235
30
"og kommentarer til os på: http://www.stellarium.org\n"
238
#: src/stel_ui.cpp:692
243
#: src/stel_ui.cpp:704
245
"Movement & selection:\n"
246
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
247
"Page Up/Down : Zoom\n"
248
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
249
"Left Click : Select object\n"
250
"Right Click : Unselect\n"
251
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
252
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
253
"/ : Zoom to selected object\n"
254
"SPACE : Center on selected object\n"
257
"Navigering & valg :\n"
258
"Pil taster : Skift mellem RA/DE\n"
259
"Page Up/Down : Zoom\n"
260
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
261
"Venstre klik : Vælg objekt\n"
262
"Højre klik : Fravælg\n"
263
"CTRL+Venstre klik : fravælg\n"
264
"\\ : Zoom ud (planeter + måner hvis muligt)\n"
265
"/ : Zoom til valgt objekt\n"
266
"Mellemrum : Centrer på valgt objekt\n"
269
#: src/stel_ui.cpp:715
272
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
273
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
274
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
275
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
276
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
277
"P : Planet labels G : Ground\n"
278
"A : Atmosphere F : Fog\n"
279
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
280
"T : Object tracking S : Stars\n"
281
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
285
"ENTER : Ækvatorial/Azimuthal visning\n"
286
"F1 : Skift mellem fuld skærm hvis muligt.\n"
287
"C : Stjernebillede liner V : Stjernebillede navne\n"
288
"R : Stjernebillede illustrationer E : Ækvatorial net\n"
289
"Z : Azimuthal net N : Tåge navne\n"
290
"P : Planet navne G : Horisont\n"
291
"A : Atmosfære F : Dis\n"
292
"Q : Verdenshjørner O : Skift mellem Måne skalering\n"
293
"T : Følg objekt S : Stjerner\n"
294
"4 : Ekliptisk line 5 : Ækvator line\n"
297
#: src/stel_ui.cpp:727
299
"Dialogs & other controls:\n"
300
"H : Help I : About Stellarium\n"
301
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
302
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
303
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
304
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
307
"Øvrige funktioner:\n"
308
"H : Hjælp I : Om Stellarium\n"
309
"M : Tekst menu 1 (one) : Opsætning\n"
310
"CTRL + S : Tag et screenshot\n"
311
"CTRL + R : Skift mellem skript optagelse\n"
312
"CTRL + F : Skift mellem objekt finder\n"
315
#: src/stel_ui.cpp:734
318
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
319
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
320
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
321
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
322
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
326
"6 : Tids acceleration pause 7 : Tids acceleration 0\n"
327
"8 : Retur til aktuel tid J : Deaccelerer tid\n"
328
"K : Normal tid L : Accelerer tid\n"
329
"- : 24 timer tilbage = : 24 timer frem\n"
330
"[ : 7 dage tilbage ] : 7 dage frem\n"
333
#: src/stel_ui.cpp:741
335
"During Script Playback:\n"
336
"CTRL + C : End Script\n"
337
"6 : pause script K : resume script\n"
341
"CTRL + C : Stop skript\n"
342
"6 : pause skript K : genoptag skript\n"
345
#: src/stel_ui.cpp:745
348
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
349
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
350
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
351
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
356
#: src/stel_ui.cpp:759
360
#: src/stel_ui.cpp:1021
361
msgid "Command recording stopped."
362
msgstr "Registrering af kommandoer stoppet."
364
#: src/stel_ui.cpp:1029
365
msgid "Recording commands to script file:\n"
366
msgstr "Registrering af kommandoer til skriptfilen:\n"
368
#: src/stel_ui.cpp:1031
369
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
370
msgstr "Tryk på CTRL+R en gang til for at stoppe.\n"
372
#: src/stel_ui.cpp:1035
373
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
374
msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne skriptfilen for at registrere kommandoer."
376
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
377
msgid "Configuration"
380
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
384
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
385
msgid "Star Names. Up to mag :"
386
msgstr "Stjernenavn. Op til lysstyrke :"
388
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
389
msgid "Star Twinkle. Amount :"
390
msgstr "Funkling af stjerner. Intensitet :"
392
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
393
msgid "Constellations Lines"
396
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
397
msgid "Constellations Names"
398
msgstr "Navn på stjernebilleder"
400
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
401
msgid "Constellations Boundaries"
404
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
405
msgid "Selected Constellation Only"
406
msgstr "Vis kun valgt stjernebillede"
408
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
409
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
410
msgstr "Navn på tåger. Op til lysstyrke :"
412
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
413
msgid "Also display Nebulas without textures"
416
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
420
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
422
msgstr "Skaler månen"
424
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
425
msgid "Planets Hints"
426
msgstr "Marker planeter"
428
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
429
msgid "Equatorial Grid"
430
msgstr "Ækvatorial net"
432
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
433
msgid "Azimuthal Grid"
434
msgstr "Azimuthal net"
436
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
438
msgstr "Ækvatorlinie"
440
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
441
msgid "Ecliptic Line"
442
msgstr "Ekliptisk linie"
444
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
448
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
449
msgid "Cardinal Points"
450
msgstr "Verdenshjørner"
452
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
456
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
460
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
461
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
462
msgid "Save as default"
463
msgstr "Gem som standard"
465
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
466
msgid "Current Time :"
467
msgstr "Gældende tid :"
469
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
473
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
474
msgid "Using System Default Time Zone"
475
msgstr "Bruger tidszonen angivet i OS"
477
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
478
msgid "Time speed : "
479
msgstr "Hastighed tid : "
481
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
483
"Use key J and L to decrease and increase\n"
485
"Use key K to return to real time speed."
487
"Brug tasten J for at sænke tids hastighed\n"
488
" - tasten L for at øge tids hastighed\n"
489
" - tasten K for at normal hastighed."
491
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
495
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
501
msgstr "Længdegrad : "
503
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
505
msgstr "Breddegrad : "
507
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
511
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
512
msgid "Save location"
513
msgstr "Gem hjemsted"
515
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
519
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
520
msgid "Disk Viewport"
521
msgstr "Linseformet visning."
523
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
524
msgid "Screen Resolution :"
525
msgstr "Skærmopløsning:"
527
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
528
msgid "Restart program for"
529
msgstr "Genstart programmet for"
531
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
532
msgid "change to apply."
533
msgstr "at gemme ændringerne."
