~micahg/ubuntu/natty/pidgin/2.7.9-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-08-11 14:16:15 UTC
  • mfrom: (1.3.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100811141615-lsqya0vlqrnu14lo
Tags: 1:2.7.3-1ubuntu1
* Resync on Debian, workaround build issue (lp:#600952) 
* debian/control:
  - Build-Depends on liblaunchpad-integration-dev
  - Drop libpurple0 dependency from libpurple-bin
  - Drop pidgin-data dependency from libpurple0
  - Recommends pidgin-libnotify
* debian/libpurple0.symbols: 
  - add epochs
* debian/patches/02_lpi.patch:
  - launchpad integration
* debian/patches/04_let_crasher_for_apport.patch:
  - stop catching the SIGSEGV signal and let apport handle it
* debian/patches/05_default_to_irc_ubuntu_com.patch:
  - set the default IRC server to irc.ubuntu.com
* debian/patches/10_docklet_default_off.patch:
  - default behavior to have no notification area icon.
* debian/patches/11_buddy_list_really_show.patch:
  - the buddy list tries harder to appear.  This fixes some issues with it
    not appearing.
* debian/patches/ 13_sounds_and_timers.patch:
  - adjusts the time out for sounds to be 15 seconds, 
    which helps get fewer spurious login notifications on slow connections.
* debian/patches/60_1024x600_gtk*.c.patch: 
  - add scrollbars into preferences and pounce dialogs
* debian/prefs.xml: 
  - Update to set the notify plugin prefs /plugins/gtk/X11/notify/*, 
    set /pidgin/plugins/loaded to load the notify plugin and enable 
    the standard logging options by default
* debian/rules:
  - install a launcher in the message indicator
  - set translation domain and update template
  - use simple-patchsys rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: pidgin\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
 
20
"Language: sr\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66
67
msgid "Error"
67
68
msgstr "Greška"
68
69
 
 
70
#, fuzzy
 
71
msgid "Account was not modified"
 
72
msgstr "Nalog nije dodat"
 
73
 
69
74
msgid "Account was not added"
70
75
msgstr "Nalog nije dodat"
71
76
 
72
77
msgid "Username of an account must be non-empty."
73
78
msgstr "Korisničko ime za nalog ne sme biti prazno."
74
79
 
 
80
msgid ""
 
81
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
msgid ""
 
85
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 
86
msgstr ""
 
87
 
75
88
msgid "New mail notifications"
76
89
msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
77
90
 
1250
1263
msgid "Someone says your username in chat"
1251
1264
msgstr "Neko je rekao vaše ime u ćaskanju"
1252
1265
 
 
1266
#, fuzzy
 
1267
msgid "Attention received"
 
1268
msgstr "Potrebna je aktivacija"
 
1269
 
1253
1270
msgid "GStreamer Failure"
1254
1271
msgstr "GStreamer pad"
1255
1272
 
1342
1359
msgid "Saved Statuses"
1343
1360
msgstr "Sačuvana stanja"
1344
1361
 
 
1362
#. title
1345
1363
msgid "Title"
1346
1364
msgstr "Titula"
1347
1365
 
1535
1553
msgid "Online"
1536
1554
msgstr "Na vezi"
1537
1555
 
1538
 
#. primative,                                           no,                                                     id,                     name
 
1556
#. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1539
1557
msgid "Offline"
1540
1558
msgstr "Nepovezan"
1541
1559
 
1655
1673
"currently trusted."
1656
1674
msgstr ""
1657
1675
 
1658
 
#, fuzzy
1659
 
msgid "The certificate is not valid yet."
1660
 
msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
 
1676
msgid ""
 
1677
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 
1678
"are accurate."
 
1679
msgstr ""
1661
1680
 
1662
1681
#, fuzzy
1663
1682
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1901
1920
msgid "Thread creation failure: %s"
1902
1921
msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s"
1903
1922
 
1904
 
#. Data is assumed to be the destination bn
1905
1923
msgid "Unknown reason"
1906
1924
msgstr "Nepoznat razlog"
1907
1925
 
3163
3181
msgstr "Korisnički broj"
3164
3182
 
3165
3183
#. first name
 
3184
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
 
3185
#. optional information
 
3186
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3166
3187
msgid "First Name"
3167
3188
msgstr "Ime"
3168
3189
 
3809
3830
msgstr ""
3810
3831
 
3811
3832
#, fuzzy
 
3833
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 
3834
msgstr ""
 
3835
"Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije "
 
3836
"šifrovana."
 
