~strycore/ubuntu/vivid/gnome-weather/fix-for-1456400

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-12-20 18:32:08 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141220183208-e2895ntfyv23x1m3
Tags: 3.14.1-0ubuntu1
* New upstream release.
* Fix a typo in watch file
* Change binary to arch: all
* Update d/copyright for this release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-12 09:11+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:41+0630\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 08:20+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 20:03+0530\n"
13
13
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
14
14
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"Language: as\n"
48
48
msgstr "বৰ্তমান চৰ্তসমূহ"
49
49
 
50
50
#: ../data/city.ui.h:2
51
 
msgid "Detailed forecast"
52
 
msgstr "বিৱৰিত প্ৰাককলন"
53
 
 
54
 
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:57
55
 
#: ../src/window.js:313
 
51
msgid "Today"
 
52
msgstr "আজি"
 
53
 
 
54
#: ../data/city.ui.h:3
 
55
msgid "Tomorrow"
 
56
msgstr "অহাকালি"
 
57
 
 
58
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
 
59
#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
56
60
msgid "Weather"
57
61
msgstr "বতৰ"
58
62
 
63
67
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
64
68
msgid ""
65
69
"A small application that allows you to monitor the current weather "
66
 
"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
67
 
"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
 
70
"conditions for your city, or anywhere in the world."
68
71
msgstr ""
69
72
"এটা সৰু এপ্লিকেচন যি আপোনাক আপোনাৰ নগৰ, অথবা পৃথিৱীৰ যিকোনো ঠাইত বৰ্তমান বতৰ "
70
 
"অৱস্থা পৰ্যবেক্ষণ কৰাৰ আৰু বিভিন্ন ইন্টাৰনেট সেৱাসমূহ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা, "
71
 
"আপডেইটেড "
72
 
"পূৰ্বানুমান, ৭ দিনলৈ, অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
73
 
 
74
 
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
75
 
msgid "New Location"
76
 
msgstr "নতুন অবস্থান"
77
 
 
78
 
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
79
 
msgid "Search for a city:"
80
 
msgstr "এটা নগৰৰ বাবে সন্ধান কৰক:"
 
73
"অৱস্থা পৰ্যবেক্ষণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
 
74
 
 
75
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
 
76
msgid ""
 
77
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
 
78
"for the current and next day, using various internet services."
 
79
msgstr ""
 
80
"ই বিভিন্ন ইন্টাৰনেট সেৱাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি বৰ্তমান আৰু পৰৱৰ্তী দিনৰ বাবে প্ৰতি "
 
81
"ঘন্টা "
 
82
"বিৱৰণসমূহৰ সৈতে, ৭ দিন লৈকে, বিৱৰিত আগজাননী প্ৰদান কৰে।"
 
83
 
 
84
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
 
85
msgid ""
 
86
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
 
87
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
 
88
"name in the Activities Overview."
 
89
msgstr ""
 
90
"ই লগতে বিকল্পভাৱে GNOME শ্বেলৰ সৈতে অনুকলন কৰে, যাৰ বাবে আপুনি কাৰ্য্যসমূহ "
 
91
"অভাৰভিউত "
 
92
"এটা আটাইতকৈ শেহতীয়াভাৱে সন্ধান কৰা নগৰসমূহৰ কেৱল নাম টাইপ কৰি তাৰ বৰ্তমান "
 
93
"অৱস্থা "
 
94
"চাব পাৰিব।"
81
95
 
82
96
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
83
97
msgid "Configured cities to show weather for"
91
105
"gnome-weather ৰ বিশ্ব দৰ্শনত দেখুৱা অৱস্থানসমূহ। প্ৰত্যকটো মান "
92
106
"gweather_location_serialize() দ্বাৰা ঘুৰাই দিয়া এটা GVariant।"
93
107
 
 
108
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
 
109
msgid "Automatic location"
 
110
msgstr "স্বচালিত অবস্থান"
 
111
 
 
112
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
 
113
msgid ""
 
114
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
 
115
"decides whether to fetch current location or not."
 
