~micahg/ubuntu/natty/pidgin/2.7.9-2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-08-11 14:16:15 UTC
  • mfrom: (1.3.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100811141615-lsqya0vlqrnu14lo
Tags: 1:2.7.3-1ubuntu1
* Resync on Debian, workaround build issue (lp:#600952) 
* debian/control:
  - Build-Depends on liblaunchpad-integration-dev
  - Drop libpurple0 dependency from libpurple-bin
  - Drop pidgin-data dependency from libpurple0
  - Recommends pidgin-libnotify
* debian/libpurple0.symbols: 
  - add epochs
* debian/patches/02_lpi.patch:
  - launchpad integration
* debian/patches/04_let_crasher_for_apport.patch:
  - stop catching the SIGSEGV signal and let apport handle it
* debian/patches/05_default_to_irc_ubuntu_com.patch:
  - set the default IRC server to irc.ubuntu.com
* debian/patches/10_docklet_default_off.patch:
  - default behavior to have no notification area icon.
* debian/patches/11_buddy_list_really_show.patch:
  - the buddy list tries harder to appear.  This fixes some issues with it
    not appearing.
* debian/patches/ 13_sounds_and_timers.patch:
  - adjusts the time out for sounds to be 15 seconds, 
    which helps get fewer spurious login notifications on slow connections.
* debian/patches/60_1024x600_gtk*.c.patch: 
  - add scrollbars into preferences and pounce dialogs
* debian/prefs.xml: 
  - Update to set the notify plugin prefs /plugins/gtk/X11/notify/*, 
    set /pidgin/plugins/loaded to load the notify plugin and enable 
    the standard logging options by default
* debian/rules:
  - install a launcher in the message indicator
  - set translation domain and update template
  - use simple-patchsys rules

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
13
13
"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
14
14
"Language-Team: Persian\n"
 
15
"Language: \n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
58
59
msgid "Error"
59
60
msgstr "خطا"
60
61
 
 
62
#, fuzzy
 
63
msgid "Account was not modified"
 
64
msgstr "حساب اضافه نشد"
 
65
 
61
66
msgid "Account was not added"
62
67
msgstr "حساب اضافه نشد"
63
68
 
65
70
msgid "Username of an account must be non-empty."
66
71
msgstr "نام کاربری حساب نمی‌تواند خالی باشد"
67
72
 
 
73
msgid ""
 
74
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
msgid ""
 
78
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
 
79
msgstr ""
 
80
 
68
81
msgid "New mail notifications"
69
82
msgstr "اطلاع‌های نامهٔ جدید"
70
83
 
843
856
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
844
857
"log\" preference is enabled."
845
858
msgstr ""
846
 
"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیت‌ها در تاریخچه "
847
 
"سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
 
859
"رویدادهای سیستم تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ تغییر وضعیت‌ها در "
 
860
"تاریخچه سیستم» در ترجیحات به کار انداخته شده باشد."
848
861
 
849
862
msgid ""
850
863
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
856
869
msgid ""
857
870
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
858
871
msgstr ""
859
 
"گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپ‌ها» در ترجیحات به کار انداخته شده "
860
 
"باشد."
 
872
"گپ‌ها تنها زمانی ثبت خواهند شد که «ثبت همهٔ گپ‌ها» در ترجیحات به کار انداخته "
 
873
"شده باشد."
861
874
 
862
875
msgid "No logs were found"
863
876
msgstr "تاریخچه‌ای پیدا نشد"
1286
1299
msgid "Someone says your username in chat"
1287
1300
msgstr "کسی نام شما را در گپ می‌گوید"
1288
1301
 
 
1302
#, fuzzy
 
1303
msgid "Attention received"
 
1304
msgstr "ثبت نام لازم است"
 
1305
 
1289
1306
msgid "GStreamer Failure"
1290
1307
msgstr "شکست GStreamer"
1291
1308
 
1387
1404
msgid "Saved Statuses"
1388
1405
msgstr "وضعیت‌های ذخیره شده"
1389
1406
 
 
1407
#. title
1390
1408
msgid "Title"
1391
1409
msgstr "عنوان"
1392
1410
 
1586
1604
msgid "Online"
1587
1605
msgstr "برخط"
1588
1606
 
1589
 
#. primative,                                           no,                                                     id,                     name
 
1607
#. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1590
1608
msgid "Offline"
1591
1609
msgstr "برون‌خط"
1592
1610
 
1709
1727
"currently trusted."
1710
1728
msgstr ""
1711
1729
 
1712
 
#, fuzzy
1713
 
msgid "The certificate is not valid yet."
1714
 
msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
 
1730
msgid ""
 
1731
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 
1732
"are accurate."
 
