1
# Occitan translation of gtk+ 2.x.
2
# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
9
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 19:38+0200\n"
13
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28
#. Description of --class=CLASS in --help output
30
msgid "Program class as used by the window manager"
33
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38
#. Description of --name=NAME in --help output
40
msgid "Program name as used by the window manager"
41
msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
43
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
48
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
50
msgid "X display to use"
51
msgstr "Ecran X d'utilizar"
53
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
60
msgid "X screen to use"
63
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70
msgid "Gdk debugging flags to set"
73
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77
#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
81
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83
msgid "Gdk debugging flags to unset"
86
#: gdk/keyname-table.h:3940
87
msgid "keyboard label|BackSpace"
90
#: gdk/keyname-table.h:3941
91
msgid "keyboard label|Tab"
94
#: gdk/keyname-table.h:3942
95
msgid "keyboard label|Return"
98
#: gdk/keyname-table.h:3943
99
msgid "keyboard label|Pause"
102
#: gdk/keyname-table.h:3944
103
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106
#: gdk/keyname-table.h:3945
107
msgid "keyboard label|Sys_Req"
110
#: gdk/keyname-table.h:3946
111
msgid "keyboard label|Escape"
114
#: gdk/keyname-table.h:3947
115
msgid "keyboard label|Multi_key"
118
#: gdk/keyname-table.h:3948
119
msgid "keyboard label|Home"
122
#: gdk/keyname-table.h:3949
123
msgid "keyboard label|Left"
126
#: gdk/keyname-table.h:3950
127
msgid "keyboard label|Up"
130
#: gdk/keyname-table.h:3951
131
msgid "keyboard label|Right"
134
#: gdk/keyname-table.h:3952
135
msgid "keyboard label|Down"
138
#: gdk/keyname-table.h:3953
139
msgid "keyboard label|Page_Up"
142
#: gdk/keyname-table.h:3954
143
msgid "keyboard label|Page_Down"
146
#: gdk/keyname-table.h:3955
147
msgid "keyboard label|End"
150
#: gdk/keyname-table.h:3956
151
msgid "keyboard label|Begin"
154
#: gdk/keyname-table.h:3957
155
msgid "keyboard label|Print"
158
#: gdk/keyname-table.h:3958
159
msgid "keyboard label|Insert"
162
#: gdk/keyname-table.h:3959
163
msgid "keyboard label|Num_Lock"
166
#: gdk/keyname-table.h:3960
167
msgid "keyboard label|KP_Space"
170
#: gdk/keyname-table.h:3961
171
msgid "keyboard label|KP_Tab"
174
#: gdk/keyname-table.h:3962
175
msgid "keyboard label|KP_Enter"
178
#: gdk/keyname-table.h:3963
179
msgid "keyboard label|KP_Home"
182
#: gdk/keyname-table.h:3964
183
msgid "keyboard label|KP_Left"
186
#: gdk/keyname-table.h:3965
187
msgid "keyboard label|KP_Up"
190
#: gdk/keyname-table.h:3966
191
msgid "keyboard label|KP_Right"
194
#: gdk/keyname-table.h:3967
195
msgid "keyboard label|KP_Down"
198
#: gdk/keyname-table.h:3968
199
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202
#: gdk/keyname-table.h:3969
203
msgid "keyboard label|KP_Prior"
206
#: gdk/keyname-table.h:3970
207
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210
#: gdk/keyname-table.h:3971
211
msgid "keyboard label|KP_Next"
214
#: gdk/keyname-table.h:3972
215
msgid "keyboard label|KP_End"
218
#: gdk/keyname-table.h:3973
219
msgid "keyboard label|KP_Begin"
222
#: gdk/keyname-table.h:3974
223
msgid "keyboard label|KP_Insert"
226
#: gdk/keyname-table.h:3975
227
msgid "keyboard label|KP_Delete"
230
#: gdk/keyname-table.h:3976
231
msgid "keyboard label|Delete"
234
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237
msgid "Failed to open file '%s': %s"
238
msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
240
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242
msgid "Image file '%s' contains no data"
243
msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
245
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251
"Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
254
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260
"Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
263
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266
msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
268
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272
"from a different GTK version?"
274
"Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
275
"d'una version diferenta de GTK ?"
277
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279
msgid "Image type '%s' is not supported"
280
msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatibla"
282
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285
msgstr "Impossible reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
287
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289
msgid "Unrecognized image file format"
290
msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
292
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294
msgid "Failed to load image '%s': %s"
295
msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
297
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299
msgid "Error writing to image file: %s"
300
msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
302
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314
msgid "Failed to open temporary file"
315
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
317
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319
msgid "Failed to read from temporary file"
320
msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
322
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325
msgstr "L'escritura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
327
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
336
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343
"but didn't give a reason for the failure"
346
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353
msgid "Image header corrupt"
356
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358
msgid "Image format unknown"
359
msgstr "Format d'imatge desconegut"
361
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363
msgid "Image pixel data corrupt"
364
msgstr "Donadas dels pixeles de l'imatge corrompudas"
366
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380
msgid "Unsupported animation type"
381
msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
383
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386
msgid "Invalid header in animation"
389
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392
msgid "Not enough memory to load animation"
393
msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
395
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
397
msgid "Malformed chunk in animation"
400
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
401
msgid "The ANI image format"
402
msgstr "Lo format d'imatge ANI"
404
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
405
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
407
msgid "BMP image has bogus header data"
410
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
412
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413
msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
415
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
417
msgid "BMP image has unsupported header size"
420
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
422
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423
msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
425
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
427
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
430
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
432
msgid "Couldn't write to BMP file"
433
msgstr "Impossible escriure lo fichièr BMP"
435
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
436
msgid "The BMP image format"
437
msgstr "Lo format d'imatge BMP"
439
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
441
msgid "Failure reading GIF: %s"
442
msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
444
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
449
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452
msgstr "Error intèrna dins lo cargador GIF (%s)"
454
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
456
msgid "Stack overflow"
459
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
461
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
462
msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
464
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
466
msgid "Bad code encountered"
469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
471
msgid "Circular table entry in GIF file"
474
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
475
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
477
msgid "Not enough memory to load GIF file"
478
msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
480
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
482
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
485
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
487
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
490
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
492
msgid "File does not appear to be a GIF file"
493
msgstr "Lo fichièr pareis pas èsser al format GIF"
495
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
497
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
498
msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
500
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
503
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
507
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
509
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
510
msgstr "L'imatge GIF èra troncada o incompleta"
512
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
513
msgid "The GIF image format"
514
msgstr "Lo format d'imatge GIF"
516
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
517
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
519
msgid "Not enough memory to load icon"
520
msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
522
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
524
msgid "Invalid header in icon"
527
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
529
msgid "Icon has zero width"
530
msgstr "L'icòna a una largor nula"
532
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
534
msgid "Icon has zero height"
535
msgstr "L'icòna a una nautor nula"
537
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
539
msgid "Compressed icons are not supported"
542
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
544
msgid "Unsupported icon type"
545
msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
547
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
549
msgid "Not enough memory to load ICO file"
550
msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
552
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
554
msgid "Image too large to be saved as ICO"
557
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
559
msgid "Cursor hotspot outside image"
562
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
567
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
568
msgid "The ICO image format"
569
msgstr "Lo format d'imatge ICO"
571
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
573
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
574
msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
576
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
579
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
582
"Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
583
"per librer de memòria"
585
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
587
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
588
msgstr "Espaci de colo JPEG pas compatible (%s)"
590
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
591
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
593
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
596
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
598
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
601
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
604
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
607
"La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
610
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
613
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
615
"La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
618
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
619
msgid "The JPEG image format"
620
msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
622
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
624
msgid "Couldn't allocate memory for header"
627
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
629
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
632
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
634
msgid "Image has invalid width and/or height"
635
msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
637
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
639
msgid "Image has unsupported bpp"
642
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
644
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
647
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
649
msgid "Couldn't create new pixbuf"
652
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
654
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
657
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
659
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
662
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
665
msgstr "Impossible d'obténer totas las linhas de l'imatge PCX"
667
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
669
msgid "No palette found at end of PCX data"
670
msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
672
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
673
msgid "The PCX image format"
674
msgstr "Lo format d'imatge PCX"
676
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
678
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
679
msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
681
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
683
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
686
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
688
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689
msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
691
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
693
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
696
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
701
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
704
msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
706
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709
msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
711
#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
714
