5
5
# - Kristaps Kaupe <kristaps.kaupe@inbox.lv>, 2005.
8
msgstr "Project-Id-Version: IceWM\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:59+0300\n"
12
"Last-Translator: Kristaps Kaupe <kristaps.kaupe@inbox.lv>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
18
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
9
"Project-Id-Version: IceWM\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 19:13+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:59+0300\n"
13
"Last-Translator: Kristaps Kaupe <kristaps.kaupe@inbox.lv>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
19
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
23
24
#. / if (!prettyClock) strcat(s, " ");
41
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
42
msgstr "Nezin�ms pasta kast�tes protokols: \"%s\""
45
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
46
msgstr "Nezin�ms pasta kast�tes ce��: \"%s\""
49
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
50
msgstr "Lietojam pasta kast�ti \"%s\"\n"
52
msgid "Error checking mailbox."
53
msgstr "K��da p�rbaudot pasta kast�ti."
56
msgid "%ld mail message."
57
msgstr "%ld pasta zi�ojums."
60
msgid "%ld mail messages."
61
msgstr "%ld pasta zi�ojumi."
64
msgid "Interface %s:\n"
65
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
66
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
67
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
68
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
69
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
70
msgstr "Interfeiss %s:\n"
71
" Teko�ais �trums (ien�ko�ie/izejo�ie):\t%li %s/%li %s\n"
72
" Teko�ais vid�jais (ien�ko�ie/izejo�ie):\t%lli %s/%lli %s\n"
73
" Kop�jais vid�jais (ien�ko�ie/izejo�ie):\t%li %s/%li %s\n"
74
" P�rs�t�ts (ien�ko�ie/izejo�ie):\t%lli %s/%lli %s\n"
75
" Tie�saites ilgums:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
89
msgstr "Alt+Pa kreisi"
107
msgstr "Alfab�tiskais r�d�t�js"
42
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
43
msgstr "Nezināms pasta kastītes protokols: \"%s\""
46
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
47
msgstr "Nezināms pasta kastītes ceļš: \"%s\""
50
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
51
msgstr "Lietojam pasta kastīti \"%s\"\n"
53
msgid "Error checking mailbox."
54
msgstr "Kļūda pārbaudot pasta kastīti."
57
msgid "%ld mail message."
58
msgstr "%ld pasta ziņojums."
61
msgid "%ld mail messages."
62
msgstr "%ld pasta ziņojumi."
67
" Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
68
" Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
69
" Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
70
" Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
71
" Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
74
" Tekošais ātrums (ienākošie/izejošie):\t%li %s/%li %s\n"
75
" Tekošais vidējais (ienākošie/izejošie):\t%lli %s/%lli %s\n"
76
" Kopējais vidējais (ienākošie/izejošie):\t%li %s/%li %s\n"
77
" Pārsūtīts (ienākošie/izejošie):\t%lli %s/%lli %s\n"
78
" Tiešsaites ilgums:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
94
msgstr "Alt+Pa kreisi"
112
msgstr "Alfabētiskais rādītājs"
109
114
#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
117
msgid "Usage: %s FILENAME\n"
119
"A very simple HTML browser displaying the document specified by "
122
msgstr "Lieto�ana: %s FAILS\n"
124
"�oti vienk�r�s HTML p�rl�ks, kas par�da nor�d�to dokumentu.\n"
128
msgid "Invalid path: %s\n"
129
msgstr "K��dains ce��: %s\n"
131
msgid "Invalid path: "
132
msgstr "K��dains ce��:"
135
msgstr "Saraksta skats"
123
"Usage: %s FILENAME\n"
125
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
128
"Lietošana: %s FAILS\n"
130
"Ļoti vienkāršs HTML pārlūks, kas parāda norādīto dokumentu.\n"
134
msgid "Invalid path: %s\n"
135
msgstr "Kļūdains ceļš: %s\n"
137
msgid "Invalid path: "
138
msgstr "Kļūdains ceļš:"
141
msgstr "Saraksta skats"
163
msgstr "T� pati sp�le"
165
#. ****************************************************************************
166
#. ****************************************************************************
168
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
169
msgstr "Darb�bai `%s' vajag vismaz %d argumentus."
172
msgid "Invalid expression: `%s'"
173
msgstr "K��daina izteiksme: `%s'"
176
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
177
msgstr "Nosauktie simboli dom�nam `%s' (numuru apgabals: %ld-%ld):\n"
180
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
181
msgstr "K��dains darba vides nosaukums: `%s'"
184
msgid "Workspace out of range: %d"
185
msgstr "Darba vide �rpus ranga: %d"
169
msgstr "Tā pati spēle"
171
#. ****************************************************************************
172
#. ****************************************************************************
174
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
175
msgstr "Darbībai `%s' vajag vismaz %d argumentus."
