15
15
# Jernej Kovacic <jkovacic AT email DOT si>, 2004
16
16
# Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>, 2003
17
17
# Jernej Kovacic <jkovacic AT email DOT si>, 2004
19
msgstr "Project-Id-Version: sl\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
22
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 21:56+0200\n"
23
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic AT email DOT si>\n"
24
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
26
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
20
"Project-Id-Version: sl\n"
21
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
23
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 21:56+0200\n"
24
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic AT email DOT si>\n"
25
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
33
34
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
45
msgstr "Obremenitev CPE"
51
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
52
msgstr "Neveljaven protokol elektronske po�te: \"%s\""
55
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
56
msgstr "Neveljavna pot do po�tnega predala: \"%s\""
59
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
60
msgstr "Uporabljam po�tni predal \"%s\"\n"
62
msgid "Error checking mailbox."
63
msgstr "Napaka pri preverjanju elektronske po�te."
66
msgid "%ld mail message."
67
msgstr "%ld sporo�ilo."
70
msgid "%ld mail messages."
71
msgstr "%ld sporo�il."
74
msgid "Interface %s:\n"
75
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
76
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
77
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
78
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
79
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
80
msgstr "Vmesnik %s:\n"
81
" Trenutna hitrost (notri/ven):\t%li %s/%li %s\n"
82
" Trenutno povpre�je (notri/ven):\t%lli %s/%lli %s\n"
83
" Skupno povpre�je (notri/ven):\t%li %s/%li %s\n"
84
" Preneseno (notri/ven):\t%lli %s/%lli %s\n"
85
" �as priklopa:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
90
" Identifikator klicalca:\t"
93
msgstr "Delovna povr�ina: "
117
msgstr "Stvarno kazalo"
46
msgstr "Obremenitev CPE"
52
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
53
msgstr "Neveljaven protokol elektronske pošte: \"%s\""
56
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
57
msgstr "Neveljavna pot do poštnega predala: \"%s\""
60
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
61
msgstr "Uporabljam poštni predal \"%s\"\n"
63
msgid "Error checking mailbox."
64
msgstr "Napaka pri preverjanju elektronske pošte."
67
msgid "%ld mail message."
68
msgstr "%ld sporočilo."
71
msgid "%ld mail messages."
72
msgstr "%ld sporočil."
77
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
78
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
79
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
80
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
81
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
84
" Trenutna hitrost (notri/ven):\t%li %s/%li %s\n"
85
" Trenutno povprečje (notri/ven):\t%lli %s/%lli %s\n"
86
" Skupno povprečje (notri/ven):\t%li %s/%li %s\n"
87
" Preneseno (notri/ven):\t%lli %s/%lli %s\n"
88
" Čas priklopa:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
95
" Identifikator klicalca:\t"
98
msgstr "Delovna površina: "
122
msgstr "Stvarno kazalo"
119
124
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
127
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
129
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
132
msgstr "Uporaba: %s IME_DATOTEKE\n"
134
"Preprost HTML brskalnik, ki prika�e dokument IME_DATOTEKE.\n"
138
msgid "Invalid path: %s\n"
139
msgstr "Neveljavna pot: %s\n"
141
msgid "Invalid path: "
142
msgstr "Neveljavna pot: "
145
msgstr "Seznamski pogled"
148
msgstr "Ikonski pogled"
166
msgstr "Za�eni znova"
133
"Usage: %s FILENAME\n"
135
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
138
"Uporaba: %s IME_DATOTEKE\n"
140
"Preprost HTML brskalnik, ki prikaže dokument IME_DATOTEKE.\n"
144
msgid "Invalid path: %s\n"
145
msgstr "Neveljavna pot: %s\n"
147
msgid "Invalid path: "
148
msgstr "Neveljavna pot: "
151
msgstr "Seznamski pogled"
154
msgstr "Ikonski pogled"
172
msgstr "Zaženi znova"
175
#. ****************************************************************************
176
#. ****************************************************************************
178
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
179
msgstr "Dejanje `%s' zahteva vsaj %d argumentov."
182
msgid "Invalid expression: `%s'"
183
msgstr "Neveljaven izraz: `%s'"
186
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
187
msgstr "Poimenovani simboli domene `%s' (�tevilski razpon: %ld-%ld):\n"
190
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
191
msgstr "Neveljavno ime delovne povr�ine: `%s'"
194
msgid "Workspace out of range: %d"
195
msgstr "Delovna povr�ina izven podro�ja: %d"
181
#. ****************************************************************************
182
#. ****************************************************************************
184
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
185
msgstr "Dejanje `%s' zahteva vsaj %d argumentov."
188
msgid "Invalid expression: `%s'"
189
msgstr "Neveljaven izraz: `%s'"
192
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
193
msgstr "Poimenovani simboli domene `%s' (številski razpon: %ld-%ld):\n"
196
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
197
msgstr "Neveljavno ime delovne površine: `%s'"
200
msgid "Workspace out of range: %d"
201
msgstr "Delovna površina izven področja: %d"
197
203
#, fuzzy, c-format
198
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
201
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
203
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
205
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
207
" identifiers are `root' for the root "
209
" `focus' for the currently focused "
211
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
213
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
215
" windows with exactly the same WM_CLASS "
217
" are matched. If there is no period, "
219
" the same class and windows of the same "
221
" (aka. `-name') are selected.\n"
224
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
225
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
226
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
227
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
228
" Only the bits selected by MASK are "
230
" STATE and MASK are expressions of the "
232
" `GNOME window state'.\n"
233
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
235
" the STATE expression.\n"
236
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
237
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
239
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
241
" the root window to change the current "
243
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
244
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
247
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
250
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
