~strycore/ubuntu/vivid/gnome-weather/fix-for-1456400

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-12-20 18:32:08 UTC
  • mfrom: (1.1.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141220183208-e2895ntfyv23x1m3
Tags: 3.14.1-0ubuntu1
* New upstream release.
* Fix a typo in watch file
* Change binary to arch: all
* Update d/copyright for this release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Italian translation for gnome-weather
2
2
# Copyright (C) 2013, 2014 The Free Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
4
 
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2013, 2014.
 
4
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-weather\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"weather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 09:09+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 16:13+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 08:26+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 17:52+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
15
"Language: it\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
 
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
20
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
21
21
 
22
22
# posizione
23
23
#: ../data/app-menu.ui.h:1
49
49
msgstr "Condizioni attuali"
50
50
 
51
51
#: ../data/city.ui.h:2
52
 
msgid "Detailed forecast"
53
 
msgstr "Previsioni dettagliate"
54
 
 
55
 
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/main.js:57
56
 
#: ../src/window.js:313
 
52
msgid "Today"
 
53
msgstr "Oggi"
 
54
 
 
55
#: ../data/city.ui.h:3
 
56
msgid "Tomorrow"
 
57
msgstr "Domani"
 
58
 
 
59
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
 
60
#: ../src/app/window.js:192 ../src/service/main.js:49
57
61
msgid "Weather"
58
62
msgstr "Meteo"
59
63
 
63
67
 
64
68
# Note:
65
69
# Aggiungi nota
66
 
#
67
70
# Percorsi:
68
71
# ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
69
72
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
70
73
msgid ""
71
74
"A small application that allows you to monitor the current weather "
72
 
"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
73
 
"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
74
 
msgstr ""
75
 
"Una semplice applicazione per controllare le condizioni meteorologiche "
76
 
"correnti della propria città o di una qualsiasi altra località e "
77
 
"visualizzare previsioni meteo fino a 7 giorni."
78
 
 
79
 
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
80
 
msgid "New Location"
81
 
msgstr "Nuova località"
82
 
 
83
 
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
84
 
msgid "Search for a city:"
85
 
msgstr "Cerca una città:"
 
75
"conditions for your city, or anywhere in the world."
 
76
msgstr ""
 
77
"Una semplice applicazione per controllare le condizioni meteorologiche della "
 
78
"propria città o di qualsiasi altra località."
 
79
 
 
80
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
 
81
msgid ""
 
82
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
 
83
"for the current and next day, using various internet services."
 
84
msgstr ""
 
85
"Fornisce accesso a previsioni dettagliate (fino a sette giorni) con dettagli "
 
86
"orari del giorno attuale e di quello successivo sfruttando molteplici "
 
87
"servizi Internet."
 
88
 
 
89
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
 
90
msgid ""
 
91
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
 
92
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
 
93
"name in the Activities Overview."
 
94
msgstr ""
 
95
"Può anche essere integrata, opzionalmente, con GNOME Shell, consentendo di "
 
96
"visualizzare le condizioni correnti delle città visitate recentemente "
 
97
"digitandone il nome nella panoramica «Attività»."
86
98
 
87
99
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
88
100
msgid "Configured cities to show weather for"
96
108
"Le posizioni mostrate nella vista mondiale di gnome-weather. Ciascun valore "
97
109
"è un GVariant restituito da gweather_location_serialize()."
98
110
 
 
111
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
 
112
msgid "Automatic location"
 
113
msgstr "Posizione automatica"
 
114
 
 
115
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
 
116
msgid ""
 
117
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
 
118
"decides whether to fetch current location or not."
 
119
msgstr ""
 
120
"La posizione automatica è il valore del controllo automatic-location che "
 
121
"indica se trovare o meno la posizione attuale."
 
122
 
 
123
#: ../data/places-popover.ui.h:1
 
124
msgid "Automatic Location"
 
125
msgstr "Posizione automatica"
 
126
 
 
127
#: ../data/places-popover.ui.h:2
 
128
msgid "Locating…"
 
129
msgstr "Posizionamento…"
 
130
 
 
131
#: ../data/places-popover.ui.h:3
 
132
msgid "Search for a city"
 
133
msgstr "Cerca una città"
 
134
 
 
135
#: ../data/places-popover.ui.h:4
 
136
msgid "Viewed Recently"
 
137
msgstr "Visitate recentemente"
 
