69
69
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
71
71
"A small application that allows you to monitor the current weather "
72
"conditions for your city, or anywhere in the world and to access updated "
73
"forecasts, up to 7 days, provided by various internet services."
72
"conditions for your city, or anywhere in the world."
75
74
"Μια μικρή εφαρμογή που σας επιτρέπει να παρακολουθείτε τις τρέχουσες "
76
75
"καιρικές συνθήκες για την πόλη σας, ή για οποιαδήποτε άλλη τοποθεσία στον "
77
"κόσμο, και να έχετε ενημερώσεις για τις προβλέψεις, μέχρι και 7 ημέρες, από "
78
"ποικίλες υπηρεσίες στο Internet."
80
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:1
82
msgstr "Νέα τοποθεσία"
84
#: ../data/new-location-dialog.ui.h:2
85
msgid "Search for a city:"
86
msgstr "Αναζήτηση πόλης:"
78
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
80
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
81
"for the current and next day, using various internet services."
83
"Παρέχει πρόσβαση σε λεπτομερείς προβλέψεις, έως και 7 ημέρες, με ωριαία "
84
"στοιχεία για την τρέχουσα και την επόμενη μέρα, με τη χρήση διαφόρων "
85
"υπηρεσιών διαδικτύου."
87
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
89
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
90
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
91
"name in the Activities Overview."
93
"Επίσης ενσωματώνεται προαιρετικά με το GNOME Shell, επιτρέποντάς σας να "
94
"δείτε τις τρέχουσες συνθήκες οποιασδήποτε πόλης έχει ρυθμιστεί απλά "
95
"πληκτρολογώντας το όνομα στην επισκόπιση Δραστηριότητες."
88
97
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
89
98
msgid "Configured cities to show weather for"
98
107
"weather. Κάθε τιμή είναι μια μεταβλητή GVariant που επιστρέφεται από το "
99
108
"gweather_location_serialize()."
110
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
111
msgid "Automatic location"
112
msgstr "Αυτόματη τοποθεσία"
114
#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
116
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
117
"decides whether to fetch current location or not."
119
"Η αυτόματη τοποθεσία είναι η τιμή του διακόπτη automatic-location, ο οποίος "
120
"αποφασίζει εάν θα ανακτηθεί η τρέχουσα τοποθεσία ή όχι."
122
#: ../data/places-popover.ui.h:1
123
msgid "Automatic Location"
124
msgstr "Αυτόματη τοποθεσία"
126
#: ../data/places-popover.ui.h:2
131
#: ../data/places-popover.ui.h:3
132
#| msgid "Search for a city:"
133
msgid "Search for a city"
134
msgstr "Αναζήτηση πόλης"
136
#: ../data/places-popover.ui.h:4
137
msgid "Viewed Recently"
101
140
#: ../data/window.ui.h:1
103
msgstr "Επιλογή όλων"
105
144
#: ../data/window.ui.h:2
107
msgstr "Επιλογή κανενός"
109
#: ../data/window.ui.h:3 ../src/window.js:208
110
msgid "Click on locations to select them"
111
msgstr "Πατήστε στις τοποθεσίες για να τις επιλέξετε"
113
#: ../data/window.ui.h:4
117
#: ../data/window.ui.h:5
121
#: ../data/window.ui.h:6
125
#: ../data/window.ui.h:7
129
#: ../data/window.ui.h:8
131
146
msgstr "Ανανέωση"
133
#: ../data/window.ui.h:9
137
#: ../src/city.js:128
148
#: ../data/window.ui.h:3
149
#| msgid "Search for a city:"
150
msgid "Search for a location"
151
msgstr "Αναζήτηση τοποθεσίας"
153
#: ../data/window.ui.h:4
154
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
156
"Για να δείτε πληροφορίες για τον καιρό, πληκτρολογήστε το όνομα μιας πόλης."
158
#: ../src/app/city.js:190
138
159
msgid "City view"
139
160
msgstr "Εμφάνιση πόλης"
141
#: ../src/city.js:137
162
#: ../src/app/city.js:199
143
164
msgstr "Φορτώνεται…"
145
#: ../src/city.js:209
166
#: ../src/app/city.js:273
149
#: ../src/forecast.js:41
170
#: ../src/app/forecast.js:37
151
172
msgstr "Πρόγνωση"
153
#: ../src/forecast.js:128 ../src/forecast.js:413
157
#: ../src/forecast.js:134 ../src/forecast.js:295 ../src/forecast.js:380
158
#: ../src/forecast.js:415
162
#: ../src/forecast.js:151
167
#: ../src/forecast.js:197 ../src/forecast.js:291
169
msgstr "Περισσότερα…"
171
#: ../src/forecast.js:318
174
#: ../src/app/forecast.js:110
175
msgid "Forecast not available"
176
msgstr "Η πρόγνωση δεν είναι διαθέσιμη"
178
#: ../src/app/forecast.js:126
173
180
msgstr "%l∶%M %p"
175
#: ../src/forecast.js:321
182
#: ../src/app/forecast.js:129
179
#: ../src/forecast.js:352
180
msgid "Forecast for Tomorrow"
181
msgstr "Πρόβλεψη για αύριο"
183
#: ../src/forecast.js:354
184
msgid "Forecast for Today"
185
msgstr "Πρόβλεψη για σήμερα"
187
#: ../src/forecast.js:356
191
#: ../src/searchProvider.js:169
196
#: ../src/strings.js:22
198
msgstr "Δευτέρα νύχτα"
200
#: ../src/strings.js:22
201
msgid "Monday morning"
202
msgstr "Δευτέρα πρωί"
204
#: ../src/strings.js:22
205
msgid "Monday afternoon"
206
msgstr "Δευτέρα απόγευμα"
208
#: ../src/strings.js:22
209
msgid "Monday evening"
210
msgstr "Δευτέρα βράδυ"
212
#: ../src/strings.js:23
213
msgid "Tuesday night"
216
#: ../src/strings.js:23
217
msgid "Tuesday morning"
220
#: ../src/strings.js:23
221
msgid "Tuesday afternoon"
222
msgstr "Τρίτη απόγευμα"
224
#: ../src/strings.js:23
225
msgid "Tuesday evening"
228
#: ../src/strings.js:24
229
msgid "Wednesday night"
230
msgstr "Τετάρτη νύχτα"
232
#: ../src/strings.js:24
233
msgid "Wednesday morning"
234
msgstr "Τετάρτη πρωί"
236
#: ../src/strings.js:24
237
msgid "Wednesday afternoon"
238
msgstr "Τετάρτη απόγευμα"
240
#: ../src/strings.js:24
241
msgid "Wednesday evening"
242
msgstr "Τετάρτη βράδυ"
244
#: ../src/strings.js:25
245
msgid "Thursday night"
246
msgstr "Πέμπτη νύχτα"
248
#: ../src/strings.js:25
249
msgid "Thursday morning"
252
#: ../src/strings.js:25
253
msgid "Thursday afternoon"
254
msgstr "Πέμπτη απόγευμα"
256
#: ../src/strings.js:25
257
msgid "Thursday evening"
258
msgstr "Πέμπτη βράδυ"
260
#: ../src/strings.js:26
262
msgstr "Παρασκευή νύχτα"
264
#: ../src/strings.js:26
265
msgid "Friday morning"
266
msgstr "Παρασκευή πρωί"
268
#: ../src/strings.js:26
269
msgid "Friday afternoon"
270
msgstr "Παρασκευή απόγευμα"
272
#: ../src/strings.js:26
273
msgid "Friday evening"
274
msgstr "Παρασκευή βράδυ"
276
#: ../src/strings.js:27
277
msgid "Saturday night"
278
msgstr "Σαββάτο νύχτα"
280
#: ../src/strings.js:27
281
msgid "Saturday morning"
282
msgstr "Σαββάτο πρωί"
284
#: ../src/strings.js:27
285
msgid "Saturday afternoon"
286
msgstr "Σαββάτο απόγευμα"
288
#: ../src/strings.js:27
289
msgid "Saturday evening"
290
msgstr "Σαββάτο βράδυ"
292
#: ../src/strings.js:28
294
msgstr "Κυριακή νύχτα"
296
#: ../src/strings.js:28
297
msgid "Sunday morning"
298
msgstr "Κυριακή πρωί"
300
#: ../src/strings.js:28
301
msgid "Sunday afternoon"
302
msgstr "Κυριακή απόγευμα"
304
#: ../src/strings.js:28
305
msgid "Sunday evening"
306
msgstr "Κυριακή βράδυ"
308
#: ../src/strings.js:31
312
#: ../src/strings.js:31
314
msgstr "Αυτό το πρωί"
316
#: ../src/strings.js:31
317
msgid "This afternoon"
318
msgstr "Αυτό το απόγευμα"
320
#: ../src/strings.js:31
322
msgstr "Αυτό το βράδυ"
324
#: ../src/strings.js:32
325
msgid "Tomorrow night"
326
msgstr "Αύριο τη νύχτα"
328
#: ../src/strings.js:32
329
msgid "Tomorrow morning"
330
msgstr "Αύριο το πρωί"
332
#: ../src/strings.js:32
333
msgid "Tomorrow afternoon"
334
msgstr "Αύριο το απόγευμα"
336
#: ../src/strings.js:32
337
msgid "Tomorrow evening"
338
msgstr "Αύριο το βράδυ"
340
#: ../src/window.js:203
343
msgid_plural "%d selected"
344
msgstr[0] "%d επιλεγμένο"
345
msgstr[1] "%d επιλεγμένα"
347
#: ../src/window.js:229
348
msgid "World Weather"
349
msgstr "Παγκόσμιος καιρός"
351
#: ../src/window.js:320
186
#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
187
msgid "Weekly Forecast"
188
msgstr "Εβδομαδιαία πρόγνωση"
190
#: ../src/app/weeklyForecast.js:107
194
#: ../src/app/window.js:120
195
msgid "Select Location"
196
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
198
#: ../src/app/window.js:191
352
199
msgid "translator-credits"
354
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του Gnome \n"
201
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME \n"
355
202
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
356
203
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
357
204
" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3@gmail.com>\n"
358
"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr"
205
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
207
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
360
#: ../src/window.js:322
210
#: ../src/app/window.js:193
361
211
msgid "A weather application"
362
212
msgstr "Μια εφαρμογή για τον καιρό"
364
#: ../src/world.js:251
368
#: ../src/world.js:268
214
#: ../src/app/world.js:38
369
215
msgid "World view"
370
216
msgstr "Εμφάνιση παγκόσμιου καιρού"
372
#: ../src/world.js:296
373
msgid "Add locations"
374
msgstr "Προσθήκη τοποθεσιών"
376
#: ../src/world.js:299
377
msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
379
"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <b>Νέο</b> στην εργαλειοθήκη, για την προσθήκη "
380
"περισσότερων παγκόσμιων τοποθεσιών"
218
#: ../src/misc/util.js:159
223
#: ../src/service/searchProvider.js:182
228
#~ msgid "Detailed forecast"
229
#~ msgstr "Αναλυτική πρόγνωση"
231
#~ msgid "Select All"
232
#~ msgstr "Επιλογή όλων"
234
#~ msgid "Select None"
235
#~ msgstr "Επιλογή κανενός"
237
#~ msgid "Click on locations to select them"
238
#~ msgstr "Πατήστε στις τοποθεσίες για να τις επιλέξετε"
256
#~ msgstr "Περισσότερα…"
258
#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
259
#~ msgstr "Πρόβλεψη για αύριο"
264
#~ msgid "%d selected"
265
#~ msgid_plural "%d selected"
266
#~ msgstr[0] "%d επιλεγμένο"
267
#~ msgstr[1] "%d επιλεγμένα"
269
#~ msgid "World Weather"
270
#~ msgstr "Παγκόσμιος καιρός"
272
#~ msgid "Monday night"
273
#~ msgstr "Δευτέρα νύχτα"
275
#~ msgid "Monday morning"
276
#~ msgstr "Δευτέρα πρωί"
278
#~ msgid "Monday afternoon"
279
#~ msgstr "Δευτέρα απόγευμα"
281
#~ msgid "Monday evening"
282
#~ msgstr "Δευτέρα βράδυ"
284
#~ msgid "Tuesday night"
285
#~ msgstr "Τρίτη νύχτα"
287
#~ msgid "Tuesday morning"
288
#~ msgstr "Τρίτη πρωί"
290
#~ msgid "Tuesday afternoon"
291
#~ msgstr "Τρίτη απόγευμα"
293
#~ msgid "Tuesday evening"
294
#~ msgstr "Τρίτη βράδυ"
296
#~ msgid "Wednesday night"
297
#~ msgstr "Τετάρτη νύχτα"
299
#~ msgid "Wednesday morning"
300
#~ msgstr "Τετάρτη πρωί"
302
#~ msgid "Wednesday afternoon"
303
#~ msgstr "Τετάρτη απόγευμα"
305
#~ msgid "Wednesday evening"
306
#~ msgstr "Τετάρτη βράδυ"
308
#~ msgid "Thursday night"
309
#~ msgstr "Πέμπτη νύχτα"
311
#~ msgid "Thursday morning"
312
#~ msgstr "Πέμπτη πρωί"
314
#~ msgid "Thursday afternoon"
315
#~ msgstr "Πέμπτη απόγευμα"
317
#~ msgid "Thursday evening"
318
#~ msgstr "Πέμπτη βράδυ"
320
#~ msgid "Friday night"
321
#~ msgstr "Παρασκευή νύχτα"
323
#~ msgid "Friday morning"
324
#~ msgstr "Παρασκευή πρωί"
326
#~ msgid "Friday afternoon"
327
#~ msgstr "Παρασκευή απόγευμα"
329
#~ msgid "Friday evening"
330
#~ msgstr "Παρασκευή βράδυ"
332
#~ msgid "Saturday night"
333
#~ msgstr "Σαββάτο νύχτα"
335
#~ msgid "Saturday morning"
336
#~ msgstr "Σαββάτο πρωί"
338
#~ msgid "Saturday afternoon"
339
#~ msgstr "Σαββάτο απόγευμα"
341
#~ msgid "Saturday evening"
342
#~ msgstr "Σαββάτο βράδυ"
344
#~ msgid "Sunday night"
345
#~ msgstr "Κυριακή νύχτα"
347
#~ msgid "Sunday morning"
348
#~ msgstr "Κυριακή πρωί"
350
#~ msgid "Sunday afternoon"
351
#~ msgstr "Κυριακή απόγευμα"
353
#~ msgid "Sunday evening"
354
#~ msgstr "Κυριακή βράδυ"
359
#~ msgid "This morning"
360
#~ msgstr "Αυτό το πρωί"
362
#~ msgid "This afternoon"
363
#~ msgstr "Αυτό το απόγευμα"
365
#~ msgid "This evening"
366
#~ msgstr "Αυτό το βράδυ"
368
#~ msgid "Tomorrow night"
369
#~ msgstr "Αύριο τη νύχτα"
371
#~ msgid "Tomorrow morning"
372
#~ msgstr "Αύριο το πρωί"
374
#~ msgid "Tomorrow afternoon"
375
#~ msgstr "Αύριο το απόγευμα"
377
#~ msgid "Tomorrow evening"
378
#~ msgstr "Αύριο το βράδυ"
383
#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
385
#~ "Χρησιμοποιήστε το κουμπί <b>Νέο</b> στην εργαλειοθήκη, για την προσθήκη "
386
#~ "περισσότερων παγκόσμιων τοποθεσιών"
382
391
#~ msgid "About Weather"
383
392
#~ msgstr "Για τον καιρό"