66
69
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
68
71
"A small application that allows you to monitor the current weather "
69
"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
70
"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
72
"conditions for your city, or anywhere in the world."
72
74
"Um pequeno aplicativo que permite a você monitorar as atuais condições "
73
"meteorológicas da sua cidade, ou qualquer lugar do mundo, e acessar "
74
"previsões do tempo, de até 7 dias, oferecidas por vários serviços da "
75
"meteorológicas da sua cidade, ou qualquer lugar do mundo."
77
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
79
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
80
"for the current and next day, using various internet services."
82
"Fornece acesso a previsões de tempo detalhadas, de até 7 dias, com detalhes "
83
"de hora em hora para o dia atual e para o próximo, usando vários serviços da "
77
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
81
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
82
msgid "Search for a city:"
83
msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
86
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
88
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
89
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
90
"name in the Activities Overview."
92
"Ele também integra-se, de forma opcional, com o GNOME Shell, permitindo que "
93
"você veja as condições atuais das cidades mais pesquisadas recentemente, "
94
"bastando digitar o nome dela no Panorama de Atividades."
85
96
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
86
97
msgid "Configured cities to show weather for"
94
105
"As localizações mostradas na visão global do GNOME Weather. Cada valor é um "
95
106
"GVariant retornado por gweather_location_serialize()."
108
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
109
msgid "Automatic location"
110
msgstr "Localização automática"
112
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
114
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
115
"decides whether to fetch current location or not."
117
"A localização automática é o valor do alternador de localização automática o "
118
"qual decide se deve, ou não, obter o local atual."
120
#: ../data/places-popover.ui.h:1
121
msgid "Automatic Location"
122
msgstr "Localização automática"
124
#: ../data/places-popover.ui.h:2
126
msgstr "Localizando…"
128
#: ../data/places-popover.ui.h:3
129
msgid "Search for a city"
130
msgstr "Pesquisar por uma cidade"
132
#: ../data/places-popover.ui.h:4
133
msgid "Viewed Recently"
134
msgstr "Visto recentemente"
97
136
#: ../data/window.ui.h:1
99
msgstr "Selecionar todos"
101
140
#: ../data/window.ui.h:2
103
msgstr "Selecionar nenhum"
105
#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
106
msgid "Click on locations to select them"
107
msgstr "Clique nas localizações para selecioná-las"
109
#: ../data/window.ui.h:4
113
#: ../data/window.ui.h:5
117
#: ../data/window.ui.h:6
118
#| msgid "Select All"
122
#: ../data/window.ui.h:7
126
#: ../data/window.ui.h:8
128
142
msgstr "Atualizar"
130
#: ../data/window.ui.h:9
134
#: ../src/city.js:125
144
#: ../data/window.ui.h:3
145
msgid "Search for a location"
146
msgstr "Pesquisar por uma localização"
148
#: ../data/window.ui.h:4
149
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
150
msgstr "Para ver informações meteorológicas, insira o nome de uma cidade."
152
#: ../src/app/city.js:190
135
153
msgid "City view"
136
154
msgstr "Visão da cidade"
138
#: ../src/city.js:134
156
#: ../src/app/city.js:199
140
158
msgstr "Carregando…"
142
#: ../src/forecast.js:41
143
#| msgid "Forecast for Today"
160
#: ../src/app/city.js:273
164
#: ../src/app/forecast.js:37
145
166
msgstr "Previsão do tempo"
147
#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
151
#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
152
#: ../src/forecast.js:415
156
#: ../src/forecast.js:151
161
#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
165
#: ../src/forecast.js:318
168
#: ../src/app/forecast.js:110
169
msgid "Forecast not available"
170
msgstr "Previsão indisponível"
172
#: ../src/app/forecast.js:126
169
#: ../src/forecast.js:321
176
#: ../src/app/forecast.js:129
173
#: ../src/forecast.js:352
174
msgid "Forecast for Tomorrow"
175
msgstr "Previsão do tempo para amanhã"
177
#: ../src/forecast.js:354
178
msgid "Forecast for Today"
179
msgstr "Previsão do tempo para hoje"
181
#: ../src/forecast.js:356
185
#: ../src/searchProvider.js:169
190
#: ../src/strings.js:22
192
msgstr "Noite de segunda-feira"
194
#: ../src/strings.js:22
195
msgid "Monday morning"
196
msgstr "Manhã de segunda-feira"
198
#: ../src/strings.js:22
199
msgid "Monday afternoon"
200
msgstr "Tarde de segunda-feira"
202
# Diferença entre night e evening, é que a primeira relaciona-se com todo o período da noite (período de ausência de luz entre o pôr do sol e o nascer do sol), já evening é referente ao período entre o pôr do sol e o começo da hora de dormir (period from sunset to bedtime).