138
 
99
139
#: ../data/window.ui.h:1
100
 
msgid "Select All"
101
 
msgstr "Seleziona tutto"
 
140
msgid "Places"
 
141
msgstr "Luoghi"
102
142
 
103
143
#: ../data/window.ui.h:2
104
 
msgid "Select None"
105
 
msgstr "Seleziona nessuno"
106
 
 
107
 
#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:202
108
 
msgid "Click on locations to select them"
109
 
msgstr "Fare clic sulle località per selezionarle"
110
 
 
111
 
#: ../data/window.ui.h:4
112
 
msgid "New"
113
 
msgstr "Nuova"
114
 
 
115
 
#: ../data/window.ui.h:5
116
 
msgid "Back"
117
 
msgstr "Indietro"
118
 
 
119
 
#: ../data/window.ui.h:6
120
 
#| msgid "Select All"
121
 
msgid "Select"
122
 
msgstr "Seleziona"
123
 
 
124
 
#: ../data/window.ui.h:7
125
 
msgid "Cancel"
126
 
msgstr "Annulla"
127
 
 
128
 
#: ../data/window.ui.h:8
129
144
msgid "Refresh"
130
145
msgstr "Aggiorna"
131
146
 
132
 
#: ../data/window.ui.h:9
133
 
msgid "Delete"
134
 
msgstr "Elimina"
135
 
 
136
 
#: ../src/city.js:125
 
147
#: ../data/window.ui.h:3
 
148
msgid "Search for a location"
 
149
msgstr "Cerca una posizione"
 
150
 
 
151
#: ../data/window.ui.h:4
 
152
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
 
153
msgstr "Per visualizzare informazioni meteo, inserire il nome di una città."
 
154
 
 
155
#: ../src/app/city.js:190
137
156
msgid "City view"
138
157
msgstr "Vista città"
139
158
 
140
 
#: ../src/city.js:134
 
159
#: ../src/app/city.js:199
141
160
msgid "Loading…"
142
161
msgstr "Caricamento…"
143
162
 
144
 
#: ../src/forecast.js:41
145
 
#| msgid "Forecast for Today"
 
163
#: ../src/app/city.js:273
 
164
msgid "%H:%M"
 
165
msgstr "%H.%M"
 
166
 
 
167
#: ../src/app/forecast.js:37
146
168
msgid "Forecast"
147
169
msgstr "Previsioni"
148
170
 
149
 
#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
150
 
msgid "Today"
151
 
msgstr "Oggi"
152
 
 
153
 
#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
154
 
#: ../src/forecast.js:415
155
 
msgid "Tomorrow"
156
 
msgstr "Domani"
157
 
 
158
 
#: ../src/forecast.js:151
159
 
#, javascript-format
160
 
msgid "%s / %s"
161
 
msgstr "%s / %s"
162
 
 
163
 
#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
164
 
msgid "More…"
165
 
msgstr "Altro…"
166
 
 
167
 
#: ../src/forecast.js:318
 
171
#: ../src/app/forecast.js:110
 
172
msgid "Forecast not available"
 
173
msgstr "Previsioni non disponibili"
 
174
 
 
175
#: ../src/app/forecast.js:126
168
176
msgid "%l∶%M %p"
169
177
msgstr "%l.%M %p"
170
178
 
171
 
#: ../src/forecast.js:321
 
179
#: ../src/app/forecast.js:129
172
180
msgid "%R"
173
181
msgstr "%k.%M"
174
182
 
