~ubuntu-branches/debian/experimental/gtk+2.0/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-17 11:15:05 UTC
  • mto: (72.1.1 lenny) (1.4.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070917111505-giz9c5xltxkb5y54
Tags: upstream-2.12.0
Import upstream version 2.12.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
11
11
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007.
12
12
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
 
13
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
13
14
#
14
15
msgid ""
15
16
msgstr ""
16
17
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n"
17
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 10:35+0100\n"
20
 
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 12:21+0200\n"
 
21
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
21
22
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
27
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
28
 
27
29
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28
30
msgid "directfb arg"
55
57
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
56
58
#: gdk/gdk.c:132
57
59
msgid "X display to use"
58
 
msgstr "Visuel X à utiliser"
 
60
msgstr "Affichage X à utiliser"
59
61
 
60
62
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61
63
#: gdk/gdk.c:133
62
64
msgid "DISPLAY"
63
 
msgstr "VISUEL"
 
65
msgstr "AFFICHAGE"
64
66
 
65
67
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
66
68
#: gdk/gdk.c:135
395
397
msgid "Unsupported animation type"
396
398
msgstr "Type d'animation non pris en charge"
397
399
 
398
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 
400
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 
401
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
399
402
#, c-format
400
403
msgid "Invalid header in animation"
401
404
msgstr "En-tête non valide dans l'animation"
402
405
 
403
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
404
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 
406
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
 
407
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
405
408
#, c-format
406
409
msgid "Not enough memory to load animation"
407
410
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation"
408
411
 
409
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 
412
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
410
413
#, c-format
411
414
msgid "Malformed chunk in animation"
412
415
msgstr "Fragment malformé dans l'animation"
413
416
 
414
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
 
417
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
415
418
msgid "The ANI image format"
416
419
msgstr "Le format d'image ANI"
417
420
 
962
965
msgid "Excess data in file"
963
966
msgstr "Trop de données dans le fichier"
964
967
 
965
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
 
968
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
966
969
msgid "The Targa image format"
967
970
msgstr "Le format d'image Targa"
968
971
 
1151
1154
#. Description of --sync in --help output
1152
1155
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1153
1156
msgid "Make X calls synchronous"
1154
 
msgstr "Faire des appels X synchrone"
 
1157
msgstr "Effectue des appels X synchrones"
1155
1158
 
1156
1159
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1157
1160
msgid "License"
1205
1208
#.
1206
1209
#: gtk/gtkaccellabel.c:90
1207
1210
msgid "keyboard label|Shift"
1208
 
msgstr "Shift"
 
1211
msgstr "Maj"
1209
1212
 
1210
1213
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211
1214
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1269
1272
msgid "keyboard label|Backslash"
1270
1273
msgstr "Antislash"
1271
1274
 
 
1275
#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "Invalid type function: `%s'"
 
1278
msgstr "Fonction de type non valide : « %s »"
 
1279
 
 
1280
#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "Invalid root element: '%s'"
 
1283
msgstr "Élément racine non valide : « %s »"
 
1284
 
 
1285
#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "Unhandled tag: '%s'"
 
1288
msgstr "Balise non gérée : « %s »"
 
1289
 
1272
1290
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1273
1291
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1274
1292
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1361
1379
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1362
1380
#. * acelerator.
1363
1381
#.
1364
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
 
1382
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1365
1383
msgid "New accelerator..."
1366
1384
msgstr "Nouveau raccourci..."
1367
1385
 
1369
1387
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1370
1388
#, c-format
1371
1389
msgid "progress bar label|%d %%"
1372
 
msgstr "%d %%"
 
1390
msgstr "%d %%"
1373
1391
 
1374
1392
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1375
1393
msgid "Pick a Color"
1379
1397
msgid "Received invalid color data\n"
1380
1398
msgstr "Donnée de couleur non valide reçue\n"
1381
1399
 
1382
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 
1400
#: gtk/gtkcolorsel.c:550
1383
1401
msgid ""
1384
1402
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1385
1403
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1387
1405
msgstr ""
1388
1406
"La couleur précédemment sélectionnée, en comparaison de la couleur que vous "
1389
1407
"êtes en train de sélectionner maintenant. Vous pouvez glisser cette couleur "
1390
 
"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuel en la "
1391
 
"glissant sur un autre échantillon de couleur à coté."
 
1408
"sur une entrée de palette, ou sélectionner cette couleur comme actuelle en "
 
1409
"la glissant sur un autre échantillon de couleur à côté."
1392
1410
 
1393
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 
1411
#: gtk/gtkcolorsel.c:554
1394
1412
msgid ""
1395
1413
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1396
1414
"it for use in the future."
1398
1416
"La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur "
1399
1417
"dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement."
1400
1418
 
1401
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:954
 
1419
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
1402
1420
msgid "_Save color here"
1403
1421
msgstr "_Enregistrer la couleur ici"
1404
1422
 
1405
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
 
1423
#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1406
1424
msgid ""
1407
1425
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1408
1426
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1409
1427
msgstr ""
1410
1428
"Cliquez cette entrée de palette pour en faire la couleur actuelle. Pour "
1411
 
"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-"
 
1429
"modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faites un clic "
1412
1430
"droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »."
1413
1431
 
1414
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 
1432
#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1415
1433
msgid ""
1416
1434
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1417
1435
"lightness of that color using the inner triangle."
1418
1436
msgstr ""
1419
1437
"Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. "
1420
 
"Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le "
1421
 
"triangle intérieur."
 