252
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE] DEJANJA\n"
255
" -display PRIKAZ Povezava na stre�nik X, ki je dolo�en "
257
" Privzeto: $DISPLAY ali :0.0, ko ni "
259
" -window ID_OKNA Dolo�i okno, na katerem se bo izvedlo "
261
" identifikatorja sta `root' za korensko "
263
"\t\t\t `focus' za trenutno aktivno okno.\n"
264
" -class RAZRED_UO Razred okenskega upravljanja okna "
265
"(oken) \t \t \t �e RAZRED_UO vsebuje piko, \t "
266
"\t to velja samo za okna z natanko enako lastnostjo "
267
"RAZRED_UO\t\t\t �e ni pike, bodo izbrana okna\t\t\t z "
268
"istim razredom in isto instanco\t\t\t (znano tudi kot `-name')\n"
270
" setIconTitle NASLOV Nastavi naslov ikone.\n"
271
" setWindowTitle NASLOV Nastavi naslov okna.\n"
272
" setGeometry geometrija Nastavi geometrijo okna setState "
273
"MASKA STANJE Nastavi stanje Gnomovega okna na STANJE.\n"
274
" \t\t\t Deluje le na bitih, ki so izbrani v MASKA.\n"
275
" STANJE in MASKA izra�ata domeno\n"
276
" `Gnomovega stanja okna'.\n"
277
" toggleState STANJE Nastavi bite stanja Gnomovega okna, "
279
" je dolo�eno v izrazu STANJE.\n"
280
" setHints NASVETI Nastavi nasvete Gnomovega okna "
281
"na vrednost NASVETI.\n"
282
" setLayer PLAST Premakne okno v drugo plast "
284
" setWorkspace DEL_POVR�INA Premakne okno na drugo delovno "
285
"povr�ino. Izberite\n"
286
" \t\t\t korensko okno, �e �elite spremeniti trenutno delovno "
288
" listWorkspaces \t Izpi�e imena vseh delovnih povr�in.\n"
289
" setTrayOption IZB_PLADNJA Nastavi nasvet izbir IceWMovega "
293
" Izrazi so seznami simbolov neke domene, speti z znakoma `+' ali "
296
" IZRAZ ::= SIMBOL | IZRAZ ( `+' | `|' ) SIMBOL\n"
299
msgid "GNOME window state"
300
msgstr "stanje Gnomovega okna"
302
msgid "GNOME window hint"
303
msgstr "nasvet Gnomovega okna"
305
msgid "GNOME window layer"
306
msgstr "sloj Gnomovega okna"
308
msgid "IceWM tray option"
309
msgstr "izbira IceWM-ovegapladnja"
311
msgid "Usage error: "
312
msgstr "Napaka pri uporabi: "
205
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
208
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
210
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
211
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. Special\n"
212
" identifiers are `root' for the root window "
214
" `focus' for the currently focused window.\n"
215
" -class WM_CLASS Window management class of the window(s) to\n"
216
" manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
218
" windows with exactly the same WM_CLASS "
220
" are matched. If there is no period, windows "
222
" the same class and windows of the same "
224
" (aka. `-name') are selected.\n"
227
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
228
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
229
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
230
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
231
" Only the bits selected by MASK are affected.\n"
232
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
233
" `GNOME window state'.\n"
234
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified "
236
" the STATE expression.\n"
237
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
238
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window "
240
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. Select\n"
241
" the root window to change the current "
243
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
244
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
247
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
249
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
252
"Uporaba: %s [IZBIRE] DEJANJA\n"
255
" -display PRIKAZ Povezava na strežnik X, ki je določen v "
257
" Privzeto: $DISPLAY ali :0.0, ko ni "
259
" -window ID_OKNA Določi okno, na katerem se bo izvedlo dejanje. "
261
" identifikatorja sta `root' za korensko okno "
263
"\t\t\t `focus' za trenutno aktivno okno.\n"
264
" -class RAZRED_UO Razred okenskega upravljanja okna (oken) "
265
"\t \t \t Če RAZRED_UO vsebuje piko, \t \t to "
266
"velja samo za okna z natanko enako lastnostjo RAZRED_UO\t\t\t Če ni "
267
"pike, bodo izbrana okna\t\t\t z istim razredom in isto instanco\t\t"
268
"\t (znano tudi kot `-name')\n"
270
" setIconTitle NASLOV Nastavi naslov ikone.\n"
271
" setWindowTitle NASLOV Nastavi naslov okna.\n"
272
" setGeometry geometrija Nastavi geometrijo okna setState MASKA "
273
"STANJE Nastavi stanje Gnomovega okna na STANJE.\n"
274
" \t\t\t Deluje le na bitih, ki so izbrani v MASKA.\n"
275
" STANJE in MASKA izražata domeno\n"
276
" `Gnomovega stanja okna'.\n"
277
" toggleState STANJE Nastavi bite stanja Gnomovega okna, kot\n"
278
" je določeno v izrazu STANJE.\n"
279
" setHints NASVETI Nastavi nasvete Gnomovega okna na "
280
"vrednost NASVETI.\n"
281
" setLayer PLAST Premakne okno v drugo plast Gnomovega "
283
" setWorkspace DEL_POVRŠINA Premakne okno na drugo delovno površino. "
285
" \t\t\t korensko okno, če želite spremeniti trenutno delovno "
287
" listWorkspaces \t Izpiše imena vseh delovnih površin.\n"
288
" setTrayOption IZB_PLADNJA Nastavi nasvet izbir IceWMovega pladnja.\n"
291
" Izrazi so seznami simbolov neke domene, speti z znakoma `+' ali `|':\n"
293
" IZRAZ ::= SIMBOL | IZRAZ ( `+' | `|' ) SIMBOL\n"
296
msgid "GNOME window state"
297
msgstr "stanje Gnomovega okna"
299
msgid "GNOME window hint"
300
msgstr "nasvet Gnomovega okna"
302
msgid "GNOME window layer"
303
msgstr "sloj Gnomovega okna"
305
msgid "IceWM tray option"
306
msgstr "izbira IceWM-ovegapladnja"
308
msgid "Usage error: "
309
msgstr "Napaka pri uporabi: "
315
msgid "Invalid argument: `%s'."
316
msgstr "Neveljaven argument %s'."
312
msgid "Invalid argument: `%s'."
313
msgstr "Neveljaven argument %s'."
318
msgid "No actions specified."
319
msgstr "Nobeno dejanje ni dolo�eno."
315
msgid "No actions specified."
316
msgstr "Nobeno dejanje ni določeno."
321
318
#. ====== connect to X11 ===
323
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
324
msgstr "Ne morem odpreti prikaza: %s. X mora te�i in $DISPLAY mora biti "
328
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
329
msgstr "Neveljaven identifikator okna: `%s'"
332
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
333
msgstr "delovna povr�ina #%d: `%s'\n"
336
msgid "Unknown action: `%s'"
337
msgstr "Neznano dejanje: `%s'"
340
msgid "Socket error: %d"
341
msgstr "Napaka priklju�ka :%d"
344
msgid "Playing sample #%d (%s)"
345
msgstr "Predvajam vzorec #%d (%s)"
348
msgid "No such device: %s"
349
msgstr "Ni tak�ne naprave: %s"
352
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
353
msgstr "Ne morem se povezati z demonom ESound: %s"
359
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
360
msgstr "Napaka <%d> med nalaganjem na stre�nik: '%s:%s'"
363
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
364
msgstr "Vzorec <%d> nalo�en na stre�nik kot `%s:%s'"
367
msgid "Playing sample #%d"
368
msgstr "Predvajam vzorec #%d"
371
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
372
msgstr "Ne morem se povezati s stre�nikom YIFF: %s"
375
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
376
msgstr "Ne morem preklopiti v zvo�ni na�in `%s'."
