~ubuntu-branches/debian/experimental/gtk+2.0/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-17 11:15:05 UTC
  • mto: (72.1.1 lenny) (1.4.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070917111505-giz9c5xltxkb5y54
Tags: upstream-2.12.0
Import upstream version 2.12.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish language translations for gtk+
2
 
# Copyright (C) 1999,2004 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# Irish translations for gtk+
 
2
# Copyright (C) 1999, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999.
4
4
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
5
 
# Alan Horkan, 2005. 
 
5
# Alan Horkan, 2005.
 
6
# Sean Burke <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
6
7
#
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-05-26 20:00+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Alan Horkan \n"
14
 
"Language-Team: Gaeilge <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:52-0700\n"
 
14
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
 
20
"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
18
21
 
19
22
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
20
23
msgid "directfb arg"
21
 
msgstr ""
 
24
msgstr "arg directfb"
22
25
 
23
26
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24
27
msgid "sdl|system"
25
 
msgstr ""
 
28
msgstr "córas"
26
29
 
27
30
#. Description of --class=CLASS in --help output
28
31
#: gdk/gdk.c:126
29
32
msgid "Program class as used by the window manager"
30
 
msgstr ""
 
33
msgstr "Aicme cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga"
31
34
 
32
35
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
33
36
#: gdk/gdk.c:127
34
37
msgid "CLASS"
35
 
msgstr ""
 
38
msgstr "AICME"
36
39
 
37
40
#. Description of --name=NAME in --help output
38
41
#: gdk/gdk.c:129
39
42
msgid "Program name as used by the window manager"
40
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Ainm cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga"
41
44
 
42
45
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
43
46
#: gdk/gdk.c:130
44
47
msgid "NAME"
45
 
msgstr ""
 
48
msgstr "AINM"
46
49
 
47
50
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
48
51
#: gdk/gdk.c:132
49
52
msgid "X display to use"
50
 
msgstr ""
 
53
msgstr "Taispeáint X a úsáid"
51
54
 
52
55
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
53
56
#: gdk/gdk.c:133
54
 
#, fuzzy
55
57
msgid "DISPLAY"
56
 
msgstr "IPA"
 
58
msgstr "TAISPEÁINT"
57
59
 
58
60
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
59
61
#: gdk/gdk.c:135
60
62
msgid "X screen to use"
61
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Scáileán X a úsáid"
62
64
 
63
65
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64
66
#: gdk/gdk.c:136
65
67
msgid "SCREEN"
66
 
msgstr ""
 
68
msgstr "SCÁILEÁN"
67
69
 
68
70
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69
71
#: gdk/gdk.c:139
76
78
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77
79
#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78
80
msgid "FLAGS"
79
 
msgstr ""
 
81
msgstr "BRATACHA"
80
82
 
81
83
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82
84
#: gdk/gdk.c:142
85
87
 
86
88
#: gdk/keyname-table.h:3940
87
89
msgid "keyboard label|BackSpace"
88
 
msgstr ""
 
90
msgstr "BackSpace"
89
91
 
90
92
#: gdk/keyname-table.h:3941
91
93
msgid "keyboard label|Tab"
92
 
msgstr ""
 
94
msgstr "Tab"
93
95
 
94
96
#: gdk/keyname-table.h:3942
95
97
msgid "keyboard label|Return"
96
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Return"
97
99
 
98
100
#: gdk/keyname-table.h:3943
99
101
msgid "keyboard label|Pause"
100
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Pause"
101
103
 
102
104
#: gdk/keyname-table.h:3944
103
105
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104
 
msgstr ""
 
106
msgstr "Scroll_Lock"
105
107
 
106
108
#: gdk/keyname-table.h:3945
107
109
msgid "keyboard label|Sys_Req"
108
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Sys_Req"
109
111
 
110
112
#: gdk/keyname-table.h:3946
111
113
msgid "keyboard label|Escape"
112
 
msgstr ""
 
114
msgstr "Escape"
113
115
 
114
116
#: gdk/keyname-table.h:3947
115
117
msgid "keyboard label|Multi_key"
116
 
msgstr ""
 
118
msgstr "Multi_key"
117
119
 
118
120
#: gdk/keyname-table.h:3948
119
121
msgid "keyboard label|Home"
120
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Home"
121
123
 
122
124
#: gdk/keyname-table.h:3949
123
125
msgid "keyboard label|Left"
124
 
msgstr ""
 
126
msgstr "Left"
125
127
 
126
128
#: gdk/keyname-table.h:3950
127
129
msgid "keyboard label|Up"
128
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Up"
129
131
 
130
132
#: gdk/keyname-table.h:3951
131
133
msgid "keyboard label|Right"
132
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Right"
133
135
 
134
136
#: gdk/keyname-table.h:3952
135
137
msgid "keyboard label|Down"
136
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Down"
137
139
 
138
140
#: gdk/keyname-table.h:3953
139
141
msgid "keyboard label|Page_Up"
140
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Page_Up"
141
143
 
142
144
#: gdk/keyname-table.h:3954
143
145
msgid "keyboard label|Page_Down"
144
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Page_Down"
145
147
 
146
148
#: gdk/keyname-table.h:3955
147
149
msgid "keyboard label|End"
148
 
msgstr ""
 
150
msgstr "End"
149
151
 
150
152
#: gdk/keyname-table.h:3956
151
153
msgid "keyboard label|Begin"
152
 
msgstr ""
 
154
msgstr "Begin"
153
155
 
154
156
#: gdk/keyname-table.h:3957
155
157
msgid "keyboard label|Print"
156
 
msgstr ""
 
158
msgstr "Print"
157
159
 
158
160
#: gdk/keyname-table.h:3958
159
161
msgid "keyboard label|Insert"
160
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Insert"
161
163
 
162
164
#: gdk/keyname-table.h:3959
163
165
msgid "keyboard label|Num_Lock"
164
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Num_Lock"
165
167
 
166
168
#: gdk/keyname-table.h:3960
167
169
msgid "keyboard label|KP_Space"
168
 
msgstr ""
 
170
msgstr "KP_Space"
169
171
 
170
172
#: gdk/keyname-table.h:3961
171
173
msgid "keyboard label|KP_Tab"
172
 
msgstr ""
 
174
msgstr "KP_Tab"
173
175
 
174
176
#: gdk/keyname-table.h:3962
175
177
msgid "keyboard label|KP_Enter"
176
 
msgstr ""
 
178
msgstr "KP_Enter"
177
179
 
178
180
#: gdk/keyname-table.h:3963
179
181
msgid "keyboard label|KP_Home"
180
 
msgstr ""
 
182
msgstr "KP_Home"
181
183
 
182
184
#: gdk/keyname-table.h:3964
183
185
msgid "keyboard label|KP_Left"
184
 
msgstr ""
 
186
msgstr "KP_Left"
185
187
 
186
188
#: gdk/keyname-table.h:3965
187
189
msgid "keyboard label|KP_Up"
188
 
msgstr ""
 
190
msgstr "KP_Up"
189
191
 
190
192
#: gdk/keyname-table.h:3966
191
193
msgid "keyboard label|KP_Right"
192
 
msgstr ""
 
194
msgstr "KP_Right"
193
195
 
194
196
#: gdk/keyname-table.h:3967
195
197
msgid "keyboard label|KP_Down"
196
 
msgstr ""
 
198
msgstr "KP_Down"
197
199
 
198
200
#: gdk/keyname-table.h:3968
199
201
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200
 
msgstr ""
 
202
msgstr "KP_Page_Up"
201
203
 
202
204
#: gdk/keyname-table.h:3969
203
205
msgid "keyboard label|KP_Prior"
204
 
msgstr ""
 
206
msgstr "KP_Prior"
205
207
 
206
208
#: gdk/keyname-table.h:3970
207
209
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208
 
msgstr ""
 
210
msgstr "KP_Page_Down"
209
211
 
210
212
#: gdk/keyname-table.h:3971
211
213
msgid "keyboard label|KP_Next"
212
 
msgstr ""
 
214
msgstr "KP_Next"
213
215
 
214
216
#: gdk/keyname-table.h:3972
215
217
msgid "keyboard label|KP_End"
216
 
msgstr ""
 
218
msgstr "KP_End"
217
219
 
218
220
#: gdk/keyname-table.h:3973
219
221
msgid "keyboard label|KP_Begin"
220
 
msgstr ""
 
222
msgstr "KP_Begin"
221
223
 
222
224
#: gdk/keyname-table.h:3974
223
225
msgid "keyboard label|KP_Insert"
224
 
msgstr ""
 
226
msgstr "KP_Insert"
225
227
 
226
228
#: gdk/keyname-table.h:3975
227
229
msgid "keyboard label|KP_Delete"
228
 
msgstr ""
 
230
msgstr "KP_Delete"
229
231
 
230
232
#: gdk/keyname-table.h:3976
231
233
msgid "keyboard label|Delete"
232
 
msgstr ""
 
234
msgstr "Delete"
233
235
 
234
236
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235
237
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236
238
#, c-format
237
239
msgid "Failed to open file '%s': %s"
238
 
msgstr "Teip as oscail comhad '%s': %s"
 
240
msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s"
239
241
 
240
242
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241
243
#, c-format
242
244
msgid "Image file '%s' contains no data"
243
 
msgstr "Níl sonraí ar fáil san comhad d'Íomha '%s'"
 
245
msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'"
244
246
 
245
247
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246
248
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
271
273
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
272
274
#, c-format
273
275
msgid "Image type '%s' is not supported"
274
 
msgstr ""
 
276
msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'"
275
277
 
276
278
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
277
279
#, c-format
278
280
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
279
 
msgstr ""
 
281
msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'"
280
282
 
281
283
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
282
284
#, c-format
283
285
msgid "Unrecognized image file format"
284
 
msgstr ""
 
286
msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
285
287
 
286
288
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
287
289
#, c-format
288
290
msgid "Failed to load image '%s': %s"
289
 
msgstr "Teip ag lódáil íomhá '%s': %s"
 
291
msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s"
290
292
 
291
293
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
292
294
#, c-format
293
295
msgid "Error writing to image file: %s"
294
 
msgstr "Teip ag scríobh comhad d'íomha: %s"
 
296
msgstr "Earráid agus comhad íomhá a scríobh: %s"
295
297
 
296
298
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
297
299
#, c-format
306
308
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
307
309
#, c-format
308
310
msgid "Failed to open temporary file"
309
 
msgstr ""
 
311
msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh"
310
312
 
311
313
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
312
314
#, c-format
313
315
msgid "Failed to read from temporary file"
314
 
msgstr ""
 
316
msgstr "Theip ar léamh ó comhad sealadach"
315
317
 
316
318
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
317
319
#, c-format
318
320
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
319
 
msgstr ""
 
321
msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s"
320
322
 
321
323
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
322
324
#, c-format
324
326
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
325
327
"s"
326
328
msgstr ""
 
329
"Theip ar dhúnadh '%s' agus ag scríobh íomhá, tá seans ann nach raibh sonraí "
 
330
"uile sábháilte: %s"
327
331
 
328
332
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
329
333
#, c-format
345
349
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
346
350
#, c-format
347
351
msgid "Image header corrupt"
348
 
msgstr ""
 
352
msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe"
349
353
 
350
354
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
351
355
#, c-format
352
356
msgid "Image format unknown"
353
 
msgstr ""
 
357
msgstr "Formáid íomhá anaithnid"
354
358
 
355
359
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
356
360
#, c-format
357
361
msgid "Image pixel data corrupt"
358
 
msgstr ""
 
362
msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe"
359
363
 
360
364
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
361
365
#, c-format
362
366
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
363
367
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
364
 
msgstr[0] ""
365
 
msgstr[1] ""
 
368
msgstr[0] "theip ar dháileadh maolán íomhá de bheart"
 
369
msgstr[1] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u bheart"
 
370
msgstr[2] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u bheart"
 
371
msgstr[3] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u mbeart"
 
372
msgstr[4] "theip ar dháileadh maolán íomhá de %u beart"
366
373
 
367
374
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
368
375
#, c-format
372
379
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
373
380
#, c-format
374
381
msgid "Unsupported animation type"
375
 
msgstr ""
 
382
msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht"
376
383
 
377
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 
384
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 
385
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
378
386
#, c-format
379
387
msgid "Invalid header in animation"
380
 
msgstr ""
 
388
msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan"
381
389
 
382
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
383
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 
390
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
 
391
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
384
392
#, c-format
385
393
msgid "Not enough memory to load animation"
386
 
msgstr ""
 
394
msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun an bheochan a luchtú"
387
395
 
388
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 
396
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
389
397
#, c-format
390
398
msgid "Malformed chunk in animation"
391
399
msgstr ""
392
400
 
393
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
 
401
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
394
402
msgid "The ANI image format"
395
 
msgstr "An formóid d'íomhá ANI"
 
403
msgstr "An formáid íomhá ANI"
396
404
 
397
405
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
398
406
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
399
407
#, c-format
400
408
msgid "BMP image has bogus header data"
401
 
msgstr ""
 
409
msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomha BMP"
402
410
 
403
411
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
404
412
#, c-format
405
413
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
406
 
msgstr ""
 
414
msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun an íomhá mhapa giotán a luchtú"
407
415
 
408
416
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
409
417
#, c-format
410
418
msgid "BMP image has unsupported header size"
411
 
msgstr ""
 
419
msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP"
412
420
 
413
421
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
414
422
#, c-format
418
426
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
419
427
#, c-format
420
428
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
421
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a sábháil"
422
430
 
423
431
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
424
432
#, c-format
425
433
msgid "Couldn't write to BMP file"
426
 
msgstr ""
 
434
msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP"
427
435
 
428
436
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
429
437
msgid "The BMP image format"
430
 
msgstr "An formóid d'íomhá BMP"
 
438
msgstr "An formáid íomhá BMP"
431
439
 
432
440
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
433
441
#, c-format
434
442
msgid "Failure reading GIF: %s"
435
 
msgstr "Teip ag leámh GIF: %s"
 
443
msgstr "Theip ar leámh GIF: %s"
436
444
 
437
445
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
438
446
#, c-format
447
455
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
448
456
#, c-format
449
457
msgid "Stack overflow"
450
 
msgstr ""
 
458
msgstr "Róshreabhadh cruaiche"
451
459
 
452
460
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
453
461
#, c-format
468
476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
469
477
#, c-format
470
478
msgid "Not enough memory to load GIF file"
471
 
msgstr ""
 
479
msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun comhad GIF a luchtú"
472
480
 
473
481
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
474
482
#, c-format
504
512
 
505
513
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
506
514
msgid "The GIF image format"
507
 
msgstr "An formóid d'íomhá GIF"
 
515
msgstr "An formáid íomhá GIF"
508
516
 
509
517
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
510
518
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
511
519
#, c-format
512
520
msgid "Not enough memory to load icon"
513
 
msgstr ""
 
521
msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun deilbhín a luchtú"
514
522
 
515
523
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
516
524
#, c-format
517
525
msgid "Invalid header in icon"
518
 
msgstr ""
 
526
msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín"
519
527
 
520
528
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
521
529
#, c-format
522
530
msgid "Icon has zero width"
523
 
msgstr ""
 
531
msgstr "Tá leithead nialais ag deilbhín"
524
532
 
525
533
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
526
534
#, c-format
527
535
msgid "Icon has zero height"
528
 
msgstr ""
 
536
msgstr "Tá airde nialais ag deilbhín"
529
537
 
530
538
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
531
539
#, c-format
532
540
msgid "Compressed icons are not supported"
533
 
msgstr ""
 
541
msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite"
534
542
 
535
543
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
536
544
#, c-format
537
545
msgid "Unsupported icon type"
538
 
msgstr ""
 
546
msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht"
539
547
 
540
548
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
541
549
#, c-format
542
550
msgid "Not enough memory to load ICO file"
543
 
msgstr ""
 
551
msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun comhad ICO a luchtú"
544
552
 
545
553
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
546
554
#, c-format
555
563
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
556
564
#, c-format
557
565
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
558
 
msgstr ""
 
566
msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d"
559
567
 
560
568
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
561
569
msgid "The ICO image format"
562
 
msgstr "An formóid d'íomhá ICO"
 
570
msgstr "An formáid íomhá ICO"
563
571
 
564
572
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
565
573
#, c-format
566
574
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
567
 
msgstr ""
 
575
msgstr "Earráid agus léirmhíniú comhad íomhá JPEG (%s)"
568
576
 
569
577
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
570
578
#, c-format
576
584
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
577
585
#, c-format
578
586
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
579
 
msgstr ""
 
587
msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)"
580
588
 
581
589
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
582
590
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
583
591
#, c-format
584
592
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
585
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú"
586
594
 
587
595
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
588
596
#, c-format
589
597
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
590
 
msgstr ""
 
