204
27
" hlášení o chybě a komentáře na: http://www.stellarium.org\n"
207
#: src/stel_ui.cpp:692
211
#: src/stel_ui.cpp:704
213
"Movement & selection:\n"
214
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
215
"Page Up/Down : Zoom\n"
216
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
217
"Left Click : Select object\n"
218
"Right Click : Unselect\n"
219
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
220
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
221
"/ : Zoom to selected object\n"
222
"SPACE : Center on selected object\n"
225
"Pohyb a výběr objektů:\n"
226
"Šipky : Posun v RA/DE\n"
227
"Page Up/Down : Zoom\n"
228
"CTRL+Šipka nahoru/dolů : Zoom\n"
229
"Levé tlačítko: Výběr objektu\n"
230
"Pravé tlačítko: Zrušení výběru objektu\n"
231
"CTRL+Levé tlačítko: Zrušení výběru objektu\n"
232
"\\ : Oddálení (také z měsíce na planetu)\n"
233
"/ : Zoom na vybraný objekt\n"
234
"Mezerník : Vycentrování vybraného objektu\n"
237
#: src/stel_ui.cpp:715
240
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
241
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
242
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
243
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
244
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
245
"P : Planet labels G : Ground\n"
246
"A : Atmosphere F : Fog\n"
247
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
248
"T : Object tracking S : Stars\n"
249
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
252
"Možnosti zobrazení:\n"
253
"ENTER : Paralaktická/azimutální montáž\n"
254
"F1 : Na celou obrazovku (pokud je to možné)\n"
255
"C : Tvary souhvězdí V : Jména souhvězdí\n"
256
"R : Kresby souhvězdí E : Ekvatoriální mřížka\n"
257
"Z : Azimutální mřížka N : Jména mlhovin\n"
258
"P : Jména planet G : Horizont\n"
259
"A : Atmosféra F : Mlha\n"
260
"Q : Světové strany O : Velikost Měsíce\n"
261
"T : Sledování objektu S : Hvězdy\n"
262
"4, : Ekliptika 5 . : Rovník\n"
265
#: src/stel_ui.cpp:727
267
"Dialogs & other controls:\n"
268
"H : Help I : About Stellarium\n"
269
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
270
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
271
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
272
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
276
"H : Nápověda I : O programu\n"
277
"M : Textové menu 1 (jednička) : Nastavení\n"
278
"CTRL + S : Sejmutí obrazovky (screenshot)\n"
279
"CTRL + R : Záznam skriptu\n"
280
"CTRL + F : Vyhledávač objektů\n"
283
#: src/stel_ui.cpp:734
286
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
287
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
288
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
289
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
290
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
294
"6 : Pozastavení času 7 : Rychlost času 0\n"
295
"8 : Návrat k aktuálnímu času J : Zpomalení času\n"
296
"K : Normální běh času L : Zrychlení času\n"
297
"- : O 24 hodin zpět = : O 24 hodin dopředu\n"
298
"[ : O 7 dní zpět ] : O 7 dní dopředu\n"
301
#: src/stel_ui.cpp:741
303
"During Script Playback:\n"
304
"CTRL + C : End Script\n"
305
"6 : pause script K : resume script\n"
309
"CTRL + C : Ukončení skriptu\n"
310
"6 : Pozastavení skriptu K : Znovuspuštění skriptu\n"
313
#: src/stel_ui.cpp:745
316
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
317
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
318
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
319
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
324
#: src/stel_ui.cpp:759
328
#: src/stel_ui.cpp:1021
329
msgid "Command recording stopped."
330
msgstr "Záznam příkazů ukončen."
332
#: src/stel_ui.cpp:1029
333
msgid "Recording commands to script file:\n"
334
msgstr "Zaznamenávám příkazy do skriptu:\n"
336
#: src/stel_ui.cpp:1031
337
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
338
msgstr "Pro ukončení znovu stiskněte CTRL + R.\n"
340
#: src/stel_ui.cpp:1035
341
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
342
msgstr "Chyba: Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam skriptu."
344
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
345
msgid "Configuration"
348
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
352
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
353
msgid "Star Names. Up to mag :"
354
msgstr "Jména hvězd do magnitudy :"
356
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
357
msgid "Star Twinkle. Amount :"
358
msgstr "Mihotání hvězd. Faktor:"
360
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
361
msgid "Constellations Lines"
362
msgstr "Tvary souhvězdí"
364
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
365
msgid "Constellations Names"
366
msgstr "Jména souhvězdí"
368
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
369
msgid "Constellations Boundaries"
370
msgstr "Hranice souhvězdí"
372
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
373
msgid "Selected Constellation Only"
374
msgstr "Pouze vybraná souhvězdí"
376
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
377
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
378
msgstr "Jména mhlovin do magnitudy :"
380
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
381
msgid "Also display Nebulas without textures"
382
msgstr "Zobrazovat i mlhoviny bez textur"
384
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
388
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
390
msgstr "Zvětšení Měsíce"
392
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
393
msgid "Planets Hints"
394
msgstr "Jména planet"
396
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
397
msgid "Equatorial Grid"
398
msgstr "Ekvatoriální mřížka"
400
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
401
msgid "Azimuthal Grid"
402
msgstr "Azimutální mřížka"
404
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
408
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
409
msgid "Ecliptic Line"
412
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
416
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
417
msgid "Cardinal Points"
418
msgstr "Světové strany"
420
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
424
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
428
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
429
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
430
msgid "Save as default"
431
msgstr "Uložit jako výchozí"
433
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
434
msgid "Current Time :"
435
msgstr "Aktuální čas:"
437
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
439
msgstr "Časové pásmo:"
441
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
442
msgid "Using System Default Time Zone"
443
msgstr "Použít výchozí časové pásmo systému"
445
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
446
msgid "Time speed : "
447
msgstr "Rychlost běhu času: "
449
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
451
"Use key J and L to decrease and increase\n"
453
"Use key K to return to real time speed."
455
"Klávesami J a L zpomalíte a zrychlíte čas.\n"
456
"Klávesou K se vrátíte k normálnímu běhu času."
458
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
462
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
466
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
470
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
474
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
476
msgstr "Nadmořská výška : "
478
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
479
msgid "Save location"
480
msgstr "Uložit polohu"
482
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
486
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
487
msgid "Disk Viewport"
488
msgstr "Kruhové zorné pole"
490
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
491
msgid "Screen Resolution :"
492
msgstr "Rozlišení obrazovky :"
494
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
495
msgid "Restart program for"
496
msgstr "Změna se projeví"
498
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
499
msgid "change to apply."
500
msgstr "po restartu programu."