1438
"Sélectionnez la luminosité de la couleur en utilisant le triangle intérieur."
1422
1439
 
1423
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 
1440
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1424
1441
msgid ""
1425
1442
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1426
1443
"that color."
1428
1445
"Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur "
1429
1446
"l'écran pour sélectionner cette couleur."
1430
1447
 
1431
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 
1448
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1432
1449
msgid "_Hue:"
1433
1450
msgstr "_Teinte :"
1434
1451
 
1435
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 
1452
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1436
1453
msgid "Position on the color wheel."
1437
1454
msgstr "Position sur le cercle des couleurs."
1438
1455
 
1439
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 
1456
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1440
1457
msgid "_Saturation:"
1441
1458
msgstr "_Saturation :"
1442
1459
 
1443
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 
1460
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1444
1461
msgid "\"Deepness\" of the color."
1445
1462
msgstr "« Profondeur » de la couleur."
1446
1463
 
1447
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 
1464
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1448
1465
msgid "_Value:"
1449
1466
msgstr "_Valeur :"
1450
1467
 
1451
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 
1468
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1452
1469
msgid "Brightness of the color."
1453
1470
msgstr "Luminosité de la couleur."
1454
1471
 
1455
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 
1472
#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1456
1473
msgid "_Red:"
1457
1474
msgstr "_Rouge :"
1458
1475
 
1459
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 
1476
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1460
1477
msgid "Amount of red light in the color."
1461
1478
msgstr "Quantité de rouge dans la couleur."
1462
1479
 
1463
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
 
1480
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1464
1481
msgid "_Green:"
1465
1482
msgstr "_Vert :"
1466
1483
 
1467
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 
1484
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1468
1485
msgid "Amount of green light in the color."
1469
1486
msgstr "Quantité de vert dans la couleur."
1470
1487
 
1471
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 
1488
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1472
1489
msgid "_Blue:"
1473
1490
msgstr "_Bleu :"
1474
1491
 
1475
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 
1492
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1476
1493
msgid "Amount of blue light in the color."
1477
1494
msgstr "Quantité de bleu dans la couleur."
1478
1495
 
1479
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
 
1496
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1480
1497
msgid "Op_acity:"
1481
1498
msgstr "Op_acité :"
1482
1499
 
1483
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
 
1500
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1484
1501
msgid "Transparency of the color."
1485
1502
msgstr "Transparence de la couleur."
1486
1503
 
1487
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
 
1504
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1488
1505
msgid "Color _name:"
1489
1506
msgstr "_Nom de la couleur :"
1490
1507
 
1491
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
 
1508
#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1492
1509
msgid ""
1493
1510
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1494
1511
"such as 'orange' in this entry."
1497
1514
"(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme "
1498
1515
"« orange »)."
1499
1516
 
1500
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
 
1517
#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1501
1518
msgid "_Palette:"
1502
1519
msgstr "_Palette :"
1503
1520
 
1504
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
 
1521
#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1505
1522
msgid "Color Wheel"
1506
1523
msgstr "Cercle des couleurs"
1507
1524
 
1521
1538
msgid "Select A File"
1522
1539
msgstr "Sélectionner un fichier"
1523
1540
 
1524
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
 
1541
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1525
1542
msgid "Desktop"
1526
1543
msgstr "Bureau"
1527
1544
 
1529
1546
msgid "(None)"
1530
1547
msgstr "(Aucun)"
1531
1548
 
1532
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
 
1549
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1533
1550
msgid "Other..."
1534
1551
msgstr "Autre..."
1535
1552
 
1576
1593
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1577
1594
#. * to translate.
1578
1595
#.
1579
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
 
1596
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1580
1597
#, c-format
1581
1598
msgid "%1$s on %2$s"
1582
1599
msgstr "%1$s sur %2$s"
1583
1600
 
1584
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
 
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1585
1602
msgid "Search"
1586
 
msgstr ""
 
1603
msgstr "Rechercher"
1587
1604
 
1588
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
 
1605
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1589
1606
msgid "Recently Used"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
 
1607
msgstr "Récemment utilisés"
 
1608
 
 
1609
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
 
1610
msgid "Select which types of files are shown"
 
1611
msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
 
1612
 
 
1613
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1593
1614
#, c-format
1594
1615
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1595
1616
msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets"
1596
1617
 
1597
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
 
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1598
1619
#, c-format
1599
1620
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1600
1621
msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets"
1601
1622
 
1602
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
 
1623
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1603
1624
#, c-format
1604
1625
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1605
1626
msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets"
1606
1627
 
1607
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
 
1628
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1608
1629
#, c-format
1609
1630
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1610
1631
msgstr "Enlève le signet « %s »"
1611
1632
 
1612
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
 
1633
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1613
1634
#, c-format
1614
1635
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1615
1636
msgstr ""
1616
1637
"Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin "
1617
1638
"d'accès valide."
1618
1639
 
1619
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
 
1640
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1620
1641
msgid "Remove"
1621
1642
msgstr "Enlever"
1622
1643
 
1623
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
 
1644
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1624
1645
msgid "Rename..."
1625
1646
msgstr "Renommer..."
1626
1647
 
1627
1648
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1628
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 
1649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1629
1650
msgid "Places"
1630
1651
msgstr "Raccourcis"
1631
1652
 
1632
1653
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1633
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
 
1654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1634
1655
msgid "_Places"
1635
1656
msgstr "_Raccourcis"
1636
1657
 
1637
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
 
1658
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1638
1659
msgid "_Add"
1639
1660
msgstr "A_jouter"
1640
1661
 
1641
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 
1662
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1642
1663
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1643
1664
msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets"
1644
1665
 
1645
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
 
1666
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1646
1667
msgid "_Remove"
1647
1668
msgstr "_Enlever"
1648
1669
 
