_Logout..."
645
 
msgstr  "Odh_l�senie..."
646
 
 
647
 
msgid   "_Cancel"
648
 
msgstr  "_Zru�i�"
649
 
 
650
 
msgid   "_Restart icewm"
651
 
msgstr  "_Re�tartova� Icewm"
652
 
 
653
 
msgid   "Maximize"
654
 
msgstr  "Maximalizova�"
 
510
msgid "Shut_down"
 
511
msgstr "_Vypnúť počítač"
 
512
 
 
513
msgid "Restart _Icewm"
 
514
msgstr "Reštartovať _Icewm"
 
515
 
 
516
msgid "Restart _Xterm"
 
517
msgstr "Reštartovať _Xterm"
 
518
 
 
519
msgid "_Menu"
 
520
msgstr "_Menu"
 
521
 
 
522
msgid "_Above Dock"
 
523
msgstr "_Nad dok"
 
524
 
 
525
msgid "_Dock"
 
526
msgstr "_Dok"
 
527
 
 
528
msgid "_OnTop"
 
529
msgstr "H_ore"
 
530
 
 
531
msgid "_Normal"
 
532
msgstr "_Normálne"
 
533
 
 
534
msgid "_Below"
 
535
msgstr "_Dole"
 
536
 
 
537
msgid "D_esktop"
 
538
msgstr "_Plocha"
 
539
 
 
540
msgid "_Restore"
 
541
msgstr "O_bnoviť"
 
542
 
 
543
msgid "_Move"
 
544
msgstr "_Presunúť"
 
545
 
 
546
msgid "_Size"
 
547
msgstr "_Veľkosť"
 
548
 
 
549
msgid "Mi_nimize"
 
550
msgstr "_Minimalizovať"
 
551
 
 
552
msgid "Ma_ximize"
 
553
msgstr "Ma_ximalizovať"
 
554
 
 
555
msgid "_Fullscreen"
 
556
msgstr "_Celá obrazovka"
 
557
 
 
558
msgid "_Hide"
 
559
msgstr "_Schovať"
 
560
 
 
561
msgid "Roll_up"
 
562
msgstr "Zrol_ovať"
 
563
 
 
564
msgid "R_aise"
 
565
msgstr "Zvýš_iť"
 
566
 
 
567
msgid "_Lower"
 
568
msgstr "_Znížiť"
 
569
 
 
570
msgid "La_yer"
 
571
msgstr "Vrs_tva"
 
572
 
 
573
msgid "Move _To"
 
574
msgstr "_Presunúť na"
 
575
 
 
576
msgid "Occupy _All"
 
577
msgstr "N_a všetky plochy"
 
578
 
 
579
msgid "Limit _Workarea"
 
580
msgstr "Obmedziť pracovnú ob_lasť"
 
581
 
 
582
msgid "Tray _icon"
 
583
msgstr "Dokuj _ikonu"
 
584
 
 
585
msgid "_Close"
 
586
msgstr "_Zavrieť"
 
587
 
 
588
msgid "_Kill Client"
 
589
msgstr "Zabiť _klienta"
 
590
 
 
591
msgid "_Window list"
 
592
msgstr "Zoznam _okien"
 
593
 
 
594
msgid "Another window manager already running, exiting..."
 
595
msgstr "Iný window manažér beží, končím..."
 
596
 
 
597
#, c-format
 
598
msgid ""
 
599
"Could not restart: %s\n"
 
600
"Does $PATH lead to %s?"
 
601
msgstr ""
 
602
"Nemôžem reštartovať: %s\n"
 
603
"$PATH tiež k %s?"
 
604
 
 
605
#, c-format
 
606
msgid ""
 
607
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
 
608
"Starts the IceWM window manager.\n"
 
609
"\n"
 
610
"Options:\n"
 
611
"  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
 
612
"%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
 
613
"\n"
 
614
"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
 
615
"  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
 
616
"  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
 
617
"\n"
 
618
"  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
 
619
"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
 
620
"%s  --replace           Replace an existing window manager.\n"
 
621
"  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
 
622
"\n"
 
623
"Environment variables:\n"
 
624
"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private configuration "
 
625
"files,\n"
 
626
"                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
 
627
"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib by "
 
628
"default.\n"
 
629
"  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
 
630
"                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
 
631
"\n"
 
632
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
msgid "Confirm Logout"
 
636
msgstr "Potvrdiť odhlásenie"
 
637
 
 
638
msgid ""
 
639
"Logout will close all active applications.\n"
 
640
"Proceed?"
 
641
msgstr ""
 
642
"Odhlásenie zavrie všetky spustené aplikácie\n"
 
643
"Pokračovať?"
 
644
 
 
645
msgid "Bad Look name"
 
646
msgstr "Zlé meno Vzhľadu (Look)"
 
647
 
 
648
msgid "_Logout..."
 
649
msgstr "Odh_lásenie..."
 