379
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
381
msgstr "Zaznano stikalo za zvo�ni na�in, prvotni zvo�ni na�in `%s' ni ve� "
384
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
385
msgstr "Zaznano stikalo za zvo�ni na�in, samodejna menjava zvo�nega na�ina "
389
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
390
msgstr "Prepisujem prej�nji zvo�ni na�in `%s'."
393
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
395
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
399
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
400
"(default: $DISPLAY).\n"
401
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
403
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
404
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
406
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
407
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
409
" processor (default /dev/dsp).\n"
410
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
411
"server address and\n"
412
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
413
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
414
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
415
"Audio mode (leave\n"
416
" blank to get a list).\n"
417
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
418
"mode on the fly to\n"
419
" best match sample's Audio (can cause\n"
420
" problems with other Y clients, overrides\n"
423
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
424
"each sound event to\n"
426
" -V, --version Prints version "
427
"information and exits.\n"
428
" -h, --help Prints (this) help screen "
434
" 1 General error.\n"
435
" 2 Command line error.\n"
436
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
438
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRE]...\n"
440
"Predvaja zvo�ne datoteke ob dogodkih IceWMovega grafi�nega "
441
"uporabni�kega vmesnika.\n"
445
" -d, --display=PRIKAZ Prikaz, ki ga uporablja IceWM "
446
"(privzeto: $DISPLAY).\n"
447
" -s, --sample-dir=IMENIK Dolo�i imenik, ki vsebuje\n"
448
" zvo�ne datoteke (t.j. ~/.icewm/"
450
" -i, --interface=TAR�A Dolo�i tar�o zvo�nega vmesnika "
452
" npr. OSS, YIFF, ESD\n"
453
" -D, --device=NAPRAVA (samo OSS) dolo�i digitalni "
455
" procesor (privzeto /dev/dsp).\n"
456
" -S, --server=NASLOV:VRATA\t(ESD in YIFF) dolo�i naslov stre�nika "
458
" �tevilko vrat (privzeto "
459
"localhost:16001 za ESD\n"
460
"\t\t\t\tin localhost:9433 za YIFF).\n"
461
" -m, --audio-mode[=NA�IN] (samo YIFF) dolo�i zvo�ni na�in "
463
" prazno, �e �elite seznam).\n"
464
" --audio-mode-auto \t(samo YIFF) sproti spremeni zvo�ni na�in "
466
" najbolj�e ujemanje zvo�nega vzorca "
468
" te�ave z ostalimi odjemalci Y, "
472
" -v, --verbose Razvle�en izpis (izpi�e vsak zvo�ni "
475
" -V, --version Izpi�e podatke o razli�ici in "
477
" -h, --help Izpi�e (to) zaslonsko pomo� in "
480
"Vrnjene vrednosti:\n"
483
" 1 Splo�na napaka.\n"
484
" 2 Napaka v ukazni vrstici.\n"
485
" 3 Napaka podsistema (npr. neuspe�na povezava s stre�nikom).\n"
488
msgid "Multiple sound interfaces given."
489
msgstr "Podanih je ve� zvo�nih vmesnikov."
492
msgid "Support for the %s interface not compiled."
493
msgstr "Podpora za vmesnik %s ni prevedena."
496
msgid "Unsupported interface: %s."
497
msgstr "Nepodprt vmesnik: %s."
500
msgid "Received signal %d: Terminating..."
501
msgstr "Prejel signal %d: kon�ujem..."
504
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
505
msgstr "Prejel signal %d: znova nalagam vzorce..."
508
msgstr "Pogled v �estnajsti�kem na�inu"
514
msgstr "Raz�iri uhlje"
520
msgstr "Prelom vrstic"
525
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
526
" -r Restart icewmbg\n"
528
"Loads desktop background according to preferences file\n"
529
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
531
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
532
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
533
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
534
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
536
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
538
msgstr "Uporaba: icewmbg [ -r | -q ]\n"
539
" -r Ponoven zagon icewmbg\n"
540
" -q Kon�aj icewmbg\n"
541
"Nalo�i ozadje namizja v skladu z datoteko prednastavitev\n"
542
" DesktopBackgroundCenter - Prika�i ozadje namizja usredinjeno, ne "
544
" SupportSemitransparency - Podpora polprosojnih terminalov\n"
545
" DesktopBackgroundColor - Barva ozadja namizja\n"
546
" DesktopBackgroundImage - Slika ozadja namizja\n"
547
" DesktopTransparencyColor - Barva oznanitve polprosojnih oken\n"
548
" DesktopTransparencyImage - Slika oznanitve polprosojnih oken\n"
551
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
552
"Try `%s --help' for more information.\n"
553
msgstr "%s: neprepoznana izbira `%s'\n"
554
"Za ve� informacij poskusite z `%s --help'.\n"
557
msgid "Loading image %s failed"
558
msgstr "Nalaganje slike %s ni uspelo"
561
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
562
msgstr "Nalaganje bitne slike \"%s\" ni uspelo: %s"
564
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
565
msgstr "Uporaba: icewmhint [primer.razreda] izbira argument\n"
568
msgid "Out of memory (len=%d)."
569
msgstr "Ni dovolj pomnilnika (dol�ina=%d)."
575
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
576
msgstr "Neznana smer pri zhtevi premika/spremembe velikosti: %d"
587
msgid "Theme Description:"
590
msgid "Theme Author:"
593
msgid "icewm - About"
596
msgid "Unable to get current font path."
597
msgstr "Ne morem dobiti trenutne poti do pisav."
599
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
600
msgstr "Nepri�akovana oblika lastnosti ICEWM_FONT_PATH"
603
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
604
msgstr "Ve�kraten napotek za gradient \"%s\""
607
msgid "Unknown gradient name: %s"
608
msgstr "Neznano ime gradienta: %s"
613
msgid "_Cancel logout"
614
msgstr "Prekli_c odjave"
616
msgid "Lock _Workstation"
617
msgstr "_Zakleni delovno postajo"
620
msgstr "Ponoven _zagon sistema"
623
msgstr "Zaustavitev _sistema"
625
msgid "Restart _Icewm"
626
msgstr "Ponoven zagon _IceWM"
628
msgid "Restart _Xterm"
629
msgstr "Ponoven zagon _Xterma"
668
msgstr "_Celoten zaslon"
691
msgid "Limit _Workarea"
692
msgstr "_Omeji delovno povr�ino"
695
msgstr "Pladenj z _ikonami"
701
msgstr "_Ubij odjemalca"
704
msgstr "_Seznam oken"
706
msgid "Another window manager already running, exiting..."
707
msgstr "Drug upravljalnik oken �e te�e, kon�ujem..."
710
msgid "Could not restart: %s\n"
711
"Does $PATH lead to %s?"
712
msgstr "Ne morem ponovno zagnati: %s\n"
713
"Ali je %s v spremenljivki $PATH?"
