2
2
# Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
4
4
# Josep Sanchez <papapep@gmx.com>, 2013.
5
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
8
9
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
11
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 13:37+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:17+0100\n"
13
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-20 08:24+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:20+0200\n"
14
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
14
15
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22
#: ../data/app-menu.ui.h:1
62
67
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
64
69
"A small application that allows you to monitor the current weather "
65
"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
66
"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
68
"Un programa petit que permet que feu un seguiment de les condicions "
69
"meteorològiques actuals a la vostra ciutat o a qualsevol lloc del món. També "
70
"podeu accedir a les previsions actualitzades de fins a 7 dies, "
71
"proporcionades per diversos serveis d'Internet."
73
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
75
msgstr "Ubicació nova"
77
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
78
msgid "Search for a city:"
79
msgstr "Cerqueu una ciutat:"
70
"conditions for your city, or anywhere in the world."
72
"Un programa petit que us permet fer un seguiment de les condicions "
73
"meteorològiques actuals a la vostra ciutat o a qualsevol lloc del món."
75
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
77
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
78
"for the current and next day, using various internet services."
80
"També podeu accedir a les previsions actualitzades de fins a 7 dies i per "
81
"hores per el dia actual i l'endemà. Proporcionades per diversos serveis "
84
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
86
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
87
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
88
"name in the Activities Overview."
90
"Opcionalment també es pot integrar amb el GNOME Shell de manera que vegeu "
91
"les condicions actuals de les últimes ciutats que hagueu cercat teclejant el "
92
"seu nom al resum d'activitats."
81
94
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
82
95
msgid "Configured cities to show weather for"
90
103
"La ubicació mostrada a la vista mundial del gnome-weather. Cada valor és un "
91
104
"GVariant retornat per gweather_location_serialize()."
106
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
107
msgid "Automatic location"
108
msgstr "Ubicació automàtica"
110
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
112
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
113
"decides whether to fetch current location or not."
115
"La ubicació automàtica és el valor del commutador de la ubicació automàtica "
116
"que decideix si s'ha de recollir la ubicació automàtica."
118
#: ../data/places-popover.ui.h:1
119
msgid "Automatic Location"
120
msgstr "Ubicació automàtica"
122
#: ../data/places-popover.ui.h:2
124
msgstr "S'està ubicant…"
126
#: ../data/places-popover.ui.h:3
127
msgid "Search for a city"
128
msgstr "Cerqueu una ciutat"
130
#: ../data/places-popover.ui.h:4
131
msgid "Viewed Recently"
132
msgstr "Consultats recentment"
93
134
#: ../data/window.ui.h:1
95
msgstr "Selecciona-ho tot"
97
138
#: ../data/window.ui.h:2
99
msgstr "No seleccionis res"
101
#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
102
msgid "Click on locations to select them"
103
msgstr "Feu clic a ubicacions per seleccionar-les"
105
#: ../data/window.ui.h:4
109
#: ../data/window.ui.h:5
113
#: ../data/window.ui.h:6
117
#: ../data/window.ui.h:7
121
#: ../data/window.ui.h:8
123
140
msgstr "Actualitza"
125
#: ../data/window.ui.h:9
129
#: ../src/city.js:125
142
#: ../data/window.ui.h:3
143
msgid "Search for a location"
144
msgstr "Cerqueu una ubicació"
146
#: ../data/window.ui.h:4
147
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
148
msgstr "Per veure la informació meteorològica, introduïu el nom d'una ciutat."
150
#: ../src/app/city.js:190
130
151
msgid "City view"
131
152
msgstr "Visualització de ciutat"
133
#: ../src/city.js:134
154
#: ../src/app/city.js:199
135
156
msgstr "S'està carregant…"
137
#: ../src/forecast.js:41
158
#: ../src/app/city.js:273
162
#: ../src/app/forecast.js:37
139
164
msgstr "Predicció"
141
#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
145
#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
146
#: ../src/forecast.js:415
150
#: ../src/forecast.js:151
155
#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
159
#: ../src/forecast.js:318
166