116
msgstr ""
 
117
"স্বচালিত অৱস্থান হল স্বচালিত-অৱস্থান চুইচৰ মান যি বৰ্তমান অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰা "
 
118
"হব নে "
 
119
"নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
 
120
 
 
121
#: ../data/places-popover.ui.h:1
 
122
msgid "Automatic Location"
 
123
msgstr "স্বচালিত অবস্থান"
 
124
 
 
125
#: ../data/places-popover.ui.h:2
 
126
#| msgid "Loading…"
 
127
msgid "Locating…"
 
128
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে…"
 
129
 
 
130
#: ../data/places-popover.ui.h:3
 
131
#| msgid "Search for a city:"
 
132
msgid "Search for a city"
 
133
msgstr "এটা নগৰৰ বাবে সন্ধান কৰক"
 
134
 
 
135
#: ../data/places-popover.ui.h:4
 
136
msgid "Viewed Recently"
 
137
msgstr "শেহতীয়াভাৱে দৰ্শন কৰা"
 
138
 
94
139
#: ../data/window.ui.h:1
95
 
msgid "Select All"
96
 
msgstr "সকলো বাছক"
 
140
msgid "Places"
 
141
msgstr "স্থানবোৰ"
97
142
 
98
143
#: ../data/window.ui.h:2
99
 
msgid "Select None"
100
 
msgstr "একো নাবাছিব"
101
 
 
102
 
#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
103
 
msgid "Click on locations to select them"
104
 
msgstr "অৱস্থানসমূহ নিৰ্বাচন কৰিবলে সিহতত ক্লিক কৰক"
105
 
 
106
 
#: ../data/window.ui.h:4
107
 
msgid "New"
108
 
msgstr "নতুন"
109
 
 
110
 
#: ../data/window.ui.h:5
111
 
msgid "Back"
112
 
msgstr "পিছলৈ"
113
 
 
114
 
#: ../data/window.ui.h:6
115
 
#| msgid "Select All"
116
 
msgid "Select"
117
 
msgstr "বাছক"
118
 
 
119
 
#: ../data/window.ui.h:7
120
 
msgid "Cancel"
121
 
msgstr "বাতিল কৰক"
122
 
 
123
 
#: ../data/window.ui.h:8
124
144
msgid "Refresh"
125
145
msgstr "সতেজ কৰক"
126
146
 
127
 
#: ../data/window.ui.h:9
128
 
msgid "Delete"
129
 
msgstr "মচি পেলাওক"
130
 
 
131
 
#: ../src/city.js:125
 
147
#: ../data/window.ui.h:3
 
148
#| msgid "Search for a city:"
 
149
msgid "Search for a location"
 
150
msgstr "এটা অৱস্থানৰ বাবে সন্ধান কৰক"
 
151
 
 
152
#: ../data/window.ui.h:4
 
153
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
 
154
msgstr "বতৰৰ তথ্য চাবলৈ, এটা নগৰৰ নাম সুমুৱাওক।"
 
155
 
 
156
#: ../src/app/city.js:190
132
157
msgid "City view"
133
158
msgstr "নগৰ দৰ্শন"
134
159
 
135
 
#: ../src/city.js:134
 
160
#: ../src/app/city.js:199
136
161
msgid "Loading…"
137
162
msgstr "ল'ড কৰা হৈছে…"
138
163
 
139
 
#: ../src/forecast.js:41
140
 
#| msgid "Forecast for Today"
 
164
#: ../src/app/city.js:273
 
165
msgid "%H:%M"
 
166
msgstr "%H:%M"
 
167
 
 
168
#: ../src/app/forecast.js:37
141
169
msgid "Forecast"
142
170
msgstr "প্ৰাককলন"
143
171
 
144
 
#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
145
 
msgid "Today"
146
 
msgstr "আজি"
147
 
 
148
 
#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
149
 
#: ../src/forecast.js:415
150
 
msgid "Tomorrow"
151
 
msgstr "অহাকালি"
152
 
 
153
 
#: ../src/forecast.js:151
154
 
#, javascript-format
155
 
msgid "%s / %s"
156
 
msgstr "%s / %s"
157
 
 
158
 
#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
159
 
msgid "More…"
160
 
msgstr "অধিক…"
161
 
 
162
 
#: ../src/forecast.js:318
 
172
#: ../src/app/forecast.js:110
 
173
msgid "Forecast not available"
 
