14
14
"Project-Id-Version: pidgin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
71
msgid "Account was not modified"
72
msgstr "Nalog nije dodat"
69
74
msgid "Account was not added"
70
75
msgstr "Nalog nije dodat"
72
77
msgid "Username of an account must be non-empty."
73
78
msgstr "Korisničko ime za nalog ne sme biti prazno."
81
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
85
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
75
88
msgid "New mail notifications"
76
89
msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
3833
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3835
"Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije "
3840
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3841
"Allow this and continue authentication?"
3843
"%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da "
3844
"nastavim sa prijavom?"
3812
3847
msgid "SASL authentication failed"
3813
3848
msgstr "Neuspešna identifikacija"
6189
6228
msgid "Status Message"
6190
6229
msgstr "Poslate poruke"
6232
msgid "Rejection Message"
6233
msgstr "Primljene poruke"
6192
6235
# Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime
6193
6236
# oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr
6194
6237
# u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna
6195
6238
# koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih
6196
6239
# kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.
6198
6242
msgid "Hidden Number"
6199
6243
msgstr "Srednje ime"
6202
msgid "Your Mobile Number..."
6203
msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
6246
msgid "Your MXit ID..."
6205
6249
#. Configuration options
6206
6250
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6215
6259
msgid "Enable splash-screen popup"
6264
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6265
msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
6269
msgstr "Neispravna karta"
6275
#. Display system message in chat window
6277
msgid "You have invited"
6278
msgstr "Imate e-poštu!"
6218
6284
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6219
6285
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
7007
7073
msgid "Invalid chat room name"
7008
7074
msgstr "Neispravno ime pričaonice"
7076
msgid "Invalid error"
7077
msgstr "Neispravna greška (!!!)"
7079
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7082
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7086
msgid "Cannot send SMS"
7087
msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
7089
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7091
msgid "Cannot send SMS to this country"
7092
msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
7095
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7098
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7101
msgid "Bot account cannot IM this user"
7104
msgid "Bot account reached IM limit"
7107
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7110
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7114
msgid "Unable to receive offline messages"
7115
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
7118
msgid "Offline message store full"
7119
msgstr "Poruka van mreže"
7122
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7123
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
7126
msgid "Unable to send message: %s"
7127
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
7130
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7131
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7134
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7135
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7010
7137
msgid "Thinking"
7172
7299
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7173
7300
msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s."
7175
msgid "Invalid error"
7176
msgstr "Neispravna greška (!!!)"
7178
msgid "Invalid SNAC"
7179
msgstr "Neispravan SNAC"
7181
msgid "Rate to host"
7182
msgstr "Brzina prema serveru"
7184
msgid "Rate to client"
7185
msgstr "Brzina prema klijentu"
7187
msgid "Service unavailable"
7188
msgstr "Usluga je nedostupna"
7190
msgid "Service not defined"
7191
msgstr "Usluga nije ustanovljena"
7193
msgid "Obsolete SNAC"
7194
msgstr "Prevaziđeni SNAC"
7196
msgid "Not supported by host"
7197
msgstr "Domaćin ne podržava"
7199
msgid "Not supported by client"
7200
msgstr "Program ne podržava"
7202
msgid "Refused by client"
7203
msgstr "Program je odbio"
7205
msgid "Reply too big"
7206
msgstr "Odgovor je predugačak"
7208
msgid "Responses lost"
7209
msgstr "Odgovori su izgubljeni"
7211
msgid "Request denied"
7212
msgstr "Zahtev je odbijen"
7214
msgid "Busted SNAC payload"
7215
msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
7217
msgid "Insufficient rights"
7218
msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
7220
msgid "In local permit/deny"
7221
msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
7223
msgid "Warning level too high (sender)"
7226
msgid "Warning level too high (receiver)"
7229
msgid "User temporarily unavailable"
7230
msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
7233
msgstr "Nema poklapanja"
7235
msgid "List overflow"
7236
msgstr "Prekoračenje spiska"
7238
msgid "Request ambiguous"
7239
msgstr "Zahtev je dvosmislen"
7244
msgid "Not while on AOL"
7245
msgstr "Ne dok je na AOL-u"
7247
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7250
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7254
msgid "Cannot send SMS"
7255
msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
7257
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7259
msgid "Cannot send SMS to this country"
7260
msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
7263
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7266
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7269
msgid "Bot account cannot IM this user"
7272
msgid "Bot account reached IM limit"
7275
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7278
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7282
msgid "Unable to receive offline messages"
7283
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
7286
msgid "Offline message store full"
7287
msgstr "Poruka van mreže"
7290
7303
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7291
7304
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7654
7667
msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
7655
7668
msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7658
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7659
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
7662
msgid "Unable to send message: %s"
7663
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
7666
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7667
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7670
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7671
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7674
7671
msgid "User information not available: %s"
7675
7672
msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
7677
msgid "Unknown reason."
7678
msgstr "Nepoznat razlog."