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715
"applications to reduce memory usage"
718
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
721
msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
723
#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
725
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
726
msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
728
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
731
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
734
#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
736
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
739
#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
742
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
746
#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
749
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
752
"Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
755
#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
757
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
760
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
761
msgid "The PNG image format"
762
msgstr "Lo format d'imatge PNG"
764
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
766
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
769
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
771
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
774
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
776
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
779
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
781
msgid "PNM file has an image width of 0"
782
msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
784
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
786
msgid "PNM file has an image height of 0"
787
msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
789
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
791
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
792
msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
794
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
796
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
799
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
801
msgid "Raw PNM image type is invalid"
804
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
806
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
809
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
811
msgid "Premature end-of-file encountered"
814
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
816
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
819
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
821
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
824
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
826
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
827
msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
829
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
831
msgid "Unexpected end of PNM image data"
834
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837
msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
839
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
840
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841
msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
843
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
845
msgid "RAS image has bogus header data"
848
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850
msgid "RAS image has unknown type"
851
msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
853
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
855
msgid "unsupported RAS image variation"
858
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
860
msgid "Not enough memory to load RAS image"
861
msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
863
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
864
msgid "The Sun raster image format"
865
msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
867
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
869
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
872
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
877
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
879
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
882
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
884
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
887
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
889
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
892
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
894
msgid "Cannot allocate colormap structure"
897
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
899
msgid "Cannot allocate colormap entries"
902
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
904
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
907
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
909
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
912
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
914
msgid "TGA image has invalid dimensions"
915
msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
917
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
918
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
920
msgid "TGA image type not supported"
923
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
928
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930
msgid "Excess data in file"
931
msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
933
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
934
msgid "The Targa image format"
935
msgstr "Lo format d'imatge Targa"
937
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939
msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
941
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943
msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
945
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948
msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
950
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
952
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
953
msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp grandas"
955
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
957
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
958
msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
960
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
961
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
962
msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
964
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
965
msgid "Failed to open TIFF image"
966
msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
968
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
969
msgid "TIFFClose operation failed"
970
msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
972
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
973
msgid "Failed to load TIFF image"
974
msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
976
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
977
msgid "Failed to save TIFF image"
978
msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
980
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
981
msgid "Failed to write TIFF data"
982
msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
984
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
986
msgid "Couldn't write to TIFF file"
987
msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
989
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
990
msgid "The TIFF image format"
991
msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
993
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
995
msgid "Image has zero width"
996
msgstr "L'imatge a una largor nula"
998
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000
msgid "Image has zero height"
1001
msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1003
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1005
msgid "Not enough memory to load image"
1006
msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1008
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010
msgid "Couldn't save the rest"
1013
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1014
msgid "The WBMP image format"
1015
msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1017
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019
msgid "Invalid XBM file"
1020
msgstr "Fichièr XBM invalid"
1022
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1024
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025
msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1027
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1029
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1031
"Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1034
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1035
msgid "The XBM image format"
1036
msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1038
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1040
msgid "No XPM header found"
1043
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1045
msgid "Invalid XPM header"
1046
msgstr "Fichièr XPM invalid"
1048
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050
msgid "XPM file has image width <= 0"
1051
msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1053
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1055
msgid "XPM file has image height <= 0"
1056
msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1058
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1060
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1063
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065
msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1070
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1073
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075
msgid "Cannot read XPM colormap"
1078
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1080
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1082
"L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1085
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1086
msgid "The XPM image format"
1087
msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1089
#. Description of --sync in --help output
1090
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1091
msgid "Don't batch GDI requests"
1094
#. Description of --no-wintab in --help output
1095
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1096
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1099
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1100
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1101
msgid "Same as --no-wintab"
1102
msgstr "Identic a --no-wintab"
1104
#. Description of --use-wintab in --help output
1105
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1106
msgid "Do use the Wintab API [default]"
1107
msgstr "Pas utilisar l'API Wintab [defaut]"
1109
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1110
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1111
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1112
msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1114
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1115
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1119
#. Description of --sync in --help output
1120
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1121
msgid "Make X calls synchronous"
1124
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1128
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1129
msgid "The license of the program"
1130
msgstr "La licéncia del programa"
1132
#. Add the credits button
1133
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1135
msgstr "Me_rcejaments"
1137
#. Add the license button
1138
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1142
#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1145
msgstr "A prepaus de %s"
1147
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1150
"La còla occitana de revirada d'Ubuntu <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>, "
1153
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1155
msgstr "Desvolopat per"
1157
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1158
msgid "Documented by"
1159
msgstr "Documentat per"
1161
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1162
msgid "Translated by"
1163
msgstr "Revirat per"
1165
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1167
msgstr "Grafisme per"
1169
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1170
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1171
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1176
#: gtk/gtkaccellabel.c:90
1177
msgid "keyboard label|Shift"
1180
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1182
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1187
#: gtk/gtkaccellabel.c:98
1188
msgid "keyboard label|Ctrl"
1191
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1193
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1198
#: gtk/gtkaccellabel.c:106
1199
msgid "keyboard label|Alt"
1202
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1204
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206
#. * And do not translate the part before the |.
1208
#: gtk/gtkaccellabel.c:580
1209
msgid "keyboard label|Super"
1212
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1214
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1216
#. * And do not translate the part before the |.
1218
#: gtk/gtkaccellabel.c:594
1219
msgid "keyboard label|Hyper"
1222
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1224
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226
#. * And do not translate the part before the |.
1228
#: gtk/gtkaccellabel.c:608
1229
msgid "keyboard label|Meta"
1232
#. do not translate the part before the |
1233
#: gtk/gtkaccellabel.c:622
1234
msgid "keyboard label|Space"
1237
#. do not translate the part before the |
1238
#: gtk/gtkaccellabel.c:626
1239
msgid "keyboard label|Backslash"
1242
#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1244
msgid "Invalid type function: `%s'"
1247
#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1249
msgid "Invalid root element: '%s'"
1252
#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1254
msgid "Unhandled tag: '%s'"
1257
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1258
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1259
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1260
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1262
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1263
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1264
#. * the year will appear on the right.
1266
#: gtk/gtkcalendar.c:670
1268
msgstr "calendar:MY"
1270
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1271
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1272
#. * to be the first day of the week, and so on.
1274
#: gtk/gtkcalendar.c:708
1275
msgid "calendar:week_start:0"
1276
msgstr "calendar:week_start:1"
1278
#. Translators: This is a text measurement template.