174
msgstr "আগজাননী উপলব্ধ নহয়"
 
175
 
 
176
#: ../src/app/forecast.js:126
163
177
msgid "%l∶%M %p"
164
178
msgstr "%l∶%M %p"
165
179
 
166
 
#: ../src/forecast.js:321
 
180
#: ../src/app/forecast.js:129
167
181
msgid "%R"
168
182
msgstr "%R"
169
183
 
170
 
#: ../src/forecast.js:352
171
 
msgid "Forecast for Tomorrow"
172
 
msgstr "অহাকালিৰ পূৰ্বানুমান"
173
 
 
174
 
#: ../src/forecast.js:354
175
 
msgid "Forecast for Today"
176
 
msgstr "আজিৰ পূৰ্বানুমান"
177
 
 
178
 
#: ../src/forecast.js:356
179
 
msgid "%B %d"
180
 
msgstr "%B %d"
181
 
 
182
 
#: ../src/searchProvider.js:169
183
 
#, javascript-format
184
 
msgid "%s, %s"
185
 
msgstr "%s, %s"
186
 
 
187
 
#: ../src/strings.js:22
188
 
msgid "Monday night"
189
 
msgstr "সোমবাৰ ৰাতি"
190
 
 
191
 
#: ../src/strings.js:22
192
 
msgid "Monday morning"
193
 
msgstr "সোমবাৰ ৰাতিপুৱা"
194
 
 
195
 
#: ../src/strings.js:22
196
 
msgid "Monday afternoon"
197
 
msgstr "সোমবাৰ আবেলি"
198
 
 
199
 
#: ../src/strings.js:22
200
 
msgid "Monday evening"
201
 
msgstr "সোমবাৰ গধূলি"
202
 
 
203
 
#: ../src/strings.js:23
204
 
msgid "Tuesday night"
205
 
msgstr "মঙলবাৰ ৰাতি"
206
 
 
207
 
#: ../src/strings.js:23
208
 
msgid "Tuesday morning"
209
 
msgstr "মঙলবাৰ ৰাতিপুৱা"
210
 
 
211
 
#: ../src/strings.js:23
212
 
msgid "Tuesday afternoon"
213
 
msgstr "মঙলবাৰ আবেলি"
214
 
 
215
 
#: ../src/strings.js:23
216
 
msgid "Tuesday evening"
217
 
msgstr "মঙলবাৰ গধূলি"
218
 
 
219
 
#: ../src/strings.js:24
220
 
msgid "Wednesday night"
221
 
msgstr "বুধবাৰ ৰাতি"
222
 
 
223
 
#: ../src/strings.js:24
224
 
msgid "Wednesday morning"
225
 
msgstr "বুধবাৰ ৰাতিপুৱা"
226
 
 
227
 
#: ../src/strings.js:24
228
 
msgid "Wednesday afternoon"
229
 
msgstr "বুধবাৰ আবেলি"
230
 
 
231
 
#: ../src/strings.js:24
232
 
msgid "Wednesday evening"
233
 
msgstr "বুধবাৰ গধূলি"
234
 
 
235
 
#: ../src/strings.js:25
236
 
msgid "Thursday night"
237
 
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ ৰাতি"
238
 
 
239
 
#: ../src/strings.js:25
240
 
msgid "Thursday morning"
241
 
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ ৰাতিপুৱা"
242
 
 
243
 
#: ../src/strings.js:25
244
 
msgid "Thursday afternoon"
245
 
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ আবেলি"
246
 
 
247
 
#: ../src/strings.js:25
248
 
msgid "Thursday evening"
249
 
msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ গধূলি"
250
 
 
251
 
#: ../src/strings.js:26
252
 
msgid "Friday night"
253
 
msgstr "শুক্ৰবাৰ ৰাতি"
254
 
 
255
 
#: ../src/strings.js:26
256
 
msgid "Friday morning"
257
 
msgstr "শুক্ৰবাৰ ৰাতিপুৱা"
258
 
 
259
 
#: ../src/strings.js:26
260
 
msgid "Friday afternoon"
261
 
