~shevonar/widelands/reworking-menus

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/widelands/sk.po

  • Committer: Shevonar
  • Date: 2013-01-15 23:15:22 UTC
  • mfrom: (6432.1.56 trunk)
  • Revision ID: infomh@anmaruco.de-20130115231522-782njbcagjo6olef
merged current trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Widelands svn4322\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: widelands-public@lists.sourceforge.net\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 10:30+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 00:51+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 17:25+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 17:59+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Miroslav Remák <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Prometheus <mmatej@yahoo.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-23 04:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15135)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 04:33+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
19
"X-Poedit-Country: czech republic\n"
20
20
"X-Poedit-Language: czech\n"
21
21
 
23
23
msgid "None"
24
24
msgstr "Žiadny"
25
25
 
26
 
#: ../../src/s2map.cc:224
27
 
msgid "Bluebyte Settlers II Map. No comment defined!"
28
 
msgstr "Bluebyte Settlers II Map. Komentár nie je definovaný!"
29
 
 
30
 
#: ../../src/wlapplication.cc:387
31
 
msgid "ERROR: Could not connect to metaserver (reason above)!\n"
32
 
msgstr ""
33
 
"CHYBA: Pripojenie k metaserveru sa nepodarilo (pozrite dôvod vyššie)!\n"
34
 
 
35
 
#: ../../src/wlapplication.cc:907 ../../src/wlapplication.cc:915
36
 
msgid "could not find the path of the main executable"
37
 
msgstr "Nebolo možné nájsť cestu k hlavnému spustiteľnému súboru."
38
 
 
39
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1037
40
 
msgid ""
41
 
"Waited 5 seconds to close audio. problems here so killing widelands. update "
42
 
"your sound driver and/or SDL to fix this problem\n"
43
 
msgstr ""
44
 
"Počkalo sa 5 sekúnd na zavretie audia, ale nastali problémy, takže Widelands "
45
 
"bude ukončený. Pre opravenie tohto problému aktualizujte svoj ovládač "
46
 
"zvukovej karty a/alebo SDL.\n"
47
 
 
48
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1174
49
 
msgid ""
50
 
"\n"
51
 
"Sorry, no double-instance debugging on WIN32.\n"
52
 
"\n"
53
 
msgstr ""
54
 
"\n"
55
 
"Ospravedlňujeme sa, na platforme WIN32 nie je povolené ladenie v dvoch "
56
 
"inštanciách.\n"
57
 
"\n"
58
 
 
59
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1177
60
 
msgid "--double is disabled. This is not a debug build!"
61
 
msgstr "--double je deaktivovaný. Toto nie je zostavenie s podporou ladenia!"
62
 
 
63
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1298
64
 
msgid "This is Widelands-"
65
 
msgstr "Toto sú Widelands-"
66
 
 
67
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1300
68
 
msgid ""
69
 
"Usage: widelands <option0>=<value0> ... <optionN>=<valueN>\n"
70
 
"\n"
71
 
msgstr ""
72
 
"Použitie: widelands <možnosť0>=<hodnota0> ... <možnosťN>=<hodnotaN>\n"
73
 
"\n"
74
 
 
75
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1301
76
 
msgid ""
77
 
"Options:\n"
78
 
"\n"
79
 
msgstr ""
80
 
"Možnosti:\n"
81
 
"\n"
82
 
 
83
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1305
84
 
msgid ""
85
 
" --<config-entry-name>=value overwrites any config file setting\n"
86
 
"\n"
87
 
" --logfile=FILENAME   Log output to file FILENAME instead of \n"
88
 
"                      terminal output\n"
89
 
" --datadir=DIRNAME    Use specified direction for the widelands\n"
90
 
"                      data files\n"
91
 
" --homedir=DIRNAME    Use specified directory for widelands config\n"
92
 
"                      files, savegames and replays\n"
93
 
msgstr ""
94
 
" --<config-názov-položky>=hodnota prepíše nastavenie konfiguračného súboru\n"
95
 
"\n"
96
 
" --logfile=NÁZOV_SÚBORU\n"
97
 
"                      Zapisovať výstup do súboru NÁZOV_SÚBORU namiesto\n"
98
 
"                      výstupu v termináli\n"
99
 
" --datadir=NÁZOV_PRIEČINKA\n"
100
 
"                      Používať stanovený priečinok na dátové súbory\n"
101
 
"                      hry Widelands\n"
102
 
" --homedir=NÁZOV_PRIEČINKA\n"
103
 
"                      Používať stanovený priečinok na konfiguračné\n"
104
 
"                      súbory, uložené hry a nahrávky\n"
105
 
 
106
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1313
107
 
msgid "                      Default is ~/.widelands\n"
108
 
msgstr "                      Prednastavený je ~/.widelands\n"
109
 
 
110
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1316
111
 
msgid ""
112
 
" --record=FILENAME    Record all events to the given filename for\n"
113
 
"                      later playback\n"
114
 
" --playback=FILENAME  Playback given filename (see --record)\n"
115
 
"\n"
116
 
" --coredump=[yes|no]  Generates a core dump on segfaults instead\n"
117
 
"                      of using the SDL\n"
118
 
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
119
 
"                      The locale to use.\n"
120
 
" --localedir=DIRNAME  Use DIRNAME as location for the locale\n"
121
 
" --remove_syncstreams=[true|false]\n"
122
 
"                      Remove syncstream files on startup\n"
123
 
" --remove_replays=[...]\n"
124
 
"                      Remove replays after this amount of days.\n"
125
 
"                      If this is 0 replays are not deleted.\n"
126
 
msgstr ""
127
 
" --record=NÁZOV_SÚBORU\n"
128
 
"                      Uloží všetky udalosti do určeného súboru pre\n"
129
 
"                      neskoršie prehrávanie.\n"
130
 
" --playback=NÁZOV_SÚBORU\n"
131
 
"                      Prehrá určený súbor (viď --record)\n"
132
 
" --coredump=[yes|no]  Generuje výpis pamäte pri chybách segmentácie\n"
133
 
"                      namiesto použitia SDL\n"
134
 
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
135
 
"                      Používaná lokalizácia.\n"
136
 
" --localedir=NÁZOV_PRIEČINKA\n"
137
 
"                      Používať NÁZOV_PRIEČINKA ako umiestnenie pre\n"
138
 
"                      lokalizáciu.\n"
139
 
" --remove_syncstreams=[true|false]\n"
140
 
"                      Pri spustení odstrániť syncstream súbory\n"
141
 
" --remove_replays=[...]\n"
142
 
"                      Odstániť nahrávky po stanovenom počte dní.\n"
143
 
"                      Ak je nastavené na 0, nahrávky sa nezmažú.\n"
144
 
 
145
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1331
146
 
msgid ""
147
 
"Sound options:\n"
148
 
" --nosound            Starts the game with sound disabled.\n"
149
 
" --disable_fx         Disable sound effects.\n"
150
 
" --disable_music      Disable music.\n"
151
 
"\n"
152
 
" --nozip              Do not save files as binary zip archives.\n"
153
 
"\n"
154
 
" --editor             Directly starts the Widelands editor.\n"
155
 
"                      You can add a =FILENAME to directly load\n"
156
 
"                      the map FILENAME in editor.\n"
157
 
" --scenario=FILENAME  Directly starts the map FILENAME as scenario\n"
158
 
"                      map.\n"
159
 
" --loadgame=FILENAME  Directly loads the savegame FILENAME.\n"
160
 
msgstr ""
161
 
"Možnosti zvuku:\n"
162
 
" --nosound            Spustí hru bez zvuku.\n"
163
 
" --disable_fx         Deaktivuje zvukové efekty.\n"
164
 
" --disable_music      Deaktivuje hudbu.\n"
165
 
"\n"
166
 
" --nozip              Neukladať súbory ako binárne zip archívy.\n"
167
 
"\n"
168
 
" --editor             Spustí priamo Widelands editor.\n"
169
 
"                      Môžete pridať aj =NÁZOV_SÚBORU, aby sa\n"
170
 
"                      priamo v editore načítala mapa NÁZOV_SÚBORU.\n"
171
 
" --scenario=NÁZOV_SÚBORU\n"
172
 
"                      Priamo spustí mapu NÁZOV_SÚBORU ako scenár.\n"
173
 
" --loadgame=NÁZOV_SÚBORU\n"
174
 
"                      Priamo načíta uloženú hru NÁZOV_SÚBORU.\n"
175
 
 
176
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1344
177
 
msgid ""
178
 
" --dedicated=FILENAME Starts a dedicated server with FILENAME as map\n"
179
 
msgstr ""
180
 
" --dedicated=NÁZOV_SÚBORU Spustí dedikovaný server s mapou NÁZOV_SÚBORU\n"
181
 
 
182
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1347
183
 
msgid ""
184
 
" --speed_of_new_game  The speed that the new game will run at\n"
185
 
"                      when started, with factor 1000 (0 is pause,\n"
186
 
"                      1000 is normal speed).\n"
187
 
" --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
188
 
"                      Whether to enter roadbuilding mode\n"
189
 
"                      automatically after placing a flag that is\n"
190
 
"                      not connected to a road.\n"
191
 
" --write_HTML=[yes|no]\n"
192
 
"                      Write HTML-helpfiles for parsed game data.\n"
193
 
"\n"
194
 
"Graphic options:\n"
195
 
" --fullscreen=[yes|no]\n"
196
 
"                      Whether to use the whole display for the\n"
197
 
"                      game screen.\n"
198
 
" --depth=[16|32]      Color depth in number of bits per pixel.\n"
199
 
" --xres=[...]         Width of the window in pixel.\n"
200
 
" --yres=[...]         Height of the window in pixel.\n"
201
 
msgstr ""
202
 
" --speed_of_new_game  Rýchlosť, akú bude mať nová hra,\n"
203
 
"                      keď začnete; s faktorom 1000 (0 je pauza,\n"
204
 
"                      1000 je normálna rýchlosť).\n"
205
 
" --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
206
 
"                      Či sa aktivuje mód stavania ciest\n"
207
 
"                      automaticky po umiestnení vlajky, ktorá\n"
208
 
"                      nie je spojená s cestou.\n"
209
 
" --write_HTML=[yes|no]\n"
210
 
"                      Zapisovať HTML pomocné súbory pre spracované herné "
211
 
"dáta.\n"
212
 
"\n"
213
 
"Možnosti grafiky:\n"
214
 
" --fullscreen=[yes|no]\n"
215
 
"                      Či má byť použitý celý displej pre\n"
216
 
"                      hernú obrazovku.\n"
217
 
" --depth=[16|32]      Farebná hĺbka v počte bitov na pixel.\n"
218
 
" --xres=[...]         Šírka okna v pixeloch.\n"
219
 
" --yres=[...]         Výška okna v pixeloch.\n"
220
 
 
221
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1367
222
 
msgid ""
223
 
" --opengl=[0|1]\n"
224
 
"                      Enables OpenGL rendering\n"
225
 
msgstr ""
226
 
" --opengl=[0|1]\n"
227
 
"                      Vykresľovať pomocou OpenGL\n"
228
 
 
229
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1372
230
 
msgid ""
231
 
"\n"
232
 
"Options for the internal window manager:\n"
233
 
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
234
 
"                      Move a window to the edge of the screen\n"
235
 
"                      when the edge of the window comes within\n"
236
 
"                      this distance from the edge of the screen.\n"
237
 
" --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
238
 
"                      Eliminate a window's border towards the\n"
239
 
"                      edge of the screen when the edge of the\n"
240
 
"                      window is next to the edge of the screen.\n"
241
 
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
242
 
"                      Move a window to the edge of the panel when\n"
243
 
"                      the edge of the window comes within this\n"
244
 
"                      distance from the edge of the panel.\n"
245
 
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
246
 
"                      Only move a window to the edge of a panel\n"
247
 
"                      if the window is overlapping with the\n"
248
 
"                      panel.\n"
249
 
"\n"
250
 
msgstr ""
251
 
"\n"
252
 
"Voľby pre vnútorného správcu okien:\n"
253
 
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
254
 
"                      Presunúť okno k okraju obrazovky, ak sa\n"
255
 
"                      okraj okna nachádza v tomto rozsahu\n"
256
 
"                      vzdialeností od okraja obrazovky.\n"
257
 
" --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
258
 
"                      Odstrániť rám okna naproti okraju obrazovky,\n"
259
 
"                      keď je okraj okna vedľa okraja obrazovky.\n"
260
 
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
261
 
"                      Presunúť okno k okraju panelu, ak sa\n"
262
 
"                      okraj okna nachádza v tomto rozsahu\n"
263
 
"                      vzdialeností od okraja panelu.\n"
264
 
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
265
 
"                      Presunúť okno k okraju panelu, len ak\n"
266
 
"                      okno prekrýva panel.\n"
267
 
"\n"
268
 
 
269
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1396
270
 
msgid ""
271
 
" --double             Start the game twice (for localhost network\n"
272
 
"                      testing)\n"
273
 
"\n"
274
 
msgstr ""
275
 
" --double             Začne hru dvakrát (na testovanie cez localhost)\n"
276
 
"\n"
277
 
 
278
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1400
279
 
msgid " --verbose            Enable verbose debug messages\n"
280
 
msgstr " --verbose            Zapnúť podrobné ladiace výpisy\n"
281
 
 
282
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1401
283
 
msgid " --help               Show this help\n"
284
 
msgstr " --help Zobraziť túto pomoc\n"
285
 
 
286
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1405
287
 
msgid ""
288
 
"Bug reports? Suggestions? Check out the project website:\n"
289
 
"        https://launchpad.net/widelands\n"
290
 
"\n"
291
 
"Hope you enjoy this game!\n"
292
 
"\n"
293
 
msgstr ""
294
 
"Našli ste chybu? Máte nejaké návrhy? Pozrite si stránku projektu:\n"
295
 
"        https://launchpad.net/widelands\n"
296
 
"Dúfame, že sa vám táto hra páči!\n"
297
 
"\n"
298
 
 
299
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1554
300
 
msgid "Warning: "
301
 
msgstr "Upozornenie: "
302
 
 
303
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1558
304
 
msgid "Game data error"
305
 
msgstr "Chyba herných dát"
306
 
 
307
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1563
308
 
msgid "Unexpected error during the game"
309
 
msgstr "Neočakávaná chyba počas hry"
310
 
 
311
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1567
312
 
msgid ""
313
 
"\n"
314
 
"\n"
315
 
"Please report this problem to help us improve Widelands. You will find "
316
 
"related messages in the standard output (stdout.txt on Windows). You are "
317
 
"using build "
318
 
msgstr ""
319
 
"\n"
320
 
"\n"
321
 
"Prosím, ohláste tento problém, aby ste nám pomohli zlepšiť Widelands. "
322
 
"Súvisiace správy nájdete v štandardnom výstupe (stdout.txt pod Windows-om). "
323
 
"Používate zostavenie "
324
 
 
325
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1573
326
 
msgid ""
327
 
". Please add this information to your report.\n"
328
 
"\n"
329
 
"Widelands attempts to create a savegame when errors occur during the game. "
330
 
"It is often - though not always - possible to load it and continue playing.\n"
331
 
msgstr ""
332
 
". Prosím, pridajte túto informáciu do svojho hlásenia.\n"
333
 
"\n"
334
 
"Widelands sa pokúsi uložiť hru, keď nastane chyba. Často, ale nie vždy, je "
335
 
"možné hru načítať a pokračovať v hraní.\n"
336
 
 
337
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1690
338
 
msgid "The address of the game server is invalid"
339
 
msgstr "Adresa herného servera je neplatná"
340
 
 
341
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1797 ../../src/network/nethost.cc:1995
342
 
msgid "Player"
343
 
msgstr "Hráč"
344
 
 
345
 
#: ../../src/wlapplication.cc:1986 ../../src/network/netclient.cc:198
346
 
#: ../../src/network/nethost.cc:806
347
 
msgid "Preparing game"
348
 
msgstr "Pripravuje sa hra"
349
 
 
350
 
#: ../../src/wlapplication.cc:2094
351
 
msgid "End of replay"
352
 
msgstr "Koniec nahrávky"
353
 
 
354
 
#: ../../src/wlapplication.cc:2096
355
 
msgid ""
356
 
"The end of the replay has been reached and the game has been paused. You may "
357
 
"unpause the game and continue watching if you want to."
358
 
msgstr ""
359
 
"Bol dosiahnutý koniec nahrávky a hra bola pozastavená. Môžete hru opäť "
360
 
"spustiť a pokračovať v pozeraní, ak chcete."
361
 
 
362
 
#: ../../src/wlapplication.cc:2179 ../../src/logic/game.cc:369
363
 
#: ../../src/logic/game.cc:409
364
 
msgid "Loading..."
365
 
msgstr "Načítava sa..."
366
 
 
367
26
#: ../../src/writeHTML.cc:44
368
27
msgid "Requesters"
369
28
msgstr "Žiadatelia"
394
53
msgstr "Ikona"
395
54
 
396
55
#: ../../src/writeHTML.cc:280 ../../src/writeHTML.cc:514
397
 
#: ../../src/writeHTML.cc:1467 ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:154
398
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:112
 
56
#: ../../src/writeHTML.cc:1467 ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:112
 
57
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:154
399
58
msgid "Name"
400
59
msgstr "Názov"
401
60
 
420
79
msgstr "Dohľad<br/>"
421
80
 
422
81
#: ../../src/writeHTML.cc:317 ../../src/writeHTML.cc:373
423
 
#: ../../src/logic/building.cc:528
 
82
#: ../../src/logic/building.cc:531
424
83
msgid "Mine"
425
84
msgstr "Baňa"
426
85
 
427
86
#: ../../src/writeHTML.cc:321 ../../src/writeHTML.cc:389
428
 
#: ../../src/logic/building.cc:529
 
87
#: ../../src/logic/building.cc:532
429
88
msgid "Small"
430
89
msgstr "Malý"
431
90
 
432
91
#: ../../src/writeHTML.cc:325 ../../src/writeHTML.cc:383
433
 
#: ../../src/logic/building.cc:530
 
92
#: ../../src/logic/building.cc:533
434
93
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:257
435
94
msgid "Medium"
436
95
msgstr "Stredné"
437
96
 
438
97
#: ../../src/writeHTML.cc:330 ../../src/writeHTML.cc:378
439
 
#: ../../src/logic/building.cc:530
 
98
#: ../../src/logic/building.cc:533
440
99
msgid "Big"
441
100
msgstr "Veľký"
442
101
 
577
236
msgid "UNKNOWN"
578
237
msgstr "NEZNÁME"
579
238
 
580
 
#: ../../src/writeHTML.cc:773 ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:182
 
239
#: ../../src/writeHTML.cc:773 ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:183
581
240
msgid "Production"
582
241
msgstr "Výroba"
583
242
 
584
243
#: ../../src/writeHTML.cc:777 ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:182
585
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:88 ../../src/wui/transport_ui.cc:65
 
244
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:65 ../../src/wui/productionsitewindow.cc:88
586
245
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:205
587
246
msgid "Workers"
588
247
msgstr "Pracovníci"
643
302
msgid "Ware types"
644
303
msgstr "Typy tovaru"
645
304
 
646
 
#: ../../src/economy/cmd_call_economy_balance.cc:86
647
 
#: ../../src/economy/fleet.cc:739 ../../src/economy/portdock.cc:441
648
 
#: ../../src/economy/request.cc:243 ../../src/economy/wares_queue.cc:289
649
 
#: ../../src/game_io/game_cmd_queue_data_packet.cc:85
650
 
#: ../../src/game_io/game_game_class_data_packet.cc:44
651
 
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:78
652
 
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:72
653
 
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:141
654
 
#: ../../src/logic/battle.cc:412
655
 
#: ../../src/logic/cmd_calculate_statistics.cc:45
656
 
#: ../../src/logic/cmd_incorporate.cc:46
657
 
#: ../../src/logic/cmd_luacoroutine.cc:73 ../../src/logic/cmd_luascript.cc:56
658
 
#: ../../src/logic/cmd_queue.cc:192 ../../src/logic/critter_bob.cc:386
659
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:789 ../../src/logic/immovable.cc:1478
660
 
#: ../../src/logic/instances.cc:73 ../../src/logic/instances.cc:131
661
 
#: ../../src/logic/instances.cc:496 ../../src/logic/legacy.cc:428
662
 
#: ../../src/logic/legacy.cc:486 ../../src/logic/playercommand.cc:139
663
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:187 ../../src/logic/playercommand.cc:239
664
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:287 ../../src/logic/playercommand.cc:374
665
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:434 ../../src/logic/playercommand.cc:491
666
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:552 ../../src/logic/playercommand.cc:688
667
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:879 ../../src/logic/playercommand.cc:942
668
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1001 ../../src/logic/playercommand.cc:1064
669
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1126 ../../src/logic/playercommand.cc:1196
670
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1268 ../../src/logic/playercommand.cc:1366
671
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1444 ../../src/logic/playercommand.cc:1488
672
 
#: ../../src/logic/replay.cc:117 ../../src/logic/requirements.cc:50
673
 
#: ../../src/logic/ship.cc:528
674
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:137
675
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:374
676
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:389
677
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:483
678
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:499
679
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:551
680
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:107
681
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:223
682
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:284
683
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:321
684
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:403
685
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:665
686
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:719
687
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:1018
688
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:1074
689
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_exploration_data_packet.cc:93
690
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_extradata_data_packet.cc:98
691
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flag_data_packet.cc:118
692
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:221
693
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_heights_data_packet.cc:51
694
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_node_ownership_data_packet.cc:62
695
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:61
696
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:59
697
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_road_data_packet.cc:67
698
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_roaddata_data_packet.cc:207
699
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_terrain_data_packet.cc:79
700
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:75
701
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:206
702
 
#, c-format
703
 
msgid "unknown/unhandled version %u"
704
 
msgstr "neznáma/nespracovaná verzia %u"
705
 
 
706
 
#: ../../src/economy/cmd_call_economy_balance.cc:88
707
 
#, c-format
708
 
msgid "call economy balance: %s"
709
 
msgstr "zavolať ekonomickú rovnováhu: %s"
710
 
 
711
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:63
712
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:82
713
 
#, c-format
714
 
msgid "duplicated entry for %s"
715
 
msgstr "duplikovaný záznam pre %s"
716
 
 
717
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:94
718
 
#, c-format
719
 
msgid "target quantities: %s"
720
 
msgstr "cieľové množstvá: %s"
721
 
 
722
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:98
723
 
#, c-format
724
 
msgid "unknown version %u"
725
 
msgstr "neznáma verzia %u"
726
 
 
727
 
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:101
728
 
#, c-format
729
 
msgid "economy: %s"
730
 
msgstr "ekonomika: %s"
731
 
 
732
 
#: ../../src/economy/fleet.cc:741 ../../src/economy/portdock.cc:443
733
 
#, c-format
734
 
msgid "loading portdock: %s"
735
 
msgstr "načítanie doku: %s"
736
 
 
737
 
#: ../../src/economy/wares_queue.cc:291
738
 
#, c-format
739
 
msgid "waresqueue: %s"
740
 
msgstr "fronta tovaru: %s"
 
305
#: ../../src/s2map.cc:224
 
306
msgid "Bluebyte Settlers II Map. No comment defined!"
 
307
msgstr "Bluebyte Settlers II Map. Komentár nie je definovaný!"
 
308
 
 
309
#: ../../src/wlapplication.cc:387
 
310
msgid "ERROR: Could not connect to metaserver (reason above)!\n"
 
311
msgstr ""
 
312
"CHYBA: Pripojenie k metaserveru sa nepodarilo (pozrite dôvod vyššie)!\n"
 
313
 
 
314
#: ../../src/wlapplication.cc:907 ../../src/wlapplication.cc:916
 
315
msgid "could not find the path of the main executable"
 
316
msgstr "Nebolo možné nájsť cestu k hlavnému spustiteľnému súboru."
 
317
 
 
318
#: ../../src/wlapplication.cc:1041
 
319
msgid ""
 
320
"Waited 5 seconds to close audio. Problems here so killing Widelands. Update "
 
321
"your sound driver and/or SDL to fix this problem\n"
 
322
msgstr ""
 
323
"Počkalo sa 5 sekúnd na zavretie audia. Nastali problémy a Widelands bude "
 
324
"ukončený. Pre opravenie tohto problému aktualizujte svoj ovládač zvukovej "
 
325
"karty a/alebo SDL\n"
 
326
 
 
327
#: ../../src/wlapplication.cc:1178
 
328
msgid ""
 
329
"\n"
 
330
"Sorry, no double-instance debugging on WIN32.\n"
 
331
"\n"
 
332
msgstr ""
 
333
"\n"
 
334
"Ospravedlňujeme sa, na platforme WIN32 nie je povolené ladenie v dvoch "
 
335
"inštanciách.\n"
 
336
"\n"
 
337
 
 
338
#: ../../src/wlapplication.cc:1181
 
339
msgid "--double is disabled. This is not a debug build!"
 
340
msgstr "--double je deaktivovaný. Toto nie je zostavenie s podporou ladenia!"
 
341
 
 
342
#: ../../src/wlapplication.cc:1302
 
343
msgid "This is Widelands-"
 
344
msgstr "Toto sú Widelands-"
 
345
 
 
346
#: ../../src/wlapplication.cc:1304
 
347
msgid ""
 
348
"Usage: widelands <option0>=<value0> ... <optionN>=<valueN>\n"
 
349
"\n"
 
350
msgstr ""
 
351
"Použitie: widelands <možnosť0>=<hodnota0> ... <možnosťN>=<hodnotaN>\n"
 
352
"\n"
 
353
 
 
354
#: ../../src/wlapplication.cc:1305
 
355
msgid ""
 
356
"Options:\n"
 
357
"\n"
 
358
msgstr ""
 
359
"Možnosti:\n"
 
360
"\n"
 
361
 
 
362
#: ../../src/wlapplication.cc:1309
 
363
msgid ""
 
364
" --<config-entry-name>=value overwrites any config file setting\n"
 
365
"\n"
 
366
" --logfile=FILENAME   Log output to file FILENAME instead of \n"
 
367
"                      terminal output\n"
 
368
" --datadir=DIRNAME    Use specified direction for the widelands\n"
 
369
"                      data files\n"
 
370
" --homedir=DIRNAME    Use specified directory for widelands config\n"
 
371
"                      files, savegames and replays\n"
 
372
msgstr ""
 
373
" --<config-názov-položky>=hodnota prepíše nastavenie konfiguračného súboru\n"
 
374
"\n"
 
375
" --logfile=NÁZOV_SÚBORU\n"
 
376
"                      Zapisovať výstup do súboru NÁZOV_SÚBORU namiesto\n"
 
377
"                      výstupu v termináli\n"
 
378
" --datadir=NÁZOV_PRIEČINKA\n"
 
379
"                      Používať stanovený priečinok na dátové súbory\n"
 
380
"                      hry Widelands\n"
 
381
" --homedir=NÁZOV_PRIEČINKA\n"
 
382
"                      Používať stanovený priečinok na konfiguračné\n"
 
383
"                      súbory, uložené hry a nahrávky\n"
 
384
 
 
385
#: ../../src/wlapplication.cc:1317
 
386
msgid "                      Default is ~/.widelands\n"
 
387
msgstr "                      Prednastavený je ~/.widelands\n"
 
388
 
 
389
#: ../../src/wlapplication.cc:1320
 
390
msgid ""
 
391
" --record=FILENAME    Record all events to the given filename for\n"
 
392
"                      later playback\n"
 
393
" --playback=FILENAME  Playback given filename (see --record)\n"
 
394
"\n"
 
395
" --coredump=[yes|no]  Generates a core dump on segfaults instead\n"
 
396
"                      of using the SDL\n"
 
397
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
 
398
"                      The locale to use.\n"
 
399
" --localedir=DIRNAME  Use DIRNAME as location for the locale\n"
 
400
" --remove_syncstreams=[true|false]\n"
 
401
"                      Remove syncstream files on startup\n"
 
402
" --remove_replays=[...]\n"
 
403
"                      Remove replays after this amount of days.\n"
 
404
"                      If this is 0 replays are not deleted.\n"
 
405
msgstr ""
 
406
" --record=NÁZOV_SÚBORU\n"
 
407
"                      Uloží všetky udalosti do určeného súboru pre\n"
 
408
"                      neskoršie prehrávanie.\n"
 
409
" --playback=NÁZOV_SÚBORU\n"
 
410
"                      Prehrá určený súbor (viď --record)\n"
 
411
" --coredump=[yes|no]  Generuje výpis pamäte pri chybách segmentácie\n"
 
412
"                      namiesto použitia SDL\n"
 
413
" --language=[de_DE|sv_SE|...]\n"
 
414
"                      Používaná lokalizácia.\n"
 
415
" --localedir=NÁZOV_PRIEČINKA\n"
 
416
"                      Používať NÁZOV_PRIEČINKA ako umiestnenie pre\n"
 
417
"                      lokalizáciu.\n"
 
418
" --remove_syncstreams=[true|false]\n"
 
419
"                      Pri spustení odstrániť syncstream súbory\n"
 
420
" --remove_replays=[...]\n"
 
421
"                      Odstániť nahrávky po stanovenom počte dní.\n"
 
422
"                      Ak je nastavené na 0, nahrávky sa nezmažú.\n"
 
423
 
 
424
#: ../../src/wlapplication.cc:1335
 
425
msgid ""
 
426
"Sound options:\n"
 
427
" --nosound            Starts the game with sound disabled.\n"
 
428
" --disable_fx         Disable sound effects.\n"
 
429
" --disable_music      Disable music.\n"
 
430
"\n"
 
431
" --nozip              Do not save files as binary zip archives.\n"
 
432
"\n"
 
433
" --editor             Directly starts the Widelands editor.\n"
 
434
"                      You can add a =FILENAME to directly load\n"
 
435
"                      the map FILENAME in editor.\n"
 
436
" --scenario=FILENAME  Directly starts the map FILENAME as scenario\n"
 
437
"                      map.\n"
 
438
" --loadgame=FILENAME  Directly loads the savegame FILENAME.\n"
 
439
msgstr ""
 
440
"Možnosti zvuku:\n"
 
441
" --nosound            Spustí hru bez zvuku.\n"
 
442
" --disable_fx         Deaktivuje zvukové efekty.\n"
 
443
" --disable_music      Deaktivuje hudbu.\n"
 
444
"\n"
 
445
" --nozip              Neukladať súbory ako binárne zip archívy.\n"
 
446
"\n"
 
447
" --editor             Spustí priamo Widelands editor.\n"
 
448
"                      Môžete pridať aj =NÁZOV_SÚBORU, aby sa\n"
 
449
"                      priamo v editore načítala mapa NÁZOV_SÚBORU.\n"
 
450
" --scenario=NÁZOV_SÚBORU\n"
 
451
"                      Priamo spustí mapu NÁZOV_SÚBORU ako scenár.\n"
 
452
" --loadgame=NÁZOV_SÚBORU\n"
 
453
"                      Priamo načíta uloženú hru NÁZOV_SÚBORU.\n"
 
454
 
 
455
#: ../../src/wlapplication.cc:1348
 
456
msgid ""
 
457
" --dedicated=FILENAME Starts a dedicated server with FILENAME as map\n"
 
458
msgstr ""
 
459
" --dedicated=NÁZOV_SÚBORU Spustí dedikovaný server s mapou NÁZOV_SÚBORU\n"
 
460
 
 
461
#: ../../src/wlapplication.cc:1351
 
462
msgid ""
 
463
" --speed_of_new_game  The speed that the new game will run at\n"
 
464
"                      when started, with factor 1000 (0 is pause,\n"
 
465
"                      1000 is normal speed).\n"
 
466
" --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
 
467
"                      Whether to enter roadbuilding mode\n"
 
468
"                      automatically after placing a flag that is\n"
 
469
"                      not connected to a road.\n"
 
470
" --write_HTML=[yes|no]\n"
 
471
"                      Write HTML-helpfiles for parsed game data.\n"
 
472
"\n"
 
473
"Graphic options:\n"
 
474
" --fullscreen=[yes|no]\n"
 
475
"                      Whether to use the whole display for the\n"
 
476
"                      game screen.\n"
 
477
" --depth=[16|32]      Color depth in number of bits per pixel.\n"
 
478
" --xres=[...]         Width of the window in pixel.\n"
 
479
" --yres=[...]         Height of the window in pixel.\n"
 
480
msgstr ""
 
481
" --speed_of_new_game  Rýchlosť novej hry pri spustení;\n"
 
482
"                      s faktorom 1000 (0 je pauza,\n"
 
483
"                      1000 je normálna rýchlosť).\n"
 
484
" --auto_roadbuild_mode=[yes|no]\n"
 
485
"                      Či sa aktivuje režim stavania ciest\n"
 
486
"                      automaticky po umiestnení vlajky, ktorá\n"
 
487
"                      nie je spojená s cestou.\n"
 
488
" --write_HTML=[yes|no]\n"
 
489
"                      Zapisovať HTML pomocné súbory pre spracované herné "
 
490
"dáta.\n"
 
491
"\n"
 
492
"Možnosti grafiky:\n"
 
493
" --fullscreen=[yes|no]\n"
 
494
"                      Či má byť použitý celý displej pre\n"
 
495
"                      hernú obrazovku.\n"
 
496
" --depth=[16|32]      Farebná hĺbka v počte bitov na pixel.\n"
 
497
" --xres=[...]         Šírka okna v pixeloch.\n"
 
498
" --yres=[...]         Výška okna v pixeloch.\n"
 
499
 
 
500
#: ../../src/wlapplication.cc:1371
 
501
msgid ""
 
502
" --opengl=[0|1]\n"
 
503
"                      Enables OpenGL rendering\n"
 
504
msgstr ""
 
505
" --opengl=[0|1]\n"
 
506
"                      Vykresľovať pomocou OpenGL\n"
 
507
 
 
508
#: ../../src/wlapplication.cc:1376
 
509
msgid ""
 
510
"\n"
 
511
"Options for the internal window manager:\n"
 
512
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
 
513
"                      Move a window to the edge of the screen\n"
 
514
"                      when the edge of the window comes within\n"
 
515
"                      this distance from the edge of the screen.\n"
 
516
" --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
 
517
"                      Eliminate a window's border towards the\n"
 
518
"                      edge of the screen when the edge of the\n"
 
519
"                      window is next to the edge of the screen.\n"
 
520
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
 
521
"                      Move a window to the edge of the panel when\n"
 
522
"                      the edge of the window comes within this\n"
 
523
"                      distance from the edge of the panel.\n"
 
524
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
 
525
"                      Only move a window to the edge of a panel\n"
 
526
"                      if the window is overlapping with the\n"
 
527
"                      panel.\n"
 
528
"\n"
 
529
msgstr ""
 
530
"\n"
 
531
"Voľby pre vnútorného správcu okien:\n"
 
532
" --border_snap_distance=[0 ...]\n"
 
533
"                      Presunúť okno k okraju obrazovky, ak sa\n"
 
534
"                      okraj okna nachádza v tomto rozsahu\n"
 
535
"                      vzdialeností od okraja obrazovky.\n"
 
536
" --dock_windows_to_edges=[yes|no]\n"
 
537
"                      Odstrániť rám okna naproti okraju obrazovky,\n"
 
538
"                      keď je okraj okna vedľa okraja obrazovky.\n"
 
539
" --panel_snap_distance=[0 ...]\n"
 
540
"                      Presunúť okno k okraju panelu, ak sa\n"
 
541
"                      okraj okna nachádza v tomto rozsahu\n"
 
542
"                      vzdialeností od okraja panelu.\n"
 
543
" --snap_windows_only_when_overlapping=[yes|no]\n"
 
544
"                      Presunúť okno k okraju panelu, len ak\n"
 
545
"                      okno prekrýva panel.\n"
 
546
"\n"
 
547
 
 
548
#: ../../src/wlapplication.cc:1400
 
549
msgid ""
 
550
" --double             Start the game twice (for localhost network\n"
 
551
"                      testing)\n"
 
552
"\n"
 
553
msgstr ""
 
554
" --double             Spustiť hru dvakrát (na testovanie cez localhost)\n"
 
555
"\n"
 
556
 
 
557
#: ../../src/wlapplication.cc:1404
 
558
msgid " --verbose            Enable verbose debug messages\n"
 
559
msgstr " --verbose            Zapnúť podrobné ladiace výpisy\n"
 
560
 
 
561
#: ../../src/wlapplication.cc:1405
 
562
msgid " --help               Show this help\n"
 
563
msgstr " --help Zobraziť túto pomoc\n"
 
564
 
 
565
#: ../../src/wlapplication.cc:1409
 
566
msgid ""
 
567
"Bug reports? Suggestions? Check out the project website:\n"
 
568
"        https://launchpad.net/widelands\n"
 
569
"\n"
 
570
"Hope you enjoy this game!\n"
 
571
"\n"
 
572
msgstr ""
 
573
"Našli ste chybu? Máte nejaké návrhy? Pozrite si stránku projektu:\n"
 
574
"        https://launchpad.net/widelands\n"
 
575
"Dúfame, že sa vám táto hra páči!\n"
 
576
"\n"
 
577
 
 
578
#: ../../src/wlapplication.cc:1558
 
579
msgid "Warning: "
 
580
msgstr "Upozornenie: "
 
581
 
 
582
#: ../../src/wlapplication.cc:1562
 
583
msgid "Game data error"
 
584
msgstr "Chyba herných dát"
 
585
 
 
586
#: ../../src/wlapplication.cc:1567
 
587
msgid "Unexpected error during the game"
 
588
msgstr "Neočakávaná chyba počas hry"
 
589
 
 
590
#: ../../src/wlapplication.cc:1571
 
591
msgid ""
 
592
"\n"
 
593
"\n"
 
594
"Please report this problem to help us improve Widelands. You will find "
 
595
"related messages in the standard output (stdout.txt on Windows). You are "
 
596
"using build "
 
597
msgstr ""
 
598
"\n"
 
599
"\n"
 
600
"Prosím, ohláste tento problém, aby ste nám pomohli zlepšiť Widelands. "
 
601
"Súvisiace správy nájdete v štandardnom výstupe (stdout.txt v systéme "
 
602
"Windows). Používate zostavenie "
 
603
 
 
604
#: ../../src/wlapplication.cc:1577
 
605
msgid ""
 
606
". Please add this information to your report.\n"
 
607
"\n"
 
608
"Widelands attempts to create a savegame when errors occur during the game. "
 
609
"It is often - though not always - possible to load it and continue playing.\n"
 
610
msgstr ""
 
611
". Prosím, pridajte túto informáciu do svojho hlásenia.\n"
 
612
"\n"
 
613
"Widelands sa pokúsi uložiť hru, keď nastane chyba. Často, ale nie vždy, je "
 
614
"možné hru načítať a pokračovať v hraní.\n"
 
615
 
 
616
#: ../../src/wlapplication.cc:1696
 
617
msgid "The address of the game server is invalid"
 
618
msgstr "Adresa herného servera je neplatná"
 
619
 
 
620
#: ../../src/wlapplication.cc:1804 ../../src/network/nethost.cc:2028
 
621
msgid "Player"
 
622
msgstr "Hráč"
 
623
 
 
624
#: ../../src/wlapplication.cc:1993 ../../src/network/netclient.cc:198
 
625
#: ../../src/network/nethost.cc:831
 
626
msgid "Preparing game"
 
627
msgstr "Pripravuje sa hra"
 
628
 
 
629
#: ../../src/wlapplication.cc:2101
 
630
msgid "End of replay"
 
631
msgstr "Koniec nahrávky"
 
632
 
 
633
#: ../../src/wlapplication.cc:2103
 
634
msgid ""
 
635
"The end of the replay has been reached and the game has been paused. You may "
 
636
"unpause the game and continue watching if you want to."
 