650
 
 
651
msgid "_Cancel"
 
652
msgstr "_Zrušiť"
 
653
 
 
654
msgid "_Restart icewm"
 
655
msgstr "_Reštartovať Icewm"
 
656
 
 
657
msgid "Maximize"
 
658
msgstr "Maximalizovať"
655
659
 
656
660
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
657
 
msgid   "Minimize"
658
 
msgstr  "Minimalizova�"
 
661
msgid "Minimize"
 
662
msgstr "Minimalizovať"
659
663
 
660
664
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
661
 
msgid   "Hide"
662
 
msgstr  "Skry�"
 
665
msgid "Hide"
 
666
msgstr "Skryť"
663
667
 
664
668
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
665
 
msgid   "Rollup"
666
 
msgstr  "Z_rolova�"
 
669
msgid "Rollup"
 
670
msgstr "Z_rolovať"
667
671
 
668
672
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
669
 
msgid   "Raise/Lower"
670
 
msgstr  "Zdvihn��/Zn��i�"
671
 
 
672
 
msgid   "Kill Client: "
673
 
msgstr  "Zabi� klienta: "
674
 
 
675
 
msgid   "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
676
 
        "this client is killed. Do you wish to proceed?"
677
 
msgstr  "VAROVANIE! Ak bude tento klient zabit�, bud�\n"
678
 
        "v�etky neulo�en� d�ta straten�. Chcete pokra�ova�?"
679
 
 
680
 
msgid   "Restore"
681
 
msgstr  "Obnovi�"
682
 
 
683
 
msgid   "Rolldown"
684
 
msgstr  "Rozbali�"
685
 
 
686
 
#, c-format
687
 
msgid   "Error in window option: %s"
688
 
msgstr  "Chyba v nastaven� okna  %s"
689
 
 
690
 
#, c-format
691
 
msgid   "Unknown window option: %s"
692
 
msgstr  "Nezn�ma vo�ba okna: %s"
693
 
 
694
 
msgid   "Syntax error in window options"
695
 
msgstr  "Syntaktick� chyba vo vo�b�ch okna"
696
 
 
697
 
msgid   "Out of memory for window options"
698
 
msgstr  "M�lo pam�te pre vo�by okna"
699
 
 
700
 
msgid   "Missing command argument"
701
 
msgstr  "Ch�ba hodnota pr�kazu"
702
 
 
703
 
#, c-format
704
 
msgid   "Bad argument %d"
705
 
msgstr  "Zl� hodnota %d"
706
 
 
707
 
#, c-format
708
 
msgid   "Error at prog %s"
709
 
msgstr  "Chyba v programe %s"
710
 
 
711
 
#, c-format
712
 
msgid   "Unexepected keyword: %s"
713
 
msgstr  "Neo�ak�van� k���ov� slovo: %s"
714
 
 
715
 
#, c-format
716
 
msgid   "Error at key %s"
717
 
msgstr  "Chyba v k���i %s"
 
673
msgid "Raise/Lower"
 
674
msgstr "Zdvihnúť/Znížiť"
 
675
 
 
676
msgid "Kill Client: "
 
677
msgstr "Zabiť klienta: "
 
678
 
 
679
msgid ""
 
680
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
 
681
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
 
682
msgstr ""
 
683
"VAROVANIE! Ak bude tento klient zabitý, budú\n"
 
684
"všetky neuložené dáta stratené. Chcete pokračovať?"
 
685
 
 
686
msgid "Restore"
 
687
msgstr "Obnoviť"
 
688
 
 
689
msgid "Rolldown"
 
690
msgstr "Rozbaliť"
 
691
 
 
692
#, c-format
 
693
msgid "Error in window option: %s"
 
694
msgstr "Chyba v nastavení okna  %s"
 
695
 
 
696
#, c-format
 
697
msgid "Unknown window option: %s"
 
698
msgstr "Neznáma voľba okna: %s"
 
699
 
 
700
msgid "Syntax error in window options"
 
701
msgstr "Syntaktická chyba vo voľbách okna"
 
702
 
 
703
msgid "Out of memory for window options"
 
704
msgstr "Málo pamäte pre voľby okna"
 
705
 
 
706
msgid "Missing command argument"
 
707
msgstr "Chýba hodnota príkazu"
 
708
 
 
709
#, c-format
 
710
msgid "Bad argument %d"
 
711
msgstr "Zlá hodnota %d"
 
712
 
 
713
#, c-format
 
714
msgid "Error at prog %s"
 
715
msgstr "Chyba v programe %s"
 
716
 
 
717
#, c-format
 
718
msgid "Unexepected keyword: %s"
 
719
msgstr "Neočakávané kľúčové slovo: %s"
 
720
 
 
721
#, c-format
 
722
msgid "Error at key %s"
 