598
msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe."
591
599
 
592
600
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
593
601
#, c-format
604
612
 
605
613
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
606
614
msgid "The JPEG image format"
607
 
msgstr "An formóid d'íomhá JPEG"
 
615
msgstr "An formáid íomhá JPEG"
608
616
 
609
617
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
610
618
#, c-format
611
619
msgid "Couldn't allocate memory for header"
612
 
msgstr ""
 
620
msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc"
613
621
 
614
622
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
615
623
#, c-format
619
627
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
620
628
#, c-format
621
629
msgid "Image has invalid width and/or height"
622
 
msgstr ""
 
630
msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá"
623
631
 
624
632
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
625
633
#, c-format
626
634
msgid "Image has unsupported bpp"
627
 
msgstr ""
 
635
msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá"
628
636
 
629
637
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
630
638
#, c-format
639
647
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
640
648
#, c-format
641
649
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
642
 
msgstr ""
 
650
msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne"
643
651
 
644
652
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
645
653
#, c-format
646
654
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
647
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí phailéadáilte"
648
656
 
649
657
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
650
658
#, c-format
658
666
 
659
667
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
660
668
msgid "The PCX image format"
661
 
msgstr "An formóid d'íomhá PCX"
 
669
msgstr "An formáid íomhá PCX"
662
670
 
663
671
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
664
672
#, c-format
668
676
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
669
677
#, c-format
670
678
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
671
 
msgstr ""
 
679
msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe."
672
680
 
673
681
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
674
682
#, c-format
678
686
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
679
687
#, c-format
680
688
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
681
 
msgstr ""
 
689
msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe."
682
690
 
683
691
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
684
692
#, c-format
688
696
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
689
697
#, c-format
690
698
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
691
 
msgstr ""
 
699
msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s"
692
700
 
693
701
#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
694
702
#, c-format
695
703
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
696
 
msgstr ""
 
704
msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad PNG a luchtú"
697
705
 
698
706
#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
699
707
#, c-format
705
713
#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
706
714
#, c-format
707
715
msgid "Fatal error reading PNG image file"
708
 
msgstr ""
 
716
msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG a léamh"
709
717
 
710
718
#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
711
719
#, c-format
712
720
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
713
 
msgstr ""
 
721
msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG a léamh: %s"
714
722
 
715
723
#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
716
724
#, c-format
744
752
 
745
753
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
746
754
msgid "The PNG image format"
747
 
msgstr "An formóid d'íomhá PNG"
 
755
msgstr "An formáid íomhá PNG"
748
756
 
749
757
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
750
758
#, c-format
759
767
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
760
768
#, c-format
761
769
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
762
 
msgstr ""
 
770
msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM"
763
771
 
764
772
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
765
773
#, c-format
784
792
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
785
793
#, c-format
786
794
msgid "Raw PNM image type is invalid"
787
 
msgstr ""
 
795
msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh"
788
796
 
789
797
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
790
798
#, c-format
791
799
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
792
 
msgstr ""
 
800
msgstr "Ní tacaíonn an luchtóir íomhá PNM an fo-fhormáid PNM seo"
793
801
 
794
802
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
795
803
#, c-format
804
812
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
805
813
#, c-format
806
814
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
807
 
msgstr ""
 
815
msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú"
808
816
 
809
817
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
810
818
#, c-format
819
827
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
820
828
#, c-format
821
829
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
822
 
msgstr ""
 
830
msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad PNM a luchtú"
823
831
 
824
832
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
825
833
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
826
 
msgstr ""
 
834
msgstr "An fhine formáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM"
827
835
 
828
836
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
829
837
#, c-format
830
838
msgid "RAS image has bogus header data"
831
 
msgstr ""
 
839
msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS"
832
840
 
833
841
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
834
842
#, c-format
835
843
msgid "RAS image has unknown type"
836
 
msgstr ""
 
844
msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS"
837
845
 
838
846
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
839
847
#, c-format
843
851
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
844
852
#, c-format
845
853
msgid "Not enough memory to load RAS image"
846
 
msgstr ""
 
854
msgstr "Níl cuimhne go leor ann chun íomhá RAS a luchtú"
847
855
 
848
856
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
849
857
msgid "The Sun raster image format"
850
 
msgstr ""
 
858
msgstr "An formáid íomhá rastair Sun"
851
859
 
852
860
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
853
861
#, c-format
854
862
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
855
 
msgstr ""
 
863
msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer"
856
864
 
857
865
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
858
866
#, c-format
859
867
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
860
 
msgstr ""
 
868
msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer"
861
869
 
862
870
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
863
871
#, c-format
864
872
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
865
 
msgstr ""
 
873
msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh"
866
874
 
867
875
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
868
876
#, c-format
877
885
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
878
886
#, c-format
879
887
msgid "Cannot allocate colormap structure"
880
 
msgstr ""
 
888
msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh"
881
889
 
882
890
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
883
891
#, c-format
892
900
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
893
901
#, c-format
894
902
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
895
 
msgstr ""
 
903
msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh"
896
904
 
897
905
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
898
906
#, c-format
903
911
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
904
912
#, c-format
905
913
msgid "TGA image type not supported"
906
 
msgstr ""
 
914
msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA"
907
915
 
908
916
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
909
917
#, c-format
913
921
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
914
922
#, c-format
915
923
msgid "Excess data in file"
916
 
msgstr ""
 
924
msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad"
917
925
 
918
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
 
926
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
919
927
msgid "The Targa image format"
920
 
msgstr "An formóid d'íommhá Targa"
 
928
msgstr "An formáid íomhá Targa"
921
929
 
922
930
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
923
931
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
944
952
 
945
953
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
946
954
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
947
 
msgstr ""
 
955
msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF"
948
956
 
949
957
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
950
958
msgid "Failed to open TIFF image"
951
 
msgstr ""
 
959
msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF"
952
960
 
953
961
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
954
962
msgid "TIFFClose operation failed"
956
964
 
957
965
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
958
966
msgid "Failed to load TIFF image"
959
 
msgstr ""
 
967
msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF"
960
968
 
961
969
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
962
 
#, fuzzy
963
970
msgid "Failed to save TIFF image"
964
 
msgstr "Teip ag lódáil íomhá '%s': %s"
 
971
msgstr "Theip ar sábháil íomhá TIFF"
965
972
 
966
973
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
967
974
msgid "Failed to write TIFF data"
968
 
msgstr ""
 
975
msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF"
969
976
 
970
977
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
971
 
#, fuzzy, c-format
 
978
#, c-format
972
979
msgid "Couldn't write to TIFF file"
973
 
msgstr ""
974
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
975
 
"%s"
 
980
msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF"
976
981
 
977
982
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
978
983
msgid "The TIFF image format"
979
 
msgstr "An formôid d'íomhá TIFF"
 
984
msgstr "An formáid íomhá TIFF"
980
985
 
981
986
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
982
987
#, c-format
983
988
msgid "Image has zero width"
984
 
msgstr ""
 
989
msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
985
990
 
986
991
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
987
992
#, c-format
988
993
msgid "Image has zero height"
989
 
msgstr ""
 
994
msgstr "Tá airde nialais ag íomhá"
990
995
 
991
996
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
992
997
#, c-format
1000
1005
 
1001
1006
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1002
1007
msgid "The WBMP image format"
1003
 
msgstr ""
 
1008
msgstr "An formáid íomhá WBMP"
1004
1009
 
1005
1010
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1006
1011
#, c-format
1007
1012
msgid "Invalid XBM file"
1008
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "Comhad XBM neamhbhailí"
1009
1014
 
1010
1015
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1011
1016
#, c-format
1012
1017
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1013
 
msgstr ""
 
1018
msgstr "Cuimhne easnamhach chun comhad íomhá SBM a luchtú"
1014
1019
 
1015
1020
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1016
1021
#, c-format
1019
1024
 
1020
1025
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1021
1026
msgid "The XBM image format"
1022
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "An formáid íomhá XBM"
1023
1028
 
1024
1029
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1025
1030
#, c-format
1027
1032
msgstr ""
1028
1033
 
1029
1034
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1030
 
#, fuzzy, c-format
 
1035
#, c-format
1031
1036
msgid "Invalid XPM header"
1032
 
msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
 
1037
msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí"
1033
1038
 
1034
1039
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1035
1040
#, c-format
1059
1064
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1060
1065
#, c-format
1061
1066
msgid "Cannot read XPM colormap"
1062
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh"
1063
1068
 
1064
1069
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1065
1070
#, c-format
1068
1073
 
1069
1074
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1070
1075
msgid "The XPM image format"
1071
 
msgstr "An formôid d'íomhá XPM"
 
1076
msgstr "An formáid íomhá XPM"
1072
1077
 
1073
1078
#. Description of --sync in --help output
1074
1079
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1083
1088
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1084
1089
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1085
1090
msgid "Same as --no-wintab"
1086
 
msgstr ""
 
1091
msgstr "Céanna le --no-wintab"
1087
1092
 
1088
1093
#. Description of --use-wintab in --help output
1089
1094
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1098
1103
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1099
1104
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1100
1105
msgid "COLORS"
1101
 
msgstr ""
 
1106
msgstr "DATHANNA"
1102
1107
 
1103
1108
#. Description of --sync in --help output
1104
1109
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106
1111
msgstr ""
1107
1112
 
1108
1113
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1109
 
#, fuzzy
1110
1114
msgid "License"
1111
 
msgstr "Ceadunas"
 
1115
msgstr "Ceadúnas"
1112
1116
 
1113
1117
#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1114
 
#, fuzzy
1115
1118
msgid "The license of the program"
1116
 
msgstr "An ceadunas atá ag an Clár"
 
1119
msgstr "Ceadúnas an clár"
1117
1120
 
1118
1121
#. Add the credits button
1119
1122
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1120
 
#, fuzzy
1121
1123
msgid "C_redits"
1122
 
msgstr "Buíochas"
 
1124
msgstr "_Admhálacha"
1123
1125
 
1124
1126
#. Add the license button
1125
1127
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1126
 
#, fuzzy
1127
1128
msgid "_License"
1128
 
msgstr "_Ceadunas"
 
1129
msgstr "_Ceadúnas"
1129
1130
 
1130
1131
#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1131
1132
#, c-format
1132
1133
msgid "About %s"
1133
 
msgstr "Faoi %s"
 
1134
msgstr "Eolas faoi %s"
1134
1135
 
1135
1136
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1136
1137
msgid "Credits"
1142
1143
 
1143
1144
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1144
1145
msgid "Documented by"
1145
 
msgstr ""
 
1146
msgstr "Doiciméadaithe ag"
1146
1147
 
1147
1148
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1148
1149
msgid "Translated by"
1149
 
msgstr ""
 
1150
msgstr "Aistrithe ag"
1150
1151
 
1151
1152
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1152
1153
msgid "Artwork by"
1161
1162
#.
1162
1163
#: gtk/gtkaccellabel.c:90
1163
1164
msgid "keyboard label|Shift"
1164
 
msgstr ""
 
1165
msgstr "Shift"
1165
1166
 
1166
1167
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1167
1168
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1172
1173
#.
1173
1174
#: gtk/gtkaccellabel.c:98
1174
1175
msgid "keyboard label|Ctrl"
1175
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "Ctrl"
1176
1177
 
1177
1178
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1178
1179
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1183
1184
#.
1184
1185
#: gtk/gtkaccellabel.c:106
1185
1186
msgid "keyboard label|Alt"
1186
 
msgstr ""
 
1187
msgstr "Alt"
1187
1188
 
1188
1189
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189
1190
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1193
1194
#.
1194
1195
#: gtk/gtkaccellabel.c:580
1195
1196
msgid "keyboard label|Super"
1196
 
msgstr ""
 
1197
msgstr "Super"
1197
1198
 
1198
1199
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199
1200
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1203
1204
#.
1204
1205
#: gtk/gtkaccellabel.c:594
1205
1206
msgid "keyboard label|Hyper"
1206
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "Hyper"
1207
1208
 
1208
1209
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209
1210
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1213
1214
#.
1214
1215
#: gtk/gtkaccellabel.c:608
1215
1216
msgid "keyboard label|Meta"
1216
 
msgstr ""
 
1217
msgstr "Meta"
1217
1218
 
1218
1219
#. do not translate the part before the |
1219
1220
#: gtk/gtkaccellabel.c:622
1220
1221
msgid "keyboard label|Space"
1221
 
msgstr ""
 
1222
msgstr "Space"
1222
1223
 
1223
1224
#. do not translate the part before the |
1224
1225
#: gtk/gtkaccellabel.c:626
1225
1226
msgid "keyboard label|Backslash"
 
1227
msgstr "Backslash"
 
1228
 
 
1229
#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
 
1230
#, fuzzy, c-format
 
1231
msgid "Invalid type function: `%s'"
 
1232
msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
 
1233
 
 
1234
#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
 
1235
#, fuzzy, c-format
 
1236
msgid "Invalid root element: '%s'"
 
1237
msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
 
1238
 
 
1239
#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "Unhandled tag: '%s'"
1226
1242
msgstr ""
1227
1243
 
1228
1244
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1236
1252
#.
1237
1253
#: gtk/gtkcalendar.c:670
1238
1254
msgid "calendar:MY"
1239
 
msgstr "féilire:MB"
 
1255
msgstr "calendar:MY"
1240
1256
 
1241
1257
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1242
1258
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1256
1272
#.
1257
1273
#: gtk/gtkcalendar.c:1595
1258
1274
msgid "year measurement template|2000"
1259
 
msgstr ""
 
1275
msgstr "2000"
1260
1276
 
1261
1277
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1262
1278
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1272
1288
#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1273
1289
#, c-format
1274
1290
msgid "calendar:day:digits|%d"
1275
 
msgstr ""
 
1291
msgstr "%d"
1276
1292
 
1277
1293
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1278
1294
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286
1302
#. * too.
1287
1303
#.
1288
1304
#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1289
 
#, fuzzy, c-format
 
1305
#, c-format
1290
1306
msgid "calendar:week:digits|%d"
1291
 
msgstr "calendar:week_start:0"
 
1307
msgstr "%d"
1292
1308
 
1293
1309
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1294
1310
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1303
1319
#.
1304
1320
#: gtk/gtkcalendar.c:1869
1305
1321
msgid "calendar year format|%Y"
1306
 
msgstr ""
 
1322
msgstr "%Y"
1307
1323
 
1308
1324
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1309
1325
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1311
1327
#.
1312
1328
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1313
1329
msgid "Accelerator|Disabled"
1314
 
msgstr ""
 
1330
msgstr "Díchumasaithe"
1315
1331
 
1316
1332
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1317
1333
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1318
1334
#. * acelerator.
1319
1335
#.
1320
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
 
1336
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1321
1337
msgid "New accelerator..."
1322
 
msgstr ""
 
1338
msgstr "Aicearra nua..."
1323
1339
 
1324
1340
#. do not translate the part before the |
1325
1341
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1326
1342
#, c-format
1327
1343
msgid "progress bar label|%d %%"
1328
 
msgstr ""
 
1344
msgstr "%d %%"
1329
1345
 
1330
1346
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1331
1347
msgid "Pick a Color"
1332
 
msgstr "Roghnaigh dath"
 
1348
msgstr "Roghnaigh Dath"
1333
1349
 
1334
1350
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1335
1351
msgid "Received invalid color data\n"
1336
1352
msgstr ""
1337
1353
 
1338
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 
1354
#: gtk/gtkcolorsel.c:550
1339
1355
msgid ""
1340
1356
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341
1357
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342
1358
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1343
1359
msgstr ""
1344
1360
 
1345
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 
1361
#: gtk/gtkcolorsel.c:554
1346
1362
msgid ""
1347
1363
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1348
1364
"it for use in the future."
1349
1365
msgstr ""
1350
1366
 
1351
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:954
 
1367
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
1352
1368
msgid "_Save color here"
1353
1369
msgstr "_Sábháil dath anseo"
1354
1370
 
1355
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
 
1371
#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1356
1372
msgid ""
1357
1373
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1358
1374
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1359
1375
msgstr ""
1360
1376
 
1361
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 
1377
#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1362
1378
msgid ""
1363
1379
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1364
1380
"lightness of that color using the inner triangle."
1365
1381
msgstr ""
1366
1382
 
1367
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 
1383
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1368
1384
msgid ""
1369
1385
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1370
1386
"that color."
1371
1387
msgstr ""
1372
1388
 
1373
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 
1389
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1374
1390
msgid "_Hue:"
1375
1391
msgstr "_Imir:"
1376
1392
 
1377
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 
1393
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1378
1394
msgid "Position on the color wheel."
1379
1395
msgstr ""
1380
1396
 