203
#: ../src/strings.js:22
204
msgid "Monday evening"
205
msgstr "Anoitecer de segunda-feira"
207
#: ../src/strings.js:23
208
msgid "Tuesday night"
209
msgstr "Noite de terça-feira"
211
#: ../src/strings.js:23
212
msgid "Tuesday morning"
213
msgstr "Manhã de terça-feira"
215
#: ../src/strings.js:23
216
msgid "Tuesday afternoon"
217
msgstr "Tarde de terça-feira"
219
#: ../src/strings.js:23
220
msgid "Tuesday evening"
221
msgstr "Anoitecer de terça-feira"
223
#: ../src/strings.js:24
224
msgid "Wednesday night"
225
msgstr "Noite de quarta-feira"
227
#: ../src/strings.js:24
228
msgid "Wednesday morning"
229
msgstr "Manhã de quarta-feira"
231
#: ../src/strings.js:24
232
msgid "Wednesday afternoon"
233
msgstr "Tarde de quarta-feira"
235
#: ../src/strings.js:24
236
msgid "Wednesday evening"
237
msgstr "Anoitecer de quarta-feira"
239
#: ../src/strings.js:25
240
msgid "Thursday night"
241
msgstr "Noite de quinta-feira"
243
#: ../src/strings.js:25
244
msgid "Thursday morning"
245
msgstr "Manhã de quinta-feira"
247
#: ../src/strings.js:25
248
msgid "Thursday afternoon"
249
msgstr "Tarde de quinta-feira"
251
#: ../src/strings.js:25
252
msgid "Thursday evening"
253
msgstr "Anoitecer de quinta-feira"
255
#: ../src/strings.js:26
257
msgstr "Noite de sexta-feira"
259
#: ../src/strings.js:26
260
msgid "Friday morning"
261
msgstr "Manhã de sexta-feira"
263
#: ../src/strings.js:26
264
msgid "Friday afternoon"
265
msgstr "Tarde de sexta-feira"
267
#: ../src/strings.js:26
268
msgid "Friday evening"
269
msgstr "Anoitecer de sexta-feira"
271
#: ../src/strings.js:27
272
msgid "Saturday night"
273
msgstr "Noite de sábado"
275
#: ../src/strings.js:27
276
msgid "Saturday morning"
277
msgstr "Manhã de sábado"
279
#: ../src/strings.js:27
280
msgid "Saturday afternoon"
281
msgstr "Tarde de sábado"
283
#: ../src/strings.js:27
284
msgid "Saturday evening"
285
msgstr "Anoitecer de sábado"
287
#: ../src/strings.js:28
289
msgstr "Noite de domingo"
291
#: ../src/strings.js:28
292
msgid "Sunday morning"
293
msgstr "Manhã de domingo"
295
#: ../src/strings.js:28
296
msgid "Sunday afternoon"
297
msgstr "Tarde de domingo"
299
#: ../src/strings.js:28
300
msgid "Sunday evening"
301
msgstr "Anoitecer de domingo"
303
#: ../src/strings.js:31
305
msgstr "Hoje à noite"
307
#: ../src/strings.js:31
311
#: ../src/strings.js:31
312
msgid "This afternoon"
315
#: ../src/strings.js:31
317
msgstr "Este anoitecer"
319
#: ../src/strings.js:32
320
msgid "Tomorrow night"
321
msgstr "Amanhã à noite"
323
#: ../src/strings.js:32
324
msgid "Tomorrow morning"
325
msgstr "Amanhã de manhã"
327
#: ../src/strings.js:32
328
msgid "Tomorrow afternoon"
329
msgstr "Amanhã de tarde"
331
#: ../src/strings.js:32
332
msgid "Tomorrow evening"
333
msgstr "Amanhã ao anoitecer"
335
#: ../src/window.js:197
338
msgid_plural "%d selected"
339
msgstr[0] "%d selecionada"
340
msgstr[1] "%d selecionadas"
342
#: ../src/window.js:223
343
msgid "World Weather"
344
msgstr "Meteorologia mundial"
346
#: ../src/window.js:312
180
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
181
msgid "Weekly Forecast"
182
msgstr "Previsão semanal"
184
#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
188
#: ../src/app/window.js:120
189
msgid "Select Location"
190