723
msgstr "Chyba v kľúči %s"
718
724
 
719
725
#. /    if (programs->itemCount() > 0)
720
 
msgid   "Programs"
721
 
msgstr  "Programy"
722
 
 
723
 
msgid   "_Windows"
724
 
msgstr  "_Okn�"
725
 
 
726
 
msgid   "_Run..."
727
 
msgstr  "_Spusti�..."
728
 
 
729
 
msgid   "_About"
730
 
msgstr  "O _aplikacii"
731
 
 
732
 
msgid   "_Help"
733
 
msgstr  "_Pomocn�k"
734
 
 
735
 
msgid   "_Themes"
736
 
msgstr  "_T�my"
737
 
 
738
 
#, c-format
739
 
msgid   "Session Manager: Unknown line %s"
740
 
msgstr  "Mana��r seden�: Nezn�my riadok %s"
741
 
 
742
 
msgid   "Task Bar"
743
 
msgstr  "Panel �loh"
744
 
 
745
 
msgid   "Tile _Vertically"
746
 
msgstr  "Zarovna� _vertik�lne"
747
 
 
748
 
msgid   "T_ile Horizontally"
749
 
msgstr  "Zarovna� _horizont�lne"
750
 
 
751
 
msgid   "Ca_scade"
752
 
msgstr  "Zarovna� do _kask�dy"
753
 
 
754
 
msgid   "_Arrange"
755
 
msgstr  "_Usporiada�"
756
 
 
757
 
msgid   "_Minimize All"
758
 
msgstr  "_Minimalizova� v�etko"
759
 
 
760
 
msgid   "_Hide All"
761
 
msgstr  "_Skry� v�etko"
762
 
 
763
 
msgid   "_Undo"
764
 
msgstr  "_Vr�ti�"
765
 
 
766
 
msgid   "Arrange _Icons"
767
 
msgstr  "Usporiada� _Ikony"
768
 
 
769
 
msgid   "_Refresh"
770
 
msgstr  "_Obnovi�"
771
 
 
772
 
msgid   "_License"
773
 
msgstr  "_Licencia"
774
 
 
775
 
msgid   "Favorite applications"
776
 
msgstr  "Ob��ben� aplik�cie"
777
 
 
778
 
msgid   "Window list menu"
779
 
msgstr  "Zoznam okien"
780
 
 
781
 
msgid   "Show Desktop"
782
 
msgstr  "Uk� plochu"
783
 
 
784
 
msgid   "All Workspaces"
785
 
msgstr  "V�etky pracovn� plochy"
786
 
 
787
 
msgid   "Del"
788
 
msgstr  "Zmaza�"
789
 
 
790
 
msgid   "_Terminate Process"
791
 
msgstr  "_Ukon�i� proces"
792
 
 
793
 
msgid   "Kill _Process"
794
 
msgstr  "_Zabi� proces"
795
 
 
796
 
msgid   "_Show"
797
 
msgstr  "Uk�z_a�"
798
 
 
799
 
msgid   "_Minimize"
800
 
msgstr  "_Minimalizova�"
801
 
 
802
 
msgid   "Window list"
803
 
msgstr  "Zoznam okien"
804
 
 
805
 
#, c-format
806
 
msgid   "%lu. Workspace %-.32s"
807
 
msgstr  "%lu. Pracovn� plocha %-.32s"
808
 
 
809
 
#, c-format
810
 
msgid   "Unrecognized option: %s\n"
811
 
msgstr  "Nerozpoznan� vo�ba: %s\n"
 
726
msgid "Programs"
 
727
msgstr "Programy"
 
728
 
 
729
msgid "_Windows"
 
730
msgstr "_Okná"
 
731
 
 
732
msgid "_Run..."
 
733
msgstr "_Spustiť..."
 
734
 
 
735
msgid "_About"
 
736
msgstr "O _aplikacii"
 
737
 
 
738
msgid "_Help"
 
739
msgstr "_Pomocník"
 
740
 
 
741
msgid "_Themes"
 
742
msgstr "_Témy"
 
743
 
 
744
#, c-format
 
745
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
 
746
msgstr "Manažér sedení: Neznámy riadok %s"
 
747
 
 
748
msgid "Task Bar"
 
749
msgstr "Panel úloh"
 
750
 
 
751
msgid "Tile _Vertically"
 
752
msgstr "Zarovnať _vertikálne"
 
753
 
 
754
msgid "T_ile Horizontally"
 
755
msgstr "Zarovnať _horizontálne"
 
756
 
 
757
msgid "Ca_scade"
 
758
msgstr "Zarovnať do _kaskády"
 
759
 
 
760
msgid "_Arrange"
 
761
msgstr "_Usporiadať"
 
762
 
 
763
msgid "_Minimize All"
 
764
msgstr "_Minimalizovať všetko"
 
765
 
 
766
msgid "_Hide All"
 
767
msgstr "_Skryť všetko"
 
768
 
 
769
msgid "_Undo"
 
770
msgstr "_Vrátiť"
 
771
 
 
772
msgid "Arrange _Icons"
 
773
msgstr "Usporiadať _Ikony"
 
774
 
 
775
msgid "_Refresh"
 
776
msgstr "_Obnoviť"
 
777
 
 
778
msgid "_License"
 
779
msgstr "_Licencia"
 
780
 
 
781
msgid "Favorite applications"
 
782
msgstr "Obľúbené aplikácie"
 
