63
67
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
65
69
"A small application that allows you to monitor the current weather "
66
"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
67
"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
70
"conditions for your city, or anywhere in the world."
69
72
"এটা সৰু এপ্লিকেচন যি আপোনাক আপোনাৰ নগৰ, অথবা পৃথিৱীৰ যিকোনো ঠাইত বৰ্তমান বতৰ "
70
"অৱস্থা পৰ্যবেক্ষণ কৰাৰ আৰু বিভিন্ন ইন্টাৰনেট সেৱাসমূহ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা, "
72
"পূৰ্বানুমান, ৭ দিনলৈ, অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
74
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
78
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
79
msgid "Search for a city:"
80
msgstr "এটা নগৰৰ বাবে সন্ধান কৰক:"
73
"অৱস্থা পৰ্যবেক্ষণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
75
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
77
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
78
"for the current and next day, using various internet services."
80
"ই বিভিন্ন ইন্টাৰনেট সেৱাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি বৰ্তমান আৰু পৰৱৰ্তী দিনৰ বাবে প্ৰতি "
82
"বিৱৰণসমূহৰ সৈতে, ৭ দিন লৈকে, বিৱৰিত আগজাননী প্ৰদান কৰে।"
84
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
86
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
87
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
88
"name in the Activities Overview."
90
"ই লগতে বিকল্পভাৱে GNOME শ্বেলৰ সৈতে অনুকলন কৰে, যাৰ বাবে আপুনি কাৰ্য্যসমূহ "
92
"এটা আটাইতকৈ শেহতীয়াভাৱে সন্ধান কৰা নগৰসমূহৰ কেৱল নাম টাইপ কৰি তাৰ বৰ্তমান "
82
96
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
83
97
msgid "Configured cities to show weather for"
91
105
"gnome-weather ৰ বিশ্ব দৰ্শনত দেখুৱা অৱস্থানসমূহ। প্ৰত্যকটো মান "
92
106
"gweather_location_serialize() দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া এটা GVariant।"
108
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
109
msgid "Automatic location"
110
msgstr "স্বচালিত অবস্থান"
112
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
114
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
115
"decides whether to fetch current location or not."
117
"স্বচালিত অৱস্থান হল স্বচালিত-অৱস্থান চুইচৰ মান যি বৰ্তমান অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰা "
121
#: ../data/places-popover.ui.h:1
122
msgid "Automatic Location"
123
msgstr "স্বচালিত অবস্থান"
125
#: ../data/places-popover.ui.h:2
128
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে…"
130
#: ../data/places-popover.ui.h:3
131
#| msgid "Search for a city:"
132
msgid "Search for a city"
133
msgstr "এটা নগৰৰ বাবে সন্ধান কৰক"
135
#: ../data/places-popover.ui.h:4
136
msgid "Viewed Recently"
137
msgstr "শেহতীয়াভাৱে দৰ্শন কৰা"
94
139
#: ../data/window.ui.h:1
98
143
#: ../data/window.ui.h:2
102
#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
103
msgid "Click on locations to select them"
104
msgstr "অৱস্থানসমূহ নিৰ্বাচন কৰিবলে সিহতত ক্লিক কৰক"
106
#: ../data/window.ui.h:4