535
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
536
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
537
msgstr "For opløsninger som ikke vises, må du selv ændre filen :"
539
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
540
msgid "Choose landscapes:"
543
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
547
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
548
msgid "Program Language: "
551
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
552
msgid "Sky Language: "
553
msgstr "Sprog på himlen: "
555
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
556
msgid "Sky Culture: "
559
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
563
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
567
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
571
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
575
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
579
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
583
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
584
msgid "Object Search"
585
msgstr "Søg efter objekt"
587
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
588
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
591
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
595
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
596
msgid "Enter observatory name"
597
msgstr "Skriv navn på observatorium"
599
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
603
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
33
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
37
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
38
msgid ": Exceptional Leonid rate"
39
msgstr "Extrem Leonide antal"
41
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
42
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
43
msgstr "Højest antal nogensinde (1966 Perseiderne)"
45
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
604
46
msgid ": Normal rate"
47
msgstr "Normalt antal"
607
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
49
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
608
50
msgid ": Standard Perseids rate"
611
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
612
msgid ": Exceptional Leonid rate"
615
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
616
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
619
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
620
msgid "Meteor Rate per minute"
623
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
624
msgid "Current Time Speed is x"
625
msgstr "Gældende tid :"
627
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
628
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
629
msgstr "Multiplikator for lysstyrke: "
631
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
632
msgid "Set Location "
633
msgstr "Angiv hjemsted "
635
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
639
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
643
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
647
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
651
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
655
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
659
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
51
msgstr "Normal Perseide antal"
53
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
57
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
61
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
660
62
msgid "Administration "
661
63
msgstr "Administration "
663
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
665
msgstr "Breddegrad: "
667
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
669
msgstr "Længdegrad: "
671
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
65
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
66
msgid "Also display Nebulas without textures"
67
msgstr "Vis også nebulaer uden texturer"
69
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
672
70
msgid "Altitude (m): "
673
71
msgstr "Højde (m): "
675
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
676
msgid "Solar System Body: "
679
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
683
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
684
msgid "Set Time Zone: "
685
msgstr "Angiv tidssone: "
687
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
688
msgid "Preset Sky Time: "
689
msgstr "Forhåndsvalgt himmeltid: "
691
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
692
msgid "Sky Time At Start-up: "
693
msgstr "Himmeltid ved opstart: "
695
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
699
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
704
msgid "Time Display Format: "
705
msgstr "Format for visning af tid: "
707
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
708
msgid "Date Display Format: "
709
msgstr "Format for visning af dato: "
711
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
715
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
719
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
723
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
724
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
725
msgstr "Lysstyrke multiplikator : "
727
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
728
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
729
msgstr "Vis kun navn for lysstyrke op til: "
731
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
735
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
736
msgid "Constellation Lines"
739
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
740
msgid "Constellation Names"
743
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
744
msgid "Constellation Art Intensity"
747
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
748
msgid "Constellation Boundaries"
751
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
755
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
756
msgid "Planet Orbits"
759
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
760
msgid "Planet Trails"
763
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
764
msgid "Meridian Line"
767
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
771
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
772
msgid "Nebula Circles"
775
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
779
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
780
msgid "Manual zoom: "
781
msgstr "Manuel zoom: "
783
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
784
msgid "Object Sizing Rule: "
785
msgstr "Regel for størrelse på objekt: "
787
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
791
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
795
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
796
msgid "Milky Way intensity: "
797
msgstr "Intensitet Mælkevejen: "
799
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
800
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
801
msgstr "Vis kun Tåge navn for lysstyrke op til: "
803
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
804
msgid "Zoom Duration: "
805
msgstr "Trin for zoom : "
807
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
808
msgid "Cursor Timeout: "
811
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
812
msgid "Local Script: "
813
msgstr "Lokalt skript: "
815
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
816
msgid "CD/DVD Script: "
817
msgstr "CD/DVD skript: "
819
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
820
msgid "Load Default Configuration: "
821
msgstr "Hent standard opsætning: "
823
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
824
msgid "Save Current Configuration as Default: "
825
msgstr "Gem denne opsætning som standard: "
827
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
828
msgid "Update me via Internet: "
829
msgstr "Opdater programmet via internettet: "
831
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
832
msgid "Set UI Locale: "
835
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
836
msgid "Arrow down to load list."
839
#: src/translations.h:33
843
#: src/translations.h:34
847
#: src/translations.h:35
851
#: src/translations.h:36
855
#: src/translations.h:37
859
#: src/translations.h:38
863
#: src/translations.h:39
867
#: src/translations.h:40
871
#: src/translations.h:41
875
#: src/translations.h:42
879
#: src/translations.h:43
883
#: src/translations.h:44
887
#: src/translations.h:45
891
#: src/translations.h:46
895
#: src/translations.h:47
899
#: src/translations.h:48
903
#: src/translations.h:49
907
#: src/translations.h:50
911
#: src/translations.h:51
915
#: src/translations.h:52
919
#: src/translations.h:53
923
#: src/translations.h:54
927
#: src/translations.h:55
931
#: src/translations.h:56
935
#: src/translations.h:57
939
#: src/translations.h:58
943
#: src/translations.h:59
947
#: src/translations.h:60
948
msgid "Solar System Observer"
951
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
955
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
959
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
963
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
967
#: src/translations.h:69
971
#: src/translations.h:70
975
#: src/translations.h:71
979
#: src/translations.h:72
983
#: src/translations.h:75
73
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
77
#: src/translations.h:81
81
#: src/translations.h:341
86
#: src/translations.h:133
90
#: src/translations.h:137
92
msgstr "Paradisfuglen"
94
#: src/translations.h:166
98
#: src/translations.h:80
987
#: src/translations.h:76
991
#: src/translations.h:77
993
msgstr "Billedhuggeren"
995
#: src/translations.h:78
102
#: src/translations.h:83
999
#: src/translations.h:79
1003
#: src/translations.h:80
1007
#: src/translations.h:81
107
msgid "Are you sure ?"
110
#: src/translations.h:86
1009
112
msgstr "Vædderen"
1011
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
1015
#: src/translations.h:83
1019
#: src/translations.h:84
114
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
115
msgid "Arrow down to load list."
