~ubuntu-branches/debian/experimental/gtk+2.0/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-09-17 11:15:05 UTC
  • mto: (72.1.1 lenny) (1.4.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 55.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070917111505-giz9c5xltxkb5y54
Tags: upstream-2.12.0
Import upstream version 2.12.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.x\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:52+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 15:05+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
384
384
msgid "Unsupported animation type"
385
385
msgstr "Animasjonstype ikke støttet"
386
386
 
387
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 
387
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
 
388
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
388
389
#, c-format
389
390
msgid "Invalid header in animation"
390
391
msgstr "Ugyldig header i animasjon"
391
392
 
392
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
393
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 
393
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
 
394
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
394
395
#, c-format
395
396
msgid "Not enough memory to load animation"
396
397
msgstr "Ikke nok minne til å laste animasjon"
397
398
 
398
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 
399
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
399
400
#, c-format
400
401
msgid "Malformed chunk in animation"
401
402
msgstr "Feil i en del av animasjonen"
402
403
 
403
 
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
 
404
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
404
405
msgid "The ANI image format"
405
406
msgstr "ANI bildeformat"
406
407
 
940
941
msgid "Excess data in file"
941
942
msgstr "Overflødige data i filen"
942
943
 
943
 
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
 
944
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
944
945
msgid "The Targa image format"
945
946
msgstr "Targa bildeformatet"
946
947
 
1243
1244
msgid "keyboard label|Backslash"
1244
1245
msgstr "Omvendt skråstrek"
1245
1246
 
 
1247
#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "Invalid type function: `%s'"
 
1250
msgstr "Ugyldig typefunksjon: «%s»"
 
1251
 
 
1252
#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "Invalid root element: '%s'"
 
1255
msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
 
1256
 
 
1257
#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "Unhandled tag: '%s'"
 
1260
msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
 
1261
 
1246
1262
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1247
1263
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1248
1264
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1335
1351
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1336
1352
#. * acelerator.
1337
1353
#.
1338
 
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
 
1354
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1339
1355
msgid "New accelerator..."
1340
1356
msgstr "Ny hurtigtast..."
1341
1357
 
1353
1369
msgid "Received invalid color data\n"
1354
1370
msgstr "Mottok ugyldige fargedata\n"
1355
1371
 
1356
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
 
1372
#: gtk/gtkcolorsel.c:550
1357
1373
msgid ""
1358
1374
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1359
1375
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1363
1379
"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
1364
1380
"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
1365
1381
 
1366
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
 
1382
#: gtk/gtkcolorsel.c:554
1367
1383
msgid ""
1368
1384
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1369
1385
"it for use in the future."
1371
1387
"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
1372
1388
"lagre den for senere bruk."
1373
1389
 
1374
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:954
 
1390
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
1375
1391
msgid "_Save color here"
1376
1392
msgstr "_Lagre fargen her"
1377
1393
 
1378
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
 
1394
#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1379
1395
msgid ""
1380
1396
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1381
1397
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1384
1400
"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
1385
1401
"velg «Lagre farge her.»"
1386
1402
 
1387
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
 
1403
#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1388
1404
msgid ""
1389
1405
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1390
1406
"lightness of that color using the inner triangle."
1392
1408
"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
1393
1409
"ved å bruke den indre trekanten."
1394
1410
 
1395
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
 
1411
#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1396
1412
msgid ""
1397
1413
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1398
1414
"that color."
1400
1416
"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
1401
1417
"for å velge denne fargen."
1402
1418
 
1403
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
 
1419
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1404
1420
msgid "_Hue:"
1405
1421
msgstr "_Glød:"
1406
1422
 
1407
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 
1423
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1408
1424
msgid "Position on the color wheel."
1409
1425
msgstr "Posisjon på fargehjulet."
1410
1426
 
1411
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
 
1427
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1412
1428
msgid "_Saturation:"
1413
1429
msgstr "_Metning:"
1414
1430
 
1415
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 
1431
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1416
1432
msgid "\"Deepness\" of the color."
1417
1433
msgstr "Fargens dybde."
1418
1434
 