502
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
503
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
504
msgstr "Pro další rozlišení upravte soubor :"
506
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
507
msgid "Choose landscapes:"
508
msgstr "Výběr krajiny:"
510
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
514
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
515
msgid "Program Language: "
516
msgstr "Jazyk programu: "
518
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
519
msgid "Sky Language: "
522
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
523
msgid "Sky Culture: "
526
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
530
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
534
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
538
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
542
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
546
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
550
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
551
msgid "Object Search"
552
msgstr "Vyhledávání objektů"
554
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
555
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
556
msgstr "Vyhledat (např. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
558
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
562
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
563
msgid "Enter observatory name"
564
msgstr "Zadejte název observatoře"
566
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
570
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
30
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
32
msgstr " Světelné roky"
34
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
35
msgid ": Exceptional Leonid rate"
36
msgstr "Vyjímečná četnost Leonid"
38
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
39
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
40
msgstr "Nejvyšší zaznamenaná četnost (Leonidy 1996)"
42
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
571
43
msgid ": Normal rate"
572
44
msgstr ": Normální četnost"
574
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
46
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
575
47
msgid ": Standard Perseids rate"
576
48
msgstr ": Standardní četnost Perseid"
578
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
579
msgid ": Exceptional Leonid rate"
580
msgstr "Vyjímečná četnost Leonid"
582
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
583
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
584
msgstr "Nejvyšší zaznamenaná četnost (Leonidy 1996)"
586
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
587
msgid "Meteor Rate per minute"
588
msgstr "Četnost meteorů za minutu"
590
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
591
msgid "Current Time Speed is x"
592
msgstr "Aktuální rychlost času je x"
594
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
595
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
596
msgstr "Násobič magnitudy: "
598
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
599
msgid "Set Location "
600
msgstr "Nastavení polohy "
602
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
604
msgstr "Nastavení času "
606
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
610
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
614
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
618
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
622
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
626
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
50
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
54
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
58
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
627
59
msgid "Administration "
628
60
msgstr "Administrace "
630
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
634
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
638
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
62
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
63
msgid "Also display Nebulas without textures"
64
msgstr "Zobrazovat i mlhoviny bez textur"
66
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
639
67
msgid "Altitude (m): "
640
68
msgstr "Nadm. výška (m): "
642
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
643
msgid "Solar System Body: "
644
msgstr "Těleso sluneční soustavy: "
646
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
648
msgstr "Hvězdný čas: "
650
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
651
msgid "Set Time Zone: "
652
msgstr "Nastavení časového pásma: "
654
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
655
msgid "Preset Sky Time: "
656
msgstr "Přednastavený hvězdný čas: "
658
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
659
msgid "Sky Time At Start-up: "
660
msgstr "Výchozí hvězdný čas: "
662
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
666
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
670
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
671
msgid "Time Display Format: "
672
msgstr "Formát času: "
674
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
675
msgid "Date Display Format: "
676
msgstr "Formát datumu: "
678
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
680
msgstr "Zobrazovat: "
682
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
686
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
690
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
691
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
692
msgstr "Násobič hvězdné velikosti: "
694
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
695
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
696
msgstr "Jména do magnitudy: "
698
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
702
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
703
msgid "Constellation Lines"
706
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
707
msgid "Constellation Names"
710
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
711
msgid "Constellation Art Intensity"
714
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
715
msgid "Constellation Boundaries"
718
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
722
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
723
msgid "Planet Orbits"
726
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
727
msgid "Planet Trails"
730
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
731
msgid "Meridian Line"
734
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
738
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
739
msgid "Nebula Circles"
742
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
746
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
747
msgid "Manual zoom: "
748
msgstr "Manuální zoom: "
750
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
751
msgid "Object Sizing Rule: "
752
msgstr "Velikost objektů: "
754
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
758
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
760
msgstr "Podle magnitudy"
762
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
763
msgid "Milky Way intensity: "
764
msgstr "Intenzita Mléčné dráhy: "
766
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
767
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
768
msgstr "Jména mlhovin do magnitudy: "
770
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
771
msgid "Zoom Duration: "
772
msgstr "Rychlost zoomu: "
774
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
775
msgid "Cursor Timeout: "
776
msgstr "Skrytí kurzoru: "
778
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
779
msgid "Local Script: "
780
msgstr "Lokální skript: "
782
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
783
msgid "CD/DVD Script: "
784
msgstr "CD/DVD skript: "
786
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
787
msgid "Load Default Configuration: "
788
msgstr "Nahrát výchozí nastavení: "
790
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
791
msgid "Save Current Configuration as Default: "
792
msgstr "Uložit aktuální nastavení jako výchozí: "
794
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
795
msgid "Update me via Internet: "
796
msgstr "Aktualizovat přes Internet: "
798
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
799
msgid "Set UI Locale: "
802
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
803
msgid "Arrow down to load list."
806
#: src/translations.h:33
810
#: src/translations.h:34
814
#: src/translations.h:35
818
#: src/translations.h:36
822
#: src/translations.h:37
826
#: src/translations.h:38
830
#: src/translations.h:39
834
#: src/translations.h:40
838
#: src/translations.h:41
842
#: src/translations.h:42
846
#: src/translations.h:43
850
#: src/translations.h:44
854
#: src/translations.h:45
858
#: src/translations.h:46
862
#: src/translations.h:47
866
#: src/translations.h:48
870
#: src/translations.h:49
874
#: src/translations.h:50
878
#: src/translations.h:51
882
#: src/translations.h:52
886
#: src/translations.h:53
890
#: src/translations.h:54
894
#: src/translations.h:55
898
#: src/translations.h:56
902
#: src/translations.h:57
906
#: src/translations.h:58
910
#: src/translations.h:59
914
#: src/translations.h:60
915
msgid "Solar System Observer"
916
msgstr "Vně sluneční soustavy"
918
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
922
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
926
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
930
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
934
#: src/translations.h:69
938
#: src/translations.h:70
942
#: src/translations.h:71
946
#: src/translations.h:72
950
#: src/translations.h:75
70
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
72
msgstr "Nadmořská výška : "
74
#: src/translations.h:81
78
#: src/translations.h:341
83
#: src/translations.h:133
87
#: src/translations.h:137
91
#: src/translations.h:166
95
#: src/translations.h:80
954
#: src/translations.h:76
958
#: src/translations.h:77
962
#: src/translations.h:78
99
#: src/translations.h:83
966
#: src/translations.h:79
970
#: src/translations.h:80
974
#: src/translations.h:81
104
msgid "Are you sure ?"
107
#: src/translations.h:86
978
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
982
#: src/translations.h:83
986
#: src/translations.h:84
111
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
112
msgid "Arrow down to load list."
113
msgstr "Stikněte šipku dolů pro načtení seznamu."
115
#: src/translations.h:246
119
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
123
#: src/stel_ui.cpp:682
124
msgid "Atmosphere [A]"
125
msgstr "Atmosféra [A]"
127
#: src/translations.h:100
131
#: src/translations.h:316
132
msgid "Aurvandil's Toe"
135
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
139
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
140
#: src/StarWrapper.cpp:125
142
msgstr "Azimut/Výška: "
144
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
145
msgid "Azimuthal Grid"
146
msgstr "Azimutální mřížka"
148
#: src/stel_ui.cpp:674
149
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
150
msgstr "Azimutální mřížka [Z]"
152
#: src/translations.h:294
156
#: src/translations.h:291
157
msgid "Banner of Three Stars"
158
msgstr "Prapor se třemi hvězdami"
160
#: src/translations.h:348
164
#: src/translations.h:176
168
#: src/translations.h:333
169
msgid "Blubber Container"
172
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
176
#: src/translations.h:279
180
#: src/translations.h:89
988
182
msgstr "Pastevec"
990
#: src/translations.h:85
184
#: src/translations.h:255
185
msgid "Bow and Arrow"
188
#: src/translations.h:331
192
#: src/translations.h:171
193
msgid "Bull's Foreleg"
194
msgstr "Přední noha býka"
196
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
197
msgid "CD/DVD Script: "
198
msgstr "CD/DVD skript: "
200
#: src/stel_ui.cpp:812
201
msgid "CMD + Q : Quit\n"
202
msgstr "CMD + Q : Konec\n"
204
#: src/stel_ui.cpp:810
205
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
206
msgstr "CTRL + Q : Konec\n"
208
#: src/translations.h:90
994
#: src/translations.h:86
998
#: src/translations.h:87
212
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
216
#: src/translations.h:45
220
#: src/translations.h:117
221
msgid "Camelopardalis"
224
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
228
#: src/translations.h:92
1002
#: src/translations.h:88
232
#: src/translations.h:99
233
msgid "Canes Venatici"
236
#: src/translations.h:118
240
#: src/translations.h:145
244
#: src/translations.h:93
1003
245
msgid "Capricornus"
1004
246
msgstr "Kozoroh"
1006
#: src/translations.h:89
248
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
249
msgid "Cardinal Points"
250
msgstr "Světové strany"
252
#: src/stel_ui.cpp:680
253
msgid "Cardinal Points [Q]"
254
msgstr "Světové strany [Q]"
256
#: src/translations.h:302
257
msgid "Cared for by Moon"
258
msgstr "Obstaráno Měsícem"
260
#: src/translations.h:329
265
#: src/translations.h:94
1008
267
msgstr "Lodní kýl"
1010
#: src/translations.h:90
269
#: src/translations.h:95
1011
270
msgid "Cassiopeia"
1012
271
msgstr "Kasiopea"
1014
#: src/translations.h:91
273
#: src/translations.h:295
277
#: src/translations.h:96
1015
278
msgid "Centaurus"
1016
279
msgstr "Kentaur"
1018
#: src/translations.h:92
281
#: src/translations.h:97
1022
#: src/translations.h:93
1023
msgid "Coma Berenices"
1024
msgstr "Vlasy Bereniky"
1026
#: src/translations.h:94
1027
msgid "Canes Venatici"
1030
#: src/translations.h:95
1034
#: src/translations.h:96
285
#: src/translations.h:85
289
#: src/translations.h:91
293
#: src/translations.h:205
297
#: src/translations.h:260
301
#: src/translations.h:59
305
#: src/translations.h:195
309
#: src/translations.h:69
313
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
314
msgid "Choose landscapes:"
315
msgstr "Výběr krajiny:"
317
#: src/translations.h:102
321
#: src/translations.h:243
322
msgid "Circular Granary"
323
msgstr "Kulatá sýpka"
325
#: src/translations.h:203
327
msgstr "Svinutý řemen"
329
#: src/translations.h:327
332
msgstr "Klíční kosti"
334
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
338
#: src/translations.h:101
1036
340
msgstr "Holubice"
1038
#: src/translations.h:97
1042
342
#: src/translations.h:98
1046
#: src/translations.h:99
343
msgid "Coma Berenices"
344
msgstr "Vlasy Bereniky"
346
#: src/stel_ui.cpp:1033
347
msgid "Command recording stopped."