783
 
 
784
msgid "Window list menu"
 
785
msgstr "Zoznam okien"
 
786
 
 
787
msgid "Show Desktop"
 
788
msgstr "Ukáž plochu"
 
789
 
 
790
msgid "All Workspaces"
 
791
msgstr "Všetky pracovné plochy"
 
792
 
 
793
msgid "Del"
 
794
msgstr "Zmazať"
 
795
 
 
796
msgid "_Terminate Process"
 
797
msgstr "_Ukončiť proces"
 
798
 
 
799
msgid "Kill _Process"
 
800
msgstr "_Zabiť proces"
 
801
 
 
802
msgid "_Show"
 
803
msgstr "Ukáz_ať"
 
804
 
 
805
msgid "_Minimize"
 
806
msgstr "_Minimalizovať"
 
807
 
 
808
msgid "Window list"
 
809
msgstr "Zoznam okien"
 
810
 
 
811
#, c-format
 
812
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
 
813
msgstr "%lu. Pracovná plocha %-.32s"
 
814
 
 
815
#, c-format
 
816
msgid "Unrecognized option: %s\n"
 
817
msgstr "Nerozpoznaná voľba: %s\n"
812
818
 
813
819
#. pos
814
820
#, c-format
815
 
msgid   "Unrecognized argument: %s\n"
816
 
msgstr  "Nerozpoznan� parameter: %s\n"
817
 
 
818
 
#, c-format
819
 
msgid   "Argument required for %s switch"
820
 
msgstr  "Hodnota prep�na�a %s je vy�adovan�"
821
 
 
822
 
#, c-format
823
 
msgid   "Unknown key name %s in %s"
824
 
msgstr  "Nezn�me meno k���a %s v %s"
825
 
 
826
 
#, c-format
827
 
msgid   "Bad argument: %s for %s"
828
 
msgstr  "Zl� hodnota: %s pre %s"
829
 
 
830
 
#, c-format
831
 
msgid   "Bad option: %s"
832
 
msgstr  "Zla vo�ba: %s"
833
 
 
834
 
#, c-format
835
 
msgid   "Loading of pixmap \"%s\" failed"
836
 
msgstr  "Nahranie pixmapy \"%s\" zlyhalo"
837
 
 
838
 
#, c-format
839
 
msgid   "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
840
 
msgstr  "Neplatn� pixmapa kurzora: \"%s\" obsahuje pr�li� ve�a jedine�n�ch "
841
 
        "farieb"
842
 
 
843
 
#, c-format
844
 
msgid   "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
845
 
msgstr  "CHYBA? Imlib bola schopn� ��ta� \"%s\""
846
 
 
847
 
#, c-format
848
 
msgid   "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
849
 
msgstr  "CHYBA? Po�koden� XPM hlavi�ka ale Imlib ju bola schopn� spracova� \"%"
850
 
        "s\""
851
 
 
852
 
#, c-format
853
 
msgid   "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
854
 
msgstr  "CHYBA? Neo�ak�van� koniec s�boru XPM, ale Imlib bola schopn� "
855
 
        "analyzova� \"%s\""
856
 
 
857
 
#, c-format
858
 
msgid   "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
859
 
msgstr  "CHYBA? Neo�ak�van� znak, ale Imlib ho bola schopn� analyzova� \"%s\""
860
 
 
861
 
#, c-format
862
 
msgid   "Could not load font \"%s\"."
863
 
msgstr  "Nem��em nahra� p�smo \"%s\"."
864
 
 
865
 
#, c-format
866
 
msgid   "Loading of fallback font \"%s\" failed."
867
 
msgstr  "Nahranie n�dzov�ho p�sma \"%s\" zlyhalo."
868
 
 
869
 
#, c-format
870
 
msgid   "Could not load fontset \"%s\"."
871
 
msgstr  "Nem��em nahra� sadu p�sma \"%s\"."
872
 
 
873
 
#, c-format
874
 
msgid   "Missing codesets for fontset \"%s\":"
875
 
msgstr  "Ch�ba znakov� sada p�sma \"%s\":"
876
 
 
877
 
#, c-format
878
 
msgid   "Out of memory for pixmap \"%s\""
879
 
msgstr  "Nedostatok pam�te pre pixmapu \"%s\""
880
 
 
881
 
#, c-format
882
 
msgid   "Loading of image \"%s\" failed"
883
 
msgstr  "Nahranie obr�zku \"%s\" zlyhalo"
884
 
 
885
 
msgid   "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
886
 
msgstr  "Imlib: Z�skanie X pixmapy zlyhalo"
887
 
 
888
 
msgid   "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
889
 
msgstr  "Imlib: Namapovaniei Imlib obr�zku do X pixmapy zlyhalo"
890
 
 
891
 
msgid   "Cu_t"
892
 
msgstr  "Vystrihn�_�"
893
 
 
894
 
msgid   "Ctrl+X"
895
 
msgstr  "Ctrl+X"
896
 
 
897
 
msgid   "_Copy"
898
 
msgstr  "_Kop�rova�"
899
 
 
900
 
msgid   "Ctrl+C"
901
 
msgstr  "Ctrl+C"
902
 
 
903
 
msgid   "_Paste"
904
 
msgstr  "_Vlo�i�"
905
 
 
906
 
msgid   "Ctrl+V"
907
 
msgstr  "Ctrl+V"
908
 
 
909
 
msgid   "Paste _Selection"
910
 
msgstr  "V_lo�i� V�ber"
911
 
 
912
 
msgid   "Select _All"
913
 
msgstr  "Vybr_a� v�etko"
914
 
 
915
 
msgid   "Ctrl+A"
916
 
msgstr  "Ctrl+A"
 