1279
#. * Translate it to the widest year text.
1281
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1282
#. * in the translation.
1284
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1286
#: gtk/gtkcalendar.c:1595
1287
msgid "year measurement template|2000"
1290
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1291
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1293
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1294
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1295
#. * part in the translation.
1297
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1298
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1301
#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1303
msgid "calendar:day:digits|%d"
1306
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1307
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1309
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1310
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1311
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1313
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1314
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1317
#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1319
msgid "calendar:week:digits|%d"
1322
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1323
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1324
#. * Use only ASCII in the translation.
1326
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1327
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1330
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1331
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1333
#: gtk/gtkcalendar.c:1869
1334
msgid "calendar year format|%Y"
1337
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1338
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1339
#. * the text after the | in the translation.
1341
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1342
msgid "Accelerator|Disabled"
1345
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1346
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1349
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1350
msgid "New accelerator..."
1353
#. do not translate the part before the |
1354
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1356
msgid "progress bar label|%d %%"
1359
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1360
msgid "Pick a Color"
1361
msgstr "Causissètz un color"
1363
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1364
msgid "Received invalid color data\n"
1365
msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1367
#: gtk/gtkcolorsel.c:550
1369
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1370
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1371
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1374
#: gtk/gtkcolorsel.c:554
1376
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1377
"it for use in the future."
1380
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
1381
msgid "_Save color here"
1382
msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1384
#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1386
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1387
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1390
#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1392
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1393
"lightness of that color using the inner triangle."
1396
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1398
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1402
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1406
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1407
msgid "Position on the color wheel."
1410
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1411
msgid "_Saturation:"
1412
msgstr "_Saturacion :"
1414
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1415
msgid "\"Deepness\" of the color."
1416
msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1418
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1422
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1423
msgid "Brightness of the color."
1424
msgstr "Luminositat de la color."
1426
#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1430
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1431
msgid "Amount of red light in the color."
1432
msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1434
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1438
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1439
msgid "Amount of green light in the color."
1440
msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1442
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1446
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1447
msgid "Amount of blue light in the color."
1448
msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1450
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1452
msgstr "Op_acitat :"
1454
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1455
msgid "Transparency of the color."
1456
msgstr "Transparéncia de la color."
1458
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1459
msgid "Color _name:"
1460
msgstr "_Nom de la color :"
1462
#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1464
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1465
"such as 'orange' in this entry."
1468
#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1472
#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1476
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1477
msgid "Color Selection"
1478
msgstr "Seleccion de la color"
1480
#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1481
msgid "Input _Methods"
1484
#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1485
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1488
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1489
msgid "Select A File"
1490
msgstr "Causissètz un fichièr"
1492
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1496
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1500
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1504
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1505
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1507
msgid "Invalid filename: %s"
1508
msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
1510
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1511
msgid "Could not retrieve information about the file"
1512
msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus del fichièr"
1514
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1515
msgid "Could not add a bookmark"
1516
msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1518
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1519
msgid "Could not remove bookmark"
1520
msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1522
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1523
msgid "The folder could not be created"
1524
msgstr "Impossible crear lo repertòri"
1526
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1528
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1529
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1532
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1533
msgid "Invalid file name"
1534
msgstr "Nom de fichièr invalid"
1536
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1537
msgid "The folder contents could not be displayed"
1538
msgstr "Impossible visualizar lo contengut del repertòri"
1540
#. Translators: the first string is a path and the second string
1541
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1544
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1546
msgid "%1$s on %2$s"
1547
msgstr "%1$s sus %2$s"
1549
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1553
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1554
msgid "Recently Used"
1557
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1558
msgid "Select which types of files are shown"
1559
msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1561
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1563
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1564
msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1566
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1568
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1569
msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1571
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1573
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1574
msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1578
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1579
msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1583
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1586
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1590
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1592
msgstr "Renommar..."
1594
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1595
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1599
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1600
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1604
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1608
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1609
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1610
msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1612
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1616
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1617
msgid "Remove the selected bookmark"
1618
msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1620
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1621
msgid "Could not select file"
1622
msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1624
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1626
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1629
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1630
msgid "_Add to Bookmarks"
1631
msgstr "_Apondre als favorits"
1633
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1634
msgid "Show _Hidden Files"
1635
msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1637
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1641
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1645
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1658
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1659
msgid "_Browse for other folders"
1660
msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1662
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1663
msgid "Type a file name"
1664
msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1667
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1668
msgid "Create Fo_lder"
1669
msgstr "Crear un _repertòri"
1671
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1673
msgstr "_Emplaçament :"
1675
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1676
msgid "Save in _folder:"
1677
msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1679
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1680
msgid "Create in _folder:"
1681
msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1683
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1685
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1688
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1690
msgid "Shortcut %s already exists"
1691
msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1695
msgid "Shortcut %s does not exist"
1696
msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1698
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1700
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1701
msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1703
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1706
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1709
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1713
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1714
msgid "Could not start the search process"
1717
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1719
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1720
"Please make sure it is running."
1723
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1724
msgid "Could not send the search request"
1728
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1730
msgstr "_Recercar :"
1732
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1734
msgid "Could not mount %s"
1735
msgstr "Impossible de montar %s"
1737
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1738
msgid "Type name of new folder"
1739
msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1741
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1744
msgid_plural "%d bytes"
1745
msgstr[0] "%d octet"
1746
msgstr[1] "%d octets"
1748
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1753
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1758
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1763
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1764
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1768
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1769
msgid "Today at %H:%M"
1772
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1773
msgid "Yesterday at %H:%M"
1776
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1777
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1778
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1780
msgid "Error creating folder '%s': %s"
1783
#: gtk/gtkfilesel.c:693
1787
#: gtk/gtkfilesel.c:697
1789
msgstr "_Repertòris"
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:733
1795
#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1797
msgid "Folder unreadable: %s"
1798
msgstr "Repertòri illegible : %s"
1800
#: gtk/gtkfilesel.c:949
1803
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1804
"available to this program.\n"
1805
"Are you sure that you want to select it?"
1808
#: gtk/gtkfilesel.c:1079
1810
msgstr "Repertòri _novèl"
1812
#: gtk/gtkfilesel.c:1090
1813
msgid "De_lete File"
1814
msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1816
#: gtk/gtkfilesel.c:1101
1817
msgid "_Rename File"
1820
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
1823
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1826
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
1828
msgstr "Repertòri novèl"
1830
#: gtk/gtkfilesel.c:1466
1831
msgid "_Folder name:"
1832
msgstr "Nom del repertòri :"
1834
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
1838
#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1840
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1843
#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1845
msgid "Error deleting file '%s': %s"
1848
#: gtk/gtkfilesel.c:1589
1850
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1851
msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1853
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
1855
msgstr "Suprimir lo fichièr"
1857
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
1859
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1862
#: gtk/gtkfilesel.c:1655
1864
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1867
#: gtk/gtkfilesel.c:1664
1869
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1872
#: gtk/gtkfilesel.c:1711
1876
#: gtk/gtkfilesel.c:1726
1878
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1881
#: gtk/gtkfilesel.c:1755
1885
#: gtk/gtkfilesel.c:2187
1886
msgid "_Selection: "
1887
msgstr "_Seleccion : "
1889
#: gtk/gtkfilesel.c:3107
1892
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1893
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1896
#: gtk/gtkfilesel.c:3110
1897
msgid "Invalid UTF-8"
1898
msgstr "UTF-8 invalid"
1900
#: gtk/gtkfilesel.c:3984
1901
msgid "Name too long"
1902
msgstr "Nom tròp long"
1904
#: gtk/gtkfilesel.c:3986
1905
msgid "Couldn't convert filename"
1906
msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1908
#: gtk/gtkfilesystem.c:315
1910
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1913
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1915
msgid "Could not obtain root folder"
1918
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1922
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1923
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1924
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1926
msgid "Error getting information for '%s': %s"
1927
msgstr "Error al moment d'obténer las informacions de '%s' : %s"
1929
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1931
msgid "This file system does not support mounting"
1934
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1936
msgstr "Sistèma de fichièrs"
1938
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1941
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1942
"Please use a different name."