348
msgstr "Záznam příkazů ukončen."
350
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
351
msgid "Configuration"
354
#: src/stel_ui.cpp:690
355
msgid "Configuration window [1]"
356
msgstr "Konfigurační okno [1]"
358
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
359
msgid "Constellation Art Intensity"
360
msgstr "Intenzita obrázků souhvězdí"
362
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
363
msgid "Constellation Boundaries"
364
msgstr "Hranice souhvězdí"
366
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
367
msgid "Constellation Lines"
368
msgstr "Ohraničující čáry souhvězdí"
370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
371
msgid "Constellation Names"
372
msgstr "Názvy souhvězdí"
374
#: src/stel_ui.cpp:672
375
msgid "Constellations Art [R]"
376
msgstr "Kresby souhvězdí [R]"
378
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
379
msgid "Constellations Boundaries"
380
msgstr "Hranice souhvězdí"
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
383
msgid "Constellations Lines"
384
msgstr "Tvary souhvězdí"
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
387
msgid "Constellations Names"
388
msgstr "Jména souhvězdí"
390
#: src/translations.h:104
1047
391
msgid "Corona Australis"
1048
392
msgstr "Jižní koruna"
1050
#: src/translations.h:100
394
#: src/translations.h:105
1051
395
msgid "Corona Borealis"
1052
396
msgstr "Severní koruna"
1054
#: src/translations.h:101
398
#: src/translations.h:106
1058
#: src/translations.h:102
402
#: src/translations.h:103
406
#: src/translations.h:181
410
#: src/translations.h:107
1060
412
msgstr "Jižní kříž"
1062
#: src/translations.h:103
414
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
415
msgid "Current Time :"
416
msgstr "Aktuální čas:"
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
419
msgid "Current Time Speed is x"
420
msgstr "Aktuální rychlost času je x"
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
426
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
427
msgid "Cursor Timeout: "
428
msgstr "Skrytí kurzoru: "
430
#: src/translations.h:202
432
msgstr "Zakřivený šik"
434
#: src/translations.h:108
1066
#: src/translations.h:104
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
442
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
443
msgid "Date Display Format: "
444
msgstr "Formát datumu: "
446
#: src/s_gui.cpp:2746
450
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
454
#: src/stel_ui.cpp:715
455
msgid "Decrease Time Speed [J]"
456
msgstr "Zpomalit čas [J]"
458
#: src/translations.h:39
462
#: src/translations.h:109
1067
463
msgid "Delphinus"
1070
#: src/translations.h:105
466
#: src/stel_ui.cpp:784
469
"Dialogs & other controls:\n"
470
"H : Help I : About Stellarium\n"
471
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
472
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
473
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
474
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
475
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
478
"Dialogy a další ovládací prvky:\n"
479
"H : nápověda I : o programu Stellarium\n"
480
"M : textové menu : nastavení\n"
481
"CTRL + S : pořiď snímek obrazovky\n"
482
"CTRL + R : zapni / vypni nahrávání skriptu\n"
483
"CTRL + F : hledej objekt\n"
484
"CTRL + G : jdi na vybrané těleso sluneční soustavy\n"
487
#: src/translations.h:310
491
#: src/translations.h:50
495
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
500
msgid "Disk Viewport"
501
msgstr "Kruhové zorné pole"
503
#: src/stel_ui.cpp:772
507
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
508
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
509
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
510
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
511
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
512
"P : Planet labels G : Ground\n"
513
"A : Atmosphere F : Fog\n"
514
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
515
"T : Object tracking S : Stars\n"
516
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
519
"Nastavení obrazu:\n"
520
"ENTER : azimutální / paralaktická montáž\n"
521
"F1 : celá obrazovka / okno.\n"
522
"C : obrazce souhvězdí V : názvy souhvězdí\n"
523
"R : kresby souhvězdí E : rovníková souřadná síť\n"
524
"Z : obzorníková souřadná síť N : názvy mlhovin\n"
525
"P : názvy planet G : země\n"
526
"A : atmosféra F : mlha\n"
527
"Q : světové strany O : škálování Měsíce\n"
528
"T : sledování objektů S : hvězdy\n"
529
"4 : ekliptika 5 : rovník\n"
532
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
533
#: src/StarWrapper.cpp:174
535
msgstr "Vzdálenost: "
537
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
541
#: src/translations.h:253
545
#: src/translations.h:326
550
#: src/translations.h:303
554
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
558
#: src/translations.h:110
1074
#: src/translations.h:106
562
#: src/translations.h:111
1078
#: src/translations.h:107
1082
#: src/translations.h:108
566
#: src/stel_ui.cpp:668
567
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
568
msgstr "Tvary souhvězdí [C]"
570
#: src/translations.h:344
575
#: src/translations.h:209
579
#: src/translations.h:278
581
msgstr "Palička na buben"
583
#: src/stel_ui.cpp:800
585
"During Script Playback:\n"
586
"CTRL + C : End Script\n"
587
"6 : pause script K : resume script\n"
591
"CTRL + C : Ukončení skriptu\n"
592
"6 : Pozastavení skriptu K : Znovuspuštění skriptu\n"
595
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
599
#: src/translations.h:36
603
#: src/translations.h:254
604
msgid "Earth God's Temple"
605
msgstr "Chrám boha země"
607
#: src/translations.h:282
609
msgstr "Východní dveře"
611
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
612
msgid "Ecliptic Line"
615
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
619
#: src/translations.h:70
623
#: src/translations.h:342
627
#: src/translations.h:266
631
#: src/translations.h:263
635
#: src/translations.h:48
639
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
640
msgid "Enter observatory name"
641
msgstr "Zadejte název observatoře"
643
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
646
msgstr "Ekvinokcium pro datum"
648
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
652
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
653
msgid "Equatorial Grid"
654
msgstr "Ekvatoriální mřížka"
656
#: src/stel_ui.cpp:676
657
msgid "Equatorial Grid [E]"
658
msgstr "Ekvatoriální mřížka [E]"
660
#: src/stel_ui.cpp:688
661
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
662
msgstr "Paralaktická/Azimutální montáž [ENTER]"
664
#: src/translations.h:144
668
#: src/translations.h:113
1083
669
msgid "Eridanus"
1084
670
msgstr "Eridanus"
1086
#: src/translations.h:109
1090
#: src/translations.h:110
672
#: src/stel_ui.cpp:1047
673
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
674
msgstr "Chyba: Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam skriptu."