821
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
 
822
msgstr "Nerozpoznaný parameter: %s\n"
 
823
 
 
824
#, c-format
 
825
msgid "Argument required for %s switch"
 
826
msgstr "Hodnota prepínača %s je vyžadovaná"
 
827
 
 
828
#, c-format
 
829
msgid "Unknown key name %s in %s"
 
830
msgstr "Neznáme meno kľúča %s v %s"
 
831
 
 
832
#, c-format
 
833
msgid "Bad argument: %s for %s"
 
834
msgstr "Zlá hodnota: %s pre %s"
 
835
 
 
836
#, c-format
 
837
msgid "Bad option: %s"
 
838
msgstr "Zla voľba: %s"
 
839
 
 
840
#, c-format
 
841
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
 
842
msgstr "Nahranie pixmapy \"%s\" zlyhalo"
 
843
 
 
844
#, c-format
 
845
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
 
846
msgstr ""
 
847
"Neplatná pixmapa kurzora: \"%s\" obsahuje príliš veľa jedinečných farieb"
 
848
 
 
849
#, c-format
 
850
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
 
851
msgstr "CHYBA? Imlib bola schopná čítať \"%s\""
 
852
 
 
853
#, c-format
 
854
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
 
855
msgstr ""
 
856
"CHYBA? Poškodená XPM hlavička ale Imlib ju bola schopná spracovať \"%s\""
 
857
 
 
858
#, c-format
 
859
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
 
860
msgstr ""
 
861
"CHYBA? Neočakávaný koniec súboru XPM, ale Imlib bola schopná analyzovať \"%s"
 
862
"\""
 
863
 
 
864
#, c-format
 
865
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
 
866
msgstr "CHYBA? Neočakávaný znak, ale Imlib ho bola schopná analyzovať \"%s\""
 
867
 
 
868
#, c-format
 
869
msgid "Could not load font \"%s\"."
 
870
msgstr "Nemôžem nahrať písmo \"%s\"."
 
871
 
 
872
#, c-format
 
873
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
 
874
msgstr "Nahranie núdzového písma \"%s\" zlyhalo."
 
875
 
 
876
#, c-format
 
877
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
 
878
msgstr "Nemôžem nahrať sadu písma \"%s\"."
 
879
 
 
880
#, c-format
 
881
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
 
882
msgstr "Chýba znaková sada písma \"%s\":"
 
883
 
 
884
#, c-format
 
885
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
 
886
msgstr "Nedostatok pamäte pre pixmapu \"%s\""
 
887
 
 
888
#, c-format
 
889
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
 
890
msgstr "Nahranie obrázku \"%s\" zlyhalo"
 
891
 
 
892
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
 
893
msgstr "Imlib: Získanie X pixmapy zlyhalo"
 
894
 
 
895
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
 
896
msgstr "Imlib: Namapovaniei Imlib obrázku do X pixmapy zlyhalo"
 
897
 
 
898
msgid "Cu_t"
 
899
msgstr "Vystrihnú_ť"
 
900
 
 
901
msgid "Ctrl+X"
 
902
msgstr "Ctrl+X"
 
903
 
 
904
msgid "_Copy"
 
905
msgstr "_Kopírovať"
 
906
 
 
907
msgid "Ctrl+C"
 
908
msgstr "Ctrl+C"
 
909
 
 
910
msgid "_Paste"
 
911
msgstr "_Vložiť"
 
912
 
 
913
msgid "Ctrl+V"
 
914
msgstr "Ctrl+V"
 
915
 
 
916
msgid "Paste _Selection"
 
917
msgstr "V_ložiť Výber"
 
918
 
 
919
msgid "Select _All"
 
920
msgstr "Vybr_ať všetko"
 
921
 
 
922
msgid "Ctrl+A"
 
923
msgstr "Ctrl+A"
917
924
 
918
925
#. || False == XSupportsLocale()
919
 
msgid   "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
920
 
msgstr  "Locale nie je podporovan� kni�nicou C. Pou�ijem 'C' locale'."
921
 
 
922
 
msgid   "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
923
 
        "8859-1.\n"
924
 
msgstr  "Nepodarilo sa zisti� aktu�lnu k�dov� str�nku. Prepoklad�m ISO-8859-"
925
 
