~micahg/ubuntu/natty/pidgin/2.7.9-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-08-11 14:16:15 UTC
  • mfrom: (1.3.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100811141615-lsqya0vlqrnu14lo
Tags: 1:2.7.3-1ubuntu1
* Resync on Debian, workaround build issue (lp:#600952) 
* debian/control:
  - Build-Depends on liblaunchpad-integration-dev
  - Drop libpurple0 dependency from libpurple-bin
  - Drop pidgin-data dependency from libpurple0
  - Recommends pidgin-libnotify
* debian/libpurple0.symbols: 
  - add epochs
* debian/patches/02_lpi.patch:
  - launchpad integration
* debian/patches/04_let_crasher_for_apport.patch:
  - stop catching the SIGSEGV signal and let apport handle it
* debian/patches/05_default_to_irc_ubuntu_com.patch:
  - set the default IRC server to irc.ubuntu.com
* debian/patches/10_docklet_default_off.patch:
  - default behavior to have no notification area icon.
* debian/patches/11_buddy_list_really_show.patch:
  - the buddy list tries harder to appear.  This fixes some issues with it
    not appearing.
* debian/patches/ 13_sounds_and_timers.patch:
  - adjusts the time out for sounds to be 15 seconds, 
    which helps get fewer spurious login notifications on slow connections.
* debian/patches/60_1024x600_gtk*.c.patch: 
  - add scrollbars into preferences and pounce dialogs
* debian/prefs.xml: 
  - Update to set the notify plugin prefs /plugins/gtk/X11/notify/*, 
    set /pidgin/plugins/loaded to load the notify plugin and enable 
    the standard logging options by default
* debian/rules:
  - install a launcher in the message indicator
  - set translation domain and update template
  - use simple-patchsys rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: ar\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 17:41+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
17
17
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 
18
"Language: ar\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66
67
msgid "Error"
67
68
msgstr "عُطل"
68
69
 
 
70
#, fuzzy
 
71
msgid "Account was not modified"
 
72
msgstr "لم يُضَف الحساب"
 
73
 
69
74
msgid "Account was not added"
70
75
msgstr "لم يُضَف الحساب"
71
76
 
72
77
msgid "Username of an account must be non-empty."
73
78
msgstr "اسم مستخدم الحساب يجب ألا يكون خاليا."
74
79
 
 
80
msgid ""
 
81
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
msgid ""
 
85
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 
86
msgstr ""
 
87
 
75
88
msgid "New mail notifications"
76
89
msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
77
90
 
1248
1261
msgid "Someone says your username in chat"
1249
1262
msgstr "أحدهم يذكر اسمك في دردشة"
1250
1263
 
 
1264
#, fuzzy
 
1265
msgid "Attention received"
 
1266
msgstr "تتطلب التسجيل"
 
1267
 
1251
1268
msgid "GStreamer Failure"
1252
1269
msgstr "فشل GStreamer"
1253
1270
 
1340
1357
msgid "Saved Statuses"
1341
1358
msgstr "الحالات المحفوظة"
1342
1359
 
 
1360
#. title
1343
1361
msgid "Title"
1344
1362
msgstr "العنوان"
1345
1363
 
1533
1551
msgid "Online"
1534
1552
msgstr "متصل"
1535
1553
 
1536
 
#. primative,                                           no,                                                     id,                     name
 
1554
#. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1537
1555
msgid "Offline"
1538
1556
msgstr "غير متصل"
1539
1557
 
1652
1670
"currently trusted."
1653
1671
msgstr ""
1654
1672
 
1655
 
#, fuzzy
1656
 
msgid "The certificate is not valid yet."
1657
 
msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
 
1673
msgid ""
 
1674
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 
1675
"are accurate."
 
1676
msgstr ""
1658
1677
 
1659
1678
#, fuzzy
1660
1679
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1895
1914
msgid "Thread creation failure: %s"
1896
1915
msgstr "فشل إنشاء الخيط: %s"
1897
1916
 
1898
 
#. Data is assumed to be the destination bn
1899
1917
msgid "Unknown reason"
1900
1918
msgstr "سبب مجهول"
1901
1919
 
3156
3174
msgstr "UIN"
3157
3175
 
3158
3176
#. first name
 
3177
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
 
3178
#. optional information
 
3179
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3159
3180
msgid "First Name"
3160
3181
msgstr "الاسم الأول"
3161
3182
 
3829
3850
msgstr ""
3830
3851
 
3831
3852
#, fuzzy
 
3853
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 
3854
msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة"
 
3855
 
 
3856
#, fuzzy, c-format
 
3857
msgid ""
 
3858
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 
3859
"Allow this and continue authentication?"
 