1733
msgstr ""
1715
1734
 
1716
1735
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1717
1736
msgstr ""
1943
1962
msgid "Thread creation failure: %s"
1944
1963
msgstr "شکست ایجاد رشته: %s"
1945
1964
 
1946
 
#. Data is assumed to be the destination bn
1947
1965
msgid "Unknown reason"
1948
1966
msgstr "دلیل نامعلوم"
1949
1967
 
2794
2812
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2795
2813
msgstr ""
2796
2814
"باعث می‌شود یه محض این که کاربران دیگر شروع به وارد کردن پیغام برای شما "
2797
 
"می‌کنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای "
2798
 
"AIM، ‏ICQ، ‏Jabber، ‏Sametime و یاهو کار می‌کند."
 
2815
"می‌کنند، پنجرهٔ گفتگویشان برای شما ظاهر شود.این قابلیت برای AIM، ‏ICQ، ‏Jabber، ‏"
 
2816
"Sametime و یاهو کار می‌کند."
2799
2817
 
2800
2818
msgid "You feel a disturbance in the force..."
2801
2819
msgstr "از دوردست صدایی به گوش می‌رسد..."
3201
3219
msgstr "UIN"
3202
3220
 
3203
3221
#. first name
 
3222
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
 
3223
#. optional information
 
3224
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3204
3225
msgid "First Name"
3205
3226
msgstr "نام"
3206
3227
 
3847
3868
msgstr ""
3848
3869
 
3849
3870
#, fuzzy
 
3871
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 
3872
msgstr "کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی جریان رمزنگاری نشده نیاز دارد"
 
3873
 
 
3874
#, fuzzy, c-format
 
3875
msgid ""
 
3876
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 
3877
"Allow this and continue authentication?"
 
3878
msgstr ""
 
3879
"این کارگزار به تأیید هویت متنی ساده روی اتصال رمزنگاری نشده نیاز دارد. این "
 
3880
"اجازه داده شده و تأیید هویت ادامه پیدا کند؟"
 
3881
 
 
3882
#, fuzzy
3850
3883
msgid "SASL authentication failed"
3851
3884
msgstr "تأیید هویت شکست خورد"
3852
3885
 
3965
3998
msgid "Postal Code"
3966
3999
msgstr "کُد پستی"
3967
4000
 
 
4001
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3968
4002
msgid "Country"
3969
4003
msgstr "کشور"
3970
4004
 
3979
4013
msgid "Organization Unit"
3980
4014
msgstr "واحد سازمان"
3981
4015
 
3982
 
#. title
3983
 
#. optional information
3984
4016
msgid "Job Title"
3985
4017
msgstr "عنوان شغلی"
3986
4018
 
3988
4020
msgstr "نقش"
3989
4021
 
3990
4022
#. birthday
 
4023
#. birthday (required)
3991
4024
msgid "Birthday"
3992
4025
msgstr "روز تولد"
3993
4026
 
5278
5311
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5279
5312
"Do you want this buddy to be added?"
5280
5313
msgstr ""
5281
 
"‏%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید این "
5282
 
"رفیقتان اضافه شود؟"
 
5314
"‏%s در فهرست محلی داخل گروه «%s» است اما در فهرست کارگزار نیست. آیا مایلید "
 
5315
"این رفیقتان اضافه شود؟"
5283
5316
 
5284
5317
#, c-format
5285
5318
msgid ""
5841
5874
msgid "Show custom smileys"
5842
5875
msgstr "نمایش صورتک‌های سفارشی"
5843
5876
 
 
5877
#, fuzzy
 
5878
msgid "Allow direct connections"
 
5879
msgstr "نمی‌توان اتصال ایجاد کرد"
 
5880
 
5844
5881
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5845
5882
msgstr "nudge: به کاربران سقلمه می‌زند تا حواسشان را جمع کنند"
5846
5883
 