175
 
#: ../src/forecast.js:352
176
 
msgid "Forecast for Tomorrow"
177
 
msgstr "Previsioni per domani"
178
 
 
179
 
#: ../src/forecast.js:354
180
 
msgid "Forecast for Today"
181
 
msgstr "Previsioni per oggi"
182
 
 
183
 
#: ../src/forecast.js:356
184
 
msgid "%B %d"
185
 
msgstr "%d %B"
186
 
 
187
 
#: ../src/searchProvider.js:169
188
 
#, javascript-format
189
 
msgid "%s, %s"
190
 
msgstr "%s, %s"
191
 
 
192
 
#: ../src/strings.js:22
193
 
msgid "Monday night"
194
 
msgstr "Lunedì notte"
195
 
 
196
 
#: ../src/strings.js:22
197
 
msgid "Monday morning"
198
 
msgstr "Lunedì mattina"
199
 
 
200
 
#: ../src/strings.js:22
201
 
msgid "Monday afternoon"
202
 
msgstr "Lunedì pomeriggio"
203
 
 
204
 
#: ../src/strings.js:22
205
 
msgid "Monday evening"
206
 
msgstr "Lunedì sera"
207
 
 
208
 
#: ../src/strings.js:23
209
 
msgid "Tuesday night"
210
 
msgstr "Martedì notte"
211
 
 
212
 
#: ../src/strings.js:23
213
 
msgid "Tuesday morning"
214
 
msgstr "Martedì mattina"
215
 
 
216
 
#: ../src/strings.js:23
217
 
msgid "Tuesday afternoon"
218
 
msgstr "Martedì pomeriggio"
219
 
 
220
 
#: ../src/strings.js:23
221
 
msgid "Tuesday evening"
222
 
msgstr "Martedì sera"
223
 
 
224
 
#: ../src/strings.js:24
225
 
msgid "Wednesday night"
226
 
msgstr "Mercoledì notte"
227
 
 
228
 
#: ../src/strings.js:24
229
 
msgid "Wednesday morning"
230
 
msgstr "Mercoledì mattina"
231
 
 
232
 
#: ../src/strings.js:24
233
 
msgid "Wednesday afternoon"
234
 
msgstr "Mercoledì pomeriggio"
235
 
 
236
 
#: ../src/strings.js:24
237
 
msgid "Wednesday evening"
238
 
msgstr "Mercoledì sera"
239
 
 
240
 
#: ../src/strings.js:25
241
 
msgid "Thursday night"
242
 
msgstr "Giovedì notte"
243
 
 
244
 
#: ../src/strings.js:25
245
 
msgid "Thursday morning"
246
 
msgstr "Giovedì mattina"
247
 
 
248
 
#: ../src/strings.js:25
249
 
msgid "Thursday afternoon"
250
 
msgstr "Giovedì pomeriggio"
251
 
 
252
 
#: ../src/strings.js:25
253
 
msgid "Thursday evening"
254
 
msgstr "Giovedì sera"
255
 
 
256
 
#: ../src/strings.js:26
257
 
msgid "Friday night"
258
 
msgstr "Venerdì notte"
259
 
 
260
 
#: ../src/strings.js:26
261
 
msgid "Friday morning"
262
 
msgstr "Venerdì mattina"
263
 
 
264
 
#: ../src/strings.js:26
265
 
msgid "Friday afternoon"
266
 
msgstr "Venerdì pomeriggio"
267
 
 
268
 
#: ../src/strings.js:26
269
 
msgid "Friday evening"
270
 
msgstr "Venerdì sera"
271
 
 
272
 
#: ../src/strings.js:27
273
 
msgid "Saturday night"
274
 
msgstr "Sabato notte"
275
 
 
276
 
#: ../src/strings.js:27
277
 
msgid "Saturday morning"
278
 
msgstr "Sabato mattina"
279
 
 
280
 
#: ../src/strings.js:27
281
 
msgid "Saturday afternoon"
282
 
msgstr "Sabato pomeriggio"
283
 
 
284
 
#: ../src/strings.js:27
285
 
msgid "Saturday evening"
286
 
msgstr "Sabato sera"
287
 
 
288
 
#: ../src/strings.js:28
289
 
msgid "Sunday night"
290
 
msgstr "Domenica notte"
291
 
 
292
 
#: ../src/strings.js:28
293
 
msgid "Sunday morning"
294
 
msgstr "Domenica mattina"
295
 
 
296
 
#: ../src/strings.js:28
297
 
msgid "Sunday afternoon"
298
 
msgstr "Domenica pomeriggio"
299
 
 
300
 
#: ../src/strings.js:28
301
 
msgid "Sunday evening"
302
 
msgstr "Domanica sera"
303
 
 
304
 
#: ../src/strings.js:31
305
 
msgid "Tonight"
306
 
msgstr "Stanotte"
307
 
 
308
 
#: ../src/strings.js:31
309
 
msgid "This morning"
310
 
msgstr "Questa mattina"
311
 
 
312
 
#: ../src/strings.js:31
313
 
msgid "This afternoon"
314
 
msgstr "Questo pomeriggio"
315
 
 
316
 
#: ../src/strings.js:31
317
 