637
msgstr ""
 
638
"Bol dosiahnutý koniec nahrávky a hra bola pozastavená. Môžete hru opäť "
 
639
"spustiť a pokračovať v pozeraní, ak chcete."
 
640
 
 
641
#: ../../src/wlapplication.cc:2186 ../../src/logic/game.cc:371
 
642
#: ../../src/logic/game.cc:411
 
643
msgid "Loading..."
 
644
msgstr "Načítava sa..."
741
645
 
742
646
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:62
743
647
msgid "Menu"
818
722
 
819
723
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:592
820
724
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:180
821
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:485
 
725
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:486
822
726
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:183
823
727
#: ../../src/logic/map.h:164
824
728
msgid "No Name"
827
731
#: ../../src/editor/editorinteractive.cc:594
828
732
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:194
829
733
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:181
830
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:486
 
734
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:487
831
735
#: ../../src/logic/map.h:165
832
736
msgid "Unknown"
833
737
msgstr "neznámy"
834
738
 
835
 
#: ../../src/game_io/game_cmd_queue_data_packet.cc:87
836
 
#, c-format
837
 
msgid "command queue: %s"
838
 
msgstr "fronta správ: %s"
839
 
 
840
 
#: ../../src/game_io/game_game_class_data_packet.cc:46
841
 
#, c-format
842
 
msgid "game_class: %s"
843
 
msgstr "game_class: %s"
844
 
 
845
 
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:57
846
 
msgid "The game has no players!"
847
 
msgstr "Hra nemá žiadnych hráčov!"
848
 
 
849
 
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:80
850
 
#, c-format
851
 
msgid "interactive player: %s"
852
 
msgstr "interaktívny hráč: %s"
853
 
 
854
 
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:66
855
 
msgid "there is no flag at the specified location"
856
 
msgstr "na udanej pozícii nie je vlajka"
857
 
 
858
 
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:68
859
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:55
860
 
#, c-format
861
 
msgid "player %u: %s"
862
 
msgstr "hráč %u: %s"
863
 
 
864
 
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:74
865
 
#, c-format
866
 
msgid "economies: %s"
867
 
msgstr "ekonomiky: %s"
868
 
 
869
 
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:54
870
 
#, c-format
871
 
msgid "player number (%i) is out of range (1 .. %u)"
872
 
msgstr "číslo hráča (%i) je mimo intervalu (1 .. %u)"
873
 
 
874
 
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:143
875
 
#, c-format
876
 
msgid "player info: %s"
877
 
msgstr "info o hráčovi: %s"
878
 
 
879
 
#: ../../src/game_io/game_preload_data_packet.cc:63
880
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_building_types_data_packet.cc:94
881
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_worker_types_data_packet.cc:82
882
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_elemental_data_packet.cc:69
883
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:71
884
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_names_and_tribes_data_packet.cc:79
885
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_port_spaces_data_packet.cc:62
886
 
#, c-format
887
 
msgid "unknown/unhandled version %i"
888
 
msgstr "neznáma/nespracovaná verzia %i"
889
 
 
890
 
#: ../../src/game_io/game_preload_data_packet.cc:65
891
 
#, c-format
892
 
msgid "preload: %s"
893
 
msgstr "prednačítavanie: %s"
894
 
 
895
 
#: ../../src/graphic/animation.cc:138 ../../src/logic/building.cc:83
896
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:195 ../../src/logic/immovable.cc:824
897
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:863 ../../src/logic/immovable.cc:1025
898
 
#: ../../src/logic/military_data.cc:51 ../../src/logic/military_data.cc:58
 
739
#: ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:47 ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:191
 
740
msgid "Help: "
 
741
msgstr "Pomoc: "
 
742
 
 
743
#: ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:83 ../../src/ui_basic/messagebox.cc:90
 
744
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:85
 
745
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:95
 
746
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:110 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:58
 
747
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:73
 
748
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:280
 
749
#: ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:48 ../../src/scripting/lua_game.cc:439
 
750
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:57
 
751
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:133
 
752
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:120
 
753
msgid "OK"
 
754
msgstr "OK"
 
755
 
 
756
#: ../../src/ui_basic/progresswindow.cc:50
 
757
msgid "Preparing..."
 
758
msgstr "Prebieha príprava..."
 
759
 
 
760
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:115
 
761
msgid "Increase the value"
 
762
msgstr "Zvýšiť hodnotu"
 
763
 
 
764
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:123
 
765
msgid "Decrease the value"
 
766
msgstr "Znížiť hodnotu"
 
767
 
 
768
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:134
 
769
msgid "Increase the value by 10"
 
770
msgstr "Zvýšiť hodnotu o 10"
 
771
 
 
772
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:142
 
773
msgid "Decrease the value by 10"
 
774
msgstr "Znížiť hodnotu o 10"
 
775
 
 
776
#: ../../src/wui/waresdisplay.cc:54 ../../src/wui/game_main_menu.cc:69
 
777
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:40 ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:215
 
778
msgid "Stock"
 
779
msgstr "Zásoby"
 
780
 
 
781
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:387 ../../src/wui/soldierlist.cc:401
 
782
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:423
 
783
msgid "Click soldier to send away"
 
784
msgstr "Kliknite na vojaka, ktorého chcete poslať preč"
 
785
 
 
786
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:247
 
787
msgid "Build small buildings"
 
788
msgstr "Postaviť malé budovy"
 
789
 
 
790
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:248
 
791
msgid "Build medium buildings"
 
792
msgstr "Postaviť stredné budovy"
 
793
 
 
794
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:249
 
795
msgid "Build large buildings"
 
796
msgstr "Postaviť veľké budovy"
 
797
 
 
798
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:250
 
799
msgid "Build port buildings"
 
800
msgstr "Postaviť prístavné budovy"
 
801
 
 
802
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:282
 
803
msgid "Action"
 
804
msgstr "Akcia"
 
805
 
 
806
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:383
 
807
msgid "Build road"
 
808
msgstr "Postaviť cestu"
 
809
 
 
810
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:395
 
811
msgid "Destroy this flag"
 
812
msgstr "Zničiť túto vlajku"
 
813
 
 
814
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:403
 
815
msgid "Configure economy"
 
816
msgstr "Nastaviť ekonomiku"
 
817
 
 
818
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:409
 
819
msgid "Send geologist to explore site"
 
820
msgstr "Poslať geológa preskúmať miesto"
 
821
 
 
822
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:427
 
823
msgid "Put a flag"
 
824
msgstr "Postaviť vlajku"
 
825
 
 
826
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:434
 
827
msgid "Destroy a road"
 
828
msgstr "Zničiť cestu"
 
829
 
 
830
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:452
 
831
msgid "Watch field in a separate window"
 
832
msgstr "Sledovať oblasť v samostatnom okne"
 
833
 
 
834
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:457
 
835
msgid "Toggle building statistics display"
 
836
msgstr "Prepnúť zobrazenie štatistiky budov"
 
837
 
 
838
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:463
 
839
msgid "Toggle building label display"
 
840
msgstr "Prepnúť zobrazenie označenia budov"
 
841
 
 
842
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:470
 
843
msgid "Debug window"
 
844
msgstr "Okno ladenia"
 
845
 
 
846
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:477 ../../src/wui/fieldaction.cc:625
 
847
msgid "Build roads"
 
848
msgstr "Postaviť cesty"
 
849
 
 
850
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:479 ../../src/wui/watchwindow.cc:100
 
851
msgid "Watch"
 
852
msgstr "Sledovanie"
 
853
 
 
854
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:487
 
855
msgid "Military settings"
 
856
msgstr "Nastavenia armády"
 
857
 
 
858
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:513
 
859
msgid "Start attack"
 
860
msgstr "Zaútočiť"
 
861
 
 
862
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:518
 
863
msgid "Attack"
 
864
msgstr "AT - Útok"
 
865
 
 
866
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:602
 
867
msgid "Build mines"
 
868
msgstr "Postaviť bane"
 
869
 
 
870
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:618
 
871
msgid "Build flag"
 
872
msgstr "Postaviť vlajku"
 
873
 
 
874
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:622
 
875
msgid "Cancel road"
 
876
msgstr "Zrušiť cestu"
 
877
 
 
878
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:49
 
879
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:51
 
880
msgid "General Statistics"
 
881
msgstr "Všeobecná štatistika"
 
882
 
 
883
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:174
 
884
msgid "Land"
 
885
msgstr "Územie"
 
886
 
 
887
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:190 ../../src/wui/minimap.cc:169
 
888
msgid "Buildings"
 
889
msgstr "Budovy"
 
890
 
 
891
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:198
 
892
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:60 ../../src/wui/productionsitewindow.cc:66
 
893
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:195
 
894
msgid "Wares"
 
895
msgstr "Výrobky"
 
896
 
 
897
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:206
 
898
msgid "Productivity"
 
899
msgstr "Produktivita"
 
900
 
 
901
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:214
 
902
msgid "Casualties"
 
903
msgstr "Straty na životoch"
 
904
 
 
905
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:222
 
906
msgid "Kills"
 
907
msgstr "Zabitia"
 
908
 
 
909
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:230
 
910
msgid "Military buildings lost"
 
911
msgstr "Stratených vojenských budov"
 
912
 
 
913
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:238
 
914
msgid "Military buildings defeated"
 
915
msgstr "Porazených vojenských budov"
 
916
 
 
917
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:246
 
918
msgid "Civilian buildings lost"
 
919
msgstr "Stratených civilných budov"
 
920
 
 
921
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:254
 
922
msgid "Military"
 
923
msgstr "Vojsko"
 
924
 
 
925
#: ../../src/wui/game_debug_ui.cc:236
 
926
msgid "Debug Field"
 
927
msgstr "Ladenie políčka"
 
928
 
 
929
#: ../../src/wui/game_debug_ui.cc:374
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Resource name: %s\n"
 
932
msgstr "Názov zdroja: %s\n"
 
933
 
 
934
#: ../../src/wui/game_debug_ui.cc:380
 
935
#, c-format
 
936
msgid "Resource amount: %i/%i\n"
 
937
msgstr "Množstvo zdroja: %i/%i\n"
 
938
 
 
939
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:43
 
940
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:50
 
941
msgid "Main Menu"
 
942
msgstr "Hlavné menu"
 
943
 
 
944
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:57
 
945
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:144
 
946
msgid "Ware Statistics"
 
947
msgstr "Štatistika výrobkov"
 
948
 
 
949
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:63
 
950
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:79
 
951
msgid "Building Statistics"
 
952
msgstr "Štatistika budov"
 
953
 
 
954
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:45
 
955
msgid "Objectives Menu"
 
956
msgstr "Menu cieľov"
 
957
 
 
958
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:67
 
959
msgid "Claim Victory"
 
960
msgstr "Vyhlásiť víťazstvo"
 
961
 
 
962
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:75
 
963
msgid "Restart Mission"
 
964
msgstr "Opakovať misiu"
 
965
 
 
966
#: ../../src/wui/dismantlesitewindow.cc:68
 
967
#: ../../src/wui/constructionsitewindow.cc:74
 
968
msgid "Building materials"
 
969
msgstr "Stavebné materiály"
 
970
 
 
971
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:51
 
972
msgid "Economy options"
 
973
msgstr "Nastavenia ekonomiky"
 
974
 
 
975
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:146 ../../src/wui/transport_ui.cc:242
 
976
msgid "Decrease target"
 
977
msgstr "Znížiť cieľ"
 
978
 
 
979
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:148 ../../src/wui/transport_ui.cc:244
 
980
msgid "Increase target"
 
981
msgstr "Zvýšiť cieľ"
 
982
 
 
983
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:151 ../../src/wui/transport_ui.cc:247
 
984
msgid "Reset to default"
 
985
msgstr "Obnoviť predvolené"
 
986
 
 
987
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:182
 
988
msgid "Highest priority"
 
989
msgstr "Najvyššia priorita"
 
990
 
 
991
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:190
 
992
msgid "Normal priority"
 
993
msgstr "Normálna priorita"
 
994
 
 
995
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:198
 
996
msgid "Lowest priority"
 
997
msgstr "Najnižšia priorita"
 
998
 
 
999
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:243
 
1000
msgid "Decrease the number of wares you want to be stored here."
 
1001
msgstr "Znížiť počet výrobkov, ktoré tu chcete skladovať."
 
1002
 
 
1003
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:253
 
1004
msgid "Increase the number of wares you want to be stored here."
 
1005
msgstr "Zvýšiť počet výrobkov, ktoré tu chcete skladovať."
 
1006
 
 
1007
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:75
 
1008
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:88
 
1009
msgid "Worker"
 
1010
msgstr "Pracovník"
 
1011
 
 
1012
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:76
 
1013
msgid "Exp"
 
1014
msgstr "Skú"
 
1015
 
 
1016
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:77
 
1017
msgid "Next Level"
 
1018
msgstr "Ďalšia úroveň"
 
1019
 
 
1020
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:144
 
1021
msgid "(vacant)"
 
1022
msgstr "(nečinný)"
 
1023
 
 
1024
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:144
 
1025
msgid "(coming)"
 
1026
msgstr "(prichádza)"
 
1027
 
 
1028
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:108
 
1029
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:54
 
1030
msgid "Chat"
 
1031
msgstr "Chat"
 
1032
 
 
1033
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:111
 
1034
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:47
 
1035
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:60 ../../src/ui_fsmenu/main.cc:64
 
1036
msgid "Options"
 
1037
msgstr "Možnosti"
 
1038
 
 
1039
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:114
 
1040
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:62
 
1041
msgid "Statistics"
 
1042
msgstr "Štatistiky"
 
1043
 
 
1044
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:117
 
1045
msgid "Objectives"
 
1046
msgstr "Úlohy"
 
1047
 
 
1048
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:126
 
1049
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:287
 
1050
msgid "Messages"
 
1051
msgstr "Správy"
 
1052
 
 
1053
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:129
 
1054
msgid "Ware help"
 
1055
msgstr "O výrobkoch"
 
1056
 
 
1057
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:295
 
1058
#, c-format
 
1059
msgid "%u new message"
 
1060
msgid_plural "%u new messages"
 
1061
msgstr[0] "%u nových správ"
 
1062
msgstr[1] "%u nová správa"
 
1063
msgstr[2] "%u nové správy"
 
1064
 
 
1065
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:53
 
1066
msgid "Wares (total)"
 
1067
msgstr "Výrobky (spolu)"
 
1068
 
 
1069
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:58
 
1070
msgid "Workers (total)"
 
1071
msgstr "Robotníci (spolu)"
 
1072
 
 
1073
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:64
 
1074
msgid "Wares in warehouses"
 
1075
msgstr "Tovary v skladoch"
 
1076
 
 
1077
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:71
 
1078
msgid "Workers in warehouses"
 
1079
msgstr "Robotníci v skladoch"
 
1080
 
 
1081
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:67
 
1082
msgid "Decrease capacity"
 
1083
msgstr "Zmenšiť kapacitu"
 
1084
 
 
1085
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:71
 
1086
msgid "Increase capacity"
 
1087
msgstr "Zväčšiť kapacitu"
 
1088
 
 
1089
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:77
 
1090
msgid "Capacity"
 
1091
msgstr "Kapacita"
 
1092
 
 
1093
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:102
 
1094
msgid "<free>"
 
1095
msgstr "<voľný>"
 
1096
 
 
1097
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:116
 
1098
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:282
 
1099
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:481
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "Player %i"
 
1102
msgstr "Hráč %i"
 
1103
 
 
1104
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:118
 
1105
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:483
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "Spectator"
 
1108
msgstr "Divák"
 
1109
 
 
1110
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:255
 
1111
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:193
 
1112
msgid "Closed"
 
1113
msgstr "Zatvorené"
 
1114
 
 
1115
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:266
 
1116
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:157
 
1117
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:192
 
1118
msgid "Open"
 
1119
msgstr "Otvorené"
 
1120
 
 
1121
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:277
 
1122
msgid "Shared in"
 
1123
msgstr "Zdieľaný"
 
1124
 
 
1125
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:297
 
1126
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:170
 
1127
msgid "Computer"
 
1128
msgstr "Počítač"
 
1129
 
 
1130
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:300
 
1131
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:172
 
1132
msgid "AI: "
 
1133
msgstr "AI: "
 
1134
 
 
1135
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:302
 
1136
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:316
 
1137
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:174 ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:192
 
1138
msgid "Random"
 
1139
msgstr "Náhodný"
 
1140
 
 
1141
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:310
 
1142
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:180
 
1143
msgid "Human"
 
1144
msgstr "Človek"
 
1145
 
 
1146
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:352
 
1147
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:231 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:286
 
1148
msgid "Scenario"
 
1149
msgstr "Scenár"
 
1150
 
 
1151
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:354
 
1152
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:290
 
1153
msgid "Savegame"
 
1154
msgstr "Uložená hra"
 
1155
 
 
1156
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:405
 
1157
msgid "Client name"
 
1158
msgstr "Meno klienta"
 
1159
 
 
1160
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:413
 
1161
msgid "Role"
 
1162
msgstr "Rola"
 
1163
 
 
1164
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:429
 
1165
msgid "Start"
 
1166
msgstr "Štart"
 
1167
 
 
1168
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:437
 
1169
msgid "Type"
 
1170
msgstr "Typ"
 
1171
 
 
1172
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:445
 
1173
msgid "Tribe"
 
1174
msgstr "Kmeň"
 
1175
 
 
1176
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:453
 
1177
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:101
 
1178
msgid "Initialization"
 
1179
msgstr "Inicializácia"
 
1180
 
 
1181
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:457
 
1182
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:92
 
1183
msgid "Team"
 
1184
msgstr "Tím"
 
1185
 
 
1186
#: ../../src/wui/trainingsitewindow.cc:57
 
1187
msgid "Soldiers in training"
 
1188
msgstr "Trénovaní vojaci"
 
1189
 
 
1190
#: ../../src/wui/attack_box.cc:174
 
1191
msgid "Soldiers:"
 
1192
msgstr "Vojaci:"
 
1193
 
 
1194
#: ../../src/wui/attack_box.cc:182
 
1195
msgid "Send less soldiers"
 
1196
msgstr "Poslať menej vojakov"
 
1197
 
 
1198
#: ../../src/wui/attack_box.cc:199
 
1199
msgid "Number of soldiers"
 
1200
msgstr "Počet vojakov:"
 
1201
 
 
1202
#: ../../src/wui/attack_box.cc:209
 
1203
msgid "Send more soldiers"
 
1204
msgstr "Poslať viac vojakov"
 
1205
 
 
1206
#: ../../src/wui/attack_box.cc:220 ../../src/wui/military_box.cc:129
 
1207
msgid "Retreat: Never!"
 
1208
msgstr "Ústup: nikdy!"
 
1209
 
 
1210
#: ../../src/wui/attack_box.cc:239 ../../src/wui/military_box.cc:148
 
1211
msgid "Supported damage before retreat"
 
1212
msgstr "Znesiteľná škoda pred ústupom"
 
1213
 
 
1214
#: ../../src/wui/attack_box.cc:241 ../../src/wui/military_box.cc:150
 
1215
msgid "Once injured"
 
1216
msgstr "Hneď po zranení"
 
1217
 
 
1218
#: ../../src/wui/shipwindow.cc:65
 
1219
msgid "Ship"
 
1220
msgstr "Loď"
 
1221
 
 
1222
#: ../../src/wui/shipwindow.cc:84
 
1223
msgid "Go to ship"
 
1224
msgstr "Ísť k lodi"
 
1225
 
 
1226
#: ../../src/wui/shipwindow.cc:89
 
1227
msgid "Go to destination"
 
1228
msgstr "Ísť k cieľu"
 
1229
 
 
1230
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:56
 
1231
msgid "README"
 
1232
msgstr "ČÍTAJMA"
 
1233
 
 
1234
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:63 ../../src/ui_fsmenu/main.cc:74
 
1235
msgid "License"
 
1236
msgstr "Licencia"
 
1237
 
 
1238
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:70
 
1239
msgid "Authors"
 
1240
msgstr "Autori"
 
1241
 
 
1242
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:77
 
1243
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:28
 
1244
msgid "Sound Options"
 
1245
msgstr "Možnosti zvuku"
 
1246
 
 
1247
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:85
 
1248
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:58
 
1249
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:61
 
1250
msgid "Save Game"
 
1251
msgstr "Uložiť hru"
 
1252
 
 
1253
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:94 ../../src/ui_fsmenu/main.cc:79
 
1254
msgid "Exit Game"
 
1255
msgstr "Opustiť hru"
 
1256
 
 
1257
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:44
 
1258
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:377
 
1259
msgid "Message Menu: Inbox"
 
1260
msgstr "Menu správ: Schránka"
 
1261
 
 
1262
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:54
 
1263
msgid "Select"
 
1264
msgstr "Vybrať"
 
1265
 
 
1266
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:55
 
1267
msgid "Status"
 
1268
msgstr "Stav"
 
1269
 
 
1270
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:56
 
1271
msgid "Title"
 
1272
msgstr "Názov"
 
1273
 
 
1274
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:57
 
1275
msgid "Time sent"
 
1276
msgstr "Čas odoslania"
 
1277
 
 
1278
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:64
 
1279
msgid "Clear"
 
1280
msgstr "Zrušiť"
 
1281
 
 
1282
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:64
 
1283
msgid "Clear selection"
 
1284
msgstr "Zrušiť výber"
 
1285
 
 
1286
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:73
 
1287
msgid "Invert"
 
1288
msgstr "Invertovať"
 
1289
 
 
1290
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:73
 
1291
msgid "Invert selection"
 
1292
msgstr "Invertovať výber"
 
1293
 
 
1294
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:83
 
1295
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:379
 
1296
msgid "Archive selected messages"
 
1297
msgstr "Archivovať vybrané správy"
 
1298
 
 
1299
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:92
 
1300
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:380
 
1301
msgid "Show Archive"
 
1302
msgstr "Zobraziť archív"
 
1303
 
 
1304
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:102
 
1305
msgid "center main mapview on location"
 
1306
msgstr "ísť na lokáciu"
 
1307
 
 
1308
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:370
 
1309
msgid "Message Menu: Archive"
 
1310
msgstr "Menu správ: Archív"
 
1311
 
 
1312
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:372
 
1313
msgid "Restore selected messages"
 
1314
msgstr "Obnoviť vybrané správy"
 
1315
 
 
1316
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:373
 
1317
msgid "Show Inbox"
 
1318
msgstr "Zobraziť schránku"
 
1319
 
 
1320
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:89
 
1321
msgid "Total Productivity: "
 
1322
msgstr "Celková produktivita: "
 
1323
 
 
1324
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:93
 
1325
msgid "Owned: "
 
1326
msgstr "Vlastnené: "
 
1327
 
 
1328
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:99
 
1329
msgid "In Build: "
 
1330
msgstr "Vo výstavbe: "
 
1331
 
 
1332
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:105
 
1333
msgid "Jump to unproductive: "
 
1334
msgstr "Skok na neproduktívne: "
 
1335
 
 
1336
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:114
 
1337
msgid "Prod"
 
1338
msgstr "Produkcia"
 
1339
 
 
1340
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:115
 
1341
msgid "Owned"
 
1342
msgstr "Vlastnené"
 
1343
 
 
1344
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:116
 
1345
msgid "Build"
 
1346
msgstr "Verzia"
 
1347
 
 
1348
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:132
 
1349
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:154
 
1350
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:176
 
1351
msgid "Show previous"
 
1352
msgstr "Zobraziť predchádzajúce"
 
1353
 
 
1354
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:143
 
1355
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:165
 
1356
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:187
 
1357
msgid "Show next"
 
1358
msgstr "Zobraziť nasledujúce"
 
1359
 
 
1360
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:186
 
1361
msgid "Continue"
 
1362
msgstr "Pokračovať"
 
1363
 
 
1364
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:186
 
1365
msgid "Stop"
 
1366
msgstr "Zastaviť"
 
1367
 
 
1368
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:204
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "Enhance to %s"
 
1371
msgstr "Zlepšiť na %s"
 
1372
 
 
1373
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:237
 
1374
msgid "Destroy"
 
1375
msgstr "Zničiť"
 
1376
 
 
1377
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:259
 
1378
msgid "Dismantle"
 
1379
msgstr "Rozobrať"
 
1380
 
 
1381
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:275 ../../src/wui/buildingwindow.cc:485
 
1382
msgid "Hide workarea"
 
1383
msgstr "Skryť pracovnú plochu"
 
1384
 
 
1385
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:290
 
1386
msgid "Debug"
 
1387
msgstr "Ladenie"
 
1388
 
 
1389
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:301
 
1390
msgid "Center view on this"
 
1391
msgstr "Vycentrovať sem pohľad"
 
1392
 
 
1393
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:314
 
1394
msgid "Help"
 
1395
msgstr "Pomoc"
 
1396
 
 
1397
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:488
 
1398
msgid "Show workarea"
 
1399
msgstr "Zobraziť pracovnú plochu"
 
1400
 
 
1401
#: ../../src/wui/login_box.cc:28
 
1402
msgid "Metaserver login"
 
1403
msgstr "Prihlásenie sa na metaserver"
 
1404
 
 
1405
#: ../../src/wui/login_box.cc:32
 
1406
msgid "Nickname:"
 
1407
msgstr "Prezývka:"
 
1408
 
 
1409
#: ../../src/wui/login_box.cc:38
 
1410
msgid "Password:"
 
1411
msgstr "Heslo:"
 
1412
 
 
1413
#: ../../src/wui/login_box.cc:47
 
1414
msgid "WARNING: Password will be shown and saved readable!"
 
1415
msgstr "VAROVANIE: Heslo sa zobrazí a uloží čitateľne!"
 
1416
 
 
1417
#: ../../src/wui/login_box.cc:52
 
1418
msgid "Log in to a registered account"
 
1419
msgstr "Prihlásiť sa na registrovaný účet"
 
1420
 
 
1421
#: ../../src/wui/login_box.cc:57
 
1422
msgid "Automatically use this login information from now on."
 
1423
msgstr "Odteraz automaticky používať tieto prihlasovacie údaje"
 
1424
 
 
1425
#: ../../src/wui/login_box.cc:63
 
1426
msgid "Login"
 
1427
msgstr "Prihlásiť sa"
 
1428
 
 
1429
#: ../../src/wui/login_box.cc:69 ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:95
 
1430
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:56 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:392
 
1431
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:85
 
1432
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:67
 
1433
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:140
 
1434
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:129
 
1435
msgid "Cancel"
 
1436
msgstr "Zrušiť"
 
1437
 
 
1438
#: ../../src/wui/login_box.cc:73 ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:115
 
1439
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:118
 
1440
msgid "nobody"
 
1441
msgstr "nikto"
 
1442
 
 
1443
#: ../../src/wui/login_box.cc:85
 
1444
msgid "Empty Nickname"
 
1445
msgstr "Prázdna prezývka"
 
1446
 
 
1447
#: ../../src/wui/login_box.cc:85
 
1448
msgid "Please enter a nickname!"
 
1449
msgstr "Prosím, zadajte svoju prezývku!"
 
1450
 
 
1451
#: ../../src/wui/login_box.cc:92
 
1452
msgid "Space in Nickname"
 
1453
msgstr "Medzera v prezývke"
 
1454
 
 
1455
#: ../../src/wui/login_box.cc:93
 
1456
msgid "Sorry, but spaces are not allowed in nicknames!"
 
1457
msgstr "Ľutujem, ale v prezývkach nie je povolené používať medzery."
 
1458
 
 
1459
#: ../../src/wui/login_box.cc:100
 
1460
msgid "Empty Password"
 
1461
msgstr "Prádzne heslo"
 
1462
 
 
1463
#: ../../src/wui/login_box.cc:100
 
1464
msgid "Please enter your password!"
 
1465
msgstr "Prosím, zadajte svoje heslo!"
 
1466
 
 
1467
#: ../../src/wui/militarysitewindow.cc:58
 
1468
msgid "Soldiers"
 
1469
msgstr "Vojaci"
 
1470
 
 
1471
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:194
 
1472
msgid "Consumption"
 
1473
msgstr "Spotreba"
 
1474
 
 
1475
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:205
 
1476
msgid "Economy Health"
 
1477
msgstr "Stav ekonomiky"
 
1478
 
 
1479
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:132
 
1480
msgid "Normal policy"
 
1481
msgstr "Normálny postup"
 
1482
 
 
1483
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:133
 
1484
msgid "Preferably store selected wares here"
 
1485
msgstr "Uprednostňovať tu skladovanie vybraných výrobkov"
 
1486
 
 
1487
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:134
 
1488
msgid "Do not store selected wares here"
 
1489
msgstr "Tu neskladovať vybrané výbobky"
 
1490
 
 
1491
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:135
 
1492
msgid "Remove selected wares from here"
 
1493
msgstr "Odstrániť vybrané výrobky"
 
1494
 
 
1495
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:212
 
1496
msgid "Wares in dock"
 
1497
msgstr "Tovar v doku"
 
1498
 
 
1499
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:217
 
1500
msgid "Workers in dock"
 
1501
msgstr "Pracovníci v doku"
 
1502
 
 
1503
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:70
 
1504
msgid "Tribe ware encyclopedia"
 
1505
msgstr "Encyklopédia tovarov kmeňov"
 
1506
 
 
1507
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:87
 
1508
msgid "Consumed ware type(s)"
 
1509
msgstr "Spotrebované druhy tovaru"
 
1510
 
 
1511
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:88
 
1512
msgid "Quantity"
 
1513
msgstr "Množstvo"
 
1514
 
 
1515
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:201
 
1516
#: ../../src/logic/production_program.cc:440
 
1517
msgid " or "
 
1518
msgstr " alebo "
 
1519
 
 
1520
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:33
 
1521
msgid "Ingame Music"
 
1522
msgstr "Hudba"
 
1523
 
 
1524
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:39
 
1525
msgid "Sound FX"
 
1526
msgstr "Zvuk"
 
1527
 
 
1528
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:43
 
1529
msgid "Ingame Music Volume"
 
1530
msgstr "Hlasitosť hudby v hre"
 
1531
 
 
1532
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:57
 
1533
msgid "Sound FX Volume"
 
1534
msgstr "Hlasitosť zvukových efektov"
 
1535
 
 
1536
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:56
 
1537
msgid "Exit Replay"
 
1538
msgstr "Ukončiť prehrávanie"
 
1539
 
 
1540
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:111
 
1541
msgid "Follow"
 
1542
msgstr "Nasledovať"
 
1543
 
 
1544
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:120
 
1545
msgid "Center mainview on this"
 
1546
msgstr "Vycentrovať pohľad na túto pozíciu"
 
1547
 
 
1548
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:142 ../../src/ui_fsmenu/fileview.cc:44
 
1549
msgid "Close"
 
1550
msgstr "Zavrieť"
 
1551
 
 
1552
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:64
 
1553
msgid "Map Name: "
 
1554
msgstr "Názov mapy: "
 
1555
 
 
1556
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:68
 
1557
msgid "Game Time: "
 
1558
msgstr "Herný čas: "
 
1559
 
 
1560
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:103
 
1561
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:63 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:53
 
1562
msgid "Delete"
 
1563
msgstr "Vymazať"
 
1564
 
 
1565
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:144
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid "%02ud%02uh%02u'%02u\"%03u"
 
1568
msgstr "%02ud%02uh%02u'%02u\"%03u"
 
1569
 
 
1570
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:202
 
1571
msgid ""
 
1572
"Game Saving Error!\n"
 
1573
"Saved Game-File may be corrupt!\n"
 
1574
"\n"
 
1575
"Reason given:\n"
 
1576
msgstr ""
 
1577
"Chyba pri ukladaní hry!\n"
 
1578
"Uložená hra môže byť poškodená!\n"
 
1579
"\n"
 
1580
"Dôvod:\n"
 
1581
 
 
1582
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:206
 
1583
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:217
 
1584
msgid "Save Game Error!!"
 
1585
msgstr "Chyba pri ukladaní hry!!"
 
1586
 
 
1587
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:218
 
1588
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:379
 
1589
msgid "A File with the name "
 
1590
msgstr "Súbor s názvom "
 
1591
 
 
1592
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:222
 
1593
msgid " already exists. Overwrite?"
 
1594
msgstr " už existuje. Nahradiť?"
 
1595
 
 
1596
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:276
 
1597
msgid "File deletion"
 
1598
msgstr "Vymazanie súboru"
 
1599
 
 
1600
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:278
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid "Do you really want to delete the file %s?"
 
1603
msgstr "Naozaj chcete zmazať súbor %s?"
 
1604
 
 
1605
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:277
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "%u.%ux"
 
1608
msgstr "%u.%ux"
 
1609
 
 
1610
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:280
 
1611
msgid "PAUSE"
 
1612
msgstr "PAUZA"
 
1613
 
 
1614
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:300
 
1615
#, c-format
 
1616
msgid "%s (%s)"
 
1617
msgstr "%s (%s)"
 
1618
 
 
1619
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:305
 
1620
msgid "NO GAME CONTROLLER"
 
1621
msgstr "ŽIADNY OVLÁDAČ HRY"
 
1622
 
 
1623
#: ../../src/wui/plot_area.cc:117
 
1624
msgid "d"
 
1625
msgstr "d"
 
1626
 
 
1627
#: ../../src/wui/plot_area.cc:118
 
1628
msgid "h"
 
1629
msgstr "h"
 
1630
 
 
1631
#: ../../src/wui/plot_area.cc:119
 
1632
msgid "min"
 
1633
msgstr "min"
 
1634
 
 
1635
#: ../../src/wui/plot_area.cc:140
 
1636
msgid "game"
 
1637
msgstr "hra"
 
1638
 
 
1639
#: ../../src/wui/minimap.cc:137 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:65
 
1640
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:165
 
1641
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:124
 
1642
msgid "Map"
 
1643
msgstr "Mapa"
 
1644
 
 
1645
#: ../../src/wui/minimap.cc:145
 
1646
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:69
 
1647
msgid "Terrain"
 
1648
msgstr "Terén"
 
1649
 
 
1650
#: ../../src/wui/minimap.cc:151
 
1651
msgid "Owner"
 
1652
msgstr "Vlastník"
 
1653
 
 
1654
#: ../../src/wui/minimap.cc:157
 
1655
msgid "Flags"
 
1656
msgstr "Vlajky"
 
1657
 
 
1658
#: ../../src/wui/minimap.cc:163
 
1659
msgid "Roads"
 
1660
msgstr "Cesty"
 
1661
 
 
1662
#: ../../src/wui/minimap.cc:175
 
1663
msgid "Zoom"
 
1664
msgstr "Priblíženie"
 
1665
 
 
1666
#: ../../src/wui/bulldozeconfirm.cc:70
 
1667
msgid "Destroy building?"
 
1668
msgstr "Zničiť budovu?"
 
1669
 
 
1670
#: ../../src/wui/bulldozeconfirm.cc:77
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "Do you really want to destroy this %s?"
 
1673
msgstr "Naozaj chcete zničiť budovu %s?"
 