1419
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 
1435
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1420
1436
msgid "_Value:"
1421
1437
msgstr "_Verdi:"
1422
1438
 
1423
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 
1439
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1424
1440
msgid "Brightness of the color."
1425
1441
msgstr "Lysstyrke for fargen."
1426
1442
 
1427
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 
1443
#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1428
1444
msgid "_Red:"
1429
1445
msgstr "_Rød:"
1430
1446
 
1431
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 
1447
#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1432
1448
msgid "Amount of red light in the color."
1433
1449
msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
1434
1450
 
1435
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
 
1451
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1436
1452
msgid "_Green:"
1437
1453
msgstr "_Grønn:"
1438
1454
 
1439
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 
1455
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1440
1456
msgid "Amount of green light in the color."
1441
1457
msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
1442
1458
 
1443
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 
1459
#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1444
1460
msgid "_Blue:"
1445
1461
msgstr "_Blå:"
1446
1462
 
1447
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 
1463
#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1448
1464
msgid "Amount of blue light in the color."
1449
1465
msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
1450
1466
 
1451
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
 
1467
#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1452
1468
msgid "Op_acity:"
1453
1469
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
1454
1470
 
1455
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
 
1471
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1456
1472
msgid "Transparency of the color."
1457
1473
msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
1458
1474
 
1459
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
 
1475
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1460
1476
msgid "Color _name:"
1461
1477
msgstr "Farge_navn:"
1462
1478
 
1463
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
 
1479
#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1464
1480
msgid ""
1465
1481
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1466
1482
"such as 'orange' in this entry."
1468
1484
"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
1469
1485
"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
1470
1486
 
1471
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
 
1487
#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1472
1488
msgid "_Palette:"
1473
1489
msgstr "_Palett:"
1474
1490
 
1475
 
#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
 
1491
#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1476
1492
msgid "Color Wheel"
1477
1493
msgstr "Fargehjul"
1478
1494
 
1492
1508
msgid "Select A File"
1493
1509
msgstr "Velg en fil"
1494
1510
 
1495
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
 
1511
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1496
1512
msgid "Desktop"
1497
1513
msgstr "Skrivebord"
1498
1514
 
1500
1516
msgid "(None)"
1501
1517
msgstr "(Ingen)"
1502
1518
 
1503
 
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
 
1519
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1504
1520
msgid "Other..."
1505
1521
msgstr "Annet..."
1506
1522
 
1546
1562
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1547
1563
#. * to translate.
1548
1564
#.
1549
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
 
1565
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1550
1566
#, c-format
1551
1567
msgid "%1$s on %2$s"
1552
1568
msgstr "%1$s på %2$s"
1553
1569
 
1554
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
 
1570
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1555
1571
msgid "Search"
1556
1572
msgstr "Søk"
1557
1573
 
1558
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
 
1574
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1559
1575
msgid "Recently Used"
1560
1576
msgstr "Sist brukt"
1561
1577
 
1562
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
 
1578
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
 
1579
msgid "Select which types of files are shown"
 
1580
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
 
1581
 
 
1582
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1563
1583
#, c-format
1564
1584
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1565
1585
msgstr "Legg til mappe «%s» i bokmerker"
1566
1586
 
1567
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
 
1587
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1568
1588
#, c-format
1569
1589
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1570
1590
msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
1571
1591
 
1572
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
 
1592
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1573
1593
#, c-format
1574
1594
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1575
1595
msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
1576
1596
 
1577
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
 
1597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1578
1598
#, c-format
1579
1599
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1580
1600
msgstr "Fjern bokmerke «%s»"
1581
1601
 
1582
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
 
1602
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1583
1603
#, c-format
1584
1604
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1585
1605
msgstr ""
1586
1606
"Kunne ikke legge til bokmerke for «%s» fordi det er et ugyldig navn på en "
1587
1607
"sti."
1588
1608
 
1589
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
 
1609
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1590
1610
msgid "Remove"
1591
1611
msgstr "Fjern"
1592
1612
 