676
#: src/translations.h:273
677
msgid "Establishment"
680
#: src/translations.h:43
684
#: src/translations.h:245
686
msgstr "Roztažená síť"
688
#: src/translations.h:283
692
#: src/translations.h:179
696
#: src/translations.h:338
700
#: src/translations.h:311
701
msgid "First Big One"
704
#: src/translations.h:313
705
msgid "First Slim One"
708
#: src/translations.h:228
709
msgid "Five Chariots"
712
#: src/translations.h:240
713
msgid "Five Feudal Kings"
714
msgstr "Pět středověkých králů"
716
#: src/translations.h:274
720
#: src/stel_ui.cpp:707
721
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
722
msgstr "Prohodit horizontálně [CTRL + SHIFT + H]"
724
#: src/stel_ui.cpp:709
725
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
726
msgstr "Prohodit vertikálně [CTRL + SHIFT + H]"
728
#: src/translations.h:188
732
#: src/translations.h:223
733
msgid "Flying Corridor"
734
msgstr "Letecký koridor"
736
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
740
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
741
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
742
msgstr "Pro další rozlišení upravte soubor :"
744
#: src/translations.h:225
748
#: src/translations.h:115
1094
#: src/translations.h:111
752
#: src/translations.h:236
753
msgid "Four Channels"
754
msgstr "Čtyři kanály"
756
#: src/translations.h:301
760
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
764
#: src/translations.h:44
768
#: src/translations.h:116
1096
770
msgstr "Blíženci"
1098
#: src/translations.h:112
1099
msgid "Camelopardalis"
1102
#: src/translations.h:113
1106
#: src/translations.h:114
1108
msgstr "Velká medvědice"
1110
#: src/translations.h:115
772
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
776
#: src/translations.h:285
780
#: src/translations.h:186
784
#: src/translations.h:268
788
#: src/translations.h:261
790
msgstr "Zdravá tykev"
792
#: src/stel_ui.cpp:705
793
msgid "Goto selected object [SPACE]"
794
msgstr "Přejít na vybraný objekt [SPACE]"
796
#: src/translations.h:218
797
msgid "Great General"
798
msgstr "Velký generál"
800
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
804
#: src/stel_ui.cpp:678
806
msgstr "Horizont [G]"
808
#: src/translations.h:120
1114
#: src/translations.h:116
812
#: src/translations.h:336
816
#: src/translations.h:270
820
#: src/stel_ui.cpp:819
824
#: src/stel_ui.cpp:686
826
msgstr "Nápověda [H]"
828
#: src/translations.h:121
1115
829
msgid "Hercules"
1116
830
msgstr "Herkules"
1118
#: src/translations.h:117
832
#: src/translations.h:187
836
#: src/stel_ui.cpp:1043
837
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
838
msgstr "Pro ukončení znovu stiskněte CTRL + R.\n"
840
#: src/translations.h:247
844
#: src/translations.h:212
848
#: src/translations.h:122
1119
849
msgid "Horologium"
1122
#: src/translations.h:118
852
#: src/translations.h:184
856
#: src/s_gui.cpp:2749
860
#: src/translations.h:123
1126
#: src/translations.h:119
864
#: src/translations.h:124
1128
866
msgstr "Malý vodní had"
1130
#: src/translations.h:120
868
#: src/translations.h:53
872
#: src/translations.h:54
876
#: src/translations.h:211
877
msgid "Imperial Guards"
878
msgstr "Císařské stráže"
880
#: src/translations.h:214
881
msgid "Imperial Passageway"
882
msgstr "Císařská cesta"
884
#: src/stel_ui.cpp:719
885
msgid "Increase Time Speed [L]"
886
msgstr "Zrychlit čas [L]"
888
#: src/translations.h:125
1134
#: src/translations.h:121
892
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
896
#: src/stel_ui.cpp:749
900
#: src/translations.h:71
904
#: src/stel_ui.cpp:588
905
msgid "Invalid Script command"
906
msgstr "Neplatný příkaz skriptu"
908
#: src/translations.h:42
912
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
917
#: src/translations.h:249
919
msgstr "Nefritová studna"
921
#: src/translations.h:192
925
#: src/translations.h:41
929
#: src/translations.h:194
933
#: src/translations.h:190
935
msgstr "Ryba Khanuwy"
937
#: src/translations.h:215
941
#: src/translations.h:300
942
msgid "Kite of Kawelo"
943
msgstr "Kawelův drak"
945
#: src/translations.h:72
949
#: src/translations.h:126
1136
951
msgstr "Ještěrka"
1138
#: src/translations.h:122
1142
#: src/translations.h:123
953
#: src/translations.h:73
957
#: src/translations.h:328
961
#: src/translations.h:250
965
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
969
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
973
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
977
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
981
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
985
#: src/translations.h:277
989
#: src/translations.h:220
993
#: src/translations.h:129
997
#: src/translations.h:146
1001
#: src/translations.h:128
1146
#: src/translations.h:124
1005
#: src/translations.h:84
1009
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
1010
msgid "Light Pollution Luminance: "
1011
msgstr "Jas světelného znečištění "
1013
#: src/translations.h:173
1150
#: src/translations.h:125
1017
#: src/translations.h:309
1022
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1023
msgid "Load Default Configuration: "
1024
msgstr "Nahrát výchozí nastavení: "
1026
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1027
msgid "Loading Constellation Art: "
1028
msgstr "Načítám kresby souhvězdí: "
1030
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1031
msgid "Loading NGC catalog: "
1032
msgstr "Načítám NGC katalog: "
1034
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1035
msgid "Loading Nebula Textures:"
1036
msgstr "Načítám textury mlhovin:"
1038
#: src/StarMgr.cpp:448
1039
msgid "Loading catalog "
1040
msgstr "Načítám NGC katalog: "
1042
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1043
msgid "Local Script: "
1044
msgstr "Lokální skript: "
1046
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1050
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1054
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1055
msgid "Longitude : "
1058
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1062
#: src/translations.h:130
1154
#: src/translations.h:126
1066
#: src/translations.h:131
1158
#: src/translations.h:127
1070
#: src/translations.h:132
1162
#: src/translations.h:128
1166
#: src/translations.h:129
1074
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1076
msgstr "Podle magnitudy"
1078
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1079
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1082
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1083
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1084
#: src/StarWrapper.cpp:170
1086
msgstr "Hvězdná velikost: "
1088
#: src/translations.h:308
1089
msgid "Man with Feet Apart"
1092
#: src/translations.h:320
1096
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1097
msgid "Manual zoom: "
1098
msgstr "Manuální zoom: "
1100
#: src/translations.h:227
1104
#: src/translations.h:290
1105
msgid "Market Officer"
1108
#: src/translations.h:38
1112
#: src/translations.h:298
1113
msgid "Maui's Fishhook"
1114
msgstr "Mauiho háček"
1116
#: src/translations.h:252
1120
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1121
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1122
msgstr "Jména do magnitudy: "
1124
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1125
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1126
msgstr "Jména mlhovin do magnitudy: "
1128
#: src/translations.h:242
1132
#: src/translations.h:160
1134
msgstr "Tabulová hora"
1136
#: src/translations.h:34
1140
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1141
msgid "Meridian Line"
1144
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1145
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1146
msgstr "Zenitová hodinová frekvence meteorů"
1148
#: src/translations.h:134
1167
1149
msgid "Microscopium"
1168
1150
msgstr "Mikroskop"
1170
#: src/translations.h:130
1152
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1153
msgid "Milky Way intensity: "
1154
msgstr "Intenzita Mléčné dráhy: "
1156
#: src/translations.h:47
1160
#: src/s_gui.cpp:2752
1164
#: src/stel_ui.cpp:804
1167
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1168
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1169
