~ubuntu-branches/debian/squeeze/stellarium/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2008-05-19 21:28:23 UTC
  • mfrom: (3.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519212823-m5nfiuntxstxzxj7
Tags: 0.9.1-4
Add libxcursor-dev, libxfixes-dev, libxinerama-dev, libqt4-opengl-dev to
build-deps (Closes: #479906)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: es\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:50+0000\n"
12
 
"Last-Translator: SillyDizzy <cdissing@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team:\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-11 22:06+0000\n"
 
12
"Last-Translator: DavidLam <david.lamhauge@skolekom.dk>\n"
 
13
"Language-Team: \n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
18
20
"X-Poedit-Language: Danish\n"
19
 
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
20
 
 
21
 
#: src/main.cpp:52
22
 
#, fuzzy, c-format
23
 
msgid ""
24
 
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
25
 
" -v, --version          Output version information and exit.\n"
26
 
" -h, --help             Display this help and exit.\n"
27
 
msgstr ""
28
 
"Brug: %s [VALG] ... \n"
29
 
" -v, --version          Viser information om version og afslutter. \n"
30
 
" -h, --help             Viser hjælp og afslutter.\n"
31
 
 
32
 
#: src/main.cpp:76
33
 
#, fuzzy, c-format
34
 
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
35
 
msgstr "%s: Ugyldig kommandolinie argument\n"
36
 
 
37
 
#: src/main.cpp:77
38
 
#, fuzzy, c-format
39
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
40
 
msgstr "Prøv `%s --help' for mere information.\n"
41
 
 
42
 
#: src/constellation_mgr.cpp:175
43
 
#, fuzzy
44
 
msgid "Loading Constellation Art: "
45
 
msgstr "Henter stjernebillede illustrationer: "
46
 
 
47
 
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
48
 
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
49
 
msgid "Magnitude: "
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
53
 
msgid " (Variable)"
54
 
msgstr " Variabel"
55
 
 
56
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
57
 
msgid "RA/DE: "
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
61
 
msgid "Az/Alt: "
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
65
 
msgid "Distance: "
66
 
msgstr "Afstand "
67
 
 
68
 
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
69
 
#, fuzzy
70
 
msgid " Light Years"
71
 
msgstr " Lysår"
72
 
 
73
 
#: src/hip_star.cpp:104
74
 
msgid "Spectral Type: "
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
78
 
#, fuzzy
79
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
80
 
msgstr "Henter Hipparcos katalog:"
81
 
 
82
 
#: src/nebula.cpp:104
83
 
#, fuzzy
84
 
msgid "Type: "
85
 
msgstr "Type "
86
 
 
87
 
#: src/nebula.cpp:105
88
 
#, fuzzy
89
 
msgid "Size: "
90
 
msgstr "Størrelse "
91
 
 
92
 
#: src/nebula_mgr.cpp:290
93
 
#, fuzzy
94
 
msgid "Loading NGC catalog: "
95
 
msgstr "Henter NGC katalog: "
96
 
 
97
 
#: src/nebula_mgr.cpp:417
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid "Loading Nebula Textures:"
100
 