3860
msgstr ""
 
3861
"يتطلب %s الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل "
 
3862
"الاستيثاق؟ "
 
3863
 
 
3864
#, fuzzy
3832
3865
msgid "SASL authentication failed"
3833
3866
msgstr "فشل الاستيثاق"
3834
3867
 
3947
3980
msgid "Postal Code"
3948
3981
msgstr "الرمز البريدي"
3949
3982
 
 
3983
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3950
3984
msgid "Country"
3951
3985
msgstr "الدولة"
3952
3986
 
3961
3995
msgid "Organization Unit"
3962
3996
msgstr "الوحدة التنظيمية"
3963
3997
 
3964
 
#. title
3965
 
#. optional information
3966
3998
msgid "Job Title"
3967
3999
msgstr "المسمّى الوظيفي"
3968
4000
 
3970
4002
msgstr "الدّور"
3971
4003
 
3972
4004
#. birthday
 
4005
#. birthday (required)
3973
4006
msgid "Birthday"
3974
4007
msgstr "تاريخ الميلاد"
3975
4008
 
5786
5819
msgid "Show custom smileys"
5787
5820
msgstr "اعرض البسمات المخصصة"
5788
5821
 
 
5822
#, fuzzy
 
5823
msgid "Allow direct connections"
 
5824
msgstr "تعذّر إنشاء اتصال"
 
5825
 
5789
5826
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5790
5827
msgstr ""
5791
5828
"الكز مستخدما لتستدعي انتباههnudge:\n"
6031
6068
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6032
6069
msgstr ""
6033
6070
 
 
6071
msgid "Your UID"
 
6072
msgstr ""
 
6073
 
6034
6074
#. pin
 
6075
#. pin (required)
6035
6076
#, fuzzy
6036
6077
msgid "PIN"
6037
6078
msgstr "UIN"
6040
6081
msgstr ""
6041
6082
 
6042
6083
#. display name
 
6084
#. nick name (required)
6043
6085
#, fuzzy
6044
6086
msgid "Display Name"
6045
6087
msgstr "اسم العائلة"
6109
6151
msgstr "يتّصل"
6110
6152
 
6111
6153
#, fuzzy
6112
 
msgid "The nick name you entered is invalid."
 
6154
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6113
6155
msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
6114
6156
 
6115
6157
#, fuzzy
6117
6159
msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
6118
6160
 
6119
6161
#. mxit login name
6120
 
msgid "MXit Login Name"
 
6162
msgid "MXit ID"
6121
6163
msgstr ""
6122
6164
 
6123
 
#. nick name
6124
 
#, fuzzy
6125
 
msgid "Nick Name"
6126
 
msgstr "الاسم المستعار"
6127
 
 
6128
6165
#. show the form to the user to complete
6129
6166
#, fuzzy
6130
6167
msgid "Register New MXit Account"
6153
6190
msgid "Invalid country selected. Please try again."
6154
6191
msgstr ""
6155
6192
 
6156
 
msgid "Username is not registered. Please register first."
 
6193
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6157
6194
msgstr ""
6158
6195
 
6159
 
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 
6196
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6160
6197
msgstr ""
6161
6198
 
6162
6199
#, fuzzy
6170
6207
msgid "Security Code"
6171
6208
msgstr "الأمن مُفعّل"
6172
6209
 
6173
 
#. ask for input
 
6210
#. ask for input (required)
6174
6211
#, fuzzy
6175
6212
msgid "Enter Security Code"
6176
6213
msgstr "أدخل الرمز"
6204
6241
msgstr "الرسائل الصادرة"
6205
6242
 
6206
6243
#, fuzzy
 
6244
msgid "Rejection Message"
 
6245
msgstr "الرسائل الواردة"
 
6246
 
 
6247
#. hidden number
 
6248
#, fuzzy
6207
6249
msgid "Hidden Number"
6208
6250
msgstr "الاسم الأوسط"
6209
6251
 
6210
6252
#, fuzzy
6211
 
msgid "Your Mobile Number..."
6212
 
msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..."
 