1649
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 
1670
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1650
1671
msgid "Remove the selected bookmark"
1651
1672
msgstr "Supprime le signet sélectionné"
1652
1673
 
1653
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
 
1674
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1654
1675
msgid "Could not select file"
1655
1676
msgstr "Impossible de sélectionner le fichier"
1656
1677
 
1657
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
 
1678
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1658
1679
#, c-format
1659
1680
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1660
1681
msgstr ""
1661
1682
"Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin "
1662
1683
"d'accès valide."
1663
1684
 
1664
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
 
1685
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1665
1686
msgid "_Add to Bookmarks"
1666
1687
msgstr "A_jouter aux signets"
1667
1688
 
1668
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
 
1689
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1669
1690
msgid "Show _Hidden Files"
1670
1691
msgstr "Afficher les fichiers _cachés"
1671
1692
 
1672
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
 
1693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1673
1694
msgid "Files"
1674
1695
msgstr "Fichiers"
1675
1696
 
1676
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
 
1697
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1677
1698
msgid "Name"
1678
1699
msgstr "Nom"
1679
1700
 
1680
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
 
1701
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1681
1702
msgid "Size"
1682
1703
msgstr "Taille"
1683
1704
 
1684
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
 
1705
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1685
1706
msgid "Modified"
1686
1707
msgstr "Modifié"
1687
1708
 
1688
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1689
 
msgid "Select which types of files are shown"
1690
 
msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher"
1691
 
 
1692
1709
#. Label
1693
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 
1710
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1694
1711
msgid "_Name:"
1695
1712
msgstr "_Nom :"
1696
1713
 
1697
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 
1714
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1698
1715
msgid "_Browse for other folders"
1699
 
msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers"
 
1716
msgstr "_Parcourir d'autres dossiers"
1700
1717
 
1701
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
 
1718
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1702
1719
msgid "Type a file name"
1703
1720
msgstr "Saisissez un nom de fichier"
1704
1721
 
1705
1722
#. Create Folder
1706
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
 
1723
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1707
1724
msgid "Create Fo_lder"
1708
1725
msgstr "_Créer un dossier"
1709
1726
 
1710
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
 
1727
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1711
1728
msgid "_Location:"
1712
1729
msgstr "_Emplacement :"
1713
1730
 
1714
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
 
1731
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1715
1732
msgid "Save in _folder:"
1716
1733
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
1717
1734
 
1718
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
 
1735
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1719
1736
msgid "Create in _folder:"
1720
1737
msgstr "Créer dans le _dossier :"
1721
1738
 
1722
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
 
1739
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1723
1740
#, c-format
1724
1741
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1725
1742
msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local"
1726
1743
 
1727
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
 
1744
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1728
1745
#, c-format
1729
1746
msgid "Shortcut %s already exists"
1730
1747
msgstr "Le raccourci %s existe déjà"
1731
1748
 
1732
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
 
1749
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1733
1750
#, c-format
1734
1751
msgid "Shortcut %s does not exist"
1735
1752
msgstr "Le raccourci %s n'existe pas"
1736
1753
 
1737
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
 
1754
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1738
1755
#, c-format
1739
1756
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1740
1757
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
1741
1758
 
1742
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
 
1759
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1743
1760
#, c-format
1744
1761
msgid ""
1745
1762
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1746
1763
msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
1747
1764
 
1748
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
 
1765
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1749
1766
msgid "_Replace"
1750
1767
msgstr "_Remplacer"
1751
1768
 
1752
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1753
 
#, fuzzy
 
1769
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1754
1770
msgid "Could not start the search process"
1755
 
msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
1771
msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche"
1756
1772
 
1757
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
 
1773
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1758
1774
msgid ""
1759
1775
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1760
1776
"Please make sure it is running."
1761
1777
msgstr ""
 
1778
"Le programme n'a pas pu créer une connexion au démon d'indexation. Vérifiez "
 
1779
"que celui-ci fonctionne."
1762
1780
 
1763
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1764
 
#, fuzzy
 
1781
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1765
1782
msgid "Could not send the search request"
1766
 
msgstr "Impossible d'enregistrer le reste"
 
1783
msgstr "Impossible d'envoyer la requête de recherche"
1767
1784
 
1768
1785
#. Label
1769
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
 
1786
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1770
1787
msgid "_Search:"
1771
 
msgstr ""
 
1788
msgstr "_Rechercher :"
1772
1789
 
1773
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
 
1790
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1774
1791
#, c-format
1775
1792
msgid "Could not mount %s"
1776
1793
msgstr "Impossible de monter %s"
1777
1794
 
1778
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
 
1795
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1779
1796
msgid "Type name of new folder"
1780
1797
msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier"
1781
1798
 
1782
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
 
1799
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1783
1800
#, c-format
1784
1801
msgid "%d byte"
1785
1802
msgid_plural "%d bytes"
1786
1803
msgstr[0] "%d octet"
1787
1804
msgstr[1] "%d octets"
1788
1805
 
1789
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
 
1806
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1790
1807
#, c-format
1791
1808
msgid "%.1f KB"
1792
1809
msgstr "%.1f Kio"
1793
1810
 
1794
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
 
1811
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1795
1812
#, c-format
1796
1813
msgid "%.1f MB"
1797
1814
msgstr "%.1f Mio"
1798
1815
 
1799
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
 
1816
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1800
1817
#, c-format
1801
1818
msgid "%.1f GB"
1802
1819
msgstr "%.1f Gio"
1803
1820
 
1804
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1805
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
 
1821
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
 
1822
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1806
1823
msgid "Unknown"
1807
1824
msgstr "Inconnu"
1808
1825
 