1593
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
 
1613
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1594
1614
msgid "Rename..."
1595
1615
msgstr "Gi nytt navn..."
1596
1616
 
1597
1617
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1598
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
 
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1599
1619
msgid "Places"
1600
1620
msgstr "Steder"
1601
1621
 
1602
1622
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1603
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
 
1623
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1604
1624
msgid "_Places"
1605
1625
msgstr "_Steder"
1606
1626
 
1607
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
 
1627
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1608
1628
msgid "_Add"
1609
1629
msgstr "_Legg til"
1610
1630
 
1611
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
 
1631
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1612
1632
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1613
1633
msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
1614
1634
 
1615
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
 
1635
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1616
1636
msgid "_Remove"
1617
1637
msgstr "Fje_rn"
1618
1638
 
1619
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
 
1639
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1620
1640
msgid "Remove the selected bookmark"
1621
1641
msgstr "Fjern valgt bokmerke"
1622
1642
 
1623
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
 
1643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1624
1644
msgid "Could not select file"
1625
1645
msgstr "Kunne ikke velge fil"
1626
1646
 
1627
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
 
1647
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1628
1648
#, c-format
1629
1649
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1630
1650
msgstr "Kunne ikke velge fil «%s» fordi navnet på stien er ugyldig."
1631
1651
 
1632
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
 
1652
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1633
1653
msgid "_Add to Bookmarks"
1634
1654
msgstr "L_egg til i bokmerker"
1635
1655
 
1636
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
 
1656
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1637
1657
msgid "Show _Hidden Files"
1638
1658
msgstr "Vis sk_julte filer"
1639
1659
 
1640
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
 
1660
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1641
1661
msgid "Files"
1642
1662
msgstr "Filer"
1643
1663
 
1644
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
 
1664
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1645
1665
msgid "Name"
1646
1666
msgstr "Navn"
1647
1667
 
1648
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
 
1668
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1649
1669
msgid "Size"
1650
1670
msgstr "Størrelse"
1651
1671
 
1652
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
 
1672
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1653
1673
msgid "Modified"
1654
1674
msgstr "Endret"
1655
1675
 
1656
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1657
 
msgid "Select which types of files are shown"
1658
 
msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
1659
 
 
1660
1676
#. Label
1661
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
 
1677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1662
1678
msgid "_Name:"
1663
1679
msgstr "_Navn:"
1664
1680
 
1665
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
 
1681
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1666
1682
msgid "_Browse for other folders"
1667
1683
msgstr "_Se gjennom andre mapper"
1668
1684
 
1669
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
 
1685
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1670
1686
msgid "Type a file name"
1671
1687
msgstr "Skriv et filnavn"
1672
1688
 
1673
1689
#. Create Folder
1674
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
 
1690
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1675
1691
msgid "Create Fo_lder"
1676
1692
msgstr "Opprett _mappe"
1677
1693
 
1678
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
 
1694
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1679
1695
msgid "_Location:"
1680
1696
msgstr "_Lokasjon:"
1681
1697
 
1682
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
 
1698
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1683
1699
msgid "Save in _folder:"
1684
1700
msgstr "Lagre i _mappe:"
1685
1701
 
1686
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
 
1702
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1687
1703
msgid "Create in _folder:"
1688
1704
msgstr "Opprett i _mappe:"
1689
1705
 
1690
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
 
1706
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1691
1707
#, c-format
1692
1708
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1693
1709
msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal."
1694
1710
 
1695
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
 
1711
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1696
1712
#, c-format
1697
1713
msgid "Shortcut %s already exists"
1698
1714
msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
1699
1715
 
1700
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
 
1716
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1701
1717
#, c-format
1702
1718
msgid "Shortcut %s does not exist"
1703
1719
msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
1704
1720
 
1705
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
 
1721
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1706
1722
#, c-format
1707
1723
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1708
1724
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
1709
1725
 
1710
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
 
1726
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1711
1727
#, c-format
1712
1728
msgid ""
1713
1729
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1715
1731
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
1716
1732
"innholdet."
1717
1733
 