1674
 
 
1675
#: ../../src/wui/game_chat_menu.cc:37
 
1676
msgid "Chat Menu"
 
1677
msgstr "Chat menu"
 
1678
 
 
1679
#: ../../src/logic/worker.cc:109
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid ""
 
1682
"should mine resource %s, which does not exist in world; tribe is not "
 
1683
"compatible with world"
 
1684
msgstr ""
 
1685
"mal by ťažiť zdroj %s, ktorý neexistuje vo svete; kmeň nie je kompatibilný "
 
1686
"so svetom"
 
1687
 
 
1688
#: ../../src/logic/worker.cc:211
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid ""
 
1691
"should breed resource type %s, which does not exist in world; tribe is not "
 
1692
"compatible with world"
 
1693
msgstr ""
 
1694
"mal by chovať zdroj typu %s, ktorý neexistuje vo svete; kmeň nie je "
 
1695
"kompatibilný so svetom"
 
1696
 
 
1697
#: ../../src/logic/worker.cc:600
 
1698
msgid "Out of "
 
1699
msgstr "Došlo "
 
1700
 
 
1701
#: ../../src/logic/worker.cc:603
 
1702
msgid ""
 
1703
"The worker of this building cannot find any more resources of the following "
 
1704
"type: "
 
1705
msgstr ""
 
1706
"Pracovník tejto budovy nemôže nájsť viac zdrojov nasledujúceho typu: "
 
1707
 
 
1708
#: ../../src/logic/worker.cc:950
 
1709
msgid "A geologist found resources."
 
1710
msgstr "Geológ objavil zdroje."
 
1711
 
 
1712
#: ../../src/logic/worker.cc:1841
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "Your %s can't find a way home and will likely die."
 
1715
msgstr "Váš %s nedokáže nájsť cestu domov a pravdepodobne zomrie."
 
1716
 
 
1717
#: ../../src/logic/worker.cc:1848
 
1718
msgid "Worker got lost!"
 
1719
msgstr "Pracovník sa stratil!"
 
1720
 
 
1721
#: ../../src/logic/worker.cc:3045
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "loading worker: %s"
 
1724
msgstr "načítanie pracovníka: %s"
 
1725
 
 
1726
#: ../../src/logic/warehouse.cc:260 ../../src/logic/militarysite.cc:63
 
1727
msgid " conquer"
 
1728
msgstr " dobyť"
 
1729
 
 
1730
#: ../../src/logic/warehouse.cc:467
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "A new %s was added to your economy."
 
1733
msgstr "Nová %s bola pridaná do vašej ekonomiky."
 
1734
 
 
1735
#: ../../src/logic/player.cc:150 ../../src/logic/game.cc:490
 
1736
msgid "Missing starting position"
 
1737
msgstr "Chýbajúca počiatočná pozícia"
 
1738
 
 
1739
#: ../../src/logic/player.cc:152 ../../src/logic/game.cc:492
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid ""
 
1742
"Widelands could not start the game, because player %u has no starting "
 
1743
"position.\n"
 
1744
"You can manually add a starting position with Widelands Editor, to fix this "
 
1745
"problem."
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Widelands nemohol spustiť hru, lebo hráč %u nemá žiadnu počiatočnú pozíciu.\n"
 
1748
"Aby ste opravili tento problém, môžete ju pridať manuálne cez editor "
 
1749
"Widelands."
 
1750
 
 
1751
#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:284
 
1752
msgid "Loading tribes"
 
1753
msgstr "Načítavajú sa kmene"
 
1754
 
 
1755
#: ../../src/logic/trainingsite.cc:173
 
1756
msgid "Resting"
 
1757
msgstr "Odpočíva"
 
1758
 
 
1759
#: ../../src/logic/trainingsite.cc:175
 
1760
msgid "Not Working"
 
1761
msgstr "Nepracuje"
 
1762
 
 
1763
#: ../../src/logic/building.cc:83 ../../src/logic/military_data.cc:51
 
1764
#: ../../src/logic/military_data.cc:58 ../../src/logic/soldier.cc:68
 
1765
#: ../../src/logic/soldier.cc:75 ../../src/logic/soldier.cc:183
 
1766
#: ../../src/logic/immovable.cc:195 ../../src/logic/immovable.cc:825
 
1767
#: ../../src/logic/immovable.cc:864 ../../src/logic/immovable.cc:1027
899
1768
#: ../../src/logic/production_program.cc:114
900
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:271
901
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:278
902
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:294
903
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:309
904
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:384
905
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:388
906
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:516
907
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:530
908
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:645
909
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:718
910
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:875
911
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:970
912
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1049
913
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1059
914
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1070
915
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1225
916
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1247
917
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1298
 
1769
#: ../../src/logic/production_program.cc:273
 
1770
#: ../../src/logic/production_program.cc:280
 
1771
#: ../../src/logic/production_program.cc:298
 
1772
#: ../../src/logic/production_program.cc:315
 
1773
#: ../../src/logic/production_program.cc:394
 
1774
#: ../../src/logic/production_program.cc:398
 
1775
#: ../../src/logic/production_program.cc:526
 
1776
#: ../../src/logic/production_program.cc:540
 
1777
#: ../../src/logic/production_program.cc:656
 
1778
#: ../../src/logic/production_program.cc:730
 
1779
#: ../../src/logic/production_program.cc:887
 
1780
#: ../../src/logic/production_program.cc:982
 
1781
#: ../../src/logic/production_program.cc:1061
 
1782
#: ../../src/logic/production_program.cc:1071
 
1783
#: ../../src/logic/production_program.cc:1082
 
1784
#: ../../src/logic/production_program.cc:1237
 
1785
#: ../../src/logic/production_program.cc:1259
918
1786
#: ../../src/logic/production_program.cc:1310
919
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1319
920
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1407 ../../src/logic/soldier.cc:68
921
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:75 ../../src/logic/soldier.cc:182
 
1787
#: ../../src/logic/production_program.cc:1322
 
1788
#: ../../src/logic/production_program.cc:1331
 
1789
#: ../../src/logic/production_program.cc:1419
922
1790
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:495
923
1791
#: ../../src/map_io/widelands_map_players_messages_data_packet.cc:130
 
1792
#: ../../src/graphic/animation.cc:138
924
1793
#, c-format
925
1794
msgid "expected %s but found \"%s\""
926
1795
msgstr "očakávané %s, ale nájdené \"%s\""
927
1796
 
928
 
#: ../../src/graphic/animation.cc:139
929
 
msgid "frame number"
930
 
msgstr "číslo snímky"
931
 
 
932
 
#: ../../src/graphic/graphic.cc:1071
933
 
#, c-format
934
 
msgid "Loading animations: %d%% complete"
935
 
msgstr "Načítavajú sa animácie: %d%% dokončených"
936
 
 
937
 
#: ../../src/logic/battle.cc:178
938
 
#, c-format
939
 
msgid "[battle] soldier %u loose battle\n"
940
 
msgstr "[bitka] vojak %u prehral boj\n"
941
 
 
942
 
#: ../../src/logic/battle.cc:182
943
 
#, c-format
944
 
msgid "[battle] waking up winner %d\n"
945
 
msgstr "[bitka] zobúdzam víťaza %d\n"
946
 
 
947
 
#: ../../src/logic/bob.cc:85 ../../src/logic/immovable.cc:207
948
 
#, c-format
949
 
msgid "bad attribute \"%s\""
950
 
msgstr "zlý atribút \"%s\""
951
 
 
952
 
#: ../../src/logic/building.cc:523
 
1797
#: ../../src/logic/building.cc:526
953
1798
msgid "mine"
954
1799
msgstr "tažit"
955
1800
 
956
 
#: ../../src/logic/building.cc:524
 
1801
#: ../../src/logic/building.cc:527
957
1802
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:62
958
1803
msgid "small"
959
1804
msgstr "malá"
960
1805
 
961
 
#: ../../src/logic/building.cc:525
 
1806
#: ../../src/logic/building.cc:528
962
1807
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:63
963
1808
msgid "medium"
964
1809
msgstr "stredná"
965
1810
 
966
 
#: ../../src/logic/building.cc:525
 
1811
#: ../../src/logic/building.cc:528
967
1812
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:64
968
1813
msgid "big"
969
1814
msgstr "veľká"
970
1815
 
971
 
#: ../../src/logic/cmd_calculate_statistics.cc:47
972
 
#, c-format
973
 
msgid "calculate statistics function: %s"
974
 
msgstr "funkcia na výpočet štatistík: %s"
975
 
 
976
 
#: ../../src/logic/cmd_luacoroutine.cc:75
977
 
#, c-format
978
 
msgid "lua function: %s"
979
 
msgstr "lua funkcia: %s"
980
 
 
981
 
#: ../../src/logic/cmd_luascript.cc:58
982
 
#, c-format
983
 
msgid "lua: %s"
984
 
msgstr "lua: %s"
985
 
 
986
1816
#: ../../src/logic/cmd_queue.cc:189
987
1817
#, c-format
988
1818
msgid "duetime (%i) < gametime (%i)"
989
1819
msgstr "stanovený čas (%i) < herný čas (%i)"
990
1820
 
 
1821
#: ../../src/logic/cmd_queue.cc:192 ../../src/logic/requirements.cc:50
 
1822
#: ../../src/logic/playercommand.cc:139 ../../src/logic/playercommand.cc:187
 
1823
#: ../../src/logic/playercommand.cc:239 ../../src/logic/playercommand.cc:287
 
1824
#: ../../src/logic/playercommand.cc:374 ../../src/logic/playercommand.cc:434
 
1825
#: ../../src/logic/playercommand.cc:491 ../../src/logic/playercommand.cc:552
 
1826
#: ../../src/logic/playercommand.cc:688 ../../src/logic/playercommand.cc:879
 
1827
#: ../../src/logic/playercommand.cc:943 ../../src/logic/playercommand.cc:1002
 
1828
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1066 ../../src/logic/playercommand.cc:1128
 
1829
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1198 ../../src/logic/playercommand.cc:1270
 
1830
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1368 ../../src/logic/playercommand.cc:1447
 
1831
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1491 ../../src/logic/cmd_incorporate.cc:46
 
1832
#: ../../src/logic/cmd_luacoroutine.cc:73 ../../src/logic/instances.cc:73
 
1833
#: ../../src/logic/instances.cc:131 ../../src/logic/instances.cc:496
 
1834
#: ../../src/logic/critter_bob.cc:386 ../../src/logic/legacy.cc:428
 
1835
#: ../../src/logic/legacy.cc:486
 
1836
#: ../../src/logic/cmd_calculate_statistics.cc:45
 
1837
#: ../../src/logic/immovable.cc:790 ../../src/logic/immovable.cc:1483
 
1838
#: ../../src/logic/ship.cc:533 ../../src/logic/battle.cc:414
 
1839
#: ../../src/logic/replay.cc:117 ../../src/logic/cmd_luascript.cc:56
 
1840
#: ../../src/economy/fleet.cc:746
 
1841
#: ../../src/economy/cmd_call_economy_balance.cc:86
 
1842
#: ../../src/economy/wares_queue.cc:289 ../../src/economy/request.cc:243
 
1843
#: ../../src/economy/portdock.cc:441
 
1844
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:223
 
1845
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:284
 
1846
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:321
 
1847
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:403
 
1848
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:665
 
1849
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:719
 
1850
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:1018
 
1851
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:1074
 
1852
#: ../../src/map_io/widelands_map_flag_data_packet.cc:118
 
1853
#: ../../src/map_io/widelands_map_node_ownership_data_packet.cc:62
 
1854
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:206
 
1855
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:374
 
1856
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:389
 
1857
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:483
 
1858
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:499
 
1859
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:551
 
1860
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:107
 
1861
#: ../../src/map_io/widelands_map_heights_data_packet.cc:51
 
1862
#: ../../src/map_io/widelands_map_terrain_data_packet.cc:79
 
1863
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:75
 
1864
#: ../../src/map_io/widelands_map_exploration_data_packet.cc:93
 
1865
#: ../../src/map_io/widelands_map_road_data_packet.cc:67
 
1866
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:221
 
1867
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:59
 
1868
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:137
 
1869
#: ../../src/map_io/widelands_map_roaddata_data_packet.cc:207
 
1870
#: ../../src/map_io/widelands_map_extradata_data_packet.cc:98
 
1871
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:61
 
1872
#: ../../src/game_io/game_cmd_queue_data_packet.cc:85
 
1873
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:72
 
1874
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:78
 
1875
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:143
 
1876
#: ../../src/game_io/game_game_class_data_packet.cc:44
 
1877
#, c-format
 
1878
msgid "unknown/unhandled version %u"
 
1879
msgstr "neznáma/nespracovaná verzia %u"
 
1880
 
991
1881
#: ../../src/logic/cmd_queue.cc:194
992
1882
#, c-format
993
1883
msgid "game logic: %s"
994
1884
msgstr "herná logika: %s"
995
1885
 
996
 
#: ../../src/logic/constructionsite.cc:91
997
 
#, c-format
998
 
msgid "%u%% built"
999
 
msgstr "%u%% postavené"
1000
 
 
1001
 
#: ../../src/logic/critter_bob.cc:388
1002
 
#, c-format
1003
 
msgid "loading critter: %s"
1004
 
msgstr "načítanie tvora: %s"
1005
 
 
1006
 
#: ../../src/logic/dismantlesite.cc:94
1007
 
#, c-format
1008
 
msgid "%u%% dismantled"
1009
 
msgstr "%u%% rozobraný"
1010
 
 
1011
 
#: ../../src/logic/editor_game_base.cc:284
1012
 
msgid "Loading tribes"
1013
 
msgstr "Načítavajú sa kmene"
1014
 
 
1015
 
#: ../../src/logic/game.cc:224
1016
 
msgid "Preloading a map"
1017
 
msgstr "Prednačítava sa mapa"
1018
 
 
1019
 
#: ../../src/logic/game.cc:231
1020
 
msgid "Loading a world"
1021
 
msgstr "Načítava sa svet"
1022
 
 
1023
 
#: ../../src/logic/game.cc:237
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid "Adding player %u"
1026
 
msgstr "Pridáva sa hráč %u"
1027
 
 
1028
 
#: ../../src/logic/game.cc:250
1029
 
msgid "Loading a map"
1030
 
msgstr "Načítava sa mapa"
1031
 
 
1032
 
#: ../../src/logic/game.cc:278 ../../src/logic/game.cc:354
1033
 
#: ../../src/logic/game.cc:391
1034
 
msgid "Preloading map"
1035
 
msgstr "Prednačítava sa mapa"
1036
 
 
1037
 
#: ../../src/logic/game.cc:293
1038
 
msgid "Configuring players"
1039
 
msgstr "Konfigurácia hráčov"
1040
 
 
1041
 
#: ../../src/logic/game.cc:326
1042
 
msgid "Loading map"
1043
 
msgstr "Nahrávanie mapy"
1044
 
 
1045
 
#: ../../src/logic/game.cc:472
1046
 
msgid "Creating player infrastructure"
1047
 
msgstr "Vytváranie infraštruktúry hráčov"
1048
 
 
1049
 
#: ../../src/logic/game.cc:486 ../../src/logic/player.cc:148
1050
 
msgid "Missing starting position"
1051
 
msgstr "Chýbajúca počiatočná pozícia"
1052
 
 
1053
 
#: ../../src/logic/game.cc:488 ../../src/logic/player.cc:150
1054
 
#, c-format
1055
 
msgid ""
1056
 
"Widelands could not start the game, because player %u has no starting "
1057
 
"position.\n"
1058
 
"You can manually add a starting position with Widelands Editor, to fix this "
1059
 
"problem."
1060
 
msgstr ""
1061
 
"Widelands nemohol spustiť hru, lebo hráč %u nemá žiadnu počiatočnú pozíciu.\n"
1062
 
"Aby ste opravili tento problém, môžete ju pridať manuálne cez editor "
1063
 
"Widelands."
1064
 
 
1065
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:144 ../../src/logic/production_program.cc:1614
1066
 
#, c-format
1067
 
msgid "unknown command type \"%s\""
1068
 
msgstr "neznámy typ príkazu \"%s\""
1069
 
 
1070
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:148
1071
 
msgid "no actions"
1072
 
msgstr "žiadne akcie"
1073
 
 
1074
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:221
1075
 
msgid "this program has already been declared"
1076
 
msgstr "tento program už bol deklarovaný"
1077
 
 
1078
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:227
1079
 
#, c-format
1080
 
msgid "program %s: %s"
1081
 
msgstr "program %s: %s"
1082
 
 
1083
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:259 ../../src/logic/immovable.cc:274
1084
 
#, c-format
1085
 
msgid "expected 0 .. 255 but found %u"
1086
 
msgstr "očakávané 0 .. 255, ale nájdené %u"
1087
 
 
1088
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:261 ../../src/logic/immovable.cc:276
1089
 
msgid "duplicated"
1090
 
msgstr "duplikované"
1091
 
 
1092
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:279
1093
 
#, c-format
1094
 
msgid "[terrain affinity] \"%s\" (not in current world): %s"
1095
 
msgstr "[afinita terénu] \"%s\" (nie v aktívnom svete): %s"
1096
 
 
1097
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:315
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "immovable %s has no program \"%s\""
1100
 
msgstr "nehnuteľnosť %s nemá program \"%s\""
1101
 
 
1102
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:772
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid "tribe %s does not define immovable type \"%s\""
1105
 
msgstr "kmeň %s nedefinuje typ nehnuteľnosti \"%s\""
1106
 
 
1107
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:775
1108
 
#, c-format
1109
 
msgid "unknown tribe %s"
1110
 
msgstr "neznámy kmeň %s"
1111
 
 
1112
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:781
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "world does not define immovable type \"%s\""
1115
 
msgstr "svet nedefinuje typ nehnuteľnosti \"%s\""
1116
 
 
1117
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:791
1118
 
#, c-format
1119
 
msgid "immovable type %s"
1120
 
msgstr "typ nehnuteľnosti %s"
1121
 
 
1122
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:825 ../../src/logic/production_program.cc:646
1123
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:719
1124
 
msgid "duration in ms"
1125
 
msgstr "trvanie v ms"
1126
 
 
1127
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:863 ../../src/logic/production_program.cc:1407
1128
 
msgid "priority"
1129
 
msgstr "priorita"
1130
 
 
1131
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:901 ../../src/logic/immovable.cc:1080
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "expected probability in range [1, 254] but found \"%s\""
1134
 
msgstr "očakávaná pravdepodobnosť v intervale [1, 254], ale nájdený \"%s\""
1135
 
 
1136
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:920
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid ""
1139
 
"unknown scope \"%s\" given for target type (must be \"world\" or \"tribe\")"
1140
 
msgstr ""
1141
 
"neznámy rozsah \"%s\" zadaný pre cieľový typ (musí byť \"world\" alebo "
1142
 
"\"tribe\")"
1143
 
 
1144
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:931
1145
 
msgid "illegal transformation to the same type"
1146
 
msgstr "neplatná transformácia na rovnaký typ"
1147
 
 
1148
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:973 ../../src/logic/immovable.cc:1059
1149
 
#, c-format
1150
 
msgid "immovable type not in tribe but target type has scope (\"%s\")"
1151
 
msgstr "typ nehnuteľnosti nie je v kmeni, ale cieľový typ má rozsah (\"%s\")"
1152
 
 
1153
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:979 ../../src/logic/immovable.cc:1065
1154
 
#, c-format
1155
 
msgid "scope \"%s\" given for target type (must be \"world\")"
1156
 
msgstr "rozsah \"%s\" zadaný pre cieľový typ (musí byť \"world\")"
1157
 
 
1158
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:1026
1159
 
msgid "probability in range [1, 254]"
1160
 
msgstr "pravdepodobnosť v intervale [1, 254]"
1161
 
 
1162
 
#: ../../src/logic/immovable.cc:1480
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid "loading player immovable: %s"
1165
 
msgstr "načítanie hráčskej nehnuteľnosti: %s"
1166
 
 
1167
 
#: ../../src/logic/instances.cc:75
1168
 
#, c-format
1169
 
msgid "destroy map object: %s"
1170
 
msgstr "zničiť objekt na mape: %s"
1171
 
 
1172
 
#: ../../src/logic/instances.cc:124
1173
 
#, c-format
1174
 
msgid "object %u: %s"
1175
 
msgstr "objekt %u: %s"
1176
 
 
1177
 
#: ../../src/logic/instances.cc:133
1178
 
#, c-format
1179
 
msgid "act: %s"
1180
 
msgstr "úkon: %s"
1181
 
 
1182
 
#: ../../src/logic/map.cc:366
1183
 
msgid "Player 1"
1184
 
msgstr "Hráč 1"
 
1886
#: ../../src/logic/bob.cc:85 ../../src/logic/immovable.cc:207
 
1887
#, c-format
 
1888
msgid "bad attribute \"%s\""
 
1889
msgstr "zlý atribút \"%s\""
 
1890
 
 
1891
#: ../../src/logic/requirements.cc:223
 
1892
#, c-format
 
1893
msgid ""
 
1894
"expected atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) or "
 
1895
"atrTotal (%u) but found unknown attribute value (%u)"
 
1896
msgstr ""
 
1897
"očakávané atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) alebo "
 
1898
"atrTotal (%u), ale nájdená neznáma hodnota atribútu (%u)"
1185
1899
 
1186
1900
#: ../../src/logic/military_data.cc:51 ../../src/logic/soldier.cc:68
1187
1901
msgid "\"min-max\""
1201
1915
msgid "expected positive integer >= %u <= %u but found \"%u\""
1202
1916
msgstr "očakávané kladné celé číslo >= %u <= %u, ale nájdené \"%u\""
1203
1917
 
1204
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:63 ../../src/logic/warehouse.cc:260
1205
 
msgid " conquer"
1206
 
msgstr " dobyť"
1207
 
 
1208
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:114
1209
 
#, c-format
1210
 
msgid "%u soldier"
1211
 
msgid_plural "%u soldiers"
1212
 
msgstr[0] "%u vojakov"
1213
 
msgstr[1] "%u vojak"
1214
 
msgstr[2] "%u vojaci"
1215
 
 
1216
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:119
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid "%u(+%u) soldier"
1219
 
msgid_plural "%u(+%u) soldiers"
1220
 
msgstr[0] "%u(+%u) vojakov"
1221
 
msgstr[1] "%u(+%u) vojak"
1222
 
msgstr[2] "%u(+%u) vojaci"
1223
 
 
1224
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:219
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "Your soldiers occupied your %s."
1227
 
msgstr "Vaši vojaci obsadili budovu %s."
1228
 
 
1229
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:574
1230
 
#, c-format
1231
 
msgid "The enemy defeated your soldiers at the %s."
1232
 
msgstr "Nepriateľ porazil vašich vojakov pri %s."
1233
 
 
1234
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:579
1235
 
msgid "Militarysite lost!"
1236
 
msgstr "Vojenská budova stratená!"
1237
 
 
1238
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:625
1239
 
#, c-format
1240
 
msgid "Your soldiers defeated the enemy at the %s."
1241
 
msgstr "Vaši vojaci porazili nepriateľa pri %s."
1242
 
 
1243
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:630
1244
 
msgid "Enemy at site defeated!"
1245
 
msgstr "Nepriateľ na mieste porazený!"
1246
 
 
1247
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:674
1248
 
#, c-format
1249
 
msgid "Your %s discovered an aggressor.</p>"
1250
 
msgstr "Vaša budova %s spozorovala útočníka.</p>"
1251
 
 
1252
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:675
1253
 
#, c-format
1254
 
msgid "Your %s is under attack.</p>"
1255
 
msgstr "Vaša budova %s bola napadnutá.</p>"
1256
 
 
1257
 
#: ../../src/logic/militarysite.cc:683
1258
 
msgid "You are under attack"
1259
 
msgstr "Útočí na vás nepriateľ"
 
1918
#: ../../src/logic/world.cc:623
 
1919
#, c-format
 
1920
msgid "%s: too many terrain types, can not be more than 16"
 
1921
msgstr "%s: príliš veľa typov terénu, nemôže byť viac ako 16"
1260
1922
 
1261
1923
#: ../../src/logic/playercommand.cc:135
1262
1924
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:103
1320
1982
msgid "enhance building: %s"
1321
1983
msgstr "vylepšiť budovu: %s"
1322
1984
 
1323
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:680 ../../src/logic/playercommand.cc:1185
1324
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1263
 
1985
#: ../../src/logic/playercommand.cc:680 ../../src/logic/playercommand.cc:1187
 
1986
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1265
1325
1987
#, c-format
1326
1988
msgid "site %u: %s"
1327
1989
msgstr "stavba %u: %s"
1341
2003
msgid "set ware target quantity: %s"
1342
2004
msgstr "nastaviť cieľové množstvo tovarov: %s"
1343
2005
 
1344
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1003
 
2006
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1004
1345
2007
#, c-format
1346
2008
msgid "set worker target quantity: %s"
1347
2009
msgstr "nastaviť cieľové množstvo pracovníkov: %s"
1348
2010
 
1349
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1128
 
2011
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1130
1350
2012
#, c-format
1351
2013
msgid "change training options: %s"
1352
2014
msgstr "zmeniť výcvikové možnosti: %s"
1353
2015
 
1354
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1192
 
2016
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1194
1355
2017
#, c-format
1356
2018
msgid "soldier %u: %s"
1357
2019
msgstr "vojak  %u: %s"
1358
2020
 
1359
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1198
 
2021
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1200
1360
2022
#, c-format
1361
2023
msgid "drop soldier: %s"
1362
2024
msgstr "umiestniť vojaka: %s"
1363
2025
 
1364
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1270
 
2026
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1272
1365
2027
#, c-format
1366
2028
msgid "change soldier capacity: %s"
1367
2029
msgstr "zmeniť kapacitu vojakov: %s"
1368
2030
 
1369
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1435
 
2031
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1438
1370
2032
#, c-format
1371
2033
msgid "retreat: value out of range. Received %u expected %u-%u"
1372
2034
msgstr "ústup: hodnota mimo intervalu. Prijaté %u, očakávané %u-%u."
1373
2035
 
1374
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1446
 
2036
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1449
1375
2037
#, c-format
1376
2038
msgid "change military config: %s"
1377
2039
msgstr "zmeniť konfiguráciu armády: %s"
1378
2040
 
1379
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1485
 
2041
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1488
1380
2042
#, c-format
1381
2043
msgid "(player %u): message id is null"
1382
2044
msgstr "(hráč %u): ID správy je nulové"
1383
2045
 
1384
 
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1490
 
2046
#: ../../src/logic/playercommand.cc:1493
1385
2047
#, c-format
1386
2048
msgid "player message: %s"
1387
2049
msgstr "správa hráča: %s"
1388
2050
 
 
2051
#: ../../src/logic/dismantlesite.cc:94
 
2052
#, c-format
 
2053
msgid "%u%% dismantled"
 
2054
msgstr "%u%% rozobraný"
 
2055
 
 
2056
#: ../../src/logic/cmd_luacoroutine.cc:75
 
2057
#, c-format
 
2058
msgid "lua function: %s"
 
2059
msgstr "lua funkcia: %s"
 
2060
 
 
2061
#: ../../src/logic/map.cc:366
 
2062
msgid "Player 1"
 
2063
msgstr "Hráč 1"
 
2064
 
 
2065
#: ../../src/logic/instances.cc:75
 
2066
#, c-format
 
2067
msgid "destroy map object: %s"
 
2068
msgstr "zničiť objekt na mape: %s"
 
2069
 
 
2070
#: ../../src/logic/instances.cc:124
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid "object %u: %s"
 
2073
msgstr "objekt %u: %s"
 
2074
 
 
2075
#: ../../src/logic/instances.cc:133
 
2076
#, c-format
 
2077
msgid "act: %s"
 
2078
msgstr "úkon: %s"
 
2079
 
 
2080
#: ../../src/logic/soldier.cc:76
 
2081
msgid "positive integer"
 
2082
msgstr "kladné celé číslo"
 
2083
 
 
2084
#: ../../src/logic/soldier.cc:80
 
2085
#, c-format
 
2086
msgid "expected positive integer >= %u but found \"%s\""
 
2087
msgstr "očakávané kladné celé číslo >= %u, ale nájdené \"%s\""
 
2088
 
 
2089
#: ../../src/logic/soldier.cc:184
 
2090
msgid "\"anim_name[,another_anim,...]\""
 
2091
msgstr "\"anim_name[,another_anim,...]\""
 
2092
 
 
2093
#: ../../src/logic/soldier.cc:1264
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "bad direction '%d'"
 
2096
msgstr "zlý smer '%d'"
 
2097
 
 
2098
#: ../../src/logic/soldier.cc:1442
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid ""
 
2101
"The game engine has encountered a logic error. The %s #%u of player %u could "
 
2102
"not find a way from (%i, %i) (with %s immovable) to the opponent (%s #%u of "
 
2103
"player %u) at (%i, %i) (with %s immovable). The %s will now desert (but will "
 
2104
"not be executed). Strange things may happen. No solution for this problem "
 
2105
"has been implemented yet. (bug #1951113) (The game has been paused.)"
 
2106
msgstr ""
 
2107
"Herný engine narazil na logickú chybu. %s #%u hráča %u nemohol nájsť cestu "
 
2108
"od (%i, %i) (s nehnuteľnosťou %s) k protivníkovi (%s #%u hráča %u) at (%i, "
 
2109
"%i) (s nehnuteľnosťou %s). %s teraz bude dezertovať (ale nebude vykonaný). "
 
2110
"Môžu nastať čudné veci. Pre tento problém sa ešte neuplatnilo žiadne "
 
2111
"riešenie. (chyba #1951113) (Hra bola pozastavená.)"
 
2112
 
 
2113
#: ../../src/logic/soldier.cc:1453 ../../src/logic/soldier.cc:1458
 
2114
msgid "no"
 
2115
msgstr "nie"
 
2116
 
 
2117
#: ../../src/logic/soldier.cc:1465 ../../src/logic/soldier.cc:1473
 
2118
msgid "Logic error"
 
2119
msgstr "Logická chyba"
 
2120
 
 
2121
#: ../../src/logic/game.cc:224
 
2122
msgid "Preloading a map"
 
2123
msgstr "Prednačítava sa mapa"
 
2124
 
 
2125
#: ../../src/logic/game.cc:231
 
2126
msgid "Loading a world"
 
2127
msgstr "Načítava sa svet"
 
2128
 
 
2129
#: ../../src/logic/game.cc:237
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid "Adding player %u"
 
2132
msgstr "Pridáva sa hráč %u"
 
2133
 
 
2134
#: ../../src/logic/game.cc:250
 
2135
msgid "Loading a map"
 
2136
msgstr "Načítava sa mapa"
 
2137
 
 
2138
#: ../../src/logic/game.cc:280 ../../src/logic/game.cc:356
 
2139
#: ../../src/logic/game.cc:393
 
2140
msgid "Preloading map"
 
2141
msgstr "Prednačítava sa mapa"
 
2142
 
 
2143
#: ../../src/logic/game.cc:295
 
2144
msgid "Configuring players"
 
2145
msgstr "Konfigurácia hráčov"
 
2146
 
 
2147
#: ../../src/logic/game.cc:328
 
2148
msgid "Loading map"
 
2149
msgstr "Nahrávanie mapy"
 
2150
 
 
2151
#: ../../src/logic/game.cc:476
 
2152
msgid "Creating player infrastructure"
 
2153
msgstr "Vytváranie infraštruktúry hráčov"
 
2154
 
 
2155
#: ../../src/logic/tribe.cc:134
 
2156
msgid "constructionsite type \"constructionsite\" is missing"
 
2157
msgstr "stavenisko typu \"constructionsite\" chýba"
 
2158
 
 
2159
#: ../../src/logic/tribe.cc:143
 
2160
msgid "dismantlesite type \"distmantlesite\" is missing"
 
2161
msgstr "rozobratie stavby typu \"distmantlesite\" chýba"
 
2162
 
 
2163
#: ../../src/logic/tribe.cc:260 ../../src/logic/tribe.cc:281
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid "\"%s\" is duplicated"
 
2166
msgstr "\"%s\" je duplikovaný"
 
2167
 
 
2168
#: ../../src/logic/tribe.cc:269 ../../src/logic/tribe.cc:290
 
2169
msgid "none found"
 
2170
msgstr "nenájdené"
 
2171
 
 
2172
#: ../../src/logic/tribe.cc:271
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "frontier styles: %s"
 
2175
msgstr "štýl hranice: %s"
 
2176
 
 
2177
#: ../../src/logic/tribe.cc:292
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid "flag styles: %s"
 
2180
msgstr "štýl vlajok: %s"
 
2181
 
 
2182
#: ../../src/logic/tribe.cc:334
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "tribe %s: %s"
 
2185
msgstr "kmeň %s: %s"
 
2186
 
 
2187
#: ../../src/logic/critter_bob.cc:388
 
2188
#, c-format
 
2189
msgid "loading critter: %s"
 
2190
msgstr "načítanie tvora: %s"
 
2191
 
 
2192
#: ../../src/logic/cmd_calculate_statistics.cc:47
 
2193
#, c-format
 
2194
msgid "calculate statistics function: %s"
 
2195
msgstr "funkcia na výpočet štatistík: %s"
 
2196
 
 
2197
#: ../../src/logic/immovable.cc:144 ../../src/logic/production_program.cc:1626
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid "unknown command type \"%s\""
 
2200
msgstr "neznámy typ príkazu \"%s\""
 
2201
 
 
2202
#: ../../src/logic/immovable.cc:148
 
2203
msgid "no actions"
 
2204
msgstr "žiadne akcie"
 
2205
 
 
2206
#: ../../src/logic/immovable.cc:221
 
2207
msgid "this program has already been declared"
 
2208
msgstr "tento program už bol deklarovaný"
 
2209
 
 
2210
#: ../../src/logic/immovable.cc:227
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid "program %s: %s"
 
2213
msgstr "program %s: %s"
 
2214
 
 
2215
#: ../../src/logic/immovable.cc:259 ../../src/logic/immovable.cc:274
 
2216
#, c-format
 
2217
msgid "expected 0 .. 255 but found %u"
 
2218
msgstr "očakávané 0 .. 255, ale nájdené %u"
 
2219
 
 
2220
#: ../../src/logic/immovable.cc:261 ../../src/logic/immovable.cc:276
 
2221
msgid "duplicated"
 
2222
msgstr "duplikované"
 
2223
 
 
2224
#: ../../src/logic/immovable.cc:279
 
2225
#, c-format
 
2226
msgid "[terrain affinity] \"%s\" (not in current world): %s"
 
2227
msgstr "[afinita terénu] \"%s\" (nie v aktívnom svete): %s"
 
2228
 
 
2229
#: ../../src/logic/immovable.cc:315
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "immovable %s has no program \"%s\""
 
2232
msgstr "nehnuteľnosť %s nemá program \"%s\""
 
2233
 
 
2234
#: ../../src/logic/immovable.cc:773
 
2235
#, c-format
 
2236
msgid "tribe %s does not define immovable type \"%s\""
 
2237
msgstr "kmeň %s nedefinuje typ nehnuteľnosti \"%s\""
 
2238
 
 
2239
#: ../../src/logic/immovable.cc:776
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "unknown tribe %s"
 
2242
msgstr "neznámy kmeň %s"
 
2243
 
 
2244
#: ../../src/logic/immovable.cc:782
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "world does not define immovable type \"%s\""
 
2247
msgstr "svet nedefinuje typ nehnuteľnosti \"%s\""
 
2248
 
 
2249
#: ../../src/logic/immovable.cc:792
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "immovable type %s"
 
2252
msgstr "typ nehnuteľnosti %s"
 
2253
 
 
2254
#: ../../src/logic/immovable.cc:826 ../../src/logic/production_program.cc:657
 
2255
#: ../../src/logic/production_program.cc:731
 
2256
msgid "duration in ms"
 
2257
msgstr "trvanie v ms"
 
2258
 
 
2259
#: ../../src/logic/immovable.cc:864 ../../src/logic/production_program.cc:1419
 
2260
msgid "priority"
 
2261
msgstr "priorita"
 
2262
 
 
2263
#: ../../src/logic/immovable.cc:902 ../../src/logic/immovable.cc:1082
 
2264
#, c-format
 
2265
msgid "expected probability in range [1, 254] but found \"%s\""
 
2266
msgstr "očakávaná pravdepodobnosť v intervale [1, 254], ale nájdený \"%s\""
 
2267
 
 
2268
#: ../../src/logic/immovable.cc:921
 
2269
#, c-format
 
2270
msgid ""
 
2271
"unknown scope \"%s\" given for target type (must be \"world\" or \"tribe\")"
 
2272
msgstr ""
 
2273
"neznámy rozsah \"%s\" zadaný pre cieľový typ (musí byť \"world\" alebo "
 
2274
"\"tribe\")"
 
2275
 
 
2276
#: ../../src/logic/immovable.cc:932
 
2277
msgid "illegal transformation to the same type"
 
2278
msgstr "neplatná transformácia na rovnaký typ"
 
2279
 
 
2280
#: ../../src/logic/immovable.cc:974 ../../src/logic/immovable.cc:1061
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "immovable type not in tribe but target type has scope (\"%s\")"
 
2283
msgstr "typ nehnuteľnosti nie je v kmeni, ale cieľový typ má rozsah (\"%s\")"
 
2284
 
 
2285
#: ../../src/logic/immovable.cc:980 ../../src/logic/immovable.cc:1067
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "scope \"%s\" given for target type (must be \"world\")"
 
2288
msgstr "rozsah \"%s\" zadaný pre cieľový typ (musí byť \"world\")"
 
2289
 
 
2290
#: ../../src/logic/immovable.cc:1028
 
2291
msgid "probability in range [1, 254]"
 
2292
msgstr "pravdepodobnosť v intervale [1, 254]"
 
2293
 
 
2294
#: ../../src/logic/immovable.cc:1485
 
2295
#, c-format
 
2296
msgid "loading player immovable: %s"
 
2297
msgstr "načítanie hráčskej nehnuteľnosti: %s"
 
2298
 
 
2299
#: ../../src/logic/ship.cc:535
 
2300
#, c-format
 
2301
msgid "loading ship: %s"
 
2302
msgstr "načítanie lode: %s"
 