178
msgid "Invalid expression: `%s'"
179
msgstr "Kļūdaina izteiksme: `%s'"
182
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
183
msgstr "Nosauktie simboli domēnam `%s' (numuru apgabals: %ld-%ld):\n"
186
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
187
msgstr "Kļūdains darba vides nosaukums: `%s'"
190
msgid "Workspace out of range: %d"
191
msgstr "Darba vide ārpus ranga: %d"
187
193
#, fuzzy, c-format
188
msgid "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
191
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
193
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not "
195
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. "
197
" identifiers are `root' for the root "
199
" `focus' for the currently focused "
201
" -class WM_CLASS Window management class of the window"
203
" manipulate. If WM_CLASS contains a "
205
" windows with exactly the same WM_CLASS "
207
" are matched. If there is no period, "
209
" the same class and windows of the same "
211
" (aka. `-name') are selected.\n"
214
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
215
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
216
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
217
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
218
" Only the bits selected by MASK are "
220
" STATE and MASK are expressions of the "
222
" `GNOME window state'.\n"
223
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
225
" the STATE expression.\n"
226
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
227
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME "
229
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. "
231
" the root window to change the current "
233
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
234
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
237
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
240
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
242
msgstr "Lieto�ana: %s [OPCIJAS] DARB�BAS\n"
245
" -display DISPLEJS Piesl�dzas nor�d�tajam X serverim.\n"
246
" Noklus�tais: $DISPLAY vai :0.0, ja nav "
248
" -window LOGA_ID Nor�da logu, ar kuru manipul�t. "
250
" identifikatori ir `root' saknes logam "
252
"\t\t\t `focus' �obr�d akt�vajam logam.\n"
253
" -class LV_KLASE Logu vad�bas klase menipul�jamajiem\n"
254
" \t \t \t logiem. Ja LV_KLASE satur punktu, saskan�s "
256
" \t \t logi ar tie�i t�du pa�u nosaukumu k� "
257
"LV_KLASE �pa��bai.\n"
258
"\t\t\t Ja punkta nav, atlas�ti tiks visi logi ar t�du pa�u\n"
259
"\t\t\t klasi, vai ar� t�s pa�as instances logi\n"
260
"\t\t\t (`-name').\n"
263
" setIconTitle NOSAUKUMS Uzst�da ikonas nosaukumu.\n"
264
" setWindowTitle NOSAUKUMS Uzst�da loga nosaukumu.\n"
265
" setGeometry �eometrija Uzst�da loga �eometriju\n"
266
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
267
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
268
" STATE and MASK are expressions of the "
270
" `GNOME window state'.\n"
271
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits "
273
" the STATE expression.\n"
274
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
275
" setLayer SL�NIS P�rvieto logu uz citu GNOMEs logu "
277
" setWorkspace DARBAVIDE P�rvieto logu uz citu darba vidi. "
279
" \t\t\t saknes logu, lai nomain�tu akt�vo darba vidi.\n"
280
" listWorkspaces \t Izvada darba vi�u nosaukumus.\n"
281
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
284
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' "
287
" IZTEIKSME ::= SIMBOLS | IZTEIKSME ( `+' | `|' ) SIMBOLS\n"
290
msgid "GNOME window state"
291
msgstr "GNOMEs loga st�voklis"
293
msgid "GNOME window hint"
294
msgstr "GNOMEs loga padoms"
296
msgid "GNOME window layer"
297
msgstr "GNOMEs loga sl�nis"
299
msgid "IceWM tray option"
300
msgstr "IceWM papl�tes opcija"
302
msgid "Usage error: "
303
msgstr "Lieto�anas k��da:"
195
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
198
" -display DISPLAY Connects to the X server specified by "
200
" Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
201
" -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. Special\n"
202
" identifiers are `root' for the root window "
204
" `focus' for the currently focused window.\n"
205
" -class WM_CLASS Window management class of the window(s) to\n"
206
" manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
208
" windows with exactly the same WM_CLASS "
210
" are matched. If there is no period, windows "
212
" the same class and windows of the same "
214
" (aka. `-name') are selected.\n"
217
" setIconTitle TITLE Set the icon title.\n"
218
" setWindowTitle TITLE Set the window title.\n"
219
" setGeometry geometry Set the window geometry\n"
220
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
221
" Only the bits selected by MASK are affected.\n"
222
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
223
" `GNOME window state'.\n"
224
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified "
226
" the STATE expression.\n"
227
" setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
228
" setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window "
230
" setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. Select\n"
231
" the root window to change the current "
233
" listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n"
234
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
237
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
239
" EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
242
"Lietošana: %s [OPCIJAS] DARBĪBAS\n"
245
" -display DISPLEJS Pieslēdzas norādītajam X serverim.\n"
246
" Noklusētais: $DISPLAY vai :0.0, ja nav "
248
" -window LOGA_ID Norāda logu, ar kuru manipulēt. Speciālie\n"
249
" identifikatori ir `root' saknes logam un\n"
250
"\t\t\t `focus' šobrīd aktīvajam logam.\n"
251
" -class LV_KLASE Logu vadības klase menipulējamajiem\n"
252
" \t \t \t logiem. Ja LV_KLASE satur punktu, saskanēs tikai\n"
253
" \t \t logi ar tieši tādu pašu nosaukumu kā LV_KLASE "
255
"\t\t\t Ja punkta nav, atlasīti tiks visi logi ar tādu pašu\n"
256
"\t\t\t klasi, vai arī tās pašas instances logi\n"
257
"\t\t\t (`-name').\n"
260
" setIconTitle NOSAUKUMS Uzstāda ikonas nosaukumu.\n"
261
" setWindowTitle NOSAUKUMS Uzstāda loga nosaukumu.\n"
262
" setGeometry ģeometrija Uzstāda loga ģeometriju\n"
263
" setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n"
264
" \t\t\t Only the bits selected by MASK are affected.\n"
265
" STATE and MASK are expressions of the domain\n"
266
" `GNOME window state'.\n"
267
" toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits specified "
269
" the STATE expression.\n"
270
" setHints HINTS Set th GNOME window hints to HINTS.\n"
271
" setLayer SLĀNIS Pārvieto logu uz citu GNOMEs logu slāni.\n"
272
" setWorkspace DARBAVIDE Pārvieto logu uz citu darba vidi. Izvēlieties\n"
273
" \t\t\t saknes logu, lai nomainītu aktīvo darba vidi.\n"
274
" listWorkspaces \t Izvada darba vižu nosaukumus.\n"
275
" setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n"
278
" Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
280
" IZTEIKSME ::= SIMBOLS | IZTEIKSME ( `+' | `|' ) SIMBOLS\n"
283
msgid "GNOME window state"
284
msgstr "GNOMEs loga stāvoklis"
286
msgid "GNOME window hint"
287
msgstr "GNOMEs loga padoms"
289
msgid "GNOME window layer"
290
msgstr "GNOMEs loga slānis"
292
msgid "IceWM tray option"
293
msgstr "IceWM paplātes opcija"
295
msgid "Usage error: "
296
msgstr "Lietošanas kļūda:"
306
msgid "Invalid argument: `%s'."
307
msgstr "K��dains arguments: `%s'."
299
msgid "Invalid argument: `%s'."
300
msgstr "Kļūdains arguments: `%s'."
309
msgid "No actions specified."
310
msgstr "Nav nor�d�tu darb�bu."
302
msgid "No actions specified."
303
msgstr "Nav norādītu darbību."
312
305
#. ====== connect to X11 ===
314
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
315
msgstr "Nevaru atv�rt displeju: %s. X ir j�b�t palaistam un $DISPLEY "
319
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
320
msgstr "K��dains loga identifikators: `%s'"
323
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
324
msgstr "darba vide #%d: `%s'\n"
327
msgid "Unknown action: `%s'"
328
msgstr "Nezin�ma darb�ba: `%s'"
331
msgid "Socket error: %d"
332
msgstr "Ligzdas k��da: %d"
335
msgid "Playing sample #%d (%s)"
336
msgstr "Atska�oju #%d (%s)"
339
msgid "No such device: %s"
340
msgstr "Nav t�das iek�rtas: %s"
343
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
344
msgstr "Nevaru piesl�gties ESound d�monam: %s"
350
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
351
msgstr "K��da <%d> aug�upiel�d�jot `%s:%s'"
354
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
355
msgstr "Ska�a <%d> aug�upiel�d�ta k� `%s:%s'"
358
msgid "Playing sample #%d"
359
msgstr "Atska�oju #%d"
362
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
363
msgstr "Nevaru piesl�gties YIFF serverim: %s"
366
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
367
msgstr "Nevaru p�rsl�gties uz audio re��mu `%s'."