msgid "This evening"
318
 
msgstr "Questa sera"
319
 
 
320
 
#: ../src/strings.js:32
321
 
msgid "Tomorrow night"
322
 
msgstr "Domani notte"
323
 
 
324
 
#: ../src/strings.js:32
325
 
msgid "Tomorrow morning"
326
 
msgstr "Domani mattina"
327
 
 
328
 
#: ../src/strings.js:32
329
 
msgid "Tomorrow afternoon"
330
 
msgstr "Domani pomeriggio"
331
 
 
332
 
#: ../src/strings.js:32
333
 
msgid "Tomorrow evening"
334
 
msgstr "Domani sera"
335
 
 
336
 
#: ../src/window.js:197
337
 
#, javascript-format
338
 
msgid "%d selected"
339
 
msgid_plural "%d selected"
340
 
msgstr[0] "%d selezionata"
341
 
msgstr[1] "%d selezionate"
342
 
 
343
 
#: ../src/window.js:223
344
 
msgid "World Weather"
345
 
msgstr "Meteo mondiale"
346
 
 
347
 
#: ../src/window.js:312
 
183
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
 
184
msgid "Weekly Forecast"
 
185
msgstr "Previsioni settimanali"
 
186
 
 
187
#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
 
188
msgid "%A"
 
189
msgstr "%A"
 
190
 
 
191
#: ../src/app/window.js:120
 
192
msgid "Select Location"
 
193
msgstr "Seleziona posizione"
 
194
 
 
195
#: ../src/app/window.js:191
348
196
msgid "translator-credits"
349
197
msgstr ""
350
 
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 
198
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
351
199
"Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
352
200
"Giovanni Campagna"
353
201
 
354
 
#: ../src/window.js:314
 
202
#: ../src/app/window.js:193
355
203
msgid "A weather application"
356
204
msgstr "Un'applicazione per il meteo"
357
205
 
358
 
#: ../src/world.js:214
359
 
msgid "Cities"
360
 
msgstr "Città"
361
 
 
362
 
#: ../src/world.js:231
363
 
#| msgid "World Weather"
 
206
#: ../src/app/world.js:38
364
207
msgid "World view"
365
208
msgstr "Vista mondiale"
366
209
 
367
 
#: ../src/world.js:258
368
 
msgid "Add locations"
369
 
msgstr "Aggiungi località"
370
 
 
371
 
#: ../src/world.js:261
372
 
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
373
 
msgstr ""
374
 
"Usare il pulsante <b>Nuova</b> nella barra strumenti per aggiungere località "
375
 
"mondiali"
 
210
#: ../src/misc/util.js:159
 
211
#, javascript-format
 
212
msgid "%s / %s"
 
213
msgstr "%s / %s"
 
214
 
 
215
#: ../src/service/searchProvider.js:182
 
216
#, javascript-format
 
217
msgid "%s, %s"
 
218
msgstr "%s, %s"
 
219
 
 
220
#~ msgid "Detailed forecast"
 
221
#~ msgstr "Previsioni dettagliate"
 
222
 
 
223
#~ msgid "Select All"
 
224
#~ msgstr "Seleziona tutto"
 
225
 
 
226
#~ msgid "Select None"
 
227
#~ msgstr "Seleziona nessuno"
 
228
 
 
229
#~ msgid "Click on locations to select them"
 
230
#~ msgstr "Fare clic sulle località per selezionarle"
 
231
 
 
232
#~ msgid "New"
 
233
#~ msgstr "Nuova"
 
234
 
 
235
#~ msgid "Back"
 
236
#~ msgstr "Indietro"
 
237
 
 
238
#~| msgid "Select All"
 
239
#~ msgid "Select"
 
240
#~ msgstr "Seleziona"
 
241
 
 
242
#~ msgid "Cancel"
 
243
#~ msgstr "Annulla"
 
244
 
 
245
#~ msgid "Delete"
 
246
#~ msgstr "Elimina"
 
247
 
 
248
#~ msgid "More…"
 
249
#~ msgstr "Altro…"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
 
252
#~ msgstr "Previsioni per domani"
 
253
 
 
254
#~ msgid "%B %d"
 
255
#~ msgstr "%d %B"
 
256
 
 
257
#~ msgid "Monday night"
 
258
#~ msgstr "Lunedì notte"
 
259
 
 
260
#~ msgid "Monday morning"
 
261
#~ msgstr "Lunedì mattina"
 
262
 
 
263
#~ msgid "Monday afternoon"
 
264
#~ msgstr "Lunedì pomeriggio"
 
265
 
 
266
#~ msgid "Monday evening"
 
267
#~ msgstr "Lunedì sera"
 