716
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
717
"Starts the IceWM window manager.\n"
720
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
721
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
723
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
724
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
725
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
727
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
728
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
729
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
730
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
732
"Environment variables:\n"
733
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
734
"configuration files,\n"
735
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
736
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
738
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
740
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
742
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
744
msgstr "Uporaba: %s [MO�NOSTI]\n"
745
"Za�ene okenski upravljalnik IceWM.\n"
748
" --display=IME IME uporabljenga stre�nika X.\n"
749
"%s --sync Sinhronizacija ukazov X11.\n"
751
" -c, --config=DATOTEKA Nalo�i prednastavitve iz DATOTEKE.\n"
752
" -t, --theme=DATOTEKA Nalo�i temo iz DATOTEKE.\n"
753
" -n, --no-configure Ne upo�tevaj prednastavitvene datoteke.\n"
755
" -v, --version Izpi�i podatke o razli�ici in kon�aj.\n"
756
" -h, --help Izpi�i ta zaslon o uporabi in kon�aj.\n"
757
"%s --restart Ne uporabljajte. To je notranja zastavica.\n"
759
"Spremenljivke okolja:\n"
760
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Imenik za uporabnikove zasebne nastavitvene "
762
" privzeto je \"$HOME/.icewm/\".\n"
763
" DISPLAY=NAME Ime uporabljenega stre�nika X, privzeto je "
765
" MAIL=URL Lokacija va�ega po�tnega predala. �e je schema "
767
" se privzame lokalna schema \"file\".\n"
769
"Sporo�anje hro��ev, zahteve za podporo, komentarji, ... na http://"
772
msgid "Confirm Logout"
773
msgstr "Potrdi odjavo"
775
msgid "Logout will close all active applications.\n"
777
msgstr "Ob odjavi se bodo zaprli vsi aktivni programi.\n"
780
msgid "Bad Look name"
781
msgstr "Slabo ime izgleda"
789
msgid "_Restart icewm"
790
msgstr "Po_noven zagon IceWM"
320
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
322
"Ne morem odpreti prikaza: %s. X mora teči in $DISPLAY mora biti nastavljen."
325
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
326
msgstr "Neveljaven identifikator okna: `%s'"
329
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
330
msgstr "delovna površina #%d: `%s'\n"
333
msgid "Unknown action: `%s'"
334
msgstr "Neznano dejanje: `%s'"
337
msgid "Socket error: %d"
338
msgstr "Napaka priključka :%d"
341
msgid "Playing sample #%d (%s)"
342
msgstr "Predvajam vzorec #%d (%s)"
345
msgid "No such device: %s"
346
msgstr "Ni takšne naprave: %s"
349
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
350
msgstr "Ne morem se povezati z demonom ESound: %s"
356
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
357
msgstr "Napaka <%d> med nalaganjem na strežnik: '%s:%s'"
360
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
361
msgstr "Vzorec <%d> naložen na strežnik kot `%s:%s'"
364
msgid "Playing sample #%d"
365
msgstr "Predvajam vzorec #%d"
368
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
369
msgstr "Ne morem se povezati s strežnikom YIFF: %s"
372
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
373
msgstr "Ne morem preklopiti v zvočni način `%s'."
377
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
379
"Zaznano stikalo za zvočni način, prvotni zvočni način `%s' ni več aktualen."
381
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
383
"Zaznano stikalo za zvočni način, samodejna menjava zvočnega načina "
387
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
388
msgstr "Prepisujem prejšnji zvočni način `%s'."
392
" Usage: %s [OPTION]...\n"
394
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
398
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
400
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
402
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
403
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output "
405
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
406
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
408
" processor (default /dev/dsp).\n"
409
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server "
411
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
412
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
413
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio "
415
" blank to get a list).\n"
416
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on the "
418
" best match sample's Audio (can cause\n"
419
" problems with other Y clients, overrides\n"
422
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
425
" -V, --version Prints version information and "
427
" -h, --help Prints (this) help screen and "
433
" 1 General error.\n"
434
" 2 Command line error.\n"
435
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
438
"Uporaba: %s [IZBIRE]...\n"
440
"Predvaja zvočne datoteke ob dogodkih IceWMovega grafičnega uporabniškega "
445
" -d, --display=PRIKAZ Prikaz, ki ga uporablja IceWM (privzeto: "
447
" -s, --sample-dir=IMENIK Določi imenik, ki vsebuje\n"
448
" zvočne datoteke (t.j. ~/.icewm/sounds).\n"
449
" -i, --interface=TARČA Določi tarčo zvočnega vmesnika izhoda,\n"
450
" npr. OSS, YIFF, ESD\n"
451
" -D, --device=NAPRAVA (samo OSS) določi digitalni signalni\n"
452
" procesor (privzeto /dev/dsp).\n"
453
" -S, --server=NASLOV:VRATA\t(ESD in YIFF) določi naslov strežnika in\n"
454
" številko vrat (privzeto localhost:16001 za "
456
"\t\t\t\tin localhost:9433 za YIFF).\n"
457
" -m, --audio-mode[=NAČIN] (samo YIFF) določi zvočni način (pustite\n"
458
" prazno, če želite seznam).\n"
459
" --audio-mode-auto \t(samo YIFF) sproti spremeni zvočni način na\n"
460
" najboljše ujemanje zvočnega vzorca (lahko "
462
" težave z ostalimi odjemalci Y, prepiše\n"
465
" -v, --verbose Razvlečen izpis (izpiše vsak zvočni dogodek "
468
" -V, --version Izpiše podatke o različici in konča.\n"
469
" -h, --help Izpiše (to) zaslonsko pomoč in konča.\n"
471
"Vrnjene vrednosti:\n"
474
" 1 Splošna napaka.\n"
475
" 2 Napaka v ukazni vrstici.\n"
476
" 3 Napaka podsistema (npr. neuspešna povezava s strežnikom).\n"
479
msgid "Multiple sound interfaces given."
480
msgstr "Podanih je več zvočnih vmesnikov."
483
msgid "Support for the %s interface not compiled."
484
msgstr "Podpora za vmesnik %s ni prevedena."
487
msgid "Unsupported interface: %s."
488
msgstr "Nepodprt vmesnik: %s."
491
msgid "Received signal %d: Terminating..."
492
msgstr "Prejel signal %d: končujem..."
495
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
496
msgstr "Prejel signal %d: znova nalagam vzorce..."
