1414
1430
"Клацніть на піпетці, а потім по кольору в будь-якому місці екрана, щоб "
1415
1431
"вибрати цей колір."
1417
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1433
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1419
1435
msgstr "Відт_інок:"
1421
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1437
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1422
1438
msgid "Position on the color wheel."
1423
1439
msgstr "Позиція у колірному крузі."
1425
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1441
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1426
1442
msgid "_Saturation:"
1427
1443
msgstr "Нас_иченість:"
1429
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1445
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1430
1446
msgid "\"Deepness\" of the color."
1431
1447
msgstr "\"Глибина\" кольору."
1433
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1449
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1434
1450
msgid "_Value:"
1435
1451
msgstr "_Яскравість:"
1437
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1453
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1438
1454
msgid "Brightness of the color."
1439
1455
msgstr "Яскравість кольору."
1441
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1457
#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1443
1459
msgstr "_Червоний:"
1445
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1461
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1446
1462
msgid "Amount of red light in the color."
1447
1463
msgstr "Кількість червоного в кольорі."
1449
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1465
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1450
1466
msgid "_Green:"
1451
1467
msgstr "_Зелений:"
1453
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1469
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1454
1470
msgid "Amount of green light in the color."
1455
1471
msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
1457
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1473
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1459
1475
msgstr "_Синій:"
1461
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1477
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1462
1478
msgid "Amount of blue light in the color."
1463
1479
msgstr "Кількість синього в кольорі."
1465
#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1481
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1466
1482
msgid "Op_acity:"
1467
1483
msgstr "Не_прозорість:"
1469
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1485
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1470
1486
msgid "Transparency of the color."
1471
1487
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
1473
#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1489
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1474
1490
msgid "Color _name:"
1475
1491
msgstr "Н_азва кольору:"
1477
#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1493
#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1479
1495
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1480
1496
"such as 'orange' in this entry."
1560
1576
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1561
1577
#. * to translate.
1563
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1579
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1565
1581
msgid "%1$s on %2$s"
1566
1582
msgstr "%1$s на %2$s"
1568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1584
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1572
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1573
1589
msgid "Recently Used"
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1590
msgstr "Недавні документи"
1592
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1593
msgid "Select which types of files are shown"
1594
msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
1596
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1578
1598
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1579
1599
msgstr "Додати теку '%s' до закладок"
1581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1583
1603
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1584
1604
msgstr "Додати поточну теку до закладок"
1586
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1606
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1588
1608
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1589
1609
msgstr "Додати виділені теки до закладок"
1591
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1611
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1593
1613
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1594
1614
msgstr "Видалити закладку '%s'"
1596
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1616
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1598
1618
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1599
1619
msgstr "Не вдається додати закладку для '%s', тому що цей шлях - неправильний."
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1621
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1603
1623
msgstr "Видалити"
1605
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1625
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1606
1626
msgid "Rename..."
1607
1627
msgstr "Перейменувати..."
1609
1629
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1630
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1614
1634
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1615
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1635
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1616
1636
msgid "_Places"
1617
1637
msgstr "_Місця"
1619
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1639
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1621
1641
msgstr "_Додати"
1623
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1624
1644
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1625
1645
msgstr "Додати вибрану теку до закладок"
1627
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1647
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1628
1648
msgid "_Remove"
1629
1649
msgstr "В_идалити"
1631
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1651
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1632
1652
msgid "Remove the selected bookmark"
1633
1653
msgstr "Видалити виділену закладку"
1635
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1655
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1636
1656
msgid "Could not select file"
1637
1657
msgstr "Не вдається виділити файл"
1639
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1659
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1641
1661
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1642
1662
msgstr "Не вдається виділити файл '%s', тому що цей шлях - неправильний."