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1170
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1173
"9 : Přepíná frekvenci meteorických spršek\n"
1174
"CTRL + 0,...,9 : Provede příkaz GOTO pro dalekohled 0,...,9\n"
1175
"CTRL + SHIFT + H : Přepíná vodorovné převrácení obrazu\n"
1176
"CTRL + SHIFT + V : Přepíná svislé převrácení obrazu\n"
1178
#: src/translations.h:127
1182
#: src/s_gui.cpp:2743
1186
#: src/translations.h:37
1190
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1192
msgstr "Zvětšení Měsíce"
1194
#: src/translations.h:193
1195
msgid "Mooring Post"
1198
#: src/translations.h:257
1202
#: src/stel_ui.cpp:761
1204
"Movement & selection:\n"
1205
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1206
"Page Up/Down : Zoom\n"
1207
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1208
"Left Click : Select object\n"
1209
"Right Click : Unselect\n"
1210
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1211
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1212
"/ : Zoom to selected object\n"
1213
"SPACE : Center on selected object\n"
1216
"Pohyb a výběr objektů:\n"
1217
"Šipky : Posun v RA/DE\n"
1218
"Page Up/Down : Zoom\n"
1219
"CTRL+Šipka nahoru/dolů : Zoom\n"
1220
"Levé tlačítko: Výběr objektu\n"
1221
"Pravé tlačítko: Zrušení výběru objektu\n"
1222
"CTRL+Levé tlačítko: Zrušení výběru objektu\n"
1223
"\\ : Oddálení (také z měsíce na planetu)\n"
1224
"/ : Zoom na vybraný objekt\n"
1225
"Mezerník : Vycentrování vybraného objektu\n"
1228
#: src/translations.h:135
1172
1230
msgstr "Moucha"
1174
#: src/translations.h:131
1232
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1236
#: src/stel_ui.cpp:670
1237
msgid "Names of the Constellations [V]"
1238
msgstr "Jména souhvězdí [V]"
1240
#: src/translations.h:74
1244
#: src/translations.h:299
1245
msgid "Navigator's Triangle"
1246
msgstr "Navigační trojúhelník"
1248
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1249
msgid "Nebula Circles"
1250
msgstr "Kroužky mlhovin"
1252
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1253
msgid "Nebula Names"
1254
msgstr "Názvy mlhovin"
1256
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1257
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1258
msgstr "Jména mhlovin do magnitudy :"
1260
#: src/stel_ui.cpp:684
1262
msgstr "Mlhoviny [N]"
1264
#: src/translations.h:288
1268
#: src/translations.h:56
1272
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1276
#: src/stel_ui.cpp:693
1277
msgid "Night (red) mode"
1278
msgstr "Noční (červený) režim"
1280
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1281
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1285
#: src/translations.h:112
1289
#: src/translations.h:75
1293
#: src/translations.h:239
1295
msgstr "Severní řeka"
1297
#: src/translations.h:201
1298
msgid "Northern Dipper"
1299
msgstr "Severní naběračka"
1301
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1305
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1306
msgid "Object Search"
1307
msgstr "Vyhledávání objektů"
1309
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1310
msgid "Object Sizing Rule: "
1311
msgstr "Velikost objektů: "
1313
#: src/translations.h:136
1176
1315
msgstr "Oktant"
1178
#: src/translations.h:132
1182
#: src/translations.h:133
1317
#: src/translations.h:138
1183
1318
msgid "Ophiuchus"
1184
1319
msgstr "Hadonoš"
1186
#: src/translations.h:134
1321
#: src/translations.h:241
1325
#: src/translations.h:139
1190
#: src/translations.h:135
1329
#: src/translations.h:224
1331
msgstr "Vnější oplocení"
1333
#: src/translations.h:269
1337
#: src/translations.h:189
1338
msgid "Pair of Stars"
1341
#: src/translations.h:265
1343
msgstr "Palácová brána"
1345
#: src/StarWrapper.cpp:130
1349
#: src/translations.h:140
1194
#: src/translations.h:136
1353
#: src/translations.h:141
1195
1354
msgid "Pegasus"
1198
#: src/translations.h:137
1202
#: src/translations.h:138
1357
#: src/translations.h:143
1203
1358
msgid "Perseus"
1204
1359
msgstr "Perseus"
1206
#: src/translations.h:139
1210
#: src/translations.h:140
1214
#: src/translations.h:141
1218
#: src/translations.h:142
1222
#: src/translations.h:143
1224
msgstr "Malý medvěd"
1226
#: src/translations.h:144
1361
#: src/translations.h:256
1365
#: src/translations.h:40
1369
#: src/translations.h:55
1373
#: src/translations.h:149
1227
1374
msgid "Phoenix"
1230
#: src/translations.h:145
1377
#: src/translations.h:142
1381
#: src/translations.h:151
1385
#: src/translations.h:150
1231
1386
msgid "Piscis Austrinus"
1232
1387
msgstr "Jižní ryba"
1234
#: src/translations.h:146
1238
#: src/translations.h:147
1240
msgstr "Létající ryba"
1242
#: src/translations.h:148
1389
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1390
msgid "Planet Names"
1391
msgstr "Názvy planet"
1393
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1394
msgid "Planet Orbits"
1395
msgstr "Oběžné dráhy planet"
1397
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1398
msgid "Planet Trails"
1399
msgstr "Dráhy planet"
1401
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1405
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1409
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1410
msgid "Planets Hints"
1411
msgstr "Jména planet"
1413
#: src/translations.h:58
1417
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1421
#: src/translations.h:76
1425
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1426
msgid "Preset Sky Time: "
1427
msgstr "Přednastavený hvězdný čas: "
1429
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1431
msgstr "Nastavit čas"
1433
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1434
msgid "Program Language: "
1435
msgstr "Jazyk programu: "
1437
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1438
msgid "Projection :"
1441
#: src/translations.h:183
1445
#: src/translations.h:153
1244
1447
msgstr "Lodní záď"
1246
#: src/translations.h:149
1449
#: src/translations.h:244
1450
msgid "Purple Palace"
1451
msgstr "Purpurový palác"
1453
#: src/translations.h:88
1457
#: src/stel_ui.cpp:698
1458
msgid "Quit [CMD + Q]"
1459
msgstr "Konec [CMD + Q]"
1461
#: src/stel_ui.cpp:696
1462
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1463
msgstr "Konec [CTRL + Q]"
1465
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1466
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1467
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1471
#: src/translations.h:312
1472
msgid "Rabbit Tracks"
1475
#: src/translations.h:340
1479
#: src/translations.h:222
1483
#: src/stel_ui.cpp:717
1484
msgid "Real Time Speed [K]"
1485
msgstr "Normální běh času [K]"
1487
#: src/stel_ui.cpp:1041
1488
msgid "Recording commands to script file:\n"
1489
msgstr "Zaznamenávám příkazy do skriptu:\n"
1491
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1495
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1496
msgid "Restart program for"
1497
msgstr "Změna se projeví"
1499
#: src/translations.h:154
1247
1500
msgid "Reticulum"
1250
#: src/translations.h:150
1503
#: src/stel_ui.cpp:721
1504
msgid "Return to Current Time [8]"
1505
msgstr "Návrat k aktuálnímu času [8]"
1507
#: src/translations.h:307
1508
msgid "Revolving Female"
1511
#: src/translations.h:306
1512
msgid "Revolving Male"
1515
#: src/translations.h:51
1519
#: src/translations.h:276
1521
msgstr "Pravý prapor"
1523
#: src/translations.h:216
1524
msgid "River Turtle"
1525
msgstr "Říční želva"
1527
#: src/translations.h:229
1528
msgid "Rolled Tongue"
1529
msgstr "Svinutý jazyk"
1531
#: src/translations.h:258
1535
#: src/translations.h:271
1539
#: src/translations.h:221
1543
#: src/translations.h:262
1544
msgid "Rotten Gourd"
1545
msgstr "Shnilá tykev"
1547
#: src/translations.h:332
1551
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1555
#: src/translations.h:114
1559
#: src/translations.h:155
1251
1560
msgid "Sagittarius"
1252
1561
msgstr "Střelec"
1254
#: src/translations.h:151
1563
#: src/translations.h:175
1567
#: src/translations.h:345
1571
#: src/translations.h:46
1575
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1576
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1577
msgstr "Uložit aktuální nastavení jako výchozí: "
1579
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1580
