~ubuntu-branches/debian/squeeze/stellarium/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2008-05-19 21:28:23 UTC
  • mfrom: (3.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519212823-m5nfiuntxstxzxj7
Tags: 0.9.1-4
Add libxcursor-dev, libxfixes-dev, libxinerama-dev, libqt4-opengl-dev to
build-deps (Closes: #479906)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
5
#
6
 
#, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 10:59+0000\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 09:33+0000\n"
13
12
"Last-Translator: Zbynek Vrastil <zvrastil@seznam.cz>\n"
14
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#: src/main.cpp:52
20
 
#, c-format
21
 
msgid ""
22
 
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
23
 
" -v, --version          Output version information and exit.\n"
24
 
" -h, --help             Display this help and exit.\n"
25
 
msgstr ""
26
 
"Použití: %s [VOLBA] ...\n"
27
 
"-v, --version Vypíše informace o verzi a ukončí se.\n"
28
 
"-h, --help Vypíše nápovědu a ukončí se.\n"
29
 
 
30
 
#: src/main.cpp:76
31
 
#, c-format
32
 
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
33
 
msgstr "%s: Nesprávný argument(y) příkazové řádky.\n"
34
 
 
35
 
#: src/main.cpp:77
36
 
#, c-format
37
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
 
msgstr "Zkuste přepínač `%s --help' pro získání více informací.\n"
39
 
 
40
 
#: src/constellation_mgr.cpp:175
41
 
msgid "Loading Constellation Art: "
42
 
msgstr "Načítám kresby souhvězdí: "
43
 
 
44
 
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
45
 
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
46
 
msgid "Magnitude: "
47
 
msgstr "Magnituda: "
48
 
 
49
 
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
50
 
msgid " (Variable)"
51
 
msgstr " (Proměnná)"
52
 
 
53
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
54
 
msgid "RA/DE: "
55
 
msgstr "RA/DE: "
56
 
 
57
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
58
 
msgid "Az/Alt: "
59
 
msgstr "Azimut/Výška: "
60
 
 
61
 
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
62
 
msgid "Distance: "
63
 
msgstr "Vzdálenost: "
64
 
 
65
 
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
66
 
msgid " Light Years"
67
 
msgstr " Světelné roky"
68
 
 
69
 
#: src/hip_star.cpp:104
70
 
msgid "Spectral Type: "
71
 
msgstr "Spektrální třída: "
72
 
 
73
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
74
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
75
 
msgstr "Načítám katalog Hipparcos:"
76
 
 
77
 
#: src/nebula.cpp:104
78
 
msgid "Type: "
79
 
msgstr "Typ: "
80
 
 
81
 
#: src/nebula.cpp:105
82
 
msgid "Size: "
83
 
msgstr "Velikost: "
84
 
 
85
 
#: src/nebula_mgr.cpp:290
86
 
msgid "Loading NGC catalog: "
87
 
msgstr "Načítám NGC katalog: "
88
 
 
89
 
#: src/nebula_mgr.cpp:417
90
 
msgid "Loading Nebula Textures:"
91
 
msgstr "Načítám textury mlhovin:"
92
 
 
93
 
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
94
 
msgid "AU"
95
 
msgstr "AU"
96
 
 
97
 
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
98
 
msgid "Script commander"
99
 
msgstr "Správce skriptů"
100
 
 
101
 
#: src/stel_ui.cpp:543
102
 
msgid "Invalid Script command"
103
 
msgstr "Neplatný příkaz skriptu"
104
 
 
105
 
#: src/stel_ui.cpp:611
106
 
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
107
 
msgstr "Tvary souhvězdí [C]"
108
 
 
109
 
#: src/stel_ui.cpp:613
110
 
msgid "Names of the Constellations [V]"
111
 
msgstr "Jména souhvězdí [V]"
112
 
 
113
 
#: src/stel_ui.cpp:615
114
 
msgid "Constellations Art [R]"
115
 
msgstr "Kresby souhvězdí [R]"
116
 
 
117
 
#: src/stel_ui.cpp:617
118
 
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
119
 
msgstr "Azimutální mřížka [Z]"
120
 
 
121
 
#: src/stel_ui.cpp:619
122
 
msgid "Equatorial Grid [E]"
123
 
msgstr "Ekvatoriální mřížka [E]"
124
 
 
125
 
#: src/stel_ui.cpp:621
126
 
msgid "Ground [G]"
127
 
msgstr "Horizont [G]"
128
 
 
129
 
#: src/stel_ui.cpp:623
130
 
msgid "Cardinal Points [Q]"
131
 
msgstr "Světové strany [Q]"
132
 
 
133
 
#: src/stel_ui.cpp:625
134
 
msgid "Atmosphere [A]"
135
 
msgstr "Atmosféra [A]"
136
 
 
137
 
#: src/stel_ui.cpp:627
138
 
msgid "Nebulas [N]"
139
 
msgstr "Mlhoviny [N]"
140
 
 
141
 
#: src/stel_ui.cpp:629
142
 
msgid "Help [H]"
143
 
msgstr "Nápověda [H]"
144
 
 
145
 
#: src/stel_ui.cpp:631
146
 
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
147
 
msgstr "Paralaktická/Azimutální montáž [ENTER]"
148
 
 
149
 
#: src/stel_ui.cpp:633
150
 
msgid "Configuration window"
151
 
msgstr "Nastavení"
152
 
 
153
 
#: src/stel_ui.cpp:636
154
 
msgid "Night (red) mode"
155
 
msgstr "Noční (červený) režim"
156
 
 
157
 
#: src/stel_ui.cpp:639
158
 
msgid "Quit [CTRL + Q]"
159
 
msgstr "Konec [CTRL + Q]"
160
 
 
161
 
#: src/stel_ui.cpp:641
162
 
msgid "Quit [CMD + Q]"
163
 
msgstr "Konec [CMD + Q]"
164
 
 
165
 
#: src/stel_ui.cpp:644
166
 
msgid "Search for object"
167
 
msgstr "Vyhledat objekt"
168
 
 
169
 
#: src/stel_ui.cpp:648
170
 
msgid "Goto selected object [SPACE]"
171
 
msgstr "Vycentrovat vybraný objekt [SPACE]"
172
 
 
173
 
#: src/stel_ui.cpp:650
174
 
msgid "flip horizontally"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: src/stel_ui.cpp:652
178
 
msgid "flip vertically"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: src/stel_ui.cpp:658
182
 
msgid "Decrease Time Speed [J]"
183
 
msgstr "Zpomalit čas [J]"
184
 
 
185
 
#: src/stel_ui.cpp:660
186
 
msgid "Real Time Speed [K]"
187
 
msgstr "Normální běh času [K]"
188
 
 
189
 
#: src/stel_ui.cpp:662
190
 
msgid "Increase Time Speed [L]"
191
 
msgstr "Zrychlit čas [L]"
192
 
 
193
 
#: src/stel_ui.cpp:664
194
 
msgid "Return to Current Time"
195
 
msgstr "Zpět na aktuální čas"
196
 
 
197
 
#: src/stel_ui.cpp:673
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: src/stel_ui.cpp:730
198
21
msgid ""
199
22
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
200
23
"    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
204
27
"    hlášení o chybě a komentáře na: http://www.stellarium.org\n"
205
28
"\n"
206
29
 
207
 
#: src/stel_ui.cpp:692
208
 
msgid "Information"
209
 
msgstr "Informace"
210
 
 
211
 
#: src/stel_ui.cpp:704
212
 
msgid ""
213
 
"Movement & selection:\n"
214
 
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
215
 
"Page Up/Down     : Zoom\n"
216
 
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
217
 
"Left Click       : Select object\n"
218
 
"Right Click      : Unselect\n"
219
 
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
220
 
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
221
 
"/                : Zoom to selected object\n"
222
 
"SPACE            : Center on selected object\n"
223
 
"\n"
224
 
msgstr ""
225
 
"Pohyb a výběr objektů:\n"
226
 
"Šipky : Posun v RA/DE\n"
227
 
"Page Up/Down : Zoom\n"
228
 
"CTRL+Šipka nahoru/dolů : Zoom\n"
229
 
"Levé tlačítko: Výběr objektu\n"
230
 
"Pravé tlačítko: Zrušení výběru objektu\n"
231
 
"CTRL+Levé tlačítko: Zrušení výběru objektu\n"
232
 
"\\ : Oddálení (také z měsíce na planetu)\n"
233
 
"/ : Zoom na vybraný objekt\n"
234
 
"Mezerník : Vycentrování vybraného objektu\n"
235
 
"\n"
236
 
 
237
 
#: src/stel_ui.cpp:715
238
 
msgid ""
239
 
"Display options:\n"
240
 
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
241
 
"F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
242
 
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
243
 
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
244
 
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
245
 
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
246
 
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
247
 
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
248
 
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
249
 
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
250
 
"\n"
251
 
msgstr ""
252
 
"Možnosti zobrazení:\n"
253
 
"ENTER : Paralaktická/azimutální montáž\n"
254
 
"F1 : Na celou obrazovku (pokud je to možné)\n"
255
 
"C : Tvary souhvězdí V : Jména souhvězdí\n"
256
 
"R : Kresby souhvězdí E : Ekvatoriální mřížka\n"
257
 
"Z : Azimutální mřížka N : Jména mlhovin\n"
258
 
"P : Jména planet G : Horizont\n"
259
 
"A : Atmosféra F : Mlha\n"
260
 
"Q : Světové strany O : Velikost Měsíce\n"
261
 
"T : Sledování objektu S : Hvězdy\n"
262
 
"4, : Ekliptika 5 . : Rovník\n"
263
 
"\n"
264
 
 
265
 
#: src/stel_ui.cpp:727
266
 
msgid ""
267
 
"Dialogs & other controls:\n"
268
 
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
269
 
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
270
 
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
271
 
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
272
 
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
273
 
"\n"
274
 
msgstr ""
275
 
"Ostatní příkazy:\n"
276
 
"H : Nápověda I : O programu\n"
277
 
"M : Textové menu 1 (jednička) : Nastavení\n"
278
 
"CTRL + S : Sejmutí obrazovky (screenshot)\n"
279
 
"CTRL + R : Záznam skriptu\n"
280
 
"CTRL + F : Vyhledávač objektů\n"
281
 
"\n"
282
 
 
283
 
#: src/stel_ui.cpp:734
284
 
msgid ""
285
 
"Time & Date:\n"
286
 
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
287
 
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
288
 
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
289
 
"-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
290
 
"[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
291
 
"\n"
292
 
msgstr ""
293
 
"Čas a datum:\n"
294
 
"6 : Pozastavení času 7 : Rychlost času 0\n"
295
 
"8 : Návrat k aktuálnímu času J : Zpomalení času\n"
296
 
"K : Normální běh času L : Zrychlení času\n"
297
 
"- : O 24 hodin zpět = : O 24 hodin dopředu\n"
298
 
"[ : O 7 dní zpět ] : O 7 dní dopředu\n"
299
 
"\n"
300
 
 
301
 
#: src/stel_ui.cpp:741
302
 
msgid ""
303
 
"During Script Playback:\n"
304
 
"CTRL + C : End Script\n"
305
 
"6   : pause script              K   : resume script\n"
306
 
"\n"
307
 
msgstr ""
308
 
"Za běhu skriptu:\n"
309
 
"CTRL + C : Ukončení skriptu\n"
310
 
"6 : Pozastavení skriptu K : Znovuspuštění skriptu\n"
311
 
"\n"
312
 
 
313
 
#: src/stel_ui.cpp:745
314
 
msgid ""
315
 
"Misc:\n"
316
 
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
317
 
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
318
 
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
319
 
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
320
 
"CTRL + Q : Quit\n"
321
 
"CMD + Q  : Quit\n"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: src/stel_ui.cpp:759
325
 
msgid "Help"
326
 
msgstr "Nápověda"
327
 
 
328
 
#: src/stel_ui.cpp:1021
329
 
msgid "Command recording stopped."
330
 
msgstr "Záznam příkazů ukončen."
331
 
 
332
 
#: src/stel_ui.cpp:1029
333
 
msgid "Recording commands to script file:\n"
334
 
msgstr "Zaznamenávám příkazy do skriptu:\n"
335
 
 
336
 
#: src/stel_ui.cpp:1031
337
 
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
338
 
msgstr "Pro ukončení znovu stiskněte CTRL + R.\n"
339
 
 
340
 
#: src/stel_ui.cpp:1035
341
 
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
342
 
msgstr "Chyba: Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam skriptu."
343
 
 
344
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
345
 
msgid "Configuration"
346
 
msgstr "Nastavení"
347
 
 
348
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
349
 
msgid "Stars"
350
 
msgstr "Hvězdy"
351
 
 
352
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
353
 
msgid "Star Names. Up to mag :"
354
 
msgstr "Jména hvězd do magnitudy :"
355
 
 
356
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
357
 
msgid "Star Twinkle. Amount :"
358
 
msgstr "Mihotání hvězd. Faktor:"
359
 
 
360
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
361
 
msgid "Constellations Lines"
362
 
msgstr "Tvary souhvězdí"
363
 
 
364
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
365
 
msgid "Constellations Names"
366
 
msgstr "Jména souhvězdí"
367
 
 
368
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
369
 
msgid "Constellations Boundaries"
370
 
msgstr "Hranice souhvězdí"
371
 
 
372
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
373
 
msgid "Selected Constellation Only"
374
 
msgstr "Pouze vybraná souhvězdí"
375
 
 
376
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
377
 
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
378
 
msgstr "Jména mhlovin do magnitudy :"
379
 
 
380
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
381
 
msgid "Also display Nebulas without textures"
382
 
msgstr "Zobrazovat i mlhoviny bez textur"
383
 
 
384
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
385
 
msgid "Planets"
386
 
msgstr "Planety"
387
 
 
388
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
389
 
msgid "Moon Scale"
390
 
msgstr "Zvětšení Měsíce"
391
 
 
392
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
393
 
msgid "Planets Hints"
394
 
msgstr "Jména planet"
395
 
 
396
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
397
 
msgid "Equatorial Grid"
398
 
msgstr "Ekvatoriální mřížka"
399
 
 
400
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
401
 
msgid "Azimuthal Grid"
402
 
msgstr "Azimutální mřížka"
403
 
 
404
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
405
 
msgid "Equator Line"
406
 
msgstr "Rovník"
407
 
 
408
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
409
 
msgid "Ecliptic Line"
410
 
msgstr "Ekliptika"
411
 
 
412
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
413
 
msgid "Ground"
414
 
msgstr "Horizont"
415
 
 
416
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
417
 
msgid "Cardinal Points"
418
 
msgstr "Světové strany"
419
 
 
420
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
421
 
msgid "Atmosphere"
422
 
msgstr "Atmosféra"
423
 
 
424
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
425
 
msgid "Fog"
426
 
msgstr "Mlha"
427
 
 
428
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
429
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
430
 