6070
6107
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6071
6108
msgstr ""
6072
6109
 
 
6110
msgid "Your UID"
 
6111
msgstr ""
 
6112
 
6073
6113
#. pin
 
6114
#. pin (required)
6074
6115
#, fuzzy
6075
6116
msgid "PIN"
6076
6117
msgstr "UIN"
6079
6120
msgstr ""
6080
6121
 
6081
6122
#. display name
 
6123
#. nick name (required)
6082
6124
#, fuzzy
6083
6125
msgid "Display Name"
6084
6126
msgstr "نمایش"
6153
6195
msgstr "در حال اتصال"
6154
6196
 
6155
6197
#, fuzzy
6156
 
msgid "The nick name you entered is invalid."
 
6198
msgid "The Display Name you entered is invalid."
6157
6199
msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
6158
6200
 
6159
6201
#, fuzzy
6161
6203
msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
6162
6204
 
6163
6205
#. mxit login name
6164
 
msgid "MXit Login Name"
 
6206
msgid "MXit ID"
6165
6207
msgstr ""
6166
6208
 
6167
 
#. nick name
6168
 
#, fuzzy
6169
 
msgid "Nick Name"
6170
 
msgstr "لقب"
6171
 
 
6172
6209
#. show the form to the user to complete
6173
6210
#, fuzzy
6174
6211
msgid "Register New MXit Account"
6203
6240
msgid "Invalid country selected. Please try again."
6204
6241
msgstr ""
6205
6242
 
6206
 
msgid "Username is not registered. Please register first."
 
6243
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6207
6244
msgstr ""
6208
6245
 
6209
 
msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 
6246
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6210
6247
msgstr ""
6211
6248
 
6212
6249
#, fuzzy
6220
6257
msgid "Security Code"
6221
6258
msgstr "امنیت به کار انداخته شد"
6222
6259
 
6223
 
#. ask for input
 
6260
#. ask for input (required)
6224
6261
#, fuzzy
6225
6262
msgid "Enter Security Code"
6226
6263
msgstr "گذرواژه را وارد کنید"
6254
6291
msgstr "پیغام وضعیت"
6255
6292
 
6256
6293
#, fuzzy
 
6294
msgid "Rejection Message"
 
6295
msgstr "‌پیغام‌های دریافت شده"
 
6296
 
 
6297
#. hidden number
 
6298
#, fuzzy
6257
6299
msgid "Hidden Number"
6258
6300
msgstr "نام وسط"
6259
6301
 
6260
6302
#, fuzzy
6261
 
msgid "Your Mobile Number..."
6262
 
msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
 
6303
msgid "Your MXit ID..."
 
6304
msgstr "شناسهٔ Yahoo!‎"
6263
6305
 
6264
6306
#. Configuration options
6265
6307
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6274
6316
msgid "Enable splash-screen popup"
6275
6317
msgstr ""
6276
6318
 
 
6319
#. you were kicked
 
6320
#, fuzzy
 
6321
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
 
6322
msgstr "‏%s شما را از کانال بیرون انداخت: (%s)"
 
6323
 
 
6324
#, fuzzy
 
6325
msgid "was kicked"
 
6326
msgstr "بلیت بد"
 
6327
 
 
6328
#, fuzzy
 
6329
msgid "_Room Name:"
 
6330
msgstr "_اتاق:"
 
6331
 
 
6332
#. Display system message in chat window
 
6333
#, fuzzy
 
6334
msgid "You have invited"
 
6335
msgstr "نامه دارید!"
 
6336
 
 
6337
#, fuzzy
 
6338
msgid "Last Online"
 
6339
msgstr "برخط"
 
6340
 
6277
6341
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6278
6342
#, fuzzy
6279
6343
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
7086
7150
msgid "Invalid chat room name"
7087
7151
msgstr "نام اتاق نامعتبر"
7088
7152
 
 
7153
msgid "Invalid error"
 
7154
msgstr "خطای نامعتبر"
 
7155
 
 
7156
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 
7157
msgstr ""
 
7158
 
 
7159
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 
7160
msgstr ""
 
7161
 
 
7162
#, fuzzy
 
7163
msgid "Cannot send SMS"
 
7164
msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
 
7165
 
 
7166
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
 
7167
#, fuzzy
 
7168
msgid "Cannot send SMS to this country"
 
