68
71
# ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
69
72
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
71
74
"A small application that allows you to monitor the current weather "
72
"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
73
"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
75
"Una semplice applicazione per controllare le condizioni meteorologiche "
76
"correnti della propria città o di una qualsiasi altra località e "
77
"visualizzare previsioni meteo fino a 7 giorni."
79
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
81
msgstr "Nuova località"
83
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
84
msgid "Search for a city:"
85
msgstr "Cerca una città:"
75
"conditions for your city, or anywhere in the world."
77
"Una semplice applicazione per controllare le condizioni meteorologiche della "
78
"propria città o di qualsiasi altra località."
80
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
82
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
83
"for the current and next day, using various internet services."
85
"Fornisce accesso a previsioni dettagliate (fino a sette giorni) con dettagli "
86
"orari del giorno attuale e di quello successivo sfruttando molteplici "
89
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
91
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
92
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
93
"name in the Activities Overview."
95
"Può anche essere integrata, opzionalmente, con GNOME Shell, consentendo di "
96
"visualizzare le condizioni correnti delle città visitate recentemente "
97
"digitandone il nome nella panoramica «Attività»."
87
99
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
88
100
msgid "Configured cities to show weather for"
96
108
"Le posizioni mostrate nella vista mondiale di gnome-weather. Ciascun valore "
97
109
"è un GVariant restituito da gweather_location_serialize()."
111
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
112
msgid "Automatic location"
113
msgstr "Posizione automatica"
115
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
117
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
118
"decides whether to fetch current location or not."
120
"La posizione automatica è il valore del controllo automatic-location che "
121
"indica se trovare o meno la posizione attuale."
123
#: ../data/places-popover.ui.h:1
124
msgid "Automatic Location"
125
msgstr "Posizione automatica"
127
#: ../data/places-popover.ui.h:2
129
msgstr "Posizionamento…"
131
#: ../data/places-popover.ui.h:3
132
msgid "Search for a city"
133
msgstr "Cerca una città"
135
#: ../data/places-popover.ui.h:4
136
msgid "Viewed Recently"
137
msgstr "Visitate recentemente"
99
139
#: ../data/window.ui.h:1
101
msgstr "Seleziona tutto"
103
143
#: ../data/window.ui.h:2
105
msgstr "Seleziona nessuno"
107
#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
108
msgid "Click on locations to select them"
109
msgstr "Fare clic sulle località per selezionarle"
111
#: ../data/window.ui.h:4
115
#: ../data/window.ui.h:5
119
#: ../data/window.ui.h:6
120
#| msgid "Select All"
124
#: ../data/window.ui.h:7
128
#: ../data/window.ui.h:8
130
145
msgstr "Aggiorna"
132
#: ../data/window.ui.h:9
136
#: ../src/city.js:125
147
#: ../data/window.ui.h:3
148
msgid "Search for a location"
149
msgstr "Cerca una posizione"
151
#: ../data/window.ui.h:4
152
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
153
msgstr "Per visualizzare informazioni meteo, inserire il nome di una città."
155
#: ../src/app/city.js:190
137
156
msgid "City view"
138
157
msgstr "Vista città"
140
#: ../src/city.js:134
159
#: ../src/app/city.js:199
142
161
msgstr "Caricamento…"
144
#: ../src/forecast.js:41
145
#| msgid "Forecast for Today"
163
#: ../src/app/city.js:273
167
#: ../src/app/forecast.js:37
147
169
msgstr "Previsioni"
149
#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
153