#: ../src/app/forecast.js:110
167
msgid "Forecast not available"
168
msgstr "La predicció està disponible"
170
#: ../src/app/forecast.js:126
161
172
msgstr "%l∶%M %p"
163
#: ../src/forecast.js:321
174
#: ../src/app/forecast.js:129
167
#: ../src/forecast.js:352
168
msgid "Forecast for Tomorrow"
169
msgstr "Predicció per demà"
171
#: ../src/forecast.js:354
172
msgid "Forecast for Today"
173
msgstr "Predicció per avui"
175
#: ../src/forecast.js:356
179
#: ../src/searchProvider.js:169
184
#: ../src/strings.js:22
186
msgstr "Dilluns per la nit"
188
#: ../src/strings.js:22
189
msgid "Monday morning"
190
msgstr "Dilluns pel matí"
192
#: ../src/strings.js:22
193
msgid "Monday afternoon"
194
msgstr "Dilluns per la tarda"
196
#: ../src/strings.js:22
197
msgid "Monday evening"
198
msgstr "Dilluns pel vespre"
200
#: ../src/strings.js:23
201
msgid "Tuesday night"
202
msgstr "Dimarts per la nit"
204
#: ../src/strings.js:23
205
msgid "Tuesday morning"
206
msgstr "Dimarts pel matí"
208
#: ../src/strings.js:23
209
msgid "Tuesday afternoon"
210
msgstr "Dimarts per la tarda"
212
#: ../src/strings.js:23
213
msgid "Tuesday evening"
214
msgstr "Dimarts pel vespre"
216
#: ../src/strings.js:24
217
msgid "Wednesday night"
218
msgstr "Dimecres per la nit"
220
#: ../src/strings.js:24
221
msgid "Wednesday morning"
222
msgstr "Dimecres pel matí"
224
#: ../src/strings.js:24
225
msgid "Wednesday afternoon"
226
msgstr "Dimecres per la tarda"
228
#: ../src/strings.js:24
229
msgid "Wednesday evening"
230
msgstr "Dimecres pel vespre"
232
#: ../src/strings.js:25
233
msgid "Thursday night"
234
msgstr "Dijous per la nit"
236
#: ../src/strings.js:25
237
msgid "Thursday morning"
238
msgstr "Dijous pel matí"
240
#: ../src/strings.js:25
241
msgid "Thursday afternoon"
242
msgstr "Dijous per la tarda"
244
#: ../src/strings.js:25
245
msgid "Thursday evening"
246
msgstr "Dijous pel vespre"
248
#: ../src/strings.js:26
250
msgstr "Divendres per la nit"
252
#: ../src/strings.js:26
253
msgid "Friday morning"
254
msgstr "Divendres pel matí"
256
#: ../src/strings.js:26
257
msgid "Friday afternoon"
258
msgstr "Divendres per la tarda"
260
#: ../src/strings.js:26
261
msgid "Friday evening"
262
msgstr "Divendres pel vespre"
264
#: ../src/strings.js:27
265
msgid "Saturday night"
266
msgstr "Dissabte per la nit"
268
#: ../src/strings.js:27
269
msgid "Saturday morning"
270
msgstr "Dissabte pel matí"
272
#: ../src/strings.js:27
273
msgid "Saturday afternoon"
274
msgstr "Dissabte per la tarda"
276
#: ../src/strings.js:27
277
msgid "Saturday evening"
278
msgstr "Dissabte pel vespre"
280
#: ../src/strings.js:28
282
msgstr "Diumenge per la nit"
284
#: ../src/strings.js:28
285
msgid "Sunday morning"
286
msgstr "Diumenge pel matí"
288
#: ../src/strings.js:28
289
msgid "Sunday afternoon"
290
msgstr "Diumenge per la tarda"
292
#: ../src/strings.js:28
293
msgid "Sunday evening"
294
msgstr "Diumenge pel vespre"
296
#: ../src/strings.js:31
300
#: ../src/strings.js:31
304
#: ../src/strings.js:31
305
msgid "This afternoon"
306
msgstr "Aquesta tarda"
308
#: ../src/strings.js:31
310
msgstr "Aquest vespre"
312
#: ../src/strings.js:32
313
msgid "Tomorrow night"
314
msgstr "Demà per la nit"
316
#: ../src/strings.js:32
317
msgid "Tomorrow morning"
318
msgstr "Demà pel matí"
320
#: ../src/strings.js:32
321
msgid "Tomorrow afternoon"
322
msgstr "Demà per la tarda"
324
#: ../src/strings.js:32
325
msgid "Tomorrow evening"
326
msgstr "Demà pel vespre"
328
#: ../src/window.js:203
331
msgid_plural "%d selected"
332
msgstr[0] "%d seleccionada"
333
msgstr[1] "%d seleccionades"
335
#: ../src/window.js:229
336
msgid "World Weather"
337
msgstr "Meteorologia mundial"
339
#: ../src/window.js:318
178
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
179
msgid "Weekly Forecast"
180
msgstr "Predicció de la setmana"
182
#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
186
#: ../src/app/window.js:120
187
msgid "Select Location"
188
msgstr "Seleccioneu una ubicació"
190
#: ../src/app/window.js:191
340
191
msgid "translator-credits"
341
192
msgstr "Josep Sanchez Mesegue <papapep@gmx.com>"
343
#: ../src/window.js:320
194
#: ../src/app/window.js:193
344
195
msgid "A weather application"
345
196
msgstr "Un programa sobre meteorologia"
347
#: ../src/world.js:214
351
#: ../src/world.js:231
198
#: ../src/app/world.js:38
352
199
msgid "World view"
353
200
msgstr "Visualització mundial"
355
#: ../src/world.js:259
356
msgid "Add locations"
357
msgstr "Afegeix una ubicació"
359
#: ../src/world.js:262
360
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
362
"Empreu el botó <b>Nova</b> de la barra d'eines per a afegir més ubicacions "
365
#~ msgid "About Weather"
366
#~ msgstr "Quant al Weather"
202
#: ../src/misc/util.js:159
207
#: ../src/service/searchProvider.js:182