116
msgstr "Pil ned for at hente liste"
118
#: src/translations.h:246
122
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
126
#: src/stel_ui.cpp:682
127
msgid "Atmosphere [A]"
128
msgstr "Atmosfære [A]"
130
#: src/translations.h:100
134
#: src/translations.h:316
135
msgid "Aurvandil's Toe"
138
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
142
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
143
#: src/StarWrapper.cpp:125
147
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
148
msgid "Azimuthal Grid"
149
msgstr "Azimuthal net"
151
#: src/stel_ui.cpp:674
152
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
153
msgstr "Azimuthal net [Z]"
155
#: src/translations.h:294
159
#: src/translations.h:291
160
msgid "Banner of Three Stars"
163
#: src/translations.h:348
167
#: src/translations.h:176
171
#: src/translations.h:333
172
msgid "Blubber Container"
175
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
179
#: src/translations.h:279
183
#: src/translations.h:89
1023
#: src/translations.h:85
187
#: src/translations.h:255
188
msgid "Bow and Arrow"
191
#: src/translations.h:331
195
#: src/translations.h:171
196
msgid "Bull's Foreleg"
199
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
200
msgid "CD/DVD Script: "
201
msgstr "CD/DVD skript: "
203
#: src/stel_ui.cpp:812
204
msgid "CMD + Q : Quit\n"
205
msgstr "CMD + Q : Luk\n"
207
#: src/stel_ui.cpp:810
208
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
209
msgstr "CTRL+Q : Afslut\n"
211
#: src/translations.h:90
1025
213
msgstr "Gravstikken"
1027
#: src/translations.h:86
1031
#: src/translations.h:87
215
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
219
#: src/translations.h:45
223
#: src/translations.h:117
224
msgid "Camelopardalis"
227
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
231
#: src/translations.h:92
1033
233
msgstr "Krebsen"
1035
#: src/translations.h:88
235
#: src/translations.h:99
236
msgid "Canes Venatici"
239
#: src/translations.h:118
243
#: src/translations.h:145
247
#: src/translations.h:93
1036
248
msgid "Capricornus"
1037
249
msgstr "Stenbukken"
1039
#: src/translations.h:89
251
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
252
msgid "Cardinal Points"
253
msgstr "Verdenshjørner"
255
#: src/stel_ui.cpp:680
256
msgid "Cardinal Points [Q]"
257
msgstr "Verdenshjørner [Q]"
259
#: src/translations.h:302
260
msgid "Cared for by Moon"
263
#: src/translations.h:329
268
#: src/translations.h:94
1043
#: src/translations.h:90
272
#: src/translations.h:95
1044
273
msgid "Cassiopeia"
1045
274
msgstr "Cassiopeia"
1047
#: src/translations.h:91
276
#: src/translations.h:295
280
#: src/translations.h:96
1048
281
msgid "Centaurus"
1049
282
msgstr "Kentauren"
1051
#: src/translations.h:92
284
#: src/translations.h:97
1053
286
msgstr "Cepheus"
1055
#: src/translations.h:93
1056
msgid "Coma Berenices"
1057
msgstr "Berenices Hår"
1059
#: src/translations.h:94
1060
msgid "Canes Venatici"
1061
msgstr "Jagthundene"
1063
#: src/translations.h:95
1067
#: src/translations.h:96
288
#: src/translations.h:85
292
#: src/translations.h:91
296
#: src/translations.h:205
300
#: src/translations.h:260
304
#: src/translations.h:59
308
#: src/translations.h:195
312
#: src/translations.h:69
316
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
317
msgid "Choose landscapes:"
318
msgstr "Vælg landskab"
320
#: src/translations.h:102
324
#: src/translations.h:243
325
msgid "Circular Granary"
328
#: src/translations.h:203
332
#: src/translations.h:327
335
msgstr "Stjernebilleder"
337
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
341
#: src/translations.h:101
1071
#: src/translations.h:97
1075
345
#: src/translations.h:98
1079
#: src/translations.h:99
346
msgid "Coma Berenices"
347
msgstr "Berenices Hår"
349
#: src/stel_ui.cpp:1033
350
msgid "Command recording stopped."
351
msgstr "Registrering af kommandoer stoppet."
353
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
354
msgid "Configuration"
357
#: src/stel_ui.cpp:690
358
msgid "Configuration window [1]"
359
msgstr "Opsætning [1]"
361
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
362
msgid "Constellation Art Intensity"
365
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
366
msgid "Constellation Boundaries"
367
msgstr "Stjernebilleder grænser"
369
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
370
msgid "Constellation Lines"
371
msgstr "Stjernebillede linier"
373
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
374
msgid "Constellation Names"
375
msgstr "Stjernebilleder navne"
377
#: src/stel_ui.cpp:672
378
msgid "Constellations Art [R]"
379
msgstr "Stjernebillede illustrationer [R]"
381
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
382
msgid "Constellations Boundaries"
383
msgstr "Stjernebillede grænser"
385
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
386
msgid "Constellations Lines"
387
msgstr "Stjernebillede linier"
389
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
390
msgid "Constellations Names"
391
msgstr "Navn på stjernebilleder"
393
#: src/translations.h:104
1080
394
msgid "Corona Australis"
1081
395
msgstr "Sydlige Krone"
1083
#: src/translations.h:100
397
#: src/translations.h:105
1084
398
msgid "Corona Borealis"
1085
399
msgstr "Nordlige Krone"
1087
#: src/translations.h:101
401
#: src/translations.h:106
1091
#: src/translations.h:102
405
#: src/translations.h:103
409
#: src/translations.h:181
413
#: src/translations.h:107
1093
415
msgstr "Sydkorset"
1095
#: src/translations.h:103
417
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
418
msgid "Current Time :"
419
msgstr "Gældende tid :"
421
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
422
msgid "Current Time Speed is x"
423
msgstr "Gældende tid :"
425
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
429
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
430
msgid "Cursor Timeout: "
433
#: src/translations.h:202
437
#: src/translations.h:108
1099
#: src/translations.h:104
441
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
445
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
446
msgid "Date Display Format: "
447
msgstr "Format for visning af dato: "
449
#: src/s_gui.cpp:2746
453
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
457
#: src/stel_ui.cpp:715
458
msgid "Decrease Time Speed [J]"
459
msgstr "Deaccelerer tid [J]"
461
#: src/translations.h:39
465
#: src/translations.h:109
1100
466
msgid "Delphinus"
1101
467
msgstr "Delfinen"
1103
#: src/translations.h:105
469
#: src/stel_ui.cpp:784
471
"Dialogs & other controls:\n"
472
"H : Help I : About Stellarium\n"
473
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
474
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
475
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
476
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
477
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
481
#: src/translations.h:310
485
#: src/translations.h:50
489
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
493
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
494
msgid "Disk Viewport"
495
msgstr "Linseformet visning."
