~strycore/ubuntu/vivid/gnome-weather/fix-for-1456400

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-12-20 18:32:08 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141220183208-e2895ntfyv23x1m3
Tags: 3.14.1-0ubuntu1
* New upstream release.
* Fix a typo in watch file
* Change binary to arch: all
* Update d/copyright for this release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
4
4
# Josep Sanchez <papapep@gmx.com>, 2013.
 
5
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
11
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 13:37+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:17+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-20 08:24+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:20+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
14
15
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15
16
"Language: ca\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21
 
21
22
#: ../data/app-menu.ui.h:1
22
23
msgid "_New"
47
48
msgstr "Condicions actuals"
48
49
 
49
50
#: ../data/city.ui.h:2
50
 
msgid "Detailed forecast"
51
 
msgstr "Pronòstic detallat"
52
 
 
53
 
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:56
54
 
#: ../src/window.js:319
 
51
msgid "Today"
 
52
msgstr "Avui"
 
53
 
 
54
#: ../data/city.ui.h:3
 
55
msgid "Tomorrow"
 
56
msgstr "Demà"
 
57
 
 
58
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
 
59
#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
55
60
msgid "Weather"
56
61
msgstr "Weather"
57
62
 
62
67
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
63
68
msgid ""
64
69
"A small application that allows you to monitor the current weather "
65
 
"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
66
 
"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
67
 
msgstr ""
68
 
"Un programa petit que permet que feu un seguiment de les condicions "
69
 
"meteorològiques actuals a la vostra ciutat o a qualsevol lloc del món. També "
70
 
"podeu accedir a les previsions actualitzades de fins a 7 dies, "
71
 
"proporcionades per diversos serveis d'Internet."
72
 
 
73
 
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
74
 
msgid "New Location"
75
 
msgstr "Ubicació nova"
76
 
 
77
 
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
78
 
msgid "Search for a city:"
79
 
msgstr "Cerqueu una ciutat:"
 
70
"conditions for your city, or anywhere in the world."
 
71
msgstr ""
 
72
"Un programa petit que us permet fer un seguiment de les condicions "
 
73
"meteorològiques actuals a la vostra ciutat o a qualsevol lloc del món."
 
74
 
 
75
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
 
76
msgid ""
 
77
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
 
78
"for the current and next day, using various internet services."
 
79
msgstr ""
 
80
"També podeu accedir a les previsions actualitzades de fins a 7 dies i per "
 
81
"hores per el dia actual i l'endemà. Proporcionades per diversos serveis "
 
82
"d'Internet."
 
83
 
 
84
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
 
85
msgid ""
 
86
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
 
87
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
 
88
"name in the Activities Overview."
 
89
msgstr ""
 
90
"Opcionalment també es pot integrar amb el GNOME Shell de manera que vegeu "
 
91
"les condicions actuals de les últimes ciutats que hagueu cercat teclejant el "
 
92
"seu nom al resum d'activitats."
80
93
 
81
94
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
82
95
msgid "Configured cities to show weather for"
90
103
"La ubicació mostrada a la vista mundial del gnome-weather. Cada valor és un "
91
104
"GVariant retornat per gweather_location_serialize()."
92
105
 
 
106
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
 
107
msgid "Automatic location"
 
108
msgstr "Ubicació automàtica"
 
109
 
 
110
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
 
111
msgid ""
 
112
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
 
113
"decides whether to fetch current location or not."
 
114
msgstr ""
 
115
"La ubicació automàtica és el valor del commutador de la ubicació automàtica "
 
116
"que decideix si s'ha de recollir la ubicació automàtica."
 