msgid "Save as default"
431
 
msgstr "Uložit jako výchozí"
432
 
 
433
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
434
 
msgid "Current Time :"
435
 
msgstr "Aktuální čas:"
436
 
 
437
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
438
 
msgid "Time Zone :"
439
 
msgstr "Časové pásmo:"
440
 
 
441
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
442
 
msgid "Using System Default Time Zone"
443
 
msgstr "Použít výchozí časové pásmo systému"
444
 
 
445
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
446
 
msgid "Time speed : "
447
 
msgstr "Rychlost běhu času: "
448
 
 
449
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
450
 
msgid ""
451
 
"Use key J and L to decrease and increase\n"
452
 
"   time speed.\n"
453
 
"Use key K to return to real time speed."
454
 
msgstr ""
455
 
"Klávesami J a L zpomalíte a zrychlíte čas.\n"
456
 
"Klávesou K se vrátíte k normálnímu běhu času."
457
 
 
458
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
459
 
msgid "Cursor : "
460
 
msgstr "Kurzor : "
461
 
 
462
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
463
 
msgid "Selected : "
464
 
msgstr "Vybrané : "
465
 
 
466
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
467
 
msgid "Longitude : "
468
 
msgstr "Délka : "
469
 
 
470
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
471
 
msgid "Latitude : "
472
 
msgstr "Šířka : "
473
 
 
474
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
475
 
msgid "Altitude : "
476
 
msgstr "Nadmořská výška : "
477
 
 
478
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
479
 
msgid "Save location"
480
 
msgstr "Uložit polohu"
481
 
 
482
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
483
 
msgid "Projection :"
484
 
msgstr "Projekce :"
485
 
 
486
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
487
 
msgid "Disk Viewport"
488
 
msgstr "Kruhové zorné pole"
489
 
 
490
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
491
 
msgid "Screen Resolution :"
492
 
msgstr "Rozlišení obrazovky :"
493
 
 
494
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
495
 
msgid "Restart program for"
496
 
msgstr "Změna se projeví"
497
 
 
498
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
499
 
msgid "change to apply."
500
 
msgstr "po restartu programu."
501
 
 
502
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
503
 
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
504
 
msgstr "Pro další rozlišení upravte soubor :"
505
 
 
506
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
507
 
msgid "Choose landscapes:"
508
 
msgstr "Výběr krajiny:"
509
 
 
510
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
511
 
msgid "Author: "
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
515
 
msgid "Program Language: "
516
 
msgstr "Jazyk programu: "
517
 
 
518
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
519
 
msgid "Sky Language: "
520
 
msgstr "Jazyk: "
521
 
 
522
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
523
 
msgid "Sky Culture: "
524
 
msgstr "Kultura: "
525
 
 
526
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
527
 
msgid "Language"
528
 
msgstr "Jazyk"
529
 
 
530
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
531
 
msgid "Date & Time"
532
 
msgstr "Datum a čas"
533
 
 
534
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
535
 
msgid "Location"
536
 
msgstr "Poloha"
537
 
 
538
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
539
 
msgid "Landscapes"
540
 
msgstr "Krajiny"
541
 
 
542
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
543
 
msgid "Video"
544
 
msgstr "Video"
545
 
 
546
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
547
 
msgid "Rendering"
548
 
msgstr "Zobrazení"
549
 
 
550
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
551
 
msgid "Object Search"
552
 
msgstr "Vyhledávání objektů"
553
 
 
554
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
555
 
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
556
 
msgstr "Vyhledat (např. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
557
 
 
558
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
559
 
msgid "GO"
560
 
msgstr "Hledat"
561
 
 
562
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
563
 
msgid "Enter observatory name"
564
 
msgstr "Zadejte název observatoře"
565
 
 
566
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
567
 
msgid "Info: "
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
 
30
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
 
31
msgid " Light Years"
 
32
msgstr " Světelné roky"
 
33
 
 
34
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
 
35
msgid ": Exceptional Leonid rate"
 
36
msgstr "Vyjímečná četnost Leonid"
 
37
 
 
38
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
 
39
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
40
msgstr "Nejvyšší zaznamenaná četnost (Leonidy 1996)"
 
41
 
 
42
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
571
43
msgid ": Normal rate"
572
44
msgstr ": Normální četnost"
573
45
 
574
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
 
46
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
575
47
msgid ": Standard Perseids rate"
576
48
msgstr ": Standardní četnost Perseid"
577
49
 
578
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
579
 
msgid ": Exceptional Leonid rate"
580
 
msgstr "Vyjímečná četnost Leonid"
581
 
 
582
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
583
 
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
584
 
msgstr "Nejvyšší zaznamenaná četnost (Leonidy 1996)"
585
 
 
586
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
587
 
msgid "Meteor Rate per minute"
588
 
msgstr "Četnost meteorů za minutu"
589
 
 
590
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
591
 
msgid "Current Time Speed is x"
592
 
msgstr "Aktuální rychlost času je x"
593
 
 
594
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
595
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
596
 
msgstr "Násobič magnitudy: "
597
 
 
598
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
599
 
msgid "Set Location "
600
 
msgstr "Nastavení polohy "
601
 
 
602
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
603
 
msgid "Set Time "
604
 
msgstr "Nastavení času "
605
 
 
606
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
607
 
msgid "General "
608
 
msgstr "Obecné "
609
 
 
610
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
611
 
msgid "Stars "
612
 
msgstr "Hvězdy "
613
 
 
614
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
615
 
msgid "Colors "
616
 
msgstr "Barvy "
617
 
 
618
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
619
 
msgid "Effects "
620
 
msgstr "Efekty "
621
 
 
622
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
623
 
msgid "Scripts "
624
 
msgstr "Skripty "
625
 
 
626
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
 
50
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
 
51
msgid "AU"
 
52
msgstr "AU"
 
53
 
 
54
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
 
55
msgid "Actual Time"
 
56
msgstr "Aktuální čas"
 
57
 
 
58
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
627
59
msgid "Administration "
628
60
msgstr "Administrace "
629
61
 
630
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
631
 
msgid "Latitude: "
632
 
msgstr "Šířka: "
633
 
 
634
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
635
 
msgid "Longitude: "
636
 
msgstr "Délka: "
637
 
 
638
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
 
62
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
 
63
msgid "Also display Nebulas without textures"
 
64
msgstr "Zobrazovat i mlhoviny bez textur"
 
65
 
 
66
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
639
67
msgid "Altitude (m): "
640
68
msgstr "Nadm. výška (m): "
641
69
 
642
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
643
 
msgid "Solar System Body: "
644
 
msgstr "Těleso sluneční soustavy: "
645
 
 
646
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
647
 
msgid "Sky Time: "
648
 
msgstr "Hvězdný čas: "
649
 
 
650
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
651
 
msgid "Set Time Zone: "
652
 
msgstr "Nastavení časového pásma: "
653
 
 
654
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
655
 
msgid "Preset Sky Time: "
656
 
msgstr "Přednastavený hvězdný čas: "
657
 
 
658
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
659
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
660
 
msgstr "Výchozí hvězdný čas: "
661
 
 
662
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
663
 
msgid "Actual Time"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
667
 
msgid "Preset Time"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
671
 
msgid "Time Display Format: "
672
 
msgstr "Formát času: "
673
 
 
674
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
675
 
msgid "Date Display Format: "
676
 
msgstr "Formát datumu: "
677
 
 
678
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
679
 
msgid "Show: "
680
 
msgstr "Zobrazovat: "
681
 
 
682
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
683
 
msgid "Yes"
684
 
msgstr "Ano"
685
 
 
686
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
687
 
msgid "No"
688
 
msgstr "Ne"
689
 
 
690
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
691
 
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
692
 
msgstr "Násobič hvězdné velikosti: "
693
 
 
694
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
695
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
696
 
msgstr "Jména do magnitudy: "
697
 
 
698
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
699
 
msgid "Twinkling: "
700
 
msgstr "Mihotání: "
701
 
 
702
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
703
 
msgid "Constellation Lines"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
707
 
msgid "Constellation Names"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
711
 
msgid "Constellation Art Intensity"
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
715
 
msgid "Constellation Boundaries"
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
719
 
msgid "Planet Names"
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
723
 
msgid "Planet Orbits"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
727
 
msgid "Planet Trails"
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
731
 
msgid "Meridian Line"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
735
 
msgid "Nebula Names"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
739
 
msgid "Nebula Circles"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
743
 
msgid "Landscape: "
744
 
msgstr "Krajina: "
745
 
 
746
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
747
 
msgid "Manual zoom: "
748
 
msgstr "Manuální zoom: "
749
 
 
750
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
751
 
msgid "Object Sizing Rule: "
752
 
msgstr "Velikost objektů: "
753
 
 
754
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
755
 
msgid "Point"
756
 
msgstr "Jako body"
757
 
 
758
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
759
 
msgid "Magnitude"
760
 
msgstr "Podle magnitudy"
761
 
 
762
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
763
 
msgid "Milky Way intensity: "
764
 
msgstr "Intenzita Mléčné dráhy: "
765
 
 
766
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
767
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
768
 
msgstr "Jména mlhovin do magnitudy: "
769
 
 
770
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
771
 
msgid "Zoom Duration: "
772
 
msgstr "Rychlost zoomu: "
773
 
 
774
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
775
 
msgid "Cursor Timeout: "
776
 
msgstr "Skrytí kurzoru: "
777
 
 
778
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
779
 
msgid "Local Script: "
780
 
msgstr "Lokální skript: "
781
 
 
782
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
783
 
msgid "CD/DVD Script: "
784
 
msgstr "CD/DVD skript: "
785
 
 
786
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
787
 
msgid "Load Default Configuration: "
788
 
msgstr "Nahrát výchozí nastavení: "
789
 
 
790
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
791
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
792
 
msgstr "Uložit aktuální nastavení jako výchozí: "
793
 
 
794
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
795
 
msgid "Update me via Internet: "
796
 
msgstr "Aktualizovat přes Internet: "
797
 
 
798
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
799
 
msgid "Set UI Locale: "
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
803
 
msgid "Arrow down to load list."
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: src/translations.h:33
807
 
msgid "Sun"
808
 
msgstr "Slunce"
809
 
 
810
 
#: src/translations.h:34
811
 
msgid "Mercury"
812
 
msgstr "Merkur"
813
 
 
814
 
#: src/translations.h:35
815
 
msgid "Venus"
816
 
msgstr "Venuše"
817
 
 
818
 
#: src/translations.h:36
819
 
msgid "Earth"
820
 
msgstr "Země"
821
 
 
822
 
#: src/translations.h:37
823
 
msgid "Moon"
824
 
msgstr "Měsíc"
825
 
 
826
 
#: src/translations.h:38
827
 
msgid "Mars"
828
 
msgstr "Mars"
829
 
 
830
 
#: src/translations.h:39
831
 
msgid "Deimos"
832
 
msgstr "Deimos"
833
 
 
834
 
#: src/translations.h:40
835
 
msgid "Phobos"
836
 
msgstr "Phobos"
837
 
 
838
 
#: src/translations.h:41
839
 
msgid "Jupiter"
840
 
msgstr "Jupiter"
841
 
 
842
 
#: src/translations.h:42
843
 
msgid "Io"
844
 
msgstr "Io"
845
 
 
846
 
#: src/translations.h:43
847
 
msgid "Europa"
848
 
msgstr "Európa"
849
 
 
850
 
#: src/translations.h:44
851
 
msgid "Ganymede"
852
 
msgstr "Ganymédes"
853
 
 
854
 
#: src/translations.h:45
855
 
msgid "Callisto"
856
 
msgstr "Callistó"
857
 
 
858
 
#: src/translations.h:46
859
 
msgid "Saturn"
860
 
msgstr "Saturn"
861
 
 
862
 
#: src/translations.h:47
863
 
msgid "Mimas"
864
 
msgstr "Mimas"
865
 
 
866
 
#: src/translations.h:48
867
 
msgid "Enceladus"
868
 
msgstr "Enceladus"
869
 
 
870
 
#: src/translations.h:49
871
 
msgid "Tethys"
872
 
msgstr "Tethys"
873
 
 
874
 
#: src/translations.h:50
875
 
msgid "Dione"
876
 
msgstr "Dione"
877
 
 
878
 
#: src/translations.h:51
879
 
msgid "Rhea"
880
 
msgstr "Rhea"
881
 
 
882
 
#: src/translations.h:52
883
 
msgid "Titan"
884
 
msgstr "Titan"
885
 
 
886
 
#: src/translations.h:53
887
 
msgid "Hyperion"
888
 
msgstr "Hyperion"
889
 
 
890
 
#: src/translations.h:54
891
 
msgid "Iapetus"
892
 
msgstr "Iapetus"
893
 
 
894
 
#: src/translations.h:55
895
 
msgid "Phoebe"
896
 
msgstr "Phoebe"
897
 
 
898
 
#: src/translations.h:56
899
 
msgid "Neptune"
900
 
msgstr "Neptun"
901
 
 
902
 
#: src/translations.h:57
903
 
msgid "Uranus"
904
 
msgstr "Uran"
905
 
 
906
 
#: src/translations.h:58
907
 
msgid "Pluto"
908
 
msgstr "Pluto"
909
 
 
910
 
#: src/translations.h:59
911
 
msgid "Charon"
912
 
msgstr "Charon"
913
 
 
914
 
#: src/translations.h:60
915
 
msgid "Solar System Observer"
916
 
msgstr "Vně sluneční soustavy"
917
 
 
918
 
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
919
 
msgid "N"
920
 
msgstr "S"
921
 
 
922
 
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
923
 
msgid "S"
924
 
msgstr "J"
925
 
 
926
 
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
927
 
msgid "E"
928
 
msgstr "V"
929
 
 
930
 
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
931
 
msgid "W"
932
 
msgstr "Z"
933
 
 
934
 
#: src/translations.h:69
935
 
msgid "Chinese"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: src/translations.h:70
939
 
msgid "Western"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: src/translations.h:71
943
 
msgid "Polynesian"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/translations.h:72
947
 
msgid "Egyptian"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/translations.h:75
 
70
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
 
71
msgid "Altitude : "
 
72
msgstr "Nadmořská výška : "
 
73
 
 
74
#: src/translations.h:81
 
75
msgid "Andromeda"
 
76
msgstr "Andromeda"
 
77
 
 
78
#: src/translations.h:341
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid "Animal"
 
81
msgstr "Zvíře"
 
82
 
 
83
#: src/translations.h:133
 
84
msgid "Antlia"
 
85
msgstr "Vývěva"
 
86
 
 
87
#: src/translations.h:137
 
88
msgid "Apus"
 
89
msgstr "Rajka"
 
90
 
 
91
#: src/translations.h:166
 
92
msgid "Aquarius"
 
93
msgstr "Vodnář"
 
94
 
 
95
#: src/translations.h:80
951
96
msgid "Aquila"
952
97
msgstr "Orel"
953
98
 
954
 
#: src/translations.h:76
955
 
msgid "Andromeda"
956
 
msgstr "Andromeda"
957
 
 
958
 
#: src/translations.h:77
959
 
msgid "Sculptor"
960
 
msgstr "Sochař"
961
 
 
962
 
#: src/translations.h:78
 
99
#: src/translations.h:83
963
100
msgid "Ara"
964
101
msgstr "Oltář"
965
102
 
966
 
#: src/translations.h:79
967
 
msgid "Libra"
968
 
msgstr "Váhy"
969
 
 
970
 
#: src/translations.h:80
971
 
msgid "Cetus"
972
 
msgstr "Velryba"
973
 
 
974
 
#: src/translations.h:81
 
103
#: src/s_tui.h:292
 
104
msgid "Are you sure ?"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: src/translations.h:86
975
108
msgid "Aries"
976
109
msgstr "Beran"
977
110
 
978
 
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
979
 
msgid "Scutum"
980
 
msgstr "Štít"
981
 
 
982
 
#: src/translations.h:83
983
 
msgid "Pyxis"
984
 
msgstr "Kompas"
985
 
 
986
 
#: src/translations.h:84
 
111
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
 
112
msgid "Arrow down to load list."
 