6253
msgid "Your MXit ID..."
 
6254
msgstr "هويّة ياهو..."
6213
6255
 
6214
6256
#. Configuration options
6215
6257
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6224
6266
msgid "Enable splash-screen popup"
6225
6267
msgstr ""
6226
6268
 
 
6269
#. you were kicked
 
6270
#, fuzzy
 
6271
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
 
6272
msgstr "لقد طردك %s: (%s)"
 
6273
 
 
6274
#, fuzzy
 
6275
msgid "was kicked"
 
6276
msgstr "تذكرة سيّئة"
 
6277
 
 
6278
#, fuzzy
 
6279
msgid "_Room Name:"
 
6280
msgstr "_غرفة:"
 
6281
 
 
6282
#. Display system message in chat window
 
6283
#, fuzzy
 
6284
msgid "You have invited"
 
6285
msgstr "لديك بريد"
 
6286
 
 
6287
#, fuzzy
 
6288
msgid "Last Online"
 
6289
msgstr "متصل"
 
6290
 
6227
6291
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6228
6292
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6229
6293
msgstr ""
7012
7076
msgid "Invalid chat room name"
7013
7077
msgstr "اسم غرفة دردشة غير صالح"
7014
7078
 
 
7079
msgid "Invalid error"
 
7080
msgstr "عطل غير صحيح"
 
7081
 
 
7082
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 
7083
msgstr ""
 
7084
 
 
7085
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 
7086
msgstr ""
 
7087
 
 
7088
#, fuzzy
 
7089
msgid "Cannot send SMS"
 
7090
msgstr "تعذّر إرسال الملف"
 
7091
 
 
7092
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
 
7093
#, fuzzy
 
7094
msgid "Cannot send SMS to this country"
 
7095
msgstr "لا يمكن إرسال دليل."
 
7096
 
 
7097
#. Undocumented
 
7098
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
 
7099
msgstr ""
 
7100
 
 
7101
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 
7102
msgstr ""
 
7103
 
 
7104
msgid "Bot account cannot IM this user"
 
7105
msgstr ""
 
7106
 
 
7107
msgid "Bot account reached IM limit"
 
7108
msgstr ""
 
7109
 
 
7110
msgid "Bot account reached daily IM limit"
 
7111
msgstr ""
 
7112
 
 
7113
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 
7114
msgstr ""
 
7115
 
 
7116
#, fuzzy
 
7117
msgid "Unable to receive offline messages"
 
7118
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة."
 
7119
 
 
7120
#, fuzzy
 
7121
msgid "Offline message store full"
 
7122
msgstr "رسالة بلا اتصال"
 
7123
 
 
7124
#, fuzzy, c-format
 
7125
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
 
7126
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)."
 
7127
 
 
7128
#, c-format
 
7129
msgid "Unable to send message: %s"
 
7130
msgstr "تعذّر إرسال رسالة: %s"
 
7131
 
 
7132
#, fuzzy, c-format
 
7133
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
 
7134
msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
 
7135
 
 
7136
#, fuzzy, c-format
 
7137
msgid "Unable to send message to %s: %s"
 
7138
msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
 
7139
 
7015
7140
msgid "Thinking"
7016
7141
msgstr ""
7017
7142
 
7178
7303
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7179
7304
msgstr "الملف %s حجمه %s و هو ما يزيد على الحجم الأقصى %s."
7180
7305
 