msgstr "Henter teksturer til tåger:"
101
 
 
102
 
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
103
 
msgid "AU"
104
 
msgstr "AE"
105
 
 
106
 
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
107
 
#, fuzzy
108
 
msgid "Script commander"
109
 
msgstr "Skript-kommandoer"
110
 
 
111
 
#: src/stel_ui.cpp:543
112
 
#, fuzzy
113
 
msgid "Invalid Script command"
114
 
msgstr "Ugyldig skript-kommando"
115
 
 
116
 
#: src/stel_ui.cpp:611
117
 
#, fuzzy
118
 
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
119
 
msgstr "Tegning af stjernebilleder [C]"
120
 
 
121
 
#: src/stel_ui.cpp:613
122
 
#, fuzzy
123
 
msgid "Names of the Constellations [V]"
124
 
msgstr "Navne på stjernebilleder [V]"
125
 
 
126
 
#: src/stel_ui.cpp:615
127
 
#, fuzzy
128
 
msgid "Constellations Art [R]"
129
 
msgstr "Stjernebillede illustrationer [R]"
130
 
 
131
 
#: src/stel_ui.cpp:617
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
134
 
msgstr "Azimuthal net [Z]"
135
 
 
136
 
#: src/stel_ui.cpp:619
137
 
#, fuzzy
138
 
msgid "Equatorial Grid [E]"
139
 
msgstr "Ækvatorial net [E]"
140
 
 
141
 
#: src/stel_ui.cpp:621
142
 
#, fuzzy
143
 
msgid "Ground [G]"
144
 
msgstr "Horisont [G]"
145
 
 
146
 
#: src/stel_ui.cpp:623
147
 
#, fuzzy
148
 
msgid "Cardinal Points [Q]"
149
 
msgstr "Verdenshjørner [Q]"
150
 
 
151
 
#: src/stel_ui.cpp:625
152
 
#, fuzzy
153
 
msgid "Atmosphere [A]"
154
 
msgstr "Atmosfære [A]"
155
 
 
156
 
#: src/stel_ui.cpp:627
157
 
#, fuzzy
158
 
msgid "Nebulas [N]"
159
 
msgstr "Tåger [N]"
160
 
 
161
 
#: src/stel_ui.cpp:629
162
 
#, fuzzy
163
 
msgid "Help [H]"
164
 
msgstr "Hjælp [H]"
165
 
 
166
 
#: src/stel_ui.cpp:631
167
 
#, fuzzy
168
 
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
169
 
msgstr "Ækvatorial/Azimuthal visning [ENTER]"
170
 
 
171
 
#: src/stel_ui.cpp:633
172
 
#, fuzzy
173
 
msgid "Configuration window"
174
 
msgstr "Opsætning"
175
 
 
176
 
#: src/stel_ui.cpp:636
177
 
#, fuzzy
178
 
msgid "Night (red) mode"
179
 
msgstr "Nat (rød) tilstand"
180
 
 
181
 
#: src/stel_ui.cpp:639
182
 
#, fuzzy
183
 
msgid "Quit [CTRL + Q]"
184
 
msgstr "Afslut [CTRL + Q]"
185
 
 
186
 
#: src/stel_ui.cpp:641
187
 
#, fuzzy
188
 
msgid "Quit [CMD + Q]"
189
 
msgstr "Afslut [CMD + Q]"
190
 
 
191
 
#: src/stel_ui.cpp:644
192
 
#, fuzzy
193
 
msgid "Search for object"
194
 
msgstr "Søg efter et objekt"
195
 
 
196
 
#: src/stel_ui.cpp:648
197
 
#, fuzzy
198
 
msgid "Goto selected object [SPACE]"
199
 
msgstr "Gå til valgt objekt [mellemrum]"
200
 
 
201
 
#: src/stel_ui.cpp:650
202
 
msgid "flip horizontally"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: src/stel_ui.cpp:652
206
 
msgid "flip vertically"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: src/stel_ui.cpp:658
210
 
msgid "Decrease Time Speed [J]"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: src/stel_ui.cpp:660
214
 
#, fuzzy
215
 
msgid "Real Time Speed [K]"
216
 
msgstr "Normal tid [K]"
217
 
 
218
 
#: src/stel_ui.cpp:662
219
 
msgid "Increase Time Speed [L]"
220
 
msgstr "Accelerer tid [L]"
221
 
 
222
 
#: src/stel_ui.cpp:664
223
 
#, fuzzy
224
 
msgid "Return to Current Time"
225
 
msgstr "Retur til aktuel tid"
226
 
 
227
 
#: src/stel_ui.cpp:673
 
21
 
 
22
#: src/stel_ui.cpp:730
228
23
#, fuzzy
229
24
msgid ""
230
25
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
235
30
"og kommentarer til os på: http://www.stellarium.org\n"
236
31
"\n"
237
32
 