3837
 
 
3838
#, fuzzy, c-format
 
3839
msgid ""
 
3840
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 
3841
"Allow this and continue authentication?"
 
3842
msgstr ""
 
3843
"%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da "
 
3844
"nastavim sa prijavom?"
 
3845
 
 
3846
#, fuzzy
3812
3847
msgid "SASL authentication failed"
3813
3848
msgstr "Neuspešna identifikacija"
3814
3849
 
3927
3962
msgid "Postal Code"
3928
3963
msgstr "Poštanski broj"
3929
3964
 
 
3965
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3930
3966
msgid "Country"
3931
3967
msgstr "Država"
3932
3968
 
3941
3977
msgid "Organization Unit"
3942
3978
msgstr "Odeljenje u organizaciji"
3943
3979
 
3944
 
#. title
3945
 
#. optional information
3946
3980
msgid "Job Title"
3947
3981
msgstr "Titula"
3948
3982
 
3952
3986
msgstr "Uloga"
3953
3987
 
3954
3988
#. birthday
 
3989
#. birthday (required)
3955
3990
msgid "Birthday"
3956
3991
msgstr "Rođendan"
3957
3992
 
5773
5808
msgid "Show custom smileys"
5774
5809
msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
5775
5810
 
 
5811
#, fuzzy
 
5812
msgid "Allow direct connections"
 
5813
msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
 
5814
 
5776
5815
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5777
5816
msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju"
5778
5817
 
6013
6052
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6014
6053
msgstr ""
6015
6054
 
 
6055
msgid "Your UID"
 
6056
msgstr ""
 
6057
 
6016
6058
#. pin
 
6059
#. pin (required)
6017
6060
#, fuzzy
6018
6061
msgid "PIN"
6019
6062
msgstr "Korisnički broj"
6022
6065
msgstr ""
6023
6066
 
6024
6067
#. display name
 
6068
#. nick name (required)
6025
6069
#, fuzzy
6026
6070
msgid "Display Name"
6027
6071
msgstr "Prezime"
6095
6139
msgstr "Uspostavljanje veze"
6096
6140
 
6097
6141
#, fuzzy
6098
 
msgid "The nick name you entered is invalid."
 
6142
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6099
6143
msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
6100
6144
 
6101
6145
#, fuzzy
6103
6147
msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
6104
6148
 
6105
6149
#. mxit login name
6106
 
msgid "MXit Login Name"
 
6150
msgid "MXit ID"
6107
6151
msgstr ""
6108
6152
 
6109
 
#. nick name
6110
 
#, fuzzy
6111
 
msgid "Nick Name"
6112
 
msgstr "Nadimak"
6113
 
 
6114
6153
#. show the form to the user to complete
6115
6154
#, fuzzy
6116
6155
msgid "Register New MXit Account"
6139
6178
msgid "Invalid country selected. Please try again."
6140
6179
msgstr ""
6141
6180
 
6142
 
msgid "Username is not registered. Please register first."
 
6181
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6143
6182
msgstr ""
6144
6183
 
6145
 
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 
6184
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6146
6185
msgstr ""
6147
6186
 
6148
6187
#, fuzzy
6156
6195
msgid "Security Code"
6157
6196
msgstr "Bezbednost uključena"
6158
6197
 
6159
 
#. ask for input
 
6198
#. ask for input (required)
6160
6199
#, fuzzy
6161
6200
msgid "Enter Security Code"
6162
6201
msgstr "Unesite kod"
6189
6228
msgid "Status Message"
6190
6229
msgstr "Poslate poruke"
6191
6230
 
 
6231
#, fuzzy
 
6232
msgid "Rejection Message"
 
6233
msgstr "Primljene poruke"
 
6234
 
6192
6235
# Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime
6193
6236
# oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr
6194
6237
# u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna
6195
6238
# koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih
6196
6239
# kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.
 
6240
#. hidden number
6197
6241
#, fuzzy
6198
6242
msgid "Hidden Number"
6199
6243
msgstr "Srednje ime"
6200
6244
 
6201
6245
#, fuzzy
6202
 
msgid "Your Mobile Number..."
6203
 
msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
 
6246
msgid "Your MXit ID..."
 