113
msgstr "Stikněte šipku dolů pro načtení seznamu."
 
114
 
 
115
#: src/translations.h:246
 
116
msgid "Arsenal"
 
117
msgstr "Zbrojnice"
 
118
 
 
119
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
 
120
msgid "Atmosphere"
 
121
msgstr "Atmosféra"
 
122
 
 
123
#: src/stel_ui.cpp:682
 
124
msgid "Atmosphere [A]"
 
125
msgstr "Atmosféra [A]"
 
126
 
 
127
#: src/translations.h:100
 
128
msgid "Auriga"
 
129
msgstr "Vozka"
 
130
 
 
131
#: src/translations.h:316
 
132
msgid "Aurvandil's Toe"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
 
136
msgid "Author: "
 
137
msgstr "Autor: "
 
138
 
 
139
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
 
140
#: src/StarWrapper.cpp:125
 
141
msgid "Az/Alt: "
 
142
msgstr "Azimut/Výška: "
 
143
 
 
144
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
 
145
msgid "Azimuthal Grid"
 
146
msgstr "Azimutální mřížka"
 
147
 
 
148
#: src/stel_ui.cpp:674
 
149
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
 
150
msgstr "Azimutální mřížka [Z]"
 
151
 
 
152
#: src/translations.h:294
 
153
msgid "Bailer"
 
154
msgstr "Výlevka"
 
155
 
 
156
#: src/translations.h:291
 
157
msgid "Banner of Three Stars"
 
158
msgstr "Prapor se třemi hvězdami"
 
159
 
 
160
#: src/translations.h:348
 
161
msgid "Bear's Lodge"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: src/translations.h:176
 
165
msgid "Bird"
 
166
msgstr "Pták"
 
167
 
 
168
#: src/translations.h:333
 
169
msgid "Blubber Container"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
 
173
msgid "Boat"
 
174
msgstr "Loď"
 
175
 
 
176
#: src/translations.h:279
 
177
msgid "Bond"
 
178
msgstr "Okovy"
 
179
 
 
180
#: src/translations.h:89
987
181
msgid "Bootes"
988
182
msgstr "Pastevec"
989
183
 
990
 
#: src/translations.h:85
 
184
#: src/translations.h:255
 
185
msgid "Bow and Arrow"
 
186
msgstr "Luk a šíp"
 
187
 
 
188
#: src/translations.h:331
 
189
msgid "Breastbone"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: src/translations.h:171
 
193
msgid "Bull's Foreleg"
 
194
msgstr "Přední noha býka"
 
195
 
 
196
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
 
197
msgid "CD/DVD Script: "
 
198
msgstr "CD/DVD skript: "
 
199
 
 
200
#: src/stel_ui.cpp:812
 
201
msgid "CMD + Q : Quit\n"
 
202
msgstr "CMD + Q : Konec\n"
 
203
 
 
204
#: src/stel_ui.cpp:810
 
205
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
 
206
msgstr "CTRL + Q : Konec\n"
 
207
 
 
208
#: src/translations.h:90
991
209
msgid "Caelum"
992
210
msgstr "Rydlo"
993
211
 
994
 
#: src/translations.h:86
995
 
msgid "Chamaeleon"
996
 
msgstr "Chameleón"
997
 
 
998
 
#: src/translations.h:87
 
212
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
 
213
msgid "Calendar"
 
214
msgstr "kalendářní"
 
215
 
 
216
#: src/translations.h:45
 
217
msgid "Callisto"
 
218
msgstr "Callistó"
 
219
 
 
220
#: src/translations.h:117
 
221
msgid "Camelopardalis"
 
222
msgstr "Žirafa"
 
223
 
 
224
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
 
225
msgid "Cancel"
 
226
msgstr "Storno"
 
227
 
 
228
#: src/translations.h:92
999
229
msgid "Cancer"
1000
230
msgstr "Rak"
1001
231
 
1002
 
#: src/translations.h:88
 
232
#: src/translations.h:99
 
233
msgid "Canes Venatici"
 
234
msgstr "Honící psi"
 
235
 
 
236
#: src/translations.h:118
 
237
msgid "Canis Major"
 
238
msgstr "Velký pes"
 
239
 
 
240
#: src/translations.h:145
 
241
msgid "Canis Minor"
 
242
msgstr "Malý pes"
 
243
 
 
244
#: src/translations.h:93
1003
245
msgid "Capricornus"
1004
246
msgstr "Kozoroh"
1005
247
 
1006
 
#: src/translations.h:89
 
248
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
 
249
msgid "Cardinal Points"
 
250
msgstr "Světové strany"
 
251
 
 
252
#: src/stel_ui.cpp:680
 
253
msgid "Cardinal Points [Q]"
 
254
msgstr "Světové strany [Q]"
 
255
 
 
256
#: src/translations.h:302
 
257
msgid "Cared for by Moon"
 
258
msgstr "Obstaráno Měsícem"
 
259
 
 
260
#: src/translations.h:329
 
261
#, fuzzy
 
262
msgid "Caribou"
 
263
msgstr "Jelen"
 
264
 
 
265
#: src/translations.h:94
1007
266
msgid "Carina"
1008
267
msgstr "Lodní kýl"
1009
268
 
1010
 
#: src/translations.h:90
 
269
#: src/translations.h:95
1011
270
msgid "Cassiopeia"
1012
271
msgstr "Kasiopea"
1013
272
 
1014
 
#: src/translations.h:91
 
273
#: src/translations.h:295
 
274
msgid "Cat's Cradle"
 
275
msgstr "Lůžko kočky"
 
276
 
 
277
#: src/translations.h:96
1015
278
msgid "Centaurus"
1016
279
msgstr "Kentaur"
1017
280
 
1018
 
#: src/translations.h:92
 
281
#: src/translations.h:97
1019
282
msgid "Cepheus"
1020
283
msgstr "Kefeus"
1021
284
 
1022
 
#: src/translations.h:93
1023
 
msgid "Coma Berenices"
1024
 
msgstr "Vlasy Bereniky"
1025
 
 
1026
 
#: src/translations.h:94
1027
 
msgid "Canes Venatici"
1028
 
msgstr "Honící psi"
1029
 
 
1030
 
#: src/translations.h:95
1031
 
msgid "Auriga"
1032
 
msgstr "Vozka"
1033
 
 
1034
 
#: src/translations.h:96
 
285
#: src/translations.h:85
 
286
msgid "Cetus"
 
287
msgstr "Velryba"
 
288
 
 
289
#: src/translations.h:91
 
290
msgid "Chamaeleon"
 
291
msgstr "Chameleón"
 
292
 
 
293
#: src/translations.h:205
 
294
msgid "Chariot"
 
295
msgstr "Válečný vůz"
 
296
 
 
297
#: src/translations.h:260
 
298
msgid "Chariot Yard"
 
299
msgstr "Vozový dvůr"
 
300
 
 
301
#: src/translations.h:59
 
302
msgid "Charon"
 
303
msgstr "Charon"
 
304
 
 
305
#: src/translations.h:195
 
306
msgid "Chematy"
 
307
msgstr "Chematy"
 
308
 
 
309
#: src/translations.h:69
 
310
msgid "Chinese"
 
311
msgstr "čínský"
 
312
 
 
313
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
 
314
msgid "Choose landscapes:"
 
315
msgstr "Výběr krajiny:"
 
316
 
 
317
#: src/translations.h:102
 
318
msgid "Circinus"
 
319
msgstr "Kružítko"
 
320
 
 
321
#: src/translations.h:243
 
322
msgid "Circular Granary"
 
323
msgstr "Kulatá sýpka"
 
324
 
 
325
#: src/translations.h:203
 
326
msgid "Coiled Thong"
 
327
msgstr "Svinutý řemen"
 
328
 
 
329
#: src/translations.h:327
 
330
#, fuzzy
 
331
msgid "Collarbones"
 
332
msgstr "Klíční kosti"
 
333
 
 
334
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
 
335
msgid "Colors "
 
336
msgstr "Barvy "
 
337
 
 
338
#: src/translations.h:101
1035
339
msgid "Columba"
1036
340
msgstr "Holubice"
1037
341
 
1038
 
#: src/translations.h:97
1039
 
msgid "Circinus"
1040
 
msgstr "Kružítko"
1041
 
 
1042
342
#: src/translations.h:98
1043
 
msgid "Crater"
1044
 
msgstr "Pohár"
1045
 
 
1046
 
#: src/translations.h:99
 
343
msgid "Coma Berenices"
 
344
msgstr "Vlasy Bereniky"
 
345
 
 
346
#: src/stel_ui.cpp:1033
 
347
msgid "Command recording stopped."
 
348
msgstr "Záznam příkazů ukončen."
 
349
 
 
350
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
 
351
msgid "Configuration"
 
352
msgstr "Nastavení"
 
353
 
 
354
#: src/stel_ui.cpp:690
 
355
msgid "Configuration window [1]"
 
356
msgstr "Konfigurační okno [1]"
 
357
 
 
358
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
 
359
msgid "Constellation Art Intensity"
 
360
msgstr "Intenzita obrázků souhvězdí"
 
361
 
 
362
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
 
363
msgid "Constellation Boundaries"
 
364
msgstr "Hranice souhvězdí"
 
365
 
 
366
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
 
367
msgid "Constellation Lines"
 
368
msgstr "Ohraničující čáry souhvězdí"
 
369
 
 
370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
 
371
msgid "Constellation Names"
 
372
msgstr "Názvy souhvězdí"
 
373
 
 
374
#: src/stel_ui.cpp:672
 
375
msgid "Constellations Art [R]"
 
376
msgstr "Kresby souhvězdí [R]"
 
377
 
 
378
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
 
379
msgid "Constellations Boundaries"
 
380
msgstr "Hranice souhvězdí"
 
381
 
 
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
 
383
msgid "Constellations Lines"
 
384
msgstr "Tvary souhvězdí"
 
385
 
 
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
 
387
msgid "Constellations Names"
 
388
msgstr "Jména souhvězdí"
 
389
 
 
390
#: src/translations.h:104
1047
391
msgid "Corona Australis"
1048
392
msgstr "Jižní koruna"
1049
393
 
1050
 
#: src/translations.h:100
 
394
#: src/translations.h:105
1051
395
msgid "Corona Borealis"
1052
396
msgstr "Severní koruna"
1053
397
 
1054
 
#: src/translations.h:101
 
398
#: src/translations.h:106
1055
399
msgid "Corvus"
1056
400
msgstr "Havran"
1057
401
 
1058
 
#: src/translations.h:102
 
402
#: src/translations.h:103
 
403
msgid "Crater"
 
404
msgstr "Pohár"
 
405
 
 
406
#: src/translations.h:181
 
407
msgid "Crocodile"
 
408
msgstr "Krokodýl"
 
409
 
 
410
#: src/translations.h:107
1059
411
msgid "Crux"
1060
412
msgstr "Jižní kříž"
1061
413
 
1062
 
#: src/translations.h:103
 
414
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
 
415
msgid "Current Time :"
 
416
msgstr "Aktuální čas:"
 
417
 
 
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
 
419
msgid "Current Time Speed is x"
 
420
msgstr "Aktuální rychlost času je x"
 
421
 
 
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
 
423
msgid "Cursor : "
 
424
msgstr "Kurzor : "
 
425
 
 
426
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
 
427
msgid "Cursor Timeout: "
 
428
msgstr "Skrytí kurzoru: "
 
429
 
 
430
#: src/translations.h:202
 
431
msgid "Curved Array"
 
432
msgstr "Zakřivený šik"
 
433
 
 
434
#: src/translations.h:108
1063
435
msgid "Cygnus"
1064
436
msgstr "Labuť"
1065
437
 
1066
 
#: src/translations.h:104
 
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
 
439
msgid "Date & Time"
 
440
msgstr "Datum a čas"
 
441
 
 
442
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
 
443
msgid "Date Display Format: "
 
444
msgstr "Formát datumu: "
 
445
 
 
446
#: src/s_gui.cpp:2746
 
447
msgid "Day"
 
448
msgstr "Den"
 
449
 
 
450
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
 
451
msgid "Day keys: "
 
452
msgstr "Typ dnů "
 
453
 
 
454
#: src/stel_ui.cpp:715
 
455
msgid "Decrease Time Speed [J]"
 
456
msgstr "Zpomalit čas [J]"
 
457
 
 
458
#: src/translations.h:39
 
459
msgid "Deimos"
 
460
msgstr "Deimos"
 
461
 
 
462
#: src/translations.h:109
1067
463
msgid "Delphinus"
1068
464
msgstr "Delfín"
1069
465
 
1070
 
#: src/translations.h:105
 
466
#: src/stel_ui.cpp:784
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid ""
 
469
"Dialogs & other controls:\n"
 
470
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
471
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
472
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
473
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
474
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
475
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
 
476
"\n"
 
477
msgstr ""
 
478
"Dialogy a další ovládací prvky:\n"
 
479
"H : nápověda I : o programu Stellarium\n"
 
480
"M : textové menu : nastavení\n"
 
481
"CTRL + S : pořiď snímek obrazovky\n"
 
482
"CTRL + R : zapni / vypni nahrávání skriptu\n"
 
483
"CTRL + F : hledej objekt\n"
 
484
"CTRL + G : jdi na vybrané těleso sluneční soustavy\n"
 
485
"\n"
 
486
 
 
487
#: src/translations.h:310
 
488
msgid "Dilyehe"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: src/translations.h:50
 
492
msgid "Dione"
 
493
msgstr "Dione"
 
494
 
 
495
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
 
496
msgid "Dipper"
 
497
msgstr "Naběračka"
 
498
 
 
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
 
500
msgid "Disk Viewport"
 
501
msgstr "Kruhové zorné pole"
 
502
 
 
503
#: src/stel_ui.cpp:772
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid ""
 
506
"Display options:\n"
 
507
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
508
"F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
 
509
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
510
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
511
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
512
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
513
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
514
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
515
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
516
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
517
"\n"
 
518
msgstr ""
 
519
"Nastavení obrazu:\n"
 
520
"ENTER : azimutální / paralaktická montáž\n"
 
521
"F1 : celá obrazovka / okno.\n"
 
522
"C : obrazce souhvězdí V : názvy souhvězdí\n"
 
523
"R : kresby souhvězdí E : rovníková souřadná síť\n"
 
524
"Z : obzorníková souřadná síť N : názvy mlhovin\n"
 
525
"P : názvy planet G : země\n"
 
526
"A : atmosféra F : mlha\n"
 
527
"Q : světové strany O : škálování Měsíce\n"
 
528
"T : sledování objektů S : hvězdy\n"
 
529
"4 : ekliptika 5 : rovník\n"
 
530
"\n"
 
531
 
 
532
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
 
533
#: src/StarWrapper.cpp:174
 
534
msgid "Distance: "
 
535
msgstr "Vzdálenost: "
 
536
 
 
537
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
538
msgid "Do"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: src/translations.h:253
 
542
msgid "Dog"
 
543
msgstr "Pes"
 
544
 
 
545
#: src/translations.h:326
 
546
#, fuzzy
 
547
msgid "Dogs"
 
548
msgstr "Psi"
 