msgstr "শুক্ৰবাৰ আবেলি"
262
 
 
263
 
#: ../src/strings.js:26
264
 
msgid "Friday evening"
265
 
msgstr "শুক্ৰবাৰ গধূলি"
266
 
 
267
 
#: ../src/strings.js:27
268
 
msgid "Saturday night"
269
 
msgstr "শনিবাৰ ৰাতি"
270
 
 
271
 
#: ../src/strings.js:27
272
 
msgid "Saturday morning"
273
 
msgstr "শনিবাৰ ৰাতিপুৱা"
274
 
 
275
 
#: ../src/strings.js:27
276
 
msgid "Saturday afternoon"
277
 
msgstr "শনিবাৰ আবেলি"
278
 
 
279
 
#: ../src/strings.js:27
280
 
msgid "Saturday evening"
281
 
msgstr "শনিবাৰ গধূলি"
282
 
 
283
 
#: ../src/strings.js:28
284
 
msgid "Sunday night"
285
 
msgstr "দেওবাৰ ৰাতি"
286
 
 
287
 
#: ../src/strings.js:28
288
 
msgid "Sunday morning"
289
 
msgstr "দেওবাৰ ৰাতিপুৱা"
290
 
 
291
 
#: ../src/strings.js:28
292
 
msgid "Sunday afternoon"
293
 
msgstr "দেওবাৰ আবেলি"
294
 
 
295
 
#: ../src/strings.js:28
296
 
msgid "Sunday evening"
297
 
msgstr "দেওবাৰ গধূলি"
298
 
 
299
 
#: ../src/strings.js:31
300
 
msgid "Tonight"
301
 
msgstr "আজি ৰাতি"
302
 
 
303
 
#: ../src/strings.js:31
304
 
msgid "This morning"
305
 
msgstr "আজি ৰাতিপুৱা"
306
 
 
307
 
#: ../src/strings.js:31
308
 
msgid "This afternoon"
309
 
msgstr "আজি আবেলি"
310
 
 
311
 
#: ../src/strings.js:31
312
 
msgid "This evening"
313
 
msgstr "আজি গধূলি"
314
 
 
315
 
#: ../src/strings.js:32
316
 
msgid "Tomorrow night"
317
 
msgstr "অহাকালি ৰাতি"
318
 
 
319
 
#: ../src/strings.js:32
320
 
msgid "Tomorrow morning"
321
 
msgstr "অহাকালি ৰাতিপুৱা"
322
 
 
323
 
#: ../src/strings.js:32
324
 
msgid "Tomorrow afternoon"
325
 
msgstr "অহাকালি আবেলি"
326
 
 
327
 
#: ../src/strings.js:32
328
 
msgid "Tomorrow evening"
329
 
msgstr "অহাকালি গধূলি"
330
 
 
331
 
#: ../src/window.js:197
332
 
#, javascript-format
333
 
msgid "%d selected"
334
 
msgid_plural "%d selected"
335
 
msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত"
336
 
msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত"
337
 
 
338
 
#: ../src/window.js:223
339
 
msgid "World Weather"
340
 
msgstr "বিশ্বৰ বতৰ"
341
 
 
342
 
#: ../src/window.js:312
 
184
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
 
185
msgid "Weekly Forecast"
 
186
msgstr "সাপ্তাহিক আগজাননী"
 
187
 
 
188
#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
 
189
msgid "%A"
 
190
msgstr "%A"
 
191
 
 
192
#: ../src/app/window.js:120
 
193
msgid "Select Location"
 
194
msgstr "অবস্থান বাছক"
 
195
 
 
196
#: ../src/app/window.js:191
343
197
msgid "translator-credits"
344
198
msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"
345
199
 
346
 
#: ../src/window.js:314
 
200
#: ../src/app/window.js:193
347
201
msgid "A weather application"
348
202
msgstr "এটা বতৰ এপ্লিকেচন"
349
203
 