238
 
#: src/stel_ui.cpp:692
239
 
#, fuzzy
240
 
msgid "Information"
241
 
msgstr "Information"
242
 
 
243
 
#: src/stel_ui.cpp:704
244
 
msgid ""
245
 
"Movement & selection:\n"
246
 
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
247
 
"Page Up/Down     : Zoom\n"
248
 
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
249
 
"Left Click       : Select object\n"
250
 
"Right Click      : Unselect\n"
251
 
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
252
 
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
253
 
"/                : Zoom to selected object\n"
254
 
"SPACE            : Center on selected object\n"
255
 
"\n"
256
 
msgstr ""
257
 
"Navigering & valg :\n"
258
 
"Pil taster : Skift mellem RA/DE\n"
259
 
"Page Up/Down : Zoom\n"
260
 
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
261
 
"Venstre klik : Vælg objekt\n"
262
 
"Højre klik : Fravælg\n"
263
 
"CTRL+Venstre klik : fravælg\n"
264
 
"\\ : Zoom ud (planeter + måner hvis muligt)\n"
265
 
"/ : Zoom til valgt objekt\n"
266
 
"Mellemrum : Centrer på valgt objekt\n"
267
 
"\n"
268
 
 
269
 
#: src/stel_ui.cpp:715
270
 
msgid ""
271
 
"Display options:\n"
272
 
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
273
 
"F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
274
 
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
275
 
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
276
 
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
277
 
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
278
 
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
279
 
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
280
 
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
281
 
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
282
 
"\n"
283
 
msgstr ""
284
 
"Visninger: \n"
285
 
"ENTER : Ækvatorial/Azimuthal visning\n"
286
 
"F1 : Skift mellem fuld skærm hvis muligt.\n"
287
 
"C : Stjernebillede liner V : Stjernebillede navne\n"
288
 
"R : Stjernebillede illustrationer E : Ækvatorial net\n"
289
 
"Z : Azimuthal net N : Tåge navne\n"
290
 
"P : Planet navne G : Horisont\n"
291
 
"A : Atmosfære F : Dis\n"
292
 
"Q : Verdenshjørner O : Skift mellem Måne skalering\n"
293
 
"T : Følg objekt S : Stjerner\n"
294
 
"4 : Ekliptisk line 5 : Ækvator line\n"
295
 
"\n"
296
 
 
297
 
#: src/stel_ui.cpp:727
298
 
msgid ""
299
 
"Dialogs & other controls:\n"
300
 
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
301
 
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
302
 
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
303
 
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
304
 
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
305
 
"\n"
306
 
msgstr ""
307
 
"Øvrige funktioner:\n"
308
 
"H : Hjælp I : Om Stellarium\n"
309
 
"M : Tekst menu 1 (one) : Opsætning\n"
310
 
"CTRL + S : Tag et screenshot\n"
311
 
"CTRL + R : Skift mellem skript optagelse\n"
312
 
"CTRL + F : Skift mellem objekt finder\n"
313
 
"\n"
314
 
 
315
 
#: src/stel_ui.cpp:734
316
 
msgid ""
317
 
"Time & Date:\n"
318
 
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
319
 
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
320
 
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
321
 
"-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
322
 
"[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
323
 
"\n"
324
 
msgstr ""
325
 
"Tid & Dato:\n"
326
 
"6 : Tids acceleration pause 7 : Tids acceleration 0\n"
327
 
"8 : Retur til aktuel tid J : Deaccelerer tid\n"
328
 
"K : Normal tid L : Accelerer tid\n"
329
 
"- : 24 timer tilbage = : 24 timer frem\n"
330
 
"[ : 7 dage tilbage ] : 7 dage frem\n"
331
 
"\n"
332
 
 
333
 
#: src/stel_ui.cpp:741
334
 
msgid ""
335
 
"During Script Playback:\n"
336
 
"CTRL + C : End Script\n"
337
 
"6   : pause script              K   : resume script\n"
338
 
"\n"
339
 
msgstr ""
340
 
"Skript genveje:\n"
341
 
"CTRL + C : Stop skript\n"
342
 
"6 : pause skript K : genoptag skript\n"
343
 
"\n"
344
 
 
345
 
#: src/stel_ui.cpp:745
346
 
msgid ""
347
 
"Misc:\n"
348
 
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
349
 
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
350
 
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
351
 
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
352
 
"CTRL + Q : Quit\n"
353
 
"CMD + Q  : Quit\n"
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: src/stel_ui.cpp:759
357
 