370
msgid "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in "
372
msgstr "Atkl�ta audio re��ma p�rsl�g�ana, s�kotn�jais audio re��ms `%s' "
375
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
376
msgstr "Atkl�ta audio re��ma p�rsl�g�ana, autom�tiska audio re��ma mai�a "
380
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
381
msgstr "Neiev�rojam iepriek��jo audio re��mu `%s'."
307
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
309
"Nevaru atvērt displeju: %s. X ir jābūt palaistam un $DISPLEY uzstādītam."
312
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
313
msgstr "Kļūdains loga identifikators: `%s'"
316
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
317
msgstr "darba vide #%d: `%s'\n"
320
msgid "Unknown action: `%s'"
321
msgstr "Nezināma darbība: `%s'"
324
msgid "Socket error: %d"
325
msgstr "Ligzdas kļūda: %d"
328
msgid "Playing sample #%d (%s)"
329
msgstr "Atskaņoju #%d (%s)"
332
msgid "No such device: %s"
333
msgstr "Nav tādas iekārtas: %s"
336
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
337
msgstr "Nevaru pieslēgties ESound dēmonam: %s"
343
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
344
msgstr "Kļūda <%d> augšupielādējot `%s:%s'"
347
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
348
msgstr "Skaņa <%d> augšupielādēta kā `%s:%s'"
351
msgid "Playing sample #%d"
352
msgstr "Atskaņoju #%d"
355
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
356
msgstr "Nevaru pieslēgties YIFF serverim: %s"
359
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
360
msgstr "Nevaru pārslēgties uz audio režīmu `%s'."
364
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
366
"Atklāta audio režīma pārslēgšana, sākotnējais audio režīms `%s' vairs nav "
369
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
371
"Atklāta audio režīma pārslēgšana, automātiska audio režīma maiņa atspējota."
374
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
375
msgstr "Neievērojam iepriekšējo audio režīmu `%s'."
383
377
#, fuzzy, c-format
384
msgid " Usage: %s [OPTION]...\n"
386
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
390
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM "
391
"(default: $DISPLAY).\n"
392
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory "
394
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
395
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound "
397
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
398
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the "
400
" processor (default /dev/dsp).\n"
401
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies "
402
"server address and\n"
403
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
404
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
405
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the "
406
"Audio mode (leave\n"
407
" blank to get a list).\n"
408
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio "
409
"mode on the fly to\n"
410
" best match sample's Audio (can cause\n"
411
" problems with other Y clients, overrides\n"
414
" -v, --verbose Be verbose (prints out "
415
"each sound event to\n"
417
" -V, --version Prints version "
418
"information and exits.\n"
419
" -h, --help Prints (this) help screen "
425
" 1 General error.\n"
426
" 2 Command line error.\n"
427
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
429
msgstr "Lieto�ana: %s [OPCIJA]...\n"
431
"Atska�o audio failus pie IceWM ierosin�t�m GLI darb�b�m.\n"
435
" -d, --display=DISPLEJS IceWM izmantotais displejs "
436
"(noklus�tais: $DISPLAY).\n"
437
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
439
" the sound files (ie ~/.icewm/"
441
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
442
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
443
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
445
" processor (default /dev/dsp).\n"
446
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address "
448
" port number (default localhost:16001 "
450
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
451
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode "
453
" blank to get a list).\n"
454
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly "
456
" best match sample's Audio (can "
458
" problems with other Y clients, "
462
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
465
" -V, --version Izvada inform�ciju par versiju un "
467
" -h, --help Izvada [�o] pal�dz�bas ekr�nu un "
470
"Atgriezt�s v�rt�bas:\n"
473
" 1 Visp�r�ga k��da.\n"
474
" 2 Komandrindas k��da.\n"
475
" 3 Apak�sist�mas k��da (piem�ram, nevar piesl�gties serverim).\n"
478
msgid "Multiple sound interfaces given."
479
msgstr "Doti vair�ki ska�as interfeisi."
482
msgid "Support for the %s interface not compiled."
483
msgstr "%s interfeisa atbalsts nav iekompil�ts."
486
msgid "Unsupported interface: %s."
487
msgstr "Neatbalst�ts interfeiss: %s."
490
msgid "Received signal %d: Terminating..."
491
msgstr "Sa��mts sign�ls %d: beidzu..."
494
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
495
msgstr "Sa�emts sign�ls %d: P�rl�d�ju ska�as..."
498
msgstr "Heksadecim�lais skats"
504
msgstr "Izv�rst tabus"
510
msgstr "P�rnest rindas"
379
" Usage: %s [OPTION]...\n"
381
" Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
385
" -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM (default: "
387
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which "
389
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
390
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output "
392
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
393
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital "
395
" processor (default /dev/dsp).\n"
396
" -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server "
398
" port number (default localhost:16001 for ESD\n"
399
" and localhost:9433 for YIFF).\n"
400
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio "
402
" blank to get a list).\n"
403
" --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on the "
405
" best match sample's Audio (can cause\n"
406
" problems with other Y clients, overrides\n"
409
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound "
412
" -V, --version Prints version information and "
414
" -h, --help Prints (this) help screen and "
420
" 1 General error.\n"
421
" 2 Command line error.\n"
422
" 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
425
"Lietošana: %s [OPCIJA]...\n"
427
"Atskaņo audio failus pie IceWM ierosinātām GLI darbībām.\n"
431
" -d, --display=DISPLEJS IceWM izmantotais displejs (noklusētais: "
433
" -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which contains\n"
434
" the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
435
" -i, --interface=TARGET Specifies the sound output target\n"
436
" interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
437
" -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the digital signal\n"
438
" processor (default /dev/dsp).\n"
439
" -S, --server=ADDR:PORT\t(ESD and YIFF) specifies server address and\n"
440
" port number (default localhost:16001 for "
442
"\t\t\t\tand localhost:9433 for YIFF).\n"
443
" -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the Audio mode (leave\n"
444
" blank to get a list).\n"
445
" --audio-mode-auto \t(YIFF only) change Audio mode on the fly to\n"
446
" best match sample's Audio (can cause\n"
447
" problems with other Y clients, overrides\n"
450
" -v, --verbose Be verbose (prints out each sound event to\n"
452
" -V, --version Izvada informāciju par versiju un iziet.\n"
453
" -h, --help Izvada [šo] palīdzības ekrānu un iziet.\n"
455
"Atgrieztās vērtības:\n"
458
" 1 Vispārīga kļūda.\n"
459
" 2 Komandrindas kļūda.\n"
460
" 3 Apakšsistēmas kļūda (piemēram, nevar pieslēgties serverim).\n"
463
msgid "Multiple sound interfaces given."