497
#: src/stel_ui.cpp:772
500
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
501
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
502
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
503
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
504
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
505
"P : Planet labels G : Ground\n"
506
"A : Atmosphere F : Fog\n"
507
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
508
"T : Object tracking S : Stars\n"
509
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
513
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
514
#: src/StarWrapper.cpp:174
518
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
522
#: src/translations.h:253
526
#: src/translations.h:326
531
#: src/translations.h:303
535
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
539
#: src/translations.h:110
1105
541
msgstr "Guldfisken"
1107
#: src/translations.h:106
543
#: src/translations.h:111
1111
#: src/translations.h:107
1115
#: src/translations.h:108
547
#: src/stel_ui.cpp:668
548
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
549
msgstr "Tegning af stjernebilleder [C]"
551
#: src/translations.h:344
555
#: src/translations.h:209
559
#: src/translations.h:278
563
#: src/stel_ui.cpp:800
565
"During Script Playback:\n"
566
"CTRL + C : End Script\n"
567
"6 : pause script K : resume script\n"
571
"CTRL + C : Stop skript\n"
572
"6 : pause skript K : genoptag skript\n"
575
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
579
#: src/translations.h:36
583
#: src/translations.h:254
584
msgid "Earth God's Temple"
587
#: src/translations.h:282
591
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
592
msgid "Ecliptic Line"
593
msgstr "Ekliptisk linie"
595
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
599
#: src/translations.h:70
603
#: src/translations.h:342
607
#: src/translations.h:266
611
#: src/translations.h:263
615
#: src/translations.h:48
619
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
620
msgid "Enter observatory name"
621
msgstr "Skriv navn på observatorium"
623
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
627
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
629
msgstr "Ækvatorlinie"
631
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
632
msgid "Equatorial Grid"
633
msgstr "Ækvatorial net"
635
#: src/stel_ui.cpp:676
636
msgid "Equatorial Grid [E]"
637
msgstr "Ækvatorial net [E]"
639
#: src/stel_ui.cpp:688
640
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
641
msgstr "Ækvatorial/Azimuthal visning [ENTER]"
643
#: src/translations.h:144
647
#: src/translations.h:113
1116
648
msgid "Eridanus"
1119
#: src/translations.h:109
1123
#: src/translations.h:110
651
#: src/stel_ui.cpp:1047
652
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
653
msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne skriptfilen for at registrere kommandoer."
655
#: src/translations.h:273
656
msgid "Establishment"
659
#: src/translations.h:43
663
#: src/translations.h:245
667
#: src/translations.h:283
671
#: src/translations.h:179
675
#: src/translations.h:338
679
#: src/translations.h:311
680
msgid "First Big One"
683
#: src/translations.h:313
684
msgid "First Slim One"
687
#: src/translations.h:228
688
msgid "Five Chariots"
691
#: src/translations.h:240
692
msgid "Five Feudal Kings"
695
#: src/translations.h:274
699
#: src/stel_ui.cpp:707
701
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
702
msgstr "Flip horisontalt [CTRL + SHIFT + H]"
704
#: src/stel_ui.cpp:709
706
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
707
msgstr "Flip vertikalt [CTRL + SHIFT + V]"
709
#: src/translations.h:188
713
#: src/translations.h:223
714
msgid "Flying Corridor"
717
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
721
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
722
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
723
msgstr "For opløsninger som ikke vises, må du selv ændre filen :"
725
#: src/translations.h:225
729
#: src/translations.h:115
1127
#: src/translations.h:111
733
#: src/translations.h:236
734
msgid "Four Channels"
735
msgstr "Fire kanaler"
737
#: src/translations.h:301
741
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
745
#: src/translations.h:44
749
#: src/translations.h:116
1129
751
msgstr "Tvillingerne"
1131
#: src/translations.h:112
1132
msgid "Camelopardalis"
1135
#: src/translations.h:113
1139
#: src/translations.h:114
1141
msgstr "Store Bjørn"
1143
#: src/translations.h:115
753
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
757
#: src/translations.h:285
761
#: src/translations.h:186
765
#: src/translations.h:268
769
#: src/translations.h:261
773
#: src/stel_ui.cpp:705
775
msgid "Goto selected object [SPACE]"
776
msgstr "Gå til valgt objekt [mellemrum]"
778
#: src/translations.h:218
779
msgid "Great General"
782
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
786
#: src/stel_ui.cpp:678
788
msgstr "Horisont [G]"
790
#: src/translations.h:120
1147
#: src/translations.h:116
794
#: src/translations.h:336
798
#: src/translations.h:270
802
#: src/stel_ui.cpp:819
806
#: src/stel_ui.cpp:686
810
#: src/translations.h:121
1148
811
msgid "Hercules"
1149
812
msgstr "Herkules"
1151
#: src/translations.h:117
814
#: src/translations.h:187
818
#: src/stel_ui.cpp:1043
819
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
820
msgstr "Tryk på CTRL+R en gang til for at stoppe.\n"
822
#: src/translations.h:247
826
#: src/translations.h:212
830
#: src/translations.h:122
1152
831
msgid "Horologium"
1155
#: src/translations.h:118
834
#: src/translations.h:184
838
#: src/s_gui.cpp:2749
842
#: src/translations.h:123
1157
844
msgstr "Søslangen"
1159
#: src/translations.h:119
846
#: src/translations.h:124
1161
848
msgstr "Lille Søslange"
1163
#: src/translations.h:120
850
#: src/translations.h:53
854
#: src/translations.h:54
858
#: src/translations.h:211
859
msgid "Imperial Guards"
862
#: src/translations.h:214
863
msgid "Imperial Passageway"
866
#: src/stel_ui.cpp:719
867
msgid "Increase Time Speed [L]"
868
msgstr "Accelerer tid [L]"
870
#: src/translations.h:125
1165
872
msgstr "Indianeren"
1167
#: src/translations.h:121
874
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
878
#: src/stel_ui.cpp:749
883
#: src/translations.h:71
888
#: src/stel_ui.cpp:588
889
msgid "Invalid Script command"
890
msgstr "Ugyldig skript-kommando"
892
#: src/translations.h:42
896
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
900
#: src/translations.h:249
904
#: src/translations.h:192
908
#: src/translations.h:41
912
#: src/translations.h:194
916
#: src/translations.h:190
920
#: src/translations.h:215
924
#: src/translations.h:300
925
msgid "Kite of Kawelo"
928
#: src/translations.h:72
933
#: src/translations.h:126