117
 
 
118
#: ../data/places-popover.ui.h:1
 
119
msgid "Automatic Location"
 
120
msgstr "Ubicació automàtica"
 
121
 
 
122
#: ../data/places-popover.ui.h:2
 
123
msgid "Locating…"
 
124
msgstr "S'està ubicant…"
 
125
 
 
126
#: ../data/places-popover.ui.h:3
 
127
msgid "Search for a city"
 
128
msgstr "Cerqueu una ciutat"
 
129
 
 
130
#: ../data/places-popover.ui.h:4
 
131
msgid "Viewed Recently"
 
132
msgstr "Consultats recentment"
 
133
 
93
134
#: ../data/window.ui.h:1
94
 
msgid "Select All"
95
 
msgstr "Selecciona-ho tot"
 
135
msgid "Places"
 
136
msgstr "Llocs"
96
137
 
97
138
#: ../data/window.ui.h:2
98
 
msgid "Select None"
99
 
msgstr "No seleccionis res"
100
 
 
101
 
#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
102
 
msgid "Click on locations to select them"
103
 
msgstr "Feu clic a ubicacions per seleccionar-les"
104
 
 
105
 
#: ../data/window.ui.h:4
106
 
msgid "New"
107
 
msgstr "Nova"
108
 
 
109
 
#: ../data/window.ui.h:5
110
 
msgid "Back"
111
 
msgstr "Enrere"
112
 
 
113
 
#: ../data/window.ui.h:6
114
 
msgid "Select"
115
 
msgstr "Selecciona"
116
 
 
117
 
#: ../data/window.ui.h:7
118
 
msgid "Cancel"
119
 
msgstr "Cancel·la"
120
 
 
121
 
#: ../data/window.ui.h:8
122
139
msgid "Refresh"
123
140
msgstr "Actualitza"
124
141
 
125
 
#: ../data/window.ui.h:9
126
 
msgid "Delete"
127
 
msgstr "Suprimeix"
128
 
 
129
 
#: ../src/city.js:125
 
142
#: ../data/window.ui.h:3
 
143
msgid "Search for a location"
 
144
msgstr "Cerqueu una ubicació"
 
145
 
 
146
#: ../data/window.ui.h:4
 
147
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
 
148
msgstr "Per veure la informació meteorològica, introduïu el nom d'una ciutat."
 
149
 
 
150
#: ../src/app/city.js:190
130
151
msgid "City view"
131
152
msgstr "Visualització de ciutat"
132
153
 
133
 
#: ../src/city.js:134
 
154
#: ../src/app/city.js:199
134
155
msgid "Loading…"
135
156
msgstr "S'està carregant…"
136
157
 
137
 
#: ../src/forecast.js:41
 
158
#: ../src/app/city.js:273
 
159
msgid "%H:%M"
 
160
msgstr "%H:%M"
 
161
 
 
162
#: ../src/app/forecast.js:37
138
163
msgid "Forecast"
139
164
msgstr "Predicció"
140
165
 
141
 
#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
142
 
msgid "Today"
143
 
msgstr "Avui"
144
 
 
145
 
#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
146
 
#: ../src/forecast.js:415
147
 
msgid "Tomorrow"
148
 
msgstr "Demà"
149
 
 
150
 
#: ../src/forecast.js:151
151
 
#, javascript-format
152
 
msgid "%s / %s"
153
 
msgstr "%s / %s"
154
 
 
155
 
#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
156
 
msgid "More…"
157
 
msgstr "Més…"
158
 
 
159
 
#: ../src/forecast.js:318
 
166
#: ../src/app/forecast.js:110
 
167
msgid "Forecast not available"
 
168
msgstr "La predicció està disponible"
 
169
 
 
170
#: ../src/app/forecast.js:126
160
171
msgid "%l∶%M %p"
161
172
msgstr "%l∶%M %p"
162
173
 
