9
9
"Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
13
13
"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
14
14
"Language-Team: Persian\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
843
856
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
844
857
"log\" preference is enabled."
846
"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیتها در تاریخچه "
847
"سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
859
"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیتها در "
860
"تاریخچه سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
850
863
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
2794
2812
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2796
2814
"باعث میشود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما "
2797
"میکنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای "
2798
"AIM، ICQ، Jabber، Sametime و یاهو کار میکند."
2815
"میکنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای AIM، ICQ، Jabber، "
2816
"Sametime و یاهو کار میکند."
2800
2818
msgid "You feel a disturbance in the force..."
2801
2819
msgstr "از دوردست صدایی به گوش میرسد..."
3871
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3872
msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
3876
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3877
"Allow this and continue authentication?"
3879
"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
3880
"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
3850
3883
msgid "SASL authentication failed"
3851
3884
msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
7086
7150
msgid "Invalid chat room name"
7087
7151
msgstr "نام اتاق نامعتبر"
7153
msgid "Invalid error"
7154
msgstr "خطای نامعتبر"
7156
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7159
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7163
msgid "Cannot send SMS"
7164
msgstr "نمیتوان پرونده را فرستاد"
7166
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7168
msgid "Cannot send SMS to this country"
7169
msgstr "نمیتوان شاخه را فرستاد."
7172
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7175
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7178
msgid "Bot account cannot IM this user"
7181
msgid "Bot account reached IM limit"
7184
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7187
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7191
msgid "Unable to receive offline messages"
7192
msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد."
7195
msgid "Offline message store full"
7196
msgstr "پیغام برونخط"
7199
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7200
msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد (%s)."
7203
msgid "Unable to send message: %s"
7204
msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: %s"
7207
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7208
msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:"
7211
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7212
msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:"
7089
7214
msgid "Thinking"
7253
7378
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7256
msgid "Invalid error"
7257
msgstr "خطای نامعتبر"
7259
msgid "Invalid SNAC"
7260
msgstr "SNAC نامعتبر"
7262
msgid "Rate to host"
7265
msgid "Rate to client"
7268
msgid "Service unavailable"
7269
msgstr "سرویس موجود نیست"
7271
msgid "Service not defined"
7272
msgstr "سرویس تعریف نشده است"
7274
msgid "Obsolete SNAC"
7275
msgstr "SNAC مهجور"
7277
msgid "Not supported by host"
7278
msgstr "میزبان پشتیبانی نمیکند"
7280
msgid "Not supported by client"
7281
msgstr "کارگیر پشتیبانی نمیکند"
7283
msgid "Refused by client"
7284
msgstr "کارگیر رد کرد"
7286
msgid "Reply too big"
7287
msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
7289
msgid "Responses lost"
7290
msgstr "پاسخها گم شدند"
7292
msgid "Request denied"
7293
msgstr "درخواست رد شد"
7295
msgid "Busted SNAC payload"
7298
msgid "Insufficient rights"
7299
msgstr "حقوق ناکافی"
7301
msgid "In local permit/deny"
7302
msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
7304
msgid "Warning level too high (sender)"
7307
msgid "Warning level too high (receiver)"
7310
msgid "User temporarily unavailable"
7311
msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
7314
msgstr "مطابقت ندارد"
7316
msgid "List overflow"
7317
msgstr "فهرست پر شده است"
7319
msgid "Request ambiguous"
7320
msgstr "درخواست مبهم"
7325
msgid "Not while on AOL"
7326
msgstr "در AOL امکان ندارد"
7328
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7331
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7335
msgid "Cannot send SMS"
7336
msgstr "نمیتوان پرونده را فرستاد"
7338
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7340
msgid "Cannot send SMS to this country"
7341
msgstr "نمیتوان شاخه را فرستاد."
7344
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7347
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7350
msgid "Bot account cannot IM this user"
7353
msgid "Bot account reached IM limit"
7356
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7359
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7363
msgid "Unable to receive offline messages"
7364
msgstr "نمیتوان پیغام را فرستاد."