#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
154
#: ../src/forecast.js:415
158
#: ../src/forecast.js:151
163
#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
167
#: ../src/forecast.js:318
171
#: ../src/app/forecast.js:110
172
msgid "Forecast not available"
173
msgstr "Previsioni non disponibili"
175
#: ../src/app/forecast.js:126
169
177
msgstr "%l.%M %p"
171
#: ../src/forecast.js:321
179
#: ../src/app/forecast.js:129
175
#: ../src/forecast.js:352
176
msgid "Forecast for Tomorrow"
177
msgstr "Previsioni per domani"
179
#: ../src/forecast.js:354
180
msgid "Forecast for Today"
181
msgstr "Previsioni per oggi"
183
#: ../src/forecast.js:356
187
#: ../src/searchProvider.js:169
192
#: ../src/strings.js:22
194
msgstr "Lunedì notte"
196
#: ../src/strings.js:22
197
msgid "Monday morning"
198
msgstr "Lunedì mattina"
200
#: ../src/strings.js:22
201
msgid "Monday afternoon"
202
msgstr "Lunedì pomeriggio"
204
#: ../src/strings.js:22
205
msgid "Monday evening"
208
#: ../src/strings.js:23
209
msgid "Tuesday night"
210
msgstr "Martedì notte"
212
#: ../src/strings.js:23
213
msgid "Tuesday morning"
214
msgstr "Martedì mattina"
216
#: ../src/strings.js:23
217
msgid "Tuesday afternoon"
218
msgstr "Martedì pomeriggio"
220
#: ../src/strings.js:23
221
msgid "Tuesday evening"
222
msgstr "Martedì sera"
224
#: ../src/strings.js:24
225
msgid "Wednesday night"
226
msgstr "Mercoledì notte"
228
#: ../src/strings.js:24
229
msgid "Wednesday morning"
230
msgstr "Mercoledì mattina"
232
#: ../src/strings.js:24
233
msgid "Wednesday afternoon"
234
msgstr "Mercoledì pomeriggio"
236
#: ../src/strings.js:24
237
msgid "Wednesday evening"
238
msgstr "Mercoledì sera"
240
#: ../src/strings.js:25
241
msgid "Thursday night"
242
msgstr "Giovedì notte"
244
#: ../src/strings.js:25
245
msgid "Thursday morning"
246
msgstr "Giovedì mattina"
248
#: ../src/strings.js:25
249
msgid "Thursday afternoon"
250
msgstr "Giovedì pomeriggio"
252
#: ../src/strings.js:25
253
msgid "Thursday evening"
254
msgstr "Giovedì sera"
256
#: ../src/strings.js:26
258
msgstr "Venerdì notte"
260
#: ../src/strings.js:26
261
msgid "Friday morning"
262
msgstr "Venerdì mattina"
264
#: ../src/strings.js:26
265
msgid "Friday afternoon"
266
msgstr "Venerdì pomeriggio"
268
#: ../src/strings.js:26
269
msgid "Friday evening"
270
msgstr "Venerdì sera"
272
#: ../src/strings.js:27
273
msgid "Saturday night"
274
msgstr "Sabato notte"
276
#: ../src/strings.js:27
277
msgid "Saturday morning"
278
msgstr "Sabato mattina"
280
#: ../src/strings.js:27
281
msgid "Saturday afternoon"
282
msgstr "Sabato pomeriggio"
284
#: ../src/strings.js:27
285
msgid "Saturday evening"
288
#: ../src/strings.js:28
290
msgstr "Domenica notte"
292
#: ../src/strings.js:28
293
msgid "Sunday morning"
294
msgstr "Domenica mattina"
296
#: ../src/strings.js:28
297
msgid "Sunday afternoon"
298
msgstr "Domenica pomeriggio"
300
#: ../src/strings.js:28
301
msgid "Sunday evening"
302
msgstr "Domanica sera"
304
#: ../src/strings.js:31
308
#: ../src/strings.js:31
310
msgstr "Questa mattina"
312
#: ../src/strings.js:31
313
msgid "This afternoon"
314
msgstr "Questo pomeriggio"
316
#: ../src/strings.js:31
320
#: ../src/strings.js:32
321
msgid "Tomorrow night"
322
msgstr "Domani notte"
324
#: ../src/strings.js:32
325
msgid "Tomorrow morning"
326
msgstr "Domani mattina"
328
#: ../src/strings.js:32
329
msgid "Tomorrow afternoon"
330
msgstr "Domani pomeriggio"
332
#: ../src/strings.js:32
333
msgid "Tomorrow evening"
336
#: ../src/window.js:197
339
msgid_plural "%d selected"
340
msgstr[0] "%d selezionata"
341
msgstr[1] "%d selezionate"
343
#: ../src/window.js:223
344
msgid "World Weather"
345
msgstr "Meteo mondiale"
347
#: ../src/window.js:312
183
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
184
msgid "Weekly Forecast"
185
msgstr "Previsioni settimanali"
187
#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
191
#: ../src/app/window.js:120
192
msgid "Select Location"
193