1169
935
msgstr "Firbenet"
1171
#: src/translations.h:122
1173
msgstr "Enhjørningen"
1175
#: src/translations.h:123
937
#: src/translations.h:73
942
#: src/translations.h:328
946
#: src/translations.h:250
950
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
954
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
958
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
962
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
964
msgstr "Breddegrad : "
966
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
968
msgstr "Breddegrad: "
970
#: src/translations.h:277
974
#: src/translations.h:220
978
#: src/translations.h:129
982
#: src/translations.h:146
986
#: src/translations.h:128
1179
#: src/translations.h:124
990
#: src/translations.h:84
994
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
995
msgid "Light Pollution Luminance: "
998
#: src/translations.h:173
1183
#: src/translations.h:125
1002
#: src/translations.h:309
1007
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1008
msgid "Load Default Configuration: "
1009
msgstr "Hent standard opsætning: "
1011
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1012
msgid "Loading Constellation Art: "
1013
msgstr "Henter stjernebillede illustrationer: "
1015
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1016
msgid "Loading NGC catalog: "
1017
msgstr "Henter NGC katalog: "
1019
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1020
msgid "Loading Nebula Textures:"
1021
msgstr "Henter teksturer til tåger:"
1023
#: src/StarMgr.cpp:448
1025
msgid "Loading catalog "
1026
msgstr "Henter NGC katalog: "
1028
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1029
msgid "Local Script: "
1030
msgstr "Lokalt skript: "
1032
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1036
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1040
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1041
msgid "Longitude : "
1042
msgstr "Længdegrad : "
1044
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1046
msgstr "Længdegrad: "
1048
#: src/translations.h:130
1187
#: src/translations.h:126
1052
#: src/translations.h:131
1189
1054
msgstr "Lossen"
1191
#: src/translations.h:127
1056
#: src/translations.h:132
1195
#: src/translations.h:128
1199
#: src/translations.h:129
1060
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1064
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1065
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1068
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1069
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1070
#: src/StarWrapper.cpp:170
1072
msgstr "Lysstyrke: "
1074
#: src/translations.h:308
1075
msgid "Man with Feet Apart"
1078
#: src/translations.h:320
1082
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1083
msgid "Manual zoom: "
1084
msgstr "Manuel zoom: "
1086
#: src/translations.h:227
1090
#: src/translations.h:290
1091
msgid "Market Officer"
1094
#: src/translations.h:38
1098
#: src/translations.h:298
1099
msgid "Maui's Fishhook"
1102
#: src/translations.h:252
1106
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1107
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1108
msgstr "Vis kun navn for lysstyrke op til: "
1110
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1111
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1112
msgstr "Vis kun Tåge navn for lysstyrke op til: "
1114
#: src/translations.h:242
1118
#: src/translations.h:160
1120
msgstr "Taffelbjerget"
1122
#: src/translations.h:34
1126
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1127
msgid "Meridian Line"
1130
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1131
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1134
#: src/translations.h:134
1200
1135
msgid "Microscopium"
1201
1136
msgstr "Mikroskopet"
1203
#: src/translations.h:130
1138
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1139
msgid "Milky Way intensity: "
1140
msgstr "Intensitet Mælkevejen: "
1142
#: src/translations.h:47
1146
#: src/s_gui.cpp:2752
1150
#: src/stel_ui.cpp:804
1153
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1154
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1155
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1156
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1159
"9 : Skift meteor byger\n"
1160
"CTRL + 0,..,9 : Udfør GOTO kommando for teleskop 0,..,9\n"
1161
"CTRL + SHIFT + H: Skift horisontal billed flip\n"
1162
"CTRL + SHIFT + V: Skift vertikal billed flip\n"
1164
#: src/translations.h:127
1166
msgstr "Enhjørningen"
1168
#: src/s_gui.cpp:2743
1172
#: src/translations.h:37
1176
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1178
msgstr "Forstørrelse af Månen"
1180
#: src/translations.h:193
1181
msgid "Mooring Post"
1184
#: src/translations.h:257
1188
#: src/stel_ui.cpp:761
1190
"Movement & selection:\n"
1191
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1192
"Page Up/Down : Zoom\n"
1193
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1194
"Left Click : Select object\n"
1195
"Right Click : Unselect\n"
1196
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1197
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1198
"/ : Zoom to selected object\n"
1199
"SPACE : Center on selected object\n"
1202
"Navigering & valg :\n"
1203
"Pil taster : Skift mellem RA/DE\n"
1204
"Page Up/Down : Zoom\n"
1205
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1206
"Venstre klik : Vælg objekt\n"
1207
"Højre klik : Fravælg\n"
1208
"CTRL+Venstre klik : fravælg\n"
1209
"\\ : Zoom ud (planeter + måner hvis muligt)\n"
1210
"/ : Zoom til valgt objekt\n"
1211
"Mellemrum : Centrer på valgt objekt\n"
1214
#: src/translations.h:135
1207
#: src/translations.h:131
1218
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1222
#: src/stel_ui.cpp:670
1223
msgid "Names of the Constellations [V]"
1224
msgstr "Navne på stjernebilleder [V]"
1226
#: src/translations.h:74
1231
#: src/translations.h:299
1232
msgid "Navigator's Triangle"
1235
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1236
msgid "Nebula Circles"
1237
msgstr "Stjernetåge Cirkler"
1239
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1240
msgid "Nebula Names"
1241
msgstr "Stjernetåge navne"
1243
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1244
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1245
msgstr "Navn på tåger. Op til lysstyrke :"
1247
#: src/stel_ui.cpp:684
1251
#: src/translations.h:288
1255
#: src/translations.h:56
1259
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1263
#: src/stel_ui.cpp:693
1264
msgid "Night (red) mode"
1265
msgstr "Nat (rød) tilstand"
1267
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1268
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1272
#: src/translations.h:112