499
msgstr "Pogled v šestnajstiškem načinu"
505
msgstr "Razširi uhlje"
511
msgstr "Prelom vrstic"
517
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
518
" -r Restart icewmbg\n"
520
"Loads desktop background according to preferences file\n"
521
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not tiled\n"
522
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
523
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
524
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
525
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
526
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
528
"Uporaba: icewmbg [ -r | -q ]\n"
529
" -r Ponoven zagon icewmbg\n"
530
" -q Končaj icewmbg\n"
531
"Naloži ozadje namizja v skladu z datoteko prednastavitev\n"
532
" DesktopBackgroundCenter - Prikaži ozadje namizja usredinjeno, ne zloženo\n"
533
" SupportSemitransparency - Podpora polprosojnih terminalov\n"
534
" DesktopBackgroundColor - Barva ozadja namizja\n"
535
" DesktopBackgroundImage - Slika ozadja namizja\n"
536
" DesktopTransparencyColor - Barva oznanitve polprosojnih oken\n"
537
" DesktopTransparencyImage - Slika oznanitve polprosojnih oken\n"
541
"%s: unrecognized option `%s'\n"
542
"Try `%s --help' for more information.\n"
544
"%s: neprepoznana izbira `%s'\n"
545
"Za več informacij poskusite z `%s --help'.\n"
548
msgid "Loading image %s failed"
549
msgstr "Nalaganje slike %s ni uspelo"
552
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
553
msgstr "Nalaganje bitne slike \"%s\" ni uspelo: %s"
555
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
556
msgstr "Uporaba: icewmhint [primer.razreda] izbira argument\n"
559
msgid "Out of memory (len=%d)."
560
msgstr "Ni dovolj pomnilnika (dolžina=%d)."
566
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
567
msgstr "Neznana smer pri zhtevi premika/spremembe velikosti: %d"
578
msgid "Theme Description:"
581
msgid "Theme Author:"
584
msgid "icewm - About"
587
msgid "Unable to get current font path."
588
msgstr "Ne morem dobiti trenutne poti do pisav."
590
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
591
msgstr "Nepričakovana oblika lastnosti ICEWM_FONT_PATH"
594
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
595
msgstr "Večkraten napotek za gradient \"%s\""
598
msgid "Unknown gradient name: %s"
599
msgstr "Neznano ime gradienta: %s"
604
msgid "_Cancel logout"
605
msgstr "Prekli_c odjave"
607
msgid "Lock _Workstation"
608
msgstr "_Zakleni delovno postajo"
611
msgstr "Ponoven _zagon sistema"
614
msgstr "Zaustavitev _sistema"
616
msgid "Restart _Icewm"
617
msgstr "Ponoven zagon _IceWM"
619
msgid "Restart _Xterm"
620
msgstr "Ponoven zagon _Xterma"
659
msgstr "_Celoten zaslon"
682
msgid "Limit _Workarea"
683
msgstr "_Omeji delovno površino"
686
msgstr "Pladenj z _ikonami"
692
msgstr "_Ubij odjemalca"
695
msgstr "_Seznam oken"
697
msgid "Another window manager already running, exiting..."
698
msgstr "Drug upravljalnik oken že teče, končujem..."
702
"Could not restart: %s\n"
703
"Does $PATH lead to %s?"
705
"Ne morem ponovno zagnati: %s\n"
706
"Ali je %s v spremenljivki $PATH?"
710
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
711
"Starts the IceWM window manager.\n"
714
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
715
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
717
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
718
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
719
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
721
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
722
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
723
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
724
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
726
"Environment variables:\n"
727
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private configuration "
729
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
730
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib by "
732
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
733
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
735
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
737
"Uporaba: %s [MOŽNOSTI]\n"
738
"Zažene okenski upravljalnik IceWM.\n"
741
" --display=IME IME uporabljenga strežnika X.\n"
742
"%s --sync Sinhronizacija ukazov X11.\n"
744
" -c, --config=DATOTEKA Naloži prednastavitve iz DATOTEKE.\n"
745
" -t, --theme=DATOTEKA Naloži temo iz DATOTEKE.\n"
746
" -n, --no-configure Ne upoštevaj prednastavitvene datoteke.\n"
748
" -v, --version Izpiši podatke o različici in končaj.\n"
749
" -h, --help Izpiši ta zaslon o uporabi in končaj.\n"
750
"%s --restart Ne uporabljajte. To je notranja zastavica.\n"
752
"Spremenljivke okolja:\n"
753
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Imenik za uporabnikove zasebne nastavitvene datoteke,\n"
754
" privzeto je \"$HOME/.icewm/\".\n"
755
" DISPLAY=NAME Ime uporabljenega strežnika X, privzeto je odvisno od "
757
" MAIL=URL Lokacija vašega poštnega predala. Če je schema "
759
" se privzame lokalna schema \"file\".\n"
761
"Sporočanje hroščev, zahteve za podporo, komentarji, ... na http://www.icewm."
764
msgid "Confirm Logout"
765
msgstr "Potrdi odjavo"
768
"Logout will close all active applications.\n"
771
"Ob odjavi se bodo zaprli vsi aktivni programi.\n"
774
msgid "Bad Look name"
775
msgstr "Slabo ime izgleda"
783
msgid "_Restart icewm"
784
msgstr "Po_noven zagon IceWM"
795
789
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
799
793
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
803
797
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
805
msgstr "Spravi navzgor"
799
msgstr "Spravi navzgor"
807
801
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
809
msgstr "Spusti/Zni�aj"
811
msgid "Kill Client: "
812
msgstr "Prekini odjemalca: "
814
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
815
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
816
msgstr "OPOZORILO! Vse neshranjene spremebe se bodo ob prekinitvi\n"
817
"tega odjemalca izgubile. Ali �elite nadaljevati?"
823
msgstr "Spravi navzdol"
826
msgid "Error in window option: %s"
827
msgstr "Napaka v okenski izbiri: %s"
830
msgid "Unknown window option: %s"
831
msgstr "Neznana okenska izbira: %s"
833
msgid "Syntax error in window options"
834
msgstr "Skladenjska napaka v okenskih izbirah"
836
msgid "Out of memory for window options"
837
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za okenske izbire"
839
msgid "Missing command argument"
840
msgstr "Manjkajo ukazni argumenti"
843
msgid "Bad argument %d"
844
msgstr "Slab argument %d"
847
msgid "Error at prog %s"
848
msgstr "Napaka v programu %s"
851
msgid "Unexepected keyword: %s"
852
msgstr "Nepri�akovana klju�na beseda: %s"
855
msgid "Error at key %s"
856
msgstr "Napaka v klju�u %s"
803
msgstr "Spusti/Znižaj"
805
msgid "Kill Client: "
806
msgstr "Prekini odjemalca: "
809
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
810
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
812
"OPOZORILO! Vse neshranjene spremebe se bodo ob prekinitvi\n"
813
"tega odjemalca izgubile. Ali želite nadaljevati?"