        "1.\n"
926
 
 
927
 
#, c-format
928
 
msgid   "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
929
 
msgstr  "iconv (dostato�ne) nepodporuje konverziu z %s do %s."
930
 
 
931
 
#, c-format
932
 
msgid   "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
933
 
msgstr  "Neplatn� viacbajtov� re�azec \"%s\": %s"
934
 
 
935
 
msgid   "program label expected"
936
 
msgstr  "bolo o�ak�van� pomenovanie programu"
937
 
 
938
 
msgid   "icon name expected"
939
 
msgstr  "o�ak�van� je n�zov ikony"
940
 
 
941
 
msgid   "window management class expected"
942
 
msgstr  "o�ak�van� je trieda spr�vy okien"
943
 
 
944
 
msgid   "menu caption expected"
945
 
msgstr  "bol o�ak�van� n�zov menu"
946
 
 
947
 
msgid   "opening curly expected"
948
 
msgstr  "o�ak�van� je �av� zlo�en� z�tvorka"
949
 
 
950
 
msgid   "action name expected"
951
 
msgstr  "chyba meno akcie"
952
 
 
953
 
msgid   "unknown action"
954
 
msgstr  "nezn�ma akcia"
955
 
 
956
 
msgid   "OK"
957
 
msgstr  "OK"
958
 
 
959
 
msgid   "Cancel"
960
 
msgstr  "Zru�i�"
961
 
 
962
 
#, c-format
963
 
msgid   "Failed to open %s: %s"
964
 
msgstr  "Nepodarilo sa otvori� %s: %s"
965
 
 
966
 
#, c-format
967
 
msgid   "Failed to execute %s: %s"
968
 
msgstr  "Zlyhalo spustenie %s: %s"
969
 
 
970
 
#, c-format
971
 
msgid   "Failed to create child process: %s"
972
 
msgstr  "Zlyhalo vytvorenie potomka procesu: %s"
973
 
 
974
 
#, c-format
975
 
msgid   "Not a regular file: %s"
976
 
msgstr  "Nie je skuto�n�m s�borom: %s"
977
 
 
978
 
msgid   "Pair of hexadecimal digits expected"
979
 
msgstr  "Chyba dvojica hexadecim�lnych ��slic"
980
 
 
981
 
msgid   "Unexpected identifier"
982
 
msgstr  "Neo�ak�van� identifik�tor"
983
 
 
984
 
msgid   "Identifier expected"
985
 
msgstr  "Ch�ba identifik�tor"
986
 
 
987
 
msgid   "Separator expected"
988
 
msgstr  "Ch�ba odde�ova�"
989
 
 
990
 
msgid   "Invalid token"
991
 
msgstr  "Neplatn� token"
992
 
 
993
 
#, c-format
994
 
msgid   "Out of memory for pixel map %s"
995
 
msgstr  "Nedostatok pam�te pre pixmapu %s"
996
 
 
997
 
#, c-format
998
 
msgid   "Could not find pixel map %s"
999
 
msgstr  "Nem��em n�js� pixmapu %s"
1000
 
 
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid   "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1003
 
msgstr  "Nedostatok pam�te pre z�sobn�k RGB pixelov %s"
1004
 
 
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid   "Could not find RGB pixel buffer %s"
1007
 
msgstr  "Nem��em n�js� z�sobn�k RGB pixelov %s"
1008
 
 
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid   "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1011
 
        "green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1012
 
msgstr  "Ku konverzii pixelu pou��vam n�dzov� mechanizmus(h�bka: %d; maska "
1013
 
        "(�erven�/zelen�/modr�): %0*x/%0*x/%0*x)"
1014
 
 
1015
 
#, c-format
1016
 
msgid   "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1017
 
msgstr  "%s:%d: %d bit visuals (zatia�) nie s� podporovan�"
1018
 
 
1019
 
msgid   "$USER or $LOGNAME not set?"
1020
 
msgstr  "$USER ,alebo $LOGNAME nie je nastaven�?"
1021
 
 
1022
 
#, c-format
1023
 
msgid   "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1024
 
msgstr  "\"%s\" neodpoved� be�n�mu internetov�mu sch�matu"
1025
 
 
1026
 
#, c-format
1027
 
msgid   "\"%s\" contains no scheme description"
1028
 
msgstr  "\"%s\" neobsahuje popis sch�matu"
1029
 
 
1030
 
#, c-format
1031
 
msgid   "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1032
 
msgstr  "Toto nie je hexadecim�lne ��slo: %c%c (v \"%s\")"
1033
 
 
1034
 
#~ msgid        "/proc/apm - unknown format (%d)"
1035
 
#~ msgstr       "/proc/apm - nezn�my form�t (%d)"
1036
 
 
1037
 
#~ msgid        "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1038
 
#~ msgstr       "stav:\tpou�iv. = %i, s prioritou (nice) = %i, sys. = %i, "
1039
 
#~      "ne�inn� = %i"
1040
 
 
1041
 
#~ msgid        "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1042
 
#~ msgstr       "panely:\tpou�iv. = %i, s prioritou (nice) = %i, sys. = %i (h "
1043
 