6247
msgstr "Jahu IB..."
6204
6248
 
6205
6249
#. Configuration options
6206
6250
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6215
6259
msgid "Enable splash-screen popup"
6216
6260
msgstr ""
6217
6261
 
 
6262
#. you were kicked
 
6263
#, fuzzy
 
6264
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
 
6265
msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
 
6266
 
 
6267
#, fuzzy
 
6268
msgid "was kicked"
 
6269
msgstr "Neispravna karta"
 
6270
 
 
6271
#, fuzzy
 
6272
msgid "_Room Name:"
 
6273
msgstr "_Soba:"
 
6274
 
 
6275
#. Display system message in chat window
 
6276
#, fuzzy
 
6277
msgid "You have invited"
 
6278
msgstr "Imate e-poštu!"
 
6279
 
 
6280
#, fuzzy
 
6281
msgid "Last Online"
 
6282
msgstr "Na vezi"
 
6283
 
6218
6284
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6219
6285
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6220
6286
msgstr ""
7007
7073
msgid "Invalid chat room name"
7008
7074
msgstr "Neispravno ime pričaonice"
7009
7075
 
 
7076
msgid "Invalid error"
 
7077
msgstr "Neispravna greška (!!!)"
 
7078
 
 
7079
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 
7080
msgstr ""
 
7081
 
 
7082
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 
7083
msgstr ""
 
7084
 
 
7085
#, fuzzy
 
7086
msgid "Cannot send SMS"
 
7087
msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
 
7088
 
 
7089
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
 
7090
#, fuzzy
 
7091
msgid "Cannot send SMS to this country"
 
7092
msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
 
7093
 
 
7094
#. Undocumented
 
7095
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
 
7096
msgstr ""
 
7097
 
 
7098
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 
7099
msgstr ""
 
7100
 
 
7101
msgid "Bot account cannot IM this user"
 
7102
msgstr ""
 
7103
 
 
7104
msgid "Bot account reached IM limit"
 
7105
msgstr ""
 
7106
 
 
7107
msgid "Bot account reached daily IM limit"
 
7108
msgstr ""
 
7109
 
 
7110
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 
7111
msgstr ""
 
7112
 
 
7113
#, fuzzy
 
7114
msgid "Unable to receive offline messages"
 
7115
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
 
7116
 
 
7117
#, fuzzy
 
7118
msgid "Offline message store full"
 
7119
msgstr "Poruka van mreže"
 
7120
 
 
7121
#, fuzzy, c-format
 
7122
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
 
7123
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
 
7124
 
 
7125
#, c-format
 
7126
msgid "Unable to send message: %s"
 
7127
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
 
7128
 
 
7129
#, fuzzy, c-format
 
7130
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
 
7131
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
 
7132
 
 
7133
#, fuzzy, c-format
 
7134
msgid "Unable to send message to %s: %s"
 
7135
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
 
7136
 
7010
7137
msgid "Thinking"
7011
7138
msgstr ""
7012
7139
 
7172
7299
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7173
7300
msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s."
7174
7301
 