7181
 
msgid "Invalid error"
7182
 
msgstr "عطل غير صحيح"
7183
 
 
7184
 
msgid "Invalid SNAC"
7185
 
msgstr "SNAC غير صالح"
7186
 
 
7187
 
msgid "Rate to host"
7188
 
msgstr "المنسوب إلى الخادوم"
7189
 
 
7190
 
msgid "Rate to client"
7191
 
msgstr "المنسوب إلى العميل"
7192
 
 
7193
 
msgid "Service unavailable"
7194
 
msgstr "الخدمة غير متاحة"
7195
 
 
7196
 
msgid "Service not defined"
7197
 
msgstr "الخدمة غير معّرفة"
7198
 
 
7199
 
msgid "Obsolete SNAC"
7200
 
msgstr "SNAC ملغاة"
7201
 
 
7202
 
msgid "Not supported by host"
7203
 
msgstr "لا يدعمه الخادوم"
7204
 
 
7205
 
msgid "Not supported by client"
7206
 
msgstr "لا يدعمه العميل"
7207
 
 
7208
 
msgid "Refused by client"
7209
 
msgstr "رفضه العميل"
7210
 
 
7211
 
msgid "Reply too big"
7212
 
msgstr "الرد أكبر من المتوقع"
7213
 
 
7214
 
msgid "Responses lost"
7215
 
msgstr "فقدت الاستجابات"
7216
 
 
7217
 
msgid "Request denied"
7218
 
msgstr "مُنِع الطلب"
7219
 
 
7220
 
msgid "Busted SNAC payload"
7221
 
msgstr "تلفت حمولة SNAC"
7222
 
 
7223
 
msgid "Insufficient rights"
7224
 
msgstr "صلاحيات غير كافية"
7225
 
 
7226
 
msgid "In local permit/deny"
7227
 
msgstr "في السماح/المنع المحليين"
7228
 
 
7229
 
msgid "Warning level too high (sender)"
7230
 
msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُرسِل)"
7231
 
 
7232
 
msgid "Warning level too high (receiver)"
7233
 
msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُستقبِل)"
7234
 
 
7235
 
msgid "User temporarily unavailable"
7236
 
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتًا"
7237
 
 
7238
 
msgid "No match"
7239
 
msgstr "لا تطابق"
7240
 
 
7241
 
msgid "List overflow"
7242
 
msgstr "فاضت القائمة"
7243
 
 
7244
 
msgid "Request ambiguous"
7245
 
msgstr "الطلب غامض"
7246
 
 
7247
 
msgid "Queue full"
7248
 
msgstr "الطابور ممتليء"
7249
 
 
7250
 
msgid "Not while on AOL"
7251
 
msgstr "غير ممكن أثناء التواجد على AOL"
7252
 
 
7253
 
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7254
 
msgstr ""
7255
 
 
7256
 
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7257
 
msgstr ""
7258
 
 
7259
 
#, fuzzy
7260
 
msgid "Cannot send SMS"
7261
 
msgstr "تعذّر إرسال الملف"
7262
 
 
7263
 
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7264
 
#, fuzzy
7265
 
msgid "Cannot send SMS to this country"
7266
 
msgstr "لا يمكن إرسال دليل."
7267
 
 
7268
 
#. Undocumented
7269
 
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7270
 
msgstr ""
7271
 
 
7272
 
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7273
 
msgstr ""
7274
 
 
7275
 
msgid "Bot account cannot IM this user"
7276
 
msgstr ""
7277
 
 
7278
 
msgid "Bot account reached IM limit"
7279
 
msgstr ""
7280
 
 
7281
 
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7282
 
msgstr ""
7283
 
 
7284
 
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7285
 
msgstr ""
7286
 
 
7287
 
#, fuzzy
7288
 
msgid "Unable to receive offline messages"
7289
 
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة."
7290
 
 
7291
 
#, fuzzy
7292
 
msgid "Offline message store full"
7293
 
msgstr "رسالة بلا اتصال"
7294
 
 
7295
7306
msgid ""
7296
7307
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7297
7308
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7307
7318
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7308
7319
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7309
7320
msgstr ""
7310
 
"(حدث عطل في استقبال هذه الرسالة. إما أنك و%s تستخدمان ترميزين مختلفين أو أن %"
7311
 
"s يستخدم عميلا به علات.)"
 