1718
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
 
1734
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1719
1735
msgid "_Replace"
1720
1736
msgstr "E_rstatt"
1721
1737
 
1722
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
 
1738
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1723
1739
msgid "Could not start the search process"
1724
1740
msgstr "Kunne ikke starte søkeprosessen"
1725
1741
 
1726
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
 
1742
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1727
1743
msgid ""
1728
1744
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1729
1745
"Please make sure it is running."
1731
1747
"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
1732
1748
"Sjekk at denne kjører."
1733
1749
 
1734
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
 
1750
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1735
1751
msgid "Could not send the search request"
1736
1752
msgstr "Kunne ikke sende søkeforespørselen"
1737
1753
 
1738
1754
#. Label
1739
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
 
1755
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1740
1756
msgid "_Search:"
1741
1757
msgstr "_Søk:"
1742
1758
 
1743
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
 
1759
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1744
1760
#, c-format
1745
1761
msgid "Could not mount %s"
1746
1762
msgstr "Kunne ikke montere %s"
1747
1763
 
1748
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
 
1764
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1749
1765
msgid "Type name of new folder"
1750
1766
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
1751
1767
 
1752
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
 
1768
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1753
1769
#, c-format
1754
1770
msgid "%d byte"
1755
1771
msgid_plural "%d bytes"
1756
1772
msgstr[0] "%d byte"
1757
1773
msgstr[1] "%d bytes"
1758
1774
 
1759
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
 
1775
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1760
1776
#, c-format
1761
1777
msgid "%.1f KB"
1762
1778
msgstr "%.1f KB"
1763
1779
 
1764
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
 
1780
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1765
1781
#, c-format
1766
1782
msgid "%.1f MB"
1767
1783
msgstr "%.1f MB"
1768
1784
 
1769
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
 
1785
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1770
1786
#, c-format
1771
1787
msgid "%.1f GB"
1772
1788
msgstr "%.1f GB"
1773
1789
 
1774
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1775
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
 
1790
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
 
1791
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1776
1792
msgid "Unknown"
1777
1793
msgstr "Ukjent"
1778
1794
 
1779
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
 
1795
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1780
1796
msgid "Today at %H:%M"
1781
1797
msgstr "I dag kl. %H.%M"
1782
1798
 
1783
 
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
 
1799
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1784
1800
msgid "Yesterday at %H:%M"
1785
1801
msgstr "I går kl. %H.%M"
1786
1802
 
2234
2250
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2235
2251
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2236
2252
#.
2237
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
 
2253
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2238
2254
msgid "default:mm"
2239
2255
msgstr "default:mm"
2240
2256
 
2241
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
 
2257
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2242
2258
msgid ""
2243
2259
"<b>Any Printer</b>\n"
2244
2260
"For portable documents"
2246
2262
"<b>Enhver skriver</b>\n"
2247
2263
"For portable dokumenter"
2248
2264
 
2249
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
 
2265
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2250
2266
msgid "mm"
2251
2267
msgstr "mm"
2252
2268
 
2253
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
 
2269
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2254
2270
msgid "inch"
2255
2271
msgstr "tomme"
2256
2272
 
2257
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
 
2273
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2258
2274
#, c-format
2259
2275
msgid ""
2260
2276
"Margins:\n"
2269
2285
" Topp: %s %s\n"
2270
2286
" Bunn: %s %s"
2271
2287
 
2272
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
 
2288
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2273
2289
msgid "Manage Custom Sizes..."
2274
2290
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser..."
2275
2291
 
2276
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
 
2292
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2277
2293
msgid "_Format for:"
2278
2294
msgstr "_Format for:"
2279
2295
 
2280
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
 
2296
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2281
2297
msgid "_Paper size:"
2282
2298
msgstr "_Papirstørrelse:"
2283
2299
 
2284
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
 
2300
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2285
2301
msgid "_Orientation:"
2286
2302
msgstr "_Orientering:"
2287
2303
 
2288
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
 
2304
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2289
2305
msgid "Page Setup"
2290
2306
msgstr "Sideoppsett"
2291
2307
 