1381
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 
1397
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1382
1398
msgid "_Saturation:"
1383
1399
msgstr "_Sáithiú:"
1384
1400
 
1385
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 
1401
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1386
1402
msgid "\"Deepness\" of the color."
1387
1403
msgstr ""
1388
1404
 
1389
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 
1405
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1390
1406
msgid "_Value:"
1391
1407
msgstr "_Luach:"
1392
1408
 
1393
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 
1409
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1394
1410
msgid "Brightness of the color."
1395
1411
msgstr ""
1396
1412
 
1397
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 
1413
#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1398
1414
msgid "_Red:"
1399
1415
msgstr "_Dearg:"
1400
1416
 
1401
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 
1417
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1402
1418
msgid "Amount of red light in the color."
1403
1419
msgstr ""
1404
1420
 
1405
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
 
1421
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1406
1422
msgid "_Green:"
1407
1423
msgstr "G_las:"
1408
1424
 
1409
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 
1425
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1410
1426
msgid "Amount of green light in the color."
1411
1427
msgstr ""
1412
1428
 
1413
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 
1429
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1414
1430
msgid "_Blue:"
1415
1431
msgstr "_Gorm:"
1416
1432
 
1417
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 
1433
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1418
1434
msgid "Amount of blue light in the color."
1419
1435
msgstr ""
1420
1436
 
1421
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1422
 
#, fuzzy
 
1437
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1423
1438
msgid "Op_acity:"
1424
 
msgstr "_Teimhneacht:"
 
1439
msgstr "Teimhne_acht:"
1425
1440
 
1426
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
 
1441
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1427
1442
msgid "Transparency of the color."
1428
1443
msgstr ""
1429
1444
 
1430
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1431
 
#, fuzzy
 
1445
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1432
1446
msgid "Color _name:"
1433
 
msgstr "_Ainm Dath:"
 
1447
msgstr "Ai_nm datha:"
1434
1448
 
1435
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
 
1449
#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1436
1450
msgid ""
1437
1451
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1438
1452
"such as 'orange' in this entry."
1439
1453
msgstr ""
1440
1454
 
1441
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1442
 
#, fuzzy
 
1455
#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1443
1456
msgid "_Palette:"
1444
 
msgstr "_Pailéid"
 
1457
msgstr "_Pailéad:"
1445
1458
 
1446
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
 
1459
#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1447
1460
msgid "Color Wheel"
1448
 
msgstr "Roth Dathanna"
 
1461
msgstr "Roth Datha"
1449
1462
 
1450
1463
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1451
1464
msgid "Color Selection"
1452
 
msgstr "Roghachais Dath"
 
1465
msgstr "Roghnú Datha"
1453
1466
 
1454
1467
#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1455
1468
msgid "Input _Methods"
1460
1473
msgstr ""
1461
1474
 
1462
1475
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1463
 
#, fuzzy
1464
1476
msgid "Select A File"
1465
 
msgstr "Pioc Comhad"
 
1477
msgstr "Roghnaigh Comhad"
1466
1478
 
1467
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
 
1479
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1468
1480
msgid "Desktop"
1469
1481
msgstr "Deasc"
1470
1482
 
1471
1483
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1472
 
#, fuzzy
1473
1484
msgid "(None)"
1474
 
msgstr "ceann ar bith"
 
1485
msgstr "(Neamhní)"
1475
1486
 
1476
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
 
1487
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1477
1488
msgid "Other..."
1478
 
msgstr ""
 
1489
msgstr "Eile..."
1479
1490
 
1480
1491
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1481
1492
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1506
1517
msgstr ""
1507
1518
 
1508
1519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1509
 
#, fuzzy
1510
1520
msgid "Invalid file name"
1511
 
msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
 
1521
msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1512
1522
 
1513
1523
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1514
1524
msgid "The folder contents could not be displayed"
1518
1528
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1519
1529
#. * to translate.
1520
1530
#.
1521
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
 
1531
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1522
1532
#, c-format
1523
1533
msgid "%1$s on %2$s"
1524
 
msgstr ""
 
1534
msgstr "%1$s ar %2$s"
1525
1535
 
1526
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
 
1536
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1527
1537
msgid "Search"
1528
 
msgstr ""
 
1538
msgstr "Cuardaigh"
1529
1539
 
1530
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
 
1540
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1531
1541
msgid "Recently Used"
 
1542
msgstr "Úsáidte le Déanaí"
 
1543
 
 
1544
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
 
1545
msgid "Select which types of files are shown"
1532
1546
msgstr ""
1533
1547
 
1534
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
 
1548
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1535
1549
#, c-format
1536
1550
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1537
 
msgstr ""
 
1551
msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna"
1538
1552
 
1539
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
 
1553
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1540
1554
#, c-format
1541
1555
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1542
 
msgstr ""
 
1556
msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna"
1543
1557
 
1544
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
 
1558
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1545
1559
#, c-format
1546
1560
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1547
 
msgstr ""
 
1561
msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna"
1548
1562
 
1549
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
 
1563
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1550
1564
#, c-format
1551
1565
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1552
1566
msgstr ""
1553
1567
 
1554
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
 
1568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1555
1569
#, c-format
1556
1570
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1557
1571
msgstr ""
1558
1572
 
1559
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
 
1573
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1560
1574
msgid "Remove"
1561
1575
msgstr "Scríos"
1562
1576
 
1563
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1564
 
#, fuzzy
 
1577
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1565
1578
msgid "Rename..."
1566
 
msgstr "_Athainmnigh"
 
1579
msgstr "Athainmnigh..."
1567
1580
 
1568
1581
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1569
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 
1582
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1570
1583
msgid "Places"
1571
 
msgstr ""
 
1584
msgstr "Áiteanna"
1572
1585
 
1573
1586
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1574
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1575
 
#, fuzzy
 
1587
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1576
1588
msgid "_Places"
1577
 
msgstr "_Athainmnigh"
 
1589
msgstr "_Áiteanna"
1578
1590
 
1579
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
 
1591
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1580
1592
msgid "_Add"
1581
1593
msgstr "_Suimigh"
1582
1594
 
1583
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 
1595
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1584
1596
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1585
1597
msgstr ""
1586
1598
 
1587
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
 
1599
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1588
1600
msgid "_Remove"
1589
1601
msgstr "_Scríos"
1590
1602
 
1591
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 
1603
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1592
1604
msgid "Remove the selected bookmark"
1593
1605
msgstr ""
1594
1606
 
1595
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1596
 
#, fuzzy
 
1607
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1597
1608
msgid "Could not select file"
1598
 
msgstr ""
1599
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
1600
 
"%s"
 
1609
msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú"
1601
1610
 
1602
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
 
1611
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1603
1612
#, c-format
1604
1613
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1605
1614
msgstr ""
1606
1615
 
1607
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
 
1616
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1608
1617
msgid "_Add to Bookmarks"
1609
 
msgstr ""
 
1618
msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna"
1610
1619
 
1611
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
 
1620
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1612
1621
msgid "Show _Hidden Files"
1613
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe"
1614
1623
 
1615
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
 
1624
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1616
1625
msgid "Files"
1617
1626
msgstr "Comhaid"
1618
1627
 
1619
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1620
 
#, fuzzy
 
1628
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1621
1629
msgid "Name"
1622
 
msgstr "_Ainm:"
 
1630
msgstr "Ainm"
1623
1631
 
1624
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
 
1632
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1625
1633
msgid "Size"
1626
1634
msgstr "Méid"
1627
1635
 
1628
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
 
1636
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1629
1637
msgid "Modified"
1630
 
msgstr ""
1631
 
 
1632
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1633
 
msgid "Select which types of files are shown"
1634
 
msgstr ""
 
1638
msgstr "Athraithe"
1635
1639
 
1636
1640
#. Label
1637
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 
1641
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1638
1642
msgid "_Name:"
1639
1643
msgstr "_Ainm:"
1640
1644
 
1641
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 
1645
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1642
1646
msgid "_Browse for other folders"
1643
 
msgstr ""
 
1647
msgstr "_Brabhsáil le fillteáin eile"
1644
1648
 
1645
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1646
 
#, fuzzy
 
1649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1647
1650
msgid "Type a file name"
1648
 
msgstr "Comhad neamhbhailí: %s"
 
1651
msgstr "Clóscríobh ainm comhaid"
1649
1652
 
1650
1653
#. Create Folder
1651
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1652
 
#, fuzzy
 
1654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1653
1655
msgid "Create Fo_lder"
1654
 
msgstr "Cruthaigh _Fillteán"
 
1656
msgstr "Cruthaigh Fi_llteán"
1655
1657
 
1656
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1657
 
#, fuzzy
 
1658
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1658
1659
msgid "_Location:"
1659
 
msgstr "_Áit:"
 
1660
msgstr "_Suíomh:"
1660
1661
 
1661
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1662
 
#, fuzzy
 
1662
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1663
1663
msgid "Save in _folder:"
1664
 
msgstr "Sábháil mar _Fillteán:"
 
1664
msgstr "Sábháil i bh_fillteán:"
1665
1665
 
1666
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1667
 
#, fuzzy
 
1666
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1668
1667
msgid "Create in _folder:"
1669
 
msgstr "Cruthaigh _Fillteán"
 
1668
msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:"
1670
1669
 
1671
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
 
1670
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1672
1671
#, c-format
1673
1672
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1674
1673
msgstr ""
1675
1674
 
1676
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
 
1675
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1677
1676
#, c-format
1678
1677
msgid "Shortcut %s already exists"
1679
1678
msgstr ""
1680
1679
 
1681
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
 
1680
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1682
1681
#, c-format
1683
1682
msgid "Shortcut %s does not exist"
1684
1683
msgstr ""
1685
1684
 
1686
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
 
1685
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1687
1686
#, c-format
1688
1687
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1689
1688
msgstr ""
1690
1689
 
1691
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
 
1690
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1692
1691
#, c-format
1693
1692
msgid ""
1694
1693
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1695
1694
msgstr ""
1696
1695
 
1697
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1698
 
#, fuzzy
 
1696
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1699
1697
msgid "_Replace"
1700
 
msgstr "_Athainmnigh"
 
1698
msgstr "_Ionadaigh"
1701
1699
 
1702
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
 
1700
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1703
1701
msgid "Could not start the search process"
1704
1702
msgstr ""
1705
1703
 
1706
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
 
1704
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1707
1705
msgid ""
1708
1706
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1709
1707
"Please make sure it is running."
1710
1708
msgstr ""
1711
1709
 
1712
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1713
 
#, fuzzy
 
1710
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1714
1711
msgid "Could not send the search request"
1715
 
msgstr ""
1716
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
1717
 
"%s"
 
1712
msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh"
1718
1713
 
1719
1714
#. Label
1720
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
 
1715
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1721
1716
msgid "_Search:"
1722
 
msgstr ""
 
1717
msgstr "_Cuardaigh:"
1723
1718
 
1724
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1725
 
#, fuzzy, c-format
 
1719
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
 
1720
#, c-format
1726
1721
msgid "Could not mount %s"
1727
 
msgstr ""
1728
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
1729
 
"%s"
 
1722
msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh"
1730
1723
 
1731
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
 
1724
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1732
1725
msgid "Type name of new folder"
1733
 
msgstr ""
 
1726
msgstr "Ainm cineáil den fhillteán nua"
1734
1727
 
1735
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
 
1728
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1736
1729
#, c-format
1737
1730
msgid "%d byte"
1738
1731
msgid_plural "%d bytes"
1739
 
msgstr[0] ""
1740
 
msgstr[1] ""
 
1732
msgstr[0] "beart"
 
1733
msgstr[1] "%d bheart"
 
1734
msgstr[2] "%d bheart"
 
1735
msgstr[3] "%d mbeart"
 
1736
msgstr[4] "%d beart"
 
1737
 
 
1738
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
 
1739
#, c-format
 
1740
msgid "%.1f KB"
 
1741
msgstr "%.1f KB"
1741
1742
 
1742
1743
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1743
 
#, fuzzy, c-format
1744
 
msgid "%.1f KB"
1745
 
msgstr "%.1f K"
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid "%.1f MB"
 
1746
msgstr "%.1f MB"
1746
1747
 
1747
1748
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1748
 
#, fuzzy, c-format
1749
 
msgid "%.1f MB"
1750
 
msgstr "%.1f M"
1751
 
 
1752
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1753
 
#, fuzzy, c-format
 
1749
#, c-format
1754
1750
msgid "%.1f GB"
1755
 
msgstr "%.1f G"
 
1751
msgstr "%.1f GB"
1756
1752
 
1757
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1758
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
 
1753
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
 
1754
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1759
1755
msgid "Unknown"
1760
1756
msgstr "(gan fhios)"
1761
1757
 
 
1758
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
 
1759
msgid "Today at %H:%M"
 
1760
msgstr "Inniú ar a %H:%M"
 
1761
 
1762
1762
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1763
 
msgid "Today at %H:%M"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1767
 
#, fuzzy
1768
1763
msgid "Yesterday at %H:%M"
1769
 
msgstr "Inné"
 
1764
msgstr "Inné ar a %H:%M"
1770
1765
 
1771
1766
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1772
1767
#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1773
1768
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1774
 
#, fuzzy, c-format
 
1769
#, c-format
1775
1770
msgid "Error creating folder '%s': %s"
1776
 
msgstr "Earraidh ag cruthaigh fillteán \"%s\": %s\n"
 
1771
msgstr "Earráid agus fillteán '%s' a chruthú: %s"
1777
1772
 
1778
1773
#: gtk/gtkfilesel.c:693
1779
1774
msgid "Folders"
1836
1831
msgstr ""
1837
1832
 
1838
1833
#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1839
 
#, fuzzy, c-format
 
1834
#, c-format
1840
1835
msgid "Error deleting file '%s': %s"
1841
 
msgstr "Earraidh ag dealaigh comhad \"%s\": %s"
 
1836
msgstr "Earráid agus comhad '%s' a scriosadh: %s"
1842
1837
 
1843
1838
#: gtk/gtkfilesel.c:1589
1844
1839
#, c-format
1850
1845
msgstr "Dealaigh Comhad"
1851
1846
 
1852
1847
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
1853
 
#, fuzzy, c-format
 
1848
#, c-format
1854
1849
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1855
 
msgstr "Earraidh ag athainmigh comhad \"%s\" do \"%s\": %s"
 
1850
msgstr "Earráid agus athainmniú comhad go \"%s\": %s"
1856
1851
 
1857
1852
#: gtk/gtkfilesel.c:1655
1858
 
#, fuzzy, c-format
 
1853
#, c-format
1859
1854
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1860
 
msgstr ""
1861
 
"Earraidh ag athainmigh comhad \"%s\": %s\n"
1862
 
"%s"
 
1855
msgstr "Earráid agus athainmníu comhad \"%s\": %s"
1863
1856
 
1864
1857
#: gtk/gtkfilesel.c:1664
1865
1858
#, c-format
1881
1874
 
1882
1875
#: gtk/gtkfilesel.c:2187
1883
1876
msgid "_Selection: "
1884
 
msgstr "_Rogha: "
 
1877
msgstr "_Roghnú: "
1885
1878
 
1886
1879
#: gtk/gtkfilesel.c:3107
1887
1880
#, c-format
1900
1893
 
1901
1894
#: gtk/gtkfilesel.c:3986
1902
1895
msgid "Couldn't convert filename"
1903
 
msgstr ""
 
1896
msgstr "Níorbh fhéidir ainm comhaid a thiontú"
1904
1897
 
1905
1898
#: gtk/gtkfilesystem.c:315
1906
 
#, fuzzy, c-format
 
1899
#, c-format
1907
1900
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1908
 
msgstr ""
1909
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
1910
 
"%s"
 
1901
msgstr "Níorbh fhéidir gnáth-dheilbhín a fháil le %s\n"
1911
1902
 
1912
1903
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1913
 
#, fuzzy, c-format
 
1904
#, c-format
1914
1905
msgid "Could not obtain root folder"
1915
 
msgstr ""
1916
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
1917
 
"%s"
 
1906
msgstr "Níorbh fhéidir fréamhfhillteán a fháil"
1918
1907
 
1919
1908
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1920
1909
msgid "(Empty)"
1923
1912
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1924
1913
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1925
1914
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1926
 
#, fuzzy, c-format
 
1915
#, c-format
1927
1916
msgid "Error getting information for '%s': %s"
1928
 
msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s"
 
1917
msgstr "Earráid agus eolas a fháil le '%s': %s"
1929
1918
 
1930
1919
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1931
1920
#, c-format
1933
1922
msgstr ""
1934
1923
 
1935
1924
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1936
 
#, fuzzy
1937
1925
msgid "File System"
1938
 
msgstr "Corás Comhaid"
 