549
 
 
550
#: src/translations.h:303
 
551
msgid "Dolphin"
 
552
msgstr "Delfín"
 
553
 
 
554
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
555
msgid "Done"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: src/translations.h:110
1071
559
msgid "Dorado"
1072
560
msgstr "Mečoun"
1073
561
 
1074
 
#: src/translations.h:106
 
562
#: src/translations.h:111
1075
563
msgid "Draco"
1076
564
msgstr "Drak"
1077
565
 
1078
 
#: src/translations.h:107
1079
 
msgid "Norma"
1080
 
msgstr "Pravítko"
1081
 
 
1082
 
#: src/translations.h:108
 
566
#: src/stel_ui.cpp:668
 
567
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
 
568
msgstr "Tvary souhvězdí [C]"
 
569
 
 
570
#: src/translations.h:344
 
571
#, fuzzy
 
572
msgid "Dried Willow"
 
573
msgstr "Uschlá vrba"
 
574
 
 
575
#: src/translations.h:209
 
576
msgid "Drum"
 
577
msgstr "Buben"
 
578
 
 
579
#: src/translations.h:278
 
580
msgid "Drumstick"
 
581
msgstr "Palička na buben"
 
582
 
 
583
#: src/stel_ui.cpp:800
 
584
msgid ""
 
585
"During Script Playback:\n"
 
586
"CTRL + C : End Script\n"
 
587
"6   : pause script              K   : resume script\n"
 
588
"\n"
 
589
msgstr ""
 
590
"Za běhu skriptu:\n"
 
591
"CTRL + C : Ukončení skriptu\n"
 
592
"6 : Pozastavení skriptu K : Znovuspuštění skriptu\n"
 
593
"\n"
 
594
 
 
595
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
 
596
msgid "E"
 
597
msgstr "V"
 
598
 
 
599
#: src/translations.h:36
 
600
msgid "Earth"
 
601
msgstr "Země"
 
602
 
 
603
#: src/translations.h:254
 
604
msgid "Earth God's Temple"
 
605
msgstr "Chrám boha země"
 
606
 
 
607
#: src/translations.h:282
 
608
msgid "Eastern Door"
 
609
msgstr "Východní dveře"
 
610
 
 
611
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
 
612
msgid "Ecliptic Line"
 
613
msgstr "Ekliptika"
 
614
 
 
615
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
 
616
msgid "Effects "
 
617
msgstr "Efekty "
 
618
 
 
619
#: src/translations.h:70
 
620
msgid "Egyptian"
 
621
msgstr "egyptský"
 
622
 
 
623
#: src/translations.h:342
 
624
msgid "Elk"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: src/translations.h:266
 
628
msgid "Emptiness"
 
629
msgstr "Prázdnota"
 
630
 
 
631
#: src/translations.h:263
 
632
msgid "Encampment"
 
633
msgstr "Ležení"
 
634
 
 
635
#: src/translations.h:48
 
636
msgid "Enceladus"
 
637
msgstr "Enceladus"
 
638
 
 
639
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
 
640
msgid "Enter observatory name"
 
641
msgstr "Zadejte název observatoře"
 
642
 
 
643
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
 
644
#, fuzzy
 
645
msgid "Equ of date"
 
646
msgstr "Ekvinokcium pro datum"
 
647
 
 
648
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
 
649
msgid "Equator Line"
 
650
msgstr "Rovník"
 
651
 
 
652
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
 
653
msgid "Equatorial Grid"
 
654
msgstr "Ekvatoriální mřížka"
 
655
 
 
656
#: src/stel_ui.cpp:676
 
657
msgid "Equatorial Grid [E]"
 
658
msgstr "Ekvatoriální mřížka [E]"
 
659
 
 
660
#: src/stel_ui.cpp:688
 
661
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
 
662
msgstr "Paralaktická/Azimutální montáž [ENTER]"
 
663
 
 
664
#: src/translations.h:144
 
665
msgid "Equuleus"
 
666
msgstr "Koníček"
 
667
 
 
668
#: src/translations.h:113
1083
669
msgid "Eridanus"
1084
670
msgstr "Eridanus"
1085
671
 
1086
 
#: src/translations.h:109
1087
 
msgid "Sagitta"
1088
 
msgstr "Šíp"
1089
 
 
1090
 
#: src/translations.h:110
 
672
#: src/stel_ui.cpp:1047
 
673
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
 
674
msgstr "Chyba: Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam skriptu."
 
675
 
 
676
#: src/translations.h:273
 
677
msgid "Establishment"
 
678
msgstr "Sídlo"
 
679
 
 
680
#: src/translations.h:43
 
681
msgid "Europa"
 
682
msgstr "Európa"
 
683
 
 
684
#: src/translations.h:245
 
685
msgid "Extended Net"
 
686
msgstr "Roztažená síť"
 
687
 
 
688
#: src/translations.h:283
 
689
msgid "Farmland"
 
690
msgstr "Pole"
 
691
 
 
692
#: src/translations.h:179
 
693
msgid "Ferry Boat"
 
694
msgstr "Přívoz"
 
695
 
 
696
#: src/translations.h:338
 
697
msgid "Fireplace"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: src/translations.h:311
 
701
msgid "First Big One"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: src/translations.h:313
 
705
msgid "First Slim One"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: src/translations.h:228
 
709
msgid "Five Chariots"
 
710
msgstr "Pět vozů"
 
711
 
 
712
#: src/translations.h:240
 
713
msgid "Five Feudal Kings"
 
714
msgstr "Pět středověkých králů"
 
715
 
 
716
#: src/translations.h:274
 
717
msgid "Flail"
 
718
msgstr "Řemdih"
 
719
 
 
720
#: src/stel_ui.cpp:707
 
721
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
 
722
msgstr "Prohodit horizontálně [CTRL + SHIFT + H]"
 
723
 
 
724
#: src/stel_ui.cpp:709
 
725
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
 
726
msgstr "Prohodit vertikálně [CTRL + SHIFT + H]"
 
727
 
 
728
#: src/translations.h:188
 
729
msgid "Flock"
 
730
msgstr "Hejno"
 
731
 
 
732
#: src/translations.h:223
 
733
msgid "Flying Corridor"
 
734
msgstr "Letecký koridor"
 
735
 
 
736
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
 
737
msgid "Fog"
 
738
msgstr "Mlha"
 
739
 
 
740
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
 
741
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
 
742
msgstr "Pro další rozlišení upravte soubor :"
 
743
 
 
744
#: src/translations.h:225
 
745
msgid "Ford"
 
746
msgstr "Brod"
 
747
 
 
748
#: src/translations.h:115
1091
749
msgid "Fornax"
1092
750
msgstr "Pec"
1093
751
 
1094
 
#: src/translations.h:111
 
752
#: src/translations.h:236
 
753
msgid "Four Channels"
 
754
msgstr "Čtyři kanály"
 
755
 
 
756
#: src/translations.h:301
 
757
msgid "Frigate Bird"
 
758
msgstr "Fregatka"
 
759
 
 
760
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
 
761
msgid "GO"
 
762
msgstr "Hledat"
 
763
 
 
764
#: src/translations.h:44
 
765
msgid "Ganymede"
 
766
msgstr "Ganymédes"
 
767
 
 
768
#: src/translations.h:116
1095
769
msgid "Gemini"
1096
770
msgstr "Blíženci"
1097
771
 
1098
 
#: src/translations.h:112
1099
 
msgid "Camelopardalis"
1100
 
msgstr "Žirafa"
1101
 
 
1102
 
#: src/translations.h:113
1103
 
msgid "Canis Major"
1104
 
msgstr "Velký pes"
1105
 
 
1106
 
#: src/translations.h:114
1107
 
msgid "Ursa Major"
1108
 
msgstr "Velká medvědice"
1109
 
 
1110
 
#: src/translations.h:115
 
772
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
 
773
msgid "General "
 
774
msgstr "Obecné "
 
775
 
 
776
#: src/translations.h:285
 
777
msgid "Ghosts"
 
778
msgstr "Duchové"
 
779
 
 
780
#: src/translations.h:186
 
781
msgid "Giant"
 
782
msgstr "Obr"
 
783
 
 
784
#: src/translations.h:268
 
785
msgid "Girl"
 
786
msgstr "Dívka"
 
787
 
 
788
#: src/translations.h:261
 
789
msgid "Good Gourd"
 
790
msgstr "Zdravá tykev"
 
791
 
 
792
#: src/stel_ui.cpp:705
 
793
msgid "Goto selected object [SPACE]"
 
794
msgstr "Přejít na vybraný objekt [SPACE]"
 
795
 
 
796
#: src/translations.h:218
 
797
msgid "Great General"
 
798
msgstr "Velký generál"
 
799
 
 
800
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
 
801
msgid "Ground"
 
802
msgstr "Horizont"
 
803
 
 
804
#: src/stel_ui.cpp:678
 
805
msgid "Ground [G]"
 
806
msgstr "Horizont [G]"
 
807
 
 
808
#: src/translations.h:120
1111
809
msgid "Grus"
1112
810
msgstr "Jeřáb"
1113
811
 
1114
 
#: src/translations.h:116
 
812
#: src/translations.h:336
 
813
msgid "Hand"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: src/translations.h:270
 
817
msgid "Heart"
 
818
msgstr "Srdce"
 
819
 
 
820
#: src/stel_ui.cpp:819
 
821
msgid "Help"
 
822
msgstr "Nápověda"
 
823
 
 
824
#: src/stel_ui.cpp:686
 
825
msgid "Help [H]"
 
826
msgstr "Nápověda [H]"
 
827
 
 
828
#: src/translations.h:121
1115
829
msgid "Hercules"
1116
830
msgstr "Herkules"
1117
831
 
1118
 
#: src/translations.h:117
 
832
#: src/translations.h:187
 
833
msgid "Hippopotamus"
 
834
msgstr "Hroch"
 
835
 
 
836
#: src/stel_ui.cpp:1043
 
837
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
 
838
msgstr "Pro ukončení znovu stiskněte CTRL + R.\n"
 
839
 
 
840
#: src/translations.h:247
 
841
msgid "Hook"
 
842
msgstr "Hák"
 
843
 
 
844
#: src/translations.h:212
 
845
msgid "Horn"
 
846
msgstr "Roh"
 
847
 
 
848
#: src/translations.h:122
1119
849
msgid "Horologium"
1120
850
msgstr "Hodiny"
1121
851
 
1122
 
#: src/translations.h:118
 
852
#: src/translations.h:184
 
853
msgid "Horus"
 
854
msgstr "Hór"
 
855
 
 
856
#: src/s_gui.cpp:2749
 
857
msgid "Hour"
 
858
msgstr "Hodiny"
 
859
 
 
860
#: src/translations.h:123
1123
861
msgid "Hydra"
1124
862
msgstr "Hydra"
1125
863
 
1126
 
#: src/translations.h:119
 
864
#: src/translations.h:124
1127
865
msgid "Hydrus"
1128
866
msgstr "Malý vodní had"
1129
867
 
1130
 
#: src/translations.h:120
 
868
#: src/translations.h:53
 
869
msgid "Hyperion"
 
870
msgstr "Hyperion"
 
871
 
 
872
#: src/translations.h:54
 
873
msgid "Iapetus"
 
874
msgstr "Iapetus"
 
875
 
 
876
#: src/translations.h:211
 
877
msgid "Imperial Guards"
 
878
msgstr "Císařské stráže"
 
879
 
 
880
#: src/translations.h:214
 
881
msgid "Imperial Passageway"
 
882
msgstr "Císařská cesta"
 
883
 
 
884
#: src/stel_ui.cpp:719
 
885
msgid "Increase Time Speed [L]"
 
886
msgstr "Zrychlit čas [L]"
 
887
 
 
888
#: src/translations.h:125
1131
889
msgid "Indus"
1132
890
msgstr "Indián"
1133
891
 
1134
 
#: src/translations.h:121
 
892
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
 
893
msgid "Info: "
 
894
msgstr "Info: "
 
895
 
 
896
#: src/stel_ui.cpp:749
 
897
msgid "Information"
 
898
msgstr "Informace"
 
899
 
 
900
#: src/translations.h:71
 
901
msgid "Inuit"
 
902
msgstr "Inuitská"
 
903
 
 
904
#: src/stel_ui.cpp:588
 
905
msgid "Invalid Script command"
 
906
msgstr "Neplatný příkaz skriptu"
 
907
 
 
908
#: src/translations.h:42
 
909
msgid "Io"
 
910
msgstr "Io"
 
911
 
 
912
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
 
913
#, fuzzy
 
914
msgid "J2000"
 
915
msgstr "J2000.0"
 
916
 
 
917
#: src/translations.h:249
 
918
msgid "Jade Well"
 
919
msgstr "Nefritová studna"
 
920
 
 
921
#: src/translations.h:192
 
922
msgid "Jaw"
 
923
msgstr "Čelist"
 
924
 
 
925
#: src/translations.h:41
 
926
msgid "Jupiter"
 
927
msgstr "Jupiter"
 
928
 
 
929
#: src/translations.h:194
 
930
msgid "Kenemet"
 
931
msgstr "Kenemet"
 
932
 
 
933
#: src/translations.h:190
 
934
msgid "Khanuwy Fish"
 
935
msgstr "Ryba Khanuwy"
 
936
 
 
937
#: src/translations.h:215
 
938
msgid "Kitchen"
 
939
msgstr "Kuchyně"
 
940
 
 
941
#: src/translations.h:300
 
942
msgid "Kite of Kawelo"
 
943
msgstr "Kawelův drak"
 
944
 
 
945
#: src/translations.h:72
 
946
msgid "Korean"
 
947
msgstr "Korejská"
 
948
 
 
949
#: src/translations.h:126
1135
950
msgid "Lacerta"
1136
951
msgstr "Ještěrka"
1137
952
 
1138
 
#: src/translations.h:122
1139
 
msgid "Monoceros"
1140
 
msgstr "Jednorožec"
1141
 
 
1142
 
#: src/translations.h:123
 
953
#: src/translations.h:73
 
954
msgid "Lakota"
 
955
msgstr "Lakotská"
 
956
 
 
957
#: src/translations.h:328
 
958
msgid "Lamp Stand"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: src/translations.h:250
 
962
msgid "Lance"
 
963
msgstr "Oštěp"
 
964
 
 
965
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
 
966
msgid "Landscape: "
 
967
msgstr "Krajina: "
 
968
 
 
969
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
 
970
msgid "Landscapes"
 
971
msgstr "Krajiny"
 
972
 
 
973
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
 
974
msgid "Language"
 
975
msgstr "Jazyk"
 
976
 
 
977
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
 
978
msgid "Latitude : "
 
979
msgstr "Šířka : "
 
980
 
 
981
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
 
982
msgid "Latitude: "
 
983
msgstr "Šířka: "
 
984
 
 
985
#: src/translations.h:277
 
986
msgid "Left Flag"
 
987
msgstr "Levý prapor"
 
988
 
 
989
#: src/translations.h:220
 
990
msgid "Legs"
 
991
msgstr "Nohy"
 
992
 
 
993
#: src/translations.h:129
 
994
msgid "Leo"
 
995
msgstr "Lev"
 
996
 
 
997
#: src/translations.h:146
 
998
msgid "Leo Minor"
 
999
msgstr "Malý lev"
 
1000
 
 
1001
#: src/translations.h:128
1143
1002
msgid "Lepus"
1144
1003
msgstr "Zajíc"
1145
1004
 