2292
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
 
2308
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2293
2309
msgid "Margins from Printer..."
2294
2310
msgstr "Marger fra skriver..."
2295
2311
 
2296
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
 
2312
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2297
2313
#, c-format
2298
2314
msgid "Custom Size %d"
2299
2315
msgstr "Egendefinert størrelse %d"
2300
2316
 
2301
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
 
2317
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2302
2318
msgid "Manage Custom Sizes"
2303
2319
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
2304
2320
 
2305
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
 
2321
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2306
2322
msgid "_Width:"
2307
2323
msgstr "_Bredde:"
2308
2324
 
2309
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
 
2325
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2310
2326
msgid "_Height:"
2311
2327
msgstr "_Høyde:"
2312
2328
 
2313
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
 
2329
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2314
2330
msgid "Paper Size"
2315
2331
msgstr "Papirstørrelse"
2316
2332
 
2317
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
 
2333
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2318
2334
msgid "_Top:"
2319
2335
msgstr "_Topp:"
2320
2336
 
2321
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
 
2337
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2322
2338
msgid "_Bottom:"
2323
2339
msgstr "_Bunn:"
2324
2340
 
2325
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
 
2341
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2326
2342
msgid "_Left:"
2327
2343
msgstr "_Venstre:"
2328
2344
 
2329
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
 
2345
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2330
2346
msgid "_Right:"
2331
2347
msgstr "Høy_re:"
2332
2348
 
2333
 
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
 
2349
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2334
2350
msgid "Paper Margins"
2335
2351
msgstr "Marger for papir"
2336
2352
 
2488
2504
msgid "Error from StartDoc"
2489
2505
msgstr "Feil fra StartDoc"
2490
2506
 
2491
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
 
2507
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2492
2508
msgid "Printer"
2493
2509
msgstr "Skriver"
2494
2510
 
2495
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
 
2511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2496
2512
msgid "Location"
2497
2513
msgstr "Lokasjon"
2498
2514
 
2499
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
 
2515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2500
2516
msgid "Status"
2501
2517
msgstr "Status"
2502
2518
 
2503
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
 
2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2504
2520
msgid "Print Pages"
2505
2521
msgstr "Skriv ut sider"
2506
2522
 
2507
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
 
2523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2508
2524
msgid "_All"
2509
2525
msgstr "_Alle"
2510
2526
 
2511
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
 
2527
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2512
2528
msgid "C_urrent"
2513
2529
msgstr "D_enne"
2514
2530
 
2515
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
 
2531
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2516
2532
msgid "Ra_nge"
2517
2533
msgstr "O_mråde"
2518
2534
 
2519
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
 
2535
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2520
2536
msgid ""
2521
2537
"Specify one or more page ranges,\n"
2522
2538
" e.g. 1-3,7,11"
2524
2540
"Oppgi en ett eller flere sideområder,\n"
2525
2541
" f.eks 1-3,7,11"
2526
2542
 
2527
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
 
2543
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2528
2544
msgid "Copies"
2529
2545
msgstr "Kopier"
2530
2546
 
2531
2547
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2532
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
 
2548
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2533
2549
msgid "Copie_s:"
2534
2550
msgstr "_Kopier:"
2535
2551
 
2536
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
 
2552
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2537
2553
msgid "C_ollate"
2538
2554
msgstr "S_lå sammen"
2539
2555
 
2540
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
 
2556
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2541
2557
msgid "_Reverse"
2542
2558
msgstr "_Omvendt"
2543
2559
 
2544
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
 
2560
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2545
2561
msgid "General"
2546
2562
msgstr "Generelt"
2547
2563
 
2548
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
 
2564
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2549
2565
msgid "Layout"
2550
2566
msgstr "Utforming"
2551
2567
 
2552
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
 
2568
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2553
2569
msgid "Pages per _side:"
2554
2570
msgstr "Ark per _side:"
2555
2571
 
2556
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
 
2572
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2557
2573
msgid "T_wo-sided:"
2558
2574
msgstr "T_osidig:"
2559
2575
 