2303
 
 
2304
#: ../../src/logic/constructionsite.cc:91
 
2305
#, c-format
 
2306
msgid "%u%% built"
 
2307
msgstr "%u%% postavené"
 
2308
 
 
2309
#: ../../src/logic/battle.cc:180
 
2310
#, c-format
 
2311
msgid "[battle] soldier %u loose battle\n"
 
2312
msgstr "[bitka] vojak %u prehral boj\n"
 
2313
 
 
2314
#: ../../src/logic/battle.cc:184
 
2315
#, c-format
 
2316
msgid "[battle] waking up winner %d\n"
 
2317
msgstr "[bitka] zobúdzam víťaza %d\n"
 
2318
 
 
2319
#: ../../src/logic/productionsite.cc:73
 
2320
msgid "this ware type has already been declared as an output"
 
2321
msgstr "tento typ tovaru už bol deklarovaný ako výstup"
 
2322
 
 
2323
#: ../../src/logic/productionsite.cc:77
 
2324
msgid "this worker type has already been declared as an output"
 
2325
msgstr "tento typ robotníka už bol deklarovaný ako výstup"
 
2326
 
 
2327
#: ../../src/logic/productionsite.cc:246
 
2328
msgid "(not occupied)"
 
2329
msgstr "(neobsadené)"
 
2330
 
 
2331
#: ../../src/logic/productionsite.cc:251
 
2332
#, c-format
 
2333
msgid "Worker missing"
 
2334
msgid_plural "Workers missing"
 
2335
msgstr[0] "Chýba robotník"
 
2336
msgstr[1] "Chýbajú robotníci"
 
2337
msgstr[2] "Chýbajú robotníci"
 
2338
 
 
2339
#: ../../src/logic/productionsite.cc:259
 
2340
msgid "(stopped)"
 
2341
msgstr "(zastavené)"
 
2342
 
1389
2343
#: ../../src/logic/production_program.cc:87
1390
2344
#, c-format
1391
2345
msgid ""
1405
2359
"type tovaru %s (opravte poradie!)"
1406
2360
 
1407
2361
#: ../../src/logic/production_program.cc:114
1408
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:876
1409
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:971
 
2362
#: ../../src/logic/production_program.cc:888
 
2363
#: ../../src/logic/production_program.cc:983
1410
2364
msgid "count"
1411
2365
msgstr "počet"
1412
2366
 
1420
2374
"stanoveného(ých) typu(ov) výrobku(ov) je len %u, takže stavba nemôže skupinu "
1421
2375
"nikdy splniť"
1422
2376
 
1423
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:149
 
2377
#: ../../src/logic/production_program.cc:151
1424
2378
msgid "not "
1425
2379
msgstr "nie "
1426
2380
 
1427
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:171
1428
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:192
 
2381
#: ../../src/logic/production_program.cc:173
 
2382
#: ../../src/logic/production_program.cc:194
1429
2383
msgid "economy needs "
1430
2384
msgstr "ekonomika potrebuje "
1431
2385
 
1432
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:221
 
2386
#: ../../src/logic/production_program.cc:223
1433
2387
msgid "site has "
1434
2388
msgstr "stavba má "
1435
2389
 
1436
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:247
 
2390
#: ../../src/logic/production_program.cc:249
1437
2391
msgid "workers need experience"
1438
2392
msgstr "robotníci potrebujú skúsenosti"
1439
2393
 
1440
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:272
 
2394
#: ../../src/logic/production_program.cc:274
1441
2395
msgid "ware type or worker type"
1442
2396
msgstr "typ tovaru alebo typ pracovníka"
1443
2397
 
1444
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:335
 
2398
#: ../../src/logic/production_program.cc:343
1445
2399
#, c-format
1446
2400
msgid "invalid condition: %s"
1447
2401
msgstr "nesprávna podmienka: %s"
1448
2402
 
1449
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:350
 
2403
#: ../../src/logic/production_program.cc:360
1450
2404
#, c-format
1451
2405
msgid "expected {\"failed\"|\"completed\"|\"skipped\"} but found \"%s\""
1452
2406
msgstr "očakávané {\"failed\"|\"completed\"|\"skipped\"}, ale nájdené \"%s\""
1453
2407
 
1454
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:363
 
2408
#: ../../src/logic/production_program.cc:373
1455
2409
msgid "expected \"and\" or end of input"
1456
2410
msgstr "očakávané \"a\" alebo koniec vstupu"
1457
2411
 
1458
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:372
 
2412
#: ../../src/logic/production_program.cc:382
1459
2413
msgid "expected condition at end of input"
1460
2414
msgstr "očakávaná podmienka na konci vstupu"
1461
2415
 
1462
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:378
 
2416
#: ../../src/logic/production_program.cc:388
1463
2417
msgid "expected \"or\" or end of input"
1464
2418
msgstr "očakávané \"alebo\" alebo koniec vstupu"
1465
2419
 
1466
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:411
1467
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:801
 
2420
#: ../../src/logic/production_program.cc:421
 
2421
#: ../../src/logic/production_program.cc:813
1468
2422
msgid "failed"
1469
2423
msgstr "zlyhalo"
1470
2424
 
1471
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:412
 
2425
#: ../../src/logic/production_program.cc:422
1472
2426
msgid "completed"
1473
2427
msgstr "dokončené"
1474
2428
 
1475
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:412
 
2429
#: ../../src/logic/production_program.cc:422
1476
2430
msgid "skipped"
1477
2431
msgstr "preskočený"
1478
2432
 
1479
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:418
1480
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:825
 
2433
#: ../../src/logic/production_program.cc:428
 
2434
#: ../../src/logic/production_program.cc:837
1481
2435
msgid " and "
1482
2436
msgstr " a "
1483
2437
 
1484
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:419
1485
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:804
 
2438
#: ../../src/logic/production_program.cc:429
 
2439
#: ../../src/logic/production_program.cc:816
1486
2440
msgid " because: "
1487
2441
msgstr " protože: "
1488
2442
 
1489
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:430
1490
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:201
1491
 
msgid " or "
1492
 
msgstr " alebo "
1493
 
 
1494
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:431
 
2443
#: ../../src/logic/production_program.cc:441
1495
2444
msgid " because not: "
1496
2445
msgstr " pretože neplatí: "
1497
2446
 
1498
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:480
 
2447
#: ../../src/logic/production_program.cc:490
1499
2448
#, c-format
1500
2449
msgid ""
1501
2450
"the program \"%s\" has not (yet) been declared in %s (wrong declaration "
1503
2452
msgstr ""
1504
2453
"program \"%s\" (ešte) nebol deklarovaný v %s (zlé poradie deklarácií?)"
1505
2454
 
1506
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:502
1507
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:507
1508
2455
#: ../../src/logic/production_program.cc:512
 
2456
#: ../../src/logic/production_program.cc:517
 
2457
#: ../../src/logic/production_program.cc:522
1509
2458
#, c-format
1510
2459
msgid "%s handling method already defined"
1511
2460
msgstr "riadiaca metóda %s je už definovaná"
1512
2461
 
1513
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:502
 
2462
#: ../../src/logic/production_program.cc:512
1514
2463
msgid "failure"
1515
2464
msgstr "neúspech"
1516
2465
 
1517
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:507
 
2466
#: ../../src/logic/production_program.cc:517
1518
2467
msgid "completion"
1519
2468
msgstr "dokončené"
1520
2469
 
1521
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:512
 
2470
#: ../../src/logic/production_program.cc:522
1522
2471
msgid "skip"
1523
2472
msgstr "preskočiť"
1524
2473
 
1525
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:517
 
2474
#: ../../src/logic/production_program.cc:527
1526
2475
msgid "{\"failure\"|\"completion\"|\"skip\"}"
1527
2476
msgstr "{\"Zlyhanie\"|\"dokončenie\"|\"preskočiť\"}"
1528
2477
 
1529
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:531
 
2478
#: ../../src/logic/production_program.cc:541
1530
2479
msgid "{\"fail\"|\"complete\"|\"skip\"|\"repeat\"}"
1531
2480
msgstr "{\"zlyhať\"|\"kompletné\"|\"preskočiť\"|\"opakovať\"}"
1532
2481
 
1533
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:650
1534
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:672
 
2482
#: ../../src/logic/production_program.cc:661
 
2483
#: ../../src/logic/production_program.cc:683
1535
2484
#, c-format
1536
2485
msgid "sleep: %s"
1537
2486
msgstr "spánok: %s"
1538
2487
 
1539
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:668
 
2488
#: ../../src/logic/production_program.cc:679
1540
2489
#, c-format
1541
2490
msgid "Unknown parameter \"%s\""
1542
2491
msgstr "Neznámy parameter \"%s\""
1543
2492
 
1544
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:670
 
2493
#: ../../src/logic/production_program.cc:681
1545
2494
msgid "No parameter given!"
1546
2495
msgstr "Nezadaný žiadny parameter!"
1547
2496
 
1548
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:702
 
2497
#: ../../src/logic/production_program.cc:714
1549
2498
msgid "idle animation is default; calling is not allowed"
1550
2499
msgstr "nečinná animácia je predvolená; nie je povolené ju volať"
1551
2500
 
1552
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:751
 
2501
#: ../../src/logic/production_program.cc:763
1553
2502
msgid "expected ware_type1[,ware_type2[,...]][:N] ..."
1554
2503
msgstr "očakávané ware_type1[,ware_type2[,...]][:N] ..."
1555
2504
 
1556
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:828
 
2505
#: ../../src/logic/production_program.cc:840
1557
2506
msgid " is missing"
1558
2507
msgid_plural " are missing"
1559
2508
msgstr[0] " chýbajú"
1560
2509
msgstr[1] " chýba"
1561
2510
msgstr[2] " chýbajú"
1562
2511
 
1563
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:890
1564
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:985
 
2512
#: ../../src/logic/production_program.cc:902
 
2513
#: ../../src/logic/production_program.cc:997
1565
2514
#, c-format
1566
2515
msgid ""
1567
2516
"%s is not declared as an output (\"output=%s\" was not found in the [global] "
1570
2519
"%s nie je deklarovaný ako výstup (\"output=%s\" nebol nájdený v sekcii "
1571
2520
"[global])"
1572
2521
 
1573
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:917
1574
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1010
 
2522
#: ../../src/logic/production_program.cc:929
 
2523
#: ../../src/logic/production_program.cc:1022
1575
2524
#, c-format
1576
2525
msgid "%u "
1577
2526
msgstr "%u "
1578
2527
 
1579
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:924
1580
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1017
 
2528
#: ../../src/logic/production_program.cc:936
 
2529
#: ../../src/logic/production_program.cc:1029
1581
2530
msgid ", "
1582
2531
msgstr ", "
1583
2532
 
1584
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:927
 
2533
#: ../../src/logic/production_program.cc:939
1585
2534
#, c-format
1586
2535
msgid "Produced %s"
1587
2536
msgstr "Vyrobil %s"
1588
2537
 
1589
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1002
 
2538
#: ../../src/logic/production_program.cc:1014
1590
2539
msgid "Recruited "
1591
2540
msgstr "Naverbovaný "
1592
2541
 
1593
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1049
 
2542
#: ../../src/logic/production_program.cc:1061
1594
2543
msgid "distance"
1595
2544
msgstr "vzdialenosť"
1596
2545
 
1597
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1060
1598
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1071
 
2546
#: ../../src/logic/production_program.cc:1072
 
2547
#: ../../src/logic/production_program.cc:1083
1599
2548
msgid "percentage"
1600
2549
msgstr "percento"
1601
2550
 
1602
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1188
 
2551
#: ../../src/logic/production_program.cc:1200
1603
2552
#, c-format
1604
2553
msgid "No left resources found!"
1605
2554
msgstr "Žiadne ďalšie zdroje nenájdené!"
1606
2555
 
1607
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1209
 
2556
#: ../../src/logic/production_program.cc:1221
1608
2557
msgid "Main vein exhausted"
1609
2558
msgstr "Hlavná žila vyčerpaná"
1610
2559
 
1611
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1211
 
2560
#: ../../src/logic/production_program.cc:1223
1612
2561
msgid ""
1613
2562
"This mines' main vein exhausted. Expect strongly diminished returns on "
1614
2563
"investment. You should consider to expand, dismantle or destruct it."
1617
2566
"návratnosť investície. Mali by ste zvážiť rozšírenie, rozobratie alebo "
1618
2567
"zničenie bane."
1619
2568
 
1620
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1225
1621
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1298
 
2569
#: ../../src/logic/production_program.cc:1237
 
2570
#: ../../src/logic/production_program.cc:1310
1622
2571
msgid "soldier type"
1623
2572
msgstr "typ vojaka"
1624
2573
 
1625
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1238
 
2574
#: ../../src/logic/production_program.cc:1250
1626
2575
#, c-format
1627
2576
msgid "expected {\"hp\"|\"attack\"|\"defense\"|\"evade\"} but found \"%s\""
1628
2577
msgstr ""
1629
2578
"očakávané {\"hp\"|\"attack\"|\"defense\"|\"evade\"}, ale nájdené \"%s\""
1630
2579
 
1631
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1247
1632
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1319
 
2580
#: ../../src/logic/production_program.cc:1259
 
2581
#: ../../src/logic/production_program.cc:1331
1633
2582
msgid "level"
1634
2583
msgstr "úroveň"
1635
2584
 
1636
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1266
1637
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1353
 
2585
#: ../../src/logic/production_program.cc:1278
 
2586
#: ../../src/logic/production_program.cc:1365
1638
2587
#, c-format
1639
2588
msgid "No soldier for this training level found!"
1640
2589
msgstr "Nenájdený žiadny vojak na tejto tréningovej úrovni!"
1641
2590
 
1642
 
#: ../../src/logic/production_program.cc:1329
 
2591
#: ../../src/logic/production_program.cc:1341
1643
2592
#, c-format
1644
2593
msgid "expected level > %u but found \"%s\""
1645
2594
msgstr "očakávaná úroveň > %u, ale nájdená \"%s\""
1646
2595
 
1647
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:73
1648
 
msgid "this ware type has already been declared as an output"
1649
 
msgstr "tento typ tovaru už bol deklarovaný ako výstup"
1650
 
 
1651
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:77
1652
 
msgid "this worker type has already been declared as an output"
1653
 
msgstr "tento typ robotníka už bol deklarovaný ako výstup"
1654
 
 
1655
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:246
1656
 
msgid "(not occupied)"
1657
 
msgstr "(neobsadené)"
1658
 
 
1659
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:251
1660
 
#, c-format
1661
 
msgid "Worker missing"
1662
 
msgid_plural "Workers missing"
1663
 
msgstr[0] "Chýba robotník"
1664
 
msgstr[1] "Chýbajú robotníci"
1665
 
msgstr[2] "Chýbajú robotníci"
1666
 
 
1667
 
#: ../../src/logic/productionsite.cc:259
1668
 
msgid "(stopped)"
1669
 
msgstr "(zastavené)"
1670
 
 
1671
 
#: ../../src/logic/requirements.cc:223
1672
 
#, c-format
1673
 
msgid ""
1674
 
"expected atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) or "
1675
 
"atrTotal (%u) but found unknown attribute value (%u)"
1676
 
msgstr ""
1677
 
"očakávané atrHP (%u), atrAttack (%u), atrDefense (%u), atrEvade (%u) alebo "
1678
 
"atrTotal (%u), ale nájdená neznáma hodnota atribútu (%u)"
1679
 
 
1680
 
#: ../../src/logic/ship.cc:530
1681
 
#, c-format
1682
 
msgid "loading ship: %s"
1683
 
msgstr "načítanie lode: %s"
1684
 
 
1685
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:76
1686
 
msgid "positive integer"
1687
 
msgstr "kladné celé číslo"
1688
 
 
1689
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:80
1690
 
#, c-format
1691
 
msgid "expected positive integer >= %u but found \"%s\""
1692
 
msgstr "očakávané kladné celé číslo >= %u, ale nájdené \"%s\""
1693
 
 
1694
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:183
1695
 
msgid "\"anim_name[,another_anim,...]\""
1696
 
msgstr "\"anim_name[,another_anim,...]\""
1697
 
 
1698
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:1253
1699
 
#, c-format
1700
 
msgid "bad direction '%d'"
1701
 
msgstr "zlý smer '%d'"
1702
 
 
1703
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:1430
1704
 
#, c-format
1705
 
msgid ""
1706
 
"The game engine has encountered a logic error. The %s #%u of player %u could "
1707
 
"not find a way from (%i, %i) (with %s immovable) to the opponent (%s #%u of "
1708
 
"player %u) at (%i, %i) (with %s immovable). The %s will now desert (but will "
1709
 
"not be executed). Strange things may happen. No solution for this problem "
1710
 
"has been implemented yet. (bug #1951113) (The game has been paused.)"
1711
 
msgstr ""
1712
 
"Herný engine narazil na logickú chybu. %s #%u hráča %u nemohol nájsť cestu "
1713
 
"od (%i, %i) (s nehnuteľnosťou %s) k protivníkovi (%s #%u hráča %u) at (%i, "
1714
 
"%i) (s nehnuteľnosťou %s). %s teraz bude dezertovať (ale nebude vykonaný). "
1715
 
"Môžu nastať čudné veci. Pre tento problém sa ešte neuplatnilo žiadne "
1716
 
"riešenie. (chyba #1951113) (Hra bola pozastavená.)"
1717
 
 
1718
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:1441 ../../src/logic/soldier.cc:1446
1719
 
msgid "no"
1720
 
msgstr "nie"
1721
 
 
1722
 
#: ../../src/logic/soldier.cc:1453 ../../src/logic/soldier.cc:1461
1723
 
msgid "Logic error"
1724
 
msgstr "Logická chyba"
1725
 
 
1726
 
#: ../../src/logic/trainingsite.cc:173
1727
 
msgid "Resting"
1728
 
msgstr "Odpočíva"
1729
 
 
1730
 
#: ../../src/logic/trainingsite.cc:175
1731
 
msgid "Not Working"
1732
 
msgstr "Nepracuje"
1733
 
 
1734
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:134
1735
 
msgid "constructionsite type \"constructionsite\" is missing"
1736
 
msgstr "stavenisko typu \"constructionsite\" chýba"
1737
 
 
1738
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:143
1739
 
msgid "dismantlesite type \"distmantlesite\" is missing"
1740
 
msgstr "rozobratie stavby typu \"distmantlesite\" chýba"
1741
 
 
1742
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:260 ../../src/logic/tribe.cc:281
1743
 
#, c-format
1744
 
msgid "\"%s\" is duplicated"
1745
 
msgstr "\"%s\" je duplikovaný"
1746
 
 
1747
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:269 ../../src/logic/tribe.cc:290
1748
 
msgid "none found"
1749
 
msgstr "nenájdené"
1750
 
 
1751
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:271
1752
 
#, c-format
1753
 
msgid "frontier styles: %s"
1754
 
msgstr "štýl hranice: %s"
1755
 
 
1756
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:292
1757
 
#, c-format
1758
 
msgid "flag styles: %s"
1759
 
msgstr "štýl vlajok: %s"
1760
 
 
1761
 
#: ../../src/logic/tribe.cc:334
1762
 
#, c-format
1763
 
msgid "tribe %s: %s"
1764
 
msgstr "kmeň %s: %s"
1765
 
 
1766
 
#: ../../src/logic/warehouse.cc:466
1767
 
#, c-format
1768
 
msgid "A new %s was added to your economy."
1769
 
msgstr "Nová %s bola pridaná do vašej ekonomiky."
1770
 
 
1771
 
#: ../../src/logic/worker.cc:109
1772
 
#, c-format
1773
 
msgid ""
1774
 
"should mine resource %s, which does not exist in world; tribe is not "
1775
 
"compatible with world"
1776
 
msgstr ""
1777
 
"mal by ťažiť zdroj %s, ktorý neexistuje vo svete; kmeň nie je kompatibilný "
1778
 
"so svetom"
1779
 
 
1780
 
#: ../../src/logic/worker.cc:211
1781
 
#, c-format
1782
 
msgid ""
1783
 
"should breed resource type %s, which does not exist in world; tribe is not "
1784
 
"compatible with world"
1785
 
msgstr ""
1786
 
"mal by chovať zdroj typu %s, ktorý neexistuje vo svete; kmeň nie je "
1787
 
"kompatibilný so svetom"
1788
 
 
1789
 
#: ../../src/logic/worker.cc:594
1790
 
msgid "Out of "
1791
 
msgstr "Došlo "
1792
 
 
1793
 
#: ../../src/logic/worker.cc:597
1794
 
msgid ""
1795
 
"The worker of this building cannot find any more resources of the following "
1796
 
"type: "
1797
 
msgstr ""
1798
 
"Pracovník tejto budovy nemôže nájsť viac zdrojov nasledujúceho typu: "
1799
 
 
1800
 
#: ../../src/logic/worker.cc:944
1801
 
msgid "A geologist found resources."
1802
 
msgstr "Geológ objavil zdroje."
1803
 
 
1804
 
#: ../../src/logic/worker.cc:1835
1805
 
#, c-format
1806
 
msgid "Your %s can't find a way home and will likely die."
1807
 
msgstr "Váš %s nedokáže nájsť cestu domov a pravdepodobne zomrie."
1808
 
 
1809
 
#: ../../src/logic/worker.cc:1842
1810
 
msgid "Worker got lost!"
1811
 
msgstr "Pracovník sa stratil!"
1812
 
 
1813
 
#: ../../src/logic/worker.cc:3037
1814
 
#, c-format
1815
 
msgid "loading worker: %s"
1816
 
msgstr "načítanie pracovníka: %s"
1817
 
 
1818
 
#: ../../src/logic/world.cc:623
1819
 
#, c-format
1820
 
msgid "%s: too many terrain types, can not be more than 16"
1821
 
msgstr "%s: príliš veľa typov terénu, nemôže byť viac ako 16"
 
2596
#: ../../src/logic/militarysite.cc:114
 
2597
#, c-format
 
2598
msgid "%u soldier"
 
2599
msgid_plural "%u soldiers"
 
2600
msgstr[0] "%u vojakov"
 
2601
msgstr[1] "%u vojak"
 
2602
msgstr[2] "%u vojaci"
 
2603
 
 
2604
#: ../../src/logic/militarysite.cc:119
 
2605
#, c-format
 
2606
msgid "%u(+%u) soldier"
 
2607
msgid_plural "%u(+%u) soldiers"
 
2608
msgstr[0] "%u(+%u) vojakov"
 
2609
msgstr[1] "%u(+%u) vojak"
 
2610
msgstr[2] "%u(+%u) vojaci"
 
2611
 
 
2612
#: ../../src/logic/militarysite.cc:219
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "Your soldiers occupied your %s."
 
2615
msgstr "Vaši vojaci obsadili budovu %s."
 
2616
 
 
2617
#: ../../src/logic/militarysite.cc:574
 
2618
#, c-format
 
2619
msgid "The enemy defeated your soldiers at the %s."
 
2620
msgstr "Nepriateľ porazil vašich vojakov pri %s."
 
2621
 
 
2622
#: ../../src/logic/militarysite.cc:579
 
2623
msgid "Militarysite lost!"
 
2624
msgstr "Vojenská budova stratená!"
 
2625
 
 
2626
#: ../../src/logic/militarysite.cc:625
 
2627
#, c-format
 
2628
msgid "Your soldiers defeated the enemy at the %s."
 
2629
msgstr "Vaši vojaci porazili nepriateľa pri %s."
 
2630
 
 
2631
#: ../../src/logic/militarysite.cc:630
 
2632
msgid "Enemy at site defeated!"
 
2633
msgstr "Nepriateľ na mieste porazený!"
 
2634
 
 
2635
#: ../../src/logic/militarysite.cc:674
 
2636
#, c-format
 
2637
msgid "Your %s discovered an aggressor.</p>"
 
2638
msgstr "Vaša budova %s spozorovala útočníka.</p>"
 
2639
 
 
2640
#: ../../src/logic/militarysite.cc:675
 
2641
#, c-format
 
2642
msgid "Your %s is under attack.</p>"
 
2643
msgstr "Vaša budova %s bola napadnutá.</p>"
 
2644
 
 
2645
#: ../../src/logic/militarysite.cc:683
 
2646
msgid "You are under attack"
 
2647
msgstr "Útočí na vás nepriateľ"
 
2648
 
 
2649
#: ../../src/logic/cmd_luascript.cc:58
 
2650
#, c-format
 
2651
msgid "lua: %s"
 
2652
msgstr "lua: %s"
 
2653
 
 
2654
#: ../../src/economy/fleet.cc:748 ../../src/economy/portdock.cc:443
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "loading portdock: %s"
 
2657
msgstr "načítanie doku: %s"
 
2658
 
 
2659
#: ../../src/economy/cmd_call_economy_balance.cc:88
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid "call economy balance: %s"
 
2662
msgstr "zavolať ekonomickú rovnováhu: %s"
 
2663
 
 
2664
#: ../../src/economy/wares_queue.cc:291
 
2665
#, c-format
 
2666
msgid "waresqueue: %s"
 
2667
msgstr "fronta tovaru: %s"
 
2668
 
 
2669
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:63
 
2670
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:82
 
2671
#, c-format
 
2672
msgid "duplicated entry for %s"
 
2673
msgstr "duplikovaný záznam pre %s"
 
2674
 
 
2675
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:94
 
2676
#, c-format
 
2677
msgid "target quantities: %s"
 
2678
msgstr "cieľové množstvá: %s"
 
2679
 
 
2680
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:98
 
2681
#, c-format
 
2682
msgid "unknown version %u"
 
2683
msgstr "neznáma verzia %u"
 
2684
 
 
2685
#: ../../src/economy/economy_data_packet.cc:101
 
2686
#, c-format
 
2687
msgid "economy: %s"
 
2688
msgstr "ekonomika: %s"
 
2689
 
 
2690
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_building_types_data_packet.cc:94
 
2691
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:71
 
2692
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_names_and_tribes_data_packet.cc:79
 
2693
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_worker_types_data_packet.cc:82
 
2694
#: ../../src/map_io/widelands_map_elemental_data_packet.cc:69
 
2695
#: ../../src/map_io/widelands_map_port_spaces_data_packet.cc:62
 
2696
#: ../../src/game_io/game_preload_data_packet.cc:63
 
2697
#, c-format
 
2698
msgid "unknown/unhandled version %i"
 
2699
msgstr "neznáma/nespracovaná verzia %i"
1822
2700
 
1823
2701
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_building_types_data_packet.cc:96
1824
2702
#, c-format
1825
2703
msgid "allowed buildings: %s"
1826
2704
msgstr "povolené budovy: %s"
1827
2705
 
1828
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_worker_types_data_packet.cc:84
1829
 
#, c-format
1830
 
msgid "allowed worker types: %s"
1831
 
msgstr "povolené typy robotníkov: %s"
1832
 
 
1833
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:48
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid "unknown bob type %u"
1836
 
msgstr "neznámy typ bobu %u"
1837
 
 
1838
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:102
1839
 
#, c-format
1840
 
msgid "tribe \"%s\" does not exist"
1841
 
msgstr "kmeň \"%s\" neexistuje"
1842
 
 
1843
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:139
1844
 
#, c-format
1845
 
msgid "bobs: %s"
1846
 
msgstr "boby: %s"
1847
 
 
1848
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:227
1849
 
#, c-format
1850
 
msgid "unknown task type \"%s\""
1851
 
msgstr "neznámy typ úlohy \"%s\""
1852
 
 
1853
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:231
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid "task %s is duplicated in stack"
1856
 
msgstr "úloha %s je v zásobníku viackrát"
1857
 
 
1858
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:306
1859
 
#, c-format
1860
 
msgid "reading path: %s"
1861
 
msgstr "čítanie cesty: %s"
1862
 
 
1863
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:369
1864
 
#, c-format
1865
 
msgid "bob %u: %s"
1866
 
msgstr "bob %u: %s"
1867
 
 
1868
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:376
1869
 
#, c-format
1870
 
msgid "bobdata: %s"
1871
 
msgstr "bobdata: %s"
1872
 
 
1873
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:391
1874
 
#, c-format
1875
 
msgid "critter bob: %s"
1876
 
msgstr "bob tvora: %s"
1877
 
 
1878
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:486
1879
 
#, c-format
1880
 
msgid "soldier: %s"
1881
 
msgstr "vojak: %s"
1882
 
 
1883
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:502
1884
 
#, c-format
1885
 
msgid "carrier: %s"
1886
 
msgstr "nosič: %s"
1887
 
 
1888
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:109
1889
 
#, c-format
1890
 
msgid "buildings: %s"
1891
 
msgstr "budovy: %s"
 
2706
#: ../../src/map_io/widelands_map_loader.cc:85
 
2707
msgid "Invalid World"
 
2708
msgstr "Neplatný svet"
 
2709
 
 
2710
#: ../../src/map_io/widelands_map_loader.cc:87
 
2711
#, c-format
 
2712
msgid "The world \"%s\" set by the map, does not exist on your filesystem."
 
2713
msgstr "Svet \"%s\", určený mapou, neexistuje vo vašom súborovom systéme."
1892
2714
 
1893
2715
#: ../../src/map_io/widelands_map_buildingdata_data_packet.cc:225
1894
2716
#, c-format
1945
2767
msgid "trainingsite: %s"
1946
2768
msgstr "výcviková stavba: %s"
1947
2769
 
1948
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_elemental_data_packet.cc:71
1949
 
#, c-format
1950
 
msgid "elemental data: %s"
1951
 
msgstr "základné dáta: %s"
1952
 
 
1953
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_exploration_data_packet.cc:95
1954
 
#, c-format
1955
 
msgid "seen: %s"
1956
 
msgstr "videné: %s"
1957
 
 
1958
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_extradata_data_packet.cc:100
1959
 
#, c-format
1960
 
msgid "extradata: %s"
1961
 
msgstr "extra dáta: %s"
1962
 
 
1963
2770
#: ../../src/map_io/widelands_map_flag_data_packet.cc:66
1964
2771
#, c-format
1965
2772
msgid "the node is owned by player %u"
1985
2792
msgid "flags: %s"
1986
2793
msgstr "vlajky: %s"
1987
2794
 
1988
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:85
1989
 
#, c-format
1990
 
msgid "wrong flag (%u) at given position (%i, %i)"
1991
 
msgstr "nesprávna vlajka (%u) na zadanej pozícii (%i, %i)"
1992
 
 
1993
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:90
1994
 
#, c-format
1995
 
msgid "no flag at given position (%i, %i)"
1996
 
msgstr "žiadna vlajka na zadanej pozícii (%i, %i)"
1997
 
 
1998
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:110
1999
 
#, c-format
2000
 
msgid "has building %u at (%i, %i), which is not at the top left node"
2001
 
msgstr "má budovu %u na (%i, %i), čo nie je na hornom ľavom uzle"
2002
 
 
2003
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:117
2004
 
#, c-format
2005
 
msgid "building (%u): %s"
2006
 
msgstr "budova (%u): %s"
2007
 
 
2008
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:216
2009
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:70
2010
 
#, c-format
2011
 
msgid "%u: %s"
2012
 
msgstr "%u: %s"
2013
 
 
2014
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:223
2015
 
#, c-format
2016
 
msgid "flagdata: %s"
2017
 
msgstr "dáta vlajky: %s"
2018
 
 
2019
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_heights_data_packet.cc:53
2020
 
#, c-format
2021
 
msgid "heights: %s"
2022
 
msgstr "výšky: %s"
2023
 
 
2024
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_loader.cc:85
2025
 
msgid "Invalid World"
2026
 
msgstr "Neplatný svet"
2027
 
 
2028
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_loader.cc:87
2029
 
#, c-format
2030
 
msgid "The world \"%s\" set by the map, does not exist on your filesystem."
2031
 
msgstr "Svet \"%s\", určený mapou, neexistuje vo vašom súborovom systéme."
2032
 
 
2033
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_node_ownership_data_packet.cc:64
2034
 
#, c-format
2035
 
msgid "ownership: %s"
2036
 
msgstr "vlastníctvo: %s"
2037
 
 
2038
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:109
2039
 
#, c-format
2040
 
msgid "unknown object header %u"
2041
 
msgstr "neznáma hlavička objektu %u"
2042
 
 
2043
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:112
2044
 
#, c-format
2045
 
msgid "map objects: %s"
2046
 
msgstr "objekty na mape: %s"
2047
 
 
2048
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:66
2049
 
#, c-format
2050
 
msgid "%s: %s"
2051
 
msgstr "%s: %s"
2052
 
 
2053
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:73
2054
 
#, c-format
2055
 
msgid "Objectives: %s"
2056
 
msgstr "Ciele: %s"
2057
 
 
2058
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_names_and_tribes_data_packet.cc:81
2059
 
#, c-format
2060
 
msgid "player names and tribes: %s"
2061
 
msgstr "mená hráčov a kmene: %s"
2062
 
 
2063
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:61
2064
 
#, c-format
2065
 
msgid "player positions: %s"
2066
 
msgstr "pozície hráčov: %s"
2067
 
 
2068
2795
#: ../../src/map_io/widelands_map_players_messages_data_packet.cc:88
2069
2796
#, c-format
2070
2797
msgid "messages are not ordered: sent at %u but previous message sent at %u"
2114
2841
msgid "messages for player %u: %s"
2115
2842
msgstr "správy pre hráča %u: %s"
2116
2843
 
2117
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_players_view_data_packet.cc:143
2118
 
#, c-format
2119
 
msgid "unseen immovable: %s"
2120
 
msgstr "nevidená nehnuteľnosť: %s"
2121
 
 
2122
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_port_spaces_data_packet.cc:64
2123
 
#, c-format
2124
 
msgid "port_spaces data: %s"
2125
 
msgstr "port_spaces dáta: %s"
 
2844
#: ../../src/map_io/widelands_map_node_ownership_data_packet.cc:64
 
2845
#, c-format
 
2846
msgid "ownership: %s"
 
2847
msgstr "vlastníctvo: %s"
 
2848
 
 
2849
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:131
 
2850
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:201
 
2851
#, c-format
 
2852
msgid "item %u: %s"
 
2853
msgstr "položka %u: %s"
 
2854
 
 
2855
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:208
 
2856
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:77
 
2857
#, c-format
 
2858
msgid "ware data: %s"
 
2859
msgstr "dáta tovaru: %s"
 
2860
 
 
2861
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:227
 
2862
#, c-format
 
2863
msgid "unknown task type \"%s\""
 
2864
msgstr "neznámy typ úlohy \"%s\""
 
2865
 
 
2866
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:231
 
2867
#, c-format
 
2868
msgid "task %s is duplicated in stack"
 
2869
msgstr "úloha %s je v zásobníku viackrát"
 
2870
 
 
2871
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:306
 
2872
#, c-format
 
2873
msgid "reading path: %s"
 
2874
msgstr "čítanie cesty: %s"
 
2875
 
 
2876
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:369
 
2877
#, c-format
 
2878
msgid "bob %u: %s"
 
2879
msgstr "bob %u: %s"
 
2880
 
 
2881
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:376
 
2882
#, c-format
 
2883
msgid "bobdata: %s"
 
2884
msgstr "bobdata: %s"
 
2885
 
 
2886
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:391
 
2887
#, c-format
 
2888
msgid "critter bob: %s"
 
2889
msgstr "bob tvora: %s"
 
2890
 
 
2891
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:486
 
2892
#, c-format
 
2893
msgid "soldier: %s"
 
2894
msgstr "vojak: %s"
 
2895
 
 
2896
#: ../../src/map_io/widelands_map_bobdata_data_packet.cc:502
 
2897
#, c-format
 
2898
msgid "carrier: %s"
 
2899
msgstr "nosič: %s"
 
2900
 
 
2901
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:66
 
2902
#, c-format
 
2903
msgid "%s: %s"
 
2904
msgstr "%s: %s"
 
2905
 
 
2906
#: ../../src/map_io/widelands_map_objective_data_packet.cc:73
 
2907
#, c-format
 
2908
msgid "Objectives: %s"
 
2909
msgstr "Ciele: %s"
 
2910
 
 
2911
#: ../../src/map_io/widelands_map_building_data_packet.cc:109
 
2912
#, c-format
 
2913
msgid "buildings: %s"
 
2914
msgstr "budovy: %s"
 
2915
 
 
2916
#: ../../src/map_io/widelands_map_heights_data_packet.cc:53
 
2917
#, c-format
 
2918
msgid "heights: %s"
 
2919
msgstr "výšky: %s"
 
2920
 
 
2921
#: ../../src/map_io/widelands_map_terrain_data_packet.cc:81
 
2922
#, c-format
 
2923
msgid "terrain: %s"
 
2924
msgstr "terén: %s"
 
2925
 
 
2926
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:70
 
2927
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:216
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid "%u: %s"
 
2930
msgstr "%u: %s"
 
2931
 
 
2932
#: ../../src/map_io/widelands_map_exploration_data_packet.cc:95
 
2933
#, c-format
 
2934
msgid "seen: %s"
 
2935
msgstr "videné: %s"
2126
2936
 
2127
2937
#: ../../src/map_io/widelands_map_road_data_packet.cc:69
2128
2938
#, c-format
2129
2939
msgid "road: %s"
2130
2940
msgstr "cesta: %s"
2131
2941
 
 
2942
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:85
 
2943
#, c-format
 
2944
msgid "wrong flag (%u) at given position (%i, %i)"
 
2945
msgstr "nesprávna vlajka (%u) na zadanej pozícii (%i, %i)"
 
2946
 
 
2947
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:90
 
2948
#, c-format
 
2949
msgid "no flag at given position (%i, %i)"
 
2950
msgstr "žiadna vlajka na zadanej pozícii (%i, %i)"
 