7175
 
msgid "Invalid error"
7176
 
msgstr "Neispravna greška (!!!)"
7177
 
 
7178
 
msgid "Invalid SNAC"
7179
 
msgstr "Neispravan SNAC"
7180
 
 
7181
 
msgid "Rate to host"
7182
 
msgstr "Brzina prema serveru"
7183
 
 
7184
 
msgid "Rate to client"
7185
 
msgstr "Brzina prema klijentu"
7186
 
 
7187
 
msgid "Service unavailable"
7188
 
msgstr "Usluga je nedostupna"
7189
 
 
7190
 
msgid "Service not defined"
7191
 
msgstr "Usluga nije ustanovljena"
7192
 
 
7193
 
msgid "Obsolete SNAC"
7194
 
msgstr "Prevaziđeni SNAC"
7195
 
 
7196
 
msgid "Not supported by host"
7197
 
msgstr "Domaćin ne podržava"
7198
 
 
7199
 
msgid "Not supported by client"
7200
 
msgstr "Program ne podržava"
7201
 
 
7202
 
msgid "Refused by client"
7203
 
msgstr "Program je odbio"
7204
 
 
7205
 
msgid "Reply too big"
7206
 
msgstr "Odgovor je predugačak"
7207
 
 
7208
 
msgid "Responses lost"
7209
 
msgstr "Odgovori su izgubljeni"
7210
 
 
7211
 
msgid "Request denied"
7212
 
msgstr "Zahtev je odbijen"
7213
 
 
7214
 
msgid "Busted SNAC payload"
7215
 
msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
7216
 
 
7217
 
msgid "Insufficient rights"
7218
 
msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
7219
 
 
7220
 
msgid "In local permit/deny"
7221
 
msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
7222
 
 
7223
 
msgid "Warning level too high (sender)"
7224
 
msgstr ""
7225
 
 
7226
 
msgid "Warning level too high (receiver)"
7227
 
msgstr ""
7228
 
 
7229
 
msgid "User temporarily unavailable"
7230
 
msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
7231
 
 
7232
 
msgid "No match"
7233
 
msgstr "Nema poklapanja"
7234
 
 
7235
 
msgid "List overflow"
7236
 
msgstr "Prekoračenje spiska"
7237
 
 
7238
 
msgid "Request ambiguous"
7239
 
msgstr "Zahtev je dvosmislen"
7240
 
 
7241
 
msgid "Queue full"
7242
 
msgstr "Red je pun"
7243
 
 
7244
 
msgid "Not while on AOL"
7245
 
msgstr "Ne dok je na AOL-u"
7246
 
 
7247
 
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7248
 
msgstr ""
7249
 
 
7250
 
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7251
 
msgstr ""
7252
 
 
7253
 
#, fuzzy
7254
 
msgid "Cannot send SMS"
7255
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
7256
 
 
7257
 
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7258
 
#, fuzzy
7259
 
msgid "Cannot send SMS to this country"
7260
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
7261
 
 
7262
 
#. Undocumented
7263
 
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7264
 
msgstr ""
7265
 
 
7266
 
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7267
 
msgstr ""
7268
 
 
7269
 
msgid "Bot account cannot IM this user"
7270
 
msgstr ""
7271
 
 
7272
 
msgid "Bot account reached IM limit"
7273
 
msgstr ""
7274
 
 
7275
 
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7276
 
msgstr ""
7277
 
 
7278
 
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7279
 
msgstr ""
7280
 
 
7281
 
#, fuzzy
7282
 
msgid "Unable to receive offline messages"
7283
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
7284
 
 
7285
 
#, fuzzy
7286
 
msgid "Offline message store full"
7287
 
msgstr "Poruka van mreže"
7288
 
 
7289
7302
msgid ""
7290
7303
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7291
7304
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7654
7667
msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
7655
7668
msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7656
7669
 
7657
 
#, fuzzy, c-format
7658
 
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7659
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
7660
 
 
7661
 
#, c-format
7662
 
msgid "Unable to send message: %s"
7663
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
7664
 
 
7665
 
#, fuzzy, c-format
7666
 
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7667
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7668
 
 
7669
 
#, fuzzy, c-format
7670
 
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7671
 
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7672
 
 
7673
7670
#, c-format
7674
7671
msgid "User information not available: %s"
7675
7672
msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
7676
7673
 
7677
 
msgid "Unknown reason."
7678
 
msgstr "Nepoznat razlog."
7679
 
 
7680
7674
msgid "Online Since"
7681
7675
msgstr "Na vezi od"
7682
7676
 
8118
8112
"slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
8119
8113
"narušavanjem privatnosti."
8120
8114
 
 
8115
msgid "Invalid SNAC"
 
8116
msgstr "Neispravan SNAC"
 
8117
 
 
8118
msgid "Server rate limit exceeded"
 
8119
msgstr ""
 
8120
 
 
8121
msgid "Client rate limit exceeded"
 
8122
msgstr ""
 
8123
 
 
8124
msgid "Service unavailable"
 
8125
msgstr "Usluga je nedostupna"
 
8126
 
 
8127
msgid "Service not defined"
 
8128
msgstr "Usluga nije ustanovljena"
 
8129
 
 
8130
msgid "Obsolete SNAC"
 
8131
msgstr "Prevaziđeni SNAC"
 
8132
 
 
8133
msgid "Not supported by host"
 
8134
msgstr "Domaćin ne podržava"
 
8135
 
 
8136
msgid "Not supported by client"
 
8137
msgstr "Program ne podržava"
 