464
msgstr "Doti vairāki skaņas interfeisi."
467
msgid "Support for the %s interface not compiled."
468
msgstr "%s interfeisa atbalsts nav iekompilēts."
471
msgid "Unsupported interface: %s."
472
msgstr "Neatbalstīts interfeiss: %s."
475
msgid "Received signal %d: Terminating..."
476
msgstr "Saņēmts signāls %d: beidzu..."
479
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
480
msgstr "Saņemts signāls %d: Pārlādēju skaņas..."
483
msgstr "Heksadecimālais skats"
489
msgstr "Izvērst tabus"
495
msgstr "Pārnest rindas"
516
msgid "Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
517
" -r Restart icewmbg\n"
519
"Loads desktop background according to preferences file\n"
520
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
522
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
523
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
524
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
525
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent "
527
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent "
529
msgstr "Lieto�ana: icewmbg [ -r | -q ]\n"
530
" -r P�rstart�t icewmbg\n"
531
" -q Iziet no icewmbg\n"
532
"Iel�d� uzst�d�jumu fail� nor�d�to darbavirsmas fonu\n"
533
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not "
535
" SupportSemitransparency - puscaursp�d�go termin��u atbalsts\n"
536
" DesktopBackgroundColor - Darbavirsmas fona kr�sa\n"
537
" DesktopBackgroundImage - Darbavirsmas fona bilde\n"
538
" DesktopTransparencyColor - Logu caursp�d�guma kr�sa\n"
539
" DesktopTransparencyImage - Logu caursp�d�guma att�ls\n"
542
msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
543
"Try `%s --help' for more information.\n"
544
msgstr "%s: neatpaz�ta opcija `%s'\n"
545
"Lai ieg�tu vair�k inform�cijas, m��iniet `%s --help'.\n"
548
msgid "Loading image %s failed"
549
msgstr "K��da iel�d�jot att�lu %s"
552
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
553
msgstr "Pikse�u kartes \"%s\" iel�de neizdev�s: %s"
555
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
556
msgstr "Lieto�ana: icewmhint [klase.instance] opcija arg\n"
559
msgid "Out of memory (len=%d)."
560
msgstr "Nepietiek atmi�as (garums=%d)."
566
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
567
msgstr "Nezin�ms virziens kustin��anas/izm�ra mai�as piepras�jumam: %d"
578
msgid "Theme Description:"
579
msgstr "T�mas apraksts:"
581
msgid "Theme Author:"
582
msgstr "T�mas autors:"
584
msgid "icewm - About"
587
msgid "Unable to get current font path."
588
msgstr "Nevaru atrast teko�o fontu ce�u."
590
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
591
msgstr "Nezin�ms ICEWM_FONT_PATH �pa��bas form�ts"
594
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
595
msgstr "Vair�kas nor�des gradientam \"%s\""
598
msgid "Unknown gradient name: %s"
599
msgstr "Nezin�ms gradienta nosaukums: %s"
604
msgid "_Cancel logout"
605
msgstr "At_celt izlogo�anos"
607
msgid "Lock _Workstation"
608
msgstr "_Nosl�gt darbstaciju"
611
msgstr "_P�rstart�t datoru"
614
msgstr "Izsl�gt _datoru"
616
msgid "Restart _Icewm"
617
msgstr "P�rstart�t _Icewm"
619
msgid "Restart _Xterm"
620
msgstr "P�rstart�t _Xterm"
641
msgstr "_Darbavirsma"
668
msgstr "P_aaugstin�t"
677
msgstr "P�rvie_tot uz"
680
msgstr "_Aiz�emt visas"
682
msgid "Limit _Workarea"
683
msgstr "Ierobe�ot _darba apgabalu"
686
msgstr "Papl�tes _ikona"
692
msgstr "Nogalin�t _klientu"
695
msgstr "_Logu saraksts"
697
msgid "Another window manager already running, exiting..."
698
msgstr "Cits logu p�rvaldnieks jau ir palaists, beidzu..."
701
msgid "Could not restart: %s\n"
702
"Does $PATH lead to %s?"
703
msgstr "Nevaru p�rstart�t: %s\n"
704
"Vai $PATH ved pie %s?"
502
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
503
" -r Restart icewmbg\n"
505
"Loads desktop background according to preferences file\n"
506
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not tiled\n"
507
" SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n"
508
" DesktopBackgroundColor - Desktop background color\n"
509
" DesktopBackgroundImage - Desktop background image\n"
510
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
511
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
513
"Lietošana: icewmbg [ -r | -q ]\n"
514
" -r Pārstartēt icewmbg\n"
515
" -q Iziet no icewmbg\n"
516
"Ielādē uzstādījumu failā norādīto darbavirsmas fonu\n"
517
" DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered, not tiled\n"
518
" SupportSemitransparency - puscaurspīdīgo termināļu atbalsts\n"
519
" DesktopBackgroundColor - Darbavirsmas fona krāsa\n"
520
" DesktopBackgroundImage - Darbavirsmas fona bilde\n"
521
" DesktopTransparencyColor - Logu caurspīdīguma krāsa\n"
522
" DesktopTransparencyImage - Logu caurspīdīguma attēls\n"
526
"%s: unrecognized option `%s'\n"
527
"Try `%s --help' for more information.\n"
529
"%s: neatpazīta opcija `%s'\n"
530
"Lai iegūtu vairāk informācijas, mēģiniet `%s --help'.\n"
533
msgid "Loading image %s failed"
534
msgstr "Kļūda ielādējot attēlu %s"
537
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
538
msgstr "Pikseļu kartes \"%s\" ielāde neizdevās: %s"
540
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
541
msgstr "Lietošana: icewmhint [klase.instance] opcija arg\n"
544
msgid "Out of memory (len=%d)."
545
msgstr "Nepietiek atmiņas (garums=%d)."
551
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
552
msgstr "Nezināms virziens kustināšanas/izmēra maiņas pieprasījumam: %d"
563
msgid "Theme Description:"
564
msgstr "Tēmas apraksts:"
566
msgid "Theme Author:"
567
msgstr "Tēmas autors:"
569
msgid "icewm - About"
572
msgid "Unable to get current font path."
573
msgstr "Nevaru atrast tekošo fontu ceļu."