819
msgstr "Spravi navzdol"
822
msgid "Error in window option: %s"
823
msgstr "Napaka v okenski izbiri: %s"
826
msgid "Unknown window option: %s"
827
msgstr "Neznana okenska izbira: %s"
829
msgid "Syntax error in window options"
830
msgstr "Skladenjska napaka v okenskih izbirah"
832
msgid "Out of memory for window options"
833
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za okenske izbire"
835
msgid "Missing command argument"
836
msgstr "Manjkajo ukazni argumenti"
839
msgid "Bad argument %d"
840
msgstr "Slab argument %d"
843
msgid "Error at prog %s"
844
msgstr "Napaka v programu %s"
847
msgid "Unexepected keyword: %s"
848
msgstr "Nepričakovana ključna beseda: %s"
851
msgid "Error at key %s"
852
msgstr "Napaka v ključu %s"
858
854
#. / if (programs->itemCount() > 0)
878
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
879
msgstr "Upravljalnik sej: neznana vrstica %s"
882
msgstr "Opravilna vrstica"
884
msgid "Tile _Vertically"
885
msgstr "Zlo�i na_vpi�no"
887
msgid "T_ile Horizontally"
888
msgstr "Zlo�_i vodoravno"
896
msgid "_Minimize All"
897
msgstr "Poma_nj�aj vse"
905
msgid "Arrange _Icons"
906
msgstr "Razporedi _ikone"
914
msgid "Favorite applications"
915
msgstr "Priljubljeni programi"
917
msgid "Window list menu"
918
msgstr "Menu s seznamom oken"
921
msgstr "Prika�i namizje"
923
msgid "All Workspaces"
924
msgstr "Vse delovne povr�ine"
929
msgid "_Terminate Process"
930
msgstr "_Prekini proces"
932
msgid "Kill _Process"
933
msgstr "Ubij _proces"
945
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
946
msgstr "%lu. Delovna povr�ina %-.32s"
949
msgid "Unrecognized option: %s\n"
950
msgstr "Neprepoznana izbira: %s\n"
874
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
875
msgstr "Upravljalnik sej: neznana vrstica %s"
878
msgstr "Opravilna vrstica"
880
msgid "Tile _Vertically"
881
msgstr "Zloži na_vpično"
883
msgid "T_ile Horizontally"
884
msgstr "Zlož_i vodoravno"
892
msgid "_Minimize All"
893
msgstr "Poma_njšaj vse"
901
msgid "Arrange _Icons"
902
msgstr "Razporedi _ikone"
910
msgid "Favorite applications"
911
msgstr "Priljubljeni programi"
913
msgid "Window list menu"
914
msgstr "Menu s seznamom oken"
917
msgstr "Prikaži namizje"
919
msgid "All Workspaces"
920
msgstr "Vse delovne površine"
925
msgid "_Terminate Process"
926
msgstr "_Prekini proces"
928
msgid "Kill _Process"
929
msgstr "Ubij _proces"
941
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
942
msgstr "%lu. Delovna površina %-.32s"
945
msgid "Unrecognized option: %s\n"
946
msgstr "Neprepoznana izbira: %s\n"
954
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
955
msgstr "Neprepoznan argument: %s\n"
958
msgid "Argument required for %s switch"
959
msgstr "Obvezen argument ob izbiri %s"
962
msgid "Unknown key name %s in %s"
963
msgstr "Nezano klju�no ime %s v %s"
966
msgid "Bad argument: %s for %s"
967
msgstr "Slab argument: %s za %s"
970
msgid "Bad option: %s"
971
msgstr "Slaba izbira: %s"
974
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
975
msgstr "Nalaganje slike \"%s\" ni uspelo"
978
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
979
msgstr "Neveljavna slika kurzorja: \"%s\" vsebuje preve� edinstvenih barv"
982
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
983
msgstr "Hro��? Imlib je lahko prebral \"%s\""
986
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
987
msgstr "Hro��? Popa�eno zaglavje XPM, vendar je Imlib lahko raz�lenil \"%s\""
990
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
991
msgstr "Hro��? Nepri�akovan konec datoteke XPM, vendar je Imlib lahko "
995
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
996
msgstr "Hro��? Nepri�akovan znak, vendar je Imlib lahko raz�lenil \"%s\""
999
msgid "Could not load font \"%s\"."
1000
msgstr "Nisem mogel nalo�iti pisave \"%s\"."
1003
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
1004
msgstr "Nalaganje nadomestne pisave \"%s\" ni uspelo."
1007
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
1008
msgstr "Ne morem nalo�iti nabora pisav \"%s\"."
1011
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1012
msgstr "Manjkajo�i nabori znakov za nabor pisav \"%s\":"
1015
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1016
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za bitno sliko \"%s\""
1019
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1020
msgstr "Nalaganje slike \"%s\" ni uspelo"
1022
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1023
msgstr "Imlib: zajemanje bitne slike X ni uspelo"
1025
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1026
msgstr "Imlib: prerisovanje Imlibove slike v bitno sliko X ni uspelo"
1046
msgid "Paste _Selection"
1047
msgstr "Prilepi _izbiro"
1050
msgstr "Izberi _vse"
950
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
951
msgstr "Neprepoznan argument: %s\n"
954
msgid "Argument required for %s switch"
955
msgstr "Obvezen argument ob izbiri %s"
958
msgid "Unknown key name %s in %s"
959
msgstr "Nezano ključno ime %s v %s"
962
msgid "Bad argument: %s for %s"
963
msgstr "Slab argument: %s za %s"
966
msgid "Bad option: %s"
967
msgstr "Slaba izbira: %s"
970
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
971
msgstr "Nalaganje slike \"%s\" ni uspelo"
974
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
975
msgstr "Neveljavna slika kurzorja: \"%s\" vsebuje preveč edinstvenih barv"
978
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
979
msgstr "Hrošč? Imlib je lahko prebral \"%s\""
982
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
983
msgstr "Hrošč? Popačeno zaglavje XPM, vendar je Imlib lahko razčlenil \"%s\""
986
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
988
"Hrošč? Nepričakovan konec datoteke XPM, vendar je Imlib lahko razčlenil \"%s"
992
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
993
msgstr "Hrošč? Nepričakovan znak, vendar je Imlib lahko razčlenil \"%s\""
996
msgid "Could not load font \"%s\"."
997
msgstr "Nisem mogel naložiti pisave \"%s\"."
1000
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
1001
msgstr "Nalaganje nadomestne pisave \"%s\" ni uspelo."
1004
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
1005
msgstr "Ne morem naložiti nabora pisav \"%s\"."
1008
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1009
msgstr "Manjkajoči nabori znakov za nabor pisav \"%s\":"
1012
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1013
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za bitno sliko \"%s\""
1016
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1017
msgstr "Nalaganje slike \"%s\" ni uspelo"
1019
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1020
msgstr "Imlib: zajemanje bitne slike X ni uspelo"
1022
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1023
msgstr "Imlib: prerisovanje Imlibove slike v bitno sliko X ni uspelo"
1043
msgid "Paste _Selection"
1044
msgstr "Prilepi _izbiro"
1047
msgstr "Izberi _vse"
1055
1052
#. || False == XSupportsLocale()
1056
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1057
msgstr "Knji�nica C ne podpira tega jezikovnega okolja. Vklju�ujem okolje "
1060
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1062
msgstr "Dolo�itev nabora znakov za trenutni locale ni uspela. "
1063
"Predpostavljam, da je ISO-8859-1.\n"
1066
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1067
msgstr "iconv pretvornikom %2$s ne ponuja (zadostnega) %1$s."