2560
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
 
2576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2561
2577
msgid "_Only print:"
2562
2578
msgstr "K_un skriv ut:"
2563
2579
 
2564
2580
#. In enum order
2565
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
 
2581
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2566
2582
msgid "All sheets"
2567
2583
msgstr "Alle ark"
2568
2584
 
2569
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
 
2585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2570
2586
msgid "Even sheets"
2571
2587
msgstr "Like ark"
2572
2588
 
2573
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
 
2589
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2574
2590
msgid "Odd sheets"
2575
2591
msgstr "Ulike ark"
2576
2592
 
2577
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
 
2593
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2578
2594
msgid "Sc_ale:"
2579
2595
msgstr "Sk_aler:"
2580
2596
 
2581
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
 
2597
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2582
2598
msgid "Paper"
2583
2599
msgstr "Papir"
2584
2600
 
2585
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
 
2601
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2586
2602
msgid "Paper _type:"
2587
2603
msgstr "Papir_type:"
2588
2604
 
2589
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
 
2605
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2590
2606
msgid "Paper _source:"
2591
2607
msgstr "Papi_rkilde:"
2592
2608
 
2593
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
 
2609
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2594
2610
msgid "Output t_ray:"
2595
2611
msgstr "U_tskuff:"
2596
2612
 
2597
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
 
2613
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2598
2614
msgid "Job Details"
2599
2615
msgstr "Detaljer for jobb"
2600
2616
 
2601
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
 
2617
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2602
2618
msgid "Pri_ority:"
2603
2619
msgstr "Pri_oritet:"
2604
2620
 
2605
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
 
2621
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2606
2622
msgid "_Billing info:"
2607
2623
msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
2608
2624
 
2609
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
 
2625
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2610
2626
msgid "Print Document"
2611
2627
msgstr "Skriv ut dokument"
2612
2628
 
2613
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
 
2629
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2614
2630
msgid "_Now"
2615
2631
msgstr "_Nå"
2616
2632
 
2617
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
 
2633
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2618
2634
msgid "A_t:"
2619
2635
msgstr "_Tid:"
2620
2636
 
2621
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
 
2637
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2622
2638
msgid "On _hold"
2623
2639
msgstr "På _vent"
2624
2640
 
2625
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
 
2641
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2626
2642
msgid "Add Cover Page"
2627
2643
msgstr "Legg til omslag"
2628
2644
 
2629
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 
2645
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2630
2646
msgid "Be_fore:"
2631
2647
msgstr "_Før:"
2632
2648
 
2633
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
 
2649
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2634
2650
msgid "_After:"
2635
2651
msgstr "_Etter:"
2636
2652
 
2637
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
 
2653
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2638
2654
msgid "Job"
2639
2655
msgstr "Jobb"
2640
2656
 
2641
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
 
2657
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2642
2658
msgid "Advanced"
2643
2659
msgstr "Avansert"
2644
2660
 
2645
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
 
2661
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2646
2662
msgid "Image Quality"
2647
2663
msgstr "Bildekvalitet"
2648
2664
 
2649
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
 
2665
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2650
2666
msgid "Color"
2651
2667
msgstr "Farge"
2652
2668
 
2653
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
 
2669
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2654
2670
msgid "Finishing"
2655
2671
msgstr "Fullfører"
2656
2672
 
2657
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
 
2673
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2658
2674
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2659
2675
msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
2660
2676
 
2661
 
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
 
2677
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2662
2678
msgid "Print"
2663
2679
msgstr "Skriv ut"
2664
2680
 
2681
2697
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
2682
2698
 
2683
2699
#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2684
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
 
2700
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2685
2701
#, c-format
2686
2702
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2687
2703
msgstr "Denne funksjonen er ikke implementert for komponenter av klasse «%s»"
2688
2704
 
2689
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
 
2705
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2690
2706
msgid "Select which type of documents are shown"
2691
2707
msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises"
2692
2708
 
2693
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
 
2709
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2694
2710
#, c-format
2695
2711
msgid "No item for URI '%s' found"
2696
2712
msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»"
2697
2713
 