575
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
576
msgstr "Nezināms ICEWM_FONT_PATH īpašības formāts"
579
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
580
msgstr "Vairākas norādes gradientam \"%s\""
583
msgid "Unknown gradient name: %s"
584
msgstr "Nezināms gradienta nosaukums: %s"
589
msgid "_Cancel logout"
590
msgstr "At_celt izlogošanos"
592
msgid "Lock _Workstation"
593
msgstr "_Noslēgt darbstaciju"
596
msgstr "_Pārstartēt datoru"
599
msgstr "Izslēgt _datoru"
601
msgid "Restart _Icewm"
602
msgstr "Pārstartēt _Icewm"
604
msgid "Restart _Xterm"
605
msgstr "Pārstartēt _Xterm"
626
msgstr "_Darbavirsma"
653
msgstr "P_aaugstināt"
662
msgstr "Pārvie_tot uz"
665
msgstr "_Aizņemt visas"
667
msgid "Limit _Workarea"
668
msgstr "Ierobežot _darba apgabalu"
671
msgstr "Paplātes _ikona"
677
msgstr "Nogalināt _klientu"
680
msgstr "_Logu saraksts"
682
msgid "Another window manager already running, exiting..."
683
msgstr "Cits logu pārvaldnieks jau ir palaists, beidzu..."
687
"Could not restart: %s\n"
688
"Does $PATH lead to %s?"
690
"Nevaru pārstartēt: %s\n"
691
"Vai $PATH ved pie %s?"
706
693
#, fuzzy, c-format
707
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
708
"Starts the IceWM window manager.\n"
711
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
712
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
714
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
715
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
716
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
718
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
719
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
720
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
721
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
723
"Environment variables:\n"
724
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private "
725
"configuration files,\n"
726
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
727
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib "
729
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is "
731
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
733
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, "
735
msgstr "Lieto�ana: %s [OPCIJAS]\n"
736
"Palai� IceWM logu p�rvaldnieku.\n"
739
" --display=NOSAUKUMS Lietojam� X servera NOSAUKUMS.\n"
740
"%s --sync Sinhroniz�t X11 komandas.\n"
742
" -c, --config=FAILS Iel�d�t uzst�d�jumus no FAILA.\n"
743
" -t, --theme=FAILS Iel�d�t t�mu no FAILA.\n"
744
" -n, --no-configure Ignor�t uzst�d�jumu failu.\n"
746
" -v, --version Izvada inform�ciju par versiju un iziet.\n"
747
" -h, --help Izvada �o pal�dz�bas ekr�nu un iziet.\n"
748
"%s --restart Nelietojiet �o: tas ir iek��jais karodzi��\n"
751
" ICEWM_PRIVCFG=CE�� Priv�to konfigur�cijas failu katalogs,\n"
752
" noklus�tais ir \"$HOME/.icewm/\".\n"
753
" DISPLAY=NOSAUKUMS Lietojam� X servera nosaukums, noklus�tais "
754
"atkar�gs no XLib.\n"
755
" MAIL=URL Pasta kast�tes atra��n�s vieta. Ja sh�ma nav "
757
" tiek pie�emta lok�l� \"file\" sh�ma.\n"
759
"Apmekl�jiet http://www.icewm.org/, lai zi�otu par k��d�m, pras�tu "
760
"atbalstu vai atst�tu koment�rus...\n"
762
msgid "Confirm Logout"
763
msgstr "Apstiprin�t izlogo�anos"
765
msgid "Logout will close all active applications.\n"
767
msgstr "Izlogo�an�s aizv�rs visas aktiv�s lietojumprogrammas.\n"
770
msgid "Bad Look name"
774
msgstr "Iz_logoties..."
779
msgid "_Restart icewm"
780
msgstr "P�_rstart�t icewm"
695
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
696
"Starts the IceWM window manager.\n"
699
" --display=NAME NAME of the X server to use.\n"
700
"%s --sync Synchronize X11 commands.\n"
702
" -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n"
703
" -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n"
704
" -n, --no-configure Ignore preferences file.\n"
706
" -v, --version Prints version information and exits.\n"
707
" -h, --help Prints this usage screen and exits.\n"
708
"%s --replace Replace an existing window manager.\n"
709
" --restart Don't use this: It's an internal flag.\n"
711
"Environment variables:\n"
712
" ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory to use for user private configuration "
714
" \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
715
" DISPLAY=NAME Name of the X server to use, depends on Xlib by "
717
" MAIL=URL Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
718
" the local \"file\" schema is assumed.\n"
720
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
722
"Lietošana: %s [OPCIJAS]\n"
723
"Palaiž IceWM logu pārvaldnieku.\n"
726
" --display=NOSAUKUMS Lietojamā X servera NOSAUKUMS.\n"
727
"%s --sync Sinhronizēt X11 komandas.\n"
729
" -c, --config=FAILS Ielādēt uzstādījumus no FAILA.\n"
730
" -t, --theme=FAILS Ielādēt tēmu no FAILA.\n"
731
" -n, --no-configure Ignorēt uzstādījumu failu.\n"
733
" -v, --version Izvada informāciju par versiju un iziet.\n"
734
" -h, --help Izvada šo palīdzības ekrānu un iziet.\n"
735
"%s --restart Nelietojiet šo: tas ir iekšējais karodziņš\n"
738
" ICEWM_PRIVCFG=CEĻŠ Privāto konfigurācijas failu katalogs,\n"
739
" noklusētais ir \"$HOME/.icewm/\".\n"
740
" DISPLAY=NOSAUKUMS Lietojamā X servera nosaukums, noklusētais atkarīgs no "
742
" MAIL=URL Pasta kastītes atrašānās vieta. Ja shēma nav "
744
" tiek pieņemta lokālā \"file\" shēma.\n"
746
"Apmeklējiet http://www.icewm.org/, lai ziņotu par kļūdām, prasītu atbalstu "
747
"vai atstātu komentārus...\n"
749
msgid "Confirm Logout"
750
msgstr "Apstiprināt izlogošanos"
753
"Logout will close all active applications.\n"
756
"Izlogošanās aizvērs visas aktivās lietojumprogrammas.\n"
759
msgid "Bad Look name"
763
msgstr "Iz_logoties..."
768
msgid "_Restart icewm"
769
msgstr "Pā_rstartēt icewm"
785
774
#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
789
778
#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
793
782
#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
797
786
#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
799
msgstr "Paaugstin�t/pazemin�t"
801
msgid "Kill Client: "
802
msgstr "Nogalin�t klientu:"
804
msgid "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
805
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
806
msgstr "UZMAN�BU! Visas nesaglab�t�s izmai�as tiks zaud�tas, kad\n"
807
"�is klients tiks nogalin�ts. Vai j�s v�laties turpin�t?"