1276
#: src/translations.h:75
1280
#: src/translations.h:239
1284
#: src/translations.h:201
1285
msgid "Northern Dipper"
1288
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1292
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1293
msgid "Object Search"
1294
msgstr "Søg efter objekt"
1296
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1297
msgid "Object Sizing Rule: "
1298
msgstr "Regel for størrelse på objekt: "
1300
#: src/translations.h:136
1209
1302
msgstr "Oktanten"
1211
#: src/translations.h:132
1213
msgstr "Paradisfuglen"
1215
#: src/translations.h:133
1304
#: src/translations.h:138
1216
1305
msgid "Ophiuchus"
1217
1306
msgstr "Slangeholderen"
1219
#: src/translations.h:134
1308
#: src/translations.h:241
1312
#: src/translations.h:139
1223
#: src/translations.h:135
1316
#: src/translations.h:224
1320
#: src/translations.h:269
1324
#: src/translations.h:189
1325
msgid "Pair of Stars"
1326
msgstr "Stjerne par"
1328
#: src/translations.h:265
1332
#: src/StarWrapper.cpp:130
1336
#: src/translations.h:140
1225
1338
msgstr "Påfuglen"
1227
#: src/translations.h:136
1340
#: src/translations.h:141
1228
1341
msgid "Pegasus"
1229
1342
msgstr "Pegasus"
1231
#: src/translations.h:137
1235
#: src/translations.h:138
1344
#: src/translations.h:143
1236
1345
msgid "Perseus"
1237
1346
msgstr "Perseus"
1239
#: src/translations.h:139
1243
#: src/translations.h:140
1247
#: src/translations.h:141
1251
#: src/translations.h:142
1255
#: src/translations.h:143
1257
msgstr "Lille Bjørn"
1259
#: src/translations.h:144
1348
#: src/translations.h:256
1352
#: src/translations.h:40
1356
#: src/translations.h:55
1360
#: src/translations.h:149
1260
1361
msgid "Phoenix"
1263
#: src/translations.h:145
1364
#: src/translations.h:142
1368
#: src/translations.h:151
1372
#: src/translations.h:150
1264
1373
msgid "Piscis Austrinus"
1265
1374
msgstr "Sydlige Fisk"
1267
#: src/translations.h:146
1271
#: src/translations.h:147
1273
msgstr "Flyvefisken"
1275
#: src/translations.h:148
1376
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1377
msgid "Planet Names"
1378
msgstr "Planet navne"
1380
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1381
msgid "Planet Orbits"
1382
msgstr "Planet kredsløb"
1384
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1385
msgid "Planet Trails"
1388
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1392
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1396
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1397
msgid "Planets Hints"
1398
msgstr "Marker planeter"
1400
#: src/translations.h:58
1404
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1408
#: src/translations.h:76
1412
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1413
msgid "Preset Sky Time: "
1414
msgstr "Forhåndsvalgt himmeltid: "
1416
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1420
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1421
msgid "Program Language: "
1422
msgstr "Program sprog "
1424
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1425
msgid "Projection :"
1426
msgstr "Projektion:"
1428
#: src/translations.h:183
1432
#: src/translations.h:153
1277
1434
msgstr "Agterskibet"
1279
#: src/translations.h:149
1436
#: src/translations.h:244
1437
msgid "Purple Palace"
1440
#: src/translations.h:88
1444
#: src/stel_ui.cpp:698
1446
msgid "Quit [CMD + Q]"
1447
msgstr "Afslut [CMD + Q]"
1449
#: src/stel_ui.cpp:696
1451
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1452
msgstr "Afslut [CTRL + Q]"
1454
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1455
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1456
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1460
#: src/translations.h:312
1461
msgid "Rabbit Tracks"
1464
#: src/translations.h:340
1468
#: src/translations.h:222
1472
#: src/stel_ui.cpp:717
1474
msgid "Real Time Speed [K]"
1475
msgstr "Normal tid [K]"
1477
#: src/stel_ui.cpp:1041
1478
msgid "Recording commands to script file:\n"
1479
msgstr "Registrering af kommandoer til skriptfilen:\n"
1481
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1485
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1486
msgid "Restart program for"
1487
msgstr "Genstart programmet for"
1489
#: src/translations.h:154
1280
1490
msgid "Reticulum"
1281
1491
msgstr "Nettet"
1283
#: src/translations.h:150
1493
#: src/stel_ui.cpp:721
1494
msgid "Return to Current Time [8]"
1497
#: src/translations.h:307
1498
msgid "Revolving Female"
1501
#: src/translations.h:306
1502
msgid "Revolving Male"
1505
#: src/translations.h:51
1509
#: src/translations.h:276
1513
#: src/translations.h:216
1514
msgid "River Turtle"
1517
#: src/translations.h:229
1518
msgid "Rolled Tongue"
1521
#: src/translations.h:258
1525
#: src/translations.h:271
1529
#: src/translations.h:221
1533
#: src/translations.h:262
1534
msgid "Rotten Gourd"
1537
#: src/translations.h:332
1541
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1545
#: src/translations.h:114
1549
#: src/translations.h:155
1284
1550
msgid "Sagittarius"
1285
1551
msgstr "Skytten"
1287
#: src/translations.h:151
1553
#: src/translations.h:175
1557
#: src/translations.h:345
1561
#: src/translations.h:46
1565
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1566
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1567
msgstr "Gem denne opsætning som standard: "
1569
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1570
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1571
msgid "Save as default"
1572
msgstr "Gem som standard"
1574
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1575
msgid "Save location"
1576
msgstr "Gem hjemsted"
1578
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1579
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1582
#: src/translations.h:156
1288
1583
msgid "Scorpius"
1289
1584
msgstr "Skorpionen"
1291
#: src/translations.h:153
1586
#: src/translations.h:232
1590
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1591
msgid "Screen Resolution :"
1592
msgstr "Skærmopløsning:"
1594
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1595
msgid "Script commander"
1596
msgstr "Skript-kommandoer"
1598
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1602
#: src/translations.h:82
1604
msgstr "Billedhuggeren"
1606
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1610
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1611
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1612
msgstr "Søg efter (f.eks. Saturn, Månen, HP6218, Orion, M31)"
1614
#: src/stel_ui.cpp:701
1615
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1616
msgstr "Søg efter objekt [CTRL + F]"
1618
#: src/s_gui.cpp:2755
1622
#: src/translations.h:177
1626
#: src/translations.h:354
1627
msgid "Select and exit to run."