msgstr "Selecionar local"
192
#: ../src/app/window.js:191
347
193
msgid "translator-credits"
349
195
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
350
196
"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>"
352
#: ../src/window.js:314
198
#: ../src/app/window.js:193
353
199
msgid "A weather application"
354
200
msgstr "Um aplicativo de meteorologia"
356
#: ../src/world.js:214
360
#: ../src/world.js:231
361
#| msgid "World Weather"
202
#: ../src/app/world.js:38
362
203
msgid "World view"
363
204
msgstr "Visão mundial"
365
#: ../src/world.js:258
366
msgid "Add locations"
367
msgstr "Adicionar localizações"
369
#: ../src/world.js:261
370
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
372
"Use o botão <b>Nova</b> na barra de ferramentas para adicionar mais "
373
"localizações mundiais"
375
#~ msgid "About Weather"
376
#~ msgstr "Sobre o Meteorologia"
378
#~ msgid "Click on items to select them"
379
#~ msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
381
#~ msgid "_Preferences"
382
#~ msgstr "_Preferências"
384
#~ msgid "Meters (m)"
385
#~ msgstr "Metros (m)"
387
#~ msgid "Kilometers (km)"
388
#~ msgstr "Quilômetros (km)"
390
#~ msgid "Miles (mi)"
391
#~ msgstr "Milhas (mi)"
393
#~ msgid "Preferences"
394
#~ msgstr "Preferências"
396
#~ msgid "Speed unit:"
397
#~ msgstr "Unidade de velocidade:"
399
#~ msgid "Distance unit:"
400
#~ msgstr "Unidade de distância:"
402
#~ msgid "Pressure unit:"
403
#~ msgstr "Unidade de pressão:"
405
#~ msgid "Kilopascal (kPa)"
406
#~ msgstr "Quilopascal (kPa)"
408
#~ msgid "Hectopascal (hPa)"
409
#~ msgstr "Hectopascal (hPa)"
411
#~ msgid "Millibar (mbar)"
412
#~ msgstr "Milibares (mbar)"
414
#~ msgid "Millimeters of mercury (mmHg)"
415
#~ msgstr "Milímetros de mercúrio (mmHg)"
417
#~ msgid "Inches of mercury (inchHg)"
418
#~ msgstr "Polegadas de mercúrio (inchHg)"
420
#~ msgid "Atmosphere (atm)"
421
#~ msgstr "Atmosfera (atm)"
423
#~ msgid "Meters per second (m/s)"
424
#~ msgstr "Metros por segundo (m/s)"
426
#~ msgid "Kilometers per hour (km/h)"
427
#~ msgstr "Quilômetros por hora (km/h)"
429
#~ msgid "Miles per hour (mph)"
430
#~ msgstr "Milhas por hora (mph)"
435
#~ msgid "Beaufort scale"
436
#~ msgstr "Escala Beaufort"
438
#~ msgid "Kelvin (K)"
439
#~ msgstr "Kelvin (K)"
441
#~ msgid "Centigrade (°C)"
442
#~ msgstr "Celsius (°C)"
206
#: ../src/misc/util.js:159
211
#: ../src/service/searchProvider.js:182
216
#~ msgid "Detailed forecast"
217
#~ msgstr "Previsão de tempo detalhada"
219
#~ msgid "Select All"
220
#~ msgstr "Selecionar todos"
222
#~ msgid "Select None"
223
#~ msgstr "Selecionar nenhum"
225
#~ msgid "Click on locations to select them"
226
#~ msgstr "Clique nas localizações para selecioná-las"
235
#~ msgstr "Selecionar"
246
#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
247
#~ msgstr "Previsão do tempo para amanhã"
252
#~ msgid "%d selected"
253
#~ msgid_plural "%d selected"
254
#~ msgstr[0] "%d selecionada"
255
#~ msgstr[1] "%d selecionadas"
257
#~ msgid "World Weather"
258
#~ msgstr "Meteorologia mundial"
260
#~ msgid "Monday night"
261
#~ msgstr "Noite de segunda-feira"
263
#~ msgid "Monday morning"
264
#~ msgstr "Manhã de segunda-feira"
266
#~ msgid "Monday afternoon"
267
#~ msgstr "Tarde de segunda-feira"