7321
"(حدث عطل في استقبال هذه الرسالة. إما أنك و%s تستخدمان ترميزين مختلفين أو أن "
 
7322
"%s يستخدم عميلا به علات.)"
7312
7323
 
7313
7324
#. Label
7314
7325
msgid "Buddy Icon"
7664
7675
msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
7665
7676
msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
7666
7677
 
7667
 
#, fuzzy, c-format
7668
 
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7669
 
msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)."
7670
 
 
7671
 
#, c-format
7672
 
msgid "Unable to send message: %s"
7673
 
msgstr "تعذّر إرسال رسالة: %s"
7674
 
 
7675
 
#, fuzzy, c-format
7676
 
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7677
 
msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
7678
 
 
7679
 
#, fuzzy, c-format
7680
 
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7681
 
msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
7682
 
 
7683
7678
#, c-format
7684
7679
msgid "User information not available: %s"
7685
7680
msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s"
7686
7681
 
7687
 
msgid "Unknown reason."
7688
 
msgstr "سبب مجهول"
7689
 
 
7690
7682
msgid "Online Since"
7691
7683
msgstr "متصل منذ"
7692
7684
 
8105
8097
"هذا يتطلب اتصالا مباشرا بين الحاسوبين و هو ضروري لصور التراسل الفوري. و لأن "
8106
8098
"IP لحاسوبك سوف يظهر فقد يعتبر هذا مخاطرة أمنية."
8107
8099
 
 
8100
msgid "Invalid SNAC"
 
8101
msgstr "SNAC غير صالح"
 
8102
 
 
8103
msgid "Server rate limit exceeded"
 
8104
msgstr ""
 
8105
 
 
8106
msgid "Client rate limit exceeded"
 
8107
msgstr ""
 
8108
 
 
8109
msgid "Service unavailable"
 
8110
msgstr "الخدمة غير متاحة"
 
8111
 
 
8112
msgid "Service not defined"
 
8113
msgstr "الخدمة غير معّرفة"
 
8114
 
 
8115
msgid "Obsolete SNAC"
 
8116
msgstr "SNAC ملغاة"
 
8117
 
 
8118
msgid "Not supported by host"
 
8119
msgstr "لا يدعمه الخادوم"
 
8120
 
 
8121
msgid "Not supported by client"
 
8122
msgstr "لا يدعمه العميل"
 
8123
 
 
8124
msgid "Refused by client"
 
8125
msgstr "رفضه العميل"
 
8126
 
 
8127
msgid "Reply too big"
 
8128
msgstr "الرد أكبر من المتوقع"
 
8129
 
 
8130
msgid "Responses lost"
 
8131
msgstr "فقدت الاستجابات"
 
8132
 
 
8133
msgid "Request denied"
 
8134
msgstr "مُنِع الطلب"
 
8135
 
 
8136
msgid "Busted SNAC payload"
 
8137
msgstr "تلفت حمولة SNAC"
 
8138
 
 
8139
msgid "Insufficient rights"
 
8140
msgstr "صلاحيات غير كافية"
 
8141
 
 
8142
msgid "In local permit/deny"
 
8143
msgstr "في السماح/المنع المحليين"
 
8144
 
 
8145
msgid "Warning level too high (sender)"
 
8146
msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُرسِل)"
 
8147
 
 
8148
msgid "Warning level too high (receiver)"
 
8149
msgstr "مستوى التحذير عال جدا (مُستقبِل)"
 
8150
 
 
8151
msgid "User temporarily unavailable"
 
8152
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتًا"
 
8153
 
 
8154
msgid "No match"
 
8155
msgstr "لا تطابق"
 
8156
 
 
8157
msgid "List overflow"
 
8158
msgstr "فاضت القائمة"
 
8159
 
 
8160
msgid "Request ambiguous"
 
8161
msgstr "الطلب غامض"
 
8162
 
 
8163
msgid "Queue full"
 
8164
msgstr "الطابور ممتليء"
 
8165
 
 
8166
msgid "Not while on AOL"
 
8167
msgstr "غير ممكن أثناء التواجد على AOL"
 
8168
 
8108
8169
msgid "Aquarius"
8109
8170
msgstr "الدّلو"
8110
8171
 
10376
10437
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10377
10438
msgstr "تجاهل دعوات الاجتماعات و غرف الدردشة"
10378
10439
 
10379
 
msgid "Use account proxy for SSL connections"
 
10440
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10380
10441
msgstr ""
10381
10442
 
10382
10443
msgid "Chat room list URL"
12650
12711
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
12651
12712
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
12652
12713
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
12653
 
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12654
 
"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 
12714
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
 
12715
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12655
12716
msgstr ""
12656
12717
"%s عميل تراسل رسومي مبني على مكتبة بِرْبِل التي تستطيع الاتصال بكل من AIM، و "
12657
12718
"MSN، و ياهو!، و XMPP، و ICQ، و IRC، و SILC، و SIP/SIMPLE، و Novell "
13202
13263
 
13203
13264
#, c-format
13204
13265
msgid ""
13205
 
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13206
 
"s which started at %s?"
 