1630
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1634
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1635
msgid "Selected Constellation Only"
1636
msgstr "Vis kun valgt stjernebillede"
1638
#: src/translations.h:182
1642
#: src/translations.h:158
1292
1643
msgid "Serpens"
1293
1644
msgstr "Slangen"
1295
#: src/translations.h:154
1646
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1647
msgid "Set Location "
1648
msgstr "Angiv hjemsted "
1650
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1654
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1655
msgid "Set Time Zone: "
1656
msgstr "Angiv tidssone: "
1658
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1659
msgid "Set UI Locale: "
1662
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1663
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1666
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1667
msgid "Setting landscape updates the location"
1670
#: src/translations.h:226
1671
msgid "Seven Excellencies"
1674
#: src/translations.h:343
1675
msgid "Seven Little Girls"
1678
#: src/translations.h:159
1296
1679
msgid "Sextans"
1297
1680
msgstr "Sekstanten"
1299
#: src/translations.h:155
1301
msgstr "Taffelbjerget"
1303
#: src/translations.h:156
1682
#: src/translations.h:197
1686
#: src/translations.h:185
1690
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1694
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1698
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1702
#: src/Nebula.cpp:110
1706
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1707
msgid "Sky Culture: "
1708
msgstr "Kulturel påvirkning "
1710
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1711
msgid "Sky Language: "
1712
msgstr "Sprog på himlen: "
1714
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1715
msgid "Sky Time At Start-up: "
1716
msgstr "Himmeltid ved opstart: "
1718
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1720
msgstr "Himmeltid: "
1722
#: src/translations.h:337
1726
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1727
msgid "Solar System Body: "
1730
#: src/translations.h:60
1731
msgid "Solar System Observer"
1734
#: src/translations.h:233
1735
msgid "Soldiers Market"
1738
#: src/translations.h:238
1742
#: src/translations.h:275
1746
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1747
msgid "Spectral Type: "
1748
msgstr "Spektral type "
1750
#: src/translations.h:272
1754
#: src/translations.h:234
1755
msgid "Square Granary"
1758
#: src/translations.h:284
1762
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1763
msgid "Star Names. Up to mag :"
1764
msgstr "Stjernenavn. Op til lysstyrke :"
1766
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1767
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1768
msgstr "Funkling af stjerner. Intensitet :"
1770
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1771
msgid "Star Value Multiplier: "
1774
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1778
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1782
#: src/translations.h:198
1783
msgid "Stars of Water"
1786
#: src/translations.h:217
1790
#: src/translations.h:33
1794
#: src/translations.h:248
1795
msgid "Supreme Palace"
1798
#: src/translations.h:206
1802
#: src/translations.h:161
1307
#: src/translations.h:157
1806
#: src/translations.h:162
1308
1807
msgid "Telescopium"
1309
1808
msgstr "Teleskopet"
1311
#: src/translations.h:158
1315
#: src/translations.h:159
1810
#: src/translations.h:49
1814
#: src/translations.h:321
1815
msgid "The Asar Battlefield"
1818
#: src/translations.h:318
1819
msgid "The Fishermen"
1822
#: src/translations.h:297
1826
#: src/translations.h:235
1828
msgstr "Tre stjerner"
1830
#: src/translations.h:210
1834
#: src/translations.h:264
1835
msgid "Thunder and Lightning"
1836
msgstr "Lyn og torden"
1838
#: src/translations.h:347
1842
#: src/translations.h:259
1846
#: src/stel_ui.cpp:792
1849
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1850
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1851
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1852
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1853
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1854
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1858
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1859
msgid "Time Display Format: "
1860
msgstr "Format for visning af tid: "
1862
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1866
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1867
msgid "Time speed : "
1868
msgstr "Hastighed tid : "
1870
#: src/translations.h:52
1874
#: src/translations.h:231
1878
#: src/translations.h:178
1882
#: src/translations.h:164
1316
1883
msgid "Triangulum"
1317
1884
msgstr "Trekanten"
1319
#: src/translations.h:160
1886
#: src/translations.h:165
1320
1887
msgid "Triangulum Australe"
1321
1888
msgstr "Sydlige Trekant"
1323
#: src/translations.h:161
1327
#: src/translations.h:162
1890
#: src/translations.h:287
1331
1894
#: src/translations.h:163
1898
#: src/translations.h:346
1902
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1906
#: src/translations.h:174
1910
#: src/translations.h:325
1911
msgid "Two Placed Far Apart"
1914
#: src/translations.h:172
1918
#: src/translations.h:324
1920
msgid "Two Sunbeams"
1923
#: src/translations.h:330
1924
msgid "Two in Front"
1927
#: src/Nebula.cpp:108
1931
#: src/translations.h:355
1932
msgid "USB Script: "
1935
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1936
msgid "Update me via Internet: "
1937
msgstr "Opdater programmet via internettet: "
1939
#: src/translations.h:57
1943
#: src/translations.h:119
1945
msgstr "Store Bjørn"
1947
#: src/translations.h:148
1949
msgstr "Lille Bjørn"
1951
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1953
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1955
"Use key K to return to real time speed."
1957
"Brug tasten J for at sænke tids hastighed\n"
1958
" - tasten L for at øge tids hastighed\n"
1959
" - tasten K for at normal hastighed."
1961
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1962
msgid "Using System Default Time Zone"
1963
msgstr "Bruger tidszonen angivet i OS"
1965
#: src/translations.h:168
1333
1967
msgstr "Sejlet"
1335
#: src/translations.h:166
1336
msgid "Bull's Foreleg"
1969
#: src/translations.h:35
1973
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
1977
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
1978
msgid "Viewport Distorter"
1339
1981
#: src/translations.h:167
1343
#: src/translations.h:168
1347
#: src/translations.h:169
1351
#: src/translations.h:170
1355
#: src/translations.h:171
1359
#: src/translations.h:172
1363
#: src/translations.h:173
1367
#: src/translations.h:174
1371
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1375
#: src/translations.h:176
1379
#: src/translations.h:177
1383
#: src/translations.h:178
1387
#: src/translations.h:179
1391
#: src/translations.h:180
1395
#: src/translations.h:181
1399
#: src/translations.h:182
1400
msgid "Hippopotamus"
1403
#: src/translations.h:183
1407
#: src/translations.h:184
1408