7680
7674
msgid "Online Since"
7681
7675
msgstr "Na vezi od"
8118
8112
"slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
8119
8113
"narušavanjem privatnosti."
8115
msgid "Invalid SNAC"
8116
msgstr "Neispravan SNAC"
8118
msgid "Server rate limit exceeded"
8121
msgid "Client rate limit exceeded"
8124
msgid "Service unavailable"
8125
msgstr "Usluga je nedostupna"
8127
msgid "Service not defined"
8128
msgstr "Usluga nije ustanovljena"
8130
msgid "Obsolete SNAC"
8131
msgstr "Prevaziđeni SNAC"
8133
msgid "Not supported by host"
8134
msgstr "Domaćin ne podržava"
8136
msgid "Not supported by client"
8137
msgstr "Program ne podržava"
8139
msgid "Refused by client"
8140
msgstr "Program je odbio"
8142
msgid "Reply too big"
8143
msgstr "Odgovor je predugačak"
8145
msgid "Responses lost"
8146
msgstr "Odgovori su izgubljeni"
8148
msgid "Request denied"
8149
msgstr "Zahtev je odbijen"
8151
msgid "Busted SNAC payload"
8152
msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
8154
msgid "Insufficient rights"
8155
msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
8157
msgid "In local permit/deny"
8158
msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
8160
msgid "Warning level too high (sender)"
8163
msgid "Warning level too high (receiver)"
8166
msgid "User temporarily unavailable"
8167
msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
8170
msgstr "Nema poklapanja"
8172
msgid "List overflow"
8173
msgstr "Prekoračenje spiska"
8175
msgid "Request ambiguous"
8176
msgstr "Zahtev je dvosmislen"
8181
msgid "Not while on AOL"
8182
msgstr "Ne dok je na AOL-u"
8121
8184
msgid "Aquarius"
8122
8185
msgstr "Vodolija"
12597
12660
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12598
12661
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12599
12662
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12600
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12601
"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12663
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12664
"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12603
12666
"%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple "
12604
12667
"sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel "
13150
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13151
"s which started at %s?"
13213
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13214
"%s which started at %s?"
13153
13216
"Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s "
13154
13217
"koji je započet %s?"
13158
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13221
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13160
13223
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?"
13162
13225
msgid "Delete Log?"
15501
15560
"Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
15562
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15504
15564
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15505
15565
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15568
#. Installer Subsection Detailed Description
15508
15569
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15510
15571
"Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin "
15578
#. Installer Subsection Detailed Description
15517
15579
msgid "Core Pidgin files and dlls"
15518
15580
msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke"
15582
#. Installer Subsection Detailed Description
15520
15583
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15586
#. Installer Subsection Detailed Description
15523
15587
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15590
#. Installer Subsection Text
15526
15591
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15594
#. Installer Subsection Text
15529
15595
msgid "Desktop"
15598
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15533
15600
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15534
15601
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15535
15602
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15605
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15539
15607
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15540
15608
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15611
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15543
15612
#, no-c-format
15545
15614
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15546
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15547
"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15615
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15616
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15619
#. Installer Subsection Text
15551
15621
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15552
15622
msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)"
15624
#. Installer Subsection Text
15555
15626
msgid "Localizations"
15556
15627
msgstr "Mesto"
15629
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15559
15630
msgid "Next >"
15633
#. Installer Subsection Text
15563
15634
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15564
15635
msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)"
15566
#. GTK+ Section Prompts
15568
15638
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15569
15639
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15643
#. Installer Subsection Text
15574
15645
msgid "Shortcuts"
15575
15646
msgstr "Stanje"
15648
#. Installer Subsection Detailed Description
15577
15649
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15580
#. Spellcheck Section Prompts
15652
#. Installer Subsection Text
15581
15653
msgid "Spellchecking Support"
15656
#. Installer Subsection Text
15585
15658
msgid "Start Menu"
15586
15659
msgstr "Pokretanje"
15661
#. Installer Subsection Detailed Description
15589
15663
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15601
15674
"Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za "
15602
15675
"Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik."
15604
#. URL Handler section
15677
#. Installer Subsection Text
15605
15678
msgid "URI Handlers"
15608
#. Pidgin Section Prompts and Texts
15610
15682
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15611
15683
"version will be installed without removing the currently installed version."
15614
#. Installer Finish Page
15686
#. Text displayed on Installer Finish Page
15615
15687
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15618
15690
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15619
15691
msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije."
15694
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
15695
#~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
15698
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15699
#~ msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
15702
#~ msgid "Nick Name"
15703
#~ msgstr "Nadimak"
15706
#~ msgid "Your Mobile Number..."
15707
#~ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
15709
#~ msgid "Rate to host"
15710
#~ msgstr "Brzina prema serveru"
15712
#~ msgid "Rate to client"
15713
#~ msgstr "Brzina prema klijentu"
15715
#~ msgid "Unknown reason."
15716
#~ msgstr "Nepoznat razlog."
15621
15718
#~ msgid "Artist"
15622
15719
#~ msgstr "Izvođač"