1070
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1071
msgstr "Neveljaven ve�zlo�ni niz \"%s\": %s"
1073
msgid "program label expected"
1074
msgstr "Pri�akovana oznaka programa"
1076
msgid "icon name expected"
1077
msgstr "pri�akovano ime ikone"
1079
msgid "window management class expected"
1080
msgstr "pri�akovan razred okenskega upravljalnika"
1082
msgid "menu caption expected"
1083
msgstr "pri�akovana oznaka menija"
1085
msgid "opening curly expected"
1086
msgstr "pri�akovano uvodno kodranje"
1088
msgid "action name expected"
1089
msgstr "pri�akovano ime dejanja"
1091
msgid "unknown action"
1092
msgstr "Neznano dejanje"
1101
msgid "Failed to open %s: %s"
1102
msgstr "Neuspe�no odpiranje %s: %s"
1105
msgid "Failed to execute %s: %s"
1106
msgstr "Neuspe�na izvedba %s: %s"
1109
msgid "Failed to create child process: %s"
1110
msgstr "Neuspe�na izdelava procesa potomca: %s"
1113
msgid "Not a regular file: %s"
1114
msgstr "Ni regularna datoteka: %s"
1116
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1117
msgstr "Pri�akovan je par �estnajsti�kih �tevk"
1119
msgid "Unexpected identifier"
1120
msgstr "Nepri�akovan identifikator"
1122
msgid "Identifier expected"
1123
msgstr "Pri�akovan je identifikator"
1125
msgid "Separator expected"
1126
msgstr "Pri�akovano je lo�ilo"
1128
msgid "Invalid token"
1129
msgstr "Neveljaven �eton"
1132
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1133
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika za zemljevid to�k %s"
1136
msgid "Could not find pixel map %s"
1137
msgstr "Ne najdem zemljevida to�k %s"
1140
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1141
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika za medpomnilnik to�k RGB: %s"
1144
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1145
msgstr "Ne najdem medpomnilnika za to�k RGB: %s"
1148
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1149
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1150
msgstr "Uporabljam nadomestni mehanizem za pretvorbo to�k (globina: %d; "
1151
"maske (rde�e/zeleno/modro): %0*x/%0*x/%0*x"
1154
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1155
msgstr "%s%d: %d-bitne slike (�e) niso podprte"
1157
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1158
msgstr "Spremenljivka $USER ali $LOGNAME ni nastavljena?"
1161
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1162
msgstr "\"%s\" ne opisuje obi�ajne internetne sheme"
1165
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1166
msgstr "\"%s\" ne vsebuje opisa sheme"
1169
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1170
msgstr "Ni �estnajsti�ko �tevilo: %c%c (v \"%s\")"
1172
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1173
#~ msgstr "/proc/apm - neznan zapis (%d)"
1175
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1176
#~ msgstr "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1178
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1179
#~ msgstr "stolpci:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1181
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1182
#~ msgstr "CPE: %d %d %d %d %d %d %d"
1184
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1185
#~ msgstr "kstat najde preve� procesorjev: moralo bi jih biti %d"
1187
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1188
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1190
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1191
#~ msgstr "XQueryTree ni uspel za okno 0x%x"
1193
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1194
#~ msgstr "Prevedeno z zastavico DEBUG. Izpisovala se bodo "
1195
#~ "razhro��evalna sporo�ila."
1198
#~ msgstr "_Brez ikon"
1200
#~ msgid "_Minimized"
1201
#~ msgstr "Po_manj�ano"
1203
#~ msgid "_Exclusive"
1204
#~ msgstr "Izk_lju�evalno"
1206
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1207
#~ msgstr "Napaka X %s(0x%lX): %s"
1209
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1210
#~ msgstr "Sistemski klic fork ni uspel (errno=%d)"
1212
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1213
#~ msgstr "Izdelava anonimne cevi ni uspela (errno=%d)."
1215
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1216
#~ msgstr "Sporo�ilna zanka: izbira ni uspela (errno=%d)"
1218
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1219
#~ msgstr "Neveljavna slika kurzorja: \"%s\" vsebuje preve� edinstvenih "
1222
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1223
#~ msgstr "Neuspe�na izdelava anonimne cevi: %s"
1225
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1226
#~ msgstr "Neuspe�na podvojitev datote�nega opisnika: %s"
1228
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1229
#~ msgstr "%s:%d: Prepisovanje risljivega 0x%x v to�kovni medpomnilnik "
1232
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1234
#~ msgstr "%s:%d: Prepisovanje risljivega 0x%x v to�kovni medpomnilnik "
1235
#~ "ni uspelo (%d:%d-%dx%d"
1237
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1238
#~ msgstr "PREVE� POVEZAV ICE -- ni podprto"
1240
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1241
#~ msgstr "Upravljalnik sej: IceAddConnectionWatch ni uspel."
1243
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1244
#~ msgstr "Upravljalnik sej: napaka Inita: %s"
1249
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
1250
#~ msgstr "Obremenitev CPE: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesov."
1252
#~ msgid "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
1254
#~ msgstr "# preference (%s) - narejene od genpref\n"
1257
#~ msgid "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure "
1259
#~ "# uncomment them if you change them!\n"
1261
#~ msgstr "# OPOMBA: vse nastavitve so privzeto zakomentirane, �e jih\n"
1262
#~ " # spremenite, jih odkomentirajte!\n"
1265
#~ msgid "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
1266
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
1267
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
1269
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent "
1271
#~ msgstr "Uporaba: icewmbg [IZBIRA]... slika1 [slika2]...\n"
1272
#~ "S stikalom delovne povr�ine spremeni ozadje namizja.\n"
1273
#~ "Privzeto se uporabi prva bitna slika.\n"
1275
#~ "-s, --semitransparency Omogo�i podporo za polprosojne terminale\n"
1277
#~ msgid "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the "
1278
#~ "LD_PRELOAD variable to preload the preice library."
1279
#~ msgstr "Okno %p nima lastnosti XA_ICEWM_PID. Nastavite spremenljivko "
1280
#~ "LD_PRELOAD, prednalo�ila knji�nico preice."