1945
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1947
msgid "Bookmark saving failed: %s"
1948
msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
1950
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1952
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1953
msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
1955
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1957
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1958
msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
1960
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1962
msgid "Path is not a folder: '%s'"
1965
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1967
msgid "Network Drive (%s)"
1968
msgstr "Legidor ret (%s)"
1970
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1975
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1977
msgstr "Causissètz una poliça"
1979
#. Initialize fields
1980
#: gtk/gtkfontbutton.c:261
1984
#: gtk/gtkfontbutton.c:781
1988
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1989
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1990
#: gtk/gtkfontsel.c:75
1991
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1992
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1994
#: gtk/gtkfontsel.c:326
1998
#: gtk/gtkfontsel.c:332
2002
#: gtk/gtkfontsel.c:338
2006
#. create the text entry widget
2007
#: gtk/gtkfontsel.c:515
2011
#: gtk/gtkfontsel.c:1359
2012
msgid "Font Selection"
2013
msgstr "Seleccion de poliça"
2015
#: gtk/gtkgamma.c:408
2019
#: gtk/gtkgamma.c:418
2020
msgid "_Gamma value"
2021
msgstr "Valor _gammà"
2023
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2026
#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2028
msgid "Error loading icon: %s"
2029
msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2031
#: gtk/gtkicontheme.c:1321
2034
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2035
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2036
"You can get a copy from:\n"
2040
#: gtk/gtkicontheme.c:1501
2042
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2043
msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2045
#: gtk/gtkicontheme.c:2915
2047
msgid "Failed to load icon"
2050
#: gtk/gtkimmodule.c:421
2054
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
2058
#: gtk/gtkinputdialog.c:205
2059
msgid "No extended input devices"
2062
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
2064
msgstr "_Periferic :"
2066
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2070
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
2074
#: gtk/gtkinputdialog.c:249
2078
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
2083
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
2088
#: gtk/gtkinputdialog.c:295
2092
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
2096
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
2100
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
2104
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
2108
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
2112
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
2116
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
2120
#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2122
msgstr "(desactivat)"
2124
#: gtk/gtkinputdialog.c:645
2126
msgstr "(desconegut)"
2129
#: gtk/gtkinputdialog.c:749
2133
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
2137
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
2138
msgid "The URI bound to this button"
2141
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
2143
msgstr "Copiar l'URL"
2145
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
2149
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2150
#: gtk/gtkmain.c:409
2151
msgid "Load additional GTK+ modules"
2154
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2155
#: gtk/gtkmain.c:410
2159
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2160
#: gtk/gtkmain.c:412
2161
msgid "Make all warnings fatal"
2164
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2165
#: gtk/gtkmain.c:415
2166
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2169
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2170
#: gtk/gtkmain.c:418
2171
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2174
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2175
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2176
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2177
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2179
#: gtk/gtkmain.c:654
2181
msgstr "default:LTR"
2183
#: gtk/gtkmain.c:751
2184
msgid "GTK+ Options"
2185
msgstr "Opcions GTK+"
2187
#: gtk/gtkmain.c:751
2188
msgid "Show GTK+ Options"
2189
msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2191
#: gtk/gtknotebook.c:828
2192
msgid "Arrow spacing"
2195
#: gtk/gtknotebook.c:829
2196
msgid "Scroll arrow spacing"
2199
#: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2204
#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2206
msgid "Not a valid page setup file"
2209
#. Translate to the default units to use for presenting
2210
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2211
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2212
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2213
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2215
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2219
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2221
"<b>Any Printer</b>\n"
2222
"For portable documents"
2225
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2229
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2233
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2243
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2244
msgid "Manage Custom Sizes..."
2247
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2248
msgid "_Format for:"
2251
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2252
msgid "_Paper size:"
2253
msgstr "Talha del _papièr :"
2255
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2256
msgid "_Orientation:"
2257
msgstr "_Orientacion :"
2259
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2261
msgstr "Configuracion de la pagina"
2263
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2264
msgid "Margins from Printer..."
2267
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2269
msgid "Custom Size %d"
2272
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2273
msgid "Manage Custom Sizes"
2276
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2280
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2284
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2286
msgstr "Talha del papièr"
2288
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2292
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2296
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2298
msgstr "_Esquèrra :"
2300
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2304
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2305
msgid "Paper Margins"
2308
#: gtk/gtkpathbar.c:148
2312
#: gtk/gtkpathbar.c:150
2316
#: gtk/gtkpathbar.c:1377
2317
msgid "File System Root"
2320
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2321
msgid "Not available"
2322
msgstr "Pas disponible"
2324
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2325
msgid "_Save in folder:"
2328
#. translators: this string is the default job title for print
2329
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2330
#. * by the job number.
2332
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
2337
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338
#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2339
msgid "print operation status|Initial state"
2342
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343
#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2344
msgid "print operation status|Preparing to print"
2347
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348
#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2349
msgid "print operation status|Generating data"
2352
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353
#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2354
msgid "print operation status|Sending data"
2357
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358
#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2359
msgid "print operation status|Waiting"
2362
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363
#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2364
msgid "print operation status|Blocking on issue"
2367
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368
#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2369
msgid "print operation status|Printing"
2372
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373
#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2374
msgid "print operation status|Finished"
2377
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378
#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2379
msgid "print operation status|Finished with error"
2382
#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2384
msgid "Preparing %d"
2385
msgstr "Preparacion de %d"
2387
#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2390
msgstr "Preparacion"
2392
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2395
msgstr "Estampatge de %d"
2397
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2399
msgid "Error launching preview"
2402
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2404
msgid "Error printing"
2405
msgstr "Error al moment d'estampar"
2407
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2411
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2412
msgid "Printer offline"
2415
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2416
msgid "Out of paper"
2419
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2423
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2424
msgid "Need user intervention"
2427
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2429
msgstr "Talha personalisada"
2431
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2432
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2434
msgid "Not enough free memory"
2437
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2439
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2442
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2444
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2447
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2449
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2452
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2454
msgid "Unspecified error"
2457
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2459
msgid "Error from StartDoc"
2462
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2464
msgstr "Estampadoira"
2466
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2468
msgstr "Emplaçament"
2470
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2474
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2476
msgstr "Estampar las paginas"
2478
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2482
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2486
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2490
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2492
"Specify one or more page ranges,\n"
2496
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2500
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2501
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2509
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2513
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2517
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2519
msgstr "Presentacion"
2521
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2522
msgid "Pages per _side:"
2525
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2529
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2530
msgid "_Only print:"
2534
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2536
msgstr "Totas las paginas"
2538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2542
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2546
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2550
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2554
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2555
msgid "Paper _type:"
2556
msgstr "_Tipe de papièr :"
2558
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2559
msgid "Paper _source:"
2560
msgstr "_Sorça del papièr :"
2562
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2563
msgid "Output t_ray:"
2566
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2570
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2572
msgstr "Pri_oritat :"
2574
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2575
msgid "_Billing info:"
2578
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2579
msgid "Print Document"
2580
msgstr "Estampar lo document"
2582
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2586
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2590
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2594
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2595
msgid "Add Cover Page"
2598
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2602
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2606
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2610
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2614
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2615
msgid "Image Quality"
2616
msgstr "Qualitat del imatge"
2618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2622
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2626
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2627
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2630
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2634
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2638
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2639
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2644
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2645
msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2647
#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2649
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2652
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2653
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2655
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2658
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2659
msgid "Select which type of documents are shown"
2662
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2664
msgid "No item for URI '%s' found"
2667
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2668
msgid "Untitled filter"
2671
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2672
msgid "Could not remove item"
2673
msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2675
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2676
msgid "Could not clear list"
2679
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2680
msgid "Copy _Location"
2683
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2684
msgid "_Remove From List"
2685
msgstr "_Suprimir de la tièra"
2687
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2689
msgstr "_Netejar la tièra"
2691
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2692
msgid "Show _Private Resources"
2695
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2696
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2697
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2698
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2699
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
2700
#. * items list, so that we can insert the new items at the
2701
#. * right place when idly populating the menu in case the
2702
#. * user appended or prepended custom menu items to the
2703
#. * recent chooser menu widget.
2705
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2706
msgid "No items found"
2709
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2711
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2714
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2717
msgstr "Dobrir '%s'"
2719
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2720
msgid "Unknown item"
2721
msgstr "Element desconegut"
2723
#. This is the label format that is used for the first 10 items
2724
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2725
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2726
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2728
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2730
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2732
msgid "recent menu label|_%d. %s"
2735
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2736
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2738
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2740
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2742
msgid "recent menu label|%d. %s"
2745
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2746
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2748
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2751
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2752
#: gtk/gtkstock.c:288
2754
msgstr "Informacions"
2756
#: gtk/gtkstock.c:289
2760
#: gtk/gtkstock.c:290
2764
#: gtk/gtkstock.c:291
2768
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2769
#. * need the mnemonics to be rationalized
2771
#: gtk/gtkstock.c:296
2775
#: gtk/gtkstock.c:298
2779
#: gtk/gtkstock.c:299
2783
#: gtk/gtkstock.c:300
2787
#: gtk/gtkstock.c:301
2791
#: gtk/gtkstock.c:302
2795
#: gtk/gtkstock.c:303
2799
#: gtk/gtkstock.c:304
2801
msgstr "Se _connectar"
2803
#: gtk/gtkstock.c:305
2807
#: gtk/gtkstock.c:306
2811
#: gtk/gtkstock.c:307
2815
#: gtk/gtkstock.c:308
2819
#: gtk/gtkstock.c:309
2823
#: gtk/gtkstock.c:310
2825
msgstr "_Desconnectar"
2827
#: gtk/gtkstock.c:311
2831
#: gtk/gtkstock.c:312
2835
#: gtk/gtkstock.c:313
2839
#: gtk/gtkstock.c:314
2840
msgid "Find and _Replace"
2841
msgstr "Recercar e _remplaçar"
2843
#: gtk/gtkstock.c:315
2847
#: gtk/gtkstock.c:316
2849
msgstr "Ecran _complet"
2851
#: gtk/gtkstock.c:317
2852
msgid "_Leave Fullscreen"
2855
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856
#: gtk/gtkstock.c:319
2857
msgid "Navigation|_Bottom"
2860
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861
#: gtk/gtkstock.c:321
2862
msgid "Navigation|_First"
2865
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866
#: gtk/gtkstock.c:323
2867
msgid "Navigation|_Last"
2870
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871
#: gtk/gtkstock.c:325
2872
msgid "Navigation|_Top"
2875
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876
#: gtk/gtkstock.c:327
2877
msgid "Navigation|_Back"
2880
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881
#: gtk/gtkstock.c:329
2882
msgid "Navigation|_Down"
2885
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886
#: gtk/gtkstock.c:331
2887
msgid "Navigation|_Forward"
2890
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891
#: gtk/gtkstock.c:333
2892
msgid "Navigation|_Up"
2895
#: gtk/gtkstock.c:334
2899
#: gtk/gtkstock.c:335
2903
#: gtk/gtkstock.c:336
2905
msgstr "_Repertòri personal"
2907
#: gtk/gtkstock.c:337
2908
msgid "Increase Indent"
2909
msgstr "Aumentar l'alinèa"
2911
#: gtk/gtkstock.c:338
2912
msgid "Decrease Indent"
2913
msgstr "Reduire l'alinèa"
2915
#: gtk/gtkstock.c:339
2919
#: gtk/gtkstock.c:340
2920
msgid "_Information"
2921
msgstr "_Informacions"
2923
#: gtk/gtkstock.c:341
2927
#: gtk/gtkstock.c:342
2931
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932
#: gtk/gtkstock.c:344
2933
msgid "Justify|_Center"
2936
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937
#: gtk/gtkstock.c:346
2938
msgid "Justify|_Fill"
2941
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942
#: gtk/gtkstock.c:348
2943
msgid "Justify|_Left"
2946
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947
#: gtk/gtkstock.c:350
2948
msgid "Justify|_Right"
2951
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952
#: gtk/gtkstock.c:353
2953
msgid "Media|_Forward"
2956
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2957
#: gtk/gtkstock.c:355
2961
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962
#: gtk/gtkstock.c:357
2963
msgid "Media|P_ause"
2966
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967
#: gtk/gtkstock.c:359
2971
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972
#: gtk/gtkstock.c:361
2973
msgid "Media|Pre_vious"
2976
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977
#: gtk/gtkstock.c:363
2978
msgid "Media|_Record"
2981
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982
#: gtk/gtkstock.c:365
2983
msgid "Media|R_ewind"
2986
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987
#: gtk/gtkstock.c:367
2991
#: gtk/gtkstock.c:368
2995
#: gtk/gtkstock.c:369
2999
#: gtk/gtkstock.c:370
3003
#: gtk/gtkstock.c:371
3007
#: gtk/gtkstock.c:372
3011
#: gtk/gtkstock.c:373
3015
#: gtk/gtkstock.c:374
3019
#: gtk/gtkstock.c:375
3020
msgid "Reverse landscape"
3023
#: gtk/gtkstock.c:376
3024
msgid "Reverse portrait"
3027
#: gtk/gtkstock.c:377
3031
#: gtk/gtkstock.c:378
3032
msgid "_Preferences"
3033
msgstr "_Preferéncias"
3035
#: gtk/gtkstock.c:379
3039
#: gtk/gtkstock.c:380
3040
msgid "Print Pre_view"
3043
#: gtk/gtkstock.c:381
3045
msgstr "_Propietats"
3047
#: gtk/gtkstock.c:382
3051
#: gtk/gtkstock.c:383
3053
msgstr "_Tornar far"
3055
#: gtk/gtkstock.c:384
3057
msgstr "_Actualisar"
3059
#: gtk/gtkstock.c:386
3063
#: gtk/gtkstock.c:387
3065
msgstr "_Enregistrar"
3067
#: gtk/gtkstock.c:388
3069
msgstr "Enregistrar _coma"
3071
#: gtk/gtkstock.c:389
3073
msgstr "_Tot seleccionar"
3075
#: gtk/gtkstock.c:390
3079
#: gtk/gtkstock.c:391
3083
#: gtk/gtkstock.c:392
3087
#: gtk/gtkstock.c:393
3089
msgstr "_Descreissent"
3091
#: gtk/gtkstock.c:394
3092
msgid "_Spell Check"
3095
#: gtk/gtkstock.c:395
3099
#: gtk/gtkstock.c:396
3100
msgid "_Strikethrough"
3103
#: gtk/gtkstock.c:397
3107
#: gtk/gtkstock.c:398
3111
#: gtk/gtkstock.c:399
3115
#: gtk/gtkstock.c:400
3119
#: gtk/gtkstock.c:401
3120
msgid "_Normal Size"
3121
msgstr "Talha _normala"
3123
#: gtk/gtkstock.c:402
3127
#: gtk/gtkstock.c:403
3131
#: gtk/gtkstock.c:404
3135
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3137
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3140
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3142
msgid "No deserialize function found for format %s"
3145
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3147
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3150
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3152
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3155
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3157
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3160
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3162
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3165
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3167
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3170
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3172
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3175
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3177
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3180
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3181
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3184
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3186
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3189
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3190
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3192
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3195
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3197
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3200
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3202
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3205
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3208
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3211
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3213
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3216
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3218
msgid "Tag \"%s\" already defined"
3221
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3223
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3226
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3228
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3231
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3233
msgid "A <%s> element has already been specified"
3236
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3237
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3240
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3242
msgid "Serialized data is malformed"
3245
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3248
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3251
#: gtk/gtktextutil.c:60
3252
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3255
#: gtk/gtktextutil.c:61
3256
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3259
#: gtk/gtktextutil.c:62
3260
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3263
#: gtk/gtktextutil.c:63
3264
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3267
#: gtk/gtktextutil.c:64
3268
msgid "LRO Left-to-right _override"
3271
#: gtk/gtktextutil.c:65
3272
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3275
#: gtk/gtktextutil.c:66
3276
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3279
#: gtk/gtktextutil.c:67
3280
msgid "ZWS _Zero width space"
3283
#: gtk/gtktextutil.c:68
3284
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3287
#: gtk/gtktextutil.c:69
3288
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3291
#: gtk/gtkthemes.c:71
3293
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3296
#: gtk/gtktipsquery.c:187
3297
msgid "--- No Tip ---"
3298
msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3300
#: gtk/gtkuimanager.c:1226
3302
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3305
#: gtk/gtkuimanager.c:1443
3307
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3310
#: gtk/gtkuimanager.c:1533
3312
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3315
#: gtk/gtkuimanager.c:2354
3319
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3323
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3327
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3331
#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3335
#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3339
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3340
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3341
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3342
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3343
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3344
#. * part in the translation!
3346
#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3348
msgid "volume percentage|%d %%"
3351
#. translators, strip everything up to the first |
3352
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
3353
msgid "paper size|asme_f"
3356
#. translators, strip everything up to the first |
3357
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
3358
msgid "paper size|A0x2"
3361
#. translators, strip everything up to the first |
3362
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
3363
msgid "paper size|A0"
3366
#. translators, strip everything up to the first |
3367
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
3368
msgid "paper size|A0x3"
3371
#. translators, strip everything up to the first |
3372
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
3373
msgid "paper size|A1"
3376
#. translators, strip everything up to the first |
3377
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
3378
msgid "paper size|A10"
3381
#. translators, strip everything up to the first |
3382
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
3383
msgid "paper size|A1x3"
3386
#. translators, strip everything up to the first |
3387
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
3388
msgid "paper size|A1x4"
3391
#. translators, strip everything up to the first |
3392
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
3393
msgid "paper size|A2"
3396
#. translators, strip everything up to the first |
3397
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
3398
msgid "paper size|A2x3"
3401
#. translators, strip everything up to the first |
3402
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
3403
msgid "paper size|A2x4"
3406
#. translators, strip everything up to the first |
3407
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
3408
msgid "paper size|A2x5"
3411
#. translators, strip everything up to the first |
3412
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
3413
msgid "paper size|A3"
3416
#. translators, strip everything up to the first |
3417
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
3418
msgid "paper size|A3 Extra"
3421
#. translators, strip everything up to the first |
3422
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
3423
msgid "paper size|A3x3"
3426
#. translators, strip everything up to the first |
3427
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
3428
msgid "paper size|A3x4"
3431
#. translators, strip everything up to the first |
3432
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
3433
msgid "paper size|A3x5"
3436
#. translators, strip everything up to the first |
3437
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
3438
msgid "paper size|A3x6"
3441
#. translators, strip everything up to the first |
3442
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
3443
msgid "paper size|A3x7"
3446
#. translators, strip everything up to the first |
3447
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
3448
msgid "paper size|A4"
3451
#. translators, strip everything up to the first |
3452
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
3453
msgid "paper size|A4 Extra"
3456
#. translators, strip everything up to the first |
3457
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
3458
msgid "paper size|A4 Tab"
3461
#. translators, strip everything up to the first |
3462
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
3463
msgid "paper size|A4x3"
3466
#. translators, strip everything up to the first |
3467
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
3468
msgid "paper size|A4x4"
3471
#. translators, strip everything up to the first |
3472
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
3473
msgid "paper size|A4x5"
3476
#. translators, strip everything up to the first |
3477
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
3478
msgid "paper size|A4x6"
3481
#. translators, strip everything up to the first |
3482
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
3483
msgid "paper size|A4x7"
3486
#. translators, strip everything up to the first |
3487
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
3488
msgid "paper size|A4x8"
3491
#. translators, strip everything up to the first |
3492
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
3493
msgid "paper size|A4x9"
3496
#. translators, strip everything up to the first |
3497
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
3498
msgid "paper size|A5"
3501
#. translators, strip everything up to the first |
3502
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
3503
msgid "paper size|A5 Extra"
3506
#. translators, strip everything up to the first |
3507
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
3508
msgid "paper size|A6"
3511
#. translators, strip everything up to the first |
3512
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
3513
msgid "paper size|A7"
3516
#. translators, strip everything up to the first |
3517
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
3518
msgid "paper size|A8"
3521
#. translators, strip everything up to the first |
3522
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
3523
msgid "paper size|A9"
3526
#. translators, strip everything up to the first |
3527
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
3528
msgid "paper size|B0"
3531
#. translators, strip everything up to the first |
3532
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
3533
msgid "paper size|B1"
3536
#. translators, strip everything up to the first |
3537
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
3538
msgid "paper size|B10"
3541
#. translators, strip everything up to the first |
3542
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
3543
msgid "paper size|B2"
3546
#. translators, strip everything up to the first |
3547
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
3548
msgid "paper size|B3"
3551
#. translators, strip everything up to the first |
3552
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
3553
msgid "paper size|B4"
3556
#. translators, strip everything up to the first |
3557
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
3558
msgid "paper size|B5"
3561
#. translators, strip everything up to the first |
3562
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
3563
msgid "paper size|B5 Extra"
3566
#. translators, strip everything up to the first |
3567
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
3568
msgid "paper size|B6"
3571
#. translators, strip everything up to the first |
3572
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
3573
msgid "paper size|B6/C4"
3576
#. translators, strip everything up to the first |
3577
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
3578
msgid "paper size|B7"
3581
#. translators, strip everything up to the first |
3582
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
3583
msgid "paper size|B8"
3586
#. translators, strip everything up to the first |
3587
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
3588
msgid "paper size|B9"
3591
#. translators, strip everything up to the first |
3592
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
3593
msgid "paper size|C0"
3596
#. translators, strip everything up to the first |
3597
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
3598
msgid "paper size|C1"
3601
#. translators, strip everything up to the first |
3602
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
3603
msgid "paper size|C10"
3606
#. translators, strip everything up to the first |
3607
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
3608
msgid "paper size|C2"
3611
#. translators, strip everything up to the first |
3612
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
3613
msgid "paper size|C3"
3616
#. translators, strip everything up to the first |
3617
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
3618
msgid "paper size|C4"
3621
#. translators, strip everything up to the first |
3622
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
3623
msgid "paper size|C5"
3626
#. translators, strip everything up to the first |
3627
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
3628
msgid "paper size|C6"
3631
#. translators, strip everything up to the first |
3632
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
3633
msgid "paper size|C6/C5"
3636
#. translators, strip everything up to the first |
3637
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
3638
msgid "paper size|C7"
3641
#. translators, strip everything up to the first |
3642
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
3643
msgid "paper size|C7/C6"
3646
#. translators, strip everything up to the first |
3647
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
3648
msgid "paper size|C8"
3651
#. translators, strip everything up to the first |
3652
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
3653
msgid "paper size|C9"
3656
#. translators, strip everything up to the first |
3657
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
3658
msgid "paper size|DL Envelope"
3661
#. translators, strip everything up to the first |
3662
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
3663
msgid "paper size|RA0"
3666
#. translators, strip everything up to the first |
3667
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
3668
msgid "paper size|RA1"
3671
#. translators, strip everything up to the first |
3672
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
3673
msgid "paper size|RA2"
3676
#. translators, strip everything up to the first |
3677
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
3678
msgid "paper size|SRA0"
3681
#. translators, strip everything up to the first |
3682
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
3683
msgid "paper size|SRA1"
3686
#. translators, strip everything up to the first |
3687
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
3688
msgid "paper size|SRA2"
3691
#. translators, strip everything up to the first |
3692
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
3693
msgid "paper size|JB0"
3696
#. translators, strip everything up to the first |
3697
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
3698
msgid "paper size|JB1"
3701
#. translators, strip everything up to the first |
3702
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
3703
msgid "paper size|JB10"
3706
#. translators, strip everything up to the first |
3707
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
3708
msgid "paper size|JB2"
3711
#. translators, strip everything up to the first |
3712
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
3713
msgid "paper size|JB3"
3716
#. translators, strip everything up to the first |
3717
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
3718
msgid "paper size|JB4"
3721
#. translators, strip everything up to the first |
3722
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
3723
msgid "paper size|JB5"
3726
#. translators, strip everything up to the first |
3727
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
3728
msgid "paper size|JB6"
3731
#. translators, strip everything up to the first |
3732
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
3733
msgid "paper size|JB7"
3736
#. translators, strip everything up to the first |
3737
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
3738
msgid "paper size|JB8"
3741
#. translators, strip everything up to the first |
3742
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
3743
msgid "paper size|JB9"
3746
#. translators, strip everything up to the first |
3747
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
3748
msgid "paper size|jis exec"
3751
#. translators, strip everything up to the first |
3752
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
3753
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3756
#. translators, strip everything up to the first |
3757
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
3758
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3761
#. translators, strip everything up to the first |
3762
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
3763
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3766
#. translators, strip everything up to the first |
3767
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
3768
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3771
#. translators, strip everything up to the first |
3772
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
3773
msgid "paper size|kahu Envelope"
3776
#. translators, strip everything up to the first |
3777
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
3778
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3781
#. translators, strip everything up to the first |
3782
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
3783
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3786
#. translators, strip everything up to the first |
3787
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
3788
msgid "paper size|you4 Envelope"
3791
#. translators, strip everything up to the first |
3792
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
3793
msgid "paper size|10x11"
3796
#. translators, strip everything up to the first |
3797
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
3798
msgid "paper size|10x13"
3801
#. translators, strip everything up to the first |
3802
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
3803
msgid "paper size|10x14"
3806
#. translators, strip everything up to the first |
3807
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3808
msgid "paper size|10x15"
3811
#. translators, strip everything up to the first |
3812
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
3813
msgid "paper size|11x12"
3816
#. translators, strip everything up to the first |
3817
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
3818
msgid "paper size|11x15"
3821
#. translators, strip everything up to the first |
3822
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
3823
msgid "paper size|12x19"
3826
#. translators, strip everything up to the first |
3827
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
3828
msgid "paper size|5x7"
3831
#. translators, strip everything up to the first |
3832
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
3833
msgid "paper size|6x9 Envelope"
3834
msgstr "Envolopa 6 x 9"
3836
#. translators, strip everything up to the first |
3837
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
3838
msgid "paper size|7x9 Envelope"
3839
msgstr "Envolopa 7 x 9"
3841
#. translators, strip everything up to the first |
3842
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
3843
msgid "paper size|9x11 Envelope"
3844
msgstr "Envolopa 9 x 11"
3846
#. translators, strip everything up to the first |
3847
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
3848
msgid "paper size|a2 Envelope"
3849
msgstr "Envolopa a2"
3851
#. translators, strip everything up to the first |
3852
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
3853
msgid "paper size|Arch A"
3856
#. translators, strip everything up to the first |
3857
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
3858
msgid "paper size|Arch B"
3861
#. translators, strip everything up to the first |
3862
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
3863
msgid "paper size|Arch C"
3866
#. translators, strip everything up to the first |
3867
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
3868
msgid "paper size|Arch D"
3871
#. translators, strip everything up to the first |
3872
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
3873
msgid "paper size|Arch E"
3876
#. translators, strip everything up to the first |
3877
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
3878
msgid "paper size|b-plus"
3881
#. translators, strip everything up to the first |
3882
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
3883
msgid "paper size|c"
3886
#. translators, strip everything up to the first |
3887
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
3888
msgid "paper size|c5 Envelope"
3889
msgstr "Envolopa c5"
3891
#. translators, strip everything up to the first |
3892
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
3893
msgid "paper size|d"
3896
#. translators, strip everything up to the first |
3897
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
3898
msgid "paper size|e"
3901
#. translators, strip everything up to the first |
3902
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
3903
msgid "paper size|edp"
3906
#. translators, strip everything up to the first |
3907
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
3908
msgid "paper size|European edp"
3911
#. translators, strip everything up to the first |
3912
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
3913
msgid "paper size|Executive"
3916
#. translators, strip everything up to the first |
3917
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
3918
msgid "paper size|f"
3921
#. translators, strip everything up to the first |
3922
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
3923
msgid "paper size|FanFold European"
3926
#. translators, strip everything up to the first |
3927
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
3928
msgid "paper size|FanFold US"
3931
#. translators, strip everything up to the first |
3932
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
3933
msgid "paper size|FanFold German Legal"
3936
#. translators, strip everything up to the first |
3937
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
3938
msgid "paper size|Government Legal"
3941
#. translators, strip everything up to the first |
3942
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
3943
msgid "paper size|Government Letter"
3946
#. translators, strip everything up to the first |
3947
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
3948
msgid "paper size|Index 3x5"
3951
#. translators, strip everything up to the first |
3952
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
3953
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3956
#. translators, strip everything up to the first |
3957
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
3958
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3961
#. translators, strip everything up to the first |
3962
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
3963
msgid "paper size|Index 5x8"
3966
#. translators, strip everything up to the first |
3967
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
3968
msgid "paper size|Invoice"
3971
#. translators, strip everything up to the first |
3972
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
3973
msgid "paper size|Tabloid"
3976
#. translators, strip everything up to the first |
3977
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
3978
msgid "paper size|US Legal"
3981
#. translators, strip everything up to the first |
3982
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
3983
msgid "paper size|US Legal Extra"
3986
#. translators, strip everything up to the first |
3987
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
3988
msgid "paper size|US Letter"
3991
#. translators, strip everything up to the first |
3992
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
3993
msgid "paper size|US Letter Extra"
3996
#. translators, strip everything up to the first |
3997
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
3998
msgid "paper size|US Letter Plus"
4001
#. translators, strip everything up to the first |
4002
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
4003
msgid "paper size|Monarch Envelope"
4006
#. translators, strip everything up to the first |
4007
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
4008
msgid "paper size|#10 Envelope"
4011
#. translators, strip everything up to the first |
4012
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
4013
msgid "paper size|#11 Envelope"
4016
#. translators, strip everything up to the first |
4017
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
4018
msgid "paper size|#12 Envelope"
4021
#. translators, strip everything up to the first |
4022
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
4023
msgid "paper size|#14 Envelope"
4026
#. translators, strip everything up to the first |
4027
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
4028
msgid "paper size|#9 Envelope"
4031
#. translators, strip everything up to the first |
4032
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
4033
msgid "paper size|Personal Envelope"
4036
#. translators, strip everything up to the first |
4037
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
4038
msgid "paper size|Quarto"
4041
#. translators, strip everything up to the first |
4042
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
4043
msgid "paper size|Super A"
4046
#. translators, strip everything up to the first |
4047
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
4048
msgid "paper size|Super B"
4051
#. translators, strip everything up to the first |
4052
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
4053
msgid "paper size|Wide Format"
4056
#. translators, strip everything up to the first |
4057
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
4058
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4061
#. translators, strip everything up to the first |
4062
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
4063
msgid "paper size|Folio"
4066
#. translators, strip everything up to the first |
4067
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
4068
msgid "paper size|Folio sp"
4071
#. translators, strip everything up to the first |
4072
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
4073
msgid "paper size|Invite Envelope"
4076
#. translators, strip everything up to the first |
4077
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
4078
msgid "paper size|Italian Envelope"
4081
#. translators, strip everything up to the first |
4082
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
4083
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4086
#. translators, strip everything up to the first |
4087
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
4088
msgid "paper size|pa-kai"
4091
#. translators, strip everything up to the first |
4092
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
4093
msgid "paper size|Postfix Envelope"
4096
#. translators, strip everything up to the first |
4097
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
4098
msgid "paper size|Small Photo"
4101
#. translators, strip everything up to the first |
4102
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
4103
msgid "paper size|prc1 Envelope"
4106
#. translators, strip everything up to the first |
4107
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
4108
msgid "paper size|prc10 Envelope"
4111
#. translators, strip everything up to the first |
4112
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
4113
msgid "paper size|prc 16k"
4116
#. translators, strip everything up to the first |
4117
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
4118
msgid "paper size|prc2 Envelope"
4121
#. translators, strip everything up to the first |
4122
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
4123
msgid "paper size|prc3 Envelope"
4126
#. translators, strip everything up to the first |
4127
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
4128
msgid "paper size|prc 32k"
4131
#. translators, strip everything up to the first |
4132
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
4133
msgid "paper size|prc4 Envelope"
4136
#. translators, strip everything up to the first |
4137
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
4138
msgid "paper size|prc5 Envelope"
4141
#. translators, strip everything up to the first |
4142
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
4143
msgid "paper size|prc6 Envelope"
4146
#. translators, strip everything up to the first |
4147
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
4148
msgid "paper size|prc7 Envelope"
4151
#. translators, strip everything up to the first |
4152
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
4153
msgid "paper size|prc8 Envelope"
4156
#. translators, strip everything up to the first |
4157
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
4158
msgid "paper size|ROC 16k"
4161
#. translators, strip everything up to the first |
4162
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
4163
msgid "paper size|ROC 8k"
4166
#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4168
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4171
#: gtk/updateiconcache.c:1376
4173
msgid "Failed to write header\n"
4176
#: gtk/updateiconcache.c:1382
4178
msgid "Failed to write hash table\n"
4181
#: gtk/updateiconcache.c:1388
4183
msgid "Failed to write folder index\n"
4186
#: gtk/updateiconcache.c:1396
4188
msgid "Failed to rewrite header\n"
4191
#: gtk/updateiconcache.c:1448
4193
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4196
#: gtk/updateiconcache.c:1483
4198
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4201
#: gtk/updateiconcache.c:1497
4203
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4206
#: gtk/updateiconcache.c:1509
4208
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4211
#: gtk/updateiconcache.c:1516
4213
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4216
#: gtk/updateiconcache.c:1538
4218
msgid "Cache file created successfully.\n"
4221
#: gtk/updateiconcache.c:1577
4222
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4225
#: gtk/updateiconcache.c:1578
4226
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4229
#: gtk/updateiconcache.c:1579
4230
msgid "Don't include image data in the cache"
4233
#: gtk/updateiconcache.c:1580
4234
msgid "Output a C header file"
4237
#: gtk/updateiconcache.c:1581
4238
msgid "Turn off verbose output"
4241
#: gtk/updateiconcache.c:1582
4242
msgid "Validate existing icon cache"
4245
#: gtk/updateiconcache.c:1617
4247
msgid "File not found: %s\n"
4250
#: gtk/updateiconcache.c:1623
4252
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4255
#: gtk/updateiconcache.c:1634
4258
"No theme index file in '%s'.\n"
4259
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4263
#: modules/input/imam-et.c:454
4264
msgid "Amharic (EZ+)"
4268
#: modules/input/imcedilla.c:91
4273
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4274
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4278
#: modules/input/iminuktitut.c:127
4279
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4283
#: modules/input/imipa.c:145
4288
#: modules/input/immultipress.c:31
4293
#: modules/input/imthai.c:35
4298
#: modules/input/imti-er.c:453
4299
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4303
#: modules/input/imti-et.c:453
4304
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4308
#: modules/input/imviqr.c:244
4309
msgid "Vietnamese (VIQR)"
4313
#: modules/input/imxim.c:28
4314
msgid "X Input Method"
4317
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4321
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4323
msgstr "Tipe de papièr"
4325
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4326
msgid "Paper Source"
4329
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4333
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4337
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4338
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4339
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4343
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4344
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4345
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4346
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4347
msgid "Printer Default"
4350
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4354
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4358
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4362
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4366
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4370
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4374
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4375
msgid "Confidential"
4376
msgstr "Confidencial"
4378
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4382
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4386
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4390
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4391
msgid "Unclassified"
4394
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4396
msgid "Custom %.2fx%.2f"
4399
#. default filename used for print-to-file
4400
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4405
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4406
msgid "Print to File"
4407
msgstr "Estampar dins un fichièr"
4409
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4413
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4417
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4418
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4419
msgid "Pages per _sheet:"
4422
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4426
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4427
msgid "_Output format"
4428
msgstr "Format de _sortida"
4430
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4431
msgid "Print to LPR"
4434
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4435
msgid "Pages Per Sheet"
4436
msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4438
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4439
msgid "Command Line"
4440
msgstr "Linha de comanda"
4442
#. default filename used for print-to-test
4443
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4445
msgid "test-output.%s"
4448
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4449
msgid "Print to Test Printer"
4452
#: tests/testfilechooser.c:205
4454
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4455
msgstr "Impossible d'obténer las informacions pel fichièr '%s' : %s"