#~      "= %i)\n"
1044
 
 
1045
 
#~ msgid        "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1046
 
#~ msgstr       "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1047
 
 
1048
 
#~ msgid        "kstat finds too many cpus: should be %d"
1049
 
#~ msgstr       "kstat na�iel pr�li� ve�a procesorov: asi ich je %d"
1050
 
 
1051
 
#~ msgid        "%s@%d: %s\n"
1052
 
#~ msgstr       "%s@%d: %s\n"
1053
 
 
1054
 
#~ msgid        "XQueryTree failed for window 0x%x"
1055
 
#~ msgstr       "XQueryTree zlyhalo pre okno 0x%x"
1056
 
 
1057
 
#~ msgid        "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1058
 
#~ msgstr       "Skompilovan� s vo�bou DEBUG. Ladiace spr�vy bud� vypisovan�."
1059
 
 
1060
 
#~ msgid        "_No icon"
1061
 
#~ msgstr       "_Bez ikon"
1062
 
 
1063
 
#~ msgid        "_Minimized"
1064
 
#~ msgstr       "_Minimalizova�"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid        "_Exclusive"
1067
 
#~ msgstr       "_Exkluz�vne"
1068
 
 
1069
 
#~ msgid        "X error %s(0x%lX): %s"
1070
 
#~ msgstr       "X chyba %s(0x%lX): %s"
1071
 
 
1072
 
#~ msgid        "Forking failed (errno=%d)"
1073
 
#~ msgstr       "Rozdvojenie (fork) zlyhalo (chyba=%d)"
1074
 
 
1075
 
#~ msgid        "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1076
 
#~ msgstr       "Vytvorenie nepomenovanej r�ry zlyhalo (chyba �.=%d)."
1077
 
 
1078
 
#~ msgid        "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1079
 
#~ msgstr       "Message Loop: v�ber zlyhal (chyba=%d)"
1080
 
 
1081
 
#~ msgid        "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1082
 
#~ msgstr       "Neplatn� pixmapa kurzora: \"%s\" obsahuje pr�li� ve�a "
1083
 
#~      "jedine�n�ch farieb"
1084
 
 
1085
 
#~ msgid        "Failed to create anonymous pipe: %s"
1086
 
#~ msgstr       "Zlyhalo otvorenie nepomenovanej r�ry: %s"
1087
 
 
1088
 
#~ msgid        "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1089
 
#~ msgstr       "Zlyhalo duplikovanie deskriptoru s�boru: %s"
1090
 
 
1091
 
#~ msgid        "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1092
 
#~ msgstr       "%s:%d: Nepodarilo sa skop�rova� kresbu 0x%x do pixel bufferu"
1093
 
 
1094
 
#~ msgid        "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1095
 
#~      "dx%d"
1096
 
#~ msgstr       "%s:%d: Nepodarilo sa skop�rova� kresbu 0x%x do pixel bufferu "
1097
 
#~      "(%d:%d-%dx%d"
1098
 
 
1099
 
#~ msgid        "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1100
 
#~ msgstr       "PR�LI� VE�A SPOJEN� -- nepodporovan�"
1101
 
 
1102
 
#~ msgid        "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1103
 
#~ msgstr       "Mana��r seden�: IceAddConnectionWatch zlyhalo."
1104
 
 
1105
 
#~ msgid        "Session Manager: Init error: %s"
1106
 
#~ msgstr       "Mana��r seden�: Chyba inicializ�cie: %s"
 
926
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
 
927
msgstr "Locale nie je podporované knižnicou C. Použijem 'C' locale'."
 
928
 
 
929
msgid ""
 
930
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
 
931
msgstr ""
 
932
"Nepodarilo sa zistiť aktuálnu kódovú stránku. Prepokladám ISO-8859-1.\n"
 
933
 
 
934
#, c-format
 
935
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
 
936
msgstr "iconv (dostatočne) nepodporuje konverziu z %s do %s."
 
937
 
 
938
#, c-format
 
939
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
 
940
msgstr "Neplatný viacbajtový reťazec \"%s\": %s"
 
941
 
 
942
msgid "program label expected"
 
943
msgstr "bolo očakávané pomenovanie programu"
 
944
 
 
945
msgid "icon name expected"
 
946
msgstr "očakávaný je názov ikony"
 
947
 
 
948
msgid "window management class expected"
 
949
msgstr "očakávaná je trieda správy okien"
 
950
 
 
951
msgid "menu caption expected"
 
952
msgstr "bol očakávaný názov menu"
 
953
 
 
954
msgid "opening curly expected"
 
955
msgstr "očakávaná je ľavá zložená zátvorka"
 
956
 
 
957
msgid "action name expected"
 
958
msgstr "chyba meno akcie"
 
959
 
 
960
msgid "unknown action"
 
961
msgstr "neznáma akcia"
 
962
 
 
963
msgid "OK"
 
964
msgstr "OK"
 
965
 
 
966
msgid "Cancel"
 
967
msgstr "Zrušiť"
 
968
 
 
969
#, c-format
 
970
msgid "Failed to open %s: %s"
 