2698
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
 
2714
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2699
2715
msgid "Untitled filter"
2700
2716
msgstr "Filter uten tittel"
2701
2717
 
2702
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
 
2718
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2703
2719
msgid "Could not remove item"
2704
2720
msgstr "Kunne ikke fjerne oppføring"
2705
2721
 
2706
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
 
2722
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2707
2723
msgid "Could not clear list"
2708
2724
msgstr "Kunne ikke tømme listen"
2709
2725
 
2710
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
 
2726
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2711
2727
msgid "Copy _Location"
2712
2728
msgstr "Kopier _lokasjon"
2713
2729
 
2714
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
 
2730
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2715
2731
msgid "_Remove From List"
2716
2732
msgstr "Fje_rn fra listen"
2717
2733
 
2718
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
 
2734
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2719
2735
msgid "_Clear List"
2720
2736
msgstr "_Tøm listen"
2721
2737
 
2722
 
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
 
2738
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2723
2739
msgid "Show _Private Resources"
2724
2740
msgstr "Vis _private ressurser"
2725
2741
 
2733
2749
#. * user appended or prepended custom menu items to the
2734
2750
#. * recent chooser menu widget.
2735
2751
#.
2736
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
 
2752
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2737
2753
msgid "No items found"
2738
2754
msgstr "Ingen oppføring funnet"
2739
2755
 
2740
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
 
2756
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2741
2757
#, c-format
2742
2758
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2743
2759
msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»"
2744
2760
 
2745
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
 
2761
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2746
2762
#, c-format
2747
2763
msgid "Open '%s'"
2748
2764
msgstr "Åpne «%s»"
2749
2765
 
2750
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 
2766
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2751
2767
msgid "Unknown item"
2752
2768
msgstr "Ukjent oppføring"
2753
2769
 
2758
2774
#. *
2759
2775
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2760
2776
#.
2761
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
 
2777
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2762
2778
#, c-format
2763
2779
msgid "recent menu label|_%d. %s"
2764
2780
msgstr "_%d. %s"
2768
2784
#. *
2769
2785
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2770
2786
#.
2771
 
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
 
2787
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2772
2788
#, c-format
2773
2789
msgid "recent menu label|%d. %s"
2774
2790
msgstr "%d. %s"
2775
2791
 
2776
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2777
 
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
 
2792
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
 
2793
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2778
2794
#, c-format
2779
2795
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2780
2796
msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
4202
4218
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4203
4219
msgstr "forskjellige idata funnet for symbolske lenker «%s» og «%s»\n"
4204
4220
 
4205
 
#: gtk/updateiconcache.c:1379
 
4221
#: gtk/updateiconcache.c:1376
4206
4222
#, c-format
4207
4223
msgid "Failed to write header\n"
4208
4224
msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n"
4209
4225
 
4210
 
#: gtk/updateiconcache.c:1385
 
4226
#: gtk/updateiconcache.c:1382
4211
4227
#, c-format
4212
4228
msgid "Failed to write hash table\n"
4213
4229
msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n"
4214
4230
 
4215
 
#: gtk/updateiconcache.c:1391
 
4231
#: gtk/updateiconcache.c:1388
4216
4232
#, c-format
4217
4233
msgid "Failed to write folder index\n"
4218
4234
msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n"
4219
4235
 
4220
 
#: gtk/updateiconcache.c:1399
 
4236
#: gtk/updateiconcache.c:1396
4221
4237
#, c-format
4222
4238
msgid "Failed to rewrite header\n"
4223
4239
msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n"
4224
4240
 
4225
 
#: gtk/updateiconcache.c:1451
 
4241
#: gtk/updateiconcache.c:1448
4226
4242
#, c-format
4227
4243
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4228
4244
msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n"
4229
4245
 
4230
 
#: gtk/updateiconcache.c:1486
 
4246
#: gtk/updateiconcache.c:1483
4231
4247
#, c-format
4232
4248
msgid "The generated cache was invalid.\n"
4233
4249
msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
4234
4250
 