1146
 
#: src/translations.h:124
1147
 
msgid "Leo"
 
1005
#: src/translations.h:84
 
1006
msgid "Libra"
 
1007
msgstr "Váhy"
 
1008
 
 
1009
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
 
1010
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
1011
msgstr "Jas světelného znečištění "
 
1012
 
 
1013
#: src/translations.h:173
 
1014
msgid "Lion"
1148
1015
msgstr "Lev"
1149
1016
 
1150
 
#: src/translations.h:125
 
1017
#: src/translations.h:309
 
1018
#, fuzzy
 
1019
msgid "Lizard"
 
1020
msgstr "Ještěrka"
 
1021
 
 
1022
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
 
1023
msgid "Load Default Configuration: "
 
1024
msgstr "Nahrát výchozí nastavení: "
 
1025
 
 
1026
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
 
1027
msgid "Loading Constellation Art: "
 
1028
msgstr "Načítám kresby souhvězdí: "
 
1029
 
 
1030
#: src/NebulaMgr.cpp:401
 
1031
msgid "Loading NGC catalog: "
 
1032
msgstr "Načítám NGC katalog: "
 
1033
 
 
1034
#: src/NebulaMgr.cpp:535
 
1035
msgid "Loading Nebula Textures:"
 
1036
msgstr "Načítám textury mlhovin:"
 
1037
 
 
1038
#: src/StarMgr.cpp:448
 
1039
msgid "Loading catalog "
 
1040
msgstr "Načítám NGC katalog: "
 
1041
 
 
1042
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
 
1043
msgid "Local Script: "
 
1044
msgstr "Lokální skript: "
 
1045
 
 
1046
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
 
1047
msgid "Location"
 
1048
msgstr "Poloha"
 
1049
 
 
1050
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
 
1051
msgid "Location: "
 
1052
msgstr "Místo: "
 
1053
 
 
1054
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
 
1055
msgid "Longitude : "
 
1056
msgstr "Délka : "
 
1057
 
 
1058
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
 
1059
msgid "Longitude: "
 
1060
msgstr "Délka: "
 
1061
 
 
1062
#: src/translations.h:130
1151
1063
msgid "Lupus"
1152
1064
msgstr "Vlk"
1153
1065
 
1154
 
#: src/translations.h:126
 
1066
#: src/translations.h:131
1155
1067
msgid "Lynx"
1156
1068
msgstr "Rys"
1157
1069
 
1158
 
#: src/translations.h:127
 
1070
#: src/translations.h:132
1159
1071
msgid "Lyra"
1160
1072
msgstr "Lyra"
1161
1073
 
1162
 
#: src/translations.h:128
1163
 
msgid "Antlia"
1164
 
msgstr "Vývěva"
1165
 
 
1166
 
#: src/translations.h:129
 
1074
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1075
msgid "Magnitude"
 
1076
msgstr "Podle magnitudy"
 
1077
 
 
1078
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
 
1079
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
 
1083
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
 
1084
#: src/StarWrapper.cpp:170
 
1085
msgid "Magnitude: "
 
1086
msgstr "Hvězdná velikost: "
 
1087
 
 
1088
#: src/translations.h:308
 
1089
msgid "Man with Feet Apart"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: src/translations.h:320
 
1093
msgid "Man's Cart"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1097
msgid "Manual zoom: "
 
1098
msgstr "Manuální zoom: "
 
1099
 
 
1100
#: src/translations.h:227
 
1101
msgid "Market"
 
1102
msgstr "Tržiště"
 
1103
 
 
1104
#: src/translations.h:290
 
1105
msgid "Market Officer"
 
1106
msgstr "Úředník"
 
1107
 
 
1108
#: src/translations.h:38
 
1109
msgid "Mars"
 
1110
msgstr "Mars"
 
1111
 
 
1112
#: src/translations.h:298
 
1113
msgid "Maui's Fishhook"
 
1114
msgstr "Mauiho háček"
 
1115
 
 
1116
#: src/translations.h:252
 
1117
msgid "Mausoleum"
 
1118
msgstr "Mauzoleum"
 
1119
 
 
1120
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
 
1121
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
1122
msgstr "Jména do magnitudy: "
 
1123
 
 
1124
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
 
1125
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
1126
msgstr "Jména mlhovin do magnitudy: "
 
1127
 
 
1128
#: src/translations.h:242
 
1129
msgid "Meadows"
 
1130
msgstr "Louky"
 
1131
 
 
1132
#: src/translations.h:160
 
1133
msgid "Mensa"
 
1134
msgstr "Tabulová hora"
 
1135
 
 
1136
#: src/translations.h:34
 
1137
msgid "Mercury"
 
1138
msgstr "Merkur"
 
1139
 
 
1140
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
 
1141
msgid "Meridian Line"
 
1142
msgstr "Poledník"
 
1143
 
 
1144
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
 
1145
msgid "Meteor zenith hourly rate"
 
1146
msgstr "Zenitová hodinová frekvence meteorů"
 
1147
 
 
1148
#: src/translations.h:134
1167
1149
msgid "Microscopium"
1168
1150
msgstr "Mikroskop"
1169
1151
 
1170
 
#: src/translations.h:130
 
1152
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
 
1153
msgid "Milky Way intensity: "
 
1154
msgstr "Intenzita Mléčné dráhy: "
 
1155
 
 
1156
#: src/translations.h:47
 
1157
msgid "Mimas"
 
1158
msgstr "Mimas"
 
1159
 
 
1160
#: src/s_gui.cpp:2752
 
1161
msgid "Minutes"
 
1162
msgstr "Minuty"
 
1163
 
 
1164
#: src/stel_ui.cpp:804
 
1165
msgid ""
 
1166
"Misc:\n"
 
1167
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
1168
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
 
1169
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
 
1170
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Různé:\n"
 
1173
"9 : Přepíná frekvenci meteorických spršek\n"
 
1174
"CTRL + 0,...,9 : Provede příkaz GOTO pro dalekohled 0,...,9\n"
 
1175
"CTRL + SHIFT + H : Přepíná vodorovné převrácení obrazu\n"
 
1176
"CTRL + SHIFT + V : Přepíná svislé převrácení obrazu\n"
 
1177
 
 
1178
#: src/translations.h:127
 
1179
msgid "Monoceros"
 
1180
msgstr "Jednorožec"
 
1181
 
 
1182
#: src/s_gui.cpp:2743
 
1183
msgid "Month"
 
1184
msgstr "Měsíc"
 
1185
 
 
1186
#: src/translations.h:37
 
1187
msgid "Moon"
 
1188
msgstr "Měsíc"
 
1189
 
 
1190
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
 
1191
msgid "Moon Scale"
 
1192
msgstr "Zvětšení Měsíce"
 
1193
 
 
1194
#: src/translations.h:193
 
1195
msgid "Mooring Post"
 
1196
msgstr "Kotviště"
 
1197
 
 
1198
#: src/translations.h:257
 
1199
msgid "Mortar"
 
1200
msgstr "Hmoždíř"
 
1201
 
 
1202
#: src/stel_ui.cpp:761
 
1203
msgid ""
 
1204
"Movement & selection:\n"
 
1205
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
 
1206
"Page Up/Down     : Zoom\n"
 
1207
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
 
1208
"Left Click       : Select object\n"
 
1209
"Right Click      : Unselect\n"
 
1210
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
 
1211
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
 
1212
"/                : Zoom to selected object\n"
 
1213
"SPACE            : Center on selected object\n"
 
1214
"\n"
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Pohyb a výběr objektů:\n"
 
1217
"Šipky : Posun v RA/DE\n"
 
1218
"Page Up/Down : Zoom\n"
 
1219
"CTRL+Šipka nahoru/dolů : Zoom\n"
 
1220
"Levé tlačítko: Výběr objektu\n"
 
1221
"Pravé tlačítko: Zrušení výběru objektu\n"
 
1222
"CTRL+Levé tlačítko: Zrušení výběru objektu\n"
 
1223
"\\ : Oddálení (také z měsíce na planetu)\n"
 
1224
"/ : Zoom na vybraný objekt\n"
 
1225
"Mezerník : Vycentrování vybraného objektu\n"
 
1226
"\n"
 
1227
 
 
1228
#: src/translations.h:135
1171
1229
msgid "Musca"
1172
1230
msgstr "Moucha"
1173
1231
 
1174
 
#: src/translations.h:131
 
1232
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
 
1233
msgid "N"
 
1234
msgstr "S"
 
1235
 
 
1236
#: src/stel_ui.cpp:670
 
1237
msgid "Names of the Constellations [V]"
 
1238
msgstr "Jména souhvězdí [V]"
 
1239
 
 
1240
#: src/translations.h:74
 
1241
msgid "Navajo"
 
1242
msgstr "Navajská"
 
1243
 
 
1244
#: src/translations.h:299
 
1245
msgid "Navigator's Triangle"
 
1246
msgstr "Navigační trojúhelník"
 
1247
 
 
1248
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
 
1249
msgid "Nebula Circles"
 
1250
msgstr "Kroužky mlhovin"
 
1251
 
 
1252
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
 
1253
msgid "Nebula Names"
 
1254
msgstr "Názvy mlhovin"
 
1255
 
 
1256
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
 
1257
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
 
1258
msgstr "Jména mhlovin do magnitudy :"
 
1259
 
 
1260
#: src/stel_ui.cpp:684
 
1261
msgid "Nebulas [N]"
 
1262
msgstr "Mlhoviny [N]"
 
1263
 
 
1264
#: src/translations.h:288
 
1265
msgid "Neck"
 
1266
msgstr "Krk"
 
1267
 
 
1268
#: src/translations.h:56
 
1269
msgid "Neptune"
 
1270
msgstr "Neptun"
 
1271
 
 
1272
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
 
1273
msgid "Net"
 
1274
msgstr "Síť"
 
1275
 
 
1276
#: src/stel_ui.cpp:693
 
1277
msgid "Night (red) mode"
 
1278
msgstr "Noční (červený) režim"
 
1279
 
 
1280
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1281
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
 
1282
msgid "No"
 
1283
msgstr "Ne"
 
1284
 
 
1285
#: src/translations.h:112
 
1286
msgid "Norma"
 
1287
msgstr "Pravítko"
 
1288
 
 
1289
#: src/translations.h:75
 
1290
msgid "Norse"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: src/translations.h:239
 
1294
msgid "North River"
 
1295
msgstr "Severní řeka"
 
1296
 
 
1297
#: src/translations.h:201
 
1298
msgid "Northern Dipper"
 
1299
msgstr "Severní naběračka"
 
1300
 
 
1301
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
 
1302
msgid "OK"
 
1303
msgstr "OK"
 
1304
 
 
1305
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
 
1306
msgid "Object Search"
 
1307
msgstr "Vyhledávání objektů"
 
1308
 
 
1309
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1310
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1311
msgstr "Velikost objektů: "
 
1312
 
 
1313
#: src/translations.h:136
1175
1314
msgid "Octans"
1176
1315
msgstr "Oktant"
1177
1316
 
1178
 
#: src/translations.h:132
1179
 
msgid "Apus"
1180
 
msgstr "Rajka"
1181
 
 
1182
 
#: src/translations.h:133
 
1317
#: src/translations.h:138
1183
1318
msgid "Ophiuchus"
1184
1319
msgstr "Hadonoš"
1185
1320
 
1186
 
#: src/translations.h:134
 
1321
#: src/translations.h:241
 
1322
msgid "Orchard"
 
1323
msgstr "Ovocný sad"
 
1324
 
 
1325
#: src/translations.h:139
1187
1326
msgid "Orion"
1188
1327
msgstr "Orion"
1189
1328
 
1190
 
#: src/translations.h:135
 
1329
#: src/translations.h:224
 
1330
msgid "Outer Fence"
 
1331
msgstr "Vnější oplocení"
 
1332
 
 
1333
#: src/translations.h:269
 
1334
msgid "Ox"
 
1335
msgstr "Vůl"
 
1336
 
 
1337
#: src/translations.h:189
 
1338
msgid "Pair of Stars"
 
1339
msgstr "Pár hvězd"
 
1340
 
 
1341
#: src/translations.h:265
 
1342
msgid "Palace Gate"
 
1343
msgstr "Palácová brána"
 
1344
 
 
1345
#: src/StarWrapper.cpp:130
 
1346
msgid "Parallax: "
 
1347
msgstr "Paralaxa: "
 
1348
 
 
1349
#: src/translations.h:140
1191
1350
msgid "Pavo"
1192
1351
msgstr "Páv"
1193
1352
 
1194
 
#: src/translations.h:136
 
1353
#: src/translations.h:141
1195
1354
msgid "Pegasus"
1196
1355
msgstr "Pegas"
1197
1356
 
1198
 
#: src/translations.h:137
1199
 
msgid "Pictor"
1200
 
msgstr "Malíř"
1201
 
 
1202
 
#: src/translations.h:138
 
1357
#: src/translations.h:143
1203
1358
msgid "Perseus"
1204
1359
msgstr "Perseus"
1205
1360
 
1206
 
#: src/translations.h:139
1207
 
msgid "Equuleus"
1208
 
msgstr "Koníček"
1209
 
 
1210
 
#: src/translations.h:140
1211
 
msgid "Canis Minor"
1212
 
msgstr "Malý pes"
1213
 
 
1214
 
#: src/translations.h:141
1215
 
msgid "Leo Minor"
1216
 
msgstr "Malý lev"
1217
 
 
1218
 
#: src/translations.h:142
1219
 
msgid "Vulpecula"
1220
 
msgstr "Lištička"
1221
 
 
1222
 
#: src/translations.h:143
1223
 
msgid "Ursa Minor"
1224
 
msgstr "Malý medvěd"
1225
 
 
1226
 
#: src/translations.h:144
 
1361
#: src/translations.h:256
 
1362
msgid "Pestle"
 
1363
msgstr "Palička"
 
1364
 
 
1365
#: src/translations.h:40
 
1366
msgid "Phobos"
 
1367
msgstr "Phobos"
 
1368
 
 
1369
#: src/translations.h:55
 
1370
msgid "Phoebe"
 
1371
msgstr "Phoebe"
 
1372
 
 
1373
#: src/translations.h:149
1227
1374
msgid "Phoenix"
1228
1375
msgstr "Fénix"
1229
1376
 
1230
 
#: src/translations.h:145
 
1377
#: src/translations.h:142
 
1378
msgid "Pictor"
 
1379
msgstr "Malíř"
 
1380
 
 
1381
#: src/translations.h:151
 
1382
msgid "Pisces"
 
1383
msgstr "Ryby"
 
1384
 
 
1385
#: src/translations.h:150
1231
1386
msgid "Piscis Austrinus"
1232
1387
msgstr "Jižní ryba"
1233
1388
 
1234
 
#: src/translations.h:146
1235
 
msgid "Pisces"
1236
 
msgstr "Ryby"
1237
 
 
1238
 
#: src/translations.h:147
1239
 
msgid "Volans"
1240
 
msgstr "Létající ryba"
1241
 
 
1242
 
#: src/translations.h:148
 
1389
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
 
1390
msgid "Planet Names"
 
1391
msgstr "Názvy planet"
 
1392
 
 
1393
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
 
1394
msgid "Planet Orbits"
 
1395
msgstr "Oběžné dráhy planet"
 
1396
 
 
1397
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
 
1398
msgid "Planet Trails"
 