110
#: ../data/window.ui.h:5
114
#: ../data/window.ui.h:6
115
#| msgid "Select All"
119
#: ../data/window.ui.h:7
123
#: ../data/window.ui.h:8
125
145
msgstr "সতেজ কৰক"
127
#: ../data/window.ui.h:9
131
#: ../src/city.js:125
147
#: ../data/window.ui.h:3
148
#| msgid "Search for a city:"
149
msgid "Search for a location"
150
msgstr "এটা অৱস্থানৰ বাবে সন্ধান কৰক"
152
#: ../data/window.ui.h:4
153
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
154
msgstr "বতৰৰ তথ্য চাবলৈ, এটা নগৰৰ নাম সুমুৱাওক।"
156
#: ../src/app/city.js:190
132
157
msgid "City view"
133
158
msgstr "নগৰ দৰ্শন"
135
#: ../src/city.js:134
160
#: ../src/app/city.js:199
137
162
msgstr "ল'ড কৰা হৈছে…"
139
#: ../src/forecast.js:41
140
#| msgid "Forecast for Today"
164
#: ../src/app/city.js:273
168
#: ../src/app/forecast.js:37
142
170
msgstr "প্ৰাককলন"
144
#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
148
#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
149
#: ../src/forecast.js:415
153
#: ../src/forecast.js:151
158
#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
162
#: ../src/forecast.js:318
172
#: ../src/app/forecast.js:110
173
msgid "Forecast not available"
174
msgstr "আগজাননী উপলব্ধ নহয়"
176
#: ../src/app/forecast.js:126
164
178
msgstr "%l∶%M %p"
166
#: ../src/forecast.js:321
180
#: ../src/app/forecast.js:129
170
#: ../src/forecast.js:352
171
msgid "Forecast for Tomorrow"
172
msgstr "অহাকালিৰ পূৰ্বানুমান"
174
#: ../src/forecast.js:354
175
msgid "Forecast for Today"
176
msgstr "আজিৰ পূৰ্বানুমান"
178
#: ../src/forecast.js:356
182
#: ../src/searchProvider.js:169
187
#: ../src/strings.js:22
191
#: ../src/strings.js:22
192
msgid "Monday morning"
193
msgstr "সোমবাৰ ৰাতিপুৱা"
195
#: ../src/strings.js:22
196
msgid "Monday afternoon"
197
msgstr "সোমবাৰ আবেলি"
199
#: ../src/strings.js:22
200
msgid "Monday evening"
201
msgstr "সোমবাৰ গধূলি"
203
#: ../src/strings.js:23
204
msgid "Tuesday night"
207
#: ../src/strings.js:23
208
msgid "Tuesday morning"
209
msgstr "মঙলবাৰ ৰাতিপুৱা"
211
#: ../src/strings.js:23
212
msgid "Tuesday afternoon"
213
msgstr "মঙলবাৰ আবেলি"
215
#: ../src/strings.js:23
216
msgid "Tuesday evening"
217
msgstr "মঙলবাৰ গধূলি"
219
#: ../src/strings.js:24
220
msgid "Wednesday night"
223
#: ../src/strings.js:24
224
msgid "Wednesday morning"
225
msgstr "বুধবাৰ ৰাতিপুৱা"
227
#: ../src/strings.js:24
228
msgid "Wednesday afternoon"
229
msgstr "বুধবাৰ আবেলি"
231
#: ../src/strings.js:24
232
msgid "Wednesday evening"
233
msgstr "বুধবাৰ গধূলি"
235
#: ../src/strings.js:25
236
msgid "Thursday night"
237
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ ৰাতি"
239
#: ../src/strings.js:25
240
msgid "Thursday morning"
241
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ ৰাতিপুৱা"
243
#: ../src/strings.js:25
244
msgid "Thursday afternoon"
245
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ আবেলি"
247
#: ../src/strings.js:25
248
msgid "Thursday evening"
249
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ গধূলি"
251