1926
msgstr "Córas Comhaid"
1939
1927
 
1940
1928
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1941
1929
#, c-format
1947
1935
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1948
1936
#, c-format
1949
1937
msgid "Bookmark saving failed: %s"
1950
 
msgstr ""
 
1938
msgstr "Theip ar scríobh leabharmhairc: %s"
1951
1939
 
1952
1940
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1953
1941
#, c-format
1972
1960
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1973
1961
#, c-format
1974
1962
msgid "%s (%s)"
1975
 
msgstr ""
 
1963
msgstr "%s (%s)"
1976
1964
 
1977
1965
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1978
1966
msgid "Pick a Font"
1979
 
msgstr "Roghnaigh Clófhoireann"
 
1967
msgstr "Roghnaigh Cló"
1980
1968
 
1981
1969
#. Initialize fields
1982
1970
#: gtk/gtkfontbutton.c:261
1985
1973
 
1986
1974
#: gtk/gtkfontbutton.c:781
1987
1975
msgid "Font"
1988
 
msgstr "Clófhoireann"
 
1976
msgstr "Cló"
1989
1977
 
1990
1978
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1991
1979
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2012
2000
 
2013
2001
#: gtk/gtkfontsel.c:1359
2014
2002
msgid "Font Selection"
2015
 
msgstr "Rogha Clófhoirne"
 
2003
msgstr "Roghnú Cló"
2016
2004
 
2017
2005
#: gtk/gtkgamma.c:408
2018
2006
msgid "Gamma"
2019
 
msgstr "Gamma"
 
2007
msgstr "Gáma"
2020
2008
 
2021
2009
#: gtk/gtkgamma.c:418
2022
2010
msgid "_Gamma value"
2023
 
msgstr "Luach _Gamma"
 
2011
msgstr "Luach _gáma"
2024
2012
 
2025
2013
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2026
2014
#. * load it.
2028
2016
#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2029
2017
#, c-format
2030
2018
msgid "Error loading icon: %s"
2031
 
msgstr "Earraidh ag lódáil dealbh: %s"
 
2019
msgstr "Earráid agus deilbhín a luchtú: %s"
2032
2020
 
2033
2021
#: gtk/gtkicontheme.c:1321
2034
2022
#, c-format
2045
2033
msgstr ""
2046
2034
 
2047
2035
#: gtk/gtkicontheme.c:2915
2048
 
#, fuzzy, c-format
 
2036
#, c-format
2049
2037
msgid "Failed to load icon"
2050
 
msgstr "Teip ag lódáil íomhá '%s': %s"
 
2038
msgstr "Theip ar luchtú deilbhín"
2051
2039
 
2052
2040
#: gtk/gtkimmodule.c:421
2053
2041
msgid "Default"
2054
 
msgstr "Loicead"
 
2042
msgstr "Réamhshocrú"
2055
2043
 
2056
2044
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
2057
2045
msgid "Input"
2063
2051
 
2064
2052
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
2065
2053
msgid "_Device:"
2066
 
msgstr "_Gaireas:"
 
2054
msgstr "_Gléas:"
2067
2055
 
2068
2056
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2069
2057
msgid "Disabled"
2070
 
msgstr "Míchumasach"
 
2058
msgstr "Díchumasaithe"
2071
2059
 
2072
2060
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
2073
2061
msgid "Screen"
2078
2066
msgstr "Fuinneog"
2079
2067
 
2080
2068
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
2081
 
#, fuzzy
2082
2069
msgid "_Mode:"
2083
 
msgstr "_Modh: "
 
2070
msgstr "_Mód:"
2084
2071
 
2085
2072
#. The axis listbox
2086
2073
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
2087
 
#, fuzzy
2088
2074
msgid "Axes"
2089
 
msgstr "_Ais"
 
2075
msgstr "Aiseanna"
2090
2076
 
2091
2077
#. Keys listbox
2092
2078
#: gtk/gtkinputdialog.c:295
2093
 
#, fuzzy
2094
2079
msgid "Keys"
2095
 
msgstr "_Eochracha"
 
2080
msgstr "Eochracha"
2096
2081
 
2097
2082
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
2098
2083
msgid "_X:"
2099
 
msgstr ""
 
2084
msgstr "_X:"
2100
2085
 
2101
2086
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
2102
2087
msgid "_Y:"
2103
 
msgstr ""
 
2088
msgstr "_Y:"
2104
2089
 
2105
2090
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
2106
 
#, fuzzy
2107
2091
msgid "_Pressure:"
2108
 
msgstr "Brú"
 
2092
msgstr "_Brú:"
2109
2093
 
2110
2094
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
2111
 
#, fuzzy
2112
2095
msgid "X _tilt:"
2113
 
msgstr "Claonadh X"
 
2096
msgstr "_Claoine X:"
2114
2097
 
2115
2098
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
2116
 
#, fuzzy
2117
2099
msgid "Y t_ilt:"
2118
 
msgstr "Claonadh Y"
 
2100
msgstr "C_laoine Y:"
2119
2101
 
2120
2102
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
2121
 
#, fuzzy
2122
2103
msgid "_Wheel:"
2123
 
msgstr "Roth"
 
2104
msgstr "_Roth:"
2124
2105
 
2125
2106
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
2126
2107
msgid "none"
2127
 
msgstr "ceann ar bith"
 
2108
msgstr "neamhní"
2128
2109
 
2129
2110
#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2130
2111
msgid "(disabled)"
2131
 
msgstr "(míchumasach)"
 
2112
msgstr "(díchumasaithe)"
2132
2113
 
2133
2114
#: gtk/gtkinputdialog.c:645
2134
2115
msgid "(unknown)"
2135
 
msgstr "(gan fhios)"
 
2116
msgstr "(anaithnid)"
2136
2117
 
2137
2118
#. and clear button
2138
2119
#: gtk/gtkinputdialog.c:749
2139
 
#, fuzzy
2140
2120
msgid "Cl_ear"
2141
 
msgstr "_Bánaigh"
 
2121
msgstr "_Glan"
2142
2122
 
2143
2123
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
2144
2124
msgid "URI"
2145
 
msgstr ""
 
2125
msgstr "URI"
2146
2126
 
2147
2127
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
2148
2128
msgid "The URI bound to this button"
2149
2129
msgstr ""
2150
2130
 
2151
2131
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
2152
 
#, fuzzy
2153
2132
msgid "Copy URL"
2154
 
msgstr "_Cóip"
 
2133
msgstr "Cóipeáil URL"
2155
2134
 
2156
2135
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
2157
 
#, fuzzy
2158
2136
msgid "Invalid URI"
2159
 
msgstr "UTF-8 Neamhbhailí"
 
2137
msgstr "URI Neamhbhailí"
2160
2138
 
2161
2139
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2162
2140
#: gtk/gtkmain.c:409
2166
2144
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2167
2145
#: gtk/gtkmain.c:410
2168
2146
msgid "MODULES"
2169
 
msgstr ""
 
2147
msgstr "MODÚIL"
2170
2148
 
2171
2149
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2172
2150
#: gtk/gtkmain.c:412
2194
2172
 
2195
2173
#: gtk/gtkmain.c:751
2196
2174
msgid "GTK+ Options"
2197
 
msgstr ""
 
2175
msgstr "Roghanna GTK+"
2198
2176
 
2199
2177
#: gtk/gtkmain.c:751
2200
2178
msgid "Show GTK+ Options"
2201
 
msgstr ""
 
2179
msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+"
2202
2180
 
2203
2181
#: gtk/gtknotebook.c:828
2204
2182
msgid "Arrow spacing"
2224
2202
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2225
2203
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2226
2204
#.
2227
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2228
 
#, fuzzy
 
2205
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2229
2206
msgid "default:mm"
2230
 
msgstr "default:LTR"
 
2207
msgstr "default:mm"
2231
2208
 
2232
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
 
2209
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2233
2210
msgid ""
2234
2211
"<b>Any Printer</b>\n"
2235
2212
"For portable documents"
2236
2213
msgstr ""
2237
2214
 
2238
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 
2215
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2239
2216
msgid "mm"
2240
 
msgstr ""
 
2217
msgstr "mm"
2241
2218
 
2242
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
 
2219
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2243
2220
msgid "inch"
2244
 
msgstr ""
 
2221
msgstr "orlach"
2245
2222
 
2246
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
 
2223
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2247
2224
#, c-format
2248
2225
msgid ""
2249
2226
"Margins:\n"
2253
2230
" Bottom: %s %s"
2254
2231
msgstr ""
2255
2232
 
2256
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 
2233
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2257
2234
msgid "Manage Custom Sizes..."
2258
2235
msgstr ""
2259
2236
 
2260
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 
2237
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2261
2238
msgid "_Format for:"
2262
 
msgstr ""
 
2239
msgstr "_Formáid le:"
2263
2240
 
2264
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2265
 
#, fuzzy
 
2241
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2266
2242
msgid "_Paper size:"
2267
 
msgstr "_Álbachtaí"
 
2243
msgstr "Méid an _pháipéir:"
2268
2244
 
2269
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2270
 
#, fuzzy
 
2245
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2271
2246
msgid "_Orientation:"
2272
 
msgstr "_Sáithiú:"
 
2247
msgstr "_Treosuíomh:"
2273
2248
 
2274
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2275
 
#, fuzzy
 
2249
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2276
2250
msgid "Page Setup"
2277
 
msgstr "Leathanach %u"
 
2251
msgstr "Socrú Leathanaigh"
2278
2252
 
2279
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
 
2253
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2280
2254
msgid "Margins from Printer..."
2281
2255
msgstr ""
2282
2256
 
2283
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
 
2257
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2284
2258
#, c-format
2285
2259
msgid "Custom Size %d"
2286
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "Méid Shaincheaptha %d"
2287
2261
 
2288
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
 
2262
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2289
2263
msgid "Manage Custom Sizes"
2290
2264
msgstr ""
2291
2265
 
2292
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
 
2266
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2293
2267
msgid "_Width:"
2294
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "_Leithead:"
2295
2269
 
2296
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2297
 
#, fuzzy
 
2270
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2298
2271
msgid "_Height:"
2299
 
msgstr "_Imir:"
 
2272
msgstr "_Airde:"
2300
2273
 
2301
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
 
2274
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2302
2275
msgid "Paper Size"
2303
 
msgstr ""
 
2276
msgstr "Méid Pháipéir"
2304
2277
 
2305
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2306
 
#, fuzzy
 
2278
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2307
2279
msgid "_Top:"
2308
 
msgstr "Barr"
 
2280
msgstr "Ba_rr:"
2309
2281
 
2310
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2311
 
#, fuzzy
 
2282
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2312
2283
msgid "_Bottom:"
2313
 
msgstr "_Bun"
 
2284
msgstr "_Bun:"
2314
2285
 
2315
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2316
 
#, fuzzy
 
2286
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2317
2287
msgid "_Left:"
2318
 
msgstr "iAr _Clé"
 
2288
msgstr "Ar _Chlé:"
2319
2289
 
2320
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
 
2290
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2321
2291
msgid "_Right:"
2322
 
msgstr ""
 
2292
msgstr "A_r Dheis:"
2323
2293
 
2324
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
 
2294
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2325
2295
msgid "Paper Margins"
2326
2296
msgstr ""
2327
2297
 
2334
2304
msgstr ""
2335
2305
 
2336
2306
#: gtk/gtkpathbar.c:1377
2337
 
#, fuzzy
2338
2307
msgid "File System Root"
2339
 
msgstr "Corás Comhaid"
 
2308
msgstr "Fréamh Córais Comhaid"
2340
2309
 
2341
2310
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2342
2311
msgid "Not available"
2343
 
msgstr ""
 
2312
msgstr "Níl ar fáil"
2344
2313
 
2345
2314
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2346
 
#, fuzzy
2347
2315
msgid "_Save in folder:"
2348
 
msgstr "Sábháil mar _Fillteán:"
 
2316
msgstr "_Sábháil i bhfillteán:"
2349
2317
 
2350
2318
#. translators: this string is the default job title for print
2351
2319
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2354
2322
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
2355
2323
#, c-format
2356
2324
msgid "%s job #%d"
2357
 
msgstr ""
 
2325
msgstr "%s jab #%d"
2358
2326
 
2359
2327
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2360
2328
#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2361
2329
msgid "print operation status|Initial state"
2362
 
msgstr ""
 
2330
msgstr "Staid tosaigh"
2363
2331
 
2364
2332
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2365
2333
#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2366
2334
msgid "print operation status|Preparing to print"
2367
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "Ag ullmhú a phriontáil"
2368
2336
 
2369
2337
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2370
2338
#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2371
2339
msgid "print operation status|Generating data"
2372
 
msgstr ""
 
2340
msgstr "Ag déanamh sonraí"
2373
2341
 
2374
2342
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2375
2343
#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2376
2344
msgid "print operation status|Sending data"
2377
 
msgstr ""
 
2345
msgstr "Ag seoladh sonraí"
2378
2346
 
2379
2347
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2380
2348
#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2381
2349
msgid "print operation status|Waiting"
2382
 
msgstr ""
 
2350
msgstr "Ag feitheamh"
2383
2351
 
2384
2352
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2385
2353
#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2389
2357
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2390
2358
#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2391
2359
msgid "print operation status|Printing"
2392
 
msgstr ""
 
2360
msgstr "Ag priontáil"
2393
2361
 
2394
2362
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2395
2363
#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2396
2364
msgid "print operation status|Finished"
2397
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "Críochnaithe"
2398
2366
 
2399
2367
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2400
2368
#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2401
2369
msgid "print operation status|Finished with error"
2402
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "Críochnaithe le hearráid"
2403
2371
 
2404
2372
#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2405
2373
#, c-format
2406
2374
msgid "Preparing %d"
2407
 
msgstr ""
 
2375
msgstr "Ag ullmhú %d"
2408
2376
 
2409
2377
#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2410
 
#, fuzzy, c-format
 
2378
#, c-format
2411
2379
msgid "Preparing"
2412
 
msgstr "Aire"
 
2380
msgstr "Ag ullmhú"
2413
2381
 
2414
2382
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2415
 
#, fuzzy, c-format
 
2383
#, c-format
2416
2384
msgid "Printing %d"
2417
 
msgstr "_Priontáil"
 
2385
msgstr "Ag priontáil %d"
2418
2386
 
2419
2387
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2420
2388
#, c-format
2421
2389
msgid "Error launching preview"
2422
 
msgstr ""
 
2390
msgstr "Earráid agus tosú réamhamharc"
2423
2391
 
2424
2392
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2425
2393
#, c-format
2426
2394
msgid "Error printing"
2427
 
msgstr ""
 
2395
msgstr "Earráid agus priontáil"
2428
2396
 
2429
2397
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2430
 
#, fuzzy
2431
2398
msgid "Application"
2432
 
msgstr "_Áit:"
 
2399
msgstr "Feidhmchlár"
2433
2400
 
2434
2401
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2435
2402
msgid "Printer offline"
2436
 
msgstr ""
 
2403
msgstr "Printéir as líne"
2437
2404
 
2438
2405
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2439
2406
msgid "Out of paper"
2440
2407
msgstr ""
2441
2408
 
2442
2409
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2443
 
#, fuzzy
2444
2410
msgid "Paused"
2445
 
msgstr "_Greamaigh"
 
2411
msgstr "Moillithe"
2446
2412
 
2447
2413
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2448
2414
msgid "Need user intervention"
2483
2449
msgid "Error from StartDoc"
2484
2450
msgstr ""
2485
2451
 
2486
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2487
 
#, fuzzy
 
2452
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2488
2453
msgid "Printer"
2489
 
msgstr "_Priontáil"
 
2454
msgstr "Printéir"
2490
2455
 
2491
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2492
 
#, fuzzy
 
2456
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2493
2457
msgid "Location"
2494
 
msgstr "_Áit:"
 
2458
msgstr "Suíomh"
2495
2459
 
2496
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
 
2460
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2497
2461
msgid "Status"
2498
 
msgstr ""
 
2462
msgstr "Stádas"
2499
2463
 
2500
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2501
 
#, fuzzy
 
2464
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2502
2465
msgid "Print Pages"
2503
 
msgstr "_Réamhthaispeántas:"
 
2466
msgstr "Priontáil Leathanaigh"
2504
2467
 
2505
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2506
 
#, fuzzy
 
2468
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2507
2469
msgid "_All"
2508
 
msgstr "Lion"
 
2470
msgstr "_Uile"
2509
2471
 
2510
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2511
 
#, fuzzy
 
2472
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2512
2473
msgid "C_urrent"
2513
 
msgstr "_Cruthaigh"
 
2474
msgstr "_Reatha"
2514
2475
 
2515
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
 
2476
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2516
2477
msgid "Ra_nge"
2517
 
msgstr ""
 
2478
msgstr "Rao_n"
2518
2479
 
2519
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
 
2480
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2520
2481
msgid ""
2521
2482
"Specify one or more page ranges,\n"
2522
2483
" e.g. 1-3,7,11"
2523
2484
msgstr ""
2524
2485
 