268
 
 
269
#~ msgid "Tuesday night"
 
270
#~ msgstr "Martedì notte"
 
271
 
 
272
#~ msgid "Tuesday morning"
 
273
#~ msgstr "Martedì mattina"
 
274
 
 
275
#~ msgid "Tuesday afternoon"
 
276
#~ msgstr "Martedì pomeriggio"
 
277
 
 
278
#~ msgid "Tuesday evening"
 
279
#~ msgstr "Martedì sera"
 
280
 
 
281
#~ msgid "Wednesday night"
 
282
#~ msgstr "Mercoledì notte"
 
283
 
 
284
#~ msgid "Wednesday morning"
 
285
#~ msgstr "Mercoledì mattina"
 
286
 
 
287
#~ msgid "Wednesday afternoon"
 
288
#~ msgstr "Mercoledì pomeriggio"
 
289
 
 
290
#~ msgid "Wednesday evening"
 
291
#~ msgstr "Mercoledì sera"
 
292
 
 
293
#~ msgid "Thursday night"
 
294
#~ msgstr "Giovedì notte"
 
295
 
 
296
#~ msgid "Thursday morning"
 
297
#~ msgstr "Giovedì mattina"
 
298
 
 
299
#~ msgid "Thursday afternoon"
 
300
#~ msgstr "Giovedì pomeriggio"
 
301
 
 
302
#~ msgid "Thursday evening"
 
303
#~ msgstr "Giovedì sera"
 
304
 
 
305
#~ msgid "Friday night"
 
306
#~ msgstr "Venerdì notte"
 
307
 
 
308
#~ msgid "Friday morning"
 
309
#~ msgstr "Venerdì mattina"
 
310
 
 
311
#~ msgid "Friday afternoon"
 
312
#~ msgstr "Venerdì pomeriggio"
 
313
 
 
314
#~ msgid "Friday evening"
 
315
#~ msgstr "Venerdì sera"
 
316
 
 
317
#~ msgid "Saturday night"
 
318
#~ msgstr "Sabato notte"
 
319
 
 
320
#~ msgid "Saturday morning"
 
321
#~ msgstr "Sabato mattina"
 
322
 
 
323
#~ msgid "Saturday afternoon"
 
324
#~ msgstr "Sabato pomeriggio"
 
325
 
 
326
#~ msgid "Saturday evening"
 
327
#~ msgstr "Sabato sera"
 
328
 
 
329
#~ msgid "Sunday night"
 
330
#~ msgstr "Domenica notte"
 
331
 
 
332
#~ msgid "Sunday morning"
 
333
#~ msgstr "Domenica mattina"
 
334
 
 
335
#~ msgid "Sunday afternoon"
 
336
#~ msgstr "Domenica pomeriggio"
 
337
 
 
338
#~ msgid "Sunday evening"
 
339
#~ msgstr "Domanica sera"
 
340
 
 
341
#~ msgid "Tonight"
 
342
#~ msgstr "Stanotte"
 
343
 
 
344
#~ msgid "This morning"
 
345
#~ msgstr "Questa mattina"
 
346
 
 
347
#~ msgid "This afternoon"
 
348
#~ msgstr "Questo pomeriggio"
 
349
 
 
350
#~ msgid "This evening"
 
351
#~ msgstr "Questa sera"
 
352
 
 
353
#~ msgid "Tomorrow night"
 
354
#~ msgstr "Domani notte"
 
355
 
 
356
#~ msgid "Tomorrow morning"
 
357
#~ msgstr "Domani mattina"
 
358
 
 
359
#~ msgid "Tomorrow afternoon"
 
360
#~ msgstr "Domani pomeriggio"
 
361
 
 
362
#~ msgid "Tomorrow evening"
 
363
#~ msgstr "Domani sera"
 
364
 
 
365
#~ msgid "%d selected"
 
366
#~ msgid_plural "%d selected"
 
367
#~ msgstr[0] "%d selezionata"
 
368
#~ msgstr[1] "%d selezionate"
 
369
 
 
370
#~ msgid "World Weather"
 
371
#~ msgstr "Meteo mondiale"
 
372
 
 
373
#~ msgid "Cities"
 
374
#~ msgstr "Città"
 
375
 
 
376
#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
 
377
#~ msgstr ""
 
378
#~ "Usare il pulsante <b>Nuova</b> nella barra strumenti per aggiungere "
 
379
#~ "località mondiali"