 
1826
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
 
1827
msgid "Today at %H:%M"
 
1828
msgstr "Aujourd'hui à %H:%M"
 
1829
 
1809
1830
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1810
 
msgid "Today at %H:%M"
1811
 
msgstr ""
1812
 
 
1813
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1814
 
#, fuzzy
1815
1831
msgid "Yesterday at %H:%M"
1816
 
msgstr "Hier"
 
1832
msgstr "Hier à %H:%M"
1817
1833
 
1818
1834
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1819
1835
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1820
1836
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1821
1837
#, c-format
1822
1838
msgid "Error creating folder '%s': %s"
1823
 
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
 
1839
msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s"
1824
1840
 
1825
1841
#: gtk/gtkfilesel.c:693
1826
1842
msgid "Folders"
2102
2118
msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème"
2103
2119
 
2104
2120
#: gtk/gtkicontheme.c:2915
2105
 
#, fuzzy, c-format
 
2121
#, c-format
2106
2122
msgid "Failed to load icon"
2107
 
msgstr "Impossible de charger l'image TIFF"
 
2123
msgstr "Impossible de charger l'icône"
2108
2124
 
2109
2125
#: gtk/gtkimmodule.c:421
2110
2126
msgid "Default"
2111
 
msgstr "Défaut"
 
2127
msgstr "Par défaut"
2112
2128
 
2113
2129
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
2114
2130
msgid "Input"
2208
2224
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2209
2225
#: gtk/gtkmain.c:409
2210
2226
msgid "Load additional GTK+ modules"
2211
 
msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels"
 
2227
msgstr "Charge des modules GTK+ additionnels"
2212
2228
 
2213
2229
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2214
2230
#: gtk/gtkmain.c:410
2245
2261
 
2246
2262
#: gtk/gtkmain.c:751
2247
2263
msgid "Show GTK+ Options"
2248
 
msgstr "Afficher les options GTK+"
 
2264
msgstr "Affiche les options GTK+"
2249
2265
 
2250
2266
#: gtk/gtknotebook.c:828
2251
2267
msgid "Arrow spacing"
2263
2279
#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2264
2280
#, c-format
2265
2281
msgid "Not a valid page setup file"
2266
 
msgstr ""
 
2282
msgstr "Fichier de mise en page non valide"
2267
2283
 
2268
2284
#. Translate to the default units to use for presenting
2269
2285
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2271
2287
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2272
2288
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2273
2289
#.
2274
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
 
2290
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2275
2291
msgid "default:mm"
2276
2292
msgstr "default:mm"
2277
2293
 
2278
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
 
2294
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2279
2295
msgid ""
2280
2296
"<b>Any Printer</b>\n"
2281
2297
"For portable documents"
2283
2299
"<b>N'importe quelle imprimante</b>\n"
2284
2300
"Pour les documents portables"
2285
2301
 
2286
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 
2302
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2287
2303
msgid "mm"
2288
2304
msgstr "mm"
2289
2305
 
2290
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
 
2306
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2291
2307
msgid "inch"
2292
2308
msgstr "pouce"
2293
2309
 
2294
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
 
2310
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2295
2311
#, c-format
2296
2312
msgid ""
2297
2313
"Margins:\n"
2306
2322
" Haut : %s %s\n"
2307
2323
" Bas : %s %s"
2308
2324
 
2309
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 
2325
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2310
2326
msgid "Manage Custom Sizes..."
2311
2327
msgstr "Gérer les tailles personnalisées...."
2312
2328
 
2313
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 
2329
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2314
2330
msgid "_Format for:"
2315
2331
msgstr "_Formaté pour :"
2316
2332
 
2317
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
 
2333
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2318
2334
msgid "_Paper size:"
2319
2335
msgstr "_Taille du papier :"
2320
2336
 
2321
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
 
2337
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2322
2338
msgid "_Orientation:"
2323
2339
msgstr "_Orientation :"
2324
2340
 
2325
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
 
2341
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2326
2342
msgid "Page Setup"
2327
2343
msgstr "Mise en page"
2328
2344
 
2329
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
 
2345
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2330
2346
msgid "Margins from Printer..."
2331
2347
msgstr "Marges de l'imprimante..."
2332
2348
 
2333
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
 
2349
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2334
2350
#, c-format
2335
2351
msgid "Custom Size %d"
2336
2352
msgstr "Taille personnalisée %d"
2337
2353
 
2338
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
 
2354
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2339
2355
msgid "Manage Custom Sizes"
2340
2356
msgstr "Gérer les tailles personnalisées"
2341
2357
 
2342
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
 
2358
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2343
2359
msgid "_Width:"
2344
2360
msgstr "_Largeur :"
2345
2361
 
2346
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
 
2362
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2347
2363
msgid "_Height:"
2348
2364
msgstr "_Hauteur :"
2349
2365
 
2350
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
 
2366
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2351
2367
msgid "Paper Size"
2352
2368
msgstr "Taille du papier"
2353
2369
 
2354
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
 
2370
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2355
2371
msgid "_Top:"
2356
2372
msgstr "_Haut :"
2357
2373
 
2358
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
 
2374
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2359
2375
msgid "_Bottom:"
2360
2376
msgstr "_Bas :"
2361
2377
 
2362
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
 
2378
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2363
2379
msgid "_Left:"
2364
2380
msgstr "_Gauche :"
2365
2381
 
2366
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
 
2382
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2367
2383
msgid "_Right:"
2368
2384
msgstr "_Droite :"
2369
2385
 
2370
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
 
2386
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2371
2387
msgid "Paper Margins"
2372
2388
msgstr "Marges du papier"
2373
2389
 