2525
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
 
2486
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2526
2487
msgid "Copies"
2527
 
msgstr ""
 
2488
msgstr "Cóipeanna"
2528
2489
 
2529
2490
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2530
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
 
2491
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2531
2492
msgid "Copie_s:"
2532
 
msgstr ""
 
2493
msgstr "Cóip_eanna:"
2533
2494
 
2534
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2535
 
#, fuzzy
 
2495
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2536
2496
msgid "C_ollate"
2537
 
msgstr "_Cruthaigh"
 
2497
msgstr "C_omhordaigh"
2538
2498
 
2539
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2540
 
#, fuzzy
 
2499
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2541
2500
msgid "_Reverse"
2542
 
msgstr "_Scríos"
 
2501
msgstr "_Aisiompaithe"
2543
2502
 
2544
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 
2503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2545
2504
msgid "General"
2546
 
msgstr ""
 
2505
msgstr "Ginearálta"
2547
2506
 
2548
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
 
2507
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2549
2508
msgid "Layout"
2550
 
msgstr ""
 
2509
msgstr "Leagan Amach"
2551
2510
 
2552
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2553
 
#, fuzzy
 
2511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2554
2512
msgid "Pages per _side:"
2555
 
msgstr "_Álbachtaí"
 
2513
msgstr "Leathanaigh sa _thaobh:"
2556
2514
 
2557
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
 
2515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2558
2516
msgid "T_wo-sided:"
2559
 
msgstr ""
 
2517
msgstr "_Déthaobhach:"
2560
2518
 
2561
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2562
 
#, fuzzy
 
2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2563
2520
msgid "_Only print:"
2564
 
msgstr "_Priontáil"
 
2521
msgstr "_Ná priontáil ach:"
2565
2522
 
2566
2523
#. In enum order
2567
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
 
2524
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2568
2525
msgid "All sheets"
2569
 
msgstr ""
 
2526
msgstr "Gach leathán"
2570
2527
 
2571
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
 
2528
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2572
2529
msgid "Even sheets"
2573
 
msgstr ""
 
2530
msgstr "Leatháin chothroma"
2574
2531
 
2575
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
 
2532
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2576
2533
msgid "Odd sheets"
2577
 
msgstr ""
 
2534
msgstr "Leatháin chorra"
2578
2535
 
2579
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2580
 
#, fuzzy
 
2536
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2581
2537
msgid "Sc_ale:"
2582
 
msgstr "_Luach:"
 
2538
msgstr "_Scála:"
2583
2539
 
2584
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
 
2540
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2585
2541
msgid "Paper"
2586
 
msgstr ""
 
2542
msgstr "Páipéar"
2587
2543
 
2588
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2589
 
#, fuzzy
 
2544
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2590
2545
msgid "Paper _type:"
2591
 
msgstr "_Álbachtaí"
 
2546
msgstr "Cineál an pháipéir:"
2592
2547
 
2593
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2594
 
#, fuzzy
 
2548
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2595
2549
msgid "Paper _source:"
2596
 
msgstr "_Álbachtaí"
 
2550
msgstr "_Foinse an pháipéir:"
2597
2551
 
2598
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
 
2552
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2599
2553
msgid "Output t_ray:"
2600
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "T_ráidire aschurtha:"
2601
2555
 
2602
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 
2556
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2603
2557
msgid "Job Details"
2604
 
msgstr ""
 
2558
msgstr "Sonraí Jab:"
2605
2559
 
2606
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
 
2560
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2607
2561
msgid "Pri_ority:"
2608
 
msgstr ""
 
2562
msgstr "Tosaí_ocht:"
2609
2563
 
2610
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 
2564
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2611
2565
msgid "_Billing info:"
2612
 
msgstr ""
 
2566
msgstr "Eolas billeáil"
2613
2567
 
2614
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 
2568
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2615
2569
msgid "Print Document"
2616
 
msgstr ""
 
2570
msgstr "Priontáil Cáipéis"
2617
2571
 
2618
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2619
 
#, fuzzy
 
2572
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2620
2573
msgid "_Now"
2621
 
msgstr "_Níl"
 
2574
msgstr "A_nois"
2622
2575
 
2623
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 
2576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2624
2577
msgid "A_t:"
2625
 
msgstr ""
 
2578
msgstr "A_g:"
2626
2579
 
2627
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2628
 
#, fuzzy
 
2580
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2629
2581
msgid "On _hold"
2630
 
msgstr "_Trom"
 
2582
msgstr "Ar feit_heamh"
2631
2583
 
2632
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
 
2584
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2633
2585
msgid "Add Cover Page"
2634
2586
msgstr ""
2635
2587
 
2636
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 
2588
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2637
2589
msgid "Be_fore:"
2638
 
msgstr ""
 
2590
msgstr "_Roimh:"
2639
2591
 
2640
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
 
2592
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2641
2593
msgid "_After:"
2642
 
msgstr ""
 
2594
msgstr "_Tar Éis:"
2643
2595
 
2644
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
 
2596
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2645
2597
msgid "Job"
2646
 
msgstr ""
 
2598
msgstr "Jab"
2647
2599
 
2648
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 
2600
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2649
2601
msgid "Advanced"
2650
 
msgstr ""
 
2602
msgstr "Casta"
2651
2603
 
2652
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
 
2604
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2653
2605
msgid "Image Quality"
2654
 
msgstr ""
 
2606
msgstr "Cáilíocht Íomhá"
2655
2607
 
2656
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2657
 
#, fuzzy
 
2608
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2658
2609
msgid "Color"
2659
 
msgstr "_Dáth"
 
2610
msgstr "Dath"
2660
2611
 
2661
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
 
2612
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2662
2613
msgid "Finishing"
2663
 
msgstr ""
 
2614
msgstr "Ag críochnú"
2664
2615
 
2665
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
 
2616
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2666
2617
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2667
2618
msgstr ""
2668
2619
 
2669
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2670
 
#, fuzzy
 
2620
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2671
2621
msgid "Print"
2672
 
msgstr "_Priontáil"
 
2622
msgstr "Priontáil"
2673
2623
 
2674
2624
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2675
2625
msgid "Group"
2676
 
msgstr "Grupa"
 
2626
msgstr "Grúpa"
2677
2627
 
2678
2628
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2679
2629
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2690
2640
msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\""
2691
2641
 
2692
2642
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2693
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
 
2643
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2694
2644
#, c-format
2695
2645
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2696
2646
msgstr ""
2697
2647
 
2698
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
 
2648
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2699
2649
msgid "Select which type of documents are shown"
2700
2650
msgstr ""
2701
2651
 
2702
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
 
2652
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2703
2653
#, c-format
2704
2654
msgid "No item for URI '%s' found"
2705
2655
msgstr ""
2706
2656
 
2707
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
 
2657
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2708
2658
msgid "Untitled filter"
2709
2659
msgstr ""
2710
2660
 
2711
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2712
 
#, fuzzy
 
2661
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2713
2662
msgid "Could not remove item"
2714
 
msgstr ""
2715
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
2716
 
"%s"
 
2663
msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint"
2717
2664
 
2718
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2719
 
#, fuzzy
 
2665
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2720
2666
msgid "Could not clear list"
2721
 
msgstr ""
2722
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
2723
 
"%s"
 
2667
msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh"
2724
2668
 
2725
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2726
 
#, fuzzy
 
2669
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2727
2670
msgid "Copy _Location"
2728
 
msgstr "Oscail Áit"
 
2671
msgstr "Cóipeái_l Suíomh"
2729
2672
 
2730
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
 
2673
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2731
2674
msgid "_Remove From List"
2732
2675
msgstr ""
2733
2676
 
2734
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2735
 
#, fuzzy
 
2677
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2736
2678
msgid "_Clear List"
2737
 
msgstr "_Bánaigh"
 
2679
msgstr "_Glan Liosta"
2738
2680
 
2739
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
 
2681
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2740
2682
msgid "Show _Private Resources"
2741
2683
msgstr ""
2742
2684
 
2750
2692
#. * user appended or prepended custom menu items to the
2751
2693
#. * recent chooser menu widget.
2752
2694
#.
2753
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
 
2695
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2754
2696
msgid "No items found"
2755
2697
msgstr ""
2756
2698
 
2757
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
 
2699
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2758
2700
#, c-format
2759
2701
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2760
2702
msgstr ""
2761
2703
 
2762
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
 
2704
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2763
2705
#, c-format
2764
2706
msgid "Open '%s'"
2765
 
msgstr ""
 
2707
msgstr "Oscail '%s'"
2766
2708
 
2767
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2768
 
#, fuzzy
 
2709
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2769
2710
msgid "Unknown item"
2770
 
msgstr "(gan fhios)"
 
2711
msgstr "Mír anaithnid"
2771
2712
 
2772
2713
#. This is the label format that is used for the first 10 items
2773
2714
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2776
2717
#. *
2777
2718
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2778
2719
#.
2779
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 
2720
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2780
2721
#, c-format
2781
2722
msgid "recent menu label|_%d. %s"
2782
2723
msgstr ""
2786
2727
#. *
2787
2728
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2788
2729
#.
2789
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
 
2730
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2790
2731
#, c-format
2791
2732
msgid "recent menu label|%d. %s"
2792
2733
msgstr ""
2793
2734
 
2794
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2795
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
 
2735
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
 
2736
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2796
2737
#, c-format
2797
2738
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2798
2739
msgstr ""
2804
2745
 
2805
2746
#: gtk/gtkstock.c:289
2806
2747
msgid "Warning"
2807
 
msgstr "Aire"
 
2748
msgstr "Rabhadh"
2808
2749
 
2809
2750
#: gtk/gtkstock.c:290
2810
2751
msgid "Error"
2819
2760
#.
2820
2761
#: gtk/gtkstock.c:296
2821
2762
msgid "_About"
2822
 
msgstr "F_aoi"
 
2763
msgstr "Eol_as"
2823
2764
 
2824
2765
#: gtk/gtkstock.c:298
2825
2766
msgid "_Apply"
2826
 
msgstr "_Cuir i bhfeidhm"
 
2767
msgstr "_Cuir i bhFeidhm"
2827
2768
 
2828
2769
#: gtk/gtkstock.c:299
2829
2770
msgid "_Bold"
2835
2776
 
2836
2777
#: gtk/gtkstock.c:301
2837
2778
msgid "_CD-Rom"
2838
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "CD-ROM"
2839
2780
 
2840
2781
#: gtk/gtkstock.c:302
2841
2782
msgid "_Clear"
2842
 
msgstr "_Bánaigh"
 
2783
msgstr "_Glan"
2843
2784
 
2844
2785
#: gtk/gtkstock.c:303
2845
2786
msgid "_Close"
2846
2787
msgstr "_Dún"
2847
2788
 
2848
2789
#: gtk/gtkstock.c:304
2849
 
#, fuzzy
2850
2790
msgid "C_onnect"
2851
 
msgstr "_Cló"
 
2791
msgstr "_Nasc"
2852
2792
 
2853
2793
#: gtk/gtkstock.c:305
2854
2794
msgid "_Convert"
2855
 
msgstr ""
 
2795
msgstr "_Tiontaigh"
2856
2796
 
2857
2797
#: gtk/gtkstock.c:306
2858
2798
msgid "_Copy"
2859
 
msgstr "_Cóip"
 
2799
msgstr "_Cóipeáil"
2860
2800
 
2861
2801
#: gtk/gtkstock.c:307
2862
2802
msgid "Cu_t"
2864
2804
 
2865
2805
#: gtk/gtkstock.c:308
2866
2806
msgid "_Delete"
2867
 
msgstr "_Dealaigh"
 
2807
msgstr "_Scrios"
2868
2808
 
2869
2809
#: gtk/gtkstock.c:309
2870
 
#, fuzzy
2871
2810
msgid "_Discard"
2872
 
msgstr "Míchumasach"
 
2811
msgstr "_Cuir i Leataobh"
2873
2812
 
2874
2813
#: gtk/gtkstock.c:310
2875
2814
msgid "_Disconnect"
2876
 
msgstr ""
 
2815
msgstr "_Dínasc"
2877
2816
 
2878
2817
#: gtk/gtkstock.c:311
2879
2818
msgid "_Execute"
2880
 
msgstr ""
 
2819
msgstr "_Rith"
2881
2820
 
2882
2821
#: gtk/gtkstock.c:312
2883
2822
msgid "_Edit"
2885
2824
 
2886
2825
#: gtk/gtkstock.c:313
2887
2826
msgid "_Find"
2888
 
msgstr "Cuardaigh"
 
2827
msgstr "_Aimsigh"
2889
2828
 
2890
2829
#: gtk/gtkstock.c:314
2891
 
#, fuzzy
2892
2830
msgid "Find and _Replace"
2893
 
msgstr "Cuardaigh agus Athchuir"
 
2831
msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh"
2894
2832
 
2895
2833
#: gtk/gtkstock.c:315
2896
2834
msgid "_Floppy"
2898
2836
 
2899
2837
#: gtk/gtkstock.c:316
2900
2838
msgid "_Fullscreen"
2901
 
msgstr ""
 
2839
msgstr "_Scáileán Iomlán"
2902
2840
 
2903
2841
#: gtk/gtkstock.c:317
2904
2842
msgid "_Leave Fullscreen"
2907
2845
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908
2846
#: gtk/gtkstock.c:319
2909
2847
msgid "Navigation|_Bottom"
2910
 
msgstr ""
 
2848
msgstr "_Bun"
2911
2849
 
2912
2850
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913
2851
#: gtk/gtkstock.c:321
2914
2852
msgid "Navigation|_First"
2915
 
msgstr ""
 
2853
msgstr "An _Chéad"
2916
2854
 
2917
2855
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918
2856
#: gtk/gtkstock.c:323
2919
2857
msgid "Navigation|_Last"
2920
 
msgstr ""
 
2858
msgstr "Ceann _Deiridh"
2921
2859
 
2922
2860
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923
2861
#: gtk/gtkstock.c:325
2924
2862
msgid "Navigation|_Top"
2925
 
msgstr ""
 
2863
msgstr "Ba_rr"
2926
2864
 
2927
2865
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928
2866
#: gtk/gtkstock.c:327
2929
2867
msgid "Navigation|_Back"
2930
 
msgstr ""
 
2868
msgstr "Ar _Ais"
2931
2869
 
2932
2870
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933
2871
#: gtk/gtkstock.c:329
2934
2872
msgid "Navigation|_Down"
2935
 
msgstr ""
 
2873
msgstr "Síos"
2936
2874
 
2937
2875
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938
2876
#: gtk/gtkstock.c:331
2939
2877
msgid "Navigation|_Forward"
2940
 
msgstr ""
 
2878
msgstr "Ar A_ghaidh"
2941
2879
 
2942
2880
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943
2881
#: gtk/gtkstock.c:333
2944
2882
msgid "Navigation|_Up"
2945
 
msgstr ""
 
2883
msgstr "Suas"
2946
2884
 
2947
2885
#: gtk/gtkstock.c:334
2948
2886
msgid "_Harddisk"
2966
2904
 
2967
2905
#: gtk/gtkstock.c:339
2968
2906
msgid "_Index"
2969
 
msgstr "_Inneacs"
 
2907
msgstr "_Innéacs"
2970
2908
 
2971
2909
#: gtk/gtkstock.c:340
2972
 
#, fuzzy
2973
2910
msgid "_Information"
2974
 
msgstr "Eolas"
 
2911
msgstr "_Eolas"
2975
2912
 
2976
2913
#: gtk/gtkstock.c:341
2977
2914
msgid "_Italic"
2978
2915
msgstr "_Iodálach"
2979
2916
 
2980
2917
#: gtk/gtkstock.c:342
2981
 
#, fuzzy
2982
2918
msgid "_Jump to"
2983
 
msgstr "Leim chuig"
 
2919
msgstr "_Léim go"
2984
2920
 
2985
2921
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986
2922
#: gtk/gtkstock.c:344
2987
 
#, fuzzy
2988
2923
msgid "Justify|_Center"
2989
 
msgstr "Sa _Lár"
 
2924
msgstr "_Láraithe"
2990
2925
 
2991
2926
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992
2927
#: gtk/gtkstock.c:346
2993
2928
msgid "Justify|_Fill"
2994
 
msgstr ""
 
2929
msgstr "_Líon"
2995
2930
 
2996
2931
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997
2932
#: gtk/gtkstock.c:348
2998
2933
msgid "Justify|_Left"
2999
 
msgstr ""
 
2934
msgstr "Ar _Chlé"
3000
2935
 
3001
2936
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002
2937
#: gtk/gtkstock.c:350
3003
 
#, fuzzy
3004
2938
msgid "Justify|_Right"
3005
 
msgstr "Ar _Deis"
 