816
msgid "Error in window option: %s"
817
msgstr "K��da loga opcij�: %s"
820
msgid "Unknown window option: %s"
821
msgstr "Nezin�ma loga opcija: %s"
823
msgid "Syntax error in window options"
824
msgstr "Sintakses k��da logu opcij�s"
826
msgid "Out of memory for window options"
827
msgstr "Tr�kst atmi�as logu opcij�m"
829
msgid "Missing command argument"
830
msgstr "Tr�ksto�s komandas arguments"
833
msgid "Bad argument %d"
834
msgstr "K��dains arguments %d"
837
msgid "Error at prog %s"
838
msgstr "K��da programm� %s"
841
msgid "Unexepected keyword: %s"
842
msgstr "Negaid�ts atsl�gv�rds: %s"
845
msgid "Error at key %s"
846
msgstr "K��da atsl�g� %s"
788
msgstr "Paaugstināt/pazemināt"
790
msgid "Kill Client: "
791
msgstr "Nogalināt klientu:"
794
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
795
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
797
"UZMANĪBU! Visas nesaglabātās izmaiņas tiks zaudētas, kad\n"
798
"šis klients tiks nogalināts. Vai jūs vēlaties turpināt?"
807
msgid "Error in window option: %s"
808
msgstr "Kļūda loga opcijā: %s"
811
msgid "Unknown window option: %s"
812
msgstr "Nezināma loga opcija: %s"
814
msgid "Syntax error in window options"
815
msgstr "Sintakses kļūda logu opcijās"
817
msgid "Out of memory for window options"
818
msgstr "Trūkst atmiņas logu opcijām"
820
msgid "Missing command argument"
821
msgstr "Trūkstošs komandas arguments"
824
msgid "Bad argument %d"
825
msgstr "Kļūdains arguments %d"
828
msgid "Error at prog %s"
829
msgstr "Kļūda programmā %s"
832
msgid "Unexepected keyword: %s"
833
msgstr "Negaidīts atslēgvārds: %s"
836
msgid "Error at key %s"
837
msgstr "Kļūda atslēgā %s"
848
839
#. / if (programs->itemCount() > 0)
868
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
869
msgstr "Sesiju p�rvaldnieks: Nezin�ma rinda %s"
872
msgstr "Uzdevumu josla"
874
msgid "Tile _Vertically"
875
msgstr "K�rtot blakus _vertik�li"
877
msgid "T_ile Horizontally"
878
msgstr "K�rtot blakus hor_izont�li"
886
msgid "_Minimize All"
887
msgstr "_Minimiz�t visus"
890
msgstr "_Nosl�pt visus"
895
msgid "Arrange _Icons"
896
msgstr "Sak�rtot _ikonas"
899
msgstr "A_tsvaidzin�t"
904
msgid "Favorite applications"
905
msgstr "Iem��ot�k�s lietojumprogrammas"
907
msgid "Window list menu"
908
msgstr "Logu saraksta izv�lne"
911
msgstr "Par�d�t darbavirsmu"
913
msgid "All Workspaces"
914
msgstr "Visas darba vides"
919
msgid "_Terminate Process"
920
msgstr "Aizv�r_t procesu"
922
msgid "Kill _Process"
923
msgstr "Nogalin�t _procesu"
932
msgstr "Logu saraksts"
935
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
936
msgstr "%lu. Darba vide %-.32s"
939
msgid "Unrecognized option: %s\n"
940
msgstr "Nezin�ma opcija: %s\n"
859
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
860
msgstr "Sesiju pārvaldnieks: Nezināma rinda %s"
863
msgstr "Uzdevumu josla"
865
msgid "Tile _Vertically"
866
msgstr "Kārtot blakus _vertikāli"
868
msgid "T_ile Horizontally"
869
msgstr "Kārtot blakus hor_izontāli"
877
msgid "_Minimize All"
878
msgstr "_Minimizēt visus"
881
msgstr "_Noslēpt visus"
886
msgid "Arrange _Icons"
887
msgstr "Sakārtot _ikonas"
890
msgstr "A_tsvaidzināt"
895
msgid "Favorite applications"
896
msgstr "Iemīļotākās lietojumprogrammas"
898
msgid "Window list menu"
899
msgstr "Logu saraksta izvēlne"
902
msgstr "Parādīt darbavirsmu"
904
msgid "All Workspaces"
905
msgstr "Visas darba vides"
910
msgid "_Terminate Process"
911
msgstr "Aizvēr_t procesu"
913
msgid "Kill _Process"
914
msgstr "Nogalināt _procesu"
923
msgstr "Logu saraksts"
926
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
927
msgstr "%lu. Darba vide %-.32s"
930
msgid "Unrecognized option: %s\n"
931
msgstr "Nezināma opcija: %s\n"
944
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
945
msgstr "Nezin�ms arguments: %s\n"
948
msgid "Argument required for %s switch"
949
msgstr "%s atsl�gai ir nepiecie�ams arguments"
952
msgid "Unknown key name %s in %s"
953
msgstr "Nezin�ms atsl�gas nosaukums %s iek� %s"
956
msgid "Bad argument: %s for %s"
957
msgstr "K��dains arguments: %s priek� %s"
960
msgid "Bad option: %s"
961
msgstr "K��daina opcija: %s"
964
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
965
msgstr "Pikse�kartes \"%s\" iel�de neizdev�s"
968
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
969
msgstr "K��daina kursora pikse�karte: \"%s\" satur p�r�k daudz unik�lu kr�su"
972
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
973
msgstr "BLUSA? Imlib var�ja nolas�t \"%s\""
976
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
977
msgstr "BLUSA? Nekorekti noform�ta XPM galvene, bet Imlib var�ja nopars�t \"%"
981
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
982
msgstr "BLUSA? Negaid�tas XPM faila beigas, bet Imlib var�ja nopars�t \"%s\""
985
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
986
msgstr "BLUSA? Negaid�ts simbols, bet Imlib var�ja nopars�t \"%s\""
989
msgid "Could not load font \"%s\"."
990
msgstr "Nevaru iel�d�t fontu \"%s\"."
993
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
994
msgstr "Atkri�anas fonta \"%s\" iel�de neizdev�s."
997
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
998
msgstr "Nevaru iel�d�t fontu kopu \"%s\"."