7367
msgid "Offline message store full"
7368
msgstr "پیغام برونخط"
7371
7382
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7372
7383
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7719
7730
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7720
7731
msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
7723
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7724
msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد (%s)."
7727
msgid "Unable to send message: %s"
7728
msgstr "نمیتوان پیغام فرستاد: %s"
7731
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7732
msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:"
7735
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7736
msgstr "نمیتوان به %s پیغام فرستاد:"
7739
7734
msgid "User information not available: %s"
7740
7735
msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s"
7742
msgid "Unknown reason."
7743
msgstr "دلیل نامعلوم."
7745
7737
msgid "Online Since"
7746
7738
msgstr "برخط از"
8169
8161
"ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
8170
8162
"است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
8164
msgid "Invalid SNAC"
8165
msgstr "SNAC نامعتبر"
8167
msgid "Server rate limit exceeded"
8170
msgid "Client rate limit exceeded"
8173
msgid "Service unavailable"
8174
msgstr "سرویس موجود نیست"
8176
msgid "Service not defined"
8177
msgstr "سرویس تعریف نشده است"
8179
msgid "Obsolete SNAC"
8180
msgstr "SNAC مهجور"
8182
msgid "Not supported by host"
8183
msgstr "میزبان پشتیبانی نمیکند"
8185
msgid "Not supported by client"
8186
msgstr "کارگیر پشتیبانی نمیکند"
8188
msgid "Refused by client"
8189
msgstr "کارگیر رد کرد"
8191
msgid "Reply too big"
8192
msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
8194
msgid "Responses lost"
8195
msgstr "پاسخها گم شدند"
8197
msgid "Request denied"
8198
msgstr "درخواست رد شد"
8200
msgid "Busted SNAC payload"
8203
msgid "Insufficient rights"
8204
msgstr "حقوق ناکافی"
8206
msgid "In local permit/deny"
8207
msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
8209
msgid "Warning level too high (sender)"
8212
msgid "Warning level too high (receiver)"
8215
msgid "User temporarily unavailable"
8216
msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
8219
msgstr "مطابقت ندارد"
8221
msgid "List overflow"
8222
msgstr "فهرست پر شده است"
8224
msgid "Request ambiguous"
8225
msgstr "درخواست مبهم"
8230
msgid "Not while on AOL"
8231
msgstr "در AOL امکان ندارد"
8172
8233
msgid "Aquarius"
12744
12805
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12745
12806
"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12746
12807
"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12747
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12748
"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12808
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12809
"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12750
"%s یک کارگیر پیغامرسانی پیمانهای است که قابلیت استغادهٔ همزمان از "
12751
"AIM، MSN، Yahoo!، Jabber، ICQ، IRC، SILC، SIP/SIMPLE، Novell "
12752
"Groupwise، Lotus Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این "
12753
"برنامه با استفاده از GTK+ نوشته شده است.<BR><BR>شما میتوانید این برنامه را "
12754
"تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. "
12755
"نسخهای از مجوز عمومی همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع "
12756
"میشود. حقوق مؤلف %s متعلق به مشارکتکنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل "
12757
"مشارکت کنندگان پروندهٔ «COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه "
12811
"%s یک کارگیر پیغامرسانی پیمانهای است که قابلیت استغادهٔ همزمان از AIM، MSN، "
12812
"Yahoo!، Jabber، ICQ، IRC، SILC، SIP/SIMPLE، Novell Groupwise، Lotus "
12813
"Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این برنامه با استفاده از "
12814
"GTK+ نوشته شده است.<BR><BR>شما میتوانید این برنامه را تحت شرایط مجوز عمومی "
12815
"همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. نسخهای از مجوز عمومی "
12816
"همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع میشود. حقوق مؤلف %s "
12817
"متعلق به مشارکتکنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل مشارکت کنندگان پروندهٔ "
12818
"«COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه ارائه نمیکنیم."
13327
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13328
"s which started at %s?"
13387
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13388
"%s which started at %s?"