7169
msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
 
7170
 
 
7171
#. Undocumented
 
7172
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
 
7173
msgstr ""
 
7174
 
 
7175
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 
7176
msgstr ""
 
7177
 
 
7178
msgid "Bot account cannot IM this user"
 
7179
msgstr ""
 
7180
 
 
7181
msgid "Bot account reached IM limit"
 
7182
msgstr ""
 
7183
 
 
7184
msgid "Bot account reached daily IM limit"
 
7185
msgstr ""
 
7186
 
 
7187
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 
7188
msgstr ""
 
7189
 
 
7190
#, fuzzy
 
7191
msgid "Unable to receive offline messages"
 
7192
msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
 
7193
 
 
7194
#, fuzzy
 
7195
msgid "Offline message store full"
 
7196
msgstr "پیغام برون‌خط"
 
7197
 
 
7198
#, fuzzy, c-format
 
7199
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
 
7200
msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
 
7201
 
 
7202
#, c-format
 
7203
msgid "Unable to send message: %s"
 
7204
msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
 
7205
 
 
7206
#, fuzzy, c-format
 
7207
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
 
7208
msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
 
7209
 
 
7210
#, fuzzy, c-format
 
7211
msgid "Unable to send message to %s: %s"
 
7212
msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
 
7213
 
7089
7214
msgid "Thinking"
7090
7215
msgstr ""
7091
7216
 
7253
7378
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7254
7379
msgstr ""
7255
7380
 