13266
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
 
13267
"%s which started at %s?"
13207
13268
msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة في %s التي بدأت في %s نهائيا؟"
13208
13269
 
13209
13270
#, c-format
13210
13271
msgid ""
13211
 
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13212
 
"s?"
 
13272
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
 
13273
"%s?"
13213
13274
msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل النظام الذي بدأ في %s نهائيا؟"
13214
13275
 
13215
13276
msgid "Delete Log?"
13313
13374
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13314
13375
msgstr ""
13315
13376
 
13316
 
msgid "/_Media"
 
13377
msgid "_Media"
13317
13378
msgstr ""
13318
13379
 
13319
 
msgid "/Media/_Hangup"
 
13380
msgid "_Hangup"
13320
13381
msgstr ""
13321
13382
 
13322
13383
#, c-format
14168
14229
msgstr "مدير الشّهادات"
14169
14230
 
14170
14231
#, fuzzy
14171
 
msgid "Attention received"
14172
 
msgstr "تتطلب التسجيل"
14173
 
 
14174
 
#, fuzzy
14175
14232
msgid "Select Buddy Icon"
14176
14233
msgstr "اختر صديقا"
14177
14234
 
15558
15615
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15559
15616
msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP."
15560
15617
 
 
15618
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15561
15619
msgid ""
15562
15620
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15563
15621
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15565
15623
"$(^Name) يخضع لرخصة جنو العموميّة العامة (GPL). الرخصة المعطاة هنا لغرض "
15566
15624
"الإعلام فقط. $_CLICK"
15567
15625
 
 
15626
#. Installer Subsection Detailed Description
15568
15627
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15569
15628
msgstr "عدّة واجهة رسوميّة متعددة المنصات، يستخدمها بِدْجِن."
15570
15629
 
15573
15632
"again."
15574
15633
msgstr "بِدْجِن يعمل حاليا.  من فضلك أغلق بِدْجن ثم أعد المحاولة."
15575
15634
 
 
15635
#. Installer Subsection Detailed Description
15576
15636
msgid "Core Pidgin files and dlls"
15577
15637
msgstr " و ملفات لُب بِدْجِن dll"
15578
15638
 
 
15639
#. Installer Subsection Detailed Description
15579
15640
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15580
15641
msgstr "أنشئ مُدخلة لبدجن في قائمة ابدأ"
15581
15642
 
 
15643
#. Installer Subsection Detailed Description
15582
15644
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15583
15645
msgstr "أنشئ اختصارا لبِدْجِن على سطح المكتب"
15584
15646
 
 
15647
#. Installer Subsection Text
15585
15648
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15586
15649
msgstr ""
15587
15650
 
 
15651
#. Installer Subsection Text
15588
15652
msgid "Desktop"
15589
15653
msgstr "سطح المكتب"
15590
15654
 
 
15655
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15591
15656
msgid ""
15592
15657
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15593
15658
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15594
15659
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15595
15660
msgstr ""
15596
15661
 
 
15662
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15597
15663
msgid ""
15598
15664
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15599
15665
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15600
15666
msgstr ""
15601
15667
 
 
15668
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15602
15669
#, no-c-format
15603
15670
msgid ""
15604
15671
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15605
 
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15606
 
"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
15672
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
 
15673
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15607
15674
msgstr ""
15608
15675
 
 
15676
#. Installer Subsection Text
15609
15677
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15610
15678
msgstr "بيئة جتك+ (مطلوبة إن لم تكن موجودة)"
15611
15679
 
 
15680
#. Installer Subsection Text
15612
15681
#, fuzzy
15613
15682
msgid "Localizations"
15614
15683
msgstr "الموضع"
15615
15684
 
15616
 
#. License Page
 
15685
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15617
15686
msgid "Next >"
15618
15687
msgstr "التالي >"
15619
15688
 
15620
 
#. Components Page
 
15689
#. Installer Subsection Text
15621
15690
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15622
15691
msgstr "عميل التراسل الفوري بِدْجِن (مطلوب)"
15623
15692
 