1399
msgstr "Dráhy planet"
 
1400
 
 
1401
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
 
1402
msgid "Planet: "
 
1403
msgstr "Planeta: "
 
1404
 
 
1405
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
 
1406
msgid "Planets"
 
1407
msgstr "Planety"
 
1408
 
 
1409
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
 
1410
msgid "Planets Hints"
 
1411
msgstr "Jména planet"
 
1412
 
 
1413
#: src/translations.h:58
 
1414
msgid "Pluto"
 
1415
msgstr "Pluto"
 
1416
 
 
1417
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1418
msgid "Point"
 
1419
msgstr "Jako body"
 
1420
 
 
1421
#: src/translations.h:76
 
1422
msgid "Polynesian"
 
1423
msgstr "polynéský"
 
1424
 
 
1425
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
 
1426
msgid "Preset Sky Time: "
 
1427
msgstr "Přednastavený hvězdný čas: "
 
1428
 
 
1429
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
 
1430
msgid "Preset Time"
 
1431
msgstr "Nastavit čas"
 
1432
 
 
1433
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
 
1434
msgid "Program Language: "
 
1435
msgstr "Jazyk programu: "
 
1436
 
 
1437
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
 
1438
msgid "Projection :"
 
1439
msgstr "Projekce :"
 
1440
 
 
1441
#: src/translations.h:183
 
1442
msgid "Prow"
 
1443
msgstr "Příď"
 
1444
 
 
1445
#: src/translations.h:153
1243
1446
msgid "Puppis"
1244
1447
msgstr "Lodní záď"
1245
1448
 
1246
 
#: src/translations.h:149
 
1449
#: src/translations.h:244
 
1450
msgid "Purple Palace"
 
1451
msgstr "Purpurový palác"
 
1452
 
 
1453
#: src/translations.h:88
 
1454
msgid "Pyxis"
 
1455
msgstr "Kompas"
 
1456
 
 
1457
#: src/stel_ui.cpp:698
 
1458
msgid "Quit [CMD + Q]"
 
1459
msgstr "Konec [CMD + Q]"
 
1460
 
 
1461
#: src/stel_ui.cpp:696
 
1462
msgid "Quit [CTRL + Q]"
 
1463
msgstr "Konec [CTRL + Q]"
 
1464
 
 
1465
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
 
1466
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
 
1467
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
 
1468
msgid "RA/DE: "
 
1469
msgstr "RA/DE: "
 
1470
 
 
1471
#: src/translations.h:312
 
1472
msgid "Rabbit Tracks"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: src/translations.h:340
 
1476
msgid "Race Track"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: src/translations.h:222
 
1480
msgid "Ramparts"
 
1481
msgstr "Opevnění"
 
1482
 
 
1483
#: src/stel_ui.cpp:717
 
1484
msgid "Real Time Speed [K]"
 
1485
msgstr "Normální běh času [K]"
 
1486
 
 
1487
#: src/stel_ui.cpp:1041
 
1488
msgid "Recording commands to script file:\n"
 
1489
msgstr "Zaznamenávám příkazy do skriptu:\n"
 
1490
 
 
1491
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
 
1492
msgid "Rendering"
 
1493
msgstr "Zobrazení"
 
1494
 
 
1495
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
 
1496
msgid "Restart program for"
 
1497
msgstr "Změna se projeví"
 
1498
 
 
1499
#: src/translations.h:154
1247
1500
msgid "Reticulum"
1248
1501
msgstr "Síť"
1249
1502
 
1250
 
#: src/translations.h:150
 
1503
#: src/stel_ui.cpp:721
 
1504
msgid "Return to Current Time [8]"
 
1505
msgstr "Návrat k aktuálnímu času [8]"
 
1506
 
 
1507
#: src/translations.h:307
 
1508
msgid "Revolving Female"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: src/translations.h:306
 
1512
msgid "Revolving Male"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: src/translations.h:51
 
1516
msgid "Rhea"
 
1517
msgstr "Rhea"
 
1518
 
 
1519
#: src/translations.h:276
 
1520
msgid "Right Flag"
 
1521
msgstr "Pravý prapor"
 
1522
 
 
1523
#: src/translations.h:216
 
1524
msgid "River Turtle"
 
1525
msgstr "Říční želva"
 
1526
 
 
1527
#: src/translations.h:229
 
1528
msgid "Rolled Tongue"
 
1529
msgstr "Svinutý jazyk"
 
1530
 
 
1531
#: src/translations.h:258
 
1532
msgid "Rooftop"
 
1533
msgstr "Střecha"
 
1534
 
 
1535
#: src/translations.h:271
 
1536
msgid "Room"
 
1537
msgstr "Pokoj"
 
1538
 
 
1539
#: src/translations.h:221
 
1540
msgid "Root"
 
1541
msgstr "Kořen"
 
1542
 
 
1543
#: src/translations.h:262
 
1544
msgid "Rotten Gourd"
 
1545
msgstr "Shnilá tykev"
 
1546
 
 
1547
#: src/translations.h:332
 
1548
msgid "Runners"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
 
1552
msgid "S"
 
1553
msgstr "J"
 
1554
 
 
1555
#: src/translations.h:114
 
1556
msgid "Sagitta"
 
1557
msgstr "Šíp"
 
1558
 
 
1559
#: src/translations.h:155
1251
1560
msgid "Sagittarius"
1252
1561
msgstr "Střelec"
1253
1562
 
1254
 
#: src/translations.h:151
 
1563
#: src/translations.h:175
 
1564
msgid "Sah"
 
1565
msgstr "Sah"
 
1566
 
 
1567
#: src/translations.h:345
 
1568
msgid "Salamander"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: src/translations.h:46
 
1572
msgid "Saturn"
 
1573
msgstr "Saturn"
 
1574
 
 
1575
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
 
1576
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1577
msgstr "Uložit aktuální nastavení jako výchozí: "
 
1578
 
 
1579
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
 
1580
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
 
1581
msgid "Save as default"
 
1582
msgstr "Uložit jako výchozí"
 
1583
 
 
1584
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
 
1585
msgid "Save location"
 
1586
msgstr "Uložit polohu"
 
1587
 
 
1588
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
 
1589
#, fuzzy
 
1590
msgid "Saving settings will save current full screen status"
 
1591
msgstr "Uložení nastavení uloží současný stav obrazovky"
 
1592
 
 
1593
#: src/translations.h:156
1255
1594
msgid "Scorpius"
1256
1595
msgstr "Štír"
1257
1596
 
1258
 
#: src/translations.h:153
 
1597
#: src/translations.h:232
 
1598
msgid "Screen"
 
1599
msgstr "Zástěna"
 
1600
 
 
1601
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
 
1602
msgid "Screen Resolution :"
 
1603
msgstr "Rozlišení obrazovky :"
 
1604
 
 
1605
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
 
1606
msgid "Script commander"
 
1607
msgstr "Správce skriptů"
 
1608
 
 
1609
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
 
1610
msgid "Scripts "
 
1611
msgstr "Skripty "
 
1612
 
 
1613
#: src/translations.h:82
 
1614
msgid "Sculptor"
 
1615
msgstr "Sochař"
 
1616
 
 
1617
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
 
1618
msgid "Scutum"
 
1619
msgstr "Štít"
 
1620
 
 
1621
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
 
1622
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1623
msgstr "Vyhledat (např. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1624
 
 
1625
#: src/stel_ui.cpp:701
 
1626
msgid "Search for object [CTRL + F]"
 
1627
msgstr "Hledání objektů [CTRL + F]"
 
1628
 
 
1629
#: src/s_gui.cpp:2755
 
1630
msgid "Seconds"
 
1631
msgstr "Sekundy"
 
1632
 
 
1633
#: src/translations.h:177
 
1634
msgid "Sek"
 
1635
msgstr "Sek"
 
1636
 
 
1637
#: src/translations.h:354
 
1638
msgid "Select and exit to run."
 
1639
msgstr "Vyber a opusť pro spuštění."
 
1640
 
 
1641
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
 
1642
msgid "Selected : "
 
1643
msgstr "Vybrané : "
 
1644
 
 
1645
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
 
1646
msgid "Selected Constellation Only"
 
1647
msgstr "Pouze vybraná souhvězdí"
 
1648
 
 
1649
#: src/translations.h:182
 
1650
msgid "Selkis"
 
1651
msgstr "Selkis (škorpión)"
 
1652
 
 
1653
#: src/translations.h:158
1259
1654
msgid "Serpens"
1260
1655
msgstr "Had"
1261
1656
 
1262
 
#: src/translations.h:154
 
1657
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
 
1658
msgid "Set Location "
 
1659
msgstr "Nastavení polohy "
 
1660
 
 
1661
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
 
1662
msgid "Set Time "
 
1663
msgstr "Nastavení času "
 
1664
 
 
1665
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
 
1666
msgid "Set Time Zone: "
 
1667
msgstr "Nastavení časového pásma: "
 
1668
 
 
1669
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
 
1670
msgid "Set UI Locale: "
 
1671
msgstr "Nastavit jazyk uživatelského rozhraní: "
 
1672
 
 
1673
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
 
1674
#, fuzzy
 
1675
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
 
1676
msgstr "Nastavení krajiny změní i zemepisní polohu: "
 
1677
 
 
1678
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
 
1679
#, fuzzy
 
1680
msgid "Setting landscape updates the location"
 
1681
msgstr "Změna krajiny mění i zeměpisnou polohu"
 
1682
 
 
1683
#: src/translations.h:226
 
1684
msgid "Seven Excellencies"
 
1685
msgstr "Sedm Excelencí"
 
1686
 
 
1687
#: src/translations.h:343
 
1688
msgid "Seven Little Girls"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: src/translations.h:159
1263
1692
msgid "Sextans"
1264
1693
msgstr "Sextant"
1265
1694
 
1266
 
#: src/translations.h:155
1267
 
msgid "Mensa"
1268
 
msgstr "Tabulová hora"
1269
 
 
1270
 
#: src/translations.h:156
 
1695
#: src/translations.h:197
 
1696
msgid "Sheep"
 
1697
msgstr "Ovce"
 
1698
 
 
1699
#: src/translations.h:185
 
1700
msgid "Sheepfold"
 
1701
msgstr "Ovčinec"
 
1702
 
 
1703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
 
1704
msgid "Show: "
 
1705
msgstr "Zobrazovat: "
 
1706
 
 
1707
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
 
1708
msgid "Shut Down: "
 
1709
msgstr "Vypnout: "
 
1710
 
 
1711
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
 
1712
msgid "Sidereal"
 
1713
msgstr "siderické"
 
1714
 
 
1715
#: src/Nebula.cpp:110
 
1716
msgid "Size: "
 
1717
msgstr "Velikost: "
 
1718
 
 
1719
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
 
1720
msgid "Sky Culture: "
 
1721
msgstr "Kultura: "
 
1722
 
 
1723
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
 
1724
msgid "Sky Language: "
 
1725
msgstr "Jazyk: "
 
1726
 
 
1727
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
 
1728
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1729
msgstr "Výchozí hvězdný čas: "
 
1730
 
 
1731
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
 
1732
msgid "Sky Time: "
 
1733
msgstr "Hvězdný čas: "
 
1734
 
 
1735
#: src/translations.h:337
 
1736
msgid "Snake"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
 
1740
msgid "Solar System Body: "
 
1741
msgstr "Těleso sluneční soustavy: "
 
1742
 
 
1743
#: src/translations.h:60
 
1744
msgid "Solar System Observer"
 
1745
msgstr "Vně sluneční soustavy"
 
1746
 
 
1747
#: src/translations.h:233
 
1748
msgid "Soldiers Market"
 
1749
msgstr "Vojenské tržiště"
 
1750
 
 
1751
#: src/translations.h:238
 
1752
msgid "South River"
 
1753
msgstr "Jižní řeka"
 
1754
 
 
1755
#: src/translations.h:275
 
1756
msgid "Spear"
 
1757
msgstr "Kopí"
 
1758
 
 
1759
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
 
1760
msgid "Spectral Type: "
 
1761
msgstr "Spektrální třída: "
 
1762
 
 
1763
#: src/translations.h:272
 
1764
msgid "Spring"
 
1765
msgstr "Pružina"
 
1766
 
 
1767
#: src/translations.h:234
 
1768
msgid "Square Granary"
 
1769
msgstr "Čtverhranná sýpka"
 
1770
 
 
1771
#: src/translations.h:284
 
1772
msgid "Star"
 
1773
msgstr "Hvězda"
 
1774
 
 
1775
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
 
1776
msgid "Star Names. Up to mag :"
 
1777
msgstr "Jména hvězd do magnitudy :"
 
1778
 
 
1779
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
 
1780
msgid "Star Twinkle. Amount :"
 
1781
msgstr "Mihotání hvězd. Faktor:"
 
1782
 
 
1783
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
 
1784
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1785
msgstr "Násobič jasu hvězd "
 
1786
 
 
1787
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
 
1788
msgid "Stars"
 
1789
msgstr "Hvězdy"
 
1790
 
 
1791
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
 
1792
msgid "Stars "
 
1793
msgstr "Hvězdy "
 
1794
 
 
1795
#: src/translations.h:198
 
1796
msgid "Stars of Water"
 
1797
msgstr "Vodní hvězdy"
 
1798
 
 
1799
#: src/translations.h:217
 
1800
msgid "Stomach"
 
1801
msgstr "Žaludek"
 
1802
 
 
1803
#: src/translations.h:33
 
1804
msgid "Sun"
 
1805
msgstr "Slunce"
 
1806
 
 
1807
#: src/translations.h:248
 
1808
msgid "Supreme Palace"
 
1809
msgstr "Nejvyšší palác"
 
1810
 
 
1811
#: src/translations.h:206
 
1812
msgid "Tail"
 
1813
msgstr "Ocas"
 
1814
 
 
1815
#: src/translations.h:161
1271
1816
msgid "Taurus"
1272
1817
msgstr "Býk"
1273
1818
 
1274
 
#: src/translations.h:157
 
1819
#: src/translations.h:162
1275
1820
msgid "Telescopium"
1276
1821
msgstr "Teleskop"
1277
1822
 
1278
 
#: src/translations.h:158
1279
 
msgid "Tucana"
1280
 
msgstr "Tukan"
1281
 
 
1282
 
#: src/translations.h:159
 
1823
#: src/translations.h:49
 
1824
msgid "Tethys"
 
1825
msgstr "Tethys"
 
1826
 
 
1827
#: src/translations.h:321
 
1828
msgid "The Asar Battlefield"
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#: src/translations.h:318
 
1832
msgid "The Fishermen"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: src/translations.h:297
 
1836
msgid "The Seven"
 
1837
msgstr "Sedmička"
 
1838
 
 
1839
#: src/translations.h:235
 
1840
msgid "Three Stars"
 
1841
msgstr "Tři hvězdy"
 
1842
 
 
1843
#: src/translations.h:210
 
1844
msgid "Three Steps"
 
1845
msgstr "Tři schody"
 
1846
 
 
1847
#: src/translations.h:264
 
1848
msgid "Thunder and Lightning"
 
1849
msgstr "Hrom a blesk"
 
1850
 
 
1851
#: src/translations.h:347
 
1852
#, fuzzy
 
1853
msgid "Thunderbird"
 
1854
msgstr "Hromopták"
 
1855
 
 
1856
#: src/translations.h:259
 
1857
msgid "Thunderbolt"
 
1858
msgstr "Blesk"
 