1644
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1664
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1645
1665
msgid "_Add to Bookmarks"
1646
1666
msgstr "_Додати до закладок"
1648
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1668
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1649
1669
msgid "Show _Hidden Files"
1650
1670
msgstr "Показати при_ховані файли"
1652
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1672
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1656
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1676
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1660
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1680
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1662
1682
msgstr "Розмір"
1664
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1684
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1665
1685
msgid "Modified"
1666
1686
msgstr "Змінено"
1668
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1669
msgid "Select which types of files are shown"
1670
msgstr "Виберіть типи файлів, що відображаються"
1673
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1689
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1675
1691
msgstr "_Назва:"
1677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1678
1694
msgid "_Browse for other folders"
1679
1695
msgstr "О_глянути інші теки"
1681
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1697
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1682
1698
msgid "Type a file name"
1683
1699
msgstr "Введіть назву файлу"
1685
1701
#. Create Folder
1686
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1702
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1687
1703
msgid "Create Fo_lder"
1688
1704
msgstr "Створити _теку"
1690
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1706
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1691
1707
msgid "_Location:"
1692
1708
msgstr "_Адреса:"
1694
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1710
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1695
1711
msgid "Save in _folder:"
1696
1712
msgstr "Зберегти у _теці:"
1698
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1714
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1699
1715
msgid "Create in _folder:"
1700
1716
msgstr "Створити у _теці:"
1702
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1718
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1704
1720
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1705
1721
msgstr "Не вдається перейти у вказану теку, тому що вона не локальна"
1707
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1723
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1709
1725
msgid "Shortcut %s already exists"
1710
1726
msgstr "Ярлик %s вже існує"
1712
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1728
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1714
1730
msgid "Shortcut %s does not exist"
1715
1731
msgstr "Ярлика %s не існує"
1717
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1733
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1719
1735
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1720
1736
msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте замінити його?"
1722
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1738
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1725
1741
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1726
1742
msgstr "Файл вже існує у \"%s\". Перезапис призведе до втрати вмісту."
1728
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1744
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1729
1745
msgid "_Replace"
1730
1746
msgstr "_Замінити"
1732
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1748
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1734
1749
msgid "Could not start the search process"
1735
msgstr "Не вдається зберегти залишок"
1750
msgstr "Не вдається почати пошук"
1737
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1752
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1739
1754
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1740
1755
"Please make sure it is running."
1757
"Не вдається з'єднатися з службою індексованого пошуку. Перевірте, що службу "
1743
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1760
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1745
1761
msgid "Could not send the search request"
1746
msgstr "Не вдається зберегти залишок"
1762
msgstr "Не вдається надіслати запит на пошук"
1749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1765
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1750
1766
msgid "_Search:"
1753
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1769
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1755
1771
msgid "Could not mount %s"
1756
1772
msgstr "Не вдається підключити %s"
1758
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1774
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1759
1775
msgid "Type name of new folder"
1760
1776
msgstr "Введіть назву нової теки"
1762
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1778
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1764
1780
msgid "%d byte"
1765
1781
msgid_plural "%d bytes"
2284
2299
" верхнє: %s %s\n"
2285
2300
" нижнє: %s %s"
2287
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2302
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2288
2303
msgid "Manage Custom Sizes..."
2289
2304
msgstr "Керування власними розмірами..."
2291
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2306
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2292
2307
msgid "_Format for:"
2293
2308
msgstr "_Формат для:"
2295
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2310
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2296
2311
msgid "_Paper size:"
2297
2312
msgstr "_Розмір паперу:"
2299
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2314
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2300
2315
msgid "_Orientation:"
2301
2316
msgstr "_Розташування:"
2303
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2318
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2304
2319
msgid "Page Setup"
2305
2320
msgstr "Параметри сторінки"
2307
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2322
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2308
2323
msgid "Margins from Printer..."
2309
2324
msgstr "Поля з принтера..."
2311
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2326
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2313
2328
msgid "Custom Size %d"
2314
2329
msgstr "Власний розмір %d"
2316
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2331
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2317
2332