4235
 
#: gtk/updateiconcache.c:1500
 
4251
#: gtk/updateiconcache.c:1497
4236
4252
#, c-format
4237
4253
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4238
4254
msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n"
4239
4255
 
4240
 
#: gtk/updateiconcache.c:1512
 
4256
#: gtk/updateiconcache.c:1509
4241
4257
#, c-format
4242
4258
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4243
4259
msgstr "Kunne ikke endre navn på %s til %s: %s\n"
4244
4260
 
4245
 
#: gtk/updateiconcache.c:1519
 
4261
#: gtk/updateiconcache.c:1516
4246
4262
#, c-format
4247
4263
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4248
4264
msgstr "Kunne ikke endre navn på %s tilbake til %s: %s\n"
4249
4265
 
4250
 
#: gtk/updateiconcache.c:1541
 
4266
#: gtk/updateiconcache.c:1538
4251
4267
#, c-format
4252
4268
msgid "Cache file created successfully.\n"
4253
4269
msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n"
4254
4270
 
4255
 
#: gtk/updateiconcache.c:1580
 
4271
#: gtk/updateiconcache.c:1577
4256
4272
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4257
4273
msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert"
4258
4274
 
4259
 
#: gtk/updateiconcache.c:1581
 
4275
#: gtk/updateiconcache.c:1578
4260
4276
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4261
4277
msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer"
4262
4278
 
4263
 
#: gtk/updateiconcache.c:1582
 
4279
#: gtk/updateiconcache.c:1579
4264
4280
msgid "Don't include image data in the cache"
4265
4281
msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen"
4266
4282
 
4267
 
#: gtk/updateiconcache.c:1583
 
4283
#: gtk/updateiconcache.c:1580
4268
4284
msgid "Output a C header file"
4269
4285
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
4270
4286
 
4271
 
#: gtk/updateiconcache.c:1584
 
4287
#: gtk/updateiconcache.c:1581
4272
4288
msgid "Turn off verbose output"
4273
4289
msgstr "Slå av ekstra utdata"
4274
4290
 
4275
 
#: gtk/updateiconcache.c:1585
 
4291
#: gtk/updateiconcache.c:1582
4276
4292
msgid "Validate existing icon cache"
4277
4293
msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer"
4278
4294
 
4279
 
#: gtk/updateiconcache.c:1620
 
4295
#: gtk/updateiconcache.c:1617
4280
4296
#, c-format
4281
4297
msgid "File not found: %s\n"
4282
4298
msgstr "Fil ikke funnet %s\n"
4283
4299
 
4284
 
#: gtk/updateiconcache.c:1626
 
4300
#: gtk/updateiconcache.c:1623
4285
4301
#, c-format
4286
4302
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4287
4303
msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n"
4288
4304
 
4289
 
#: gtk/updateiconcache.c:1637
 
4305
#: gtk/updateiconcache.c:1634
4290
4306
#, c-format
4291
4307
msgid ""
4292
4308
"No theme index file in '%s'.\n"
4433
4449
msgstr "Egendefinert %.2fx%.2f"
4434
4450
 
4435
4451
#. default filename used for print-to-file
4436
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
 
4452
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4437
4453
#, c-format
4438
4454
msgid "output.%s"
4439
4455
msgstr "utfil.%s"
4440
4456
 
4441
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
 
4457
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4442
4458
msgid "Print to File"
4443
4459
msgstr "Skriv ut til fil"
4444
4460
 
4445
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
 
4461
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4446
4462
msgid "PDF"
4447
4463
msgstr "PDF"
4448
4464
 
4449
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
 
4465
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4450
4466
msgid "Postscript"
4451
4467
msgstr "Postscript"
4452
4468
 
4453
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 
4469
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4454
4470
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4455
4471
msgid "Pages per _sheet:"
4456
4472
msgstr "_Sider per ark:"
4457
4473
 
4458
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
 
4474
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4459
4475
msgid "File"
4460
4476
msgstr "Fil"
4461
4477
 
4462
 
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
 
4478
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4463
4479
msgid "_Output format"
4464
4480
msgstr "F_ormat"
4465
4481