2374
2390
#: gtk/gtkpathbar.c:148
2375
2391
msgid "Up Path"
2376
 
msgstr ""
 
2392
msgstr "Chemin en amont"
2377
2393
 
2378
2394
#: gtk/gtkpathbar.c:150
2379
2395
msgid "Down Path"
2380
 
msgstr ""
 
2396
msgstr "Chemin en aval"
2381
2397
 
2382
2398
#: gtk/gtkpathbar.c:1377
2383
 
#, fuzzy
2384
2399
msgid "File System Root"
2385
 
msgstr "Système de fichiers"
 
2400
msgstr "Racine du système de fichiers"
2386
2401
 
2387
2402
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2388
2403
msgid "Not available"
2399
2414
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
2400
2415
#, c-format
2401
2416
msgid "%s job #%d"
2402
 
msgstr ""
 
2417
msgstr "%s, tâche n°%d"
2403
2418
 
2404
2419
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2405
2420
#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2526
2541
msgid "Error from StartDoc"
2527
2542
msgstr "Erreur de StartDoc"
2528
2543
 
2529
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
 
2544
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2530
2545
msgid "Printer"
2531
2546
msgstr "Imprimante"
2532
2547
 
2533
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
 
2548
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2534
2549
msgid "Location"
2535
2550
msgstr "Emplacement"
2536
2551
 
2537
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
 
2552
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2538
2553
msgid "Status"
2539
2554
msgstr "État"
2540
2555
 
2541
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
 
2556
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2542
2557
msgid "Print Pages"
2543
2558
msgstr "Imprimer les pages"
2544
2559
 
2545
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
 
2560
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2546
2561
msgid "_All"
2547
2562
msgstr "_Tous"
2548
2563
 
2549
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
 
2564
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2550
2565
msgid "C_urrent"
2551
2566
msgstr "Act_uel"
2552
2567
 
2553
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
 
2568
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2554
2569
msgid "Ra_nge"
2555
2570
msgstr "Pl_age : "
2556
2571
 
2557
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
 
2572
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2558
2573
msgid ""
2559
2574
"Specify one or more page ranges,\n"
2560
2575
" e.g. 1-3,7,11"
2562
2577
"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n"
2563
2578
"p. ex. 1-3, 7, 11"
2564
2579
 
2565
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
 
2580
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2566
2581
msgid "Copies"
2567
2582
msgstr "Copies"
2568
2583
 
2569
2584
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2570
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
 
2585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2571
2586
msgid "Copie_s:"
2572
2587
msgstr "Copie_s :"
2573
2588
 
2574
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
 
2589
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2575
2590
msgid "C_ollate"
2576
2591
msgstr "_Rassembler"
2577
2592
 
2578
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
 
2593
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2579
2594
msgid "_Reverse"
2580
2595
msgstr "Inve_rser"
2581
2596
 
2582
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 
2597
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2583
2598
msgid "General"
2584
2599
msgstr "Général"
2585
2600
 
2586
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
 
2601
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2587
2602
msgid "Layout"
2588
2603
msgstr "Agencement"
2589
2604
 
2590
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2591
 
#, fuzzy
 
2605
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2592
2606
msgid "Pages per _side:"
2593
 
msgstr "Pages par _feuille :"
 
2607
msgstr "Pages par _côté :"
2594
2608
 
2595
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
 
2609
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2596
2610
msgid "T_wo-sided:"
2597
2611
msgstr "_Recto verso :"
2598
2612
 
2599
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
 
2613
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2600
2614
msgid "_Only print:"
2601
2615
msgstr "Imprimer _seulement :"
2602
2616
 
2603
2617
#. In enum order
2604
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
 
2618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2605
2619
msgid "All sheets"
2606
2620
msgstr "Toutes les pages"
2607
2621
 
2608
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
 
2622
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2609
2623
msgid "Even sheets"
2610
2624
msgstr "Pages paires"
2611
2625
 
2612
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
 
2626
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2613
2627
msgid "Odd sheets"
2614
2628
msgstr "Pages impaires"
2615
2629
 
2616
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
 
2630
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2617
2631
msgid "Sc_ale:"
2618
2632
msgstr "É_chelle :"
2619
2633
 
2620
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
 
2634
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2621
2635
msgid "Paper"
2622
2636
msgstr "Papier"
2623
2637
 
2624
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
 
2638
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2625
2639
msgid "Paper _type:"
2626
2640
msgstr "_Type de papier :"
2627
2641
 
2628
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
 
2642
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2629
2643
msgid "Paper _source:"
2630
2644
msgstr "_Source du papier :"
2631
2645
 
2632
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
 
2646
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2633
2647
msgid "Output t_ray:"
2634
2648
msgstr "_Bac de sortie :"
2635
2649
 
2636
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 
2650
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2637
2651
msgid "Job Details"
2638
2652
msgstr "Détails de la tâche"
2639
2653
 
2640
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
 
2654
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2641
2655
msgid "Pri_ority:"
2642
2656
msgstr "_Priorité :"
2643
2657
 
2644
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 
2658
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2645
2659
msgid "_Billing info:"
2646
2660
msgstr "Informations de _facturation :"
2647
2661
 
2648
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 
2662
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2649
2663
msgid "Print Document"
2650
2664
msgstr "Imprimer le document"
2651
2665
 
2652
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
 
2666
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2653
2667
msgid "_Now"
2654
2668
msgstr "_Maintenant"
2655
2669
 
2656
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 
2670
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2657
2671
msgid "A_t:"
2658
2672
msgstr "_À :"
2659
2673
 
2660
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 
2674
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2661
2675
msgid "On _hold"
2662
2676
msgstr "En _attente"
2663
2677
 