msgid "Manage Custom Sizes"
2318
2333
msgstr "Керування власними розмірами"
2320
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2335
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2321
2336
msgid "_Width:"
2322
2337
msgstr "_Ширина:"
2324
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2339
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2325
2340
msgid "_Height:"
2326
2341
msgstr "_Висота:"
2328
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2343
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2329
2344
msgid "Paper Size"
2330
2345
msgstr "Розмір паперу"
2332
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2347
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2334
2349
msgstr "_Верхнє:"
2336
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2351
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2337
2352
msgid "_Bottom:"
2338
2353
msgstr "_Нижнє:"
2340
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2355
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2342
2357
msgstr "_Ліве:"
2344
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2359
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2345
2360
msgid "_Right:"
2346
2361
msgstr "_Праве:"
2348
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2363
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2349
2364
msgid "Paper Margins"
2350
2365
msgstr "Поля сторінки"
2352
2367
#: gtk/gtkpathbar.c:148
2353
2368
msgid "Up Path"
2369
msgstr "Вгору по дереву"
2356
2371
#: gtk/gtkpathbar.c:150
2357
2372
msgid "Down Path"
2373
msgstr "Вниз по дереву"
2360
2375
#: gtk/gtkpathbar.c:1377
2362
2376
msgid "File System Root"
2363
msgstr "Файлова система"
2377
msgstr "Корінь файлової системи"
2365
2379
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2366
2380
msgid "Not available"
2540
2554
"Вкажіть один або більше діапазонів,\n"
2541
2555
" наприклад 1-3,7,11"
2543
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2557
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2547
2561
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2548
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2562
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2549
2563
msgid "Copie_s:"
2550
2564
msgstr "Ко_пій:"
2552
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2566
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2553
2567
msgid "C_ollate"
2554
2568
msgstr "_Впорядкувати"
2556
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2570
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2557
2571
msgid "_Reverse"
2558
2572
msgstr "_Обернено"
2560
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2574
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2561
2575
msgid "General"
2562
2576
msgstr "Загальні"
2564
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2578
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2566
2580
msgstr "Розташування"
2568
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2582
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2570
2583
msgid "Pages per _side:"
2571
msgstr "Сторінок на _аркуш:"
2584
msgstr "Сторінок на _сторону:"
2573
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2586
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2574
2587
msgid "T_wo-sided:"
2575
2588
msgstr "З _двох сторін:"
2577
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2590
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2578
2591
msgid "_Only print:"
2579
2592
msgstr "Друкувати _лише:"
2581
2594
#. In enum order
2582
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2595
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2583
2596
msgid "All sheets"
2584
2597
msgstr "Усі сторінки"
2586
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2599
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2587
2600
msgid "Even sheets"
2588
2601
msgstr "Парні сторінки"
2590
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2603
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2591
2604
msgid "Odd sheets"
2592
2605
msgstr "Непарні сторінки"
2594
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2607
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2595
2608
msgid "Sc_ale:"
2596
2609
msgstr "_Масштаб:"
2598
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2611
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2602
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2615
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2603
2616
msgid "Paper _type:"
2604
2617
msgstr "_Тип паперу:"
2606
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2619
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2607
2620
msgid "Paper _source:"
2608
2621
msgstr "Д_жерело паперу:"
2610
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2623
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2611
2624
msgid "Output t_ray:"
2612
2625
msgstr "_Лоток виводу:"
2614
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2627
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2615
2628
msgid "Job Details"
2616
2629
msgstr "Відомості про завдання"
2618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2631
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2619
2632
msgid "Pri_ority:"
2620
2633
msgstr "_Пріоритет:"
2622
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2635
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2623
2636
msgid "_Billing info:"
2624
2637
msgstr "_Розташування:"
2626
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2639
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2627
2640
msgid "Print Document"
2628
2641
msgstr "Друкувати документ"
2630
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2643
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2632
2645
msgstr "_Зараз"
2634
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2638
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2651
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2639
2652
msgid "On _hold"
2640
2653
msgstr "О_чікування"
2642
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2655
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2643
2656
msgid "Add Cover Page"
2644
2657
msgstr "Додати титульну сторінку"
2646
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2659
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2647
2660
msgid "Be_fore:"
2650
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2663
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2651
2664
msgid "_After:"
2652
2665
msgstr "_Після:"
2654
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2667
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2656
2669
msgstr "Завдання"
2658
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2671