1001
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
1002
msgstr "Tr�ksto�as kodu kopas fontu kopai \"%s\":"
1005
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
1006
msgstr "Nepietiek atmi�as pikse�kartei \"%s\""
1009
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1010
msgstr "Att�la \"%s\" iel�de neizdev�s"
1012
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1013
msgstr "Imlib: X pikse�kartes ieg��ana neizdev�s"
1015
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1036
msgid "Paste _Selection"
1037
msgstr "Iespraust _iez�m�to"
1040
msgstr "Iez�m�t _visu"
935
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
936
msgstr "Nezināms arguments: %s\n"
939
msgid "Argument required for %s switch"
940
msgstr "%s atslēgai ir nepieciešams arguments"
943
msgid "Unknown key name %s in %s"
944
msgstr "Nezināms atslēgas nosaukums %s iekš %s"
947
msgid "Bad argument: %s for %s"
948
msgstr "Kļūdains arguments: %s priekš %s"
951
msgid "Bad option: %s"
952
msgstr "Kļūdaina opcija: %s"
955
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
956
msgstr "Pikseļkartes \"%s\" ielāde neizdevās"
959
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
960
msgstr "Kļūdaina kursora pikseļkarte: \"%s\" satur pārāk daudz unikālu krāsu"
963
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
964
msgstr "BLUSA? Imlib varēja nolasīt \"%s\""
967
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
969
"BLUSA? Nekorekti noformēta XPM galvene, bet Imlib varēja noparsēt \"%s\""
972
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
973
msgstr "BLUSA? Negaidītas XPM faila beigas, bet Imlib varēja noparsēt \"%s\""
976
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
977
msgstr "BLUSA? Negaidīts simbols, bet Imlib varēja noparsēt \"%s\""
980
msgid "Could not load font \"%s\"."
981
msgstr "Nevaru ielādēt fontu \"%s\"."
984
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
985
msgstr "Atkrišanas fonta \"%s\" ielāde neizdevās."
988
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
989
msgstr "Nevaru ielādēt fontu kopu \"%s\"."
992
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
993
msgstr "Trūkstošas kodu kopas fontu kopai \"%s\":"
996
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
997
msgstr "Nepietiek atmiņas pikseļkartei \"%s\""
1000
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
1001
msgstr "Attēla \"%s\" ielāde neizdevās"
1003
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
1004
msgstr "Imlib: X pikseļkartes iegūšana neizdevās"
1006
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
1027
msgid "Paste _Selection"
1028
msgstr "Iespraust _iezīmēto"
1031
msgstr "Iezīmēt _visu"
1045
1036
#. || False == XSupportsLocale()
1046
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1047
msgstr "C bibliot�ka neatbalsta �o lok�li. Atkr�tu uz 'C' lok�li."
1049
msgid "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-"
1051
msgstr "Neizdev�s noteikt teko��s lok�les kodu kopu. Pie�emam ISO-8859-1.\n"
1054
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1055
msgstr "iconv nepied�v� pietiekami der�gus p�rveidot�jus no %s uz %s."
1058
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1059
msgstr "K��daina vair�kbaitu virkne \"%s\": %s"
1061
msgid "program label expected"
1062
msgstr "tika gaid�ta programmas iez�me"
1064
msgid "icon name expected"
1065
msgstr "tika gaid�ts ikonas nosaukums"
1067
msgid "window management class expected"
1068
msgstr "tika gaid�ta loga vad�bas klase"
1070
msgid "menu caption expected"
1071
msgstr "tika gaid�ts izv�lnes nosaukums"
1073
msgid "opening curly expected"
1074
msgstr "tika gaid�ta atvero�� fig�riekava"
1076
msgid "action name expected"
1077
msgstr "tika gaid�ts darb�bas nosaukums"
1079
msgid "unknown action"
1080
msgstr "nezin�ma darb�ba"
1089
msgid "Failed to open %s: %s"
1090
msgstr "Nevar�ju atv�rt %s: %s"
1093
msgid "Failed to execute %s: %s"
1094
msgstr "Neizdev�s palaist %s: %s"
1097
msgid "Failed to create child process: %s"
1098
msgstr "Neizdev�s izveidot b�rnprocesu: %s"
1101
msgid "Not a regular file: %s"
1102
msgstr "Nav regul�rs fails: %s"
1104
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1105
msgstr "Tika gaid�ts heksadecim�lo ciparu p�ris"
1107
msgid "Unexpected identifier"
1108
msgstr "Negaid�ts identifikators"
1110
msgid "Identifier expected"
1111
msgstr "Tika gaid�ts identifikators"
1113
msgid "Separator expected"
1114
msgstr "Tika gaid�ts atdal�t�js"
1116
msgid "Invalid token"
1117
msgstr "Nepareizs mar�ieris"
1120
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1121
msgstr "Nepietiek atmi�as pikse�kartei %s"
1124
msgid "Could not find pixel map %s"
1125
msgstr "Nevaru atrast pikse�u karti %s"
1128
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1129
msgstr "Nepietiek atmi�as RGB pikse�u buferim %s"
1132
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1133
msgstr "Nevaru atrast RGB pikse�u buferi %s"
1136
msgid "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/"
1137
"green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1138
msgstr "Izmantoju atkri�anas meh�nismu, lai nokonvert�tu pikse�us (dzi�ums: %"
1139
"d; maskas (sarkans/za��/zils): %0*x/%0*x/%0*x)"
1142
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1143
msgstr "%s:%d: %d bitu vizu��i netiek atbalst�ti (pagaid�m)"
1145
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1146
msgstr "$USER vai $LOGNAME nav uzst�d�ts?"
1149
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1150
msgstr "\"%s\" neapraksta kop�ju interneta sh�mu"
1153
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1154
msgstr "\"%s\" nesatur sh�mas aprakstu"
1157
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1158
msgstr "Nav heksadecim�ls numurs: %c%c (iek� \"%s\")"
1160
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1161
#~ msgstr "/proc/apm - nezin�ms form�ts (%d)"
1163
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1164
#~ msgstr "cp: %d %d %d %d %d %d %d"
1166
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1167
#~ msgstr "kstat atrod p�r�k daudz procesorus: vajadz�tu b�t %d"
1169
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1170
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1172
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1173
#~ msgstr "XQueryTree neizdev�s logam 0x%x"
1175
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1176
#~ msgstr "Nokompil�ts ar DEBUG karodzi�u. Atk��do�anas pazi�ojumi tiks "
1180
#~ msgstr "_Nav ikonas"
1182
#~ msgid "_Minimized"
1183
#~ msgstr "_Minimiz�ts"
1185
#~ msgid "_Exclusive"
1186
#~ msgstr "_Ekskluz�vs"
1188
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1189
#~ msgstr "X k��da %s(0x%lX): %s"
1191
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1192
#~ msgstr "Sazaro�an�s neizdev�s (k��das nr.=%d)"
1194
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1195
#~ msgstr "Neizdev�s izveidot anon�mo programmkan�lu (k��das nr.=%d)."