2951
 
 
2952
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:110
 
2953
#, c-format
 
2954
msgid "has building %u at (%i, %i), which is not at the top left node"
 
2955
msgstr "má budovu %u na (%i, %i), čo nie je na hornom ľavom uzle"
 
2956
 
 
2957
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:117
 
2958
#, c-format
 
2959
msgid "building (%u): %s"
 
2960
msgstr "budova (%u): %s"
 
2961
 
 
2962
#: ../../src/map_io/widelands_map_flagdata_data_packet.cc:223
 
2963
#, c-format
 
2964
msgid "flagdata: %s"
 
2965
msgstr "dáta vlajky: %s"
 
2966
 
 
2967
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:55
 
2968
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:68
 
2969
#, c-format
 
2970
msgid "player %u: %s"
 
2971
msgstr "hráč %u: %s"
 
2972
 
 
2973
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_position_data_packet.cc:61
 
2974
#, c-format
 
2975
msgid "player positions: %s"
 
2976
msgstr "pozície hráčov: %s"
 
2977
 
 
2978
#: ../../src/map_io/widelands_map_player_names_and_tribes_data_packet.cc:81
 
2979
#, c-format
 
2980
msgid "player names and tribes: %s"
 
2981
msgstr "mená hráčov a kmene: %s"
 
2982
 
 
2983
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:48
 
2984
#, c-format
 
2985
msgid "unknown bob type %u"
 
2986
msgstr "neznámy typ bobu %u"
 
2987
 
 
2988
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:102
 
2989
#, c-format
 
2990
msgid "tribe \"%s\" does not exist"
 
2991
msgstr "kmeň \"%s\" neexistuje"
 
2992
 
 
2993
#: ../../src/map_io/widelands_map_bob_data_packet.cc:139
 
2994
#, c-format
 
2995
msgid "bobs: %s"
 
2996
msgstr "boby: %s"
 
2997
 
 
2998
#: ../../src/map_io/widelands_map_allowed_worker_types_data_packet.cc:84
 
2999
#, c-format
 
3000
msgid "allowed worker types: %s"
 
3001
msgstr "povolené typy robotníkov: %s"
 
3002
 
2132
3003
#: ../../src/map_io/widelands_map_roaddata_data_packet.cc:129
2133
3004
msgid "no carrier slot"
2134
3005
msgstr "žiadne miesto pre nosiča"
2152
3023
msgid "roaddata: %s"
2153
3024
msgstr "dáta cesty: %s"
2154
3025
 
2155
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_terrain_data_packet.cc:81
2156
 
#, c-format
2157
 
msgid "terrain: %s"
2158
 
msgstr "terén: %s"
2159
 
 
2160
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_ware_data_packet.cc:77
2161
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:208
2162
 
#, c-format
2163
 
msgid "ware data: %s"
2164
 
msgstr "dáta tovaru: %s"
2165
 
 
2166
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:131
2167
 
#: ../../src/map_io/widelands_map_waredata_data_packet.cc:201
2168
 
#, c-format
2169
 
msgid "item %u: %s"
2170
 
msgstr "položka %u: %s"
2171
 
 
2172
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:99
2173
 
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:407
2174
 
msgid "Connection problem"
2175
 
msgstr "Problém s pripojením"
2176
 
 
2177
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:99
2178
 
msgid "Widelands has not been able to connect to the metaserver."
2179
 
msgstr "Widelands sa nedokázal pripojiť na metaserver."
2180
 
 
2181
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:105 ../../src/network/netclient.cc:103
2182
 
msgid "Could not establish connection to host"
2183
 
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s hostiteľom"
2184
 
 
2185
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:107
2186
 
msgid ""
2187
 
"Widelands could not establish a connection to the given address.\n"
2188
 
"Either there was no metaserver running at the supposed port or\n"
2189
 
"your network setup is broken."
2190
 
msgstr ""
2191
 
"Widelands nedokázal naviazať spojenie so zadanou adresou.\n"
2192
 
"Buď na uvedenom porte nebežal žiaden metaserver alebo\n"
2193
 
"vaše sieťové nastavenie je nesprávne."
2194
 
 
2195
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:151
2196
 
msgid "For hosting a game, please take a look at the notes at:"
2197
 
msgstr "Pre hostovanie hry sa, prosím, pozrite na poznámky na:"
2198
 
 
2199
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:269
2200
 
msgid "Something went wrong: "
2201
 
msgstr "Niečo sa pokazilo: "
2202
 
 
2203
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:347
2204
 
msgid "Successfully reconnected to the metaserver!"
2205
 
msgstr "Boli ste úspešne opätovne pripojený k metaserveru!"
2206
 
 
2207
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:354
2208
 
msgid "Mixed up"
2209
 
msgstr "Zmätok"
2210
 
 
2211
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:354
2212
 
msgid "The metaserver sent a strange ERROR during connection"
2213
 
msgstr "Metaserver poslal počas spojenia nezvyčajnú chybu (ERROR)"
2214
 
 
2215
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:366
2216
 
#, c-format
2217
 
msgid ""
2218
 
"Expected a LOGIN, RELOGIN or REJECTED packet from server, but received "
2219
 
"command %s. Maybe the metaserver is using a different protocol version ?"
2220
 
msgstr ""
2221
 
"Od servera sa očakával paket LOGIN, RELOGIN alebo REJECTED, ale bol prijatý "
2222
 
"príkaz %s. Možno metaserver používa odlišnú verziu protokolu?"
2223
 
 
2224
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:379
2225
 
#, c-format
2226
 
msgid ""
2227
 
"WARNING: Received a %s command although we are not in CONNECTING state."
2228
 
msgstr "UPOZORNENIE: Bol prijatý príkaz %s, hoci nie sme v stave CONNECTING."
2229
 
 
2230
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:388
2231
 
#, c-format
2232
 
msgid "Server time offset is %i seconds."
2233
 
msgstr "Časový posun servera je %i sekúnd."
2234
 
 
2235
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:483
2236
 
msgid "ERROR: "
2237
 
msgstr "CHYBA: "
2238
 
 
2239
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:487
2240
 
msgid "Chat message could not be sent. "
2241
 
msgstr "Nepodarilo sa odoslať chatovú správu. "
2242
 
 
2243
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:508
2244
 
msgid "Received an unknown command from the metaserver: "
2245
 
msgstr "Bol prijatý neznámy príkaz od metaservera: "
2246
 
 
2247
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:640
2248
 
msgid "Message could not be sent: You are not connected to the metaserver!"
2249
 
msgstr "Nebolo možné poslať správu: Nie ste pripojený k metaserveru!"
2250
 
 
2251
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:652
2252
 
msgid "Message could not be sent: Was this supposed to be a private message?"
2253
 
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: Mala to byť súkromná správa?"
2254
 
 
2255
 
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:725
2256
 
msgid "<unknown>"
2257
 
msgstr "<neznámy>"
2258
 
 
2259
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:42
2260
 
#, c-format
2261
 
msgid "No user with the name %s is logged in!"
2262
 
msgstr "Žiaden užívateľ s menom %s nie je prihlásený!"
2263
 
 
2264
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:43
2265
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1224
2266
 
msgid "The sent password was incorrect!"
2267
 
msgstr "Odoslané heslo bolo nesprávne!"
2268
 
 
2269
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:44
2270
 
msgid "The protocol version you are using is not supported!"
2271
 
msgstr "Verzia protokolu, ktorú používate, nie je podporovaná!"
2272
 
 
2273
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:45
2274
 
msgid "You are already logged in!"
2275
 
msgstr "Už ste prihlásený(á)!"
2276
 
 
2277
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:48
2278
 
msgid ""
2279
 
"You got disconnected, as you send a superuser command without superuser "
2280
 
"permission.This incident will be logged and reported to the administrator."
2281
 
msgstr ""
2282
 
"Boli ste odpojený(á), keďže ste poslali superpoužívateľský príkaz bez "
2283
 
"oprávnení superpoužívateľa. Táto udalosť bude zaznamenaná a nahlásená "
2284
 
"administrátorovi."
2285
 
 
2286
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:50
2287
 
msgid "You got disconnected, as the metaserver is currently restarting."
2288
 
msgstr "Boli ste odpojený(á), lebo prebieha reštart metaservera."
2289
 
 
2290
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:52
2291
 
msgid "Connection was closed by the client normally."
2292
 
msgstr "Spojenie bolo normálne uzatvorené klientom."
2293
 
 
2294
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:53
2295
 
msgid "The connection to the metaserver was lost."
2296
 
msgstr "Spojenie s metaserverom bolo stratené."
2297
 
 
2298
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:54
2299
 
msgid "Metaserver did not answer"
2300
 
msgstr "Metaserver neodpovedal"
2301
 
 
2302
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:55
2303
 
msgid "Your game is not connectable from the internet"
2304
 
msgstr "Na vašu hru sa nie je možné pripojiť z internetu"
2305
 
 
2306
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:57
2307
 
msgid ""
2308
 
"You got disconnected from the metaserver, as you did not answer a PING "
2309
 
"request in time."
2310
 
msgstr ""
2311
 
"Boli ste odpojený(á) od metaservera, keďže ste neodpovedali včas na "
2312
 
"požiadavku PING."
2313
 
 
2314
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:60
2315
 
msgid ""
2316
 
"The metaserver was unable to connect to your game. Most likely it is not "
2317
 
"connectable from the internet! Please take a look at "
2318
 
"http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming for setting up your internet "
2319
 
"connection for hosting a game online."
2320
 
msgstr ""
2321
 
"Metaserver sa nebol schopný pripojiť k vašej hre. Najpravdepodobnejšie je, "
2322
 
"že sa k nej nie je možné pripojiť z internetu. Prosím, pozrite sa na "
2323
 
"http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming ohľadom nastavenia svojho "
2324
 
"internetového pripojenia na hostovanie online hry."
2325
 
 
2326
 
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:64
2327
 
msgid ""
2328
 
"You tried to relogin, but the server has no more knowledge of your previous "
2329
 
"state."
2330
 
msgstr ""
2331
 
"Pokúsili ste sa znovu prihlásiť, ale server už nemá vedomosť o vašom "
2332
 
"predchádzajúcom stave."
2333
 
 
2334
 
#: ../../src/network/netclient.cc:105
2335
 
msgid ""
2336
 
"Widelands could not establish a connection to the given address.\n"
2337
 
"Either no Widelands server was running at the supposed port or\n"
2338
 
"the server shut down as you tried to connect."
2339
 
msgstr ""
2340
 
"Widelands nemohol nadviazať spojenie s danou adresou.\n"
2341
 
"Buď nebežal žiadny Widelands server na príslušnom porte,\n"
2342
 
"alebo bol server ukončený, keď ste sa naň pokúsili pripojiť."
2343
 
 
2344
 
#: ../../src/network/netclient.cc:835
2345
 
msgid "/me 's file failed md5 checksumming."
2346
 
msgstr "/me - zlyhal md5 kontrolný súčet môjho súboru."
2347
 
 
2348
 
#: ../../src/network/netclient.cc:865
2349
 
msgid ""
2350
 
"/me checked the received file. Although md5 check summing succeeded, I can "
2351
 
"not handle the file."
2352
 
msgstr ""
2353
 
"/me skontroloval(a) prijatý súbor. Hoci md5 kontrola súčtu bola úspešná, "
2354
 
"nedokážem spracovať súbor."
2355
 
 
2356
 
#: ../../src/network/netclient.cc:1080
2357
 
msgid " An automatic savegame will be created."
2358
 
msgstr " Hra sa uloží automaticky."
2359
 
 
2360
 
#: ../../src/network/netclient.cc:1084
2361
 
msgid "Disconnected from Host"
2362
 
msgstr "Odpojený od hostiteľa"
2363
 
 
2364
 
#: ../../src/network/nethost.cc:360
2365
 
msgid ""
2366
 
"<br>Available host commands are:<br>/help  -  Shows this help<br>/announce "
2367
 
"<msg>  -  Send a chatmessage as announcement (system chat)<br>/warn <name> "
2368
 
"<reason>  -  Warn the user <name> because of <reason><br>/kick <name> "
2369
 
"<reason>  -  Kick the user <name> because of <reason><br>/forcePause         "
2370
 
"   -  Force the game to pause.<br>/endForcedPause        -  Puts game back "
2371
 
"to normal speed."
2372
 
msgstr ""
2373
 
"<br>Dostupné hostiteľské príkazy:<br>/help  -  Zobrazí túto "
2374
 
"pomoc<br>/announce <správa>  -  Pošle chatovú správu ako oznámenie "
2375
 
"(systémový chat)<br>/warn <meno> <dôvod>  -  Varuje užívateľa <meno> z "
2376
 
"dôvodu <dôvod><br>/kick <meno> <dôvod>  -  Vyhodí užívateľa <meno> z dôvodu "
2377
 
"<dôvod><br>/forcePause            -  Vynúti pozastavenie "
2378
 
"hry.<br>/endForcedPause        -  Vráti hru do normálnej rýchlosti."
2379
 
 
2380
 
#: ../../src/network/nethost.cc:374
2381
 
msgid "Wrong use, should be: /announce <message>"
2382
 
msgstr "Nesprávne použité, malo by byť: /announce <správa>"
2383
 
 
2384
 
#: ../../src/network/nethost.cc:387
2385
 
msgid "Wrong use, should be: /warn <name> <reason>"
2386
 
msgstr "Nesprávne použité, malo by byť: /warn <meno> <dôvod>"
2387
 
 
2388
 
#: ../../src/network/nethost.cc:395
2389
 
msgid "Why would you warn yourself?"
2390
 
msgstr "Prečo by ste varovali sami seba?"
2391
 
 
2392
 
#: ../../src/network/nethost.cc:397
2393
 
msgid "Why would you want to warn the dedicated server?"
2394
 
msgstr "Prečo chcete varovať dedikovaný server?"
2395
 
 
2396
 
#: ../../src/network/nethost.cc:401 ../../src/network/nethost.cc:427
2397
 
#, c-format
2398
 
msgid "The client %s could not be found."
2399
 
msgstr "Nepodarilo sa nájsť klienta %s."
2400
 
 
2401
 
#: ../../src/network/nethost.cc:412
2402
 
msgid "Wrong use, should be: /kick <name> <reason>"
2403
 
msgstr "Nesprávne použité, malo by byť: /kick <meno> <dôvod>"
2404
 
 
2405
 
#: ../../src/network/nethost.cc:423
2406
 
msgid "You can not kick yourself!"
2407
 
msgstr "Nemôžte sa vykopnúť!"
2408
 
 
2409
 
#: ../../src/network/nethost.cc:425
2410
 
msgid "You can not kick the dedicated server"
2411
 
msgstr "Nemôžete vyhodiť dedikovaný server"
2412
 
 
2413
 
#: ../../src/network/nethost.cc:430
2414
 
#, c-format
2415
 
msgid "Are you sure you want to kick %s?<br>"
2416
 
msgstr "Ste si istý(á), že chcete vykopnúť %s?<br>"
2417
 
 
2418
 
#: ../../src/network/nethost.cc:431
2419
 
#, c-format
2420
 
msgid "The stated reason was: %s<br>"
2421
 
msgstr "Uvedený dôvod bol: %s<br>"
2422
 
 
2423
 
#: ../../src/network/nethost.cc:432
2424
 
#, c-format
2425
 
msgid "If yes, type: /ack_kick %s"
2426
 
msgstr "Ak áno, napíšte: /ack_kick %s"
2427
 
 
2428
 
#: ../../src/network/nethost.cc:443
2429
 
msgid "kick acknowledgement cancelled: No name given!"
2430
 
msgstr "oznámenie vyhodenia zrušené: Nebolo zadané žiadne meno!"
2431
 
 
2432
 
#: ../../src/network/nethost.cc:445
2433
 
msgid "Wrong use, should be: /ack_kick <name>"
2434
 
msgstr "Nesprávne použité, malo by byť: /ack_kick <meno>"
2435
 
 
2436
 
#: ../../src/network/nethost.cc:451
2437
 
msgid "kick acknowledgement cancelled: Wrong name given!"
2438
 
msgstr "oznámenie vyhodenia zrušené: Bolo zadané nesprávne meno!"
2439
 
 
2440
 
#: ../../src/network/nethost.cc:462
2441
 
msgid "Pause was already forced - game should be paused."
2442
 
msgstr "Pauza už bola vynútená - hra by mala byť pozastavená."
2443
 
 
2444
 
#: ../../src/network/nethost.cc:474
2445
 
msgid "There is no forced pause - nothing to end."
2446
 
msgstr "Nebola vynútená žiadna pauza - niet čo skončiť."
2447
 
 
2448
 
#: ../../src/network/nethost.cc:485
2449
 
msgid "Invalid command! Type /help for a list of commands."
2450
 
msgstr "Neplatný príkaz! Napíšte /help, ak chcete vidieť zoznam príkazov."
2451
 
 
2452
 
#: ../../src/network/nethost.cc:700
2453
 
#, c-format
2454
 
msgid ""
2455
 
"This is a dedicated server send \"@%s help\" to get a full list of available "
2456
 
"commands."
2457
 
msgstr ""
2458
 
"Toto je dedikovaný server. Pošlite \"@%s help\" na získanie kompletného "
2459
 
"zoznamu dostupných príkazov."
2460
 
 
2461
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1166
2462
 
msgid ""
2463
 
"<br>Available host commands are:<br>help   - Shows this help<br>host $ - "
2464
 
"Tries to run the host command $<br>save $ - Saves the current game state as "
2465
 
"$.wgf"
2466
 
msgstr ""
2467
 
"<br>Dostupné hostiteľské príkazy:<br>help   - Zobrazí túto pomoc<br>host $ - "
2468
 
"Pokúsi sa spustiť hostiteľský príkaz $<br>save $ - Uloží aktuálny herný stav "
2469
 
"ako $.wgf"
2470
 
 
2471
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1173
2472
 
msgid ""
2473
 
"<br>Available host commands are:<br>help           - Shows this help<br>host "
2474
 
"        $ - Tries to run the host command $"
2475
 
msgstr ""
2476
 
"<br>Dostupné hostiteľské príkazy:<br>help           - Zobrazí túto "
2477
 
"pomoc<br>host         $ - Pokúsi sa spustiť hostiteľský príkaz $"
2478
 
 
2479
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1178
2480
 
msgid "pwd          $ - Sends the password $ to the host"
2481
 
msgstr "pwd          $ - Pošle heslo $ hostiteľovi"
2482
 
 
2483
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1185
2484
 
msgid ""
2485
 
"Access to host commands denied. To gain access, send the password with pwd "
2486
 
"command."
2487
 
msgstr ""
2488
 
"Prístup k hostiteľským príkazom zakázaný. Pre získanie prístupu pošlite "
2489
 
"heslo pomocou príkazu pwd."
2490
 
 
2491
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1190
2492
 
#, c-format
2493
 
msgid "%s told me to run the command: \"%s\""
2494
 
msgstr "%s mi prikázal spustiť príkaz: \"%s\""
2495
 
 
2496
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1199
2497
 
msgid "Sorry! Saving was deactivated on this dedicated server!"
2498
 
msgstr "Ľutujeme! Ukladanie na tomto dedikovanom serveri bolo deaktivované!"
2499
 
 
2500
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1202
2501
 
msgid "Can not save, as long as no game is running!"
2502
 
msgstr "Nemožno uložiť, pokiaľ nebeží hra!"
2503
 
 
2504
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1213
2505
 
msgid "Game successfully saved!"
2506
 
msgstr "Hra uložená úspešne!"
2507
 
 
2508
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1215
2509
 
#, c-format
2510
 
msgid "Could not save the game to the file \"%s\"! (%s)"
2511
 
msgstr "Nebolo možné uložiť hru do súboru  \"%s\"! (%s)"
2512
 
 
2513
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1221
2514
 
msgid "This server is not password protected!"
2515
 
msgstr "Tento server nie je chránený heslom!"
2516
 
 
2517
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1237
2518
 
msgid "The password was correct, access was granted!"
2519
 
msgstr "Heslo je správne, prístup udelený!"
2520
 
 
2521
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1243
2522
 
#, c-format
2523
 
msgid "Unknown dedicated server command \"%s\"!"
2524
 
msgstr "Neznámy príkaz dedikovaného servera \"%s\"!"
2525
 
 
2526
 
#: ../../src/network/nethost.cc:1927
2527
 
#, c-format
2528
 
msgid "Computer%u"
2529
 
msgstr "Počítač%u"
2530
 
 
2531
 
#: ../../src/network/nethost.cc:2091
2532
 
#, c-format
2533
 
msgid ""
2534
 
"This server is password protected. You can send the password with: \"@%s pwd "
2535
 
"PASSWORD\""
2536
 
msgstr ""
2537
 
"Tento server je chránený heslom. Heslo môžete poslať nasledovne: \"@%s pwd "
2538
 
"HESLO\""
2539
 
 
2540
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:123
2541
 
msgid "Client has left the game."
2542
 
msgstr "Klient opustil hru."
2543
 
 
2544
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:124
2545
 
msgid "Client crashed and performed an emergency save."
2546
 
msgstr "Klient havaroval a vykonal núdzové uloženie hry."
2547
 
 
2548
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:125
2549
 
msgid "Connection was lost."
2550
 
msgstr "Spojenie stratené."
2551
 
 
2552
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:126
2553
 
msgid "Server has left the game."
2554
 
msgstr "Server opustil hru."
2555
 
 
2556
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:127
2557
 
msgid "The game has started just after you tried to connect."
2558
 
msgstr "Hra sa začala práve po tom, ako ste sa pokúsili pripojiť."
2559
 
 
2560
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:128
2561
 
msgid "Server has crashed and performed an emergency save."
2562
 
msgstr "Server havaroval a vykonal núdzové uloženie hry."
2563
 
 
2564
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:129
2565
 
msgid "Connection to client timeouted: no response for 10 minutes!"
2566
 
msgstr "Čas spojenia s klientom vypršal: žiadna odpoveď po 10 minútach!"
2567
 
 
2568
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:130
2569
 
msgid "Client and host have become desynchronized."
2570
 
msgstr "Klient a hostiteľ sa desynchronizovali."
2571
 
 
2572
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:131
2573
 
#, c-format
2574
 
msgid "Kicked by the host: %s"
2575
 
msgstr "Vyhodený hostiteľom: %s"
2576
 
 
2577
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:132
2578
 
#, c-format
2579
 
msgid "Client sent malformed commands: %s"
2580
 
msgstr "Klient poslal chybné príkazy: %s"
2581
 
 
2582
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:133
2583
 
#, c-format
2584
 
msgid "Something went wrong: %s"
2585
 
msgstr "Niečo sa pokazilo: %s"
2586
 
 
2587
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:134
2588
 
#, c-format
2589
 
msgid "%s has left the game (%s)"
2590
 
msgstr "%s opustil(a) hru (%s)"
2591
 
 
2592
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:135
2593
 
#, c-format
2594
 
msgid "Unknown user has left the game (%s)"
2595
 
msgstr "Neznámy používateľ opustil hru (%s)"
2596
 
 
2597
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:136
2598
 
msgid "Server sent a SYNCREQUEST even though no game is running."
2599
 
msgstr "Server poslal SYNCREQUEST aj napriek tomu, že nebeží žiadna hra."
2600
 
 
2601
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:137
2602
 
msgid "Received a PLAYERCOMMAND even though no game is running."
2603
 
msgstr "Bol prijatý PLAYERCOMMAND, aj keď nebeží žiadna hra."
2604
 
 
2605
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:138
2606
 
msgid "Unexpectedly received LAUNCH command from server."
2607
 
msgstr "Od servera bol neočakávane prijatý príkaz LAUNCH."
2608
 
 
2609
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:139
2610
 
msgid "Server sent a player update for a player that does not exist."
2611
 
msgstr "Server poslal aktualizáciu pre neexistujúceho hráča."
2612
 
 
2613
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:140
2614
 
msgid "Server sent an user update for a user that does not exist."
2615
 
msgstr "Server poslal aktualizáciu pre neexistujúceho užívateľa."
2616
 
 
2617
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:141
2618
 
msgid "Server uses a different protocol version"
2619
 
msgstr "Server používa inú verziu protokolu"
2620
 
 
2621
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:142
2622
 
#, c-format
2623
 
msgid "Received command number %s, that is disallowed in this state."
2624
 
msgstr "Bol prijatý príkaz číslo %s, ktorý je v tomto stave zakázaný."
2625
 
 
2626
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:143
2627
 
msgid "Client reports time to host that is running backwards."
2628
 
msgstr "Klient hlási hostiteľovi čas, ktorý beží naopak."
2629
 
 
2630
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:144
2631
 
msgid "Client simulates beyond the game time allowed by the host."
2632
 
msgstr "Klient simuluje dlhšie než po herný čas dovolený hostiteľom."
2633
 
 
2634
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:145
2635
 
msgid "Client did not submit sync report in time."
2636
 
msgstr "Klient neposlal synchronizačné správu načas."
2637
 
 
2638
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:146
2639
 
msgid "The game has already started."
2640
 
msgstr "Hra sa už začala."
2641
 
 
2642
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:147
2643
 
msgid "Client has no access to other player's settings."
2644
 
msgstr "Klient nemá prístup k nastaveniam iného hráča."
2645
 
 
2646
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:148
2647
 
msgid "Client has no access to server settings."
2648
 
msgstr "Klient nemá prístup k nastaveniam servera."
2649
 
 
2650
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:149
2651
 
msgid "Client sent start command, although server is not yet ready."
2652
 
msgstr "Klient poslal príkaz štart, hoci server ešte nie je pripravený."
2653
 
 
2654
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:150
2655
 
msgid "Client sent TIME command even though game is not running."
2656
 
msgstr "Klient poslal príkaz TIME aj napriek tomu, že hra nebeží."
2657
 
 
2658
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:151
2659
 
msgid "Client sent a playercommand for another player."
2660
 
msgstr "Klient poslal hráčsky príkaz za iného hráča."
2661
 
 
2662
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:152
2663
 
msgid "Client sent unexpected synchronization report."
2664
 
msgstr "Klient poslal neočakávanú správu o synchronizácii."
2665
 
 
2666
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:153
2667
 
msgid "Client requests file although none is available to send."
2668
 
msgstr "Klient požaduje súbor, hoci žiaden nie je k dispozícii na poslanie."
2669
 
 
2670
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:154
2671
 
msgid "Client requests file part that does not exist."
2672
 
msgstr "Klient požaduje časť súboru, ktorá neexistuje."
2673
 
 
2674
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:155
2675
 
#, c-format
2676
 
msgid "Host sent player %s to the lobby!"
2677
 
msgstr "Hostiteľ poslal hráča %s do predsiene!"
2678
 
 
2679
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:156
2680
 
#, c-format
2681
 
msgid "WARNING: %s uses version: %s, while Host uses version: %s"
2682
 
msgstr ""
2683
 
"VAROVANIE: %s používa verziu: %s, zatiaľ čo hostiteľ používa verziu: %s"
2684
 
 
2685
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:157
2686
 
#, c-format
2687
 
msgid "%s has joined the game"
2688
 
msgstr "%s sa pripojil(a) do hry"
2689
 
 
2690
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:158
2691
 
#, c-format
2692
 
msgid "Game was saved as %s."
2693
 
msgstr "Hra bola uložená ako %s."
2694
 
 
2695
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:159
2696
 
#, c-format
2697
 
msgid "Started to send file %s to %s!"
2698
 
msgstr "Začalo sa odosielanie súboru %s klientovi %s!"
2699
 
 
2700
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:160
2701
 
#, c-format
2702
 
msgid "Completed transfer of file %s to %s"
2703
 
msgstr "Dokončený prenos súboru %s klientovi %s"
2704
 
 
2705
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:161
2706
 
#, c-format
2707
 
msgid "Sending part %s of file %s to %s"
2708
 
msgstr "Odosiela sa časť %s súboru %s k %s"
2709
 
 
2710
 
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:162
2711
 
#, c-format
2712
 
msgid "The player \"%s\" was defeated and became spectator."
2713
 
msgstr "Hráč \"%s\" bol porazený a stal sa divákom."
2714
 
 
2715
 
#: ../../src/scripting/lua_game.cc:439 ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:83
2716
 
#: ../../src/ui_basic/messagebox.cc:90
2717
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:73
2718
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:280
2719
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:95
2720
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:58 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:48
2721
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:110
2722
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:85
2723
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:120
2724
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:133
2725
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:57
2726
 
msgid "OK"
2727
 
msgstr "OK"
2728
 
 
2729
 
#: ../../src/sound/sound_handler.cc:147
2730
 
#, c-format
2731
 
msgid "Sound_Handler closing times %i, freq %i, format %i, chan %i\n"
2732
 
msgstr ""
2733
 
"Sound_Handler zatvorený %i-krát, frekvencia %i, formát %i, kanálov %i\n"
2734
 
 
2735
 
#: ../../src/sound/sound_handler.cc:163
2736
 
msgid "PROBLEM: sound device opened multiple times, trying to close"
2737
 
msgstr ""
2738
 
"PROBLÉM: zvukové zariadenie je otvorené viackrát, pokúšam sa ho zavrieť"
2739
 
 
2740
 
#: ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:47 ../../src/ui_basic/helpwindow.cc:191
2741
 
msgid "Help: "
2742
 
msgstr "Pomoc: "
2743
 
 
2744
 
#: ../../src/ui_basic/progresswindow.cc:50
2745
 
msgid "Preparing..."
2746
 
msgstr "Prebieha príprava..."
2747
 
 
2748
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:115
2749
 
msgid "Increase the value"
2750
 
msgstr "Zvýšiť hodnotu"
2751
 
 
2752
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:123
2753
 
msgid "Decrease the value"
2754
 
msgstr "Znížiť hodnotu"
2755
 
 
2756
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:134
2757
 
msgid "Increase the value by 10"
2758
 
msgstr "Zvýšiť hodnotu o 10"
2759
 
 
2760
 
#: ../../src/ui_basic/spinbox.cc:142
2761
 
msgid "Decrease the value by 10"
2762
 
msgstr "Znížiť hodnotu o 10"
2763
 
 
2764
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:52
2765
 
msgid "Select a campaign"
2766
 
msgstr "Vyberte si kampaň"
2767
 
 
2768
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:54
2769
 
msgid "Campaign:"
2770
 
msgstr "Kampaň:"
2771
 
 
2772
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:58
2773
 
msgid "Difficulty:"
2774
 
msgstr "Náročnosť:"
2775
 
 
2776
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:62
2777
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:270
2778
 
msgid "Description:"
2779
 
msgstr "Popis:"
2780
 
 
2781
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:78
2782
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:285 ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:52
2783
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:90
2784
 
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:90
2785
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:132 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:65
2786
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:53 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:43
2787
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:105 ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:58
2788
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:69
2789
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:61
2790
 
msgid "Back"
2791
 
msgstr "Späť"
2792
 
 
2793
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:163
2794
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:165
2795
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:167
2796
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:226
2797
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:419
2798
 
msgid "[No value found]"
2799
 
msgstr "[Nenájdená žiadna hodnota]"
2800
 
 
2801
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:170
2802
 
msgid "[Invalid entry]"
2803
 
msgstr "[Neplatný záznam]"
2804
 
 
2805
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:264
2806
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:51
2807
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:54
2808
 
msgid "Choose your map!"
2809
 
msgstr "Vyber si mapu!"
2810
 
 
2811
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:266
2812
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:55
2813
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:64
2814
 
msgid "Name:"
2815
 
msgstr "Názov:"
2816
 
 
2817
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:268
2818
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:60
2819
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:70
2820
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:79
2821
 
msgid "Author:"
2822
 
msgstr "Autor:"
2823
 
 
2824
 
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:358
2825
 
#, c-format
2826
 
msgid "Invalid path to file in cconfig: %s"
2827
 
msgstr "Neplatná cesta k súboru v cconfig: %s"
2828
 
 
2829
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:35
2830
 
msgid "Editor Menu"
2831
 
msgstr "Menu editora"
2832
 
 
2833
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:42
2834
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:55
2835
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:47
2836
 
msgid "New Map"
2837
 
msgstr "Nová mapa"
2838
 
 
2839
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:47
2840
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:65
2841
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:51
2842
 
msgid "Load Map"
2843
 
msgstr "Načítať mapu"
2844
 
 
2845
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:65
2846
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:76
2847
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:65
2848
 
msgid "Size:"
2849
 
msgstr "Veľkosť:"
2850
 
 
2851
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:70
2852
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:82
2853
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:74
2854
 
msgid "World:"
2855
 
msgstr "Svet:"
2856
 
 
2857
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:75
2858
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:88
2859
 
msgid "Players:"
2860
 
msgstr "Hráči:"
2861
 
 
2862
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:80
2863
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:94
2864
 
msgid "Descr:"
2865
 
msgstr "Popis:"
2866
 
 
2867
 
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:229
2868
 
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:345
2869
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:227
2870
 
msgid "<parent>"
2871
 
msgstr "<rodič>"
2872
 
 
2873
 
#: ../../src/ui_fsmenu/fileview.cc:44 ../../src/wui/watchwindow.cc:142
2874
 
msgid "Close"
2875
 
msgstr "Zavrieť"
 
3026
#: ../../src/map_io/widelands_map_elemental_data_packet.cc:71
 
3027
#, c-format
 
3028
msgid "elemental data: %s"
 
3029
msgstr "základné dáta: %s"
 
3030
 
 
3031
#: ../../src/map_io/widelands_map_extradata_data_packet.cc:100
 
3032
#, c-format
 
3033
msgid "extradata: %s"
 
3034
msgstr "extra dáta: %s"
 
3035
 
 
3036
#: ../../src/map_io/widelands_map_port_spaces_data_packet.cc:64
 
3037
#, c-format
 
3038
msgid "port_spaces data: %s"
 
3039
msgstr "port_spaces dáta: %s"
 
3040
 
 
3041
#: ../../src/map_io/widelands_map_players_view_data_packet.cc:143
 
3042
#, c-format
 
3043
msgid "unseen immovable: %s"
 
3044
msgstr "nevidená nehnuteľnosť: %s"
 
3045
 
 
3046
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:109
 
3047
#, c-format
 
3048
msgid "unknown object header %u"
 
3049
msgstr "neznáma hlavička objektu %u"
 
3050
 
 
3051
#: ../../src/map_io/widelands_map_object_packet.cc:112
 
3052
#, c-format
 
3053
msgid "map objects: %s"
 
3054
msgstr "objekty na mape: %s"
2876
3055
 
2877
3056
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:51
2878
3057
msgid "Metaserver Lobby"
2903
3082
msgid "Open a new game"
2904
3083
msgstr "Otvoriť novú hru"
2905
3084
 
 
3085
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:90
 
3086
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:65
 
3087
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:90 ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:52
 
3088
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:132 ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:105
 
3089
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:61 ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:53
 
3090
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:78
 
3091
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:285
 
3092
#: ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:43 ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:58
 
3093
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:69
 
3094
msgid "Back"
 
3095
msgstr "Späť"
 
3096
 
2906
3097
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:155
2907
3098
msgid "Points"
2908
3099
msgstr "Body"
2924
3115
"Widelands nebol schopný získať IP adresu servera včas.\n"
2925
3116
"Zdá sa, že na vašej strane alebo strane servera, je sieťový problém.\n"
2926
3117
 
 
3118
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:407
 
3119
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:112
 
3120
msgid "Connection problem"
 
3121
msgstr "Problém s pripojením"
 
3122
 
2927
3123
#: ../../src/ui_fsmenu/internet_lobby.cc:408
2928
3124
msgid "Widelands has not been able to connect to the host."
2929
3125
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."
2930
3126
 
 
3127
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:55
 
3128
msgid "Select map"
 
3129
msgstr "Vyber mapu"
 
3130
 
 
3131
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:70 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:127
 
3132
msgid "Start game"
 
3133
msgstr "Začni hrať"
 
3134
 
 
3135
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:76
 
3136
msgid "Launch Game"
 
3137
msgstr "Spustenie hry"
 
3138
 
 
3139
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:84
 
3140
msgid "Player's name"
 
3141
msgstr "Meno hráča"
 
3142
 
 
3143
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:88
 
3144
msgid "Player's type"
 
3145
msgstr "Typ hráča"
 
3146
 
 
3147
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:96
 
3148
msgid "Player's tribe"
 
3149
msgstr "Kmeň hráča"
 
3150
 
 
3151
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:100
 
3152
msgid "Start type"
 
3153
msgstr "Typ štartu"
 
3154
 
 
3155
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:104 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:169
 
3156
msgid "Type of game"
 
3157
msgstr "Typ hry"
 
3158
 
 
3159
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:160
 
3160
msgid "Switch to position"
 
3161
msgstr "Prepnúť na pozíciu"
 
3162
 
 
3163
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:233 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:288
 
3164
msgid "Win condition is set through the scenario"
 
3165
msgstr "Podmienka víťazstva sa nastaví počas scenára"
 
3166
 
 
3167
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:259 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:423
 
3168
msgid "File not found"
 
3169
msgstr "Súbor nenájdený"
 
3170
 
 
3171
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:261
 
3172
#, c-format
 
3173
msgid ""
 
3174
"Widelands tried to start a game with a file that could not be found at given "
 
3175
"path.\n"
 
3176
"The file was: %s\n"
 
3177
"If this happens in a network game, the host might have selected a file that "
 
3178
"you do not own. Normally such a file should be send from the host to you, "
 
3179
"but perhaps the transfer was not yet finished!?!"
 
3180
msgstr ""
 
3181
"Widelands sa pokúsil začať hru so súborom, ktorý nebolo možné nájsť na danej "
 
3182
"ceste.\n"
 
3183
"Súbor: %s\n"
 
3184
"Ak toto nastane v sieťovej hre, hostiteľ mohol zvoliť súbor, ktorý "
 
3185
"nevlastníte. Zvyčajne by vám mal hostiteľ takýto súbor poslať, ale možno "
 
3186
"prenos ešte neskončil!?!"
 