1859
 
 
1860
#: src/stel_ui.cpp:792
 
1861
#, fuzzy
 
1862
msgid ""
 
1863
"Time & Date:\n"
 
1864
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
1865
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
1866
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
1867
"- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
 
1868
"[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
 
1869
"CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
 
1870
"\n"
 
1871
msgstr ""
 
1872
"Dátum a čas:\n"
 
1873
"6 : zastav plynutí času 7 : rychlost plynutí času 0\n"
 
1874
"8 : nastav současné datum J : sniž rychlost plynutí času\n"
 
1875
"K : normální rychlost plynutí času L : zviš rychlost plynutí času\n"
 
1876
"- a = : uber nebo přidej jeden den (siderický den s klávesou ALT)\n"
 
1877
"[ a ] : uber nebo přidej 7 dní (siderických dní s klávesou ALT)\n"
 
1878
"CTRL+- : uber jednu hodinu CTRL+= : přidej jednu hodinu\n"
 
1879
"\n"
 
1880
 
 
1881
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
 
1882
msgid "Time Display Format: "
 
1883
msgstr "Formát času: "
 
1884
 
 
1885
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
 
1886
msgid "Time Zone :"
 
1887
msgstr "Časové pásmo:"
 
1888
 
 
1889
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
 
1890
msgid "Time speed : "
 
1891
msgstr "Rychlost běhu času: "
 
1892
 
 
1893
#: src/translations.h:52
 
1894
msgid "Titan"
 
1895
msgstr "Titan"
 
1896
 
 
1897
#: src/translations.h:231
 
1898
msgid "Toilet"
 
1899
msgstr "Záchod"
 
1900
 
 
1901
#: src/translations.h:178
 
1902
msgid "Triangle"
 
1903
msgstr "Trojúhelník"
 
1904
 
 
1905
#: src/translations.h:164
1283
1906
msgid "Triangulum"
1284
1907
msgstr "Trojúhelník"
1285
1908
 
1286
 
#: src/translations.h:160
 
1909
#: src/translations.h:165
1287
1910
msgid "Triangulum Australe"
1288
1911
msgstr "Jižní trojúhelník"
1289
1912
 
1290
 
#: src/translations.h:161
1291
 
msgid "Aquarius"
1292
 
msgstr "Vodnář"
1293
 
 
1294
 
#: src/translations.h:162
1295
 
msgid "Virgo"
1296
 
msgstr "Panna"
 
1913
#: src/translations.h:287
 
1914
msgid "Tripod"
 
1915
msgstr "Trojnožka"
1297
1916
 
1298
1917
#: src/translations.h:163
 
1918
msgid "Tucana"
 
1919
msgstr "Tukan"
 
1920
 
 
1921
#: src/translations.h:346
 
1922
#, fuzzy
 
1923
msgid "Turtle"
 
1924
msgstr "Říční želva"
 
1925
 
 
1926
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
 
1927
msgid "Twinkling: "
 
1928
msgstr "Mihotání: "
 
1929
 
 
1930
#: src/translations.h:174
 
1931
msgid "Two Jaws"
 
1932
msgstr "Dvě čelisti"
 
1933
 
 
1934
#: src/translations.h:325
 
1935
msgid "Two Placed Far Apart"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: src/translations.h:172
 
1939
msgid "Two Poles"
 
1940
msgstr "Dvě tyče"
 
1941
 
 
1942
#: src/translations.h:324
 
1943
#, fuzzy
 
1944
msgid "Two Sunbeams"
 
1945
msgstr "Dva slunečné paprsky"
 
1946
 
 
1947
#: src/translations.h:330
 
1948
msgid "Two in Front"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: src/Nebula.cpp:108
 
1952
msgid "Type: "
 
1953
msgstr "Typ: "
 
1954
 
 
1955
#: src/translations.h:355
 
1956
msgid "USB Script: "
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
 
1960
msgid "Update me via Internet: "
 
1961
msgstr "Aktualizovat přes Internet: "
 
1962
 
 
1963
#: src/translations.h:57
 
1964
msgid "Uranus"
 
1965
msgstr "Uran"
 
1966
 
 
1967
#: src/translations.h:119
 
1968
msgid "Ursa Major"
 
1969
msgstr "Velká medvědice"
 
1970
 
 
1971
#: src/translations.h:148
 
1972
msgid "Ursa Minor"
 
1973
msgstr "Malý medvěd"
 
1974
 
 
1975
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
 
1976
msgid ""
 
1977
"Use key J and L to decrease and increase\n"
 
1978
"   time speed.\n"
 
1979
"Use key K to return to real time speed."
 
1980
msgstr ""
 
1981
"Klávesami J a L zpomalíte a zrychlíte čas.\n"
 
1982
"Klávesou K se vrátíte k normálnímu běhu času."
 
1983
 
 
1984
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
 
1985
msgid "Using System Default Time Zone"
 
1986
msgstr "Použít výchozí časové pásmo systému"
 
1987
 
 
1988
#: src/translations.h:168
1299
1989
msgid "Vela"
1300
1990
msgstr "Plachty"
1301
1991
 
1302
 
#: src/translations.h:166
1303
 
msgid "Bull's Foreleg"
1304
 
msgstr "Přední noha býka"
 
1992
#: src/translations.h:35
 
1993
msgid "Venus"
 
1994
msgstr "Venuše"
 
1995
 
 
1996
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
 
1997
msgid "Video"
 
1998
msgstr "Video"
 
1999
 
 
2000
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
 
2001
msgid "Viewport Distorter"
 
2002
msgstr "Deformace obrazu (pro projekci na kopuli)"
1305
2003
 
1306
2004
#: src/translations.h:167
1307
 
msgid "Two Poles"
1308
 
msgstr "Dvě tyče"
1309
 
 
1310
 
#: src/translations.h:168
1311
 
msgid "Lion"
1312
 
msgstr "Lev"
1313
 
 
1314
 
#: src/translations.h:169
1315
 
msgid "Two Jaws"
1316
 
msgstr "Dvě čelisti"
1317
 
 
1318
 
#: src/translations.h:170
1319
 
msgid "Sah"
1320
 
msgstr "Sah"
1321
 
 
1322
 
#: src/translations.h:171
1323
 
msgid "Bird"
1324
 
msgstr "Pták"
1325
 
 
1326
 
#: src/translations.h:172
1327
 
msgid "Sek"
1328
 
msgstr "Sek"
1329
 
 
1330
 
#: src/translations.h:173
1331
 
msgid "Triangle"
1332
 
msgstr "Trojúhelník"
1333
 
 
1334
 
#: src/translations.h:174
1335
 
msgid "Ferry Boat"
1336
 
msgstr "Přívoz"
1337
 
 
1338
 
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1339
 
msgid "Boat"
1340
 
msgstr "Loď"
1341
 
 
1342
 
#: src/translations.h:176
1343
 
msgid "Crocodile"
1344
 
msgstr "Krokodýl"
1345
 
 
1346
 
#: src/translations.h:177
1347
 
msgid "Selkis"
1348
 
msgstr "Selkis (škorpión)"
1349
 
 
1350
 
#: src/translations.h:178
1351
 
msgid "Prow"
1352
 
msgstr "Příď"
1353
 
 
1354
 
#: src/translations.h:179
1355
 
msgid "Horus"
1356
 
msgstr "Hór"
1357
 
 
1358
 
#: src/translations.h:180
1359
 
msgid "Sheepfold"
1360
 
msgstr "Ovčinec"
1361
 
 
1362
 
#: src/translations.h:181
1363
 
msgid "Giant"
1364
 
msgstr "Obr"
1365
 
 
1366
 
#: src/translations.h:182
1367
 
msgid "Hippopotamus"
1368
 
msgstr "Hroch"
1369
 
 
1370
 
#: src/translations.h:183
1371
 
msgid "Flock"
1372
 
msgstr "Hejno"
1373
 
 
1374
 
#: src/translations.h:184
1375
 
msgid "Pair of Stars"
1376
 
msgstr "Pár hvězd"
1377
 
 
1378
 
#: src/translations.h:185
1379
 
msgid "Khanuwy Fish"
1380
 
msgstr "Ryba Khanuwy"
1381
 
 
1382
 
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1383
 
msgid "Net"
1384
 
msgstr "Síť"
1385
 
 
1386
 
#: src/translations.h:187
1387
 
msgid "Jaw"
1388
 
msgstr "Čelist"
1389
 
 
1390
 
#: src/translations.h:188
1391
 
msgid "Mooring Post"
1392
 
msgstr "Kotviště"
1393
 
 
1394
 
#: src/translations.h:189
1395
 
msgid "Kenemet"
1396
 
msgstr "Kenemet"
1397
 
 
1398
 
#: src/translations.h:190
1399
 
msgid "Chematy"
1400
 
msgstr "Chematy"
1401
 
 
1402
 
#: src/translations.h:191
 
2005
msgid "Virgo"
 
2006
msgstr "Panna"
 
2007
 
 
2008
#: src/translations.h:296
 
2009
msgid "Voice of Joy"
 
2010
msgstr "Radostný hlas"
 
2011
 
 
2012
#: src/translations.h:152
 
2013
msgid "Volans"
 
2014
msgstr "Létající ryba"
 
2015
 
 
2016
#: src/translations.h:147
 
2017
msgid "Vulpecula"
 
2018
msgstr "Lištička"
 
2019
 
 
2020
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
 
2021
msgid "W"
 
2022
msgstr "Z"
 
2023
 
 
2024
#: src/translations.h:219
 
2025
msgid "Wall"
 
2026
msgstr "Zeď"
 
2027
 
 
2028
#: src/translations.h:196
1403
2029
msgid "Waty Bekety"
1404
2030
msgstr "Waty Bekety"
1405
2031
 
1406
 
#: src/translations.h:192
1407
 
msgid "Sheep"
1408
 
msgstr "Ovce"
1409
 
 
1410
 
#: src/translations.h:193
1411
 
msgid "Stars of Water"
1412
 
msgstr "Vodní hvězdy"
1413
 
 
1414
 
#: src/translations.h:196
1415
 
msgid "Northern Dipper"
1416
 
msgstr "Severní naběračka"
1417
 
 
1418
 
#: src/translations.h:197
1419
 
msgid "Curved Array"
1420
 
msgstr "Zakřivený šik"
1421
 
 
1422
 
#: src/translations.h:198
1423
 
msgid "Coiled Thong"
1424
 
msgstr "Svinutý řemen"
1425
 
 
1426
 
#: src/translations.h:199
 
2032
#: src/translations.h:267
 
2033
msgid "Weaving Girl"
 
2034
msgstr "Přadlena"
 
2035
 
 
2036
#: src/translations.h:237
 
2037
msgid "Well"
 
2038
msgstr "Studna"
 
2039
 
 
2040
#: src/translations.h:77
 
2041
msgid "Western"
 
2042
msgstr "západoevropský"
 
2043
 
 
2044
#: src/translations.h:281
 
2045
msgid "Western Door"
 
2046
msgstr "Západní dveře"
 
2047
 
 
2048
#: src/translations.h:213
 
2049
msgid "Willow"
 
2050
msgstr "Vrba"
 
2051
 
 
2052
#: src/translations.h:204
1427
2053
msgid "Wings"
1428
2054
msgstr "Křídla"
1429
2055
 
1430
 
#: src/translations.h:200
1431
 
msgid "Chariot"
1432
 
msgstr "Válečný vůz"
1433
 
 
1434
 
#: src/translations.h:201
1435
 
msgid "Tail"
1436
 
msgstr "Ocas"
1437
 
 
1438
 
#: src/translations.h:202
 
2056
#: src/translations.h:207
1439
2057
msgid "Winnowing Basket"
1440
2058
msgstr "Prosívací košík"
1441
2059
 