13330
13390
"آیا مطمئنید میخواهید تاریخچهٔ گفتگو در %s را که از %s آغاز شده است برای "
13331
13391
"همیشه حذف کنید؟"
13335
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13395
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13338
13398
"آیا مطمئنید میخواهید تاریخچهٔ سیستم را که از %s آغاز شده است برای همیشه حذف "
15759
15817
"برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى "
15820
#. Installer Subsection Detailed Description
15762
15821
msgid "Core Pidgin files and dlls"
15763
15822
msgstr "پروندهها و DLLهاى اصلى پيجين"
15824
#. Installer Subsection Detailed Description
15765
15825
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15766
15826
msgstr "ايجاد مورد براى پيجين در منو آغاز"
15828
#. Installer Subsection Detailed Description
15768
15829
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15769
15830
msgstr "ايجاد ميانبُر به پيجين روى روميزى"
15832
#. Installer Subsection Text
15771
15833
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15836
#. Installer Subsection Text
15774
15837
msgid "Desktop"
15775
15838
msgstr "روميزى"
15840
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15778
15842
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15779
15843
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15780
15844
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15847
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15784
15849
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15785
15850
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15853
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15788
15854
#, no-c-format
15790
15856
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15791
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15792
"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15857
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15858
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15861
#. Installer Subsection Text
15796
15863
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15797
15864
msgstr "محيط زمان اجراى GTK+ (اگر وجود ندارد اجبارى است)"
15866
#. Installer Subsection Text
15800
15868
msgid "Localizations"
15801
15869
msgstr "مکان"
15871
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15804
15872
msgid "Next >"
15805
15873
msgstr "بعد >"
15875
#. Installer Subsection Text
15808
15876
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15809
15877
msgstr "کارگير پيغامرسان اينترنتى پيجين (اجبارى)"
15811
#. GTK+ Section Prompts
15813
15880
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15814
15881
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15885
#. Installer Subsection Text
15819
15887
msgid "Shortcuts"
15820
15888
msgstr "میانبرها"
15890
#. Installer Subsection Detailed Description
15822
15891
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15823
15892
msgstr "ميانبُرهاى راهاندازى پيجين"
15825
#. Spellcheck Section Prompts
15894
#. Installer Subsection Text
15826
15895
msgid "Spellchecking Support"
15827
15896
msgstr "پشتيبانى غلطيابى املايى"
15898
#. Installer Subsection Text
15829
15899
msgid "Start Menu"
15830
15900
msgstr "منوى آغاز"
15902
#. Installer Subsection Detailed Description
15833
15904
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15834
15905
msgstr "پشتيبانى غلطيابى املايى. (براى نصب اتصال اينترنتى لازم است)"
15844
15914
"حذفکننده نمىتواند مداخل registery پيچين را پيدا کند.$\\r ممکن است کاربر "
15845
15915
"ديگرى اين برنامه را نصب کرده باشد."
15847
#. URL Handler section
15917
#. Installer Subsection Text
15848
15918
msgid "URI Handlers"
15849
15919
msgstr "متصدىهاى نشانى اينترنتى"
15851
#. Pidgin Section Prompts and Texts
15853
15922
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15854
15923
"version will be installed without removing the currently installed version."
15864
15933
msgstr "شما اجازه لازم براى حذف اين برنامه را نداريد."
15936
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
15937
#~ msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
15940
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15941
#~ msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
15944
#~ msgid "Nick Name"
15948
#~ msgid "Your Mobile Number..."
15949
#~ msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
15951
#~ msgid "Unknown reason."
15952
#~ msgstr "دلیل نامعلوم."
15867
15955
#~ msgid "Artist"
15868
15956
#~ msgstr "هنرمندان"
17474
17562
#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
17475
17563
#~ "account properties"
17477
#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگیهای حساب «استفاده از "
17478
#~ "TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
17565
#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگیهای حساب «استفاده "
17566
#~ "از TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
17480
17568
#~ msgid "Use TLS if available"
17481
17569
#~ msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود"