~ubuntu-branches/debian/experimental/gtk+2.0/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-17 11:15:05 UTC
  • mto: (72.1.1 lenny) (1.4.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070917111505-giz9c5xltxkb5y54
Tags: upstream-2.12.0
Import upstream version 2.12.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of mk.po to Macedonian
 
1
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
4
#
5
5
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6
6
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7
7
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8
 
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
 
8
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
 
9
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: mk\n"
 
12
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 00:47+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
16
17
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22
 
22
23
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23
24
msgid "Number of Channels"
403
404
msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
404
405
 
405
406
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 
407
#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
407
408
msgid "Value"
408
409
msgstr "Вредност"
409
410
 
548
549
msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549
550
 
550
551
#: gtk/gtkarrow.c:91
551
 
#, fuzzy
552
552
msgid "Arrow Scaling"
553
 
msgstr "Место помеѓу редови"
 
553
msgstr "Скалирање на стрелка"
554
554
 
555
555
#: gtk/gtkarrow.c:92
556
556
msgid "Amount of space used up by arrow"
557
 
msgstr ""
 
557
msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
558
558
 
559
559
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
560
560
msgid "Horizontal Alignment"
589
589
msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590
590
 
591
591
#: gtk/gtkassistant.c:261
592
 
#, fuzzy
593
592
msgid "Header Padding"
594
 
msgstr "Лева маргина"
 
593
msgstr "Поместување на хедер"
595
594
 
596
595
#: gtk/gtkassistant.c:262
597
 
#, fuzzy
598
596
msgid "Number of pixels around the header."
599
 
msgstr "Style of bevel around the menubar"
 
597
msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
600
598
 
601
599
#: gtk/gtkassistant.c:269
602
 
#, fuzzy
603
600
msgid "Content Padding"
604
 
msgstr "Bottom Padding"
 
601
msgstr "Поместување на содржина"
605
602
 
606
603
#: gtk/gtkassistant.c:270
607
 
#, fuzzy
608
604
msgid "Number of pixels around the content pages."
609
 
msgstr "Style of bevel around the contents"
 
605
msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
610
606
 
611
607
#: gtk/gtkassistant.c:286
612
 
#, fuzzy
613
608
msgid "Page type"
614
 
msgstr "Pack type"
 
609
msgstr "Тип на страница"
615
610
 
616
611
#: gtk/gtkassistant.c:287
617
 
#, fuzzy
618
612
msgid "The type of the assistant page"
619
 
msgstr "The type of message"
 
613
msgstr "Типот на страницата на асистентот"
620
614
 
621
615
#: gtk/gtkassistant.c:304
622
 
#, fuzzy
623
616
msgid "Page title"
624
 
msgstr "Големина на страница"
 
617
msgstr "Наслов на страницата"
625
618
 
626
619
#: gtk/gtkassistant.c:305
627
 
#, fuzzy
628
620
msgid "The title of the assistant page"
629
 
msgstr "Насловот на прозорецот"
 
621
msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
630
622
 
631
623
#: gtk/gtkassistant.c:321
632
 
#, fuzzy
633
624
msgid "Header image"
634
 
msgstr "Headers Clickable"
 
625
msgstr "Слика на хедерот"
635
626
 
636
627
#: gtk/gtkassistant.c:322
637
628
msgid "Header image for the assistant page"
638
 
msgstr ""
 
629
msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
639
630
 
640
631
#: gtk/gtkassistant.c:338
641
 
#, fuzzy
642
632
msgid "Sidebar image"
643
 
msgstr "Сликата"
 
633
msgstr "Слика на страничната лента"
644
634
 
645
635
#: gtk/gtkassistant.c:339
646
636
msgid "Sidebar image for the assistant page"
647
 
msgstr ""
 
637
msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
648
638
 
649
639
#: gtk/gtkassistant.c:354
650
 
#, fuzzy
651
640
msgid "Page complete"
652
 
msgstr "Page Increment"
 
641
msgstr "Страницата е завршена"
653
642
 
654
643
#: gtk/gtkassistant.c:355
655
644
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656
 
msgstr ""
 
645
msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
657
646
 
658
647
#: gtk/gtkbbox.c:92
659
648
msgid "Minimum child width"
779
768
msgid "The index of the child in the parent"
780
769
msgstr "The index of the child in the parent"
781
770
 
 
771
#: gtk/gtkbuilder.c:104
 
772
msgid "Translation Domain"
 
773
msgstr "Домен за превод"
 
774
 
 
775
#: gtk/gtkbuilder.c:105
 
776
msgid "The translation domain used by gettext"
 
777
msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
 
778
 
782
779
#: gtk/gtkbutton.c:200
783
780
msgid ""
784
781
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810
807
msgstr ""
811
808
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
812
809
 
813
 
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 
810
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
814
811
msgid "Focus on click"
815
812
msgstr "Focus on click"
816
813
 
817
 
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
 
814
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
818
815
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
819
816
msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
820
817
 
1222
1219
msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1223
1220
 
1224
1221
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1225
 
#, fuzzy
1226
1222
msgid "Pulse"
1227
 
msgstr "Pulse Step"
 
1223
msgstr "Пулс"
1228
1224
 
1229
1225
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1230
1226
msgid ""
1231
1227
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1232
1228
"don't know how much."
1233
1229
msgstr ""
 
1230
"Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
 
1231
"не знаете колку."
1234
1232
 
1235
1233
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1236
1234
msgid "Text x alignment"
1237
1235
msgstr "Text x alignment"
1238
1236
 
1239
1237
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1240
 
#, fuzzy
1241
1238
msgid ""
1242
1239
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1243
1240
"layouts."
1244
 
msgstr ""
1245
 
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1246
 
"layouts."
 
1241
msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1247
1242
 
1248
1243
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1249
1244
msgid "Text y alignment"
1250
1245
msgstr "Text y alignment"
1251
1246
 
1252
1247
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1253
 
#, fuzzy
1254
1248
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1255
 
msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 
1249
msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1256
1250
 
1257
1251
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1258
1252
#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1264
1258
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1265
1259
msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1266
1260
 
1267
 
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1268
 
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
 
1261
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
 
1262
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1269
1263
msgid "Adjustment"
1270
1264
msgstr "Adjustment"
1271
1265
 
1272
1266
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1273
 
#, fuzzy
1274
1267
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1275
 
msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 
1268
msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1276
1269
 
1277
1270
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1278
 
#, fuzzy
1279
1271
msgid "Climb rate"
1280
 
msgstr "Climb Rate"
 
1272
msgstr "Стапка на искачување"
1281
1273
 
1282
1274
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1283
1275
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1474
1466
"Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1475
1467
"ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1476
1468
 
1477
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
 
1469
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1478
1470
#: gtk/gtklabel.c:449
1479
1471
msgid "Width In Characters"
1480
1472
msgstr "Width In Characters"
1495
1487
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1496
1488
"have enough room to display the entire string"
1497
1489
 
1498
 
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
 
1490
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1499
1491
msgid "Wrap width"
1500
1492
msgstr "Завиткај широчина"
1501
1493
 
1632
1624
msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1633
1625
 
1634
1626
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1635
 
#, fuzzy
1636
1627
msgid "Align set"
1637
1628
msgstr "Поставеност"
1638
1629
 
1639
1630
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1640
 
#, fuzzy
1641
1631
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1642
 
msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 
1632
msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1643
1633
 
1644
1634
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1645
1635
msgid "Toggle state"
1735
1725
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1736
1726
msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1737
1727
 
1738
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 
1728
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1739
1729
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1740
1730
msgid "Title"
1741
1731
msgstr "Наслов"
1744
1734
msgid "The title of the color selection dialog"
1745
1735
msgstr "The title of the color selection dialog"
1746
1736
 
1747
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
 
1737
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1748
1738
msgid "Current Color"
1749
1739
msgstr "Моментална боја"
1750
1740
 
1752
1742
msgid "The selected color"
1753
1743
msgstr "Избраната боја"
1754
1744
 
1755
 
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
 
1745
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1756
1746
msgid "Current Alpha"
1757
1747
msgstr "Тековна алфа"
1758
1748
 
1760
1750
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1761
1751
msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1762
1752
 
1763
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
 
1753
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1764
1754
msgid "Has Opacity Control"
1765
1755
msgstr "Has Opacity Control"
1766
1756
 
1767
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 
1757
#: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1768
1758
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1769
1759
msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1770
1760
 
1771
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
 
1761
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1772
1762
msgid "Has palette"
1773
1763
msgstr "Има палета"
1774
1764
 
1775
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 
1765
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1776
1766
msgid "Whether a palette should be used"
1777
1767
msgstr "Дали да се користи палета"
1778
1768
 
1779
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
 
1769
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1780
1770
msgid "The current color"
1781
1771
msgstr "Моменталната боја"
1782
1772
 
1783
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
 
1773
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1784
1774
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785
1775
msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786
1776
 
1787
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
 
1777
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1788
1778
msgid "Custom palette"
1789
1779
msgstr "Сопствена палета"
1790
1780
 
1791
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
 
1781
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1792
1782
msgid "Palette to use in the color selector"
1793
1783
msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1794
1784
 
1832
1822
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1833
1823
msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1834
1824
 
1835
 
#: gtk/gtkcombobox.c:623
 
1825
#: gtk/gtkcombobox.c:657
1836
1826
msgid "ComboBox model"
1837
1827
msgstr "ComboBox model"
1838
1828
 
1839
 
#: gtk/gtkcombobox.c:624
 
1829
#: gtk/gtkcombobox.c:658
1840
1830
msgid "The model for the combo box"
1841
1831
msgstr "The model for the combo box"
1842
1832
 
1843
 
#: gtk/gtkcombobox.c:641
 
1833
#: gtk/gtkcombobox.c:675
1844
1834
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1845
1835
msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1846
1836
 
1847
 
#: gtk/gtkcombobox.c:663
 
1837
#: gtk/gtkcombobox.c:697
1848
1838
msgid "Row span column"
1849
1839
msgstr "Row span column"
1850
1840
 
1851
 
#: gtk/gtkcombobox.c:664
 
1841
#: gtk/gtkcombobox.c:698
1852
1842
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1853
1843
msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1854
1844
 
1855
 
#: gtk/gtkcombobox.c:685
 
1845
#: gtk/gtkcombobox.c:719
1856
1846
msgid "Column span column"
1857
1847
msgstr "Column span column"
1858
1848
 
1859
 
#: gtk/gtkcombobox.c:686
 
1849
#: gtk/gtkcombobox.c:720
1860
1850
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1861
1851
msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1862
1852
 
1863
 
#: gtk/gtkcombobox.c:707
 
1853
#: gtk/gtkcombobox.c:741
1864
1854
msgid "Active item"
1865
1855
msgstr "Активен предмет"
1866
1856
 
1867
 
#: gtk/gtkcombobox.c:708
 
1857
#: gtk/gtkcombobox.c:742
1868
1858
msgid "The item which is currently active"
1869
1859
msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1870
1860
 
1871
 
#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
 
1861
#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1872
1862
msgid "Add tearoffs to menus"
1873
1863
msgstr "Add tearoffs to menus"
1874
1864
 
1875
 
#: gtk/gtkcombobox.c:728
 
1865
#: gtk/gtkcombobox.c:762
1876
1866
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1877
1867
msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1878
1868
 
1879
 
#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
 
1869
#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1880
1870
msgid "Has Frame"
1881
1871
msgstr "Има рамка"
1882
1872
 
1883
 
#: gtk/gtkcombobox.c:744
 
1873
#: gtk/gtkcombobox.c:778
1884
1874
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1885
1875
msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1886
1876
 
1887
 
#: gtk/gtkcombobox.c:752
 
1877
#: gtk/gtkcombobox.c:786
1888
1878
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1889
1879
msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1890
1880
 
1891
 
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
 
1881
#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1892
1882
msgid "Tearoff Title"
1893
1883
msgstr "Tearoff Title"
1894
1884
 
1895
 
#: gtk/gtkcombobox.c:768
 
1885
#: gtk/gtkcombobox.c:802
1896
1886
msgid ""
1897
1887
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1898
1888
"off"
1900
1890
"Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1901
1891
"прозорец се одделува"
1902
1892
 
1903
 
#: gtk/gtkcombobox.c:785
 
1893
#: gtk/gtkcombobox.c:819
1904
1894
msgid "Popup shown"
1905
1895
msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1906
1896
 
1907
 
#: gtk/gtkcombobox.c:786
 
1897
#: gtk/gtkcombobox.c:820
1908
1898
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1909
1899
msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1910
1900
 
1911
 
#: gtk/gtkcombobox.c:792
 
1901
#: gtk/gtkcombobox.c:826
1912
1902
msgid "Appears as list"
1913
1903
msgstr "Се појавува на листата"
1914
1904
 
1915
 
#: gtk/gtkcombobox.c:793
 
1905
#: gtk/gtkcombobox.c:827
1916
1906
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1917
1907
msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1918
1908
 
1919
 
#: gtk/gtkcombobox.c:809
1920
 
#, fuzzy
 
1909
#: gtk/gtkcombobox.c:843
1921
1910
msgid "Arrow Size"
1922
 
msgstr "Стрелка за правец"
 
1911
msgstr "Големина на стрелка"
1923
1912
 
1924
 
#: gtk/gtkcombobox.c:810
1925
 
#, fuzzy
 
1913
#: gtk/gtkcombobox.c:844
1926
1914
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1927
 
msgstr "The model for the combo box"
 
1915
msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
1928
1916
 
1929
 
#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
 
1917
#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1930
1918
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1931
1919
#: gtk/gtkviewport.c:122
1932
1920
msgid "Shadow type"
1933
1921
msgstr "Shadow type"
1934
1922
 
1935
 
#: gtk/gtkcombobox.c:826
1936
 
#, fuzzy
 
1923
#: gtk/gtkcombobox.c:860
1937
1924
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1938
 
msgstr "Width of the border around the tab labels"
 
1925
msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
1939
1926
 
1940
1927
#: gtk/gtkcontainer.c:237
1941
1928
msgid "Resize mode"
2149
2136
 
2150
2137
#: gtk/gtkentry.c:623
2151
2138
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2152
 
msgstr ""
 
2139
msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2153
2140
 
2154
2141
#: gtk/gtkentry.c:891
2155
2142
msgid "Border between text and frame."
2168
2155
msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2169
2156
 
2170
2157
#: gtk/gtkentry.c:912
2171
 
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 
2158
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2172
2159
msgstr ""
2173
2160
"Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2174
 
"венсување"
 
2161
"внeсување"
2175
2162
 
2176
2163
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2177
2164
msgid "Completion Model"
2230
2217
msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2231
2218
 
2232
2219
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2233
 
#, fuzzy
2234
2220
msgid "Inline selection"
2235
 
msgstr "Inline completion"
 
2221
msgstr "Внатрешен избор"
2236
2222
 
2237
2223
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2238
2224
msgid "Your description here"
2239
 
msgstr ""
 
2225
msgstr "Вашиот опис овде"
2240
2226
 
2241
2227
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2242
2228
msgid "Visible Window"
2322
2308
msgid "Name of file system backend to use"
2323
2309
msgstr "Name of file system backend to use"
2324
2310
 
2325
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 
2311
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2326
2312
msgid "Filter"
2327
2313
msgstr "Филтер"
2328
2314
 
2372
2358
msgid "Application supplied widget for extra options."
2373
2359
msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2374
2360
 
2375
 
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 
2361
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2376
2362
msgid "Select Multiple"
2377
2363
msgstr "Избери повеќе"
2378
2364
 
2400
2386
"Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2401
2387
"за потврдување на запишување над датотеки."
2402
2388
 
2403
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 
2389
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2404
2390
msgid "Dialog"
2405
2391
msgstr "Дијалог"
2406
2392
 
2407
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
 
2393
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2408
2394
msgid "The file chooser dialog to use."
2409
2395
msgstr "The file chooser dialog to use."
2410
2396
 
2411
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
 
2397
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2412
2398
msgid "The title of the file chooser dialog."
2413
2399
msgstr "The title of the file chooser dialog."
2414
2400
 
2415
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
 
2401
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2416
2402
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2417
2403
msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2418
2404
 
2688
2674
msgstr "View is reorderable"
2689
2675
 
2690
2676
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2691
 
#, fuzzy
2692
2677
msgid "Tooltip Column"
2693
 
msgstr "Колона со текст"
 
2678
msgstr "Колона за балонче со совет"
2694
2679
 
2695
2680
#: gtk/gtkiconview.c:756
2696
 
#, fuzzy
2697
2681
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2698
 
msgstr "The column of the model containing the strings."
 
2682
msgstr ""
 
2683
"Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
2699
2684
 
2700
2685
#: gtk/gtkiconview.c:767
2701
2686
msgid "Selection Box Color"
2761
2746
msgid "Icon set to display"
2762
2747
msgstr "Icon set to display"
2763
2748
 
2764
 
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
 
2749
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2765
2750
msgid "Icon size"
2766
2751
msgstr "Icon size"
2767
2752
 
3111
3096
 
3112
3097
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
3113
3098
msgid "Submenu"
3114
 
msgstr ""
 
3099
msgstr "Подмени"
3115
3100
 
3116
3101
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
3117
3102
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3118
 
msgstr ""
 
3103
msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3119
3104
 
3120
3105
#: gtk/gtkmenushell.c:363
3121
3106
msgid "Take Focus"
3125
3110
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3126
3111
msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3127
3112
 
3128
 
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 
3113
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3129
3114
msgid "Menu"
3130
3115
msgstr "Мени"
3131
3116
 
3132
 
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 
3117
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3133
3118
msgid "The dropdown menu"
3134
3119
msgstr "The dropdown menu"
3135
3120
 
3321
3306
msgstr "Група"
3322
3307
 
3323
3308
#: gtk/gtknotebook.c:663
3324
 
#, fuzzy
3325
3309
msgid "Group for tabs drag and drop"
3326
 
msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
 
3310
msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3327
3311
 
3328
3312
#: gtk/gtknotebook.c:669
3329
3313
msgid "Tab label"
3505
3489
 
3506
3490
#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3507
3491
msgid "Embedded"
3508
 
msgstr ""
 
3492
msgstr "Вградено"
3509
3493
 
3510
3494
#: gtk/gtkplug.c:147
3511
 
#, fuzzy
3512
3495
msgid "Whether or not the plug is embedded"
3513
 
msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
 
3496
msgstr "Дали приклучокот е вграден"
3514
3497
 
3515
3498
#: gtk/gtkpreview.c:106
3516
3499
msgid ""
3610
3593
msgid "Printer settings"
3611
3594
msgstr "Поставувања на печатачот"
3612
3595
 
3613
 
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
 
3596
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3614
3597
msgid "Page Setup"
3615
3598
msgstr "Поставување на страница"
3616
3599
 
3634
3617
msgid "The GtkPageSetup used by default"
3635
3618
msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
3636
3619
 
3637
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
 
3620
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3638
3621
msgid "Print Settings"
3639
3622
msgstr "Поставувања за печатење"
3640
3623
 
3641
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
 
3624
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3642
3625
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3643
3626
msgstr ""
3644
3627
"GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
3660
3643
msgid "The number of pages in the document."
3661
3644
msgstr "Бројот на страници во документот."
3662
3645
 
3663
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
 
3646
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3664
3647
msgid "Current Page"
3665
3648
msgstr "Тековна страница"
3666
3649
 
3667
 
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
 
3650
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3668
3651
msgid "The current page in the document"
3669
3652
msgstr "Тековната страница во документот"
3670
3653
 
3673
3656
msgstr "Користи ја целата страница"
3674
3657
 
3675
3658
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
3676
 
#, fuzzy
3677
3659
msgid ""
3678
3660
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3679
3661
"not the corner of the imageable area"
3742
3724
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3743
3725
msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
3744
3726
 
3745
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
 
3727
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3746
3728
msgid "The GtkPageSetup to use"
3747
3729
msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
3748
3730
 
3749
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
 
3731
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3750
3732
msgid "Selected Printer"
3751
3733
msgstr "Избран печатач"
3752
3734
 
3753
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
 
3735
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3754
3736
msgid "The GtkPrinter which is selected"
3755
3737
msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
3756
3738
 
3759
3741
msgstr "Activity mode"
3760
3742
 
3761
3743
#: gtk/gtkprogress.c:100
3762
 
#, fuzzy
3763
3744
msgid ""
3764
3745
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3765
3746
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3775
3756
msgstr "Show text"
3776
3757
 
3777
3758
#: gtk/gtkprogress.c:109
3778
 
#, fuzzy
3779
3759
msgid "Whether the progress is shown as text."
3780
 
msgstr "Whether the progress is shown as text"
 
3760
msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
3781
3761
 
3782
3762
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
3783
3763
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3844
3824
msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
3845
3825
 
3846
3826
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
3847
 
#, fuzzy
3848
3827
msgid ""
3849
3828
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3850
3829
"have enough room to display the entire string, if at all."
3851
3830
msgstr ""
3852
 
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3853
 
"have enough room to display the entire string, if at all"
 
3831
"Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
 
3832
"доволно место за прикажување на целата низа."
3854
3833
 
3855
3834
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
3856
 
#, fuzzy
3857
3835
msgid "XSpacing"
3858
 
msgstr "Растојание"
 
3836
msgstr "XSpacing"
3859
3837
 
3860
3838
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
3861
3839
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3862
 
msgstr ""
 
3840
msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
3863
3841
 
3864
3842
#: gtk/gtkradioaction.c:111
3865
3843
msgid "The value"
3897
3875
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3898
3876
msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
3899
3877
 
3900
 
#: gtk/gtkrange.c:336
 
3878
#: gtk/gtkrange.c:337
3901
3879
msgid "Update policy"
3902
3880
msgstr "Update policy"
3903
3881
 
3904
 
#: gtk/gtkrange.c:337
 
3882
#: gtk/gtkrange.c:338
3905
3883
msgid "How the range should be updated on the screen"
3906
3884
msgstr "How the range should be updated on the screen"
3907
3885
 
3908
 
#: gtk/gtkrange.c:346
 
3886
#: gtk/gtkrange.c:347
3909
3887
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3910
3888
msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3911
3889
 
3912
 
#: gtk/gtkrange.c:353
 
3890
#: gtk/gtkrange.c:354
3913
3891
msgid "Inverted"
3914
3892
msgstr "Inverted"
3915
3893
 
3916
 
#: gtk/gtkrange.c:354
 
3894
#: gtk/gtkrange.c:355
3917
3895
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3918
3896
msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
3919
3897
 
3920
 
#: gtk/gtkrange.c:361
 
3898
#: gtk/gtkrange.c:362
3921
3899
msgid "Lower stepper sensitivity"
3922
3900
msgstr "Низок степен на чувствителност"
3923
3901
 
3924
 
#: gtk/gtkrange.c:362
 
3902
#: gtk/gtkrange.c:363
3925
3903
msgid ""
3926
3904
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3927
3905
"side"
3928
3906
msgstr ""
3929
3907
"Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
3930
3908
 
3931
 
#: gtk/gtkrange.c:370
 
3909
#: gtk/gtkrange.c:371
3932
3910
msgid "Upper stepper sensitivity"
3933
3911
msgstr "Високо ниво на чувствителност"
3934
3912
 
3935
 
#: gtk/gtkrange.c:371
 
3913
#: gtk/gtkrange.c:372
3936
3914
msgid ""
3937
3915
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3938
3916
"side"
3940
3918
"Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
3941
3919
"прилагодувањата"
3942
3920
 
3943
 
#: gtk/gtkrange.c:388
 
3921
#: gtk/gtkrange.c:389
3944
3922
msgid "Show Fill Level"
3945
 
msgstr ""
 
3923
msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
3946
3924
 
3947
 
#: gtk/gtkrange.c:389
 
3925
#: gtk/gtkrange.c:390
3948
3926
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3949
 
msgstr ""
 
3927
msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
3950
3928
 
3951
 
#: gtk/gtkrange.c:405
 
3929
#: gtk/gtkrange.c:406
3952
3930
msgid "Restrict to Fill Level"
3953
 
msgstr ""
 
3931
msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
3954
3932
 
3955
 
#: gtk/gtkrange.c:406
 
3933
#: gtk/gtkrange.c:407
3956
3934
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3957
 
msgstr ""
 
3935
msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
3958
3936
 
3959
 
#: gtk/gtkrange.c:421
 
3937
#: gtk/gtkrange.c:422
3960
3938
msgid "Fill Level"
3961
 
msgstr ""
 
3939
msgstr "Ниво на пополнување"
3962
3940
 
3963
 
#: gtk/gtkrange.c:422
 
3941
#: gtk/gtkrange.c:423
3964
3942
msgid "The fill level."
3965
 
msgstr ""
 
3943
msgstr "Нивото на пополнување."
3966
3944
 
3967
 
#: gtk/gtkrange.c:430
 
3945
#: gtk/gtkrange.c:431
3968
3946
msgid "Slider Width"
3969
3947
msgstr "Slider Width"
3970
3948
 
3971
 
#: gtk/gtkrange.c:431
 
3949
#: gtk/gtkrange.c:432
3972
3950
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3973
3951
msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
3974
3952
 
3975
 
#: gtk/gtkrange.c:438
 
3953
#: gtk/gtkrange.c:439
3976
3954
msgid "Trough Border"
3977
3955
msgstr "Trough Border"
3978
3956
 
3979
 
#: gtk/gtkrange.c:439
 
3957
#: gtk/gtkrange.c:440
3980
3958
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3981
3959
msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3982
3960
 
3983
 
#: gtk/gtkrange.c:446
 
3961
#: gtk/gtkrange.c:447
3984
3962
msgid "Stepper Size"
3985
3963
msgstr "Stepper Size"
3986
3964
 
3987
 
#: gtk/gtkrange.c:447
 
3965
#: gtk/gtkrange.c:448
3988
3966
msgid "Length of step buttons at ends"
3989
3967
msgstr "Length of step buttons at ends"
3990
3968
 
3991
 
#: gtk/gtkrange.c:462
 
3969
#: gtk/gtkrange.c:463
3992
3970
msgid "Stepper Spacing"
3993
3971
msgstr "Stepper Spacing"
3994
3972
 
3995
 
#: gtk/gtkrange.c:463
 
3973
#: gtk/gtkrange.c:464
3996
3974
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3997
3975
msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
3998
3976
 
3999
 
#: gtk/gtkrange.c:470
 
3977
#: gtk/gtkrange.c:471
4000
3978
msgid "Arrow X Displacement"
4001
3979
msgstr "Arrow X Displacement"
4002
3980
 
4003
 
#: gtk/gtkrange.c:471
 
3981
#: gtk/gtkrange.c:472
4004
3982
msgid ""
4005
3983
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4006
3984
msgstr ""
4007
3985
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4008
3986
 
4009
 
#: gtk/gtkrange.c:478
 
3987
#: gtk/gtkrange.c:479
4010
3988
msgid "Arrow Y Displacement"
4011
3989
msgstr "Arrow Y Displacement"
4012
3990
 
4013
 
#: gtk/gtkrange.c:479
 
3991
#: gtk/gtkrange.c:480
4014
3992
msgid ""
4015
3993
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4016
3994
msgstr ""
4017
3995
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4018
3996
 
4019
 
#: gtk/gtkrange.c:487
 
3997
#: gtk/gtkrange.c:488
4020
3998
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4021
3999
msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4022
4000
 
4023
 
#: gtk/gtkrange.c:488
 
4001
#: gtk/gtkrange.c:489
4024
4002
msgid ""
4025
4003
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4026
4004
"IN while they are dragged"
4028
4006
"Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4029
4007
"со сенката IN додека се влечени"
4030
4008
 
4031
 
#: gtk/gtkrange.c:502
 
4009
#: gtk/gtkrange.c:503
4032
4010
msgid "Trough Side Details"
4033
4011
msgstr "Детали за страната на полето"
4034
4012
 
4035
 
#: gtk/gtkrange.c:503
 
4013
#: gtk/gtkrange.c:504
4036
4014
msgid ""
4037
4015
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4038
4016
"with different details"
4040
4018
"Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4041
4019
"исцртани со различни детали"
4042
4020
 
4043
 
#: gtk/gtkrange.c:519
 
4021
#: gtk/gtkrange.c:520
4044
4022
msgid "Trough Under Steppers"
4045
4023
msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4046
4024
 
4047
 
#: gtk/gtkrange.c:520
4048
 
#, fuzzy
 
4025
#: gtk/gtkrange.c:521
4049
4026
msgid ""
4050
4027
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4051
4028
"spacing"
4053
4030
"Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4054
4031
"копчињата на лентата за движење и растојанието"
4055
4032
 
4056
 
#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
 
4033
#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4057
4034
msgid "Show Numbers"
4058
4035
msgstr "Прикажи бројки"
4059
4036
 
4060
 
#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
 
4037
#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4061
4038
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4062
4039
msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4063
4040
 
4064
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
 
4041
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4065
4042
msgid "Recent Manager"
4066
4043
msgstr "Скорашен менаџер"
4067
4044
 
4068
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
 
4045
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4069
4046
msgid "The RecentManager object to use"
4070
4047
msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4071
4048
 
4072
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
 
4049
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4073
4050
msgid "Show Private"
4074
4051
msgstr "Прикажи приватно"
4075
4052
 
4076
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
 
4053
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4077
4054
msgid "Whether the private items should be displayed"
4078
4055
msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4079
4056
 
4080
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
 
4057
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4081
4058
msgid "Show Tooltips"
4082
4059
msgstr "Прикажи совети"
4083
4060
 
4084
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
 
4061
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4085
4062
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4086
4063
msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4087
4064
 
4088
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 
4065
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4089
4066
msgid "Show Icons"
4090
4067
msgstr "Прикажи икони"
4091
4068
 
4092
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 
4069
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4093
4070
msgid "Whether there should be an icon near the item"
4094
4071
msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4095
4072
 
4096
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 
4073
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4097
4074
msgid "Show Not Found"
4098
4075
msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4099
4076
 
4100
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
 
4077
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4101
4078
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4102
4079
msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4103
4080
 
4104
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
 
4081
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4105
4082
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4106
4083
msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4107
4084
 
4108
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 
4085
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4109
4086
msgid "Local only"
4110
4087
msgstr "Само локално"
4111
4088
 
4112
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 
4089
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4113
4090
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4114
4091
msgstr ""
4115
4092
"Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4116
4093
 
4117
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
 
4094
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4118
4095
msgid "Limit"
4119
4096
msgstr "Лимит"
4120
4097
 
4121
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
 
4098
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4122
4099
msgid "The maximum number of items to be displayed"
4123
4100
msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4124
4101
 
4125
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 
4102
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4126
4103
msgid "Sort Type"
4127
4104
msgstr "Тип на сортирање"
4128
4105
 
4129
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 
4106
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4130
4107
msgid "The sorting order of the items displayed"
4131
4108
msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4132
4109
 
4133
 
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
 
4110
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4134
4111
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4135
4112
msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4136
4113
 
4223
4200
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4224
4201
msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4225
4202
 
 
4203
#: gtk/gtkscalebutton.c:182
 
4204
msgid "The value of the scale"
 
4205
msgstr "Вредноста на скалата"
 
4206
 
 
4207
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
 
4208
msgid "The icon size"
 
4209
msgstr "Големина на иконата"
 
4210
 
 
4211
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
 
4212
msgid ""
 
4213
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 
4214
msgstr ""
 
4215
"GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
 
4216
"на копче"
 
4217
 
 
4218
#: gtk/gtkscalebutton.c:229
 
4219
msgid "Icons"
 
4220
msgstr "Икони"
 
4221
 
 
4222
#: gtk/gtkscalebutton.c:230
 
4223
msgid "List of icon names"
 
4224
msgstr "Листа на имиња со икони"
 
4225
 
4226
4226
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
4227
4227
msgid "Minimum Slider Length"
4228
4228
msgstr "Minimum Slider Length"
4309
4309
msgstr "Style of bevel around the contents"
4310
4310
 
4311
4311
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4312
 
#, fuzzy
4313
4312
msgid "Scrollbars within bevel"
4314
 
msgstr "Scrollbar spacing"
 
4313
msgstr "Ленти за лизгање"
4315
4314
 
4316
4315
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4317
 
#, fuzzy
4318
4316
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4319
 
msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 
4317
msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4320
4318
 
4321
4319
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4322
4320
msgid "Scrollbar spacing"
4383
4381
msgstr "Cursor Blink Time"
4384
4382
 
4385
4383
#: gtk/gtksettings.c:238
4386
 
#, fuzzy
4387
4384
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4388
 
msgstr "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 
4385
msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
4389
4386
 
4390
4387
#: gtk/gtksettings.c:257
4391
 
#, fuzzy
4392
4388
msgid "Cursor Blink Timeout"
4393
 
msgstr "Cursor Blink Time"
 
4389
msgstr "Време за трепкање на стрелката"
4394
4390
 
4395
4391
#: gtk/gtksettings.c:258
4396
 
#, fuzzy
4397
4392
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4398
 
msgstr "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 
4393
msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
4399
4394
 
4400
4395
#: gtk/gtksettings.c:265
4401
4396
msgid "Split Cursor"
4550
4545
msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4551
4546
 
4552
4547
#: gtk/gtksettings.c:443
4553
 
#, fuzzy
4554
4548
msgid "Alternative sort indicator direction"
4555
 
msgstr "Alternative button order"
 
4549
msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
4556
4550
 
4557
4551
#: gtk/gtksettings.c:444
4558
4552
msgid ""
4559
4553
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4560
4554
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
4561
4555
msgstr ""
 
4556
"Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
 
4557
"разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
4562
4558
 
4563
4559
#: gtk/gtksettings.c:452
4564
4560
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4636
4632
msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
4637
4633
 
4638
4634
#: gtk/gtksettings.c:573
4639
 
#, fuzzy
4640
4635
msgid "Tooltip timeout"
4641
 
msgstr "Временски лимит за започнување"
 
4636
msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
4642
4637
 
4643
4638
#: gtk/gtksettings.c:574
4644
4639
msgid "Timeout before tooltip is shown"
4645
 
msgstr ""
 
4640
msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
4646
4641
 
4647
4642
#: gtk/gtksettings.c:599
4648
4643
msgid "Tooltip browse timeout"
4649
 
msgstr ""
 
4644
msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4650
4645
 
4651
4646
#: gtk/gtksettings.c:600
4652
4647
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4653
4648
msgstr ""
 
4649
"Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
 
4650
"е овозможен режимот за прелистување"
4654
4651
 
4655
4652
#: gtk/gtksettings.c:621
4656
4653
msgid "Tooltip browse mode timeout"
4657
 
msgstr ""
 
4654
msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4658
4655
 
4659
4656
#: gtk/gtksettings.c:622
4660
 
#, fuzzy
4661
4657
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4662
 
msgstr "The buffer which is displayed"
 
4658
msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
4663
4659
 
4664
4660
#: gtk/gtksettings.c:641
4665
4661
msgid "Keynav Cursor Only"
4666
 
msgstr ""
 
4662
msgstr "Keynav само со стрелки"
4667
4663
 
4668
4664
#: gtk/gtksettings.c:642
4669
4665
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4670
4666
msgstr ""
 
4667
"Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
 
4668
"графичките контроли"
4671
4669
 
4672
4670
#: gtk/gtksettings.c:659
4673
4671
msgid "Keynav Wrap Around"
4674
 
msgstr ""
 
4672
msgstr "Keynav Wrap Around"
4675
4673
 
4676
4674
#: gtk/gtksettings.c:660
4677
 
#, fuzzy
4678
4675
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4679
 
msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 
4676
msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
4680
4677
 
4681
4678
#: gtk/gtksettings.c:680
4682
4679
msgid "Error Bell"
4683
 
msgstr ""
 
4680
msgstr "Ѕвонче за грешки"
4684
4681
 
4685
4682
#: gtk/gtksettings.c:681
4686
4683
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4687
4684
msgstr ""
 
4685
"Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
 
4686
"бипкање"
4688
4687
 
4689
4688
#: gtk/gtksettings.c:698
4690
4689
msgid "Color Hash"
4713
4712
#: gtk/gtksettings.c:749
4714
4713
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4715
4714
msgstr ""
 
4715
"Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4716
4716
 
4717
4717
#: gtk/gtksettings.c:750
4718
4718
msgid "Command to run when displaying a print preview"
4719
 
msgstr ""
 
4719
msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4720
4720
 
4721
4721
#: gtk/gtksettings.c:766
4722
 
#, fuzzy
4723
4722
msgid "Enable Mnemonics"
4724
 
msgstr "Овозможи анимации"
 
4723
msgstr "Овозможи мнемоника"
4725
4724
 
4726
4725
#: gtk/gtksettings.c:767
4727
 
#, fuzzy
4728
4726
msgid "Whether labels should have mnemonics"
4729
 
msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 
4727
msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
4730
4728
 
4731
4729
#: gtk/gtksettings.c:783
4732
 
#, fuzzy
4733
4730
msgid "Enable Accelerators"
4734
 
msgstr "Can change accelerators"
 
4731
msgstr "Овозможи забрзувачи"
4735
4732
 
4736
4733
#: gtk/gtksettings.c:784
4737
 
#, fuzzy
4738
4734
msgid "Whether menu items should have accelerators"
4739
 
msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 
4735
msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
4740
4736
 
4741
4737
#: gtk/gtksettings.c:801
4742
4738
msgid "Recent Files Limit"
4743
 
msgstr ""
 
4739
msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
4744
4740
 
4745
4741
#: gtk/gtksettings.c:802
4746
 
#, fuzzy
4747
4742
msgid "Number of recently used files"
4748
 
msgstr "Број на колони"
 
4743
msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
4749
4744
 
4750
4745
#: gtk/gtksizegroup.c:293
4751
4746
msgid "Mode"
4841
4836
msgstr "Големина на иконата"
4842
4837
 
4843
4838
#: gtk/gtkstatusicon.c:226
4844
 
#, fuzzy
4845
4839
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4846
 
msgstr "The screen where this window will be displayed"
 
4840
msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
4847
4841
 
4848
4842
#: gtk/gtkstatusicon.c:233
4849
4843
msgid "Blinking"
4858
4852
msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
4859
4853
 
4860
4854
#: gtk/gtkstatusicon.c:258
4861
 
#, fuzzy
4862
4855
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4863
 
msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
 
4856
msgstr "Дали се вградува статусна икона"
4864
4857
 
4865
4858
#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4866
4859
msgid "The orientation of the tray"
5045
5038
"дестинација"
5046
5039
 
5047
5040
#: gtk/gtktextmark.c:90
5048
 
#, fuzzy
5049
5041
msgid "Mark name"
5050
 
msgstr "Tag name"
 
5042
msgstr "Означи име"
5051
5043
 
5052
5044
#: gtk/gtktextmark.c:97
5053
 
#, fuzzy
5054
5045
msgid "Left gravity"
5055
 
msgstr "Гравитација"
 
5046
msgstr "Гравитација од лево"
5056
5047
 
5057
5048
#: gtk/gtktextmark.c:98
5058
 
#, fuzzy
5059
5049
msgid "Whether the mark has left gravity"
5060
 
msgstr "Whether this tag affects the font family"
 
5050
msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5061
5051
 
5062
5052
#: gtk/gtktexttag.c:173
5063
5053
msgid "Tag name"
5253
5243
 
5254
5244
#: gtk/gtktexttag.c:554
5255
5245
msgid "Margin Accumulates"
5256
 
msgstr ""
 
5246
msgstr "Маргината се собира"
5257
5247
 
5258
5248
#: gtk/gtktexttag.c:555
5259
5249
msgid "Whether left and right margins accumulate."
5260
 
msgstr ""
 
5250
msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5261
5251
 
5262
5252
#: gtk/gtktexttag.c:568
5263
5253
msgid "Background full height set"
5763
5753
msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
5764
5754
 
5765
5755
#: gtk/gtktreeview.c:764
5766
 
#, fuzzy
5767
5756
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5768
 
msgstr "The column of the model containing the strings."
 
5757
msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
5769
5758
 
5770
5759
#: gtk/gtktreeview.c:786
5771
5760
msgid "Vertical Separator Width"
6138
6127
msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6139
6128
 
6140
6129
#: gtk/gtkwidget.c:625
6141
 
#, fuzzy
6142
6130
msgid "Has tooltip"
6143
 
msgstr "Tooltip"
 
6131
msgstr "Има балонче со совет"
6144
6132
 
6145
6133
#: gtk/gtkwidget.c:626
6146
 
#, fuzzy
6147
6134
msgid "Whether this widget has a tooltip"
6148
 
msgstr "Whether the widget has the input focus"
 
6135
msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6149
6136
 
6150
6137
#: gtk/gtkwidget.c:646
6151
 
#, fuzzy
6152
6138
msgid "Tooltip Text"
6153
 
msgstr "Временски лимит за започнување"
 
6139
msgstr "Текст на балончето со совет"
6154
6140
 
6155
6141
#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6156
 
#, fuzzy
6157
6142
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6158
 
msgstr "Содржината на записот"
 
6143
msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
6159
6144
 
6160
6145
#: gtk/gtkwidget.c:667
6161
 
#, fuzzy
6162
6146
msgid "Tooltip markup"
6163
 
msgstr "Tooltip"
 
6147
msgstr "Маркирање на балончето со совет"
6164
6148
 
6165
6149
#: gtk/gtkwidget.c:2160
6166
6150
msgid "Interior Focus"
6316
6300
msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6317
6301
 
6318
6302
#: gtk/gtkwindow.c:498
6319
 
#, fuzzy
6320
6303
msgid "Startup ID"
6321
 
msgstr "Ид. на група"
 
6304
msgstr "ID за подигнување"
6322
6305
 
6323
6306
#: gtk/gtkwindow.c:499
6324
 
#, fuzzy
6325
6307
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6326
 
msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 
6308
msgstr ""
 
6309
"Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
6327
6310
 
6328
6311
#: gtk/gtkwindow.c:506
6329
6312
msgid "Allow Shrink"
6510
6493
msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
6511
6494
 
6512
6495
#: gtk/gtkwindow.c:759
6513
 
#, fuzzy
6514
6496
msgid "Opacity for Window"
6515
 
msgstr "Преодност за прозорец"
 
6497
msgstr "Провидност на прозорецот"
6516
6498
 
6517
6499
#: gtk/gtkwindow.c:760
6518
 
#, fuzzy
6519
6500
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6520
 
msgstr "Типот на прозорецот"
 
6501
msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
6521
6502
 
6522
6503
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6523
6504
msgid "IM Preedit style"
6534
6515
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6535
6516
msgid "How to draw the input method statusbar"
6536
6517
msgstr "How to draw the input method statusbar"
6537
 
 
6538
 
#~ msgid ""
6539
 
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6540
 
#~ "text in the progress widget"
6541
 
#~ msgstr ""
6542
 
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6543
 
#~ "text in the progress widget"
6544
 
 
6545
 
#~ msgid ""
6546
 
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6547
 
#~ "text in the progress widget"
6548
 
#~ msgstr ""
6549
 
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6550
 
#~ "text in the progress widget"