7256
 
msgid "Invalid error"
7257
 
msgstr "خطای نامعتبر"
7258
 
 
7259
 
msgid "Invalid SNAC"
7260
 
msgstr "SNAC نامعتبر"
7261
 
 
7262
 
msgid "Rate to host"
7263
 
msgstr ""
7264
 
 
7265
 
msgid "Rate to client"
7266
 
msgstr ""
7267
 
 
7268
 
msgid "Service unavailable"
7269
 
msgstr "سرویس موجود نیست"
7270
 
 
7271
 
msgid "Service not defined"
7272
 
msgstr "سرویس تعریف نشده است"
7273
 
 
7274
 
msgid "Obsolete SNAC"
7275
 
msgstr "‏SNAC مهجور"
7276
 
 
7277
 
msgid "Not supported by host"
7278
 
msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند"
7279
 
 
7280
 
msgid "Not supported by client"
7281
 
msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند"
7282
 
 
7283
 
msgid "Refused by client"
7284
 
msgstr "کارگیر رد کرد"
7285
 
 
7286
 
msgid "Reply too big"
7287
 
msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
7288
 
 
7289
 
msgid "Responses lost"
7290
 
msgstr "پاسخ‌ها گم شدند"
7291
 
 
7292
 
msgid "Request denied"
7293
 
msgstr "درخواست رد شد"
7294
 
 
7295
 
msgid "Busted SNAC payload"
7296
 
msgstr ""
7297
 
 
7298
 
msgid "Insufficient rights"
7299
 
msgstr "حقوق ناکافی"
7300
 
 
7301
 
msgid "In local permit/deny"
7302
 
msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
7303
 
 
7304
 
msgid "Warning level too high (sender)"
7305
 
msgstr ""
7306
 
 
7307
 
msgid "Warning level too high (receiver)"
7308
 
msgstr ""
7309
 
 
7310
 
msgid "User temporarily unavailable"
7311
 
msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
7312
 
 
7313
 
msgid "No match"
7314
 
msgstr "مطابقت ندارد"
7315
 
 
7316
 
msgid "List overflow"
7317
 
msgstr "فهرست پر شده است"
7318
 
 
7319
 
msgid "Request ambiguous"
7320
 
msgstr "درخواست مبهم"
7321
 
 
7322
 
msgid "Queue full"
7323
 
msgstr "صف پر است"
7324
 
 
7325
 
msgid "Not while on AOL"
7326
 
msgstr "در AOL امکان ندارد"
7327
 
 
7328
 
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7329
 
msgstr ""
7330
 
 
7331
 
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7332
 
msgstr ""
7333
 
 
7334
 
#, fuzzy
7335
 
msgid "Cannot send SMS"
7336
 
msgstr "نمی‌توان پرونده را فرستاد"
7337
 
 
7338
 
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7339
 
#, fuzzy
7340
 
msgid "Cannot send SMS to this country"
7341
 
msgstr "نمی‌توان شاخه را فرستاد."
7342
 
 
7343
 
#. Undocumented
7344
 
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7345
 
msgstr ""
7346
 
 
7347
 
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7348
 
msgstr ""
7349
 
 
7350
 
msgid "Bot account cannot IM this user"
7351
 
msgstr ""
7352
 
 
7353
 
msgid "Bot account reached IM limit"
7354
 
msgstr ""
7355
 
 
7356
 
msgid "Bot account reached daily IM limit"
7357
 
msgstr ""
7358
 
 
7359
 
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7360
 
msgstr ""
7361
 
 
7362
 
#, fuzzy
7363
 
msgid "Unable to receive offline messages"
7364
 
msgstr "نمی‌توان پیغام را فرستاد."
7365
 
 
7366
 
#, fuzzy
7367
 
msgid "Offline message store full"
7368
 
msgstr "پیغام برون‌خط"
7369
 
 
7370
7381
msgid ""
7371
7382
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7372
7383
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7719
7730
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7720
7731
msgstr[0] "شما به دلیل نامعلومی %Ihu پیغام از %s را دریافت نکردید."
7721
7732
 
7722
 
#, fuzzy, c-format
7723
 
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7724
 
msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد (%s)."
7725
 
 
7726
 
#, c-format
7727
 
msgid "Unable to send message: %s"
7728
 
msgstr "نمی‌توان پیغام فرستاد: %s"
7729
 
 
7730
 
#, fuzzy, c-format
7731
 
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7732
 
msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
7733
 
 
7734
 
#, fuzzy, c-format
7735
 
msgid "Unable to send message to %s: %s"
7736
 
msgstr "نمی‌توان به %s پیغام فرستاد:"
7737
 
 
7738
7733
#, c-format
7739
7734
msgid "User information not available: %s"
7740
7735
msgstr "اطلاعات کاربر موجود نیست: %s"
7741
7736
 
7742
 
msgid "Unknown reason."
7743
 
msgstr "دلیل نامعلوم."
7744
 
 
7745
7737
msgid "Online Since"
7746
7738
msgstr "برخط از"
7747
7739
 
8169
8161
"ضروری است. از آن جا که به این ترتیب این نشانی IP شما آشکار خواهد شد، ممکن "
8170
8162
"است این کار تهدیدی برای حریم خصوصی شما تلقی شود."
8171
8163
 
 
8164
msgid "Invalid SNAC"
 
8165
msgstr "SNAC نامعتبر"
 
8166
 
 
8167
msgid "Server rate limit exceeded"
 
8168
msgstr ""
 
8169
 
 
8170
msgid "Client rate limit exceeded"
 
8171
msgstr ""
 
8172
 
 
8173
msgid "Service unavailable"
 
8174
msgstr "سرویس موجود نیست"
 
8175
 
 
8176
msgid "Service not defined"
 
8177
msgstr "سرویس تعریف نشده است"
 
8178
 
 
8179
msgid "Obsolete SNAC"
 
8180
msgstr "‏SNAC مهجور"
 
8181
 
 
8182
msgid "Not supported by host"
 
8183
msgstr "میزبان پشتیبانی نمی‌کند"
 
8184
 
 
8185
msgid "Not supported by client"
 
8186
msgstr "کارگیر پشتیبانی نمی‌کند"
 
8187
 
 
8188
msgid "Refused by client"
 
8189
msgstr "کارگیر رد کرد"
 
8190
 
 
8191
msgid "Reply too big"
 
8192
msgstr "پاسخ خیلی بزرگ است"
 
8193
 
 
8194
msgid "Responses lost"
 
8195
msgstr "پاسخ‌ها گم شدند"
 
8196
 
 
8197
msgid "Request denied"
 
8198
msgstr "درخواست رد شد"
 
8199
 
 
8200
msgid "Busted SNAC payload"
 
8201
msgstr ""
 
8202
 
 
8203
msgid "Insufficient rights"
 
8204
msgstr "حقوق ناکافی"
 
8205
 
 
8206
msgid "In local permit/deny"
 
8207
msgstr "در فهرست اجازه/منع محلی"
 
8208
 
 
8209
msgid "Warning level too high (sender)"
 