1442
 
#: src/translations.h:203
1443
 
msgid "Dipper"
1444
 
msgstr "Naběračka"
1445
 
 
1446
 
#: src/translations.h:204
1447
 
msgid "Drum"
1448
 
msgstr "Buben"
1449
 
 
1450
 
#: src/translations.h:205
1451
 
msgid "Three Steps"
1452
 
msgstr "Tři schody"
1453
 
 
1454
 
#: src/translations.h:206
1455
 
msgid "Imperial Guards"
1456
 
msgstr "Císařské stráže"
1457
 
 
1458
 
#: src/translations.h:207
1459
 
msgid "Horn"
1460
 
msgstr "Roh"
1461
 
 
1462
 
#: src/translations.h:208
1463
 
msgid "Willow"
1464
 
msgstr "Vrba"
1465
 
 
1466
 
#: src/translations.h:209
1467
 
msgid "Imperial Passageway"
1468
 
msgstr "Císařská cesta"
1469
 
 
1470
 
#: src/translations.h:210
1471
 
msgid "Kitchen"
1472
 
msgstr "Kuchyně"
1473
 
 
1474
 
#: src/translations.h:211
1475
 
msgid "River Turtle"
1476
 
msgstr "Říční želva"
1477
 
 
1478
 
#: src/translations.h:212
1479
 
msgid "Stomach"
1480
 
msgstr "Žaludek"
1481
 
 
1482
 
#: src/translations.h:213
1483
 
msgid "Great General"
1484
 
msgstr "Velký generál"
1485
 
 
1486
 
#: src/translations.h:214
1487
 
msgid "Wall"
1488
 
msgstr "Zeď"
1489
 
 
1490
 
#: src/translations.h:215
1491
 
msgid "Legs"
1492
 
msgstr "Nohy"
1493
 
 
1494
 
#: src/translations.h:216
1495
 
msgid "Root"
1496
 
msgstr "Kořen"
1497
 
 
1498
 
#: src/translations.h:217
1499
 
msgid "Ramparts"
1500
 
msgstr "Opevnění"
1501
 
 
1502
 
#: src/translations.h:218
1503
 
msgid "Flying Corridor"
1504
 
msgstr "Letecký koridor"
1505
 
 
1506
 
#: src/translations.h:219
1507
 
msgid "Outer Fence"
1508
 
msgstr "Vnější oplocení"
1509
 
 
1510
 
#: src/translations.h:220
1511
 
msgid "Ford"
1512
 
msgstr "Brod"
1513
 
 
1514
 
#: src/translations.h:221
1515
 
msgid "Seven Excellencies"
1516
 
msgstr "Sedm Excelencí"
1517
 
 
1518
 
#: src/translations.h:222
1519
 
msgid "Market"
1520
 
msgstr "Tržiště"
1521
 
 
1522
 
#: src/translations.h:223
1523
 
msgid "Five Chariots"
1524
 
msgstr "Pět vozů"
1525
 
 
1526
 
#: src/translations.h:224
1527
 
msgid "Rolled Tongue"
1528
 
msgstr "Svinutý jazyk"
1529
 
 
1530
 
#: src/translations.h:226
1531
 
msgid "Toilet"
1532
 
msgstr "Záchod"
1533
 
 
1534
 
#: src/translations.h:227
1535
 
msgid "Screen"
1536
 
msgstr "Zástěna"
1537
 
 
1538
 
#: src/translations.h:228
1539
 
msgid "Soldiers Market"
1540
 
msgstr "Vojenské tržiště"
1541
 
 
1542
 
#: src/translations.h:229
1543
 
msgid "Square Granary"
1544
 
msgstr "Čtverhranná sýpka"
1545
 
 
1546
 
#: src/translations.h:230
1547
 
msgid "Three Stars"
1548
 
msgstr "Tři hvězdy"
1549
 
 
1550
 
#: src/translations.h:231
1551
 
msgid "Four Channels"
1552
 
msgstr "Čtyři kanály"
1553
 
 
1554
 
#: src/translations.h:232
1555
 
msgid "Well"
1556
 
msgstr "Studna"
1557
 
 
1558
 
#: src/translations.h:233
1559
 
msgid "South River"
1560
 
msgstr "Jižní řeka"
1561
 
 
1562
 
#: src/translations.h:234
1563
 
msgid "North River"
1564
 
msgstr "Severní řeka"
1565
 
 
1566
 
#: src/translations.h:235
1567
 
msgid "Five Feudal Kings"
1568
 
msgstr "Pět středověkých králů"
1569
 
 
1570
 
#: src/translations.h:236
1571
 
msgid "Orchard"
1572
 
msgstr "Ovocný sad"
1573
 
 
1574
 
#: src/translations.h:237
1575
 
msgid "Meadows"
1576
 
msgstr "Louky"
1577
 
 
1578
 
#: src/translations.h:238
1579
 
msgid "Circular Granary"
1580
 
msgstr "Kulatá sýpka"
1581
 
 
1582
 
#: src/translations.h:239
1583
 
msgid "Purple Palace"
1584
 
msgstr "Purpurový palác"
1585
 
 
1586
 
#: src/translations.h:240
1587
 
msgid "Extended Net"
1588
 
msgstr "Roztažená síť"
1589
 
 
1590
 
#: src/translations.h:241
1591
 
msgid "Arsenal"
1592
 
msgstr "Zbrojnice"
1593
 
 
1594
 
#: src/translations.h:242
1595
 
msgid "Hook"
1596
 
msgstr "Hák"
1597
 
 
1598
 
#: src/translations.h:243
1599
 
msgid "Supreme Palace"
1600
 
msgstr "Nejvyšší palác"
1601
 
 
1602
 
#: src/translations.h:244
1603
 
msgid "Jade Well"
1604
 
msgstr "Nefritová studna"
1605
 
 
1606
 
#: src/translations.h:245
1607
 
msgid "Lance"
1608
 
msgstr "Oštěp"
1609
 
 
1610
 
#: src/translations.h:247
1611
 
msgid "Mausoleum"
1612
 
msgstr "Mauzoleum"
1613
 
 
1614
 
#: src/translations.h:248
1615
 
msgid "Dog"
1616
 
msgstr "Pes"
1617
 
 
1618
 
#: src/translations.h:249
1619
 
msgid "Earth God's Temple"
1620
 
msgstr "Chrám boha země"
1621
 
 
1622
 
#: src/translations.h:250
1623
 
msgid "Bow and Arrow"
1624
 
msgstr "Luk a šíp"
1625
 
 
1626
 
#: src/translations.h:251
1627
 
msgid "Pestle"
1628
 
msgstr "Palička"
1629
 
 
1630
 
#: src/translations.h:252
1631
 
msgid "Mortar"
1632
 
msgstr "Hmoždíř"
1633
 
 
1634
 
#: src/translations.h:253
1635
 
msgid "Rooftop"
1636
 
msgstr "Střecha"
1637
 
 
1638
 
#: src/translations.h:254
1639
 
msgid "Thunderbolt"
1640
 
msgstr "Blesk"
1641
 
 
1642
 
#: src/translations.h:255
1643
 
msgid "Chariot Yard"
1644
 
msgstr "Vozový dvůr"
1645
 
 
1646
 
#: src/translations.h:256
1647
 
msgid "Good Gourd"
1648
 
msgstr "Zdravá tykev"
1649
 
 
1650
 
#: src/translations.h:257
1651
 
msgid "Rotten Gourd"
1652
 
msgstr "Shnilá tykev"
1653
 
 
1654
 
#: src/translations.h:258
1655
 
msgid "Encampment"
1656
 
msgstr "Ležení"
1657
 
 
1658
 
#: src/translations.h:259
1659
 
msgid "Thunder and Lightning"
1660
 
msgstr "Hrom a blesk"
1661
 
 
1662
 
#: src/translations.h:260
1663
 
msgid "Palace Gate"
1664
 
msgstr "Palácová brána"
1665
 
 
1666
 
#: src/translations.h:261
1667
 
msgid "Emptiness"
1668
 
msgstr "Prázdnota"
1669
 
 
1670
 
#: src/translations.h:262
1671
 
msgid "Weaving Girl"
1672
 
msgstr "Přadlena"
1673
 
 
1674
 
#: src/translations.h:263
1675
 
msgid "Girl"
1676
 
msgstr "Dívka"
1677
 
 
1678
 
#: src/translations.h:264
1679
 
msgid "Ox"
1680
 
msgstr "Vůl"
1681
 
 
1682
 
#: src/translations.h:265
1683
 
msgid "Heart"
1684
 
msgstr "Srdce"
1685
 
 
1686
 
#: src/translations.h:266
1687
 
msgid "Room"
1688
 
msgstr "Pokoj"
1689
 
 
1690
 
#: src/translations.h:267
1691
 
msgid "Spring"
1692
 
msgstr "Pružina"
1693
 
 
1694
 
#: src/translations.h:268
1695
 
msgid "Establishment"
1696
 
msgstr "Sídlo"
1697
 
 
1698
 
#: src/translations.h:269
1699
 
msgid "Flail"
1700
 
msgstr "Řemdih"
1701
 
 
1702
 
#: src/translations.h:270
1703
 
msgid "Spear"
1704
 
msgstr "Kopí"
1705
 
 
1706
 
#: src/translations.h:271
1707
 
msgid "Right Flag"
1708
 
msgstr "Pravý prapor"
1709
 
 
1710
 
#: src/translations.h:272
1711
 
msgid "Left Flag"
1712
 
msgstr "Levý prapor"
1713
 
 
1714
 
#: src/translations.h:273
1715
 
msgid "Drumstick"
1716
 
msgstr "Palička na buben"
1717
 
 
1718
 
#: src/translations.h:274
1719
 
msgid "Bond"
1720
 
msgstr "Okovy"
1721
 
 
1722
 
#: src/translations.h:275
 
2060
#: src/translations.h:317
 
2061
msgid "Wolf's Mouth"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: src/translations.h:280
1723
2065
msgid "Woman's Bed"
1724
2066
msgstr "Postel ženy"
1725
2067
 
1726
 
#: src/translations.h:276
1727
 
msgid "Western Door"
1728
 
msgstr "Západní dveře"
1729
 
 
1730
 
#: src/translations.h:277
1731
 
msgid "Eastern Door"
1732
 
msgstr "Východní dveře"
1733
 
 
1734
 
#: src/translations.h:278
1735
 
msgid "Farmland"
1736
 
msgstr "Pole"
1737
 
 
1738
 
#: src/translations.h:279
1739
 
msgid "Star"
1740
 
msgstr "Hvězda"
1741
 
 
1742
 
#: src/translations.h:280
1743
 
msgid "Ghosts"
1744
 
msgstr "Duchové"
1745
 
 
1746
 
#: src/translations.h:281
 
2068
#: src/translations.h:319
 
2069
msgid "Woman's Cart"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: src/translations.h:286
1747
2073
msgid "Xuanyuan"
1748
2074
msgstr "Xuanyuan"
1749
2075
 
1750
 
#: src/translations.h:282
1751
 
msgid "Tripod"
1752
 
msgstr "Trojnožka"
1753
 
 
1754
 
#: src/translations.h:283
1755
 
msgid "Neck"
1756
 
msgstr "Krk"
1757
 
 
1758
 
#: src/translations.h:284
 
2076
#: src/s_gui.cpp:2740
 
2077
msgid "Year"
 
2078
msgstr "Rok"
 
2079
 
 
2080
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
2081
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
 
2082
msgid "Yes"
 
2083
msgstr "Ano"
 
2084
 
 
2085
#: src/translations.h:289
1759
2086
msgid "Zaofu"
1760
2087
msgstr "Zaofu"
1761
2088
 
1762
 
#: src/translations.h:285
1763
 
msgid "Market Officer"
1764
 
msgstr "Úředník"
1765
 
 
1766
 
#: src/translations.h:286
1767
 
msgid "Banner of Three Stars"
1768
 
msgstr "Prapor se třemi hvězdami"
1769
 
 
1770
 
#: src/translations.h:289
1771
 
msgid "Bailer"
1772
 
msgstr "Výlevka"
1773
 
 
1774
 
#: src/translations.h:290
1775
 
msgid "Cat's Cradle"
1776
 
msgstr "Lůžko kočky"
1777
 
 
1778
 
#: src/translations.h:291
1779
 
msgid "Voice of Joy"
1780
 
msgstr "Radostný hlas"
1781
 
 
1782
 
#: src/translations.h:292
1783
 
msgid "The Seven"
1784
 
msgstr "Sedmička"
1785
 
 
1786
 
#: src/translations.h:293
1787
 
msgid "Maui's Fishhook"
1788
 
msgstr "Mauiho háček"
1789
 
 
1790
 
#: src/translations.h:294
1791
 
msgid "Navigator's Triangle"
1792
 
msgstr "Navigační trojúhelník"
1793
 
 
1794
 
#: src/translations.h:295
1795
 
msgid "Kite of Kawelo"
1796
 
msgstr "Kawelův drak"
1797
 
 
1798
 
#: src/translations.h:296
1799
 
msgid "Frigate Bird"
1800
 
msgstr "Fregatka"
1801
 
 
1802
 
#: src/translations.h:297
1803
 
msgid "Cared for by Moon"
1804
 
msgstr "Obstaráno Měsícem"
1805
 
 
1806
 
#: src/translations.h:298
1807
 
msgid "Dolphin"
1808
 
msgstr "Delfín"
1809
 
 
1810
 
#: src/translations.h:301
1811
 
msgid "Select and exit to run."
 
2089
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
 
2090
msgid "Zoom Duration: "
 
2091
msgstr "Rychlost zoomu: "
 
2092
 
 
2093
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
 
2094
msgid "change to apply."
 
2095
msgstr "po restartu programu."
 
2096
 
 
2097
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
 
2098
msgid "m"
1812
2099
msgstr ""
1813
2100
 
1814
 
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1815
 
msgid "Cancel"
1816
 
msgstr "Storno"
1817
 
 
1818
 
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1819
 
msgid "OK"
1820
 
msgstr "OK"
1821
 
 
1822
 
#: src/s_gui.cpp:2733
1823
 
msgid "Year"
1824
 
msgstr "Rok"
1825
 
 
1826
 
#: src/s_gui.cpp:2736
1827
 
msgid "Month"
1828
 
msgstr "Měsíc"
1829
 
 
1830
 
#: src/s_gui.cpp:2739
1831
 
msgid "Day"
1832
 
msgstr "Den"
1833
 
 
1834
 
#: src/s_gui.cpp:2742
1835
 
msgid "Hour"
1836
 
msgstr "Hodiny"
1837
 
 
1838
 
#: src/s_gui.cpp:2745
1839
 
msgid "Minutes"
1840
 
msgstr "Minuty"
1841
 
 
1842
 
#: src/s_gui.cpp:2748
1843
 
msgid "Seconds"
1844
 
msgstr "Sekundy"
 
2101
#~ msgid " (Variable)"
 
2102
#~ msgstr " (Proměnná)"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
 
2105
#~ msgstr "%s: Nesprávný argument(y) příkazové řádky.\n"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "Configuration window"
 
2108
#~ msgstr "Nastavení"
 
2109
 
 
2110
#~ msgid ""
 
2111
#~ "Dialogs & other controls:\n"
 
2112
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
2113
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
2114
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
2115
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
2116
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
2117
#~ "\n"
 
2118
#~ msgstr ""
 
2119
#~ "Ostatní příkazy:\n"
 
2120
#~ "H : Nápověda I : O programu\n"
 
2121
#~ "M : Textové menu 1 (jednička) : Nastavení\n"
 
2122
#~ "CTRL + S : Sejmutí obrazovky (screenshot)\n"
 
2123
#~ "CTRL + R : Záznam skriptu\n"
 
2124
#~ "CTRL + F : Vyhledávač objektů\n"
 
2125
#~ "\n"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid ""
 
2128
#~ "Display options:\n"
 
2129
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
2130
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
 
2131
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
2132
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
2133
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
2134
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
2135
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
2136
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
2137
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
2138
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
2139
#~ "\n"
 
2140
#~ msgstr ""
 
2141
#~ "Možnosti zobrazení:\n"
 
2142
#~ "ENTER : Paralaktická/azimutální montáž\n"
 
2143
#~ "F1 : Na celou obrazovku (pokud je to možné)\n"
 
2144
#~ "C : Tvary souhvězdí V : Jména souhvězdí\n"
 
2145
#~ "R : Kresby souhvězdí E : Ekvatoriální mřížka\n"
 
2146
#~ "Z : Azimutální mřížka N : Jména mlhovin\n"
 
2147
#~ "P : Jména planet G : Horizont\n"
 
2148
#~ "A : Atmosféra F : Mlha\n"
 
2149
#~ "Q : Světové strany O : Velikost Měsíce\n"
 
2150
#~ "T : Sledování objektu S : Hvězdy\n"
 
2151
#~ "4, : Ekliptika 5 . : Rovník\n"
 
2152
#~ "\n"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "Flip horizontally"
 
2155
#~ msgstr "Převrátit vodorovně"
 
2156
 
 
2157
#~ msgid "Flip vertically"
 
2158
#~ msgstr "Převrátit svisle"
 
2159
 
 
2160
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
2161
#~ msgstr "Načítám katalog Hipparcos:"
 
2162
 
 
2163
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
2164
#~ msgstr "Násobič magnitudy: "
 
2165
 
 
2166
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
 
2167
#~ msgstr "Četnost meteorů za minutu"
 
2168
 
 
2169
#~ msgid "Return to Current Time"
 
2170
#~ msgstr "Zpět na aktuální čas"
 
2171
 
 
2172
#~ msgid "Search for object"
 
2173
#~ msgstr "Vyhledat objekt"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
 
2176
#~ msgstr "Násobič hvězdné velikosti: "
 
2177
 
 
2178
#~ msgid ""
 
2179
#~ "Time & Date:\n"
 
2180
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
2181
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
2182
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
2183
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
 
2184
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
 
2185
#~ "\n"
 
2186
#~ msgstr ""
 
2187
#~ "Čas a datum:\n"
 
2188
#~ "6 : Pozastavení času 7 : Rychlost času 0\n"
 
2189
#~ "8 : Návrat k aktuálnímu času J : Zpomalení času\n"
 
2190
#~ "K : Normální běh času L : Zrychlení času\n"
 
2191
#~ "- : O 24 hodin zpět = : O 24 hodin dopředu\n"
 
2192
#~ "[ : O 7 dní zpět ] : O 7 dní dopředu\n"
 
2193
#~ "\n"
 
2194
 
 
2195
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2196
#~ msgstr "Zkuste přepínač `%s --help' pro získání více informací.\n"
 
2197
 
 
2198
#~ msgid ""
 
2199
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
 
2200
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
 
2201
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
 
2202
#~ msgstr ""
 
2203
#~ "Použití: %s [VOLBA] ...\n"
 
2204
#~ "-v, --version Vypíše informace o verzi a ukončí se.\n"
 
2205
#~ "-h, --help Vypíše nápovědu a ukončí se.\n"