163
 
#: ../src/forecast.js:321
 
174
#: ../src/app/forecast.js:129
164
175
msgid "%R"
165
176
msgstr "%R"
166
177
 
167
 
#: ../src/forecast.js:352
168
 
msgid "Forecast for Tomorrow"
169
 
msgstr "Predicció per demà"
170
 
 
171
 
#: ../src/forecast.js:354
172
 
msgid "Forecast for Today"
173
 
msgstr "Predicció per avui"
174
 
 
175
 
#: ../src/forecast.js:356
176
 
msgid "%B %d"
177
 
msgstr "%B %d"
178
 
 
179
 
#: ../src/searchProvider.js:169
180
 
#, javascript-format
181
 
msgid "%s, %s"
182
 
msgstr "%s, %s"
183
 
 
184
 
#: ../src/strings.js:22
185
 
msgid "Monday night"
186
 
msgstr "Dilluns per la nit"
187
 
 
188
 
#: ../src/strings.js:22
189
 
msgid "Monday morning"
190
 
msgstr "Dilluns pel matí"
191
 
 
192
 
#: ../src/strings.js:22
193
 
msgid "Monday afternoon"
194
 
msgstr "Dilluns per la tarda"
195
 
 
196
 
#: ../src/strings.js:22
197
 
msgid "Monday evening"
198
 
msgstr "Dilluns pel vespre"
199
 
 
200
 
#: ../src/strings.js:23
201
 
msgid "Tuesday night"
202
 
msgstr "Dimarts per la nit"
203
 
 
204
 
#: ../src/strings.js:23
205
 
msgid "Tuesday morning"
206
 
msgstr "Dimarts pel matí"
207
 
 
208
 
#: ../src/strings.js:23
209
 
msgid "Tuesday afternoon"
210
 
msgstr "Dimarts per la tarda"
211
 
 
212
 
#: ../src/strings.js:23
213
 
msgid "Tuesday evening"
214
 
msgstr "Dimarts pel vespre"
215
 
 
216
 
#: ../src/strings.js:24
217
 
msgid "Wednesday night"
218
 
msgstr "Dimecres per la nit"
219
 
 
220
 
#: ../src/strings.js:24
221
 
msgid "Wednesday morning"
222
 
msgstr "Dimecres pel matí"
223
 
 
224
 
#: ../src/strings.js:24
225
 
msgid "Wednesday afternoon"
226
 
msgstr "Dimecres per la tarda"
227
 
 
228
 
#: ../src/strings.js:24
229
 
msgid "Wednesday evening"
230
 
msgstr "Dimecres pel vespre"
231
 
 
232
 
#: ../src/strings.js:25
233
 
msgid "Thursday night"
234
 
msgstr "Dijous per la nit"
235
 
 
236
 
#: ../src/strings.js:25
237
 
msgid "Thursday morning"
238
 
msgstr "Dijous pel matí"
239
 
 
240
 
#: ../src/strings.js:25
241
 
msgid "Thursday afternoon"
242
 
msgstr "Dijous per la tarda"
243
 
 
244
 
#: ../src/strings.js:25
245
 
msgid "Thursday evening"
246
 
msgstr "Dijous pel vespre"
247
 
 
248
 
#: ../src/strings.js:26
249
 
msgid "Friday night"
250
 
msgstr "Divendres per la nit"
251
 
 
252
 
#: ../src/strings.js:26
253
 
msgid "Friday morning"
254
 
msgstr "Divendres pel matí"
255
 
 
256
 
#: ../src/strings.js:26
257
 
msgid "Friday afternoon"
258
 
msgstr "Divendres per la tarda"
259
 
 
260
 
#: ../src/strings.js:26
261
 
msgid "Friday evening"
262
 
msgstr "Divendres pel vespre"
263
 
 
264
 
#: ../src/strings.js:27
265
 
msgid "Saturday night"
266
 
msgstr "Dissabte per la nit"
267
 
 
268
 
#: ../src/strings.js:27
269
 
msgid "Saturday morning"
270
 
msgstr "Dissabte pel matí"
271
 
 
272
 
#: ../src/strings.js:27
273
 
msgid "Saturday afternoon"
274
 
msgstr "Dissabte per la tarda"
275
 
 
276
 
#: ../src/strings.js:27
277
 
msgid "Saturday evening"
278
 
msgstr "Dissabte pel vespre"
279
 
 