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1581
msgid "Save as default"
1582
msgstr "Uložit jako výchozí"
1584
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1585
msgid "Save location"
1586
msgstr "Uložit polohu"
1588
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1590
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1591
msgstr "Uložení nastavení uloží současný stav obrazovky"
1593
#: src/translations.h:156
1255
1594
msgid "Scorpius"
1258
#: src/translations.h:153
1597
#: src/translations.h:232
1601
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1602
msgid "Screen Resolution :"
1603
msgstr "Rozlišení obrazovky :"
1605
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1606
msgid "Script commander"
1607
msgstr "Správce skriptů"
1609
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1613
#: src/translations.h:82
1617
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1621
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1622
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1623
msgstr "Vyhledat (např. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1625
#: src/stel_ui.cpp:701
1626
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1627
msgstr "Hledání objektů [CTRL + F]"
1629
#: src/s_gui.cpp:2755
1633
#: src/translations.h:177
1637
#: src/translations.h:354
1638
msgid "Select and exit to run."
1639
msgstr "Vyber a opusť pro spuštění."
1641
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1645
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1646
msgid "Selected Constellation Only"
1647
msgstr "Pouze vybraná souhvězdí"
1649
#: src/translations.h:182
1651
msgstr "Selkis (škorpión)"
1653
#: src/translations.h:158
1259
1654
msgid "Serpens"
1262
#: src/translations.h:154
1657
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1658
msgid "Set Location "
1659
msgstr "Nastavení polohy "
1661
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1663
msgstr "Nastavení času "
1665
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1666
msgid "Set Time Zone: "
1667
msgstr "Nastavení časového pásma: "
1669
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1670
msgid "Set UI Locale: "
1671
msgstr "Nastavit jazyk uživatelského rozhraní: "
1673
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1675
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1676
msgstr "Nastavení krajiny změní i zemepisní polohu: "
1678
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1680
msgid "Setting landscape updates the location"
1681
msgstr "Změna krajiny mění i zeměpisnou polohu"
1683
#: src/translations.h:226
1684
msgid "Seven Excellencies"
1685
msgstr "Sedm Excelencí"
1687
#: src/translations.h:343
1688
msgid "Seven Little Girls"
1691
#: src/translations.h:159
1263
1692
msgid "Sextans"
1264
1693
msgstr "Sextant"
1266
#: src/translations.h:155
1268
msgstr "Tabulová hora"
1270
#: src/translations.h:156
1695
#: src/translations.h:197
1699
#: src/translations.h:185
1703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1705
msgstr "Zobrazovat: "
1707
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1711
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1715
#: src/Nebula.cpp:110
1719
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1720
msgid "Sky Culture: "
1723
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1724
msgid "Sky Language: "
1727
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1728
msgid "Sky Time At Start-up: "
1729
msgstr "Výchozí hvězdný čas: "
1731
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1733
msgstr "Hvězdný čas: "
1735
#: src/translations.h:337
1739
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1740
msgid "Solar System Body: "
1741
msgstr "Těleso sluneční soustavy: "
1743
#: src/translations.h:60
1744
msgid "Solar System Observer"
1745
msgstr "Vně sluneční soustavy"
1747
#: src/translations.h:233
1748
msgid "Soldiers Market"
1749
msgstr "Vojenské tržiště"
1751
#: src/translations.h:238
1755
#: src/translations.h:275
1759
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1760
msgid "Spectral Type: "
1761
msgstr "Spektrální třída: "
1763
#: src/translations.h:272
1767
#: src/translations.h:234
1768
msgid "Square Granary"
1769
msgstr "Čtverhranná sýpka"
1771
#: src/translations.h:284
1775
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1776
msgid "Star Names. Up to mag :"
1777
msgstr "Jména hvězd do magnitudy :"
1779
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1780
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1781
msgstr "Mihotání hvězd. Faktor:"
1783
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1784
msgid "Star Value Multiplier: "
1785
msgstr "Násobič jasu hvězd "
1787
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1791
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1795
#: src/translations.h:198
1796
msgid "Stars of Water"
1797
msgstr "Vodní hvězdy"
1799
#: src/translations.h:217
1803
#: src/translations.h:33
1807
#: src/translations.h:248
1808
msgid "Supreme Palace"
1809
msgstr "Nejvyšší palác"
1811
#: src/translations.h:206
1815
#: src/translations.h:161
1274
#: src/translations.h:157
1819
#: src/translations.h:162
1275
1820
msgid "Telescopium"
1276
1821
msgstr "Teleskop"
1278
#: src/translations.h:158
1282
#: src/translations.h:159
1823
#: src/translations.h:49
1827
#: src/translations.h:321
1828
msgid "The Asar Battlefield"
1831
#: src/translations.h:318
1832
msgid "The Fishermen"
1835
#: src/translations.h:297
1839
#: src/translations.h:235
1843
#: src/translations.h:210
1847
#: src/translations.h:264
1848
msgid "Thunder and Lightning"
1849
msgstr "Hrom a blesk"
1851
#: src/translations.h:347
1856
#: src/translations.h:259
1860
#: src/stel_ui.cpp:792
1864
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1865
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1866
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1867
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1868
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1869
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1873
"6 : zastav plynutí času 7 : rychlost plynutí času 0\n"
1874
"8 : nastav současné datum J : sniž rychlost plynutí času\n"
1875
"K : normální rychlost plynutí času L : zviš rychlost plynutí času\n"
1876
"- a = : uber nebo přidej jeden den (siderický den s klávesou ALT)\n"
1877
"[ a ] : uber nebo přidej 7 dní (siderických dní s klávesou ALT)\n"
1878
"CTRL+- : uber jednu hodinu CTRL+= : přidej jednu hodinu\n"
1881
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1882
msgid "Time Display Format: "
1883
msgstr "Formát času: "
1885
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1887
msgstr "Časové pásmo:"
1889
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1890
msgid "Time speed : "
1891
msgstr "Rychlost běhu času: "
1893
#: src/translations.h:52
1897
#: src/translations.h:231
1901
#: src/translations.h:178
1903
msgstr "Trojúhelník"
1905
#: src/translations.h:164
1283
1906
msgid "Triangulum"
1284
1907
msgstr "Trojúhelník"
1286
#: src/translations.h:160
1909
#: src/translations.h:165
1287
1910
msgid "Triangulum Australe"
1288
1911
msgstr "Jižní trojúhelník"
1290
#: src/translations.h:161
1294
#: src/translations.h:162
1913
#: src/translations.h:287
1298
1917
#: src/translations.h:163
1921
#: src/translations.h:346
1924
msgstr "Říční želva"
1926
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1930
#: src/translations.h:174
1932
msgstr "Dvě čelisti"
1934
#: src/translations.h:325
1935
msgid "Two Placed Far Apart"
1938
#: src/translations.h:172
1942
#: src/translations.h:324
1944
msgid "Two Sunbeams"
1945
msgstr "Dva slunečné paprsky"
1947
#: src/translations.h:330
1948
msgid "Two in Front"
1951
#: src/Nebula.cpp:108
1955
#: src/translations.h:355
1956
msgid "USB Script: "
1959
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1960
msgid "Update me via Internet: "
1961
msgstr "Aktualizovat přes Internet: "
1963
#: src/translations.h:57
1967
#: src/translations.h:119
1969
msgstr "Velká medvědice"
1971
#: src/translations.h:148
1973
msgstr "Malý medvěd"
1975
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1977
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1979
"Use key K to return to real time speed."