8138
 
 
8139
msgid "Refused by client"
 
8140
msgstr "Program je odbio"
 
8141
 
 
8142
msgid "Reply too big"
 
8143
msgstr "Odgovor je predugačak"
 
8144
 
 
8145
msgid "Responses lost"
 
8146
msgstr "Odgovori su izgubljeni"
 
8147
 
 
8148
msgid "Request denied"
 
8149
msgstr "Zahtev je odbijen"
 
8150
 
 
8151
msgid "Busted SNAC payload"
 
8152
msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
 
8153
 
 
8154
msgid "Insufficient rights"
 
8155
msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
 
8156
 
 
8157
msgid "In local permit/deny"
 
8158
msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
 
8159
 
 
8160
msgid "Warning level too high (sender)"
 
8161
msgstr ""
 
8162
 
 
8163
msgid "Warning level too high (receiver)"
 
8164
msgstr ""
 
8165
 
 
8166
msgid "User temporarily unavailable"
 
8167
msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
 
8168
 
 
8169
msgid "No match"
 
8170
msgstr "Nema poklapanja"
 
8171
 
 
8172
msgid "List overflow"
 
8173
msgstr "Prekoračenje spiska"
 
8174
 
 
8175
msgid "Request ambiguous"
 
8176
msgstr "Zahtev je dvosmislen"
 
8177
 
 
8178
msgid "Queue full"
 
8179
msgstr "Red je pun"
 
8180
 
 
8181
msgid "Not while on AOL"
 
8182
msgstr "Ne dok je na AOL-u"
 
8183
 
8121
8184
msgid "Aquarius"
8122
8185
msgstr "Vodolija"
8123
8186
 
10333
10396
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10334
10397
msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije"
10335
10398
 
10336
 
msgid "Use account proxy for SSL connections"
 
10399
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10337
10400
msgstr ""
10338
10401
 
10339
10402
msgid "Chat room list URL"
12597
12660
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
12598
12661
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
12599
12662
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
12600
 
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12601
 
"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 
12663
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
 
12664
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12602
12665
msgstr ""
12603
12666
"%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple "
12604
12667
"sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel "
13147
13210
 
13148
13211
#, c-format
13149
13212
msgid ""
13150
 
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13151
 
"s which started at %s?"
 
13213
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
 
13214
"%s which started at %s?"
13152
13215
msgstr ""
13153
13216
"Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s "
13154
13217
"koji je započet %s?"
13155
13218
 
13156
13219
#, c-format
13157
13220
msgid ""
13158
 
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13159
 
"s?"
 
13221
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
 
13222
"%s?"
13160
13223
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?"
13161
13224
 
13162
13225
msgid "Delete Log?"
13255
13318
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13256
13319
msgstr "Izlazim jer je već pokrenut još jedan libpurple klijent.\n"
13257
13320
 
13258
 
msgid "/_Media"
 
13321
msgid "_Media"
13259
13322
msgstr ""
13260
13323
 
13261
 
msgid "/Media/_Hangup"
 
13324
msgid "_Hangup"
13262
13325
msgstr ""
13263
13326
 
13264
13327
#, c-format
14100
14163
msgstr "Uređivanje proizvoljnih smešaka"
14101
14164
 
14102
14165
#, fuzzy
14103
 
msgid "Attention received"
14104
 
msgstr "Potrebna je aktivacija"
14105
 
 
14106
 
#, fuzzy
14107
14166
msgid "Select Buddy Icon"
14108
14167
msgstr "Izaberi drugara"
14109
14168
 
15500
15559
msgstr ""
15501
15560
"Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
15502
15561
 
 
15562
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15503
15563
msgid ""
15504
15564
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15505
15565
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15506
15566
msgstr ""
15507
15567
 
 
15568
#. Installer Subsection Detailed Description
15508
15569
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15509
15570
msgstr ""
15510
15571
"Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin "
15514
15575
"again."
15515
15576
msgstr ""
15516
15577
 
 
15578
#. Installer Subsection Detailed Description
15517
15579
msgid "Core Pidgin files and dlls"
15518
15580
msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke"
15519
15581
 
 
15582
#. Installer Subsection Detailed Description
15520
15583
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15521
15584
msgstr ""
15522
15585
 
 
15586
#. Installer Subsection Detailed Description
15523
15587
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15524
15588
msgstr ""
15525
15589
 