2939
msgstr "A_r Dheis"
3006
2940
 
3007
2941
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008
2942
#: gtk/gtkstock.c:353
3009
 
#, fuzzy
3010
2943
msgid "Media|_Forward"
3011
 
msgstr "_Aniar"
 
2944
msgstr "_Ar Aghaidh"
3012
2945
 
3013
2946
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014
2947
#: gtk/gtkstock.c:355
3015
 
#, fuzzy
3016
2948
msgid "Media|_Next"
3017
 
msgstr "_Nua"
 
2949
msgstr "An _Chéad Eile"
3018
2950
 
3019
2951
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3020
2952
#: gtk/gtkstock.c:357
3021
 
#, fuzzy
3022
2953
msgid "Media|P_ause"
3023
 
msgstr "_Greamaigh"
 
2954
msgstr "_Sos"
3024
2955
 
3025
2956
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3026
2957
#: gtk/gtkstock.c:359
3027
2958
msgid "Media|_Play"
3028
 
msgstr ""
 
2959
msgstr "_Seinn"
3029
2960
 
3030
2961
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3031
2962
#: gtk/gtkstock.c:361
3032
 
#, fuzzy
3033
2963
msgid "Media|Pre_vious"
3034
 
msgstr "Réamhthaispeántas"
 
2964
msgstr "S_iar"
3035
2965
 
3036
2966
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3037
2967
#: gtk/gtkstock.c:363
3038
 
#, fuzzy
3039
2968
msgid "Media|_Record"
3040
 
msgstr "_Dearg:"
 
2969
msgstr "_Taifead"
3041
2970
 
3042
2971
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3043
2972
#: gtk/gtkstock.c:365
3044
 
#, fuzzy
3045
2973
msgid "Media|R_ewind"
3046
 
msgstr "_Cuardaigh"
 
2974
msgstr "At_ochrais"
3047
2975
 
3048
2976
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049
2977
#: gtk/gtkstock.c:367
3050
 
#, fuzzy
3051
2978
msgid "Media|_Stop"
3052
2979
msgstr "_Stad"
3053
2980
 
3054
2981
#: gtk/gtkstock.c:368
3055
2982
msgid "_Network"
3056
 
msgstr "_Idirlíon"
 
2983
msgstr "Lío_nra"
3057
2984
 
3058
2985
#: gtk/gtkstock.c:369
3059
2986
msgid "_New"
3065
2992
 
3066
2993
#: gtk/gtkstock.c:371
3067
2994
msgid "_OK"
3068
 
msgstr "Ceart go _Leor"
 
2995
msgstr "Tá g_o Maith"
3069
2996
 
3070
2997
#: gtk/gtkstock.c:372
3071
2998
msgid "_Open"
3073
3000
 
3074
3001
#: gtk/gtkstock.c:373
3075
3002
msgid "Landscape"
3076
 
msgstr ""
 
3003
msgstr "Tírdhreach"
3077
3004
 
3078
3005
#: gtk/gtkstock.c:374
3079
 
#, fuzzy
3080
3006
msgid "Portrait"
3081
 
msgstr "_Priontáil"
 
3007
msgstr "Portráid"
3082
3008
 
3083
3009
#: gtk/gtkstock.c:375
3084
3010
msgid "Reverse landscape"
3090
3016
 
3091
3017
#: gtk/gtkstock.c:377
3092
3018
msgid "_Paste"
3093
 
msgstr "_Greamaigh"
 
3019
msgstr "G_reamaigh"
3094
3020
 
3095
3021
#: gtk/gtkstock.c:378
3096
3022
msgid "_Preferences"
3097
 
msgstr "_Roghnachais"
 
3023
msgstr "_Sainroghanna"
3098
3024
 
3099
3025
#: gtk/gtkstock.c:379
3100
3026
msgid "_Print"
3106
3032
 
3107
3033
#: gtk/gtkstock.c:381
3108
3034
msgid "_Properties"
3109
 
msgstr "_Álbachtaí"
 
3035
msgstr "_Airíonna"
3110
3036
 
3111
3037
#: gtk/gtkstock.c:382
3112
3038
msgid "_Quit"
3113
 
msgstr "_Ealu"
 
3039
msgstr "_Scoir"
3114
3040
 
3115
3041
#: gtk/gtkstock.c:383
3116
3042
msgid "_Redo"
3117
 
msgstr "_Athdeanamh"
 
3043
msgstr "_Athfheidhmigh"
3118
3044
 
3119
3045
#: gtk/gtkstock.c:384
3120
 
#, fuzzy
3121
3046
msgid "_Refresh"
3122
 
msgstr "Uraigh"
 
3047
msgstr "_Athnuaigh"
3123
3048
 
3124
3049
#: gtk/gtkstock.c:386
3125
3050
msgid "_Revert"
3126
 
msgstr ""
 
3051
msgstr "_Fill"
3127
3052
 
3128
3053
#: gtk/gtkstock.c:387
3129
3054
msgid "_Save"
3131
3056
 
3132
3057
#: gtk/gtkstock.c:388
3133
3058
msgid "Save _As"
3134
 
msgstr "Sábháil _Mar"
 
3059
msgstr "Sábháil M_ar"
3135
3060
 
3136
3061
#: gtk/gtkstock.c:389
3137
3062
msgid "Select _All"
3138
 
msgstr "Roghnaigh _Gach Rud"
 
3063
msgstr "Roghnaigh _Uile"
3139
3064
 
3140
3065
#: gtk/gtkstock.c:390
3141
3066
msgid "_Color"
3142
 
msgstr "_Dáth"
 
3067
msgstr "_Dath"
3143
3068
 
3144
3069
#: gtk/gtkstock.c:391
3145
3070
msgid "_Font"
3147
3072
 
3148
3073
#: gtk/gtkstock.c:392
3149
3074
msgid "_Ascending"
3150
 
msgstr ""
 
3075
msgstr "_Ag dul suas"
3151
3076
 
3152
3077
#: gtk/gtkstock.c:393
3153
3078
msgid "_Descending"
3154
 
msgstr ""
 
3079
msgstr "Ag dul _síos"
3155
3080
 
3156
3081
#: gtk/gtkstock.c:394
3157
3082
msgid "_Spell Check"
3163
3088
 
3164
3089
#: gtk/gtkstock.c:396
3165
3090
msgid "_Strikethrough"
3166
 
msgstr ""
 
3091
msgstr "Línte _Trí"
3167
3092
 
3168
3093
#: gtk/gtkstock.c:397
3169
 
#, fuzzy
3170
3094
msgid "_Undelete"
3171
 
msgstr "Dídealaigh"
 
3095
msgstr "_Díscrios"
3172
3096
 
3173
3097
#: gtk/gtkstock.c:398
3174
3098
msgid "_Underline"
3175
 
msgstr ""
 
3099
msgstr "_Líne Faoi"
3176
3100
 
3177
3101
#: gtk/gtkstock.c:399
3178
3102
msgid "_Undo"
3179
 
msgstr "_Leasú"
 
3103
msgstr "_Cealaigh"
3180
3104
 
3181
3105
#: gtk/gtkstock.c:400
3182
3106
msgid "_Yes"
3184
3108
 
3185
3109
#: gtk/gtkstock.c:401
3186
3110
msgid "_Normal Size"
3187
 
msgstr ""
 
3111
msgstr "_Gnáthmhéid"
3188
3112
 
3189
3113
#: gtk/gtkstock.c:402
3190
3114
msgid "Best _Fit"
3191
 
msgstr ""
 
3115
msgstr "_Scothoiriúint"
3192
3116
 
3193
3117
#: gtk/gtkstock.c:403
3194
3118
msgid "Zoom _In"
3366
3290
#: gtk/gtkuimanager.c:1226
3367
3291
#, c-format
3368
3292
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3369
 
msgstr ""
 
3293
msgstr "Tréith anaithnid '%s' ar líne %d car %d"
3370
3294
 
3371
3295
#: gtk/gtkuimanager.c:1443
3372
3296
#, c-format
3383
3307
msgstr "Folamh"
3384
3308
 
3385
3309
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3386
 
#, fuzzy
3387
3310
msgid "Volume"
3388
 
msgstr "_Luach:"
 
3311
msgstr "Airde"
3389
3312
 
3390
3313
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3391
3314
msgid "Volume Down"
3392
 
msgstr ""
 
3315
msgstr "Airde Síos"
3393
3316
 
3394
3317
#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3395
3318
msgid "Volume Up"
3396
 
msgstr ""
 
3319
msgstr "Airde Suas"
3397
3320
 
3398
3321
#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3399
3322
msgid "Muted"
3400
 
msgstr ""
 
3323
msgstr "Gan fuaim"
3401
3324
 
3402
3325
#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3403
3326
msgid "Full Volume"
3404
 
msgstr ""
 
3327
msgstr "Airde Iomlán"
3405
3328
 
3406
3329
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3407
3330
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3413
3336
#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3414
3337
#, c-format
3415
3338
msgid "volume percentage|%d %%"
3416
 
msgstr ""
 
3339
msgstr "%d %%"
3417
3340
 
3418
3341
#. translators, strip everything up to the first |
3419
3342
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
3420
3343
msgid "paper size|asme_f"
3421
 
msgstr ""
 
3344
msgstr "asme_f"
3422
3345
 
3423
3346
#. translators, strip everything up to the first |
3424
3347
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
3425
3348
msgid "paper size|A0x2"
3426
 
msgstr ""
 
3349
msgstr "A0x2"
3427
3350
 
3428
3351
#. translators, strip everything up to the first |
3429
3352
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
3430
3353
msgid "paper size|A0"
3431
 
msgstr ""
 
3354
msgstr "A0"
3432
3355
 
3433
3356
#. translators, strip everything up to the first |
3434
3357
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
3435
3358
msgid "paper size|A0x3"
3436
 
msgstr ""
 
3359
msgstr "A0x3"
3437
3360
 
3438
3361
#. translators, strip everything up to the first |
3439
3362
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
3440
3363
msgid "paper size|A1"
3441
 
msgstr ""
 
3364
msgstr "A1"
3442
3365
 
3443
3366
#. translators, strip everything up to the first |
3444
3367
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
3445
3368
msgid "paper size|A10"
3446
 
msgstr ""
 
3369
msgstr "A10"
3447
3370
 
3448
3371
#. translators, strip everything up to the first |
3449
3372
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
3450
3373
msgid "paper size|A1x3"
3451
 
msgstr ""
 
3374
msgstr "A1x3"
3452
3375
 
3453
3376
#. translators, strip everything up to the first |
3454
3377
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
3455
3378
msgid "paper size|A1x4"
3456
 
msgstr ""
 
3379
msgstr "A1x4"
3457
3380
 
3458
3381
#. translators, strip everything up to the first |
3459
3382
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
3460
3383
msgid "paper size|A2"
3461
 
msgstr ""
 
3384
msgstr "A2"
3462
3385
 
3463
3386
#. translators, strip everything up to the first |
3464
3387
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
3465
3388
msgid "paper size|A2x3"
3466
 
msgstr ""
 
3389
msgstr "A2x3"
3467
3390
 
3468
3391
#. translators, strip everything up to the first |
3469
3392
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
3470
3393
msgid "paper size|A2x4"
3471
 
msgstr ""
 
3394
msgstr "A2x4"
3472
3395
 
3473
3396
#. translators, strip everything up to the first |
3474
3397
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
3475
3398
msgid "paper size|A2x5"
3476
 
msgstr ""
 
3399
msgstr "A2x5"
3477
3400
 
3478
3401
#. translators, strip everything up to the first |
3479
3402
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
3480
3403
msgid "paper size|A3"
3481
 
msgstr ""
 
3404
msgstr "A3"
3482
3405
 
3483
3406
#. translators, strip everything up to the first |
3484
3407
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
3488
3411
#. translators, strip everything up to the first |
3489
3412
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
3490
3413
msgid "paper size|A3x3"
3491
 
msgstr ""
 
3414
msgstr "A3x3"
3492
3415
 
3493
3416
#. translators, strip everything up to the first |
3494
3417
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
3495
3418
msgid "paper size|A3x4"
3496
 
msgstr ""
 
3419
msgstr "A3x4"
3497
3420
 
3498
3421
#. translators, strip everything up to the first |
3499
3422
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
3500
3423
msgid "paper size|A3x5"
3501
 
msgstr ""
 
3424
msgstr "A3x5"
3502
3425
 
3503
3426
#. translators, strip everything up to the first |
3504
3427
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
3505
3428
msgid "paper size|A3x6"
3506
 
msgstr ""
 
3429
msgstr "A3x6"
3507
3430
 
3508
3431
#. translators, strip everything up to the first |
3509
3432
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
3510
3433
msgid "paper size|A3x7"
3511
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "A3x7"
3512
3435
 
3513
3436
#. translators, strip everything up to the first |
3514
3437
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
3515
3438
msgid "paper size|A4"
3516
 
msgstr ""
 
3439
msgstr "A4"
3517
3440
 
3518
3441
#. translators, strip everything up to the first |
3519
3442
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
3528
3451
#. translators, strip everything up to the first |
3529
3452
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
3530
3453
msgid "paper size|A4x3"
3531
 
msgstr ""
 
3454
msgstr "A4x3"
3532
3455
 
3533
3456
#. translators, strip everything up to the first |
3534
3457
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
3535
3458
msgid "paper size|A4x4"
3536
 
msgstr ""
 
3459
msgstr "A4x4"
3537
3460
 
3538
3461
#. translators, strip everything up to the first |
3539
3462
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
3540
3463
msgid "paper size|A4x5"
3541
 
msgstr ""
 
3464
msgstr "A4x5"
3542
3465
 
3543
3466
#. translators, strip everything up to the first |
3544
3467
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
3545
3468
msgid "paper size|A4x6"
3546
 
msgstr ""
 
3469
msgstr "A4x6"
3547
3470
 
3548
3471
#. translators, strip everything up to the first |
3549
3472
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
3550
3473
msgid "paper size|A4x7"
3551
 
msgstr ""
 
3474
msgstr "A4x7"
3552
3475
 
3553
3476
#. translators, strip everything up to the first |
3554
3477
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
3555
3478
msgid "paper size|A4x8"
3556
 
msgstr ""
 
3479
msgstr "A4x8"
3557
3480
 
3558
3481
#. translators, strip everything up to the first |
3559
3482
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
3560
3483
msgid "paper size|A4x9"
3561
 
msgstr ""
 
3484
msgstr "A4x9"
3562
3485
 
3563
3486
#. translators, strip everything up to the first |
3564
3487
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
3565
3488
msgid "paper size|A5"
3566
 
msgstr ""
 
3489
msgstr "A5"
3567
3490
 
3568
3491
#. translators, strip everything up to the first |
3569
3492
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
3573
3496
#. translators, strip everything up to the first |
3574
3497
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
3575
3498
msgid "paper size|A6"
3576
 
msgstr ""
 
3499
msgstr "A6"
3577
3500
 
3578
3501
#. translators, strip everything up to the first |
3579
3502
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
3580
3503
msgid "paper size|A7"
3581
 
msgstr ""
 
3504
msgstr "A7"
3582
3505
 
3583
3506
#. translators, strip everything up to the first |
3584
3507
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
3585
3508
msgid "paper size|A8"
3586
 
msgstr ""
 
3509
msgstr "A8"
3587
3510
 
3588
3511
#. translators, strip everything up to the first |
3589
3512
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
3590
3513
msgid "paper size|A9"
3591
 
msgstr ""
 
3514
msgstr "A9"
3592
3515
 
3593
3516
#. translators, strip everything up to the first |
3594
3517
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
3595
3518
msgid "paper size|B0"
3596
 
msgstr ""
 
3519
msgstr "B0"
3597
3520
 
3598
3521
#. translators, strip everything up to the first |
3599
3522
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
3600
3523
msgid "paper size|B1"
3601
 
msgstr ""
 
3524
msgstr "B1"
3602
3525
 
3603
3526
#. translators, strip everything up to the first |
3604
3527
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
3605
3528
msgid "paper size|B10"
3606
 
msgstr ""
 
3529
msgstr "B10"
3607
3530
 
3608
3531
#. translators, strip everything up to the first |
3609
3532
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
3610
3533
msgid "paper size|B2"
3611
 
msgstr ""
 
3534
msgstr "B2"
3612
3535
 
3613
3536
#. translators, strip everything up to the first |
3614
3537
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
3615
3538
msgid "paper size|B3"
3616
 
msgstr ""
 
3539
msgstr "B3"
3617
3540
 
3618
3541
#. translators, strip everything up to the first |
3619
3542
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
3620
3543
msgid "paper size|B4"
3621
 
msgstr ""
 
3544
msgstr "B4"
3622
3545
 
3623
3546
#. translators, strip everything up to the first |
3624
3547
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
3625
3548
msgid "paper size|B5"
3626
 
msgstr ""
 
3549
msgstr "B5"
3627
3550
 
3628
3551
#. translators, strip everything up to the first |
3629
3552
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
3633
3556
#. translators, strip everything up to the first |
3634
3557
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
3635
3558
msgid "paper size|B6"
3636
 
msgstr ""
 
3559
msgstr "B6"
3637
3560
 
3638
3561
#. translators, strip everything up to the first |
3639
3562
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
3640
3563
msgid "paper size|B6/C4"
3641
 
msgstr ""
 
3564
msgstr "B6/C4"
3642
3565
 
3643
3566
#. translators, strip everything up to the first |
3644
3567
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
3645
3568
msgid "paper size|B7"
3646
 
msgstr ""
 
3569
msgstr "B7"
3647
3570
 
3648
3571
#. translators, strip everything up to the first |
3649
3572
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
3650
3573
msgid "paper size|B8"
3651
 
msgstr ""
 
3574
msgstr "B8"
3652
3575
 
3653
3576
#. translators, strip everything up to the first |
3654
3577
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
3655
3578
msgid "paper size|B9"
3656
 
msgstr ""
 
3579
msgstr "B9"
3657
3580
 
3658
3581
#. translators, strip everything up to the first |
3659
3582
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
3660
3583
msgid "paper size|C0"
3661
 
msgstr ""
 
3584
msgstr "C0"
3662
3585
 
3663
3586
#. translators, strip everything up to the first |
3664
3587
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
3665
3588
msgid "paper size|C1"
3666
 
msgstr ""
 
3589
msgstr "C1"
3667
3590
 
3668
3591
#. translators, strip everything up to the first |
3669
3592
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
3670
3593
msgid "paper size|C10"
3671
 
msgstr ""
 
3594
msgstr "C10"
3672
3595
 
3673
3596
#. translators, strip everything up to the first |
3674
3597
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
3675
3598
msgid "paper size|C2"
3676
 
msgstr ""
 
3599
msgstr "C2"
3677
3600
 
3678
3601
#. translators, strip everything up to the first |
3679
3602
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
3680
3603
msgid "paper size|C3"
3681
 
msgstr ""
 
3604
msgstr "C3"
3682
3605
 
3683
3606
#. translators, strip everything up to the first |
3684
3607
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
3685
3608
msgid "paper size|C4"
3686
 
msgstr ""
 
3609
msgstr "C4"
3687
3610
 
3688
3611
#. translators, strip everything up to the first |
3689
3612
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
3690
3613
msgid "paper size|C5"
3691
 
msgstr ""
 
3614
msgstr "C5"
3692
3615
 
3693
3616
#. translators, strip everything up to the first |
3694
3617
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
3695
3618
msgid "paper size|C6"
3696
 
msgstr ""
 
3619
msgstr "C6"
3697
3620
 
3698
3621
#. translators, strip everything up to the first |
3699
3622
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
3700
3623
msgid "paper size|C6/C5"
3701
 
msgstr ""
 
3624
msgstr "C6/C5"
3702
3625
 
3703
3626
#. translators, strip everything up to the first |
3704
3627
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
3705
3628
msgid "paper size|C7"
3706
 
msgstr ""
 
3629
msgstr "C7"
3707
3630
 
3708
3631
#. translators, strip everything up to the first |
3709
3632
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
3710
3633
msgid "paper size|C7/C6"
3711
 
msgstr ""
 
3634
msgstr "C7/C6"
3712
3635
 
3713
3636
#. translators, strip everything up to the first |
3714
3637
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
3715
3638
msgid "paper size|C8"
3716
 
msgstr ""
 
3639
msgstr "C8"
3717
3640
 
3718
3641
#. translators, strip everything up to the first |
3719
3642
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
3720
3643
msgid "paper size|C9"
3721
 
msgstr ""
 
3644
msgstr "C9"
3722
3645
 
3723
3646
#. translators, strip everything up to the first |
3724
3647
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
3725
3648
msgid "paper size|DL Envelope"
3726
 
msgstr ""
 
3649
msgstr "Clúdach DL"
3727
3650
 
3728
3651
#. translators, strip everything up to the first |
3729
3652
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
3730
3653
msgid "paper size|RA0"
3731
 
msgstr ""
 
3654
msgstr "RA0"
3732
3655
 
3733
3656
#. translators, strip everything up to the first |
3734
3657
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
3735
3658
msgid "paper size|RA1"
3736
 
msgstr ""
 
3659
msgstr "RA1"
3737
3660
 
3738
3661
#. translators, strip everything up to the first |
3739
3662
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
3740
3663
msgid "paper size|RA2"
3741
 
msgstr ""
 
3664
msgstr "RA2"
3742
3665
 
3743
3666
#. translators, strip everything up to the first |
3744
3667
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
3745
3668
msgid "paper size|SRA0"
3746
 
msgstr ""
 
3669
msgstr "SRA0"
3747
3670
 
3748
3671
#. translators, strip everything up to the first |
3749
3672
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
3750
3673
msgid "paper size|SRA1"
3751
 
msgstr ""
 
3674
msgstr "SRA1"
3752
3675
 
3753
3676
#. translators, strip everything up to the first |
3754
3677
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
3755
3678
msgid "paper size|SRA2"
3756
 
msgstr ""
 
3679
msgstr "SRA2"
3757
3680
 
3758
3681
#. translators, strip everything up to the first |
3759
3682
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
3760
3683
msgid "paper size|JB0"
3761
 
msgstr ""
 
3684
msgstr "JB0"
3762
3685
 
3763
3686
#. translators, strip everything up to the first |
3764
3687
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
3765
3688
msgid "paper size|JB1"
3766
 
msgstr ""
 
3689
msgstr "JB1"
3767
3690
 
3768
3691
#. translators, strip everything up to the first |
3769
3692
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
3770
3693
msgid "paper size|JB10"
3771
 
msgstr ""
 
3694
msgstr "JB10"
3772
3695
 
3773
3696
#. translators, strip everything up to the first |
3774
3697
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
3775
3698
msgid "paper size|JB2"
3776
 
msgstr ""
 
3699
msgstr "JB2"
3777
3700
 
3778
3701
#. translators, strip everything up to the first |
3779
3702
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
3780
3703
msgid "paper size|JB3"
3781
 
msgstr ""
 
3704
msgstr "JB3"
3782
3705
 
3783
3706
#. translators, strip everything up to the first |
3784
3707
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
3785
3708
msgid "paper size|JB4"
3786
 
msgstr ""
 
3709
msgstr "JB4"
3787
3710
 
3788
3711
#. translators, strip everything up to the first |
3789
3712
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
3790
3713
msgid "paper size|JB5"
3791
 
msgstr ""
 
3714
msgstr "JB5"
3792
3715
 
3793
3716
#. translators, strip everything up to the first |
3794
3717
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
3795
3718
msgid "paper size|JB6"
3796
 
msgstr ""
 
3719
msgstr "JB6"
3797
3720
 
3798
3721
#. translators, strip everything up to the first |
3799
3722
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
3800
3723
msgid "paper size|JB7"
3801
 
msgstr ""
 
3724
msgstr "JB7"
3802
3725
 
3803
3726
#. translators, strip everything up to the first |
3804
3727
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
3805
3728
msgid "paper size|JB8"
3806
 
msgstr ""
 
3729
msgstr "JB8"
3807
3730
 
3808
3731
#. translators, strip everything up to the first |
3809
3732
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
3810
3733
msgid "paper size|JB9"
3811
 
msgstr ""
 
3734
msgstr "JB9"
3812
3735
 
3813
3736
#. translators, strip everything up to the first |
3814
3737
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
3833
3756
#. translators, strip everything up to the first |
3834
3757
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
3835
3758
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3836
 
msgstr ""
 
3759
msgstr "hagaki (cárta poist)"
3837
3760
 
3838
3761
#. translators, strip everything up to the first |
3839
3762
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
3840
3763
msgid "paper size|kahu Envelope"
3841
 
msgstr ""
 
3764
msgstr "Clúdach kahu"
3842
3765
 
3843
3766
#. translators, strip everything up to the first |
3844
3767
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
3845
3768
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3846
 
msgstr ""
 
3769
msgstr "Clúdach kaku2"
3847
3770
 
3848
3771
#. translators, strip everything up to the first |
3849
3772
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
3850
3773
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3851
 
msgstr ""
 
3774
msgstr "oufuku (cárta poist fhreagartha)"
3852
3775
 
3853
3776
#. translators, strip everything up to the first |
3854
3777
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
3855
3778
msgid "paper size|you4 Envelope"
3856
 
msgstr ""
 
3779
msgstr "Clúdach you4"
3857
3780
 
3858
3781
#. translators, strip everything up to the first |
3859
3782
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
3860
3783
msgid "paper size|10x11"
3861
 
msgstr ""
 
3784
msgstr "10x11"
3862
3785
 
3863
3786
#. translators, strip everything up to the first |
3864
3787
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
3865
3788
msgid "paper size|10x13"
3866
 
msgstr ""
 
3789
msgstr "10x13"
3867
3790
 
3868
3791
#. translators, strip everything up to the first |
3869
3792
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
3870
3793
msgid "paper size|10x14"
3871
 
msgstr ""
 
3794
msgstr "10x14"
3872
3795
 
3873
3796
#. translators, strip everything up to the first |
3874
3797
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3875
3798
msgid "paper size|10x15"
3876
 
msgstr ""
 
3799
msgstr "10x15"
3877
3800
 
3878
3801
#. translators, strip everything up to the first |
3879
3802
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
3880
3803
msgid "paper size|11x12"
3881
 
msgstr ""
 
3804
msgstr "11x12"
3882
3805
 
3883
3806
#. translators, strip everything up to the first |
3884
3807
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
3885
3808
msgid "paper size|11x15"
3886
 
msgstr ""
 
3809
msgstr "11x15"
3887
3810
 
3888
3811
#. translators, strip everything up to the first |
3889
3812
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
3890
3813
msgid "paper size|12x19"
3891
 
msgstr ""
 
3814
msgstr "12x19"
3892
3815
 
3893
3816
#. translators, strip everything up to the first |
3894
3817
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
3895
3818
msgid "paper size|5x7"
3896
 
msgstr ""
 
3819
msgstr "5x7"
3897
3820
 
3898
3821
#. translators, strip everything up to the first |
3899
3822
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
3900
3823
msgid "paper size|6x9 Envelope"
3901
 
msgstr ""
 
3824
msgstr "Clúdach 6x9"
3902
3825
 
3903
3826
#. translators, strip everything up to the first |
3904
3827
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
3905
3828
msgid "paper size|7x9 Envelope"
3906
 
msgstr ""
 
3829
msgstr "Clúdach 7x9"
3907
3830
 
3908
3831
#. translators, strip everything up to the first |
3909
3832
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
3910
3833
msgid "paper size|9x11 Envelope"
3911
 
msgstr ""
 
3834
msgstr "Clúdach 9x11"
3912
3835
 
3913
3836
#. translators, strip everything up to the first |
3914
3837
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
3915
3838
msgid "paper size|a2 Envelope"
3916
 
msgstr ""
 
3839
msgstr "Clúdach a2"
3917
3840
 
3918
3841
#. translators, strip everything up to the first |
3919
3842
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
3920
3843
msgid "paper size|Arch A"
3921
 
msgstr ""
 
3844
msgstr "Arch A"
3922
3845
 
3923
3846
#. translators, strip everything up to the first |
3924
3847
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
3925
3848
msgid "paper size|Arch B"
3926
 
msgstr ""
 
3849
msgstr "Arch B"
3927
3850
 
3928
3851
#. translators, strip everything up to the first |
3929
3852
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
3930
3853
msgid "paper size|Arch C"
3931
 
msgstr ""
 
3854
msgstr "Arch C"
3932
3855
 
3933
3856
#. translators, strip everything up to the first |
3934
3857
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
3935
3858
msgid "paper size|Arch D"
3936
 
msgstr ""
 
3859
msgstr "Arch D"
3937
3860
 
3938
3861
#. translators, strip everything up to the first |
3939
3862
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
3940
3863
msgid "paper size|Arch E"
3941
 
msgstr ""
 
3864
msgstr "Arch E"
3942
3865
 
3943
3866
#. translators, strip everything up to the first |
3944
3867
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
3948
3871
#. translators, strip everything up to the first |
3949
3872
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
3950
3873
msgid "paper size|c"
3951
 
msgstr ""
 
3874
msgstr "c"
3952
3875
 
3953
3876
#. translators, strip everything up to the first |
3954
3877
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
3955
3878
msgid "paper size|c5 Envelope"
3956
 
msgstr ""
 
3879
msgstr "Clúdach c5"
3957
3880
 
3958
3881
#. translators, strip everything up to the first |
3959
3882
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
3960
3883
msgid "paper size|d"
3961
 
msgstr ""
 
3884
msgstr "d"
3962
3885
 
3963
3886
#. translators, strip everything up to the first |
3964
3887
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
3965
3888
msgid "paper size|e"
3966
 
msgstr ""
 
3889
msgstr "e"
3967
3890
 
3968
3891
#. translators, strip everything up to the first |
3969
3892
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
3970
3893
msgid "paper size|edp"
3971
 
msgstr ""
 
3894
msgstr "edp"
3972
3895
 
3973
3896
#. translators, strip everything up to the first |
3974
3897
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
3978
3901
#. translators, strip everything up to the first |
3979
3902
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
3980
3903
msgid "paper size|Executive"
3981
 
msgstr ""
 
3904
msgstr "Executive"
3982
3905
 
3983
3906
#. translators, strip everything up to the first |
3984
3907
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
3985
3908
msgid "paper size|f"
3986
 
msgstr ""
 
3909
msgstr "f"
3987
3910
 
3988
3911
#. translators, strip everything up to the first |
3989
3912
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
4013
3936
#. translators, strip everything up to the first |
4014
3937
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
4015
3938
msgid "paper size|Index 3x5"
4016
 
msgstr ""
 
3939
msgstr "Innéacs 3x5"
4017
3940
 
4018
3941
#. translators, strip everything up to the first |
4019
3942
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
4028
3951
#. translators, strip everything up to the first |
4029
3952
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
4030
3953
msgid "paper size|Index 5x8"
4031
 
msgstr ""
 
3954
msgstr "Innéacs 5x8"
4032
3955
 
4033
3956
#. translators, strip everything up to the first |
4034
3957
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
4035
3958
msgid "paper size|Invoice"
4036
 
msgstr ""
 
3959
msgstr "Sonrasc"
4037
3960
 
4038
3961
#. translators, strip everything up to the first |
4039
3962
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
4040
3963
msgid "paper size|Tabloid"
4041
 
msgstr ""
 
3964
msgstr "Tablóid"
4042
3965
 
4043
3966
#. translators, strip everything up to the first |
4044
3967
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
4068
3991
#. translators, strip everything up to the first |
4069
3992
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
4070
3993
msgid "paper size|Monarch Envelope"
4071
 
msgstr ""
 
3994
msgstr "Clúdach Monarch"
4072
3995
 
4073
3996
#. translators, strip everything up to the first |
4074
3997
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
4075
3998
msgid "paper size|#10 Envelope"
4076
 
msgstr ""
 
3999
msgstr "Clúdach #10"
4077
4000
 
4078
4001
#. translators, strip everything up to the first |
4079
4002
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
4080
4003
msgid "paper size|#11 Envelope"
4081
 
msgstr ""
 
4004
msgstr "Clúdach #11"
4082
4005
 
4083
4006
#. translators, strip everything up to the first |
4084
4007
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
4085
4008
msgid "paper size|#12 Envelope"
4086
 
msgstr ""
 
4009
msgstr "Clúdach #12"
4087
4010
 
4088
4011
#. translators, strip everything up to the first |
4089
4012
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
4090
4013
msgid "paper size|#14 Envelope"
4091
 
msgstr ""
 
4014
msgstr "Clúdach #14"
4092
4015
 
4093
4016
#. translators, strip everything up to the first |
4094
4017
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
4095
4018
msgid "paper size|#9 Envelope"
4096
 
msgstr ""
 
4019
msgstr "Clúdach #9"
4097
4020
 
4098
4021
#. translators, strip everything up to the first |
4099
4022
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
4100
4023
msgid "paper size|Personal Envelope"
4101
 
msgstr ""
 
4024
msgstr "Clúdach Pearsanta"
4102
4025
 
4103
4026
#. translators, strip everything up to the first |
4104
4027
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
4123
4046
#. translators, strip everything up to the first |
4124
4047
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
4125
4048
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4126
 
msgstr ""
 
4049
msgstr "Dai-pa-kai"
4127
4050
 
4128
4051
#. translators, strip everything up to the first |
4129
4052
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
4148
4071
#. translators, strip everything up to the first |
4149
4072
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
4150
4073
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4151
 
msgstr ""
 
4074
msgstr "juuro-ku-kai"
4152
4075
 
4153
4076
#. translators, strip everything up to the first |
4154
4077
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
4155
4078
msgid "paper size|pa-kai"
4156
 
msgstr ""
 
4079
msgstr "pa-kai"
4157
4080
 
4158
4081
#. translators, strip everything up to the first |
4159
4082
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
4160
4083
msgid "paper size|Postfix Envelope"
4161
 
msgstr ""
 
4084
msgstr "Clúdach Iarshuite"
4162
4085
 
4163
4086
#. translators, strip everything up to the first |
4164
4087
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
4168
4091
#. translators, strip everything up to the first |
4169
4092
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
4170
4093
msgid "paper size|prc1 Envelope"
4171
 
msgstr ""
 
4094
msgstr "Clúdach prc1"
4172
4095
 
4173
4096
#. translators, strip everything up to the first |
4174
4097
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
4175
4098
msgid "paper size|prc10 Envelope"
4176
 
msgstr ""
 
4099
msgstr "Clúdach prc10"
4177
4100
 
4178
4101
#. translators, strip everything up to the first |
4179
4102
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
4180
4103
msgid "paper size|prc 16k"
4181
 
msgstr ""
 
4104
msgstr "prc 16k"
4182
4105
 
4183
4106
#. translators, strip everything up to the first |
4184
4107
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
4185
4108
msgid "paper size|prc2 Envelope"
4186
 
msgstr ""
 
4109
msgstr "Clúdach prc2"
4187
4110
 
4188
4111
#. translators, strip everything up to the first |
4189
4112
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
4190
4113
msgid "paper size|prc3 Envelope"
4191
 
msgstr ""
 
4114
msgstr "Clúdach prc3"
4192
4115
 
4193
4116
#. translators, strip everything up to the first |
4194
4117
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
4195
4118
msgid "paper size|prc 32k"
4196
 
msgstr ""
 
4119
msgstr "prc 32k"
4197
4120
 
4198
4121
#. translators, strip everything up to the first |
4199
4122
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
4200
4123
msgid "paper size|prc4 Envelope"
4201
 
msgstr ""
 
4124
msgstr "Clúdach prc4"
4202
4125
 
4203
4126
#. translators, strip everything up to the first |
4204
4127
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
4205
4128
msgid "paper size|prc5 Envelope"
4206
 
msgstr ""
 
4129
msgstr "Clúdach prc5"
4207
4130
 
4208
4131
#. translators, strip everything up to the first |
4209
4132
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
4210
4133
msgid "paper size|prc6 Envelope"
4211
 
msgstr ""
 
4134
msgstr "Clúdach prc6"
4212
4135
 
4213
4136
#. translators, strip everything up to the first |
4214
4137
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
4215
4138
msgid "paper size|prc7 Envelope"
4216
 
msgstr ""
 
4139
msgstr "Clúdach prc7"
4217
4140
 
4218
4141
#. translators, strip everything up to the first |
4219
4142
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
4220
4143
msgid "paper size|prc8 Envelope"
4221
 
msgstr ""
 
4144
msgstr "Clúdach prc8"
4222
4145
 
4223
4146
#. translators, strip everything up to the first |
4224
4147
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
4225
4148
msgid "paper size|ROC 16k"
4226
 
msgstr ""
 
4149
msgstr "ROC 16k"
4227
4150
 
4228
4151
#. translators, strip everything up to the first |
4229
4152
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
4230
4153
msgid "paper size|ROC 8k"
4231
 
msgstr ""
 
4154
msgstr "ROC 8k"
4232
4155
 
4233
4156
#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4234
4157
#, c-format
4235
4158
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4236
4159
msgstr ""
4237
4160
 
4238
 
#: gtk/updateiconcache.c:1379
 
4161
#: gtk/updateiconcache.c:1376
4239
4162
#, c-format
4240
4163
msgid "Failed to write header\n"
4241
 
msgstr ""
 
4164
msgstr "Theip ar scríobh ceanntásc\n"
4242
4165
 
4243
 
#: gtk/updateiconcache.c:1385
 
4166
#: gtk/updateiconcache.c:1382
4244
4167
#, c-format
4245
4168
msgid "Failed to write hash table\n"
4246
 
msgstr ""
 
4169
msgstr "Theip ar scríobh hais-tábla\n"
4247
4170
 
4248
 
#: gtk/updateiconcache.c:1391
4249
 
#, fuzzy, c-format
 
4171
#: gtk/updateiconcache.c:1388
 
4172
#, c-format
4250
4173
msgid "Failed to write folder index\n"
4251
 
msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s"
 
4174
msgstr "Theip ar scríobh innéacs fillteáin\n"
4252
4175
 
4253
 
#: gtk/updateiconcache.c:1399
 
4176
#: gtk/updateiconcache.c:1396
4254
4177
#, c-format
4255
4178
msgid "Failed to rewrite header\n"
4256
 
msgstr ""
 
4179
msgstr "Theip ar athscríobh ceanntásc\n"
4257
4180
 
4258
 
#: gtk/updateiconcache.c:1451
4259
 
#, fuzzy, c-format
 
4181
#: gtk/updateiconcache.c:1448
 
4182
#, c-format
4260
4183
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4261
 
msgstr "Teip as oscail comhad '%s': %s"
 
4184
msgstr "Theip ar scríobh comhad taisce: %s\n"
4262
4185
 
4263
 
#: gtk/updateiconcache.c:1486
 
4186
#: gtk/updateiconcache.c:1483
4264
4187
#, c-format
4265
4188
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4266
 
msgstr ""
 
4189
msgstr "Bhí an thaisce dhéanta neamhbhailí.\n"
4267
4190
 
4268
 
#: gtk/updateiconcache.c:1500
 
4191
#: gtk/updateiconcache.c:1497
4269
4192
#, c-format
4270
4193
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4271
4194
msgstr ""
4272
4195
 
4273
 
#: gtk/updateiconcache.c:1512
4274
 
#, fuzzy, c-format
 
4196
#: gtk/updateiconcache.c:1509
 
4197
#, c-format
4275
4198
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4276
 
msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s"
 
4199
msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s\n"
4277
4200
 
4278
 
#: gtk/updateiconcache.c:1519
4279
 
#, fuzzy, c-format
 
4201
#: gtk/updateiconcache.c:1516
 
4202
#, c-format
4280
4203
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4281
 
msgstr "earriadh ag cruthaigh eolaire '%s': %s"
 
4204
msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú ar ais go %s: %s\n"
4282
4205
 
4283
 
#: gtk/updateiconcache.c:1541
 
4206
#: gtk/updateiconcache.c:1538
4284
4207
#, c-format
4285
4208
msgid "Cache file created successfully.\n"
4286
4209
msgstr ""
4287
4210
 
4288
 
#: gtk/updateiconcache.c:1580
 
4211
#: gtk/updateiconcache.c:1577
4289
4212
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4290
4213
msgstr ""
4291
4214
 
4292
 
#: gtk/updateiconcache.c:1581
 
4215
#: gtk/updateiconcache.c:1578
4293
4216
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4294
4217
msgstr ""
4295
4218
 
4296
 
#: gtk/updateiconcache.c:1582
 
4219
#: gtk/updateiconcache.c:1579
4297
4220
msgid "Don't include image data in the cache"
4298
4221
msgstr ""
4299
4222
 
4300
 
#: gtk/updateiconcache.c:1583
 
4223
#: gtk/updateiconcache.c:1580
4301
4224
msgid "Output a C header file"
4302
 
msgstr ""
 
4225
msgstr "Cuir comhad ceanntáisc C amach"
4303
4226
 
4304
 
#: gtk/updateiconcache.c:1584
 
4227
#: gtk/updateiconcache.c:1581
4305
4228
msgid "Turn off verbose output"
4306
4229
msgstr ""
4307
4230
 
4308
 
#: gtk/updateiconcache.c:1585
 
4231
#: gtk/updateiconcache.c:1582
4309
4232
msgid "Validate existing icon cache"
4310
4233
msgstr ""
4311
4234
 
4312
 
#: gtk/updateiconcache.c:1620
4313
 
#, fuzzy, c-format
 
4235
#: gtk/updateiconcache.c:1617
 
4236
#, c-format
4314
4237
msgid "File not found: %s\n"
4315
 
msgstr ""
4316
 
"Earraidh ag cruthaigh fillteán %s:\n"
4317
 
"%s"
 
4238
msgstr "Comhad gan aimsiú: %s\n"
4318
4239
 
4319
 
#: gtk/updateiconcache.c:1626
 
4240
#: gtk/updateiconcache.c:1623
4320
4241
#, c-format
4321
4242
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4322
4243
msgstr ""
4323
4244
 
4324
 
#: gtk/updateiconcache.c:1637
 
4245
#: gtk/updateiconcache.c:1634
4325
4246
#, c-format
4326
4247
msgid ""
4327
4248
"No theme index file in '%s'.\n"
4331
4252
#. ID
4332
4253
#: modules/input/imam-et.c:454
4333
4254
msgid "Amharic (EZ+)"
4334
 
msgstr ""
 
4255
msgstr "Amáiris (EZ+)"
4335
4256
 
4336
4257
#. ID
4337
4258
#: modules/input/imcedilla.c:91
4338
4259
msgid "Cedilla"
4339
 
msgstr ""
 
4260
msgstr "Straithín"
4340
4261
 
4341
4262
#. ID
4342
4263
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4343
4264
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4344
 
msgstr ""
 
4265
msgstr "Coireallach (Traslitrithe)"
4345
4266
 
4346
4267
#. ID
4347
4268
#: modules/input/iminuktitut.c:127
4348
4269
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4349
 
msgstr ""
 
4270
msgstr "Ionúitis (Traslitrithe)"
4350
4271
 
4351
4272
#. ID
4352
4273
#: modules/input/imipa.c:145
4353
4274
msgid "IPA"
4354
 
msgstr "IPA"
 
4275
msgstr "AFI"
4355
4276
 
4356
4277
#. ID
4357
4278
#: modules/input/immultipress.c:31
4358
4279
msgid "Multipress"
4359
 
msgstr ""
 
4280
msgstr "Il-bhrú"
4360
4281
 
4361
4282
#. ID
4362
4283
#: modules/input/imthai.c:35
4363
4284
msgid "Thai-Lao"
4364
 
msgstr ""
 
4285
msgstr "Téalainnis-Láóis"
4365
4286
 
4366
4287
#. ID
4367
4288
#: modules/input/imti-er.c:453
4368
4289
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4369
 
msgstr ""
 
4290
msgstr "Tigrínis-Eiritréach (EZ+)"
4370
4291
 
4371
4292
#. ID
4372
4293
#: modules/input/imti-et.c:453
4373
4294
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4374
 
msgstr ""
 
4295
msgstr "Tigrínis-Aetópach (EZ+)"
4375
4296
 
4376
4297
#. ID
4377
4298
#: modules/input/imviqr.c:244
4381
4302
#. ID
4382
4303
#: modules/input/imxim.c:28
4383
4304
msgid "X Input Method"
4384
 
msgstr ""
 
4305
msgstr "Modh Ionchurtha X"
4385
4306
 
4386
4307
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4387
4308
msgid "Two Sided"
4388
 
msgstr ""
 
4309
msgstr "Déthaobhach"
4389
4310
 
4390
4311
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4391
4312
msgid "Paper Type"
4392
 
msgstr ""
 
4313
msgstr "Cineál an Pháipéir"
4393
4314
 
4394
4315
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4395
4316
msgid "Paper Source"
4396
 
msgstr ""
 
4317
msgstr "Foinse an Pháipéir"
4397
4318
 
4398
4319
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4399
4320
msgid "Output Tray"
4400
 
msgstr ""
 
4321
msgstr "Tráidire Aschurtha"
4401
4322
 
4402
4323
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4403
4324
msgid "One Sided"
4404
 
msgstr ""
 
4325
msgstr "Leataobach"
4405
4326
 
4406
4327
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4407
4328
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4408
4329
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4409
 
#, fuzzy
4410
4330
msgid "Auto Select"
4411
 
msgstr "Rogha Clófhoirne"
 
4331
msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch"
4412
4332
 
4413
4333
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4414
4334
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4415
4335
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4416
4336
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4417
 
#, fuzzy
4418
4337
msgid "Printer Default"
4419
 
msgstr "Loicead"
 
4338
msgstr "Réamhshocrú Printéara"
4420
4339
 
4421
4340
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4422
4341
msgid "Urgent"
4423
 
msgstr ""
 
4342
msgstr "Práinneach"
4424
4343
 
4425
4344
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4426
4345
msgid "High"
4427
 
msgstr ""
 
4346
msgstr "Ard"
4428
4347
 
4429
4348
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4430
4349
msgid "Medium"
4431
 
msgstr ""
 
4350
msgstr "Measartha"
4432
4351
 
4433
4352
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4434
4353
msgid "Low"
4435
 
msgstr ""
 
4354
msgstr "Íseal"
4436
4355
 
4437
4356
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4438
 
#, fuzzy
4439
4357
msgid "None"
4440
 
msgstr "ceann ar bith"
 
4358
msgstr "Neamhní"
4441
4359
 
4442
4360
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4443
4361
msgid "Classified"
4444
 
msgstr ""
 
4362
msgstr "Rúnaicmithe"
4445
4363
 
4446
4364
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4447
4365
msgid "Confidential"
4448
 
msgstr ""
 
4366
msgstr "Faoi Rún"
4449
4367
 
4450
4368
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4451
 
#, fuzzy
4452
4369
msgid "Secret"
4453
 
msgstr "Scáileán"
 
4370
msgstr "Rúnda"
4454
4371
 
4455
4372
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4456
4373
msgid "Standard"
4457
 
msgstr ""
 
4374
msgstr "Caighdeánach"
4458
4375
 
4459
4376
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4460
4377
msgid "Top Secret"
4461
 
msgstr ""
 
4378
msgstr "An-Rúnda"
4462
4379
 
4463
4380
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4464
4381
msgid "Unclassified"
4465
 
msgstr ""
 
4382
msgstr "Neamhrúnaicmithe"
4466
4383
 
4467
4384
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4468
4385
#, c-format
4469
4386
msgid "Custom %.2fx%.2f"
4470
 
msgstr ""
 
4387
msgstr "%.2fx%.2f Saincheaptha"
4471
4388
 
4472
4389
#. default filename used for print-to-file
4473
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 
4390
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4474
4391
#, c-format
4475
4392
msgid "output.%s"
4476
 
msgstr ""
 
4393
msgstr "aschur.%s"
4477
4394
 
4478
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4479
 
#, fuzzy
 
4395
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4480
4396
msgid "Print to File"
4481
 
msgstr "_Priontáil"
 
4397
msgstr "Priontáil go Comhad"
4482
4398
 
4483
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
 
4399
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4484
4400
msgid "PDF"
4485
 
msgstr ""
 
4401
msgstr "PDF"
4486
4402
 
4487
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4488
 
#, fuzzy
 
4403
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4489
4404
msgid "Postscript"
4490
 
msgstr "_Priontáil"
 
4405
msgstr "Postscript"
4491
4406
 
4492
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 
4407
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4493
4408
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4494
4409
msgid "Pages per _sheet:"
4495
 
msgstr ""
 
4410
msgstr "_Leathanaigh sa leathán:"
4496
4411
 
4497
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4498
 
#, fuzzy
 
4412
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4499
4413
msgid "File"
4500
 
msgstr "Comhaid"
 
4414
msgstr "Comhad"
4501
4415
 
4502
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
 
4416
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4503
4417
msgid "_Output format"
4504
 
msgstr ""
 
4418
msgstr "_Formáid aschurtha"
4505
4419
 
4506
4420
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4507
4421
msgid "Print to LPR"
4508
 
msgstr ""
 
4422
msgstr "Priontáil go LPR"
4509
4423
 
4510
4424
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4511
4425
msgid "Pages Per Sheet"
4512
 
msgstr ""
 
4426
msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
4513
4427
 
4514
4428
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4515
4429
msgid "Command Line"
4516
 
msgstr ""
 
4430
msgstr "Líne na n-Orduithe"
4517
4431
 
4518
4432
#. default filename used for print-to-test
4519
4433
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4522
4436
msgstr ""
4523
4437
 
4524
4438
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4525
 
#, fuzzy
4526
4439
msgid "Print to Test Printer"
4527
 
msgstr "_Priontáil"
 
4440
msgstr "Priontáil go Printéir Tástála"
4528
4441
 
4529
4442
#: tests/testfilechooser.c:205
4530
4443
#, c-format
4531
4444
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4532
 
msgstr ""
 
4445
msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil le comhad '%s': %s"
4533
4446
 
4534
4447
#~ msgid "Today"
4535
4448
#~ msgstr "Inniu"