2664
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
 
2678
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2665
2679
msgid "Add Cover Page"
2666
2680
msgstr "Ajoute une page de couverture"
2667
2681
 
2668
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 
2682
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2669
2683
msgid "Be_fore:"
2670
2684
msgstr "A_vant :"
2671
2685
 
2672
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
 
2686
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2673
2687
msgid "_After:"
2674
2688
msgstr "A_près :"
2675
2689
 
2676
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
 
2690
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2677
2691
msgid "Job"
2678
2692
msgstr "Tâche"
2679
2693
 
2680
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 
2694
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2681
2695
msgid "Advanced"
2682
2696
msgstr "Avancé"
2683
2697
 
2684
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
 
2698
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2685
2699
msgid "Image Quality"
2686
2700
msgstr "Qualité de l'image"
2687
2701
 
2688
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
 
2702
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2689
2703
msgid "Color"
2690
2704
msgstr "Couleur"
2691
2705
 
2692
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
 
2706
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2693
2707
msgid "Finishing"
2694
2708
msgstr "Se termine"
2695
2709
 
2696
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
 
2710
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2697
2711
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2698
2712
msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit"
2699
2713
 
2700
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
 
2714
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2701
2715
msgid "Print"
2702
2716
msgstr "Imprimer"
2703
2717
 
2721
2735
"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
2722
2736
 
2723
2737
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2724
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
 
2738
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2725
2739
#, c-format
2726
2740
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2727
2741
msgstr ""
2728
2742
"Cette fonction n'est pas implémentée pour les widgets de la classe « %s »"
2729
2743
 
2730
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
 
2744
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2731
2745
msgid "Select which type of documents are shown"
2732
2746
msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher"
2733
2747
 
2734
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
 
2748
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2735
2749
#, c-format
2736
2750
msgid "No item for URI '%s' found"
2737
2751
msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »"
2738
2752
 
2739
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
 
2753
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2740
2754
msgid "Untitled filter"
2741
 
msgstr ""
 
2755
msgstr "Filtre sans titre"
2742
2756
 
2743
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
 
2757
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2744
2758
msgid "Could not remove item"
2745
2759
msgstr "Impossible de supprimer l'élément"
2746
2760
 
2747
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
 
2761
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2748
2762
msgid "Could not clear list"
2749
2763
msgstr "Impossible d'effacer la liste"
2750
2764
 
2751
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
 
2765
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2752
2766
msgid "Copy _Location"
2753
2767
msgstr "_Copier l'emplacement"
2754
2768
 
2755
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
 
2769
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2756
2770
msgid "_Remove From List"
2757
2771
msgstr "_Enlever de la liste"
2758
2772
 
2759
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
 
2773
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2760
2774
msgid "_Clear List"
2761
2775
msgstr "_Effacer la liste"
2762
2776
 
2763
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
 
2777
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2764
2778
msgid "Show _Private Resources"
2765
2779
msgstr "Afficher les ressources _privées"
2766
2780
 
2774
2788
#. * user appended or prepended custom menu items to the
2775
2789
#. * recent chooser menu widget.
2776
2790
#.
2777
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
 
2791
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2778
2792
msgid "No items found"
2779
2793
msgstr "Aucun élément trouvé"
2780
2794
 
2781
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
 
2795
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2782
2796
#, c-format
2783
2797
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2784
2798
msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »"
2785
2799
 
2786
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
 
2800
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2787
2801
#, c-format
2788
2802
msgid "Open '%s'"
2789
2803
msgstr "Ouvrir « %s »"
2790
2804
 
2791
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 
2805
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2792
2806
msgid "Unknown item"
2793
2807
msgstr "Élément inconnu"
2794
2808
 
2799
2813
#. *
2800
2814
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2801
2815
#.
2802
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 
2816
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2803
2817
#, c-format
2804
2818
msgid "recent menu label|_%d. %s"
2805
 
msgstr ""
 
2819
msgstr "_%d. %s"
2806
2820
 
2807
2821
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2808
2822
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2809
2823
#. *
2810
2824
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2811
2825
#.
2812
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
 
2826
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2813
2827
#, c-format
2814
2828
msgid "recent menu label|%d. %s"
2815
 
msgstr ""
 
2829
msgstr "%d. %s"
2816
2830
 
2817
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2818
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
 
2831
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
 
2832
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2819
2833
#, c-format
2820
2834
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2821
2835
msgstr "Impossible de trouver un élément dont l'URI est « %s »"
2889
2903
msgstr "_Supprimer"
2890
2904
 
2891
2905
#: gtk/gtkstock.c:309
2892
 
#, fuzzy
2893
2906
msgid "_Discard"
2894
 
msgstr "Désactivé"
 
2907
msgstr "_Abandonner"
2895
2908
 
2896
2909
#: gtk/gtkstock.c:310
2897
2910
msgid "_Disconnect"
3123
3136
 
3124
3137
#: gtk/gtkstock.c:383
3125
3138
msgid "_Redo"
3126
 
msgstr "_Refaire"
 
3139
msgstr "_Rétablir"
3127
3140
 
3128
3141
#: gtk/gtkstock.c:384
3129
3142
msgid "_Refresh"
3130
 
msgstr "_Rafraîchir"
 
3143
msgstr "A_ctualiser"
3131
3144
 
3132
3145
#: gtk/gtkstock.c:386
3133
3146
msgid "_Revert"
3155
3168
 
3156
3169
#: gtk/gtkstock.c:392
3157
3170
msgid "_Ascending"
3158
 
msgstr "_Ascendant"
 