1981
"Klávesami J a L zpomalíte a zrychlíte čas.\n"
1982
"Klávesou K se vrátíte k normálnímu běhu času."
1984
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1985
msgid "Using System Default Time Zone"
1986
msgstr "Použít výchozí časové pásmo systému"
1988
#: src/translations.h:168
1300
1990
msgstr "Plachty"
1302
#: src/translations.h:166
1303
msgid "Bull's Foreleg"
1304
msgstr "Přední noha býka"
1992
#: src/translations.h:35
1996
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
2000
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
2001
msgid "Viewport Distorter"
2002
msgstr "Deformace obrazu (pro projekci na kopuli)"
1306
2004
#: src/translations.h:167
1310
#: src/translations.h:168
1314
#: src/translations.h:169
1316
msgstr "Dvě čelisti"
1318
#: src/translations.h:170
1322
#: src/translations.h:171
1326
#: src/translations.h:172
1330
#: src/translations.h:173
1332
msgstr "Trojúhelník"
1334
#: src/translations.h:174
1338
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1342
#: src/translations.h:176
1346
#: src/translations.h:177
1348
msgstr "Selkis (škorpión)"
1350
#: src/translations.h:178
1354
#: src/translations.h:179
1358
#: src/translations.h:180
1362
#: src/translations.h:181
1366
#: src/translations.h:182
1367
msgid "Hippopotamus"
1370
#: src/translations.h:183
1374
#: src/translations.h:184
1375
msgid "Pair of Stars"
1378
#: src/translations.h:185
1379
msgid "Khanuwy Fish"
1380
msgstr "Ryba Khanuwy"
1382
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1386
#: src/translations.h:187
1390
#: src/translations.h:188
1391
msgid "Mooring Post"
1394
#: src/translations.h:189
1398
#: src/translations.h:190
1402
#: src/translations.h:191
2008
#: src/translations.h:296
2009
msgid "Voice of Joy"
2010
msgstr "Radostný hlas"
2012
#: src/translations.h:152
2014
msgstr "Létající ryba"
2016
#: src/translations.h:147
2020
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
2024
#: src/translations.h:219
2028
#: src/translations.h:196
1403
2029
msgid "Waty Bekety"
1404
2030
msgstr "Waty Bekety"
1406
#: src/translations.h:192
1410
#: src/translations.h:193
1411
msgid "Stars of Water"
1412
msgstr "Vodní hvězdy"
1414
#: src/translations.h:196
1415
msgid "Northern Dipper"
1416
msgstr "Severní naběračka"
1418
#: src/translations.h:197
1419
msgid "Curved Array"
1420
msgstr "Zakřivený šik"
1422
#: src/translations.h:198
1423
msgid "Coiled Thong"
1424
msgstr "Svinutý řemen"
1426
#: src/translations.h:199
2032
#: src/translations.h:267
2033
msgid "Weaving Girl"
2036
#: src/translations.h:237
2040
#: src/translations.h:77
2042
msgstr "západoevropský"
2044
#: src/translations.h:281
2045
msgid "Western Door"
2046
msgstr "Západní dveře"
2048
#: src/translations.h:213
2052
#: src/translations.h:204
1428
2054
msgstr "Křídla"
1430
#: src/translations.h:200
1432
msgstr "Válečný vůz"
1434
#: src/translations.h:201
1438
#: src/translations.h:202
2056
#: src/translations.h:207
1439
2057
msgid "Winnowing Basket"
1440
2058
msgstr "Prosívací košík"
1442
#: src/translations.h:203
1446
#: src/translations.h:204
1450
#: src/translations.h:205
1454
#: src/translations.h:206
1455
msgid "Imperial Guards"
1456
msgstr "Císařské stráže"
1458
#: src/translations.h:207
1462
#: src/translations.h:208
1466
#: src/translations.h:209
1467
msgid "Imperial Passageway"
1468
msgstr "Císařská cesta"
1470
#: src/translations.h:210
1474
#: src/translations.h:211
1475
msgid "River Turtle"
1476
msgstr "Říční želva"
1478
#: src/translations.h:212
1482
#: src/translations.h:213
1483
msgid "Great General"
1484
msgstr "Velký generál"
1486
#: src/translations.h:214
1490
#: src/translations.h:215
1494
#: src/translations.h:216
1498
#: src/translations.h:217
1502
#: src/translations.h:218
1503
msgid "Flying Corridor"
1504
msgstr "Letecký koridor"
1506
#: src/translations.h:219
1508
msgstr "Vnější oplocení"
1510
#: src/translations.h:220
1514
#: src/translations.h:221
1515
msgid "Seven Excellencies"
1516
msgstr "Sedm Excelencí"
1518
#: src/translations.h:222
1522
#: src/translations.h:223
1523
msgid "Five Chariots"
1526
#: src/translations.h:224
1527
msgid "Rolled Tongue"
1528
msgstr "Svinutý jazyk"
1530
#: src/translations.h:226
1534
#: src/translations.h:227
1538
#: src/translations.h:228
1539
msgid "Soldiers Market"
1540
msgstr "Vojenské tržiště"
1542
#: src/translations.h:229
1543
msgid "Square Granary"
1544
msgstr "Čtverhranná sýpka"
1546
#: src/translations.h:230
1550
#: src/translations.h:231
1551
msgid "Four Channels"
1552
msgstr "Čtyři kanály"
1554
#: src/translations.h:232
1558
#: src/translations.h:233
1562
#: src/translations.h:234
1564
msgstr "Severní řeka"
1566
#: src/translations.h:235
1567
msgid "Five Feudal Kings"
1568
msgstr "Pět středověkých králů"
1570
#: src/translations.h:236
1574
#: src/translations.h:237
1578
#: src/translations.h:238
1579
msgid "Circular Granary"
1580
msgstr "Kulatá sýpka"
1582
#: src/translations.h:239
1583
msgid "Purple Palace"
1584
msgstr "Purpurový palác"
1586
#: src/translations.h:240
1587
msgid "Extended Net"
1588
msgstr "Roztažená síť"
1590
#: src/translations.h:241
1594
#: src/translations.h:242
1598
#: src/translations.h:243
1599
msgid "Supreme Palace"
1600
msgstr "Nejvyšší palác"
1602
#: src/translations.h:244
1604
msgstr "Nefritová studna"
1606
#: src/translations.h:245
1610
#: src/translations.h:247
1614
#: src/translations.h:248
1618
#: src/translations.h:249
1619
msgid "Earth God's Temple"
1620
msgstr "Chrám boha země"
1622
#: src/translations.h:250
1623
msgid "Bow and Arrow"
1626
#: src/translations.h:251
1630
#: src/translations.h:252
1634
#: src/translations.h:253
1638
#: src/translations.h:254
1642
#: src/translations.h:255
1643
msgid "Chariot Yard"
1644
msgstr "Vozový dvůr"
1646
#: src/translations.h:256
1648
msgstr "Zdravá tykev"
1650
#: src/translations.h:257
1651
msgid "Rotten Gourd"
1652
msgstr "Shnilá tykev"
1654
#: src/translations.h:258
1658
#: src/translations.h:259
1659
msgid "Thunder and Lightning"
1660
msgstr "Hrom a blesk"
1662
#: src/translations.h:260
1664
msgstr "Palácová brána"
1666
#: src/translations.h:261
1670
#: src/translations.h:262
1671
msgid "Weaving Girl"
1674
#: src/translations.h:263
1678
#: src/translations.h:264
1682
#: src/translations.h:265
1686
#: src/translations.h:266
1690
#: src/translations.h:267
1694
#: src/translations.h:268
1695