15624
 
#. GTK+ Section Prompts
15625
15693
msgid ""
15626
15694
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15627
15695
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15628
15696
"Runtime?"
15629
15697
msgstr ""
15630
15698
 
 
15699
#. Installer Subsection Text
15631
15700
msgid "Shortcuts"
15632
15701
msgstr "الاختصارات"
15633
15702
 
 
15703
#. Installer Subsection Detailed Description
15634
15704
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15635
15705
msgstr "اختصارات لبدأ بِدْجِن"
15636
15706
 
15637
 
#. Spellcheck Section Prompts
 
15707
#. Installer Subsection Text
15638
15708
msgid "Spellchecking Support"
15639
15709
msgstr "دعم التدقيق الإملائي"
15640
15710
 
 
15711
#. Installer Subsection Text
15641
15712
msgid "Start Menu"
15642
15713
msgstr "قائمة ابدأ"
15643
15714
 
 
15715
#. Installer Subsection Detailed Description
15644
15716
msgid ""
15645
15717
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
15646
15718
msgstr "دعم التدقيق الإملائي.  (مطلوب اتصال بالإنترنت للتثبيت)"
15649
15721
msgid "The installer is already running."
15650
15722
msgstr "المثبِّت يعمل بالفعل."
15651
15723
 
15652
 
#. Uninstall Section Prompts
15653
15724
msgid ""
15654
15725
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15655
15726
"that another user installed this application."
15657
15728
"لم يُعثر المثبت على خانات السجل الخاصة ببدجن.$\\rغالبا ثبت هذا البرنامج "
15658
15729
"مستخدم آخر."
15659
15730
 
15660
 
#. URL Handler section
 
15731
#. Installer Subsection Text
15661
15732
msgid "URI Handlers"
15662
15733
msgstr "متعاملات المسارات"
15663
15734
 
15664
 
#. Pidgin Section Prompts and Texts
15665
15735
msgid ""
15666
15736
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15667
15737
"version will be installed without removing the currently installed version."
15669
15739
"تعذّر إزالة نسخة بدجن المثبّتة. ثتُثبّت النسخة الحديثة بدون إزالة النسخة المثبّتة "
15670
15740
"مسبقا."
15671
15741
 
15672
 
#. Installer Finish Page
 
15742
#. Text displayed on Installer Finish Page
15673
15743
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15674
15744
msgstr "قم بزيارة صفحة بدجن على الوِب"
15675
15745
 
15676
15746
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15677
15747
msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق."
15678
15748
 
 
15749
#, fuzzy
 
15750
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
 
15751
#~ msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
 
15752
 
 
15753
#, fuzzy
 
15754
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 
15755
#~ msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
 
15756
 
 
15757
#, fuzzy
 
15758
#~ msgid "Nick Name"
 
15759
#~ msgstr "الاسم المستعار"
 
15760
 
 
15761
#, fuzzy
 
15762
#~ msgid "Your Mobile Number..."
 
15763
#~ msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..."
 
15764
 
 
15765
#~ msgid "Rate to host"
 
15766
#~ msgstr "المنسوب إلى الخادوم"
 
15767
 
 
15768
#~ msgid "Rate to client"
 
15769
#~ msgstr "المنسوب إلى العميل"
 
15770
 
 
15771
#~ msgid "Unknown reason."
 
15772
#~ msgstr "سبب مجهول"
 
15773
 
15679
15774
#~ msgid "Artist"
15680
15775
#~ msgstr "الفنانون"
15681
15776
 
16329
16424
#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
16330
16425
#~ "fixed.  Check %s for updates."
16331
16426
#~ msgstr ""
16332
 
#~ "قد ينقطع اتصالك قريبا. قد ترغب في استخدام TOC إلى أن يتم إصلاح هذا. طالع %"
16333
 
#~ "s للتحديثات."
 
16427
#~ "قد ينقطع اتصالك قريبا. قد ترغب في استخدام TOC إلى أن يتم إصلاح هذا. طالع "
 
16428
#~ "%s للتحديثات."
16334
16429
 
16335
16430
#~ msgid "Failed change icon"
16336
16431
#~ msgstr "فشل تغيير الأيقونة"