8210
msgstr ""
 
8211
 
 
8212
msgid "Warning level too high (receiver)"
 
8213
msgstr ""
 
8214
 
 
8215
msgid "User temporarily unavailable"
 
8216
msgstr "کاربر موقتاً در دسترس نیست"
 
8217
 
 
8218
msgid "No match"
 
8219
msgstr "مطابقت ندارد"
 
8220
 
 
8221
msgid "List overflow"
 
8222
msgstr "فهرست پر شده است"
 
8223
 
 
8224
msgid "Request ambiguous"
 
8225
msgstr "درخواست مبهم"
 
8226
 
 
8227
msgid "Queue full"
 
8228
msgstr "صف پر است"
 
8229
 
 
8230
msgid "Not while on AOL"
 
8231
msgstr "در AOL امکان ندارد"
 
8232
 
8172
8233
msgid "Aquarius"
8173
8234
msgstr ""
8174
8235
 
9158
9219
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9159
9220
"entry has been removed from your buddy list."
9160
9221
msgstr ""
9161
 
"شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل از "
9162
 
"فهرست رفقایتان حذف شد."
 
9222
"شناسهٔ «%s» با هیچ یک از کاربران اجتماع Sametime شما مطابقت نداشت. این مدخل "
 
9223
"از فهرست رفقایتان حذف شد."
9163
9224
 
9164
9225
#, c-format
9165
9226
msgid ""
10455
10516
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10456
10517
msgstr "نادیده گرفتن دعوت به کنفرانس‌ها و اتاق‌های گپ"
10457
10518
 
10458
 
msgid "Use account proxy for SSL connections"
 
10519
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10459
10520
msgstr ""
10460
10521
 
10461
10522
msgid "Chat room list URL"
12744
12805
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
12745
12806
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
12746
12807
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
12747
 
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
12748
 
"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 
12808
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
 
12809
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12749
12810
msgstr ""
12750
 
"‏%s یک کارگیر پیغام‌رسانی پیمانه‌ای است که قابلیت استغادهٔ هم‌زمان از "
12751
 
"AIM، ‏MSN، ‏Yahoo!‎، ‏Jabber، ‏ICQ، ‏IRC، SILC، SIP/SIMPLE، ‏Novell "
12752
 
"Groupwise، ‏Lotus Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این "
12753
 
"برنامه با استفاده از GTK+‎ نوشته شده است.<BR><BR>شما می‌توانید این برنامه را "
12754
 
"تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. "
12755
 
"نسخه‌ای از مجوز عمومی همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع "
12756
 
"می‌شود. حقوق مؤلف %s متعلق به مشارکت‌کنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل "
12757
 
"مشارکت کنندگان پروندهٔ «COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه "
12758
 
"ارائه نمی‌کنیم."
 
12811
"‏%s یک کارگیر پیغام‌رسانی پیمانه‌ای است که قابلیت استغادهٔ هم‌زمان از AIM، ‏MSN، ‏"
 
12812
"Yahoo!‎، ‏Jabber، ‏ICQ، ‏IRC، SILC، SIP/SIMPLE، ‏Novell Groupwise، ‏Lotus "
 
12813
"Sametime، Bonjour، Zephyr ، Gadu-Gadu و QQ را دارد. این برنامه با استفاده از "
 
12814
"GTK+‎ نوشته شده است.<BR><BR>شما می‌توانید این برنامه را تحت شرایط مجوز عمومی "
 
12815
"همگانی گنو (نسخهٔ 2 یا بالاتر) تغییر داده و توزیع کنید. نسخه‌ای از مجوز عمومی "
 
12816
"همگانی گنو در پروندهٔ «COPYING» هست که همراه %s توزیع می‌شود. حقوق مؤلف %s "
 
12817
"متعلق به مشارکت‌کنندگان ساخت آن است. برای فهرست کامل مشارکت کنندگان پروندهٔ "
 
12818
"«COPYRIGHT» را ببینید. ما تضمینی در قبال این برنامه ارائه نمی‌کنیم."
12759
12819
 
12760
12820
#, c-format
12761
12821
msgid ""
13324
13384
 
13325
13385
#, c-format
13326
13386
msgid ""
13327
 
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13328
 
"s which started at %s?"
 