1282
#~ msgid "Obsolete option: %s"
1283
#~ msgstr "Zastarela izbira: %s"
1288
#~ msgid "Gnome User Apps"
1289
#~ msgstr "Uporabni�ki programi Gnoma"
1294
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) "
1296
#~ msgstr "Dodelitev sredstev za rotirajo�i niz \"%s\" (%dx%d px) ni "
1053
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1054
msgstr "Knjižnica C ne podpira tega jezikovnega okolja. Vključujem okolje 'C'."
1057
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
1059
"Določitev nabora znakov za trenutni locale ni uspela. Predpostavljam, da je "
1063
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1064
msgstr "iconv pretvornikom %2$s ne ponuja (zadostnega) %1$s."
1067
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1068
msgstr "Neveljaven večzložni niz \"%s\": %s"
1070
msgid "program label expected"
1071
msgstr "Pričakovana oznaka programa"
1073
msgid "icon name expected"
1074
msgstr "pričakovano ime ikone"
1076
msgid "window management class expected"
1077
msgstr "pričakovan razred okenskega upravljalnika"
1079
msgid "menu caption expected"
1080
msgstr "pričakovana oznaka menija"
1082
msgid "opening curly expected"
1083
msgstr "pričakovano uvodno kodranje"
1085
msgid "action name expected"
1086
msgstr "pričakovano ime dejanja"
1088
msgid "unknown action"
1089
msgstr "Neznano dejanje"
1098
msgid "Failed to open %s: %s"
1099
msgstr "Neuspešno odpiranje %s: %s"
1102
msgid "Failed to execute %s: %s"
1103
msgstr "Neuspešna izvedba %s: %s"
1106
msgid "Failed to create child process: %s"
1107
msgstr "Neuspešna izdelava procesa potomca: %s"
1110
msgid "Not a regular file: %s"
1111
msgstr "Ni regularna datoteka: %s"
1113
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1114
msgstr "Pričakovan je par šestnajstiških števk"
1116
msgid "Unexpected identifier"
1117
msgstr "Nepričakovan identifikator"
1119
msgid "Identifier expected"
1120
msgstr "Pričakovan je identifikator"
1122
msgid "Separator expected"
1123
msgstr "Pričakovano je ločilo"
1125
msgid "Invalid token"
1126
msgstr "Neveljaven žeton"
1129
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1130
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika za zemljevid točk %s"
1133
msgid "Could not find pixel map %s"
1134
msgstr "Ne najdem zemljevida točk %s"
1137
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1138
msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika za medpomnilnik točk RGB: %s"
1141
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1142
msgstr "Ne najdem medpomnilnika za točk RGB: %s"
1146
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
1147
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1149
"Uporabljam nadomestni mehanizem za pretvorbo točk (globina: %d; maske (rdeče/"
1150
"zeleno/modro): %0*x/%0*x/%0*x"
1153
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1154
msgstr "%s%d: %d-bitne slike (še) niso podprte"
1156
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1157
msgstr "Spremenljivka $USER ali $LOGNAME ni nastavljena?"
1160
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1161
msgstr "\"%s\" ne opisuje običajne internetne sheme"
1164
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1165
msgstr "\"%s\" ne vsebuje opisa sheme"
1168
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1169
msgstr "Ni šestnajstiško število: %c%c (v \"%s\")"
1171
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1172
#~ msgstr "/proc/apm - neznan zapis (%d)"
1174
#~ msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1175
#~ msgstr "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
1177
#~ msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1178
#~ msgstr "stolpci:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
1180
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1181
#~ msgstr "CPE: %d %d %d %d %d %d %d"
1183
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1184
#~ msgstr "kstat najde preveč procesorjev: moralo bi jih biti %d"
1186
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1187
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1189
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1190
#~ msgstr "XQueryTree ni uspel za okno 0x%x"
1192
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1194
#~ "Prevedeno z zastavico DEBUG. Izpisovala se bodo razhroščevalna sporočila."
1197
#~ msgstr "_Brez ikon"
1199
#~ msgid "_Minimized"
1200
#~ msgstr "Po_manjšano"
1202
#~ msgid "_Exclusive"
1203
#~ msgstr "Izk_ljučevalno"
1205
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1206
#~ msgstr "Napaka X %s(0x%lX): %s"
1208
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1209
#~ msgstr "Sistemski klic fork ni uspel (errno=%d)"
1211
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1212
#~ msgstr "Izdelava anonimne cevi ni uspela (errno=%d)."
1214
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1215
#~ msgstr "Sporočilna zanka: izbira ni uspela (errno=%d)"
1217
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1218
#~ msgstr "Neveljavna slika kurzorja: \"%s\" vsebuje preveč edinstvenih barv"
1220
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1221
#~ msgstr "Neuspešna izdelava anonimne cevi: %s"
1223
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1224
#~ msgstr "Neuspešna podvojitev datotečnega opisnika: %s"
1226
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1228
#~ "%s:%d: Prepisovanje risljivega 0x%x v točkovni medpomnilnik ni uspelo"
1230
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1232
#~ "%s:%d: Prepisovanje risljivega 0x%x v točkovni medpomnilnik ni uspelo (%d:"
1235
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1236
#~ msgstr "PREVEČ POVEZAV ICE -- ni podprto"
1238
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1239
#~ msgstr "Upravljalnik sej: IceAddConnectionWatch ni uspel."
1241
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1242
#~ msgstr "Upravljalnik sej: napaka Inita: %s"
1247
#~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes."
1248
#~ msgstr "Obremenitev CPE: %3.2f %3.2f %3.2f, %d procesov."
1251
#~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n"
1254
#~ "# preference (%s) - narejene od genpref\n"
1258
#~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n"
1259
#~ "# uncomment them if you change them!\n"
1262
#~ "# OPOMBA: vse nastavitve so privzeto zakomentirane, če jih\n"
1263
#~ " # spremenite, jih odkomentirajte!\n"
1267
#~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n"
1268
#~ "Changes desktop background on workspace switches.\n"
1269
#~ "The first pixmap is used as a default one.\n"
1271
#~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n"
1273
#~ "Uporaba: icewmbg [IZBIRA]... slika1 [slika2]...\n"
1274
#~ "S stikalom delovne površine spremeni ozadje namizja.\n"
1275
#~ "Privzeto se uporabi prva bitna slika.\n"
1277
#~ "-s, --semitransparency Omogoči podporo za polprosojne terminale\n"
1280
#~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to "
1281
#~ "preload the preice library."
1283
#~ "Okno %p nima lastnosti XA_ICEWM_PID. Nastavite spremenljivko LD_PRELOAD, "
1284
#~ "prednaložila knjižnico preice."
1286
#~ msgid "Obsolete option: %s"
1287
#~ msgstr "Zastarela izbira: %s"
1292
#~ msgid "Gnome User Apps"
1293
#~ msgstr "Uporabniški programi Gnoma"
1298
#~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed"
1299
#~ msgstr "Dodelitev sredstev za rotirajoči niz \"%s\" (%dx%d px) ni uspela"