3187
 
 
3188
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:285 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:215
 
3189
msgid "(no map)"
 
3190
msgstr "(žiadna mapa)"
 
3191
 
 
3192
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:51 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:421
 
3193
msgid "Advanced Options"
 
3194
msgstr "Pokročilé možnosti"
 
3195
 
 
3196
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:61 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:397
 
3197
msgid "Apply"
 
3198
msgstr "Použiť"
 
3199
 
 
3200
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:72
 
3201
msgid "min."
 
3202
msgstr "min."
 
3203
 
 
3204
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:78
 
3205
msgid "days"
 
3206
msgstr "dní"
 
3207
 
 
3208
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:85
 
3209
msgid "General Options"
 
3210
msgstr "Všeobecné možnosti"
 
3211
 
 
3212
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:92
 
3213
msgid "Fullscreen"
 
3214
msgstr "Celá obrazovka"
 
3215
 
 
3216
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:98
 
3217
msgid "Grab Input"
 
3218
msgstr "Použiť vstup"
 
3219
 
 
3220
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:104
 
3221
msgid "Enable Music"
 
3222
msgstr "Povoliť hudbu"
 
3223
 
 
3224
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:110
 
3225
msgid "Enable Sound"
 
3226
msgstr "Povoliť zvuk"
 
3227
 
 
3228
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:115
 
3229
msgid "Maximum FPS:"
 
3230
msgstr "Maximálne FPS:"
 
3231
 
 
3232
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:125
 
3233
msgid "In-game resolution"
 
3234
msgstr "Rozlíšenie hry"
 
3235
 
 
3236
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:130
 
3237
msgid "Language"
 
3238
msgstr "Jazyk"
 
3239
 
 
3240
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:141
 
3241
msgid "In-game Options"
 
3242
msgstr "Možnosti hry"
 
3243
 
 
3244
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:148
 
3245
msgid "Use single Watchwindow Mode"
 
3246
msgstr "Použiť režim jediného sledovacieho okna"
 
3247
 
 
3248
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:154
 
3249
msgid "Start roadbuilding after placing flag"
 
3250
msgstr "Začať stavbu ciest po umiestnení vlajky"
 
3251
 
 
3252
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:161
 
3253
msgid "Show buildings area preview"
 
3254
msgstr "Zobraziť náhľad oblasti budov"
 
3255
 
 
3256
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:168
 
3257
msgid "Snap windows only when overlapping"
 
3258
msgstr "Uchytávať okná iba pri prekrytí"
 
3259
 
 
3260
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:174
 
3261
msgid "Dock windows to edges"
 
3262
msgstr "Prichytávať okná k okrajom"
 
3263
 
 
3264
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:179
 
3265
msgid "Save game automatically every"
 
3266
msgstr "Automaticky uložiť hru každých"
 
3267
 
 
3268
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:183
 
3269
msgid "Remove Replays older than:"
 
3270
msgstr "Vymazať nahrávky staršie ako:"
 
3271
 
 
3272
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:198
 
3273
msgid "Off"
 
3274
msgstr "Vypnuté"
 
3275
 
 
3276
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:199
 
3277
msgid "Never"
 
3278
msgstr "Nikdy"
 
3279
 
 
3280
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:200
 
3281
msgid "1 day"
 
3282
msgstr "1 deň"
 
3283
 
 
3284
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:275
 
3285
#, c-format
 
3286
msgid "%ix%i %i bit"
 
3287
msgstr "%ix%i %i bitov"
 
3288
 
 
3289
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:297
 
3290
msgid "Try system language"
 
3291
msgstr "Vyskúšať jazyk systému"
 
3292
 
 
3293
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:403
 
3294
msgid "x"
 
3295
msgstr "x"
 
3296
 
 
3297
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:408 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:413
 
3298
msgid "px."
 
3299
msgstr "px."
 
3300
 
 
3301
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:432
 
3302
msgid "Main menu font:"
 
3303
msgstr "Typ písma v hlavnom menu:"
 
3304
 
 
3305
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:438
 
3306
msgid "Play a sound at message arrival."
 
3307
msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správy."
 
3308
 
 
3309
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:446
 
3310
msgid "Do not zip widelands data files (maps, replays and savegames)."
 
3311
msgstr "Nekomprimovať súbory dát (mapy, nahrávky a uložené hry)."
 
3312
 
 
3313
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:451
 
3314
msgid "Speed of a new game:"
 
3315
msgstr "Rýchlosť novej hry:"
 
3316
 
 
3317
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:455
 
3318
msgid "Distance for windows to snap to other panels:"
 
3319
msgstr "Vzdialenosť na prichytenie okien k iným panelom:"
 
3320
 
 
3321
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:459
 
3322
msgid "Distance for windows to snap to borders:"
 
3323
msgstr "Vzdialenosť na prichytenie okien k okrajom obrazovky:"
 
3324
 
 
3325
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:465
 
3326
msgid "Remove Syncstream dumps on startup"
 
3327
msgstr "Odstrániť synchronizačné výpisy pri spustení"
 
3328
 
 
3329
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:471
 
3330
msgid "OpenGL rendering"
 
3331
msgstr "Vykresľovanie pomocou OpenGL"
 
3332
 
 
3333
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:476
 
3334
msgid "Show in game chat with transparent background"
 
3335
msgstr "Zobraziť chat v hre s priehľadným pozadím"
 
3336
 
 
3337
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:515
 
3338
msgid "Pause"
 
3339
msgstr "Pauza"
 
3340
 
 
3341
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:526
 
3342
msgid "DejaVuSerif (Default)"
 
3343
msgstr "DejaVuSerif (predvolené)"
 
3344
 
 
3345
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:51
 
3346
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:54
 
3347
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:264
 
3348
msgid "Choose your map!"
 
3349
msgstr "Vyber si mapu!"
 
3350
 
 
3351
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:55
 
3352
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:64
 
3353
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:266
 
3354
msgid "Name:"
 
3355
msgstr "Názov:"
 
3356
 
 
3357
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:60
 
3358
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:70
 
3359
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:268
 
3360
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:79
 
3361
msgid "Author:"
 
3362
msgstr "Autor:"
 
3363
 
 
3364
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:65
 
3365
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:76
 
3366
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:65
 
3367
msgid "Size:"
 
3368
msgstr "Veľkosť:"
 
3369
 
 
3370
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:70
 
3371
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:82
 
3372
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:74
 
3373
msgid "World:"
 
3374
msgstr "Svet:"
 
3375
 
 
3376
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:75
 
3377
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:88
 
3378
msgid "Players:"
 
3379
msgstr "Hráči:"
 
3380
 
 
3381
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:80
 
3382
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:94
 
3383
msgid "Descr:"
 
3384
msgstr "Popis:"
 
3385
 
 
3386
#: ../../src/ui_fsmenu/editor_mapselect.cc:229
 
3387
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:345
 
3388
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:227
 
3389
msgid "<parent>"
 
3390
msgstr "<rodič>"
 
3391
 
2931
3392
#: ../../src/ui_fsmenu/intro.cc:32
2932
3393
msgid "Press ESC or click to continue ..."
2933
3394
msgstr "Stlačte ESC alebo kliknite pre pokračovanie ..."
2934
3395
 
 
3396
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:35
 
3397
msgid "Editor Menu"
 
3398
msgstr "Menu editora"
 
3399
 
 
3400
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:42
 
3401
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:47
 
3402
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:55
 
3403
msgid "New Map"
 
3404
msgstr "Nová mapa"
 
3405
 
 
3406
#: ../../src/ui_fsmenu/editor.cc:47
 
3407
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:65
 
3408
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:51
 
3409
msgid "Load Map"
 
3410
msgstr "Načítať mapu"
 
3411
 
 
3412
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:39
 
3413
msgid "Play Tutorial"
 
3414
msgstr "Hrať tutoriál"
 
3415
 
 
3416
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:44
 
3417
msgid "Single Player"
 
3418
msgstr "Jeden hráč"
 
3419
 
 
3420
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:49
 
3421
msgid "Multi Player"
 
3422
msgstr "Sieťová hra"
 
3423
 
 
3424
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:54
 
3425
msgid "Watch Replay"
 
3426
msgstr "Pozrieť nahrávku"
 
3427
 
 
3428
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:59
 
3429
msgid "Editor"
 
3430
msgstr "Editor"
 
3431
 
 
3432
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:69
 
3433
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:80
 
3434
msgid "View Readme"
 
3435
msgstr "Zobraziť Čítajma"
 
3436
 
 
3437
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:85
 
3438
msgid "Version "
 
3439
msgstr "Verzia "
 
3440
 
 
3441
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:90
 
3442
msgid "by the Widelands Development Team"
 
3443
msgstr "od vývojového tímu Widelands"
 
3444
 
2935
3445
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:52
2936
3446
msgid "Please select"
2937
3447
msgstr "Prosím, vyberte si"
2938
3448
 
2939
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:65 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:165
2940
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:124 ../../src/wui/minimap.cc:137
2941
 
msgid "Map"
2942
 
msgstr "Mapa"
2943
 
 
2944
3449
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:65
2945
3450
msgid "Select a map"
2946
3451
msgstr "Vyberte si mapu"
2953
3458
msgid "Select a saved game"
2954
3459
msgstr "Vybrať uloženú hru"
2955
3460
 
2956
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:85 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:56
2957
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:392
2958
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:95 ../../src/wui/login_box.cc:69
2959
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:129
2960
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:140
2961
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:67
2962
 
msgid "Cancel"
2963
 
msgstr "Zrušiť"
2964
 
 
2965
3461
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:85
2966
3462
msgid "Cancel selection"
2967
3463
msgstr "Zrušiť výber"
2970
3466
msgid "Change map or saved game"
2971
3467
msgstr "Zmeniť mapu alebo uloženú hru"
2972
3468
 
2973
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:127 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:70
2974
 
msgid "Start game"
2975
 
msgstr "Začni hrať"
2976
 
 
2977
3469
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:143
2978
3470
msgid "Show the help window"
2979
3471
msgstr "Zobraziť okno s pomocou"
2980
3472
 
2981
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:149 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:662
 
3473
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:149 ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:664
2982
3474
msgid "Multiplayer Game Setup"
2983
3475
msgstr "Nastavenie hry viacerých hráčov"
2984
3476
 
2986
3478
msgid "Clients"
2987
3479
msgstr "Klienti"
2988
3480
 
2989
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:169 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:104
2990
 
msgid "Type of game"
2991
 
msgstr "Typ hry"
2992
 
 
2993
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:215 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:285
2994
 
msgid "(no map)"
2995
 
msgstr "(žiadna mapa)"
2996
 
 
2997
3481
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:216
2998
3482
msgid "The host has not yet selected a map or saved game."
2999
3483
msgstr "Hostiteľ ešte nevybral mapu alebo uloženú hru."
3000
3484
 
3001
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:286 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:231
3002
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:352
3003
 
msgid "Scenario"
3004
 
msgstr "Scenár"
3005
 
 
3006
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:288 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:233
3007
 
msgid "Win condition is set through the scenario"
3008
 
msgstr "Podmienka víťazstva sa nastaví počas scenára"
3009
 
 
3010
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:290
3011
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:354
3012
 
msgid "Savegame"
3013
 
msgstr "Uložená hra"
3014
 
 
3015
3485
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:292
3016
3486
msgid "The game is a saved game - the win condition was set before."
3017
3487
msgstr "Toto je uložená hra - podmienka na víťazstvo bola určená skôr."
3034
3504
"Widelands nedokáže prenášať štruktúry priečinkov ku klientom. Prosím, "
3035
3505
"vyberte inú uloženú hru alebo skomprimujte obsah priečinka."
3036
3506
 
3037
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:423 ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:259
3038
 
msgid "File not found"
3039
 
msgstr "Súbor nenájdený"
3040
 
 
3041
3507
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:425
3042
3508
#, c-format
3043
3509
msgid ""
3062
3528
"Nebolo možné nájsť vybraný súbor. Ak nenastane automatický prenos, prosím, "
3063
3529
"ohľadom tohto problému napíšte hostiteľovi."
3064
3530
 
3065
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:481
3066
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:116
3067
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:282
3068
 
#, c-format
3069
 
msgid "Player %i"
3070
 
msgstr "Hráč %i"
3071
 
 
3072
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:483
3073
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:118
3074
 
#, c-format
3075
 
msgid "Spectator"
3076
 
msgstr "Divák"
3077
 
 
3078
3531
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:484
3079
3532
#, c-format
3080
3533
msgid ""
3127
3580
msgid "* Scenario mode selected\n"
3128
3581
msgstr "* Zvolený režim scenára\n"
3129
3582
 
3130
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:663
 
3583
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:665
3131
3584
msgid "You are in the multiplayer launch game menu."
3132
3585
msgstr "Nachádzate sa v hernom menu založenia hry pre viacerých hráčov."
3133
3586
 
3134
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:664
 
3587
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:666
3135
3588
msgid "Client settings"
3136
3589
msgstr "Nastavenia klientov"
3137
3590
 
3138
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:667
 
3591
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:669
3139
3592
msgid ""
3140
3593
"On the left side is a list of all clients including you. With the button in "
3141
3594
"the rear of your nickname, you can set your role. Available roles are:"
3143
3596
"Na ľavej strane je zoznam všetkých klientov vrátane vás. Pomocou tlačidla v "
3144
3597
"zadnej časti vašej prezývky si môžete nastaviť rolu. Dostupné roly:"
3145
3598
 
3146
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:671
 
3599
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:673
3147
3600
msgid ""
3148
3601
"The player with the color of the flag. If more than one client selected the "
3149
3602
"same color, these share the control over the player (\"shared kingdom "
3152
3605
"Hráč s farbou vlajky. Ak si viacerí klienti vyberú rovnakú farbu, znamená "
3153
3606
"to, že zdieľajú kontrolu nad hráčom (\"režim zdieľaného kráľovstva\")."
3154
3607
 
3155
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:675
 
3608
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:677
3156
3609
msgid ""
3157
3610
"And spectator mode, meaning you can see everything, but can not control any "
3158
3611
"player"
3160
3613
"A divácky režim, čo znamená, že vidíte všetko, ale nemáte kontrolu nad "
3161
3614
"žiadnym hráčom."
3162
3615
 
3163
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:677
 
3616
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:679
3164
3617
msgid "Player settings"
3165
3618
msgstr "Nastavenia hráčov"
3166
3619
 
3167
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:680
 
3620
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:682
3168
3621
msgid ""
3169
3622
"In the middle are the settings for the players. To start a game, each player "
3170
3623
"must be one of the following:"
3172
3625
"V strede sú nastavenia hráčov. Aby sa mohla hra začať, každý hráč musí byť "
3173
3626
"jedno z nasledujúcich:"
3174
3627
 
3175
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:683
 
3628
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:685
3176
3629
msgid "Connected to one or more clients (see \"Client settings\")."
3177
3630
msgstr ""
3178
3631
"Pripojený k jednému alebo viacerým klientom (pozrite \"Nastavenia "
3179
3632
"klientov\")."
3180
3633
 
3181
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:686
 
3634
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:688
3182
3635
msgid ""
3183
3636
"Connected to a computer player (the face in the picture as well as the mouse "
3184
3637
"hover texts indicates the strength of the currently selected computer "
3187
3640
"Hráč ovládaný počítačom (tvár na obrázku, ako aj text po prekrytí myšou "
3188
3641
"naznačujú silu aktuálne vybraného počítačového hráča)."
3189
3642
 
3190
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:689
 
3643
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:691
3191
3644
msgid "Set as shared in starting position for another player."
3192
3645
msgstr "Nastavený na zdieľanie počiatočnej pozície s iným hráčom."
3193
3646
 
3194
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:690
 
3647
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:692
3195
3648
msgid "Closed."
3196
3649
msgstr "Uzavretý."
3197
3650
 
3198
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:693
 
3651
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:695
3199
3652
msgid ""
3200
3653
"The later three are only settable by the hosting client by left clicking the "
3201
3654
"\"type\" button of a player. Hosting players can further set the "
3207
3660
"hráča (budovy, tovar a pracovníkov, s ktorými hráč začína) a kmeň a tím "
3208
3661
"počítačových hráčov."
3209
3662
 
3210
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:698
 
3663
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:700
3211
3664
msgid ""
3212
3665
"Every client connected to a player (the set \"role\" player) can set the "
3213
3666
"tribe and the team for that player"
3215
3668
"Každý klient pripojený k hráčovi (zvolenej \"role\" hráč) môže nastaviť kmeň "
3216
3669
"aj tím tohto hráča"
3217
3670
 
3218
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:700
 
3671
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:702
3219
3672
msgid "Map informations"
3220
3673
msgstr "Informácie o mape"
3221
3674
 
3222
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:703
 
3675
#: ../../src/ui_fsmenu/launchMPG.cc:705
3223
3676
msgid ""
3224
3677
"On the right side are informations about the selected map or savegame. A "
3225
3678
"button right to the map name allows the host to change to a different one. "
3231
3684
"nastaviť presnú podmienku na víťazstvo a nakoniec začať hru, len čo sú "
3232
3685
"nastavení všetci hráči."
3233
3686
 
3234
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:55
3235
 
msgid "Select map"
3236
 
msgstr "Vyber mapu"
3237
 
 
3238
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:76
3239
 
msgid "Launch Game"
3240
 
msgstr "Spustenie hry"
3241
 
 
3242
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:84
3243
 
msgid "Player's name"
3244
 
msgstr "Meno hráča"
3245
 
 
3246
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:88
3247
 
msgid "Player's type"
3248
 
msgstr "Typ hráča"
3249
 
 
3250
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:92
3251
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:457
3252
 
msgid "Team"
3253
 
msgstr "Tím"
3254
 
 
3255
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:96
3256
 
msgid "Player's tribe"
3257
 
msgstr "Kmeň hráča"
3258
 
 
3259
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:100
3260
 
msgid "Start type"
3261
 
msgstr "Typ štartu"
3262
 
 
3263
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:160
3264
 
msgid "Switch to position"
3265
 
msgstr "Prepnúť na pozíciu"
3266
 
 
3267
 
#: ../../src/ui_fsmenu/launchSPG.cc:261
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid ""
3270
 
"Widelands tried to start a game with a file that could not be found at given "
3271
 
"path.\n"
3272
 
"The file was: %s\n"
3273
 
"If this happens in a network game, the host might have selected a file that "
3274
 
"you do not own. Normally such a file should be send from the host to you, "
3275
 
"but perhaps the transfer was not yet finished!?!"
3276
 
msgstr ""
3277
 
"Widelands sa pokúsil začať hru so súborom, ktorý nebolo možné nájsť na danej "
3278
 
"ceste.\n"
3279
 
"Súbor: %s\n"
3280
 
"Ak toto nastane v sieťovej hre, hostiteľ mohol zvoliť súbor, ktorý "
3281
 
"nevlastníte. Zvyčajne by vám mal hostiteľ takýto súbor poslať, ale možno "
3282
 
"prenos ešte neskončil!?!"
3283
 
 
3284
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:63 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:53
3285
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:103
3286
 
msgid "Delete"
3287
 
msgstr "Vymazať"
3288
 
 
3289
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:74
3290
 
msgid "Choose saved game!"
3291
 
msgstr "Vyberte uloženú hru!"
3292
 
 
3293
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:78 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:69
3294
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:56
3295
 
msgid "Map Name:"
3296
 
msgstr "Názov mapy:"
3297
 
 
3298
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:83 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:74
3299
 
msgid "Gametime:"
3300
 
msgstr "Herný čas:"
3301
 
 
3302
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:128 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:116
3303
 
msgid "Delete file"
3304
 
msgstr "Zmazať súbor"
3305
 
 
3306
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:129 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:117
3307
 
msgid "Do you really want to delete "
3308
 
msgstr "Naozaj chce zmazať "
3309
 
 
3310
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:176
3311
 
msgid "Savegame from dedicated server"
3312
 
msgstr "Uložená hra od dedikovaného servera"
3313
 
 
3314
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:177
3315
 
msgid "Unknown gametime"
3316
 
msgstr "Neznámy herný čas"
3317
 
 
3318
 
#: ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:65
3319
 
msgid "Choose a replay!"
3320
 
msgstr "Vyberte nahrávku!"
3321
 
 
3322
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:39
3323
 
msgid "Play Tutorial"
3324
 
msgstr "Hrať tutoriál"
3325
 
 
3326
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:44
3327
 
msgid "Single Player"
3328
 
msgstr "Jeden hráč"
3329
 
 
3330
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:49
3331
 
msgid "Multi Player"
3332
 
msgstr "Sieťová hra"
3333
 
 
3334
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:54
3335
 
msgid "Watch Replay"
3336
 
msgstr "Pozrieť nahrávku"
3337
 
 
3338
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:59
3339
 
msgid "Editor"
3340
 
msgstr "Editor"
3341
 
 
3342
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:64 ../../src/wui/game_options_menu.cc:47
3343
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:111
3344
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:60
3345
 
msgid "Options"
3346
 
msgstr "Nastavenia"
3347
 
 
3348
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:69
3349
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:80
3350
 
msgid "View Readme"
3351
 
msgstr "Zobraziť Čítajma"
3352
 
 
3353
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:74 ../../src/wui/game_options_menu.cc:63
3354
 
msgid "License"
3355
 
msgstr "Licencia"
3356
 
 
3357
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:79 ../../src/wui/game_options_menu.cc:94
3358
 
msgid "Exit Game"
3359
 
msgstr "Opustiť hru"
3360
 
 
3361
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:85
3362
 
msgid "Version "
3363
 
msgstr "Verzia "
3364
 
 
3365
 
#: ../../src/ui_fsmenu/main.cc:90
3366
 
msgid "by the Widelands Development Team"
3367
 
msgstr "od vývojového tímu Widelands"
3368
 
 
3369
3687
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:59
3370
3688
msgid "Load Map as scenario: "
3371
3689
msgstr "Načítať mapu ako scenár: "
3404
3722
 
3405
3723
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:180
3406
3724
msgid "Free for all"
3407
 
msgstr "Prístupný všetkým"
 
3725
msgstr "Prístupné všetkým"
3408
3726
 
3409
3727
#: ../../src/ui_fsmenu/mapselect.cc:181
3410
3728
msgid "Unbalanced"
3426
3744
"Táto mapa sa nenachádza vo vašom súborovom systéme. Dáta tu ukázané poslal "
3427
3745
"server."
3428
3746
 
 
3747
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:39
 
3748
msgid "Single Player Menu"
 
3749
msgstr "Menu jedného hráča"
 
3750
 
 
3751
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:46
 
3752
msgid "New Game"
 
3753
msgstr "Nová hra"
 
3754
 
 
3755
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:51
 
3756
msgid "Campaigns"
 
3757
msgstr "Kampane"
 
3758
 
 
3759
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:56
 
3760
msgid "Load Game"
 
3761
msgstr "Načítať hru"
 
3762
 
 
3763
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:74
 
3764
msgid "Choose saved game!"
 
3765
msgstr "Vyberte uloženú hru!"
 
3766
 
 
3767
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:78 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:69
 
3768
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:56
 
3769
msgid "Map Name:"
 
3770
msgstr "Názov mapy:"
 
3771
 
 
3772
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:83 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:74
 
3773
msgid "Gametime:"
 
3774
msgstr "Herný čas:"
 
3775
 
 
3776
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:128 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:116
 
3777
msgid "Delete file"
 
3778
msgstr "Zmazať súbor"
 
3779
 
 
3780
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:129 ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:117
 
3781
msgid "Do you really want to delete "
 
3782
msgstr "Naozaj chce zmazať "
 
3783
 
 
3784
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:176
 
3785
msgid "Savegame from dedicated server"
 
3786
msgstr "Uložená hra od dedikovaného servera"
 
3787
 
 
3788
#: ../../src/ui_fsmenu/loadgame.cc:177
 
3789
msgid "Unknown gametime"
 
3790
msgstr "Neznámy herný čas"
 
3791
 
 
3792
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:52
 
3793
msgid "Select a campaign"
 
3794
msgstr "Vyberte si kampaň"
 
3795
 
 
3796
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:54
 
3797
msgid "Campaign:"
 
3798
msgstr "Kampaň:"
 
3799
 
 
3800
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:58
 
3801
msgid "Difficulty:"
 
3802
msgstr "Náročnosť:"
 
3803
 
 
3804
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:62
 
3805
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:270
 
3806
msgid "Description:"
 
3807
msgstr "Popis:"
 
3808
 
 
3809
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:163
 
3810
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:165
 
3811
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:167
 
3812
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:226
 
3813
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:419
 
3814
msgid "[No value found]"
 
3815
msgstr "[Nenájdená žiadna hodnota]"
 
3816
 
 
3817
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:170
 
3818
msgid "[Invalid entry]"
 
3819
msgstr "[Neplatný záznam]"
 
3820
 
 
3821
#: ../../src/ui_fsmenu/campaign_select.cc:358
 
3822
#, c-format
 
3823
msgid "Invalid path to file in cconfig: %s"
 
3824
msgstr "Neplatná cesta k súboru v cconfig: %s"
 
3825
 
 
3826
#: ../../src/ui_fsmenu/loadreplay.cc:65
 
3827
msgid "Choose a replay!"
 
3828
msgstr "Vyberte nahrávku!"
 
3829
 
3429
3830
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:41
3430
3831
msgid "Choose game type"
3431
3832
msgstr "Vybrať typ hry"
3442
3843
msgid "Show login dialog"
3443
3844
msgstr "Zobraziť prihlasovací dialóg"
3444
3845
 
3445
 
#: ../../src/ui_fsmenu/multiplayer.cc:115
3446
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:118 ../../src/wui/login_box.cc:73
3447
 
msgid "nobody"
3448
 
msgstr "nikto"
3449
 
 
3450
3846
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:40
3451
3847
msgid "Begin Network Game"
3452
3848
msgstr "Začni sieťovú hru"
3479
3875
msgid "State"
3480
3876
msgstr "Stav"
3481
3877
 
3482
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:192
3483
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:266
3484
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:157
3485
 
msgid "Open"
3486
 
msgstr "Otvorené"
3487
 
 
3488
 
#: ../../src/ui_fsmenu/netsetup_lan.cc:193
3489
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:255
3490
 
msgid "Closed"
3491
 
msgstr "Zatvorené"
3492
 
 
3493
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:51 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:421
3494
 
msgid "Advanced Options"
3495
 
msgstr "Pokročilé možnosti"
3496
 
 
3497
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:61 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:397
3498
 
msgid "Apply"
3499
 
msgstr "Použiť"
3500
 
 
3501
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:72
3502
 
msgid "min."
3503
 
msgstr "min."
3504
 
 
3505
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:78
3506
 
msgid "days"
3507
 
msgstr "dní"
3508
 
 
3509
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:85
3510
 
msgid "General Options"
3511
 
msgstr "Všeobecné voľby"
3512
 
 
3513
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:92
3514
 
msgid "Fullscreen"
3515
 
msgstr "Celá obrazovka"
3516
 
 
3517
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:98
3518
 
msgid "Grab Input"
3519
 
msgstr "Použiť vstup"
3520
 
 
3521
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:104
3522
 
msgid "Enable Music"
3523
 
msgstr "Povoliť hudbu"
3524
 
 
3525
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:110
3526
 
msgid "Enable Sound"
3527
 
msgstr "Povoliť zvuk"
3528
 
 
3529
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:115
3530
 
msgid "Maximum FPS:"
3531
 
msgstr "Maximálne FPS:"
3532
 
 
3533
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:125
3534
 
msgid "In-game resolution"
3535
 
msgstr "Rozlíšenie hry"
3536
 
 
3537
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:130
3538
 
msgid "Language"
3539
 
msgstr "Jazyk"
3540
 
 
3541
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:141
3542
 
msgid "In-game Options"
3543
 
msgstr "Voľby hry"
3544
 
 
3545
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:148
3546
 
msgid "Use single Watchwindow Mode"
3547
 
msgstr "Použiť režim jediného sledovacieho okna"
3548
 
 
3549
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:154
3550
 
msgid "Start roadbuilding after placing flag"
3551
 
msgstr "Začať stavbu ciest po umiestnení vlajky"
3552
 
 
3553
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:161
3554
 
msgid "Show buildings area preview"
3555
 
msgstr "Zobraziť náhľad oblasti budov"
3556
 
 
3557
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:168
3558
 
msgid "Snap windows only when overlapping"
3559
 
msgstr "Uchytávať okná iba pri prekrytí"
3560
 
 
3561
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:174
3562
 
msgid "Dock windows to edges"
3563
 
msgstr "Spájať okná k okrajom"
3564
 
 
3565
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:179
3566
 
msgid "Save game automatically every"
3567
 
msgstr "Automaticky uložiť hru každých"
3568
 
 
3569
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:183
3570
 
msgid "Remove Replays older than:"
3571
 
msgstr "Vymazať nahrávky staršie ako:"
3572
 
 
3573
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:198
3574
 
msgid "Off"
3575
 
msgstr "Vypnuté"
3576
 
 
3577
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:199
3578
 
msgid "Never"
3579
 
msgstr "Nikdy"
3580
 
 
3581
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:200
3582
 
msgid "1 day"
3583
 
msgstr "1 deň"
3584
 
 
3585
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:275
3586
 
#, c-format
3587
 
msgid "%ix%i %i bit"
3588
 
msgstr "%ix%i %i bitov"
3589
 
 
3590
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:297
3591
 
msgid "Try system language"
3592
 
msgstr "Vyskúšať jazyk systému"
3593
 
 
3594
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:403
3595
 
msgid "x"
3596
 
msgstr "x"
3597
 
 
3598
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:408 ../../src/ui_fsmenu/options.cc:413
3599
 
msgid "px."
3600
 
msgstr "px."
3601
 
 
3602
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:432
3603
 
msgid "Main menu font:"
3604
 
msgstr "Typ písma v hlavnom menu:"
3605
 
 
3606
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:438
3607
 
msgid "Play a sound at message arrival."
3608
 
msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správy."
3609
 
 
3610
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:446
3611
 
msgid "Do not zip widelands data files (maps, replays and savegames)."
3612
 
msgstr "Nekomprimovať súbory dát (mapy, nahrávky a uložené hry)."
3613
 
 
3614
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:451
3615
 
msgid "Speed of a new game:"
3616
 
msgstr "Rýchlosť novej hry:"
3617
 
 
3618
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:455
3619
 
msgid "Distance for windows to snap to other panels:"
3620
 
msgstr "Vzdialenosť na prichytenie okien k iným panelom:"
3621
 
 
3622
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:459
3623
 
msgid "Distance for windows to snap to borders:"
3624
 
msgstr "Vzdialenosť na prichytenie okien k okrajom obrazovky:"
3625
 
 
3626
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:465
3627
 
msgid "Remove Syncstream dumps on startup"
3628
 
msgstr "Odstrániť synchronizačné výpisy pri spustení"
3629
 
 
3630
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:471
3631
 
msgid "OpenGL rendering"
3632
 
msgstr "Vykresľovanie pomocou OpenGL"
3633
 
 
3634
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:476
3635
 
msgid "Show in game chat with transparent background"
3636
 
msgstr "Zobraziť chat v hre s priehľadným pozadím"
3637
 
 
3638
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:515
3639
 
msgid "Pause"
3640
 
msgstr "Pauza"
3641
 
 
3642
 
#: ../../src/ui_fsmenu/options.cc:526
3643
 
msgid "FreeSerif (Default)"
3644
 
msgstr "FreeSerif (predvolené)"
3645
 
 
3646
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:39
3647
 
msgid "Single Player Menu"
3648
 
msgstr "Menu jedného hráča"
3649
 
 
3650
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:46
3651
 
msgid "New Game"
3652
 
msgstr "Nová hra"
3653
 
 
3654
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:51
3655
 
msgid "Campaigns"
3656
 
msgstr "Kampane"
3657
 
 
3658
 
#: ../../src/ui_fsmenu/singleplayer.cc:56
3659
 
msgid "Load Game"
3660
 
msgstr "Načítať hru"
3661
 
 
3662
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:174
3663
 
msgid "Soldiers:"
3664
 
msgstr "Vojaci:"
3665
 
 
3666
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:182
3667
 
msgid "Send less soldiers"
3668
 
msgstr "Poslať menej vojakov"
3669
 
 
3670
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:199
3671
 
msgid "Number of soldiers"
3672
 
msgstr "Počet vojakov:"
3673
 
 
3674
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:209
3675
 
msgid "Send more soldiers"
3676
 
msgstr "Poslať viac vojakov"
3677
 
 
3678
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:220 ../../src/wui/military_box.cc:129
3679
 
msgid "Retreat: Never!"
3680
 
msgstr "Ústup: nikdy!"
3681
 
 
3682
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:239 ../../src/wui/military_box.cc:148
3683
 
msgid "Supported damage before retreat"
3684
 
msgstr "Znesiteľná škoda pred ústupom"
3685
 
 
3686
 
#: ../../src/wui/attack_box.cc:241 ../../src/wui/military_box.cc:150
3687
 
msgid "Once injured"
3688
 
msgstr "Hneď po zranení"
3689
 
 
3690
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:79
3691
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:63
3692
 
msgid "Building Statistics"
3693
 
msgstr "Štatistika budov"
3694
 
 
3695
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:89
3696
 
msgid "Total Productivity: "
3697
 
msgstr "Celková produktivita: "
3698
 
 
3699
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:93
3700
 
msgid "Owned: "
3701
 
msgstr "Vlastnené: "
3702
 
 
3703
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:99
3704
 
msgid "In Build: "
3705
 
msgstr "Vo výstavbe: "
3706
 
 
3707
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:105
3708
 
msgid "Jump to unproductive: "
3709
 
msgstr "Skok na neproduktívne: "
3710
 
 
3711
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:114
3712
 
msgid "Prod"
3713
 
msgstr "Produkcia"
3714
 
 
3715
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:115
3716
 
msgid "Owned"
3717
 
msgstr "Vlastnené"
3718
 
 
3719
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:116
3720
 
msgid "Build"
3721
 
msgstr "Verzia"
3722
 
 
3723
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:132
3724
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:154
3725
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:176
3726
 
msgid "Show previous"
3727
 
msgstr "Zobraziť predchádzajúce"
3728
 
 
3729
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:143
3730
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:165
3731
 