971
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
 
972
 
 
973
#, c-format
 
974
msgid "Failed to execute %s: %s"
 
975
msgstr "Zlyhalo spustenie %s: %s"
 
976
 
 
977
#, c-format
 
978
msgid "Failed to create child process: %s"
 
979
msgstr "Zlyhalo vytvorenie potomka procesu: %s"
 
980
 
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Not a regular file: %s"
 
983
msgstr "Nie je skutočným súborom: %s"
 
984
 
 
985
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
 
986
msgstr "Chyba dvojica hexadecimálnych číslic"
 
987
 
 
988
msgid "Unexpected identifier"
 
989
msgstr "Neočakávaný identifikátor"
 
990
 
 
991
msgid "Identifier expected"
 
992
msgstr "Chýba identifikátor"
 
993
 
 
994
msgid "Separator expected"
 
995
msgstr "Chýba oddeľovač"
 
996
 
 
997
msgid "Invalid token"
 
998
msgstr "Neplatný token"
 
999
 
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Out of memory for pixel map %s"
 
1002
msgstr "Nedostatok pamäte pre pixmapu %s"
 
1003
 
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "Could not find pixel map %s"
 
1006
msgstr "Nemôžem nájsť pixmapu %s"
 
1007
 
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
 
1010
msgstr "Nedostatok pamäte pre zásobník RGB pixelov %s"
 
1011
 
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
 
1014
msgstr "Nemôžem nájsť zásobník RGB pixelov %s"
 
1015
 
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid ""
 
1018
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
 
1019
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
 
1020
msgstr ""
 
1021
"Ku konverzii pixelu používam núdzový mechanizmus(hĺbka: %d; maska (červená/"
 
1022
"zelená/modrá): %0*x/%0*x/%0*x)"
 
1023
 
 
1024
#, c-format
 
1025
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
 
1026
msgstr "%s:%d: %d bit visuals (zatiaľ) nie sú podporované"
 
1027
 
 
1028
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
 
1029
msgstr "$USER ,alebo $LOGNAME nie je nastavený?"
 
1030
 
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
 
1033
msgstr "\"%s\" neodpovedá bežnému internetovému schématu"
 
1034
 
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
 
1037
msgstr "\"%s\" neobsahuje popis schématu"
 
1038
 
 
1039
#, c-format
 
1040
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
 
1041
msgstr "Toto nie je hexadecimálne číslo: %c%c (v \"%s\")"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
 
1044
#~ msgstr "/proc/apm - neznámy formát (%d)"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
 
1047
#~ msgstr ""
 
1048
#~ "stav:\tpouživ. = %i, s prioritou (nice) = %i, sys. = %i, nečinné = %i"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
 
1051
#~ msgstr ""
 
1052
#~ "panely:\tpouživ. = %i, s prioritou (nice) = %i, sys. = %i (h = %i)\n"
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
 
1055
#~ msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
 
1058
#~ msgstr "kstat našiel príliš veľa procesorov: asi ich je %d"
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
 
1061
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
 
1064
#~ msgstr "XQueryTree zlyhalo pre okno 0x%x"
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
 
1067
#~ msgstr "Skompilované s voľbou DEBUG. Ladiace správy budú vypisované."
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "_No icon"
 
1070
#~ msgstr "_Bez ikon"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "_Minimized"
 
1073
#~ msgstr "_Minimalizovať"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "_Exclusive"
 
1076
#~ msgstr "_Exkluzívne"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
 
1079
#~ msgstr "X chyba %s(0x%lX): %s"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
 
1082
#~ msgstr "Rozdvojenie (fork) zlyhalo (chyba=%d)"
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
 
1085
#~ msgstr "Vytvorenie nepomenovanej rúry zlyhalo (chyba č.=%d)."
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
 
1088
#~ msgstr "Message Loop: výber zlyhal (chyba=%d)"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
 
1091
#~ msgstr ""
 
1092
#~ "Neplatná pixmapa kurzora: \"%s\" obsahuje príliš veľa jedinečných farieb"
 
1093
 
 
1094
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
 
1095
#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie nepomenovanej rúry: %s"
 
1096
 
 
1097
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
 
1098
#~ msgstr "Zlyhalo duplikovanie deskriptoru súboru: %s"
 
1099
 
 
1100
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
 
1101
#~ msgstr "%s:%d: Nepodarilo sa skopírovať kresbu 0x%x do pixel bufferu"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
 
1104
#~ msgstr ""
 
1105
#~ "%s:%d: Nepodarilo sa skopírovať kresbu 0x%x do pixel bufferu (%d:%d-%dx%d"
 
1106
 
 
1107
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
 
1108
#~ msgstr "PRÍLIŠ VEĽA SPOJENí -- nepodporované"
 
1109
 
 
1110
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
 
1111
#~ msgstr "Manažér sedení: IceAddConnectionWatch zlyhalo."
 
1112
 
 
1113
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
 
1114
#~ msgstr "Manažér sedení: Chyba inicializácie: %s"