3171
msgstr "_Croissant"
3159
3172
 
3160
3173
#: gtk/gtkstock.c:393
3161
3174
msgid "_Descending"
3162
 
msgstr "_Descendant"
 
3175
msgstr "_Décroissant"
3163
3176
 
3164
3177
#: gtk/gtkstock.c:394
3165
3178
msgid "_Spell Check"
3183
3196
 
3184
3197
#: gtk/gtkstock.c:399
3185
3198
msgid "_Undo"
3186
 
msgstr "_Défaire"
 
3199
msgstr "A_nnuler"
3187
3200
 
3188
3201
#: gtk/gtkstock.c:400
3189
3202
msgid "_Yes"
3401
3414
msgstr "Vide"
3402
3415
 
3403
3416
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3404
 
#, fuzzy
3405
3417
msgid "Volume"
3406
 
msgstr "_Valeur :"
 
3418
msgstr "Volume"
3407
3419
 
3408
3420
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3409
3421
msgid "Volume Down"
3410
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "Baisser le volume"
3411
3423
 
3412
3424
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3413
3425
msgid "Volume Up"
3414
 
msgstr ""
 
3426
msgstr "Augmenter le volume"
3415
3427
 
3416
3428
#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3417
3429
msgid "Muted"
3418
 
msgstr ""
 
3430
msgstr "Sourdine"
3419
3431
 
3420
3432
#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3421
3433
msgid "Full Volume"
3422
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "Volume maximum"
3423
3435
 
3424
3436
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3425
3437
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3431
3443
#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3432
3444
#, c-format
3433
3445
msgid "volume percentage|%d %%"
3434
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "%d %%"
3435
3447
 
3436
3448
#. translators, strip everything up to the first |
3437
3449
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
4026
4038
#. translators, strip everything up to the first |
4027
4039
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
4028
4040
msgid "paper size|Government Letter"
4029
 
msgstr "Letter gouvernementail"
 
4041
msgstr "Letter gouvernemental"
4030
4042
 
4031
4043
#. translators, strip everything up to the first |
4032
4044
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
4253
4265
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4254
4266
msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n"
4255
4267
 
4256
 
#: gtk/updateiconcache.c:1379
 
4268
#: gtk/updateiconcache.c:1376
4257
4269
#, c-format
4258
4270
msgid "Failed to write header\n"
4259
4271
msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête\n"
4260
4272
 
4261
 
#: gtk/updateiconcache.c:1385
 
4273
#: gtk/updateiconcache.c:1382
4262
4274
#, c-format
4263
4275
msgid "Failed to write hash table\n"
4264
4276
msgstr "Impossible d'écrire dans la table de hachage\n"
4265
4277
 
4266
 
#: gtk/updateiconcache.c:1391
 
4278
#: gtk/updateiconcache.c:1388
4267
4279
#, c-format
4268
4280
msgid "Failed to write folder index\n"
4269
 
msgstr "Impossible d'écrire l'index du répertoire\n"
 
4281
msgstr "Impossible d'écrire l'index du dossier\n"
4270
4282
 
4271
 
#: gtk/updateiconcache.c:1399
 
4283
#: gtk/updateiconcache.c:1396
4272
4284
#, c-format
4273
4285
msgid "Failed to rewrite header\n"
4274
4286
msgstr "Impossible de réécrire l'en-tête\n"
4275
4287
 
4276
 
#: gtk/updateiconcache.c:1451
 
4288
#: gtk/updateiconcache.c:1448
4277
4289
#, c-format
4278
4290
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4279
4291
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache : %s\n"
4280
4292
 
4281
 
#: gtk/updateiconcache.c:1486
 
4293
#: gtk/updateiconcache.c:1483
4282
4294
#, c-format
4283
4295
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4284
 
msgstr ""
 
4296
msgstr "Le cache généré n'était pas valide.\n"
4285
4297
 
4286
 
#: gtk/updateiconcache.c:1500
 
4298
#: gtk/updateiconcache.c:1497
4287
4299
#, c-format
4288
4300
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4289
4301
msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n"
4290
4302
 
4291
 
#: gtk/updateiconcache.c:1512
 
4303
#: gtk/updateiconcache.c:1509
4292
4304
#, c-format
4293
4305
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4294
4306
msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n"
4295
4307
 
4296
 
#: gtk/updateiconcache.c:1519
 
4308
#: gtk/updateiconcache.c:1516
4297
4309
#, c-format
4298
4310
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4299
4311
msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n"
4300
4312
 
4301
 
#: gtk/updateiconcache.c:1541
 
4313
#: gtk/updateiconcache.c:1538
4302
4314
#, c-format
4303
4315
msgid "Cache file created successfully.\n"
4304
4316
msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n"
4305
4317
 
4306
 
#: gtk/updateiconcache.c:1580
 
4318
#: gtk/updateiconcache.c:1577
4307
4319
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4308
4320
msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour"
4309
4321
 
4310
 
#: gtk/updateiconcache.c:1581
 
4322
#: gtk/updateiconcache.c:1578
4311
4323
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4312
4324
msgstr "Ne pas vérifier l'existence du fichier index.theme"
4313
4325
 
4314
 
#: gtk/updateiconcache.c:1582
 
4326
#: gtk/updateiconcache.c:1579
4315
4327
msgid "Don't include image data in the cache"
4316
4328
msgstr "Ne pas inclure de données d'image dans le cache"
4317
4329
 
4318
 
#: gtk/updateiconcache.c:1583
 
4330
#: gtk/updateiconcache.c:1580
4319
4331
msgid "Output a C header file"
4320
4332
msgstr "Sortir un fichier en-tête C"
4321
4333
 