13387
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
 
13388
"%s which started at %s?"
13329
13389
msgstr ""
13330
13390
"آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ گفتگو در %s را که از %s  آغاز شده است برای "
13331
13391
"همیشه حذف کنید؟"
13332
13392
 
13333
13393
#, c-format
13334
13394
msgid ""
13335
 
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13336
 
"s?"
 
13395
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
 
13396
"%s?"
13337
13397
msgstr ""
13338
13398
"آیا مطمئنید می‌خواهید تاریخچهٔ سیستم را که از %s  آغاز شده است برای همیشه حذف "
13339
13399
"کنید؟"
13442
13502
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13443
13503
msgstr ""
13444
13504
 
13445
 
msgid "/_Media"
 
13505
msgid "_Media"
13446
13506
msgstr ""
13447
13507
 
13448
 
msgid "/Media/_Hangup"
 
13508
msgid "_Hangup"
13449
13509
msgstr ""
13450
13510
 
13451
13511
#, c-format
14314
14374
msgstr ""
14315
14375
 
14316
14376
#, fuzzy
14317
 
msgid "Attention received"
14318
 
msgstr "ثبت نام لازم است"
14319
 
 
14320
 
#, fuzzy
14321
14377
msgid "Select Buddy Icon"
14322
14378
msgstr "انتخاب رفیق"
14323
14379
 
15742
15798
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15743
15799
msgstr "این متصل‌شونده‌ برای اشکال‌زدایی کارگیرها یا کارگزارهای XMPP مفید است."
15744
15800
 
 
15801
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15745
15802
msgid ""
15746
15803
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15747
15804
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15749
15806
"$(^Name) تحت مجوز عمومى همگانى گنو (GPL) منتشر شده است. اين مجوز تنها براى "
15750
15807
"اطلاع‌رسانى اينجا ارائه شده است. $_CLICK"
15751
15808
 
 
15809
#. Installer Subsection Detailed Description
15752
15810
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15753
15811
msgstr "جعبه‌ابزار رابط کاربر گرافيکى چند بسترى که پيجين از آن استفاده مى‌کند"
15754
15812
 
15759
15817
"برنامه پيجين از قبل در حال اجرا است. لطفاً از پيجين خارج شود و دوباره سعى "
15760
15818
"کنيد."
15761
15819
 
 
15820
#. Installer Subsection Detailed Description
15762
15821
msgid "Core Pidgin files and dlls"
15763
15822
msgstr "پرونده‌ها و DLLهاى اصلى پيجين"
15764
15823
 
 
15824
#. Installer Subsection Detailed Description
15765
15825
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15766
15826
msgstr "ايجاد مورد براى پيجين در منو آغاز"
15767
15827
 
 
15828
#. Installer Subsection Detailed Description
15768
15829
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15769
15830
msgstr "ايجاد ميان‌بُر به پيجين روى روميزى"
15770
15831
 
 
15832
#. Installer Subsection Text
15771
15833
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15772
15834
msgstr ""
15773
15835
 
 
15836
#. Installer Subsection Text
15774
15837
msgid "Desktop"
15775
15838
msgstr "روميزى"
15776
15839
 
 
15840
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15777
15841
msgid ""
15778
15842
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15779
15843
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15780
15844
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15781
15845
msgstr ""
15782
15846
 
 
15847
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15783
15848
msgid ""
15784
15849
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15785
15850
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15786
15851
msgstr ""
15787
15852
 
 
15853
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15788
15854
#, no-c-format
15789
15855
msgid ""
15790
15856
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15791
 
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15792
 
"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 
15857
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
 
15858
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15793
15859
msgstr ""
15794
15860
 
 
15861
#. Installer Subsection Text
15795
15862
#, fuzzy
15796
15863
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15797
15864
msgstr "محيط زمان اجراى GTK+‎ (اگر وجود ندارد اجبارى است)"
15798
15865
 
 
15866
#. Installer Subsection Text
15799
15867
#, fuzzy
15800
15868
msgid "Localizations"
15801
15869
msgstr "مکان"
15802
15870
 
15803
 
#. License Page
 
15871
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15804
15872
msgid "Next >"
15805
15873
msgstr "بعد >"
15806
15874
 