1197
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1198
#~ msgstr "Zi�ojumu cikls: atlase neizdev�s (k��das nr.=%d)"
1200
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1201
#~ msgstr "K��daina kursora pikse�karte: \"%s\" satur p�r�k daudz "
1204
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1205
#~ msgstr "Neizdev�s izveidot anon�mo programmkan�lu: %s"
1207
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1208
#~ msgstr "Neizdev�s duplic�t faila deskriptoru: %s"
1210
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1211
#~ msgstr "%s:%d: Neizdev�s nokop�t z�m�jamo 0x%x uz pikse�u buferi"
1213
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%"
1215
#~ msgstr "%s:%d: Neizdev�s nokop�t z�m�jamo 0x%x uz pikse�u buferi (%d:"
1218
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1219
#~ msgstr "P�R�K DAUDZ ICE PIESL�GUMI -- netiek atbalst�ts"
1221
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1222
#~ msgstr "Sesiju p�rvaldnieks: IceAddConnectionWatch neizdev�s."
1224
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1225
#~ msgstr "Sesiju p�rvaldnieks: Inicializ�cijas k��da: %s"
1037
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
1038
msgstr "C bibliotēka neatbalsta šo lokāli. Atkrītu uz 'C' lokāli."
1041
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
1042
msgstr "Neizdevās noteikt tekošās lokāles kodu kopu. Pieņemam ISO-8859-1.\n"
1045
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
1046
msgstr "iconv nepiedāvā pietiekami derīgus pārveidotājus no %s uz %s."
1049
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
1050
msgstr "Kļūdaina vairākbaitu virkne \"%s\": %s"
1052
msgid "program label expected"
1053
msgstr "tika gaidīta programmas iezīme"
1055
msgid "icon name expected"
1056
msgstr "tika gaidīts ikonas nosaukums"
1058
msgid "window management class expected"
1059
msgstr "tika gaidīta loga vadības klase"
1061
msgid "menu caption expected"
1062
msgstr "tika gaidīts izvēlnes nosaukums"
1064
msgid "opening curly expected"
1065
msgstr "tika gaidīta atverošā figūriekava"
1067
msgid "action name expected"
1068
msgstr "tika gaidīts darbības nosaukums"
1070
msgid "unknown action"
1071
msgstr "nezināma darbība"
1080
msgid "Failed to open %s: %s"
1081
msgstr "Nevarēju atvērt %s: %s"
1084
msgid "Failed to execute %s: %s"
1085
msgstr "Neizdevās palaist %s: %s"
1088
msgid "Failed to create child process: %s"
1089
msgstr "Neizdevās izveidot bērnprocesu: %s"
1092
msgid "Not a regular file: %s"
1093
msgstr "Nav regulārs fails: %s"
1095
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
1096
msgstr "Tika gaidīts heksadecimālo ciparu pāris"
1098
msgid "Unexpected identifier"
1099
msgstr "Negaidīts identifikators"
1101
msgid "Identifier expected"
1102
msgstr "Tika gaidīts identifikators"
1104
msgid "Separator expected"
1105
msgstr "Tika gaidīts atdalītājs"
1107
msgid "Invalid token"
1108
msgstr "Nepareizs marķieris"
1111
msgid "Out of memory for pixel map %s"
1112
msgstr "Nepietiek atmiņas pikseļkartei %s"
1115
msgid "Could not find pixel map %s"
1116
msgstr "Nevaru atrast pikseļu karti %s"
1119
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
1120
msgstr "Nepietiek atmiņas RGB pikseļu buferim %s"
1123
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
1124
msgstr "Nevaru atrast RGB pikseļu buferi %s"
1128
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/"
1129
"blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
1131
"Izmantoju atkrišanas mehānismu, lai nokonvertētu pikseļus (dziļums: %d; "
1132
"maskas (sarkans/zaļš/zils): %0*x/%0*x/%0*x)"
1135
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
1136
msgstr "%s:%d: %d bitu vizuāļi netiek atbalstīti (pagaidām)"
1138
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
1139
msgstr "$USER vai $LOGNAME nav uzstādīts?"
1142
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
1143
msgstr "\"%s\" neapraksta kopēju interneta shēmu"
1146
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
1147
msgstr "\"%s\" nesatur shēmas aprakstu"
1150
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
1151
msgstr "Nav heksadecimāls numurs: %c%c (iekš \"%s\")"
1153
#~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)"
1154
#~ msgstr "/proc/apm - nezināms formāts (%d)"
1156
#~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
1157
#~ msgstr "cp: %d %d %d %d %d %d %d"
1159
#~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
1160
#~ msgstr "kstat atrod pārāk daudz procesorus: vajadzētu būt %d"
1162
#~ msgid "%s@%d: %s\n"
1163
#~ msgstr "%s@%d: %s\n"
1165
#~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
1166
#~ msgstr "XQueryTree neizdevās logam 0x%x"
1168
#~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
1170
#~ "Nokompilēts ar DEBUG karodziņu. Atkļūdošanas paziņojumi tiks izvadīti."
1173
#~ msgstr "_Nav ikonas"
1175
#~ msgid "_Minimized"
1176
#~ msgstr "_Minimizēts"
1178
#~ msgid "_Exclusive"
1179
#~ msgstr "_Ekskluzīvs"
1181
#~ msgid "X error %s(0x%lX): %s"
1182
#~ msgstr "X kļūda %s(0x%lX): %s"
1184
#~ msgid "Forking failed (errno=%d)"
1185
#~ msgstr "Sazarošanās neizdevās (kļūdas nr.=%d)"
1187
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
1188
#~ msgstr "Neizdevās izveidot anonīmo programmkanālu (kļūdas nr.=%d)."
1190
#~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
1191
#~ msgstr "Ziņojumu cikls: atlase neizdevās (kļūdas nr.=%d)"
1193
#~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
1195
#~ "Kļūdaina kursora pikseļkarte: \"%s\" satur pārāk daudz unikālu krāsu"
1197
#~ msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
1198
#~ msgstr "Neizdevās izveidot anonīmo programmkanālu: %s"
1200
#~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
1201
#~ msgstr "Neizdevās duplicēt faila deskriptoru: %s"
1203
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
1204
#~ msgstr "%s:%d: Neizdevās nokopēt zīmējamo 0x%x uz pikseļu buferi"
1206
#~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
1208
#~ "%s:%d: Neizdevās nokopēt zīmējamo 0x%x uz pikseļu buferi (%d:%d-%dx%d"
1210
#~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
1211
#~ msgstr "PĀRĀK DAUDZ ICE PIESLĒGUMI -- netiek atbalstīts"
1213
#~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
1214
#~ msgstr "Sesiju pārvaldnieks: IceAddConnectionWatch neizdevās."
1216
#~ msgid "Session Manager: Init error: %s"
1217
#~ msgstr "Sesiju pārvaldnieks: Inicializācijas kļūda: %s"