#: ../../src/wui/building_statistics_menu.cc:187
3732
 
msgid "Show next"
3733
 
msgstr "Zobraziť nasledujúce"
3734
 
 
3735
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:174
3736
 
msgid "Continue"
3737
 
msgstr "Pokračovať"
3738
 
 
3739
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:174
3740
 
msgid "Stop"
3741
 
msgstr "Zastaviť"
3742
 
 
3743
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:192
3744
 
#, c-format
3745
 
msgid "Enhance to %s"
3746
 
msgstr "Zlepšiť na %s"
3747
 
 
3748
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:216
3749
 
msgid "Destroy"
3750
 
msgstr "Zničiť"
3751
 
 
3752
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:230
3753
 
msgid "Dismantle"
3754
 
msgstr "Rozobrať"
3755
 
 
3756
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:245 ../../src/wui/buildingwindow.cc:432
3757
 
msgid "Hide workarea"
3758
 
msgstr "Skryť pracovnú plochu"
3759
 
 
3760
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:260
3761
 
msgid "Debug"
3762
 
msgstr "Ladenie"
3763
 
 
3764
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:271
3765
 
msgid "Center view on this"
3766
 
msgstr "Vycentrovať sem pohľad"
3767
 
 
3768
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:284
3769
 
msgid "Help"
3770
 
msgstr "Pomoc"
3771
 
 
3772
 
#: ../../src/wui/buildingwindow.cc:435
3773
 
msgid "Show workarea"
3774
 
msgstr "Zobraziť pracovnú plochu"
3775
 
 
3776
 
#: ../../src/wui/bulldozeconfirm.cc:70
3777
 
msgid "Destroy building?"
3778
 
msgstr "Zničiť budovu?"
3779
 
 
3780
 
#: ../../src/wui/bulldozeconfirm.cc:77
3781
 
#, c-format
3782
 
msgid "Do you really want to destroy this %s?"
3783
 
msgstr "Naozaj chcete zničiť budovu %s?"
3784
 
 
3785
 
#: ../../src/wui/constructionsitewindow.cc:74
3786
 
#: ../../src/wui/dismantlesitewindow.cc:68
3787
 
msgid "Building materials"
3788
 
msgstr "Stavebné materiály"
3789
 
 
3790
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:70
3791
 
msgid "Tribe ware encyclopedia"
3792
 
msgstr "Encyklopédia tovarov kmeňov"
3793
 
 
3794
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:87
3795
 
msgid "Consumed ware type(s)"
3796
 
msgstr "Spotrebované druhy tovaru"
3797
 
 
3798
 
#: ../../src/wui/encyclopedia_window.cc:88
3799
 
msgid "Quantity"
3800
 
msgstr "Množstvo"
3801
 
 
3802
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:244
3803
 
msgid "Build small buildings"
3804
 
msgstr "Postaviť malé budovy"
3805
 
 
3806
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:245
3807
 
msgid "Build medium buildings"
3808
 
msgstr "Postaviť stredné budovy"
3809
 
 
3810
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:246
3811
 
msgid "Build large buildings"
3812
 
msgstr "Postaviť veľké budovy"
3813
 
 
3814
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:247
3815
 
msgid "Build port buildings"
3816
 
msgstr "Postaviť prístavné budovy"
3817
 
 
3818
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:279
3819
 
msgid "Action"
3820
 
msgstr "Akcia"
3821
 
 
3822
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:370
3823
 
msgid "Build road"
3824
 
msgstr "Postaviť cestu"
3825
 
 
3826
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:382
3827
 
msgid "Destroy this flag"
3828
 
msgstr "Zničiť túto vlajku"
3829
 
 
3830
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:390
3831
 
msgid "Configure economy"
3832
 
msgstr "Nastaviť ekonomiku"
3833
 
 
3834
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:396
3835
 
msgid "Send geologist to explore site"
3836
 
msgstr "Poslať geológa preskúmať miesto"
3837
 
 
3838
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:414
3839
 
msgid "Put a flag"
3840
 
msgstr "Postaviť vlajku"
3841
 
 
3842
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:421
3843
 
msgid "Destroy a road"
3844
 
msgstr "Zničiť cestu"
3845
 
 
3846
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:439
3847
 
msgid "Watch field in a separate window"
3848
 
msgstr "Sledovať oblasť v samostatnom okne"
3849
 
 
3850
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:444
3851
 
msgid "Toggle building statistics display"
3852
 
msgstr "Prepnúť zobrazenie štatistiky budov"
3853
 
 
3854
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:450
3855
 
msgid "Toggle building label display"
3856
 
msgstr "Prepnúť zobrazenie označenia budov"
3857
 
 
3858
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:457
3859
 
msgid "Debug window"
3860
 
msgstr "Okno ladenia"
3861
 
 
3862
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:464 ../../src/wui/fieldaction.cc:612
3863
 
msgid "Build roads"
3864
 
msgstr "Postaviť cesty"
3865
 
 
3866
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:466 ../../src/wui/watchwindow.cc:100
3867
 
msgid "Watch"
3868
 
msgstr "Sledovanie"
3869
 
 
3870
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:474
3871
 
msgid "Military settings"
3872
 
msgstr "Nastavenia armády"
3873
 
 
3874
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:500
3875
 
msgid "Start attack"
3876
 
msgstr "Zaútočiť"
3877
 
 
3878
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:505
3879
 
msgid "Attack"
3880
 
msgstr "AT - Útok"
3881
 
 
3882
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:589
3883
 
msgid "Build mines"
3884
 
msgstr "Postaviť bane"
3885
 
 
3886
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:605
3887
 
msgid "Build flag"
3888
 
msgstr "Postaviť vlajku"
3889
 
 
3890
 
#: ../../src/wui/fieldaction.cc:609
3891
 
msgid "Cancel road"
3892
 
msgstr "Zrušiť cestu"
3893
 
 
3894
 
#: ../../src/wui/game_chat_menu.cc:37
3895
 
msgid "Chat Menu"
3896
 
msgstr "Chat menu"
3897
 
 
3898
 
#: ../../src/wui/game_debug_ui.cc:236
3899
 
msgid "Debug Field"
3900
 
msgstr "Ladenie políčka"
3901
 
 
3902
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:43
3903
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:50
3904
 
msgid "Main Menu"
3905
 
msgstr "Hlavné menu"
3906
 
 
3907
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:51
3908
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:49
3909
 
msgid "General Statistics"
3910
 
msgstr "Všeobecná štatistika"
3911
 
 
3912
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:57
3913
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:143
3914
 
msgid "Ware Statistics"
3915
 
msgstr "Štatistika výrobkov"
3916
 
 
3917
 
#: ../../src/wui/game_main_menu.cc:69 ../../src/wui/stock_menu.cc:40
3918
 
#: ../../src/wui/waresdisplay.cc:54
3919
 
msgid "Stock"
3920
 
msgstr "Zásoby"
3921
 
 
3922
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:61
3923
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:85
3924
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:58
3925
 
msgid "Save Game"
3926
 
msgstr "Uložiť hru"
3927
 
 
3928
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:64
3929
 
msgid "Map Name: "
3930
 
msgstr "Názov mapy: "
3931
 
 
3932
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:68
3933
 
msgid "Game Time: "
3934
 
msgstr "Herný čas: "
3935
 
 
3936
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:144
3937
 
#, c-format
3938
 
msgid "%02ud%02uh%02u'%02u\"%03u"
3939
 
msgstr "%02ud%02uh%02u'%02u\"%03u"
3940
 
 
3941
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:202
3942
 
msgid ""
3943
 
"Game Saving Error!\n"
3944
 
"Saved Game-File may be corrupt!\n"
3945
 
"\n"
3946
 
"Reason given:\n"
3947
 
msgstr ""
3948
 
"Chyba pri ukladaní hry!\n"
3949
 
"Uložená hra môže byť poškodená!\n"
3950
 
"\n"
3951
 
"Dôvod:\n"
3952
 
 
3953
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:206
3954
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:217
3955
 
msgid "Save Game Error!!"
3956
 
msgstr "Chyba pri ukladaní hry!!"
3957
 
 
3958
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:218
3959
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:379
3960
 
msgid "A File with the name "
3961
 
msgstr "Súbor s názvom "
3962
 
 
3963
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:222
3964
 
msgid " already exists. Overwrite?"
3965
 
msgstr " už existuje. Nahradiť?"
3966
 
 
3967
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:276
3968
 
msgid "File deletion"
3969
 
msgstr "Vymazanie súboru"
3970
 
 
3971
 
#: ../../src/wui/game_main_menu_save_game.cc:278
3972
 
#, c-format
3973
 
msgid "Do you really want to delete the file %s?"
3974
 
msgstr "Naozaj chcete zmazať súbor %s?"
3975
 
 
3976
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:44
3977
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:376
3978
 
msgid "Message Menu: Inbox"
3979
 
msgstr "Menu správ: Schránka"
3980
 
 
3981
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:54
3982
 
msgid "Select"
3983
 
msgstr "Vybrať"
3984
 
 
3985
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:55
3986
 
msgid "Status"
3987
 
msgstr "Stav"
3988
 
 
3989
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:56
3990
 
msgid "Title"
3991
 
msgstr "Názov"
3992
 
 
3993
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:57
3994
 
msgid "Time sent"
3995
 
msgstr "Čas odoslania"
3996
 
 
3997
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:64
3998
 
msgid "Clear"
3999
 
msgstr "Zrušiť"
4000
 
 
4001
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:64
4002
 
msgid "Clear selection"
4003
 
msgstr "Zrušiť výber"
4004
 
 
4005
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:73
4006
 
msgid "Invert"
4007
 
msgstr "Invertovať"
4008
 
 
4009
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:73
4010
 
msgid "Invert selection"
4011
 
msgstr "Invertovať výber"
4012
 
 
4013
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:83
4014
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:378
4015
 
msgid "Archive selected messages"
4016
 
msgstr "Archivovať vybrané správy"
4017
 
 
4018
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:92
4019
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:379
4020
 
msgid "Show Archive"
4021
 
msgstr "Zobraziť archív"
4022
 
 
4023
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:102
4024
 
msgid "center main mapview on location"
4025
 
msgstr "ísť na lokáciu"
4026
 
 
4027
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:369
4028
 
msgid "Message Menu: Archive"
4029
 
msgstr "Menu správ: Archív"
4030
 
 
4031
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:371
4032
 
msgid "Restore selected messages"
4033
 
msgstr "Obnoviť vybrané správy"
4034
 
 
4035
 
#: ../../src/wui/game_message_menu.cc:372
4036
 
msgid "Show Inbox"
4037
 
msgstr "Zobraziť schránku"
4038
 
 
4039
 
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:45
4040
 
msgid "Objectives Menu"
4041
 
msgstr "Menu cieľov"
4042
 
 
4043
 
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:67
4044
 
msgid "Claim Victory"
4045
 
msgstr "Vyhlásiť víťazstvo"
4046
 
 
4047
 
#: ../../src/wui/game_objectives_menu.cc:75
4048
 
msgid "Restart Mission"
4049
 
msgstr "Opakovať misiu"
4050
 
 
4051
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:56
4052
 
msgid "README"
4053
 
msgstr "ČÍTAJMA"
4054
 
 
4055
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:70
4056
 
msgid "Authors"
4057
 
msgstr "Autori"
4058
 
 
4059
 
#: ../../src/wui/game_options_menu.cc:77
4060
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:28
4061
 
msgid "Sound Options"
4062
 
msgstr "Možnosti zvuku"
4063
 
 
4064
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:33
4065
 
msgid "Ingame Music"
4066
 
msgstr "Hudba"
4067
 
 
4068
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:39
4069
 
msgid "Sound FX"
4070
 
msgstr "Zvuk"
4071
 
 
4072
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:43
4073
 
msgid "Ingame Music Volume"
4074
 
msgstr "Hlasitosť hudby v hre"
4075
 
 
4076
 
#: ../../src/wui/game_options_sound_menu.cc:57
4077
 
msgid "Sound FX Volume"
4078
 
msgstr "Hlasitosť zvukových efektov"
4079
 
 
4080
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:174
4081
 
msgid "Land"
4082
 
msgstr "Územie"
4083
 
 
4084
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:190 ../../src/wui/minimap.cc:169
4085
 
msgid "Buildings"
4086
 
msgstr "Budovy"
4087
 
 
4088
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:198
4089
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:66 ../../src/wui/transport_ui.cc:60
4090
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:195
4091
 
msgid "Wares"
4092
 
msgstr "Výrobky"
4093
 
 
4094
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:206
4095
 
msgid "Productivity"
4096
 
msgstr "Produktivita"
4097
 
 
4098
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:214
4099
 
msgid "Casualties"
4100
 
msgstr "Straty na životoch"
4101
 
 
4102
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:222
4103
 
msgid "Kills"
4104
 
msgstr "Zabitia"
4105
 
 
4106
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:230
4107
 
msgid "Military buildings lost"
4108
 
msgstr "Stratených vojenských budov"
4109
 
 
4110
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:238
4111
 
msgid "Military buildings defeated"
4112
 
msgstr "Porazených vojenských budov"
4113
 
 
4114
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:246
4115
 
msgid "Civilian buildings lost"
4116
 
msgstr "Stratených civilných budov"
4117
 
 
4118
 
#: ../../src/wui/general_statistics_menu.cc:254
4119
 
msgid "Military"
4120
 
msgstr "Vojsko"
4121
 
 
4122
 
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:277
4123
 
#, c-format
4124
 
msgid "%u.%ux"
4125
 
msgstr "%u.%ux"
4126
 
 
4127
 
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:280
4128
 
msgid "PAUSE"
4129
 
msgstr "PAUZA"
4130
 
 
4131
 
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:300
4132
 
#, c-format
4133
 
msgid "%s (%s)"
4134
 
msgstr "%s (%s)"
4135
 
 
4136
 
#: ../../src/wui/interactive_base.cc:305
4137
 
msgid "NO GAME CONTROLLER"
4138
 
msgstr "ŽIADNY OVLÁDAČ HRY"
4139
 
 
4140
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:108
4141
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:54
4142
 
msgid "Chat"
4143
 
msgstr "Chat"
4144
 
 
4145
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:114
4146
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:62
4147
 
msgid "Statistics"
4148
 
msgstr "Štatistiky"
4149
 
 
4150
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:117
4151
 
msgid "Objectives"
4152
 
msgstr "Úlohy"
4153
 
 
4154
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:126
4155
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:287
4156
 
msgid "Messages"
4157
 
msgstr "Správy"
4158
 
 
4159
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:129
4160
 
msgid "Ware help"
4161
 
msgstr "O výrobkoch"
4162
 
 
4163
 
#: ../../src/wui/interactive_player.cc:295
4164
 
#, c-format
4165
 
msgid "%u new message"
4166
 
msgid_plural "%u new messages"
4167
 
msgstr[0] "%u nových správ"
4168
 
msgstr[1] "%u nová správa"
4169
 
msgstr[2] "%u nové správy"
4170
 
 
4171
 
#: ../../src/wui/interactive_spectator.cc:56
4172
 
msgid "Exit Replay"
4173
 
msgstr "Ukončiť prehrávanie"
4174
 
 
4175
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:28
4176
 
msgid "Metaserver login"
4177
 
msgstr "Prihlásenie sa na metaserver"
4178
 
 
4179
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:32
4180
 
msgid "Nickname:"
4181
 
msgstr "Prezývka:"
4182
 
 
4183
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:38
4184
 
msgid "Password:"
4185
 
msgstr "Heslo:"
4186
 
 
4187
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:47
4188
 
msgid "WARNING: Password will be shown and saved readable!"
4189
 
msgstr "VAROVANIE: Heslo sa zobrazí a uloží čitateľne!"
4190
 
 
4191
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:52
4192
 
msgid "Log in to a registered account"
4193
 
msgstr "Prihlásiť sa na registrovaný účet"
4194
 
 
4195
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:57
4196
 
msgid "Automatically use this login information from now on."
4197
 
msgstr "Odteraz automaticky používať tieto prihlasovacie údaje"
4198
 
 
4199
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:63
4200
 
msgid "Login"
4201
 
msgstr "Prihlásiť sa"
4202
 
 
4203
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:85
4204
 
msgid "Empty Nickname"
4205
 
msgstr "Prázdna prezývka"
4206
 
 
4207
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:85
4208
 
msgid "Please enter a nickname!"
4209
 
msgstr "Prosím, zadajte svoju prezývku!"
4210
 
 
4211
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:92
4212
 
msgid "Space in Nickname"
4213
 
msgstr "Medzera v prezývke"
4214
 
 
4215
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:93
4216
 
msgid "Sorry, but spaces are not allowed in nicknames!"
4217
 
msgstr "Ľutujem, ale v prezývkach nie je povolené používať medzery."
4218
 
 
4219
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:100
4220
 
msgid "Empty Password"
4221
 
msgstr "Prádzne heslo"
4222
 
 
4223
 
#: ../../src/wui/login_box.cc:100
4224
 
msgid "Please enter your password!"
4225
 
msgstr "Prosím, zadajte svoje heslo!"
4226
 
 
4227
 
#: ../../src/wui/militarysitewindow.cc:58
4228
 
msgid "Soldiers"
4229
 
msgstr "Vojaci"
4230
 
 
4231
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:145
4232
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:69
4233
 
msgid "Terrain"
4234
 
msgstr "Terén"
4235
 
 
4236
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:151
4237
 
msgid "Owner"
4238
 
msgstr "Vlastník"
4239
 
 
4240
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:157
4241
 
msgid "Flags"
4242
 
msgstr "Vlajky"
4243
 
 
4244
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:163
4245
 
msgid "Roads"
4246
 
msgstr "Cesty"
4247
 
 
4248
 
#: ../../src/wui/minimap.cc:175
4249
 
msgid "Zoom"
4250
 
msgstr "Priblíženie"
4251
 
 
4252
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:102
4253
 
msgid "<free>"
4254
 
msgstr "<voľný>"
4255
 
 
4256
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:277
4257
 
msgid "Shared in"
4258
 
msgstr "Zdieľaný"
4259
 
 
4260
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:297
4261
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:170
4262
 
msgid "Computer"
4263
 
msgstr "Počítač"
4264
 
 
4265
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:300
4266
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:172
4267
 
msgid "AI: "
4268
 
msgstr "AI: "
4269
 
 
4270
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:302
4271
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:316
4272
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:174 ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:192
4273
 
msgid "Random"
4274
 
msgstr "Náhodný"
4275
 
 
4276
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:310
4277
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:180
4278
 
msgid "Human"
4279
 
msgstr "Človek"
4280
 
 
4281
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:405
4282
 
msgid "Client name"
4283
 
msgstr "Meno klienta"
4284
 
 
4285
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:413
4286
 
msgid "Role"
4287
 
msgstr "Rola"
4288
 
 
4289
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:429
4290
 
msgid "Start"
4291
 
msgstr "Štart"
4292
 
 
4293
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:437
4294
 
msgid "Type"
4295
 
msgstr "Typ"
4296
 
 
4297
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:445
4298
 
msgid "Tribe"
4299
 
msgstr "Kmeň"
4300
 
 
4301
 
#: ../../src/wui/multiplayersetupgroup.cc:453
4302
 
#: ../../src/wui/playerdescrgroup.cc:101
4303
 
msgid "Initialization"
4304
 
msgstr "Inicializácia"
4305
 
 
4306
 
#: ../../src/wui/plot_area.cc:116
4307
 
msgid "d"
4308
 
msgstr "d"
4309
 
 
4310
 
#: ../../src/wui/plot_area.cc:117
4311
 
msgid "h"
4312
 
msgstr "h"
4313
 
 
4314
 
#: ../../src/wui/plot_area.cc:118
4315
 
msgid "min"
4316
 
msgstr "min"
4317
 
 
4318
 
#: ../../src/wui/plot_area.cc:139
4319
 
msgid "game"
4320
 
msgstr "hra"
4321
 
 
4322
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:75
4323
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:88
4324
 
msgid "Worker"
4325
 
msgstr "Pracovník"
4326
 
 
4327
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:76
4328
 
msgid "Exp"
4329
 
msgstr "Skú"
4330
 
 
4331
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:77
4332
 
msgid "Next Level"
4333
 
msgstr "Ďalšia úroveň"
4334
 
 
4335
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:144
4336
 
msgid "(vacant)"
4337
 
msgstr "(nečinný)"
4338
 
 
4339
 
#: ../../src/wui/productionsitewindow.cc:144
4340
 
msgid "(coming)"
4341
 
msgstr "(prichádza)"
4342
 
 
4343
 
#: ../../src/wui/shipwindow.cc:65
4344
 
msgid "Ship"
4345
 
msgstr "Loď"
4346
 
 
4347
 
#: ../../src/wui/shipwindow.cc:84
4348
 
msgid "Go to ship"
4349
 
msgstr "Ísť k lodi"
4350
 
 
4351
 
#: ../../src/wui/shipwindow.cc:89
4352
 
msgid "Go to destination"
4353
 
msgstr "Ísť k cieľu"
4354
 
 
4355
 
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:67
4356
 
msgid "Decrease capacity"
4357
 
msgstr "Zmenšiť kapacitu"
4358
 
 
4359
 
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:71
4360
 
msgid "Increase capacity"
4361
 
msgstr "Zväčšiť kapacitu"
4362
 
 
4363
 
#: ../../src/wui/soldiercapacitycontrol.cc:77
4364
 
msgid "Capacity"
4365
 
msgstr "Kapacita"
4366
 
 
4367
 
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:382 ../../src/wui/soldierlist.cc:396
4368
 
#: ../../src/wui/soldierlist.cc:418
4369
 
msgid "Click soldier to send away"
4370
 
msgstr "Kliknite na vojaka, ktorého chcete poslať preč"
4371
 
 
4372
 
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:53
4373
 
msgid "Wares (total)"
4374
 
msgstr "Výrobky (spolu)"
4375
 
 
4376
 
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:58
4377
 
msgid "Workers (total)"
4378
 
msgstr "Robotníci (spolu)"
4379
 
 
4380
 
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:64
4381
 
msgid "Wares in warehouses"
4382
 
msgstr "Tovary v skladoch"
4383
 
 
4384
 
#: ../../src/wui/stock_menu.cc:71
4385
 
msgid "Workers in warehouses"
4386
 
msgstr "Robotníci v skladoch"
4387
 
 
4388
 
#: ../../src/wui/trainingsitewindow.cc:57
4389
 
msgid "Soldiers in training"
4390
 
msgstr "Trénovaní vojaci"
4391
 
 
4392
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:51
4393
 
msgid "Economy options"
4394
 
msgstr "Nastavenia ekonomiky"
4395
 
 
4396
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:146 ../../src/wui/transport_ui.cc:242
4397
 
msgid "Decrease target"
4398
 
msgstr "Znížiť cieľ"
4399
 
 
4400
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:148 ../../src/wui/transport_ui.cc:244
4401
 
msgid "Increase target"
4402
 
msgstr "Zvýšiť cieľ"
4403
 
 
4404
 
#: ../../src/wui/transport_ui.cc:151 ../../src/wui/transport_ui.cc:247
4405
 
msgid "Reset to default"
4406
 
msgstr "Obnoviť predvolené"
4407
 
 
4408
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:193
4409
 
msgid "Consumption"
4410
 
msgstr "Spotreba"
4411
 
 
4412
 
#: ../../src/wui/ware_statistics_menu.cc:204
4413
 
msgid "Economy Health"
4414
 
msgstr "Stav ekonomiky"
4415
 
 
4416
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:132
4417
 
msgid "Normal policy"
4418
 
msgstr "Normálny postup"
4419
 
 
4420
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:133
4421
 
msgid "Preferably store selected wares here"
4422
 
msgstr "Uprednostňovať tu skladovanie vybraných výrobkov"
4423
 
 
4424
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:134
4425
 
msgid "Do not store selected wares here"
4426
 
msgstr "Tu neskladovať vybrané výbobky"
4427
 
 
4428
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:135
4429
 
msgid "Remove selected wares from here"
4430
 
msgstr "Odstrániť vybrané výrobky"
4431
 
 
4432
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:212
4433
 
msgid "Wares in dock"
4434
 
msgstr "Tovar v doku"
4435
 
 
4436
 
#: ../../src/wui/warehousewindow.cc:217
4437
 
msgid "Workers in dock"
4438
 
msgstr "Pracovníci v doku"
4439
 
 
4440
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:173
4441
 
msgid "Highest priority"
4442
 
msgstr "Najvyššia priorita"
4443
 
 
4444
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:181
4445
 
msgid "Normal priority"
4446
 
msgstr "Normálna priorita"
4447
 
 
4448
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:189
4449
 
msgid "Lowest priority"
4450
 
msgstr "Najnižšia priorita"
4451
 
 
4452
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:231
4453
 
msgid "Decrease the number of wares you want to be stored here."
4454
 
msgstr "Znížiť počet výrobkov, ktoré tu chcete skladovať."
4455
 
 
4456
 
#: ../../src/wui/waresqueuedisplay.cc:241
4457
 
msgid "Increase the number of wares you want to be stored here."
4458
 
msgstr "Zvýšiť počet výrobkov, ktoré tu chcete skladovať."
4459
 
 
4460
 
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:111
4461
 
msgid "Follow"
4462
 
msgstr "Nasledovať"
4463
 
 
4464
 
#: ../../src/wui/watchwindow.cc:120
4465
 
msgid "Center mainview on this"
4466
 
msgstr "Vycentrovať pohľad na túto pozíciu"
4467
 
 
4468
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:44
4469
 
msgid "Field Information"
4470
 
msgstr "Informácie o políčku"
4471
 
 
4472
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:56
4473
 
#, c-format
4474
 
msgid ""
4475
 
"1) Node info\n"
4476
 
" Coordinates: (%i, %i)\n"
4477
 
" Height: %u\n"
4478
 
" Caps: "
4479
 
msgstr ""
4480
 
"1) Informácie o uzle\n"
4481
 
" Súradnice: (%i, %i)\n"
4482
 
" Výška: %u\n"
4483
 
" Caps: "
4484
 
 
4485
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:66
4486
 
msgid " flag"
4487
 
msgstr " vlajka"
4488
 
 
4489
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:67
4490
 
msgid " mine"
4491
 
msgstr " baňa"
4492
 
 
4493
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:68
4494
 
msgid " port"
4495
 
msgstr " prístav"
4496
 
 
4497
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:69
4498
 
msgid " walk"
4499
 
msgstr " chôdza"
4500
 
 
4501
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:70
4502
 
msgid " swim"
4503
 
msgstr " plávanie"
4504
 
 
4505
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:74
4506
 
#, c-format
4507
 
msgid ""
4508
 
"\n"
4509
 
" Owned by %i\n"
4510
 
" Has base immovable: %s\n"
4511
 
" Has bobs: %s\n"
4512
 
msgstr ""
4513
 
"\n"
4514
 
" Vlastní %i\n"
4515
 
" Má základ nehnuteľnosti: %s\n"
4516
 
" Má boby: %s\n"
4517
 
 
4518
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:80
4519
 
msgid ""
4520
 
"2) Terrain Info\n"
4521
 
" Name: "
4522
 
msgstr ""
4523
 
"2) Informácie o teréne\n"
4524
 
" Názov: "
4525
 
 
4526
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:88
4527
 
#, c-format
4528
 
msgid ""
4529
 
"\n"
4530
 
" Texture Number: %i\n"
4531
 
msgstr ""
4532
 
"\n"
4533
 
" Číslo textúry: %i\n"
4534
 
 
4535
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:92
4536
 
msgid "3) Resources Info\n"
4537
 
msgstr "3) Informácie o zdrojoch\n"
4538
 
 
4539
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:99
4540
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:109
4541
 
#, c-format
4542
 
msgid " Resource name: %s\n"
4543
 
msgstr " Názov zdroja: %s\n"
4544
 
 
4545
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:103
4546
 
#, c-format
4547
 
msgid " Resource amount: %i\n"
4548
 
msgstr " Množstvo zdroja: %i\n"
4549
 
 
4550
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:109
4551
 
msgid "none"
4552
 
msgstr "žiaden"
4553
 
 
4554
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:115
4555
 
msgid ""
4556
 
"4) Map Info\n"
4557
 
" Name: "
4558
 
msgstr ""
4559
 
"4) Informácie o mape\n"
4560
 
" Názov: "
4561
 
 
4562
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:119
4563
 
#, c-format
4564
 
msgid ""
4565
 
"\n"
4566
 
" Size: %ix%i\n"
4567
 
" Author: "
4568
 
msgstr ""
4569
 
"\n"
4570
 
" Veľkosť: %ix%i\n"
4571
 
" Autor: "
4572
 
 
4573
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:122
4574
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:133
4575
 
msgid ""
4576
 
"\n"
4577
 
" Descr: "
4578
 
msgstr ""
4579
 
"\n"
4580
 
" Popis: "
4581
 
 
4582
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:126
4583
 
#, c-format
4584
 
msgid ""
4585
 
"\n"
4586
 
" Number of Players: %i\n"
4587
 
msgstr ""
4588
 
"\n"
4589
 
" Počet hráčov: %i\n"
4590
 
 
4591
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:129
4592
 
msgid ""
4593
 
"5) World Info\n"
4594
 
" Name: "
4595
 
msgstr ""
4596
 
"5) Informácie o svete\n"
4597
 
" Názov: "
4598
 
 
4599
 
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:131
4600
 
msgid ""
4601
 
"\n"
4602
 
" Author: "
4603
 
msgstr ""
4604
 
"\n"
4605
 
" Autor: "
4606
 
 
4607
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:60
4608
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:51
4609
 
msgid "New Random Map"
4610
 
msgstr "Nová náhodná mapa"
4611
 
 
4612
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:70
4613
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:55
4614
 
msgid "Save Map"
4615
 
msgstr "Uložiť mapu"
4616
 
 
 
3878
#: ../../src/game_io/game_cmd_queue_data_packet.cc:87
 
3879
#, c-format
 
3880
msgid "command queue: %s"
 
3881
msgstr "fronta správ: %s"
 
3882
 
 
3883
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:66
 
3884
msgid "there is no flag at the specified location"
 
3885
msgstr "na udanej pozícii nie je vlajka"
 
3886
 
 
3887
#: ../../src/game_io/game_player_economies_data_packet.cc:74
 
3888
#, c-format
 
3889
msgid "economies: %s"
 
3890
msgstr "ekonomiky: %s"
 
3891
 
 
3892
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:57
 
3893
msgid "The game has no players!"
 
3894
msgstr "Hra nemá žiadnych hráčov!"
 
3895
 
 
3896
#: ../../src/game_io/game_interactive_player_data_packet.cc:80
 
3897
#, c-format
 
3898
msgid "interactive player: %s"
 
3899
msgstr "interaktívny hráč: %s"
 
3900
 
 
3901
#: ../../src/game_io/game_preload_data_packet.cc:65
 
3902
#, c-format
 
3903
msgid "preload: %s"
 
3904
msgstr "prednačítavanie: %s"
 
3905
 
 
3906
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:54
 
3907
#, c-format
 
3908
msgid "player number (%i) is out of range (1 .. %u)"
 
3909
msgstr "číslo hráča (%i) je mimo intervalu (1 .. %u)"
 
3910
 
 
3911
#: ../../src/game_io/game_player_info_data_packet.cc:145
 
3912
#, c-format
 
3913
msgid "player info: %s"
 
3914
msgstr "info o hráčovi: %s"
 
3915
 
 
3916
#: ../../src/game_io/game_game_class_data_packet.cc:46
 
3917
#, c-format
 
3918
msgid "game_class: %s"
 
3919
msgstr "game_class: %s"
 
3920
 
 
3921
#: ../../src/graphic/animation.cc:139
 
3922
msgid "frame number"
 
3923
msgstr "číslo snímky"
 
3924
 
 
3925
#: ../../src/network/netclient.cc:103 ../../src/network/internet_gaming.cc:118
 
3926
msgid "Could not establish connection to host"
 
3927
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie s hostiteľom"
 
3928
 
 
3929
#: ../../src/network/netclient.cc:105
 
3930
msgid ""
 
3931
"Widelands could not establish a connection to the given address.\n"
 
3932
"Either no Widelands server was running at the supposed port or\n"
 
3933
"the server shut down as you tried to connect."
 
3934
msgstr ""
 
3935
"Widelands nemohol nadviazať spojenie s danou adresou.\n"
 
3936
"Buď nebežal žiadny Widelands server na príslušnom porte,\n"
 
3937
"alebo bol server ukončený, keď ste sa naň pokúsili pripojiť."
 
3938
 
 
3939
#: ../../src/network/netclient.cc:839
 
3940
msgid "/me 's file failed md5 checksumming."
 
3941
msgstr "/me - zlyhal md5 kontrolný súčet môjho súboru."
 
3942
 
 
3943
#: ../../src/network/netclient.cc:869
 
3944
msgid ""
 
3945
"/me checked the received file. Although md5 check summing succeeded, I can "
 
3946
"not handle the file."
 
3947
msgstr ""
 
3948
"/me skontroloval(a) prijatý súbor. Hoci md5 kontrola súčtu bola úspešná, "
 
3949
"nedokážem spracovať súbor."
 
3950
 
 
3951
#: ../../src/network/netclient.cc:1084
 
3952
msgid " An automatic savegame will be created."
 
3953
msgstr " Hra sa uloží automaticky."
 
3954
 
 
3955
#: ../../src/network/netclient.cc:1088
 
3956
msgid "Disconnected from Host"
 
3957
msgstr "Odpojený od hostiteľa"
 
3958
 
 
3959
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:123
 
3960
msgid "Client has left the game."
 
3961
msgstr "Klient opustil hru."
 
3962
 
 
3963
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:124
 
3964
msgid "Client crashed and performed an emergency save."
 
3965
msgstr "Klient havaroval a vykonal núdzové uloženie hry."
 
3966
 
 
3967
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:125
 
3968
msgid "Connection was lost."
 
3969
msgstr "Spojenie stratené."
 
3970
 
 
3971
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:126
 
3972
msgid "Server has left the game."
 
3973
msgstr "Server opustil hru."
 
3974
 
 
3975
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:127
 
3976
msgid "The game has started just after you tried to connect."
 
3977
msgstr "Hra sa začala práve po tom, ako ste sa pokúsili pripojiť."
 
3978
 
 
3979
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:128
 
3980
msgid "Server has crashed and performed an emergency save."
 
3981
msgstr "Server havaroval a vykonal núdzové uloženie hry."
 
3982
 
 
3983
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:129
 
3984
msgid "Connection to client timeouted: no response for 10 minutes!"
 
3985
msgstr "Čas spojenia s klientom vypršal: žiadna odpoveď po 10 minútach!"
 
3986
 
 
3987
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:130
 
3988
msgid "Client and host have become desynchronized."
 
3989
msgstr "Klient a hostiteľ sa desynchronizovali."
 
3990
 
 
3991
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:131
 
3992
#, c-format
 
3993
msgid "Kicked by the host: %s"
 
3994
msgstr "Vyhodený hostiteľom: %s"
 
3995
 
 
3996
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:132
 
3997
#, c-format
 
3998
msgid "Client sent malformed commands: %s"
 
3999
msgstr "Klient poslal chybné príkazy: %s"
 
4000
 
 
4001
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:133
 
4002
#, c-format
 
4003
msgid "Something went wrong: %s"
 
4004
msgstr "Niečo sa pokazilo: %s"
 
4005
 
 
4006
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:134
 
4007
#, c-format
 
4008
msgid "%s has left the game (%s)"
 
4009
msgstr "%s opustil(a) hru (%s)"
 
4010
 
 
4011
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:135
 
4012
#, c-format
 
4013
msgid "Unknown user has left the game (%s)"
 
4014
msgstr "Neznámy používateľ opustil hru (%s)"
 
4015
 
 
4016
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:136
 
4017
msgid "Server sent a SYNCREQUEST even though no game is running."
 
4018
msgstr "Server poslal SYNCREQUEST aj napriek tomu, že nebeží žiadna hra."
 
4019
 
 
4020
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:137
 
4021
msgid "Received a PLAYERCOMMAND even though no game is running."
 
4022
msgstr "Bol prijatý PLAYERCOMMAND, aj keď nebeží žiadna hra."
 
4023
 
 
4024
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:138
 
4025
msgid "Unexpectedly received LAUNCH command from server."
 
4026
msgstr "Od servera bol neočakávane prijatý príkaz LAUNCH."
 
4027
 
 
4028
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:139
 
4029
msgid "Server sent a player update for a player that does not exist."
 
4030
msgstr "Server poslal aktualizáciu pre neexistujúceho hráča."
 
4031
 
 
4032
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:140
 
4033
msgid "Server sent an user update for a user that does not exist."
 
4034
msgstr "Server poslal aktualizáciu pre neexistujúceho užívateľa."
 
4035
 
 
4036
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:141
 
4037
msgid "Server uses a different protocol version"
 
4038
msgstr "Server používa inú verziu protokolu"
 
4039
 
 
4040
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:142
 
4041
#, c-format
 
4042
msgid "Received command number %s, that is disallowed in this state."
 
4043
msgstr "Bol prijatý príkaz číslo %s, ktorý je v tomto stave zakázaný."
 
4044
 
 
4045
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:143
 
4046
msgid "Client reports time to host that is running backwards."
 
4047
msgstr "Klient hlási hostiteľovi čas, ktorý beží naopak."
 
4048
 
 
4049
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:144
 
4050
msgid "Client simulates beyond the game time allowed by the host."
 
4051
msgstr "Klient simuluje dlhšie než po herný čas dovolený hostiteľom."
 
4052
 
 
4053
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:145
 
4054
msgid "Client did not submit sync report in time."
 
4055
msgstr "Klient neposlal synchronizačné správu načas."
 
4056
 
 
4057
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:146
 
4058
msgid "The game has already started."
 
4059
msgstr "Hra sa už začala."
 
4060
 
 
4061
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:147
 
4062
msgid "Client has no access to other player's settings."
 
4063
msgstr "Klient nemá prístup k nastaveniam iného hráča."
 
4064
 
 
4065
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:148
 
4066
msgid "Client has no access to server settings."
 
4067
msgstr "Klient nemá prístup k nastaveniam servera."
 
4068
 
 
4069
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:149
 
4070
msgid "Client sent start command, although server is not yet ready."
 
4071
msgstr "Klient poslal príkaz štart, hoci server ešte nie je pripravený."
 
4072
 
 
4073
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:150
 
4074
msgid "Client sent TIME command even though game is not running."
 
4075
msgstr "Klient poslal príkaz TIME aj napriek tomu, že hra nebeží."
 
4076
 
 
4077
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:151
 
4078
msgid "Client sent a playercommand for another player."
 
4079
msgstr "Klient poslal hráčsky príkaz za iného hráča."
 
4080
 
 
4081
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:152
 
4082
msgid "Client sent unexpected synchronization report."
 
4083
msgstr "Klient poslal neočakávanú správu o synchronizácii."
 
4084
 
 
4085
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:153
 
4086
msgid "Client requests file although none is available to send."
 
4087
msgstr "Klient požaduje súbor, hoci žiaden nie je k dispozícii na poslanie."
 
4088
 
 
4089
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:154
 
4090
msgid "Client requests file part that does not exist."
 
4091
msgstr "Klient požaduje časť súboru, ktorá neexistuje."
 
4092
 
 
4093
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:155
 
4094
#, c-format
 
4095
msgid "Host sent player %s to the lobby!"
 
4096
msgstr "Hostiteľ poslal hráča %s do predsiene!"
 
4097
 
 
4098
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:156
 
4099
#, c-format
 
4100
msgid "WARNING: %s uses version: %s, while Host uses version: %s"
 
4101
msgstr ""
 
4102
"VAROVANIE: %s používa verziu: %s, zatiaľ čo hostiteľ používa verziu: %s"
 
4103
 
 
4104
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:157
 
4105
#, c-format
 
4106
msgid "%s has joined the game"
 
4107
msgstr "%s sa pripojil(a) do hry"
 
4108
 
 
4109
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:158
 
4110
#, c-format
 
4111
msgid "Game was saved as %s."
 
4112
msgstr "Hra bola uložená ako %s."
 
4113
 
 
4114
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:159
 
4115
#, c-format
 
4116
msgid "Started to send file %s to %s!"
 
4117
msgstr "Začalo sa odosielanie súboru %s klientovi %s!"
 
4118
 
 
4119
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:160
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "Completed transfer of file %s to %s"
 
4122
msgstr "Dokončený prenos súboru %s klientovi %s"
 
4123
 
 
4124
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:161
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "Sending part %s of file %s to %s"
 
4127
msgstr "Odosiela sa časť %s súboru %s k %s"
 
4128
 
 
4129
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:162
 
4130
#, c-format
 
4131
msgid "The player \"%s\" was defeated and became spectator."
 
4132
msgstr "Hráč \"%s\" bol porazený a stal sa divákom."
 