4322
 
#: gtk/updateiconcache.c:1584
 
4334
#: gtk/updateiconcache.c:1581
4323
4335
msgid "Turn off verbose output"
4324
4336
msgstr "Désactiver la sortie détaillée"
4325
4337
 
4326
 
#: gtk/updateiconcache.c:1585
 
4338
#: gtk/updateiconcache.c:1582
4327
4339
msgid "Validate existing icon cache"
4328
 
msgstr ""
 
4340
msgstr "Valider le cache d'icônes existant"
4329
4341
 
4330
 
#: gtk/updateiconcache.c:1620
4331
 
#, fuzzy, c-format
 
4342
#: gtk/updateiconcache.c:1617
 
4343
#, c-format
4332
4344
msgid "File not found: %s\n"
4333
 
msgstr "Impossible de monter %s"
 
4345
msgstr "Fichier introuvable : %s\n"
4334
4346
 
4335
 
#: gtk/updateiconcache.c:1626
 
4347
#: gtk/updateiconcache.c:1623
4336
4348
#, c-format
4337
4349
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4338
 
msgstr ""
 
4350
msgstr "Cache d'icônes non valide : %s\n"
4339
4351
 
4340
 
#: gtk/updateiconcache.c:1637
 
4352
#: gtk/updateiconcache.c:1634
4341
4353
#, c-format
4342
4354
msgid ""
4343
4355
"No theme index file in '%s'.\n"
4344
4356
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4345
4357
msgstr ""
4346
4358
"Aucun fichier d'index de thème dans « %s ».\n"
4347
 
"Si vous souhaitez vraiment créer un cache d'icône ici, utilisez --ignore-"
 
4359
"Si vous souhaitez vraiment créer un cache d'icônes ici, utilisez --ignore-"
4348
4360
"theme-index.\n"
4349
4361
 
4350
4362
#. ID
4351
4363
#: modules/input/imam-et.c:454
4352
4364
msgid "Amharic (EZ+)"
4353
 
msgstr "Amharic (EZ+)"
 
4365
msgstr "Amharique (EZ+)"
4354
4366
 
4355
4367
#. ID
4356
4368
#: modules/input/imcedilla.c:91
4360
4372
#. ID
4361
4373
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4362
4374
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4363
 
msgstr "Cyrillique (Transliterated)"
 
4375
msgstr "Cyrillique (translitéré)"
4364
4376
 
4365
4377
#. ID
4366
4378
#: modules/input/iminuktitut.c:127
4367
4379
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4368
 
msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
4380
msgstr "Inuktitut (translitéré)"
4369
4381
 
4370
4382
#. ID
4371
4383
#: modules/input/imipa.c:145
4375
4387
#. ID
4376
4388
#: modules/input/immultipress.c:31
4377
4389
msgid "Multipress"
4378
 
msgstr ""
 
4390
msgstr "Multipression"
4379
4391
 
4380
4392
#. ID
4381
4393
#: modules/input/imthai.c:35
4385
4397
#. ID
4386
4398
#: modules/input/imti-er.c:453
4387
4399
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4388
 
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
4400
msgstr "Tigrigna-Érithréen (EZ+)"
4389
4401
 
4390
4402
#. ID
4391
4403
#: modules/input/imti-et.c:453
4481
4493
 
4482
4494
# Voir #406160
4483
4495
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4484
 
#, fuzzy, c-format
 
4496
#, c-format
4485
4497
msgid "Custom %.2fx%.2f"
4486
 
msgstr "Personalisé %2.fx%.2f"
 
4498
msgstr "Personnalisé %2.fx%.2f"
4487
4499
 
4488
4500
#. default filename used for print-to-file
4489
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 
4501
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4490
4502
#, c-format
4491
4503
msgid "output.%s"
4492
4504
msgstr "sortie.%s"
4493
4505
 
4494
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
 
4506
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4495
4507
msgid "Print to File"
4496
4508
msgstr "Imprimer dans un fichier"
4497
4509
 
4498
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
 
4510
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4499
4511
msgid "PDF"
4500
4512
msgstr "PDF"
4501
4513
 
4502
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
 
4514
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4503
4515
msgid "Postscript"
4504
4516
msgstr "Postscript"
4505
4517
 
4506
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 
4518
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4507
4519
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4508
4520
msgid "Pages per _sheet:"
4509
4521
msgstr "Pages par _feuille :"
4510
4522
 
4511
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
 
4523
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4512
4524
msgid "File"
4513
4525
msgstr "Fichier"
4514
4526
 
4515
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
 
4527
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4516
4528
msgid "_Output format"
4517
4529
msgstr "Format de _sortie"
4518
4530
 
4530
4542
 
4531
4543
#. default filename used for print-to-test
4532
4544
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4533
 
#, fuzzy, c-format
 
4545
#, c-format
4534
4546
msgid "test-output.%s"
4535
 
msgstr "sortie.%s"
 
4547
msgstr "sortie-test.%s"
4536
4548
 
4537
4549
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4538
 
#, fuzzy
4539
4550
msgid "Print to Test Printer"
4540
 
msgstr "Imprimer dans un fichier"
 
4551
msgstr "Imprimer vers une imprimante test"
4541
4552
 
4542
4553
#: tests/testfilechooser.c:205
4543
4554
#, c-format
4544
4555
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4545
4556
msgstr "Impossible d'obtenir les informations du fichier « %s » : %s"
4546
 
 
4547
 
#~ msgid "Today"
4548
 
#~ msgstr "Aujourd'hui"
4549
 
 
4550
 
#, fuzzy
4551
 
#~ msgid "Location:"
4552
 
#~ msgstr "_Emplacement :"