msgid "Establishment"
1698
#: src/translations.h:269
1702
#: src/translations.h:270
1706
#: src/translations.h:271
1708
msgstr "Pravý prapor"
1710
#: src/translations.h:272
1712
msgstr "Levý prapor"
1714
#: src/translations.h:273
1716
msgstr "Palička na buben"
1718
#: src/translations.h:274
1722
#: src/translations.h:275
2060
#: src/translations.h:317
2061
msgid "Wolf's Mouth"
2064
#: src/translations.h:280
1723
2065
msgid "Woman's Bed"
1724
2066
msgstr "Postel ženy"
1726
#: src/translations.h:276
1727
msgid "Western Door"
1728
msgstr "Západní dveře"
1730
#: src/translations.h:277
1731
msgid "Eastern Door"
1732
msgstr "Východní dveře"
1734
#: src/translations.h:278
1738
#: src/translations.h:279
1742
#: src/translations.h:280
1746
#: src/translations.h:281
2068
#: src/translations.h:319
2069
msgid "Woman's Cart"
2072
#: src/translations.h:286
1747
2073
msgid "Xuanyuan"
1748
2074
msgstr "Xuanyuan"
1750
#: src/translations.h:282
1754
#: src/translations.h:283
1758
#: src/translations.h:284
2076
#: src/s_gui.cpp:2740
2080
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2081
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2085
#: src/translations.h:289
1762
#: src/translations.h:285
1763
msgid "Market Officer"
1766
#: src/translations.h:286
1767
msgid "Banner of Three Stars"
1768
msgstr "Prapor se třemi hvězdami"
1770
#: src/translations.h:289
1774
#: src/translations.h:290
1775
msgid "Cat's Cradle"
1776
msgstr "Lůžko kočky"
1778
#: src/translations.h:291
1779
msgid "Voice of Joy"
1780
msgstr "Radostný hlas"
1782
#: src/translations.h:292
1786
#: src/translations.h:293
1787
msgid "Maui's Fishhook"
1788
msgstr "Mauiho háček"
1790
#: src/translations.h:294
1791
msgid "Navigator's Triangle"
1792
msgstr "Navigační trojúhelník"
1794
#: src/translations.h:295
1795
msgid "Kite of Kawelo"
1796
msgstr "Kawelův drak"
1798
#: src/translations.h:296
1799
msgid "Frigate Bird"
1802
#: src/translations.h:297
1803
msgid "Cared for by Moon"
1804
msgstr "Obstaráno Měsícem"
1806
#: src/translations.h:298
1810
#: src/translations.h:301
1811
msgid "Select and exit to run."
2089
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2090
msgid "Zoom Duration: "
2091
msgstr "Rychlost zoomu: "
2093
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2094
msgid "change to apply."
2095
msgstr "po restartu programu."
2097
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
1814
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1818
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1822
#: src/s_gui.cpp:2733
1826
#: src/s_gui.cpp:2736
1830
#: src/s_gui.cpp:2739
1834
#: src/s_gui.cpp:2742
1838
#: src/s_gui.cpp:2745
1842
#: src/s_gui.cpp:2748
2101
#~ msgid " (Variable)"
2102
#~ msgstr " (Proměnná)"
2104
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
2105
#~ msgstr "%s: Nesprávný argument(y) příkazové řádky.\n"
2107
#~ msgid "Configuration window"
2108
#~ msgstr "Nastavení"
2111
#~ "Dialogs & other controls:\n"
2112
#~ "H : Help I : About Stellarium\n"
2113
#~ "M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
2114
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
2115
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
2116
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
2119
#~ "Ostatní příkazy:\n"
2120
#~ "H : Nápověda I : O programu\n"
2121
#~ "M : Textové menu 1 (jednička) : Nastavení\n"
2122
#~ "CTRL + S : Sejmutí obrazovky (screenshot)\n"
2123
#~ "CTRL + R : Záznam skriptu\n"
2124
#~ "CTRL + F : Vyhledávač objektů\n"
2128
#~ "Display options:\n"
2129
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
2130
#~ "F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
2131
#~ "C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
2132
#~ "R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
2133
#~ "Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
2134
#~ "P : Planet labels G : Ground\n"
2135
#~ "A : Atmosphere F : Fog\n"
2136
#~ "Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
2137
#~ "T : Object tracking S : Stars\n"
2138
#~ "4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
2141
#~ "Možnosti zobrazení:\n"
2142
#~ "ENTER : Paralaktická/azimutální montáž\n"
2143
#~ "F1 : Na celou obrazovku (pokud je to možné)\n"
2144
#~ "C : Tvary souhvězdí V : Jména souhvězdí\n"
2145
#~ "R : Kresby souhvězdí E : Ekvatoriální mřížka\n"
2146
#~ "Z : Azimutální mřížka N : Jména mlhovin\n"
2147
#~ "P : Jména planet G : Horizont\n"
2148
#~ "A : Atmosféra F : Mlha\n"
2149
#~ "Q : Světové strany O : Velikost Měsíce\n"
2150
#~ "T : Sledování objektu S : Hvězdy\n"
2151
#~ "4, : Ekliptika 5 . : Rovník\n"
2154
#~ msgid "Flip horizontally"
2155
#~ msgstr "Převrátit vodorovně"
2157
#~ msgid "Flip vertically"
2158
#~ msgstr "Převrátit svisle"
2160
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2161
#~ msgstr "Načítám katalog Hipparcos:"
2163
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
2164
#~ msgstr "Násobič magnitudy: "
2166
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2167
#~ msgstr "Četnost meteorů za minutu"
2169
#~ msgid "Return to Current Time"
2170
#~ msgstr "Zpět na aktuální čas"
2172
#~ msgid "Search for object"
2173
#~ msgstr "Vyhledat objekt"
2175
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
2176
#~ msgstr "Násobič hvězdné velikosti: "
2180
#~ "6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
2181
#~ "8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
2182
#~ "K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
2183
#~ "- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
2184
#~ "[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
2188
#~ "6 : Pozastavení času 7 : Rychlost času 0\n"
2189
#~ "8 : Návrat k aktuálnímu času J : Zpomalení času\n"
2190
#~ "K : Normální běh času L : Zrychlení času\n"
2191
#~ "- : O 24 hodin zpět = : O 24 hodin dopředu\n"
2192
#~ "[ : O 7 dní zpět ] : O 7 dní dopředu\n"
2195
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2196
#~ msgstr "Zkuste přepínač `%s --help' pro získání více informací.\n"
2199
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
2200
#~ " -v, --version Output version information and exit.\n"
2201
#~ " -h, --help Display this help and exit.\n"
2203
#~ "Použití: %s [VOLBA] ...\n"
2204
#~ "-v, --version Vypíše informace o verzi a ukončí se.\n"
2205
#~ "-h, --help Vypíše nápovědu a ukončí se.\n"