15807
 
#. Components Page
 
15875
#. Installer Subsection Text
15808
15876
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15809
15877
msgstr "کارگير پيغام‌رسان اينترنتى پيجين (اجبارى)"
15810
15878
 
15811
 
#. GTK+ Section Prompts
15812
15879
msgid ""
15813
15880
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15814
15881
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15815
15882
"Runtime?"
15816
15883
msgstr ""
15817
15884
 
 
15885
#. Installer Subsection Text
15818
15886
#, fuzzy
15819
15887
msgid "Shortcuts"
15820
15888
msgstr "میانبرها"
15821
15889
 
 
15890
#. Installer Subsection Detailed Description
15822
15891
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15823
15892
msgstr "ميان‌بُرهاى راه‌اندازى پيجين"
15824
15893
 
15825
 
#. Spellcheck Section Prompts
 
15894
#. Installer Subsection Text
15826
15895
msgid "Spellchecking Support"
15827
15896
msgstr "پشتيبانى غلط‌يابى املايى"
15828
15897
 
 
15898
#. Installer Subsection Text
15829
15899
msgid "Start Menu"
15830
15900
msgstr "منوى آغاز"
15831
15901
 
 
15902
#. Installer Subsection Detailed Description
15832
15903
msgid ""
15833
15904
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
15834
15905
msgstr "پشتيبانى غلط‌يابى املايى. (براى نصب اتصال اينترنتى لازم است)"
15836
15907
msgid "The installer is already running."
15837
15908
msgstr "نصب‌کننده از قبل در حال اجرا است."
15838
15909
 
15839
 
#. Uninstall Section Prompts
15840
15910
msgid ""
15841
15911
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15842
15912
"that another user installed this application."
15844
15914
"حذف‌کننده نمى‌تواند مداخل registery پيچين را پيدا کند.$\\r ممکن است کاربر "
15845
15915
"ديگرى اين برنامه را نصب کرده باشد."
15846
15916
 
15847
 
#. URL Handler section
 
15917
#. Installer Subsection Text
15848
15918
msgid "URI Handlers"
15849
15919
msgstr "متصدى‌هاى نشانى اينترنتى"
15850
15920
 
15851
 
#. Pidgin Section Prompts and Texts
15852
15921
msgid ""
15853
15922
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15854
15923
"version will be installed without removing the currently installed version."
15856
15925
"حذف نسخه‌اى از پيجين که در حال حاضر نصب است ممکن نيست. نسخه جديد بدون حذف "
15857
15926
"نسخه موجود نصب مى‌شود."
15858
15927
 
15859
 
#. Installer Finish Page
 
15928
#. Text displayed on Installer Finish Page
15860
15929
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15861
15930
msgstr "صفحه وبى پيجين را ببينيد"
15862
15931
 
15864
15933
msgstr "شما اجازه لازم براى حذف اين برنامه را نداريد."
15865
15934
 
15866
15935
#, fuzzy
 
15936
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
 
15937
#~ msgstr "نام کاربری مشخص شده نامعتبر است."
 
15938
 
 
15939
#, fuzzy
 
15940
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 
15941
#~ msgstr "کلید SecurID وارد شده نامعتبر است."
 
15942
 
 
15943
#, fuzzy
 
15944
#~ msgid "Nick Name"
 
15945
#~ msgstr "لقب"
 
15946
 
 
15947
#, fuzzy
 
15948
#~ msgid "Your Mobile Number..."
 
15949
#~ msgstr "تنظیم شمارهٔ تلفن همراه..."
 
15950
 
 
15951
#~ msgid "Unknown reason."
 
15952
#~ msgstr "دلیل نامعلوم."
 
15953
 
 
15954
#, fuzzy
15867
15955
#~ msgid "Artist"
15868
15956
#~ msgstr "هنرمندان"
15869
15957
 
17474
17562
#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
17475
17563
#~ "account properties"
17476
17564
#~ msgstr ""
17477
 
#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگی‌های حساب «استفاده از "
17478
 
#~ "TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
 
17565
#~ "کارگزار برای ورود به سیستم TLS/SSL لازم دارد. در ویژگی‌های حساب «استفاده "
 
17566
#~ "از TLS در صورت وجود» را انتخاب کنید."
17479
17567
 
17480
17568
#~ msgid "Use TLS if available"
17481
17569
#~ msgstr "استفاده از TLS در صورت وجود"