280
 
#: ../src/strings.js:28
281
 
msgid "Sunday night"
282
 
msgstr "Diumenge per la nit"
283
 
 
284
 
#: ../src/strings.js:28
285
 
msgid "Sunday morning"
286
 
msgstr "Diumenge pel matí"
287
 
 
288
 
#: ../src/strings.js:28
289
 
msgid "Sunday afternoon"
290
 
msgstr "Diumenge per la tarda"
291
 
 
292
 
#: ../src/strings.js:28
293
 
msgid "Sunday evening"
294
 
msgstr "Diumenge pel vespre"
295
 
 
296
 
#: ../src/strings.js:31
297
 
msgid "Tonight"
298
 
msgstr "Aquesta nit"
299
 
 
300
 
#: ../src/strings.js:31
301
 
msgid "This morning"
302
 
msgstr "Aquest matí"
303
 
 
304
 
#: ../src/strings.js:31
305
 
msgid "This afternoon"
306
 
msgstr "Aquesta tarda"
307
 
 
308
 
#: ../src/strings.js:31
309
 
msgid "This evening"
310
 
msgstr "Aquest vespre"
311
 
 
312
 
#: ../src/strings.js:32
313
 
msgid "Tomorrow night"
314
 
msgstr "Demà per la nit"
315
 
 
316
 
#: ../src/strings.js:32
317
 
msgid "Tomorrow morning"
318
 
msgstr "Demà pel matí"
319
 
 
320
 
#: ../src/strings.js:32
321
 
msgid "Tomorrow afternoon"
322
 
msgstr "Demà per la tarda"
323
 
 
324
 
#: ../src/strings.js:32
325
 
msgid "Tomorrow evening"
326
 
msgstr "Demà pel vespre"
327
 
 
328
 
#: ../src/window.js:203
329
 
#, javascript-format
330
 
msgid "%d selected"
331
 
msgid_plural "%d selected"
332
 
msgstr[0] "%d seleccionada"
333
 
msgstr[1] "%d seleccionades"
334
 
 
335
 
#: ../src/window.js:229
336
 
msgid "World Weather"
337
 
msgstr "Meteorologia mundial"
338
 
 
339
 
#: ../src/window.js:318
 
178
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
 
179
msgid "Weekly Forecast"
 
180
msgstr "Predicció de la setmana"
 
181
 
 
182
#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
 
183
msgid "%A"
 
184
msgstr "%A"
 
185
 
 
186
#: ../src/app/window.js:120
 
187
msgid "Select Location"
 
188
msgstr "Seleccioneu una ubicació"
 
189
 
 
190
#: ../src/app/window.js:191
340
191
msgid "translator-credits"
341
192
msgstr "Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>"
342
193
 
343
 
#: ../src/window.js:320
 
194
#: ../src/app/window.js:193
344
195
msgid "A weather application"
345
196
msgstr "Un programa sobre meteorologia"
346
197
 
347
 
#: ../src/world.js:214
348
 
msgid "Cities"
349
 
msgstr "Ciutats"
350
 
 
351
 
#: ../src/world.js:231
 
198
#: ../src/app/world.js:38
352
199
msgid "World view"
353
200
msgstr "Visualització mundial"
354
201
 
355
 
#: ../src/world.js:259
356
 
msgid "Add locations"
357
 
msgstr "Afegeix una ubicació"
358
 
 
359
 
#: ../src/world.js:262
360
 
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
361
 
msgstr ""
362
 
"Empreu el botó <b>Nova</b> de la barra d'eines per a afegir més ubicacions "
363
 
"mundials"
364
 
 
365
 
#~ msgid "About Weather"
366
 
#~ msgstr "Quant al Weather"
 
202
#: ../src/misc/util.js:159
 
203
#, javascript-format
 
204
msgid "%s / %s"
 
205
msgstr "%s / %s"
 
206
 
 
207
#: ../src/service/searchProvider.js:182
 
208
#, javascript-format
 
209
msgid "%s, %s"
 
210
msgstr "%s, %s"