msgid "Pair of Stars"
1411
#: src/translations.h:185
1412
msgid "Khanuwy Fish"
1415
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1419
#: src/translations.h:187
1423
#: src/translations.h:188
1424
msgid "Mooring Post"
1427
#: src/translations.h:189
1431
#: src/translations.h:190
1435
#: src/translations.h:191
1985
#: src/translations.h:296
1986
msgid "Voice of Joy"
1989
#: src/translations.h:152
1991
msgstr "Flyvefisken"
1993
#: src/translations.h:147
1997
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
2001
#: src/translations.h:219
2005
#: src/translations.h:196
1436
2006
msgid "Waty Bekety"
1439
#: src/translations.h:192
1443
#: src/translations.h:193
1444
msgid "Stars of Water"
1447
#: src/translations.h:196
1448
msgid "Northern Dipper"
1451
#: src/translations.h:197
1452
msgid "Curved Array"
1455
#: src/translations.h:198
1456
msgid "Coiled Thong"
1459
#: src/translations.h:199
2009
#: src/translations.h:267
2010
msgid "Weaving Girl"
2013
#: src/translations.h:237
2017
#: src/translations.h:77
2021
#: src/translations.h:281
2022
msgid "Western Door"
2025
#: src/translations.h:213
2029
#: src/translations.h:204
1463
#: src/translations.h:200
1467
#: src/translations.h:201
1471
#: src/translations.h:202
2033
#: src/translations.h:207
1472
2034
msgid "Winnowing Basket"
1475
#: src/translations.h:203
1479
#: src/translations.h:204
1483
#: src/translations.h:205
1487
#: src/translations.h:206
1488
msgid "Imperial Guards"
1491
#: src/translations.h:207
1495
#: src/translations.h:208
1499
#: src/translations.h:209
1500
msgid "Imperial Passageway"
1503
#: src/translations.h:210
1507
#: src/translations.h:211
1508
msgid "River Turtle"
1511
#: src/translations.h:212
1515
#: src/translations.h:213
1516
msgid "Great General"
1519
#: src/translations.h:214
1523
#: src/translations.h:215
1527
#: src/translations.h:216
1531
#: src/translations.h:217
1535
#: src/translations.h:218
1536
msgid "Flying Corridor"
1539
#: src/translations.h:219
1543
#: src/translations.h:220
1547
#: src/translations.h:221
1548
msgid "Seven Excellencies"
1551
#: src/translations.h:222
1555
#: src/translations.h:223
1556
msgid "Five Chariots"
1559
#: src/translations.h:224
1560
msgid "Rolled Tongue"
1563
#: src/translations.h:226
1567
#: src/translations.h:227
1571
#: src/translations.h:228
1572
msgid "Soldiers Market"
1575
#: src/translations.h:229
1576
msgid "Square Granary"
1579
#: src/translations.h:230
1583
#: src/translations.h:231
1584
msgid "Four Channels"
1587
#: src/translations.h:232
1591
#: src/translations.h:233
1595
#: src/translations.h:234
1599
#: src/translations.h:235
1600
msgid "Five Feudal Kings"
1603
#: src/translations.h:236
1607
#: src/translations.h:237
1611
#: src/translations.h:238
1612
msgid "Circular Granary"
1615
#: src/translations.h:239
1616
msgid "Purple Palace"
1619
#: src/translations.h:240
1620
msgid "Extended Net"
1623
#: src/translations.h:241
1627
#: src/translations.h:242
1631
#: src/translations.h:243
1632
msgid "Supreme Palace"
1635
#: src/translations.h:244
1639
#: src/translations.h:245
1643
#: src/translations.h:247
1647
#: src/translations.h:248
1651
#: src/translations.h:249
1652
msgid "Earth God's Temple"
1655
#: src/translations.h:250
1656
msgid "Bow and Arrow"
1659
#: src/translations.h:251
1663
#: src/translations.h:252
1667
#: src/translations.h:253
1671
#: src/translations.h:254
1675
#: src/translations.h:255
1676
msgid "Chariot Yard"
1679
#: src/translations.h:256
1683
#: src/translations.h:257
1684
msgid "Rotten Gourd"
1687
#: src/translations.h:258
1691
#: src/translations.h:259
1692
msgid "Thunder and Lightning"
1695
#: src/translations.h:260
1699
#: src/translations.h:261
1703
#: src/translations.h:262
1704
msgid "Weaving Girl"
1707
#: src/translations.h:263
1711
#: src/translations.h:264
1715
#: src/translations.h:265
1719
#: src/translations.h:266
1723
#: src/translations.h:267
1727
#: src/translations.h:268
1728
msgid "Establishment"
1731
#: src/translations.h:269
1735
#: src/translations.h:270
1739
#: src/translations.h:271
1743
#: src/translations.h:272
1747
#: src/translations.h:273
1751
#: src/translations.h:274
1755
#: src/translations.h:275
2037
#: src/translations.h:317
2038
msgid "Wolf's Mouth"
2041
#: src/translations.h:280
1756
2042
msgid "Woman's Bed"
1759
#: src/translations.h:276
1760
msgid "Western Door"
1763
#: src/translations.h:277
1764
msgid "Eastern Door"
1767
#: src/translations.h:278
1771
#: src/translations.h:279
1775
#: src/translations.h:280
1779
#: src/translations.h:281
2045
#: src/translations.h:319
2046
msgid "Woman's Cart"
2049
#: src/translations.h:286
1780
2050
msgid "Xuanyuan"
1783
#: src/translations.h:282
1787
#: src/translations.h:283
1791
#: src/translations.h:284
2053
#: src/s_gui.cpp:2740
2057
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2058
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2062
#: src/translations.h:289
1795
#: src/translations.h:285
1796
msgid "Market Officer"
1799
#: src/translations.h:286
1800
msgid "Banner of Three Stars"
1803
#: src/translations.h:289
1807
#: src/translations.h:290
1808
msgid "Cat's Cradle"
1811
#: src/translations.h:291
1812
msgid "Voice of Joy"
1815
#: src/translations.h:292
1819
#: src/translations.h:293
1820
msgid "Maui's Fishhook"
1823
#: src/translations.h:294
1824
msgid "Navigator's Triangle"
1827
#: src/translations.h:295
1828
msgid "Kite of Kawelo"
1831
#: src/translations.h:296
1832
msgid "Frigate Bird"
1835
#: src/translations.h:297
1836
msgid "Cared for by Moon"
1839
#: src/translations.h:298
1843
#: src/translations.h:301
1844
msgid "Select and exit to run."
1847
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1851
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1855
#: src/s_gui.cpp:2733
1859
#: src/s_gui.cpp:2736
1863
#: src/s_gui.cpp:2739
1867
#: src/s_gui.cpp:2742
1871
#: src/s_gui.cpp:2745
1875
#: src/s_gui.cpp:2748
1894
#~ msgid "Spectral : "
1895
#~ msgstr "Spektral : "
1897
#~ msgid "Magnitude : "
1898
#~ msgstr "Lysstyrke : "
1900
#~ msgid "Distance : "
1901
#~ msgstr "Afstand : "
1907
#~ msgstr "Højde : "
1910
#~ msgstr ": forstørrelse "
1915
#~ msgid "Loading HIP/SAO catalogs: %d/%d"
1916
#~ msgstr "Henter HIP/SAO kataloger: %d/%d"
1918
#~ msgid "Loading HIP catalog: %d/%d"
1919
#~ msgstr "Henter HIP katalog: %d/%d"
1921
#~ msgid "Loading SAO catalog: %d/%d"
1922
#~ msgstr "Henter SAO katalog: %d/%d"
1924
#~ msgid "Cat: NGC "
1925
#~ msgstr "Katalog: NGC "
1931
#~ msgstr "Størrelse : "
1933
#~ msgid "Loading Sharpless catalog:"
1934
#~ msgstr "Henter Sharpless katalog:"
1936
#~ msgid "Loading Cadwell catalog:"
1937
#~ msgstr "Henter Cadwell katalog:"
1941
#~ msgstr "Meddelelse"
1946
#~ msgid "Chart mode"
1947
#~ msgstr "Kort tilstand"
2066
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2067
msgid "Zoom Duration: "
2068
msgstr "Trin for zoom : "
2070
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2071
msgid "change to apply."
2072
msgstr "at gemme ændringerne."
2074
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
1950
2079
#~ " Please check for newer versions and send bug reports\n"