350
 
#: ../src/world.js:214
351
 
msgid "Cities"
352
 
msgstr "নগৰবোৰ"
353
 
 
354
 
#: ../src/world.js:231
355
 
#| msgid "World Weather"
 
204
#: ../src/app/world.js:38
356
205
msgid "World view"
357
206
msgstr "বিশ্ব দৰ্শন"
358
207
 
359
 
#: ../src/world.js:258
360
 
msgid "Add locations"
361
 
msgstr "অবস্থানসমূহ যোগ কৰক"
362
 
 
363
 
#: ../src/world.js:261
364
 
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
365
 
msgstr ""
366
 
"অধিক বিশ্বৰ অৱস্থানসমূহ যোগ কৰিবলৈ টুলবাৰত <b>নতুন</b> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক"
 
208
#: ../src/misc/util.js:159
 
209
#, javascript-format
 
210
msgid "%s / %s"
 
211
msgstr "%s / %s"
 
212
 
 
213
#: ../src/service/searchProvider.js:182
 
214
#, javascript-format
 
215
msgid "%s, %s"
 
216
msgstr "%s, %s"
 
217
 
 
218
#~ msgid "Detailed forecast"
 
219
#~ msgstr "বিৱৰিত প্ৰাককলন"
 
220
 
 
221
#~ msgid "Select All"
 
222
#~ msgstr "সকলো বাছক"
 
223
 
 
224
#~ msgid "Select None"
 
225
#~ msgstr "একো নাবাছিব"
 
226
 
 
227
#~ msgid "Click on locations to select them"
 
228
#~ msgstr "অৱস্থানসমূহ নিৰ্বাচন কৰিবলে সিহতত ক্লিক কৰক"
 
229
 
 
230
#~ msgid "New"
 
231
#~ msgstr "নতুন"
 
232
 
 
233
#~ msgid "Back"
 
234
#~ msgstr "পিছলৈ"
 
235
 
 
236
#~| msgid "Select All"
 
237
#~ msgid "Select"
 
238
#~ msgstr "বাছক"
 
239
 
 
240
#~ msgid "Cancel"
 
241
#~ msgstr "বাতিল কৰক"
 
242
 
 
243
#~ msgid "Delete"
 
244
#~ msgstr "মচি পেলাওক"
 
245
 
 
246
#~ msgid "More…"
 
247
#~ msgstr "অধিক…"
 
248
 
 
249
#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
 
250
#~ msgstr "অহাকালিৰ পূৰ্বানুমান"
 
251
 
 
252
#~ msgid "%B %d"
 
253
#~ msgstr "%B %d"
 
254
 
 
255
#~ msgid "Monday night"
 
256
#~ msgstr "সোমবাৰ ৰাতি"
 
257
 
 
258
#~ msgid "Monday morning"
 
259
#~ msgstr "সোমবাৰ ৰাতিপুৱা"
 
260
 
 
261
#~ msgid "Monday afternoon"
 
262
#~ msgstr "সোমবাৰ আবেলি"
 
263
 
 
264
#~ msgid "Monday evening"
 
265
#~ msgstr "সোমবাৰ গধূলি"
 
266
 
 
267
#~ msgid "Tuesday night"
 
268
#~ msgstr "মঙলবাৰ ৰাতি"
 
269
 
 
270
#~ msgid "Tuesday morning"
 
271
#~ msgstr "মঙলবাৰ ৰাতিপুৱা"
 
272
 
 
273
#~ msgid "Tuesday afternoon"
 
274
#~ msgstr "মঙলবাৰ আবেলি"
 
275
 
 
276
#~ msgid "Tuesday evening"
 
277
#~ msgstr "মঙলবাৰ গধূলি"
 
278
 
 
279
#~ msgid "Wednesday night"
 
280
#~ msgstr "বুধবাৰ ৰাতি"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Wednesday morning"
 
283
#~ msgstr "বুধবাৰ ৰাতিপুৱা"
 