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2659
2672
msgid "Advanced"
2660
2673
msgstr "Додатково"
2662
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2675
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2663
2676
msgid "Image Quality"
2664
2677
msgstr "Якість зображення"
2666
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2679
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2670
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2683
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2671
2684
msgid "Finishing"
2672
2685
msgstr "Завершення"
2674
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2687
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2675
2688
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2676
2689
msgstr "Деякі параметри у діалоговому вікні конфліктують"
2678
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2691
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2698
2711
msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2700
2713
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2701
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2714
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2703
2716
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2704
2717
msgstr "Ця функція не реалізована для віджета класу '%s'"
2706
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2719
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2707
2720
msgid "Select which type of documents are shown"
2708
2721
msgstr "Виберіть типи документів, що відображаються"
2710
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2723
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2712
2725
msgid "No item for URI '%s' found"
2713
2726
msgstr "Для URI не знайдено '%s'"
2715
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2728
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2716
2729
msgid "Untitled filter"
2730
msgstr "Фільтр без назви"
2719
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2732
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2720
2733
msgid "Could not remove item"
2721
2734
msgstr "Не вдається видалити елемент"
2723
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2736
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2724
2737
msgid "Could not clear list"
2725
2738
msgstr "Не вдається очистити елемент"
2727
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2740
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2728
2741
msgid "Copy _Location"
2729
2742
msgstr "Копіювати _адресу"
2731
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2744
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2732
2745
msgid "_Remove From List"
2733
2746
msgstr "В_идалити зі списку"
2735
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2748
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2736
2749
msgid "_Clear List"
2737
2750
msgstr "О_чистити список"
2739
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2752
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2740
2753
msgid "Show _Private Resources"
2741
2754
msgstr "_Показати особисті ресурси"
4222
4233
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4223
4234
msgstr "знайдено різні idatas для символічних посилань '%s' та '%s'\n"
4225
#: gtk/updateiconcache.c:1379
4236
#: gtk/updateiconcache.c:1376
4227
4238
msgid "Failed to write header\n"
4228
4239
msgstr "Не вдається записати заголовок\n"
4230
#: gtk/updateiconcache.c:1385
4241
#: gtk/updateiconcache.c:1382
4232
4243
msgid "Failed to write hash table\n"
4233
4244
msgstr "Не вдається записати хеш-таблицю\n"
4235
#: gtk/updateiconcache.c:1391
4246
#: gtk/updateiconcache.c:1388
4237
4248
msgid "Failed to write folder index\n"
4238
4249
msgstr "Не вдається записати індекс каталогу\n"
4240
#: gtk/updateiconcache.c:1399
4251
#: gtk/updateiconcache.c:1396
4242
4253
msgid "Failed to rewrite header\n"
4243
4254
msgstr "Не вдається перезаписати заголовок\n"
4245
#: gtk/updateiconcache.c:1451
4256
#: gtk/updateiconcache.c:1448
4247
4258
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4248
4259
msgstr "Не вдається записати файл кешу: %s\n"
4250
#: gtk/updateiconcache.c:1486
4261
#: gtk/updateiconcache.c:1483
4252
4263
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4264
msgstr "Створений кеш містить помилки.\n"
4255
#: gtk/updateiconcache.c:1500
4266
#: gtk/updateiconcache.c:1497
4257
4268
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4258
msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s: %s, потім видаляючи %s.\n"
4269
msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s: %s, з подальшим видаленням %s.\n"
4260
#: gtk/updateiconcache.c:1512
4271
#: gtk/updateiconcache.c:1509
4262
4273
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4263
4274
msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
4265
#: gtk/updateiconcache.c:1519
4276
#: gtk/updateiconcache.c:1516
4267
4278
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4268
4279
msgstr "Не вдається перейменувати %s назад на %s: %s.\n"
4270
#: gtk/updateiconcache.c:1541
4281
#: gtk/updateiconcache.c:1538
4272
4283
msgid "Cache file created successfully.\n"
4273
4284
msgstr "Файл Cache успішно створено.\n"
4275
#: gtk/updateiconcache.c:1580
4286
#: gtk/updateiconcache.c:1577
4276
4287
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4277
4288
msgstr "Перезаписати існуючий кеш, навіть якщо він оновлений"
4279
#: gtk/updateiconcache.c:1581
4290
#: gtk/updateiconcache.c:1578
4280
4291
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4281
4292
msgstr "Не перевіряти існування файлу index.theme"
4283
#: gtk/updateiconcache.c:1582
4294
#: gtk/updateiconcache.c:1579
4284
4295
msgid "Don't include image data in the cache"
4285
4296
msgstr "Не включати зображення в кеш"
4287
#: gtk/updateiconcache.c:1583
4298
#: gtk/updateiconcache.c:1580
4288
4299
msgid "Output a C header file"
4289
4300
msgstr "Видавати файл заголовків на мові C"
4291
#: gtk/updateiconcache.c:1584
4302
#: gtk/updateiconcache.c:1581
4292
4303
msgid "Turn off verbose output"
4293
4304
msgstr "Вимкнути розширений вивід"
4295
#: gtk/updateiconcache.c:1585
4306
#: gtk/updateiconcache.c:1582
4296
4307
msgid "Validate existing icon cache"
4308
msgstr "Перевірити поточний кеш значків"
4299
#: gtk/updateiconcache.c:1620
4310
#: gtk/updateiconcache.c:1617
4301
4312
msgid "File not found: %s\n"
4302
msgstr "Не вдається підключити %s"
4313
msgstr "Не вдається знайти файл: %s\n"
4304
#: gtk/updateiconcache.c:1626
4315
#: gtk/updateiconcache.c:1623
4306
4317
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4318
msgstr "Некоректний кеш: %s\n"
4309
#: gtk/updateiconcache.c:1637
4320
#: gtk/updateiconcache.c:1634
4312
4323
"No theme index file in '%s'.\n"