 
15590
#. Installer Subsection Text
15526
15591
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15527
15592
msgstr ""
15528
15593
 
 
15594
#. Installer Subsection Text
15529
15595
msgid "Desktop"
15530
15596
msgstr ""
15531
15597
 
 
15598
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15532
15599
msgid ""
15533
15600
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15534
15601
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15535
15602
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15536
15603
msgstr ""
15537
15604
 
 
15605
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15538
15606
msgid ""
15539
15607
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15540
15608
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15541
15609
msgstr ""
15542
15610
 
 
15611
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15543
15612
#, no-c-format
15544
15613
msgid ""
15545
15614
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15546
 
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15547
 
"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
15615
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
 
15616
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15548
15617
msgstr ""
15549
15618
 
 
15619
#. Installer Subsection Text
15550
15620
#, fuzzy
15551
15621
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15552
15622
msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)"
15553
15623
 
 
15624
#. Installer Subsection Text
15554
15625
#, fuzzy
15555
15626
msgid "Localizations"
15556
15627
msgstr "Mesto"
15557
15628
 
15558
 
#. License Page
 
15629
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15559
15630
msgid "Next >"
15560
15631
msgstr ""
15561
15632
 
15562
 
#. Components Page
 
15633
#. Installer Subsection Text
15563
15634
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15564
15635
msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)"
15565
15636
 
15566
 
#. GTK+ Section Prompts
15567
15637
msgid ""
15568
15638
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15569
15639
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15570
15640
"Runtime?"
15571
15641
msgstr ""
15572
15642
 
 
15643
#. Installer Subsection Text
15573
15644
#, fuzzy
15574
15645
msgid "Shortcuts"
15575
15646
msgstr "Stanje"
15576
15647
 
 
15648
#. Installer Subsection Detailed Description
15577
15649
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15578
15650
msgstr ""
15579
15651
 
15580
 
#. Spellcheck Section Prompts
 
15652
#. Installer Subsection Text
15581
15653
msgid "Spellchecking Support"
15582
15654
msgstr ""
15583
15655
 
 
15656
#. Installer Subsection Text
15584
15657
#, fuzzy
15585
15658
msgid "Start Menu"
15586
15659
msgstr "Pokretanje"
15587
15660
 
 
15661
#. Installer Subsection Detailed Description
15588
15662
msgid ""
15589
15663
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
15590
15664
msgstr ""
15593
15667
msgid "The installer is already running."
15594
15668
msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto"
15595
15669
 
15596
 
#. Uninstall Section Prompts
15597
15670
msgid ""
15598
15671
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15599
15672
"that another user installed this application."
15601
15674
"Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za "
15602
15675
"Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik."
15603
15676
 
15604
 
#. URL Handler section
 
15677
#. Installer Subsection Text
15605
15678
msgid "URI Handlers"
15606
15679
msgstr ""
15607
15680
 
15608
 
#. Pidgin Section Prompts and Texts
15609
15681
msgid ""
15610
15682
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15611
15683
"version will be installed without removing the currently installed version."
15612
15684
msgstr ""
15613
15685
 
15614
 
#. Installer Finish Page
 
15686
#. Text displayed on Installer Finish Page
15615
15687
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15616
15688
msgstr ""
15617
15689
 
15618
15690
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15619
15691
msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije."
15620
15692
 
 
15693
#, fuzzy
 
15694
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
 
15695
#~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
 
15696
 
 
15697
#, fuzzy
 
15698
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 
15699
#~ msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
 
15700
 
 
15701
#, fuzzy
 
15702
#~ msgid "Nick Name"
 
15703
#~ msgstr "Nadimak"
 
15704
 
 
15705
#, fuzzy
 
15706
#~ msgid "Your Mobile Number..."
 
15707
#~ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
 
15708
 
 
15709
#~ msgid "Rate to host"
 
15710
#~ msgstr "Brzina prema serveru"
 
15711
 
 
15712
#~ msgid "Rate to client"
 
15713
#~ msgstr "Brzina prema klijentu"
 
15714
 
 
15715
#~ msgid "Unknown reason."
 
15716
#~ msgstr "Nepoznat razlog."
 
15717
 
15621
15718
#~ msgid "Artist"
15622
15719
#~ msgstr "Izvođač"
15623
15720