#: ../src/strings.js:26
253
msgstr "শুক্ৰবাৰ ৰাতি"
255
#: ../src/strings.js:26
256
msgid "Friday morning"
257
msgstr "শুক্ৰবাৰ ৰাতিপুৱা"
259
#: ../src/strings.js:26
260
msgid "Friday afternoon"
261
msgstr "শুক্ৰবাৰ আবেলি"
263
#: ../src/strings.js:26
264
msgid "Friday evening"
265
msgstr "শুক্ৰবাৰ গধূলি"
267
#: ../src/strings.js:27
268
msgid "Saturday night"
271
#: ../src/strings.js:27
272
msgid "Saturday morning"
273
msgstr "শনিবাৰ ৰাতিপুৱা"
275
#: ../src/strings.js:27
276
msgid "Saturday afternoon"
277
msgstr "শনিবাৰ আবেলি"
279
#: ../src/strings.js:27
280
msgid "Saturday evening"
281
msgstr "শনিবাৰ গধূলি"
283
#: ../src/strings.js:28
287
#: ../src/strings.js:28
288
msgid "Sunday morning"
289
msgstr "দেওবাৰ ৰাতিপুৱা"
291
#: ../src/strings.js:28
292
msgid "Sunday afternoon"
293
msgstr "দেওবাৰ আবেলি"
295
#: ../src/strings.js:28
296
msgid "Sunday evening"
297
msgstr "দেওবাৰ গধূলি"
299
#: ../src/strings.js:31
303
#: ../src/strings.js:31
305
msgstr "আজি ৰাতিপুৱা"
307
#: ../src/strings.js:31
308
msgid "This afternoon"
311
#: ../src/strings.js:31
315
#: ../src/strings.js:32
316
msgid "Tomorrow night"
317
msgstr "অহাকালি ৰাতি"
319
#: ../src/strings.js:32
320
msgid "Tomorrow morning"
321
msgstr "অহাকালি ৰাতিপুৱা"
323
#: ../src/strings.js:32
324
msgid "Tomorrow afternoon"
325
msgstr "অহাকালি আবেলি"
327
#: ../src/strings.js:32
328
msgid "Tomorrow evening"
329
msgstr "অহাকালি গধূলি"
331
#: ../src/window.js:197
334
msgid_plural "%d selected"
335
msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত"
336
msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত"
338
#: ../src/window.js:223
339
msgid "World Weather"
342
#: ../src/window.js:312
184
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
185
msgid "Weekly Forecast"
186
msgstr "সাপ্তাহিক আগজাননী"
188
#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
192
#: ../src/app/window.js:120
193
msgid "Select Location"
194
msgstr "অবস্থান বাছক"
196
#: ../src/app/window.js:191
343
197
msgid "translator-credits"
344
198
msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"
346
#: ../src/window.js:314
200
#: ../src/app/window.js:193
347
201
msgid "A weather application"
348
202
msgstr "এটা বতৰ এপ্লিকেচন"
350
#: ../src/world.js:214
354
#: ../src/world.js:231
355
#| msgid "World Weather"
204
#: ../src/app/world.js:38
356
205
msgid "World view"
357
206
msgstr "বিশ্ব দৰ্শন"
359
#: ../src/world.js:258
360
msgid "Add locations"
361
msgstr "অবস্থানসমূহ যোগ কৰক"
363
#: ../src/world.js:261
364
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
366
"অধিক বিশ্বৰ অৱস্থানসমূহ যোগ কৰিবলৈ টুলবাৰত <b>নতুন</b> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক"
208
#: ../src/misc/util.js:159
213
#: ../src/service/searchProvider.js:182
218
#~ msgid "Detailed forecast"
219
#~ msgstr "বিৱৰিত প্ৰাককলন"
221
#~ msgid "Select All"
222
#~ msgstr "সকলো বাছক"
224
#~ msgid "Select None"
225
#~ msgstr "একো নাবাছিব"
227
#~ msgid "Click on locations to select them"
228
#~ msgstr "অৱস্থানসমূহ নিৰ্বাচন কৰিবলে সিহতত ক্লিক কৰক"