4133
 
 
4134
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:163
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid "Client %s did not answer for more than %s seconds."
 
4137
msgstr "Klient %s neodpovedal dlhšie ako %s sekúnd."
 
4138
 
 
4139
#: ../../src/network/network_gaming_messages.cc:165
 
4140
#, c-format
 
4141
msgid ""
 
4142
"Client %s will automatically be kicked, if no answer is received within %s "
 
4143
"seconds."
 
4144
msgstr ""
 
4145
"Klient %s bude automaticky vyhodený, ak nepríde žiadna odpoveď do %s sekúnd."
 
4146
 
 
4147
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:42
 
4148
#, c-format
 
4149
msgid "No user with the name %s is logged in!"
 
4150
msgstr "Žiaden užívateľ s menom %s nie je prihlásený!"
 
4151
 
 
4152
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:43
 
4153
#: ../../src/network/nethost.cc:1250
 
4154
msgid "The sent password was incorrect!"
 
4155
msgstr "Odoslané heslo bolo nesprávne!"
 
4156
 
 
4157
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:44
 
4158
msgid "The protocol version you are using is not supported!"
 
4159
msgstr "Verzia protokolu, ktorú používate, nie je podporovaná!"
 
4160
 
 
4161
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:45
 
4162
msgid "You are already logged in!"
 
4163
msgstr "Už ste prihlásený(á)!"
 
4164
 
 
4165
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:48
 
4166
msgid ""
 
4167
"You got disconnected, as you send a superuser command without superuser "
 
4168
"permission.This incident will be logged and reported to the administrator."
 
4169
msgstr ""
 
4170
"Boli ste odpojený(á), keďže ste poslali superpoužívateľský príkaz bez "
 
4171
"oprávnení superpoužívateľa. Táto udalosť bude zaznamenaná a nahlásená "
 
4172
"administrátorovi."
 
4173
 
 
4174
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:50
 
4175
msgid "You got disconnected, as the metaserver is currently restarting."
 
4176
msgstr "Boli ste odpojený(á), lebo prebieha reštart metaservera."
 
4177
 
 
4178
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:52
 
4179
msgid "Connection was closed by the client normally."
 
4180
msgstr "Spojenie bolo normálne uzatvorené klientom."
 
4181
 
 
4182
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:53
 
4183
msgid "The connection to the metaserver was lost."
 
4184
msgstr "Spojenie s metaserverom bolo stratené."
 
4185
 
 
4186
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:54
 
4187
msgid "Metaserver did not answer"
 
4188
msgstr "Metaserver neodpovedal"
 
4189
 
 
4190
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:55
 
4191
msgid "Your game is not connectable from the internet"
 
4192
msgstr "Na vašu hru sa nie je možné pripojiť z internetu"
 
4193
 
 
4194
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:57
 
4195
msgid ""
 
4196
"You got disconnected from the metaserver, as you did not answer a PING "
 
4197
"request in time."
 
4198
msgstr ""
 
4199
"Boli ste odpojený(á) od metaservera, keďže ste neodpovedali včas na "
 
4200
"požiadavku PING."
 
4201
 
 
4202
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:60
 
4203
msgid ""
 
4204
"The metaserver was unable to connect to your game. Most likely it is not "
 
4205
"connectable from the internet! Please take a look at "
 
4206
"http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming for setting up your internet "
 
4207
"connection for hosting a game online."
 
4208
msgstr ""
 
4209
"Metaserver sa nebol schopný pripojiť k vašej hre. Najpravdepodobnejšie je, "
 
4210
"že sa k nej nie je možné pripojiť z internetu. Prosím, pozrite sa na "
 
4211
"http://wl.widelands.org/wiki/InternetGaming ohľadom nastavenia svojho "
 
4212
"internetového pripojenia na hostovanie online hry."
 
4213
 
 
4214
#: ../../src/network/internet_gaming_messages.cc:64
 
4215
msgid ""
 
4216
"You tried to relogin, but the server has no more knowledge of your previous "
 
4217
"state."
 
4218
msgstr ""
 
4219
"Pokúsili ste sa znovu prihlásiť, ale server už nemá vedomosť o vašom "
 
4220
"predchádzajúcom stave."
 
4221
 
 
4222
#: ../../src/network/nethost.cc:361
 
4223
msgid ""
 
4224
"<br>Available host commands are:<br>/help  -  Shows this help<br>/announce "
 
4225
"<msg>  -  Send a chatmessage as announcement (system chat)<br>/warn <name> "
 
4226
"<reason>  -  Warn the user <name> because of <reason><br>/kick <name> "
 
4227
"<reason>  -  Kick the user <name> because of <reason><br>/forcePause         "
 
4228
"   -  Force the game to pause.<br>/endForcedPause        -  Puts game back "
 
4229
"to normal speed."
 
4230
msgstr ""
 
4231
"<br>Dostupné hostiteľské príkazy:<br>/help  -  Zobrazí túto "
 
4232
"pomoc<br>/announce <správa>  -  Pošle chatovú správu ako oznámenie "
 
4233
"(systémový chat)<br>/warn <meno> <dôvod>  -  Varuje užívateľa <meno> z "
 
4234
"dôvodu <dôvod><br>/kick <meno> <dôvod>  -  Vyhodí užívateľa <meno> z dôvodu "
 
4235
"<dôvod><br>/forcePause            -  Vynúti pozastavenie "
 
4236
"hry.<br>/endForcedPause        -  Vráti hru do normálnej rýchlosti."
 
4237
 
 
4238
#: ../../src/network/nethost.cc:375
 
4239
msgid "Wrong use, should be: /announce <message>"
 
4240
msgstr "Nesprávne použité, malo by byť: /announce <správa>"
 
4241
 
 
4242
#: ../../src/network/nethost.cc:388
 
4243
msgid "Wrong use, should be: /warn <name> <reason>"
 
4244
msgstr "Nesprávne použité, malo by byť: /warn <meno> <dôvod>"
 
4245
 
 
4246
#: ../../src/network/nethost.cc:396
 
4247
msgid "Why would you warn yourself?"
 
4248
msgstr "Prečo by ste varovali sami seba?"
 
4249
 
 
4250
#: ../../src/network/nethost.cc:398
 
4251
msgid "Why would you want to warn the dedicated server?"
 
4252
msgstr "Prečo chcete varovať dedikovaný server?"
 
4253
 
 
4254
#: ../../src/network/nethost.cc:402 ../../src/network/nethost.cc:428
 
4255
#, c-format
 
4256
msgid "The client %s could not be found."
 
4257
msgstr "Nepodarilo sa nájsť klienta %s."
 
4258
 
 
4259
#: ../../src/network/nethost.cc:413
 
4260
msgid "Wrong use, should be: /kick <name> <reason>"
 
4261
msgstr "Nesprávne použité, malo by byť: /kick <meno> <dôvod>"
 
4262
 
 
4263
#: ../../src/network/nethost.cc:424
 
4264
msgid "You can not kick yourself!"
 
4265
msgstr "Nemôžte sa vykopnúť!"
 
4266
 
 
4267
#: ../../src/network/nethost.cc:426
 
4268
msgid "You can not kick the dedicated server"
 
4269
msgstr "Nemôžete vyhodiť dedikovaný server"
 
4270
 
 
4271
#: ../../src/network/nethost.cc:431
 
4272
#, c-format
 
4273
msgid "Are you sure you want to kick %s?<br>"
 
4274
msgstr "Ste si istý(á), že chcete vykopnúť %s?<br>"
 
4275
 
 
4276
#: ../../src/network/nethost.cc:432
 
4277
#, c-format
 
4278
msgid "The stated reason was: %s<br>"
 
4279
msgstr "Uvedený dôvod bol: %s<br>"
 
4280
 
 
4281
#: ../../src/network/nethost.cc:433
 
4282
#, c-format
 
4283
msgid "If yes, type: /ack_kick %s"
 
4284
msgstr "Ak áno, napíšte: /ack_kick %s"
 
4285
 
 
4286
#: ../../src/network/nethost.cc:444
 
4287
msgid "kick acknowledgement cancelled: No name given!"
 
4288
msgstr "oznámenie vyhodenia zrušené: Nebolo zadané žiadne meno!"
 
4289
 
 
4290
#: ../../src/network/nethost.cc:446
 
4291
msgid "Wrong use, should be: /ack_kick <name>"
 
4292
msgstr "Nesprávne použité, malo by byť: /ack_kick <meno>"
 
4293
 
 
4294
#: ../../src/network/nethost.cc:452
 
4295
msgid "kick acknowledgement cancelled: Wrong name given!"
 
4296
msgstr "oznámenie vyhodenia zrušené: Bolo zadané nesprávne meno!"
 
4297
 
 
4298
#: ../../src/network/nethost.cc:463
 
4299
msgid "Pause was already forced - game should be paused."
 
4300
msgstr "Pauza už bola vynútená - hra by mala byť pozastavená."
 
4301
 
 
4302
#: ../../src/network/nethost.cc:475
 
4303
msgid "There is no forced pause - nothing to end."
 
4304
msgstr "Nebola vynútená žiadna pauza - niet čo skončiť."
 
4305
 
 
4306
#: ../../src/network/nethost.cc:486
 
4307
msgid "Invalid command! Type /help for a list of commands."
 
4308
msgstr "Neplatný príkaz! Napíšte /help, ak chcete vidieť zoznam príkazov."
 
4309
 
 
4310
#: ../../src/network/nethost.cc:724
 
4311
#, c-format
 
4312
msgid ""
 
4313
"This is a dedicated server send \"@%s help\" to get a full list of available "
 
4314
"commands."
 
4315
msgstr ""
 
4316
"Toto je dedikovaný server. Pošlite \"@%s help\" na získanie kompletného "
 
4317
"zoznamu dostupných príkazov."
 
4318
 
 
4319
#: ../../src/network/nethost.cc:1191
 
4320
msgid ""
 
4321
"<br>Available host commands are:<br>help   - Shows this help<br>host $ - "
 
4322
"Tries to run the host command $<br>save $ - Saves the current game state as "
 
4323
"$.wgf"
 
4324
msgstr ""
 
4325
"<br>Dostupné hostiteľské príkazy:<br>help   - Zobrazí túto pomoc<br>host $ - "
 
4326
"Pokúsi sa spustiť hostiteľský príkaz $<br>save $ - Uloží aktuálny herný stav "
 
4327
"ako $.wgf"
 
4328
 
 
4329
#: ../../src/network/nethost.cc:1198
 
4330
msgid ""
 
4331
"<br>Available host commands are:<br>help           - Shows this help<br>host "
 
4332
"        $ - Tries to run the host command $"
 
4333
msgstr ""
 
4334
"<br>Dostupné hostiteľské príkazy:<br>help           - Zobrazí túto "
 
4335
"pomoc<br>host         $ - Pokúsi sa spustiť hostiteľský príkaz $"
 
4336
 
 
4337
#: ../../src/network/nethost.cc:1203
 
4338
msgid "pwd          $ - Sends the password $ to the host"
 
4339
msgstr "pwd          $ - Pošle heslo $ hostiteľovi"
 
4340
 
 
4341
#: ../../src/network/nethost.cc:1210
 
4342
msgid ""
 
4343
"Access to host commands denied. To gain access, send the password with pwd "
 
4344
"command."
 
4345
msgstr ""
 
4346
"Prístup k hostiteľským príkazom zakázaný. Pre získanie prístupu pošlite "
 
4347
"heslo pomocou príkazu pwd."
 
4348
 
 
4349
#: ../../src/network/nethost.cc:1215
 
4350
#, c-format
 
4351
msgid "%s told me to run the command: \"%s\""
 
4352
msgstr "%s mi prikázal spustiť príkaz: \"%s\""
 
4353
 
 
4354
#: ../../src/network/nethost.cc:1224
 
4355
msgid "Sorry! Saving was deactivated on this dedicated server!"
 
4356
msgstr "Ľutujeme! Ukladanie na tomto dedikovanom serveri bolo deaktivované!"
 
4357
 
 
4358
#: ../../src/network/nethost.cc:1227
 
4359
msgid "Can not save, as long as no game is running!"
 
4360
msgstr "Nemožno uložiť, pokiaľ nebeží hra!"
 
4361
 
 
4362
#: ../../src/network/nethost.cc:1238
 
4363
msgid "Game successfully saved!"
 
4364
msgstr "Hra uložená úspešne!"
 
4365
 
 
4366
#: ../../src/network/nethost.cc:1240
 
4367
#, c-format
 
4368
msgid "Could not save the game to the file \"%s\"! (%s)"
 
4369
msgstr "Nebolo možné uložiť hru do súboru  \"%s\"! (%s)"
 
4370
 
 
4371
#: ../../src/network/nethost.cc:1247
 
4372
msgid "This server is not password protected!"
 
4373
msgstr "Tento server nie je chránený heslom!"
 
4374
 
 
4375
#: ../../src/network/nethost.cc:1263
 
4376
msgid "The password was correct, access was granted!"
 
4377
msgstr "Heslo je správne, prístup udelený!"
 
4378
 
 
4379
#: ../../src/network/nethost.cc:1269
 
4380
#, c-format
 
4381
msgid "Unknown dedicated server command \"%s\"!"
 
4382
msgstr "Neznámy príkaz dedikovaného servera \"%s\"!"
 
4383
 
 
4384
#: ../../src/network/nethost.cc:1960
 
4385
#, c-format
 
4386
msgid "Computer%u"
 
4387
msgstr "Počítač%u"
 
4388
 
 
4389
#: ../../src/network/nethost.cc:2124
 
4390
#, c-format
 
4391
msgid ""
 
4392
"This server is password protected. You can send the password with: \"@%s pwd "
 
4393
"PASSWORD\""
 
4394
msgstr ""
 
4395
"Tento server je chránený heslom. Heslo môžete poslať nasledovne: \"@%s pwd "
 
4396
"HESLO\""
 
4397
 
 
4398
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:112
 
4399
msgid "Widelands has not been able to connect to the metaserver."
 
4400
msgstr "Widelands sa nedokázal pripojiť na metaserver."
 
4401
 
 
4402
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:120
 
4403
msgid ""
 
4404
"Widelands could not establish a connection to the given address.\n"
 
4405
"Either there was no metaserver running at the supposed port or\n"
 
4406
"your network setup is broken."
 
4407
msgstr ""
 
4408
"Widelands nedokázal naviazať spojenie so zadanou adresou.\n"
 
4409
"Buď na uvedenom porte nebežal žiaden metaserver alebo\n"
 
4410
"vaše sieťové nastavenie je nesprávne."
 
4411
 
 
4412
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:167
 
4413
msgid "For hosting a game, please take a look at the notes at:"
 
4414
msgstr "Pre hostovanie hry sa, prosím, pozrite na poznámky na:"
 
4415
 
 
4416
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:298
 
4417
msgid "Something went wrong: "
 
4418
msgstr "Niečo sa pokazilo: "
 
4419
 
 
4420
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:388
 
4421
msgid "Successfully reconnected to the metaserver!"
 
4422
msgstr "Boli ste úspešne opätovne pripojený k metaserveru!"
 
4423
 
 
4424
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:395
 
4425
msgid "Mixed up"
 
4426
msgstr "Zmätok"
 
4427
 
 
4428
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:395
 
4429
msgid "The metaserver sent a strange ERROR during connection"
 
4430
msgstr "Metaserver poslal počas spojenia nezvyčajnú chybu (ERROR)"
 
4431
 
 
4432
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:406
 
4433
msgid "Unexpected packet"
 
4434
msgstr "Neočakávaný paket"
 
4435
 
 
4436
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:408
 
4437
#, c-format
 
4438
msgid ""
 
4439
"Expected a LOGIN, RELOGIN or REJECTED packet from server, but received "
 
4440
"command %s. Maybe the metaserver is using a different protocol version ?"
 
4441
msgstr ""
 
4442
"Od servera sa očakával paket LOGIN, RELOGIN alebo REJECTED, ale bol prijatý "
 
4443
"príkaz %s. Možno metaserver používa odlišnú verziu protokolu?"
 
4444
 
 
4445
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:421
 
4446
#, c-format
 
4447
msgid ""
 
4448
"WARNING: Received a %s command although we are not in CONNECTING state."
 
4449
msgstr "UPOZORNENIE: Bol prijatý príkaz %s, hoci nie sme v stave CONNECTING."
 
4450
 
 
4451
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:430
 
4452
#, c-format
 
4453
msgid "Server time offset is %i seconds."
 
4454
msgstr "Časový posun servera je %i sekúnd."
 
4455
 
 
4456
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:450
 
4457
msgid "Invalid message type"
 
4458
msgstr "Neplatný typ správy"
 
4459
 
 
4460
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:450
 
4461
#, c-format
 
4462
msgid "Invalid chat message type \"%s\"."
 
4463
msgstr "Neplatný typ chatovej správy \"%s\"."
 
4464
 
 
4465
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:527
 
4466
msgid "ERROR: "
 
4467
msgstr "CHYBA: "
 
4468
 
 
4469
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:531
 
4470
msgid "Chat message could not be sent. "
 
4471
msgstr "Nepodarilo sa odoslať chatovú správu. "
 
4472
 
 
4473
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:552
 
4474
msgid "Received an unknown command from the metaserver: "
 
4475
msgstr "Bol prijatý neznámy príkaz od metaservera: "
 
4476
 
 
4477
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:684
 
4478
msgid "Message could not be sent: You are not connected to the metaserver!"
 
4479
msgstr "Nebolo možné poslať správu: Nie ste pripojený k metaserveru!"
 
4480
 
 
4481
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:696
 
4482
msgid "Message could not be sent: Was this supposed to be a private message?"
 
4483
msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: Mala to byť súkromná správa?"
 
4484
 
 
4485
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:772
 
4486
msgid "Conversion error"
 
4487
msgstr "Chyba pri konverzii"
 
4488
 
 
4489
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:773
 
4490
#, c-format
 
4491
msgid "Conversion from std::string to bool failed. String was \"%s\""
 
4492
msgstr "Zlyhala konverzia zo std::string na bool. Reťazec: \"%s\""
 
4493
 
 
4494
#: ../../src/network/internet_gaming.cc:788
 
4495
msgid "<unknown>"
 
4496
msgstr "<neznámy>"
 
4497
 
 
4498
#: ../../src/sound/sound_handler.cc:150
 
4499
#, c-format
 
4500
msgid "Sound_Handler closing times %i, freq %i, format %i, chan %i\n"
 
4501
msgstr ""
 
4502
"Sound_Handler zatvorený %i-krát, frekvencia %i, formát %i, kanálov %i\n"
 
4503
 
 
4504
#: ../../src/sound/sound_handler.cc:166
 
4505
msgid "PROBLEM: sound device opened multiple times, trying to close"
 
4506
msgstr ""
 
4507
"PROBLÉM: zvukové zariadenie je otvorené viackrát, pokúšam sa ho zavrieť"
 
4508
 
 
4509
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:33
 
4510
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:147
 
4511
msgid "Make Directory"
 
4512
msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
4513
 
 
4514
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:39
 
4515
msgid "Enter Directory Name: "
 
4516
msgstr "Vlož názov priečinka: "
 
4517
 
 
4518
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:46
 
4519
msgid "Terrain Select"
 
4520
msgstr "Výber terénu"
 
4521
 
 
4522
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:176
 
4523
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:223
 
4524
msgid "Current:"
 
4525
msgstr "Aktuálny:"
 
4526
 
 
4527
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_place_bob_options_menu.cc:46
 
4528
msgid "Bobs Menu"
 
4529
msgstr "Menu bobov"
 
4530
 
 
4531
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:44
 
4532
msgid "Resources Tools Options"
 
4533
msgstr "Voľby nástrojov zdrojov"
 
4534
 
 
4535
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:48
 
4536
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:45
 
4537
msgid "In-/Decrease Value"
 
4538
msgstr "Znížiť/Zvýšiť hodnotu"
 
4539
 
 
4540
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:79
 
4541
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:81
 
4542
msgid "Set Value"
 
4543
msgstr "Nastaviť hodnotu"
 
4544
 
 
4545
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:98
 
4546
msgid "Current Selection"
 
4547
msgstr "Súčasný výber"
 
4548
 
 
4549
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:56
 
4550
msgid "Allowed Buildings"
 
4551
msgstr "Povolené budovy"
 
4552
 
 
4553
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:61
 
4554
msgid "Allowed Buildings:"
 
4555
msgstr "Povolené budovy:"
 
4556
 
 
4557
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:67
 
4558
msgid "Forbidden Buildings:"
 
4559
msgstr "Zakázané budovy:"
 
4560
 
 
4561
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:84
 
4562
msgid "Forbid"
 
4563
msgstr "Zakázať"
 
4564
 
 
4565
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:92
 
4566
msgid "<-"
 
4567
msgstr "<-"
 
4568
 
 
4569
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:93
 
4570
msgid "Allow"
 
4571
msgstr "Povoliť"
 
4572
 
 
4573
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:65
 
4574
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:157
 
4575
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:118
 
4576
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:431
 
4577
#, c-format
 
4578
msgid "Width: %u"
 
4579
msgstr "Šírka: %u"
 
4580
 
 
4581
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:86
 
4582
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:161
 
4583
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:128
 
4584
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:435
 
4585
#, c-format
 
4586
msgid "Height: %u"
 
4587
msgstr "Výška: %u"
 
4588
 
 
4589
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:124
 
4590
msgid "Create Map"
 
4591
msgstr "Vytvoriť mapu"
 
4592
 
 
4593
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:47
4617
4594
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:75
4618
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:47
4619
4595
msgid "Map Options"
4620
4596
msgstr "Možnosti mapy"
4621
4597
 
4622
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:85
4623
 
msgid "Exit Editor"
4624
 
msgstr "Opustiť editor"
4625
 
 
4626
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:69
4627
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:82
4628
 
msgid "Name: "
4629
 
msgstr "Meno: "
4630
 
 
4631
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:76
4632
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:89
4633
 
msgid "Author: "
4634
 
msgstr "Autor: "
4635
 
 
4636
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:83
4637
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:96
4638
 
msgid "Size: "
4639
 
msgstr "Veľkosť: "
4640
 
 
4641
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:90
4642
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:103
4643
 
msgid "World: "
4644
 
msgstr "Svet: "
4645
 
 
4646
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:97
4647
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:110
4648
 
msgid "Players: "
4649
 
msgstr "Hráči: "
4650
 
 
4651
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:105
4652
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:117
4653
 
msgid "Descr: "
4654
 
msgstr "Popis: "
4655
 
 
4656
4598
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_map_options.cc:70
4657
4599
msgid "Nr Players:"
4658
4600
msgstr "Počet hráčov:"
4669
4611
"Nastaviť pozíciu, ktorá bude mať súradnice (0, 0). Bude to ľavý horný roh "
4670
4612
"generovanej minimapy."
4671
4613
 
4672
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:65
4673
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:157
4674
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:118
4675
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:430
4676
 
#, c-format
4677
 
msgid "Width: %u"
4678
 
msgstr "Šírka: %u"
4679
 
 
4680
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:86
4681
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:161
4682
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:128
4683
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:434
4684
 
#, c-format
4685
 
msgid "Height: %u"
4686
 
msgstr "Výška: %u"
4687
 
 
4688
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_new_map.cc:124
4689
 
msgid "Create Map"
4690
 
msgstr "Vytvoriť mapu"
 
4614
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:47
 
4615
msgid "Tool Menu"
 
4616
msgstr "Menu nástroja"
 
4617
 
 
4618
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:67
 
4619
msgid "Change height"
 
4620
msgstr "Zmeniť výšku"
 
4621
 
 
4622
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:68
 
4623
msgid "Noise height"
 
4624
msgstr "Výška šumu"
 
4625
 
 
4626
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:70
 
4627
msgid "Immovable"
 
4628
msgstr "Nehybné"
 
4629
 
 
4630
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:71
 
4631
msgid "Bob"
 
4632
msgstr "Bob"
 
4633
 
 
4634
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:72
 
4635
msgid "Resource"
 
4636
msgstr "Zdroj"
 
4637
 
 
4638
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:73
 
4639
msgid "Set port space"
 
4640
msgstr "Nastaviť miesto na prístav"
 
4641
 
 
4642
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_place_immovable_options_menu.cc:45
 
4643
msgid "Immovable Bobs Menu"
 
4644
msgstr "Menu nehnuteľných bobov"
 
4645
 
 
4646
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:51
 
4647
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:60
 
4648
msgid "New Random Map"
 
4649
msgstr "Nová náhodná mapa"
4691
4650
 
4692
4651
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:69
4693
4652
msgid "Random Number:"
4694
4653
msgstr "Náhodné číslo:"
4695
4654
 
4696
4655
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:168
4697
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:438
 
4656
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:439
4698
4657
#, c-format
4699
4658
msgid "Water: %u %%"
4700
4659
msgstr "Voda: %u %%"
4701
4660
 
4702
4661
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:194
4703
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:441
 
4662
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:442
4704
4663
#, c-format
4705
4664
msgid "Land: %u %%"
4706
4665
msgstr "Zem: %u %%"
4707
4666
 
4708
4667
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:220
4709
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:444
 
4668
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:445
4710
4669
#, c-format
4711
4670
msgid "Wasteland: %u %%"
4712
4671
msgstr "Pustatina: %u %%"
4713
4672
 
4714
4673
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:230
4715
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:447
 
4674
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:448
4716
4675
#, c-format
4717
4676
msgid "Mountains: %u %%"
4718
4677
msgstr "Hory: %u %%"
4738
4697
msgstr "Číslo mapy:"
4739
4698
 
4740
4699
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:329
4741
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:450
 
4700
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:451
4742
4701
#, c-format
4743
4702
msgid "Players: %u"
4744
4703
msgstr "Hráči: %u"
4747
4706
msgid "Generate Map"
4748
4707
msgstr "Generovať mapu"
4749
4708
 
4750
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:488
 
4709
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_random_map.cc:489
4751
4710
msgid "Generating random map..."
4752
4711
msgstr "Generuje sa náhodná mapa..."
4753
4712
 
4754
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:147
4755
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:33
4756
 
msgid "Make Directory"
4757
 
msgstr "Vytvoriť priečinok"
 
4713
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_toolsize_menu.cc:40
 
4714
msgid "Toolsize Menu"
 
4715
msgstr "Menu veľkosti nástroja"
 
4716
 
 
4717
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_toolsize_menu.cc:74
 
4718
#, c-format
 
4719
msgid "Current Size: %u"
 
4720
msgstr "Aktuálna veľkosť: %u"
 
4721
 
 
4722
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:70
 
4723
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:55
 
4724
msgid "Save Map"
 
4725
msgstr "Uložiť mapu"
 
4726
 
 
4727
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu.cc:85
 
4728
msgid "Exit Editor"
 
4729
msgstr "Opustiť editor"
 
4730
 
 
4731
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:82
 
4732
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:69
 
4733
msgid "Name: "
 
4734
msgstr "Meno: "
 
4735
 
 
4736
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:89
 
4737
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:76
 
4738
msgid "Author: "
 
4739
msgstr "Autor: "
 
4740
 
 
4741
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:96
 
4742
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:83
 
4743
msgid "Size: "
 
4744
msgstr "Veľkosť: "
 
4745
 
 
4746
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:103
 
4747
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:90
 
4748
msgid "World: "
 
4749
msgstr "Svet: "
 
4750
 
 
4751
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:110
 
4752
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:97
 
4753
msgid "Players: "
 
4754
msgstr "Hráči: "
 
4755
 
 
4756
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:117
 
4757
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_load_map.cc:105
 
4758
msgid "Descr: "
 
4759
msgstr "Popis: "
4758
4760
 
4759
4761
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map.cc:207
4760
4762
msgid "unnamed"
4789
4791
"\n"
4790
4792
"Dôvod:\n"
4791
4793
 
4792
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_main_menu_save_map_make_directory.cc:39
4793
 
msgid "Enter Directory Name: "
4794
 
msgstr "Vlož názov priečinka: "
 
4794
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:41
 
4795
msgid "Noise Height Options"
 
4796
msgstr "Voľby výšky šumu"
 
4797
 
 
4798
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:146
 
4799
#, c-format
 
4800
msgid "Minimum: %u"
 
4801
msgstr "Minimálne: %u"
 
4802
 
 
4803
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:148
 
4804
#, c-format
 
4805
msgid "Maximum: %u"
 
4806
msgstr "Maximálne: %u"
 
4807
 
 
4808
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:153
 
4809
#, c-format
 
4810
msgid "Set value: %u"
 
4811
msgstr "Nastaviť hodnotu: %u"
4795
4812
 
4796
4813
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu.cc:42
4797
4814
msgid "Player Options"
4825
4842
"Nemožno odstrániť hráča. Niečo naňho odkazuje. Odstráňte všetky budovy a "
4826
4843
"boby, ktoré závisia na hráčovi a skúste to znovu."
4827
4844
 
4828
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:56
4829
 
msgid "Allowed Buildings"
4830
 
msgstr "Povolené budovy"
4831
 
 
4832
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:61
4833
 
msgid "Allowed Buildings:"
4834
 
msgstr "Povolené budovy:"
4835
 
 
4836
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:67
4837
 
msgid "Forbidden Buildings:"
4838
 
msgstr "Zakázané budovy:"
4839
 
 
4840
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:84
4841
 
msgid "Forbid"
4842
 
msgstr "Zakázať"
4843
 
 
4844
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:92
4845
 
msgid "<-"
4846
 
msgstr "<-"
4847
 
 
4848
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_player_menu_allowed_buildings_menu.cc:93
4849
 
msgid "Allow"
4850
 
msgstr "Povoliť"
4851
 
 
4852
4845
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:40
4853
4846
msgid "Height Tools Options"
4854
4847
msgstr "Voľby výškových nástrojov"
4855
4848
 
4856
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:45
4857
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:48
4858
 
msgid "In-/Decrease Value"
4859
 
msgstr "Znížiť/Zvýšiť hodnotu"
4860
 
 
4861
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_height_options_menu.cc:81
4862
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:79
4863
 
msgid "Set Value"
4864
 
msgstr "Nastaviť hodnotu"
4865
 
 
4866
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:44
4867
 
msgid "Resources Tools Options"
4868
 
msgstr "Voľby nástrojov zdrojov"
4869
 
 
4870
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_change_resources_options_menu.cc:98
4871
 
msgid "Current Selection"
4872
 
msgstr "Súčasný výber"
4873
 
 
4874
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:47
4875
 
msgid "Tool Menu"
4876
 
msgstr "Menu nástroja"
4877
 
 
4878
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:67
4879
 
msgid "Change height"
4880
 
msgstr "Zmeniť výšku"
4881
 
 
4882
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:68
4883
 
msgid "Noise height"
4884
 
msgstr "Výška šumu"
4885
 
 
4886
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:70
4887
 
msgid "Immovable"
4888
 
msgstr "Nehybné"
4889
 
 
4890
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:71
4891
 
msgid "Bob"
4892
 
msgstr "Bob"
4893
 
 
4894
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:72
4895
 
msgid "Resource"
4896
 
msgstr "Zdroj"
4897
 
 
4898
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_menu.cc:73
4899
 
msgid "Set port space"
4900
 
msgstr "Nastaviť miesto na prístav"
4901
 
 
4902
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:41
4903
 
msgid "Noise Height Options"
4904
 
msgstr "Voľby výšky šumu"
4905
 
 
4906
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:146
4907
 
#, c-format
4908
 
msgid "Minimum: %u"
4909
 
msgstr "Minimálne: %u"
4910
 
 
4911
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:148
4912
 
#, c-format
4913
 
msgid "Maximum: %u"
4914
 
msgstr "Maximálne: %u"
4915
 
 
4916
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_noise_height_options_menu.cc:153
4917
 
#, c-format
4918
 
msgid "Set value: %u"
4919
 
msgstr "Nastaviť hodnotu: %u"
4920
 
 
4921
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_place_bob_options_menu.cc:46
4922
 
msgid "Bobs Menu"
4923
 
msgstr "Menu bobov"
4924
 
 
4925
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_place_immovable_options_menu.cc:45
4926
 
msgid "Immovable Bobs Menu"
4927
 
msgstr "Menu nehnuteľných bobov"
4928
 
 
4929
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:46
4930
 
msgid "Terrain Select"
4931
 
msgstr "Výber terénu"
4932
 
 
4933
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:176
4934
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_tool_set_terrain_options_menu.cc:223
4935
 
msgid "Current:"
4936
 
msgstr "Aktuálny:"
4937
 
 
4938
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_toolsize_menu.cc:40
4939
 
msgid "Toolsize Menu"
4940
 
msgstr "Menu veľkosti nástroja"
4941
 
 
4942
 
#: ../../src/editor/ui_menus/editor_toolsize_menu.cc:74
4943
 
#, c-format
4944
 
msgid "Current Size: %u"
4945
 
msgstr "Aktuálna veľkosť: %u"
 
4849
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:44
 
4850
msgid "Field Information"
 
4851
msgstr "Informácie o políčku"
 
4852
 
 
4853
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:56
 
4854
#, c-format
 
4855
msgid ""
 
4856
"1) Node info\n"
 
4857
" Coordinates: (%i, %i)\n"
 
4858
" Height: %u\n"
 
4859
" Caps: "
 
4860
msgstr ""
 
4861
"1) Informácie o uzle\n"
 
4862
" Súradnice: (%i, %i)\n"
 
4863
" Výška: %u\n"
 
4864
" Caps: "
 
4865
 
 
4866
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:66
 
4867
msgid " flag"
 
4868
msgstr " vlajka"
 
4869
 
 
4870
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:67
 
4871
msgid " mine"
 
4872
msgstr " baňa"
 
4873
 
 
4874
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:68
 
4875
msgid " port"
 
4876
msgstr " prístav"
 
4877
 
 
4878
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:69
 
4879
msgid " walk"
 
4880
msgstr " chôdza"
 
4881
 
 
4882
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:70
 
4883
msgid " swim"
 
4884
msgstr " plávanie"
 
4885
 
 
4886
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:74
 
4887
#, c-format
 
4888
msgid ""
 
4889
"\n"
 
4890
" Owned by %i\n"
 
4891
" Has base immovable: %s\n"
 
4892
" Has bobs: %s\n"
 
4893
msgstr ""
 
4894
"\n"
 
4895
" Vlastní %i\n"
 
4896
" Má základ nehnuteľnosti: %s\n"
 
4897
" Má boby: %s\n"
 
4898
 
 
4899
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:80
 
4900
msgid ""
 
4901
"2) Terrain Info\n"
 
4902
" Name: "
 
4903
msgstr ""
 
4904
"2) Informácie o teréne\n"
 
4905
" Názov: "
 
4906
 
 
4907
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:88
 
4908
#, c-format
 
4909
msgid ""
 
4910
"\n"
 
4911
" Texture Number: %i\n"
 
4912
msgstr ""
 
4913
"\n"
 
4914
" Číslo textúry: %i\n"
 
4915
 
 
4916
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:92
 
4917
msgid "3) Resources Info\n"
 
4918
msgstr "3) Informácie o zdrojoch\n"
 
4919
 
 
4920
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:99
 
4921
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:109
 
4922
#, c-format
 
4923
msgid " Resource name: %s\n"
 
4924
msgstr " Názov zdroja: %s\n"
 
4925
 
 
4926
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:103
 
4927
#, c-format
 
4928
msgid " Resource amount: %i\n"
 
4929
msgstr " Množstvo zdroja: %i\n"
 
4930
 
 
4931
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:109
 
4932
msgid "none"
 
4933
msgstr "žiaden"
 
4934
 
 
4935
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:115
 
4936
msgid ""
 
4937
"4) Map Info\n"
 
4938
" Name: "
 
4939
msgstr ""
 
4940
"4) Informácie o mape\n"
 
4941
" Názov: "
 
4942
 
 
4943
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:119
 
4944
#, c-format
 
4945
msgid ""
 
4946
"\n"
 
4947
" Size: %ix%i\n"
 
4948
" Author: "
 
4949
msgstr ""
 
4950
"\n"
 
4951
" Veľkosť: %ix%i\n"
 
4952
" Autor: "
 
4953
 
 
4954
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:122
 
4955
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:133
 
4956
msgid ""
 
4957
"\n"
 
4958
" Descr: "
 
4959
msgstr ""
 
4960
"\n"
 
4961
" Popis: "
 
4962
 
 
4963
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:126
 
4964
#, c-format
 
4965
msgid ""
 
4966
"\n"
 
4967
" Number of Players: %i\n"
 
4968
msgstr ""
 
4969
"\n"
 
4970
" Počet hráčov: %i\n"
 
4971
 
 
4972
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:129
 
4973
msgid ""
 
4974
"5) World Info\n"
 
4975
" Name: "
 
4976
msgstr ""
 
4977
"5) Informácie o svete\n"
 
4978
" Názov: "
 
4979
 
 
4980
#: ../../src/editor/tools/editor_info_tool.cc:131
 
4981
msgid ""
 
4982
"\n"
 
4983
" Author: "
 
4984
msgstr ""
 
4985
"\n"
 
4986
" Autor: "
4946
4987
 
4947
4988
#: ../../src/ai/defaultai.h:85
4948
4989
msgid "Aggressive"
4956
4997
msgid "Defensive"
4957
4998
msgstr "Obranný"
4958
4999
 
 
5000
#: ../../src/logic/objective.h:42
 
5001
msgid "no descr"
 
5002
msgstr "bez popisu"
 
5003
 
4959
5004
#: ../../src/logic/map.h:166
4960
5005
msgid "no description defined"
4961
5006
msgstr "bez popisu"
4962
 
 
4963
 
#: ../../src/logic/objective.h:42
4964
 
msgid "no descr"
4965
 
msgstr "bez popisu"