msgstr "Seleziona posizione"
195
#: ../src/app/window.js:191
348
196
msgid "translator-credits"
350
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
198
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
351
199
"Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
352
200
"Giovanni Campagna"
354
#: ../src/window.js:314
202
#: ../src/app/window.js:193
355
203
msgid "A weather application"
356
204
msgstr "Un'applicazione per il meteo"
358
#: ../src/world.js:214
362
#: ../src/world.js:231
363
#| msgid "World Weather"
206
#: ../src/app/world.js:38
364
207
msgid "World view"
365
208
msgstr "Vista mondiale"
367
#: ../src/world.js:258
368
msgid "Add locations"
369
msgstr "Aggiungi località"
371
#: ../src/world.js:261
372
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
374
"Usare il pulsante <b>Nuova</b> nella barra strumenti per aggiungere località "
210
#: ../src/misc/util.js:159
215
#: ../src/service/searchProvider.js:182
220
#~ msgid "Detailed forecast"
221
#~ msgstr "Previsioni dettagliate"
223
#~ msgid "Select All"
224
#~ msgstr "Seleziona tutto"
226
#~ msgid "Select None"
227
#~ msgstr "Seleziona nessuno"
229
#~ msgid "Click on locations to select them"
230
#~ msgstr "Fare clic sulle località per selezionarle"
238
#~| msgid "Select All"
240
#~ msgstr "Seleziona"
251
#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
252
#~ msgstr "Previsioni per domani"
257
#~ msgid "Monday night"
258
#~ msgstr "Lunedì notte"
260
#~ msgid "Monday morning"
261
#~ msgstr "Lunedì mattina"
263
#~ msgid "Monday afternoon"
264
#~ msgstr "Lunedì pomeriggio"
266
#~ msgid "Monday evening"
267
#~ msgstr "Lunedì sera"
269
#~ msgid "Tuesday night"
270
#~ msgstr "Martedì notte"
272
#~ msgid "Tuesday morning"
273
#~ msgstr "Martedì mattina"
275
#~ msgid "Tuesday afternoon"
276
#~ msgstr "Martedì pomeriggio"
278
#~ msgid "Tuesday evening"
279
#~ msgstr "Martedì sera"
281
#~ msgid "Wednesday night"
282
#~ msgstr "Mercoledì notte"
284
#~ msgid "Wednesday morning"
285
#~ msgstr "Mercoledì mattina"
287
#~ msgid "Wednesday afternoon"
288
#~ msgstr "Mercoledì pomeriggio"
290
#~ msgid "Wednesday evening"
291
#~ msgstr "Mercoledì sera"
293
#~ msgid "Thursday night"
294
#~ msgstr "Giovedì notte"
296
#~ msgid "Thursday morning"
297
#~ msgstr "Giovedì mattina"
299
#~ msgid "Thursday afternoon"
300
#~ msgstr "Giovedì pomeriggio"
302
#~ msgid "Thursday evening"
303
#~ msgstr "Giovedì sera"
305
#~ msgid "Friday night"
306
#~ msgstr "Venerdì notte"
308
#~ msgid "Friday morning"
309
#~ msgstr "Venerdì mattina"
311
#~ msgid "Friday afternoon"
312
#~ msgstr "Venerdì pomeriggio"
314
#~ msgid "Friday evening"
315
#~ msgstr "Venerdì sera"
317
#~ msgid "Saturday night"
318
#~ msgstr "Sabato notte"
320
#~ msgid "Saturday morning"
321
#~ msgstr "Sabato mattina"
323
#~ msgid "Saturday afternoon"
324
#~ msgstr "Sabato pomeriggio"
326
#~ msgid "Saturday evening"
327
#~ msgstr "Sabato sera"
329
#~ msgid "Sunday night"
330
#~ msgstr "Domenica notte"
332
#~ msgid "Sunday morning"
333
#~ msgstr "Domenica mattina"
335
#~ msgid "Sunday afternoon"
336
#~ msgstr "Domenica pomeriggio"
338
#~ msgid "Sunday evening"
339
#~ msgstr "Domanica sera"
344
#~ msgid "This morning"
345
#~ msgstr "Questa mattina"
347
#~ msgid "This afternoon"
348
#~ msgstr "Questo pomeriggio"
350
#~ msgid "This evening"
351
#~ msgstr "Questa sera"
353
#~ msgid "Tomorrow night"
354
#~ msgstr "Domani notte"
356
#~ msgid "Tomorrow morning"
357
#~ msgstr "Domani mattina"
359
#~ msgid "Tomorrow afternoon"
360
#~ msgstr "Domani pomeriggio"
362
#~ msgid "Tomorrow evening"
363
#~ msgstr "Domani sera"
365
#~ msgid "%d selected"
366
#~ msgid_plural "%d selected"
367
#~ msgstr[0] "%d selezionata"
368
#~ msgstr[1] "%d selezionate"
370
#~ msgid "World Weather"
371
#~ msgstr "Meteo mondiale"
376
#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
378
#~ "Usare il pulsante <b>Nuova</b> nella barra strumenti per aggiungere "
379
#~ "località mondiali"