284
 
 
285
#~ msgid "Wednesday afternoon"
 
286
#~ msgstr "বুধবাৰ আবেলি"
 
287
 
 
288
#~ msgid "Wednesday evening"
 
289
#~ msgstr "বুধবাৰ গধূলি"
 
290
 
 
291
#~ msgid "Thursday night"
 
292
#~ msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ ৰাতি"
 
293
 
 
294
#~ msgid "Thursday morning"
 
295
#~ msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ ৰাতিপুৱা"
 
296
 
 
297
#~ msgid "Thursday afternoon"
 
298
#~ msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ আবেলি"
 
299
 
 
300
#~ msgid "Thursday evening"
 
301
#~ msgstr "বৃহষ্পতিবাৰ গধূলি"
 
302
 
 
303
#~ msgid "Friday night"
 
304
#~ msgstr "শুক্ৰবাৰ ৰাতি"
 
305
 
 
306
#~ msgid "Friday morning"
 
307
#~ msgstr "শুক্ৰবাৰ ৰাতিপুৱা"
 
308
 
 
309
#~ msgid "Friday afternoon"
 
310
#~ msgstr "শুক্ৰবাৰ আবেলি"
 
311
 
 
312
#~ msgid "Friday evening"
 
313
#~ msgstr "শুক্ৰবাৰ গধূলি"
 
314
 
 
315
#~ msgid "Saturday night"
 
316
#~ msgstr "শনিবাৰ ৰাতি"
 
317
 
 
318
#~ msgid "Saturday morning"
 
319
#~ msgstr "শনিবাৰ ৰাতিপুৱা"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Saturday afternoon"
 
322
#~ msgstr "শনিবাৰ আবেলি"
 
323
 
 
324
#~ msgid "Saturday evening"
 
325
#~ msgstr "শনিবাৰ গধূলি"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Sunday night"
 
328
#~ msgstr "দেওবাৰ ৰাতি"
 
329
 
 
330
#~ msgid "Sunday morning"
 
331
#~ msgstr "দেওবাৰ ৰাতিপুৱা"
 
332
 
 
333
#~ msgid "Sunday afternoon"
 
334
#~ msgstr "দেওবাৰ আবেলি"
 
335
 
 
336
#~ msgid "Sunday evening"
 
337
#~ msgstr "দেওবাৰ গধূলি"
 
338
 
 
339
#~ msgid "Tonight"
 
340
#~ msgstr "আজি ৰাতি"
 
341
 
 
342
#~ msgid "This morning"
 
343
#~ msgstr "আজি ৰাতিপুৱা"
 
344
 
 
345
#~ msgid "This afternoon"
 
346
#~ msgstr "আজি আবেলি"
 
347
 
 
348
#~ msgid "This evening"
 
349
#~ msgstr "আজি গধূলি"
 
350
 
 
351
#~ msgid "Tomorrow night"
 
352
#~ msgstr "অহাকালি ৰাতি"
 
353
 
 
354
#~ msgid "Tomorrow morning"
 
355
#~ msgstr "অহাকালি ৰাতিপুৱা"
 
356
 
 
357
#~ msgid "Tomorrow afternoon"
 
358
#~ msgstr "অহাকালি আবেলি"
 
359
 
 
360
#~ msgid "Tomorrow evening"
 
361
#~ msgstr "অহাকালি গধূলি"
 
362
 
 
363
#~ msgid "%d selected"
 
364
#~ msgid_plural "%d selected"
 
365
#~ msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত"
 
366
#~ msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত"
 
367
 
 
368
#~ msgid "World Weather"
 
369
#~ msgstr "বিশ্বৰ বতৰ"
 
370
 
 
371
#~ msgid "Cities"
 
372
#~ msgstr "নগৰবোৰ"
 
373
 
 
374
#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
 
375
#~ msgstr "অধিক বিশ্বৰ অৱস্থানসমূহ যোগ কৰিবলৈ টুলবাৰত <b>নতুন</b> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক"
367
376
 
368
377
#~ msgid "About Weather"
369
378
#~ msgstr "বতৰৰ বিষয়ে"