236
#~| msgid "Select All"
241
#~ msgstr "বাতিল কৰক"
244
#~ msgstr "মচি পেলাওক"
249
#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
250
#~ msgstr "অহাকালিৰ পূৰ্বানুমান"
255
#~ msgid "Monday night"
256
#~ msgstr "সোমবাৰ ৰাতি"
258
#~ msgid "Monday morning"
259
#~ msgstr "সোমবাৰ ৰাতিপুৱা"
261
#~ msgid "Monday afternoon"
262
#~ msgstr "সোমবাৰ আবেলি"
264
#~ msgid "Monday evening"
265
#~ msgstr "সোমবাৰ গধূলি"
267
#~ msgid "Tuesday night"
268
#~ msgstr "মঙলবাৰ ৰাতি"
270
#~ msgid "Tuesday morning"
271
#~ msgstr "মঙলবাৰ ৰাতিপুৱা"
273
#~ msgid "Tuesday afternoon"
274
#~ msgstr "মঙলবাৰ আবেলি"
276
#~ msgid "Tuesday evening"
277
#~ msgstr "মঙলবাৰ গধূলি"
279
#~ msgid "Wednesday night"
280
#~ msgstr "বুধবাৰ ৰাতি"
282
#~ msgid "Wednesday morning"
283
#~ msgstr "বুধবাৰ ৰাতিপুৱা"
285
#~ msgid "Wednesday afternoon"
286
#~ msgstr "বুধবাৰ আবেলি"
288
#~ msgid "Wednesday evening"
289
#~ msgstr "বুধবাৰ গধূলি"
291
#~ msgid "Thursday night"
292
#~ msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ ৰাতি"
294
#~ msgid "Thursday morning"
295
#~ msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ ৰাতিপুৱা"
297
#~ msgid "Thursday afternoon"
298
#~ msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ আবেলি"
300
#~ msgid "Thursday evening"
301
#~ msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ গধূলি"
303
#~ msgid "Friday night"
304
#~ msgstr "শুক্ৰবাৰ ৰাতি"
306
#~ msgid "Friday morning"
307
#~ msgstr "শুক্ৰবাৰ ৰাতিপুৱা"
309
#~ msgid "Friday afternoon"
310
#~ msgstr "শুক্ৰবাৰ আবেলি"
312
#~ msgid "Friday evening"
313
#~ msgstr "শুক্ৰবাৰ গধূলি"
315
#~ msgid "Saturday night"
316
#~ msgstr "শনিবাৰ ৰাতি"
318
#~ msgid "Saturday morning"
319
#~ msgstr "শনিবাৰ ৰাতিপুৱা"
321
#~ msgid "Saturday afternoon"
322
#~ msgstr "শনিবাৰ আবেলি"
324
#~ msgid "Saturday evening"
325
#~ msgstr "শনিবাৰ গধূলি"
327
#~ msgid "Sunday night"
328
#~ msgstr "দেওবাৰ ৰাতি"
330
#~ msgid "Sunday morning"
331
#~ msgstr "দেওবাৰ ৰাতিপুৱা"
333
#~ msgid "Sunday afternoon"
334
#~ msgstr "দেওবাৰ আবেলি"
336
#~ msgid "Sunday evening"
337
#~ msgstr "দেওবাৰ গধূলি"
342
#~ msgid "This morning"
343
#~ msgstr "আজি ৰাতিপুৱা"
345
#~ msgid "This afternoon"
346
#~ msgstr "আজি আবেলি"
348
#~ msgid "This evening"
349
#~ msgstr "আজি গধূলি"
351
#~ msgid "Tomorrow night"
352
#~ msgstr "অহাকালি ৰাতি"
354
#~ msgid "Tomorrow morning"
355
#~ msgstr "অহাকালি ৰাতিপুৱা"
357
#~ msgid "Tomorrow afternoon"
358
#~ msgstr "অহাকালি আবেলি"
360
#~ msgid "Tomorrow evening"
361
#~ msgstr "অহাকালি গধূলি"
363
#~ msgid "%d selected"
364
#~ msgid_plural "%d selected"
365
#~ msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত"
366
#~ msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত"
368
#~ msgid "World Weather"
369
#~ msgstr "বিশ্বৰ বতৰ"
374
#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
375
#~ msgstr "অধিক বিশ্বৰ অৱস্থানসমূহ যোগ কৰিবলৈ টুলবাৰত <b>নতুন</b> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক"
368
377
#~ msgid "About Weather"
369
378
#~ msgstr "বতৰৰ বিষয়ে"