msgid "Help"
358
 
msgstr "Hjælp"
359
 
 
360
 
#: src/stel_ui.cpp:1021
361
 
msgid "Command recording stopped."
362
 
msgstr "Registrering af kommandoer stoppet."
363
 
 
364
 
#: src/stel_ui.cpp:1029
365
 
msgid "Recording commands to script file:\n"
366
 
msgstr "Registrering af kommandoer til skriptfilen:\n"
367
 
 
368
 
#: src/stel_ui.cpp:1031
369
 
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
370
 
msgstr "Tryk på CTRL+R en gang til for at stoppe.\n"
371
 
 
372
 
#: src/stel_ui.cpp:1035
373
 
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
374
 
msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne skriptfilen for at registrere kommandoer."
375
 
 
376
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
377
 
msgid "Configuration"
378
 
msgstr "Opsætning"
379
 
 
380
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
381
 
msgid "Stars"
382
 
msgstr "Stjerner"
383
 
 
384
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
385
 
msgid "Star Names. Up to mag :"
386
 
msgstr "Stjernenavn. Op til lysstyrke :"
387
 
 
388
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
389
 
msgid "Star Twinkle. Amount :"
390
 
msgstr "Funkling af stjerner. Intensitet :"
391
 
 
392
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
393
 
msgid "Constellations Lines"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
397
 
msgid "Constellations Names"
398
 
msgstr "Navn på stjernebilleder"
399
 
 
400
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
401
 
msgid "Constellations Boundaries"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
405
 
msgid "Selected Constellation Only"
406
 
msgstr "Vis kun valgt stjernebillede"
407
 
 
408
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
409
 
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
410
 
msgstr "Navn på tåger. Op til lysstyrke :"
411
 
 
412
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
413
 
msgid "Also display Nebulas without textures"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
417
 
msgid "Planets"
418
 
msgstr "Planeter"
419
 
 
420
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
421
 
msgid "Moon Scale"
422
 
msgstr "Skaler månen"
423
 
 
424
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
425
 
msgid "Planets Hints"
426
 
msgstr "Marker planeter"
427
 
 
428
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
429
 
msgid "Equatorial Grid"
430
 
msgstr "Ækvatorial net"
431
 
 
432
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
433
 
msgid "Azimuthal Grid"
434
 
msgstr "Azimuthal net"
435
 
 
436
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
437
 
msgid "Equator Line"
438
 
msgstr "Ækvatorlinie"
439
 
 
440
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
441
 
msgid "Ecliptic Line"
442
 
msgstr "Ekliptisk linie"
443
 
 
444
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
445
 
msgid "Ground"
446
 
msgstr "Horisont"
447
 
 
448
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
449
 
msgid "Cardinal Points"
450
 
msgstr "Verdenshjørner"
451
 
 
452
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
453
 
msgid "Atmosphere"
454
 
msgstr "Atmosfære"
455
 
 
456
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
457
 
msgid "Fog"
458
 
msgstr "Dis"
459
 
 
460
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
461
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
462
 
msgid "Save as default"
463
 
msgstr "Gem som standard"
464
 
 
465
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
466
 
msgid "Current Time :"
467
 
msgstr "Gældende tid :"
468
 
 
469
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
470
 
msgid "Time Zone :"
471
 
msgstr "Tidszone :"
472
 
 
473
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
474
 
msgid "Using System Default Time Zone"
475
 
msgstr "Bruger tidszonen angivet i OS"
476
 
 
477
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
478
 
msgid "Time speed : "
479
 
msgstr "Hastighed tid : "
480
 
 
481
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
482
 
msgid ""
483
 
"Use key J and L to decrease and increase\n"
484
 
"   time speed.\n"
485
 
"Use key K to return to real time speed."
486
 
msgstr ""
487
 
"Brug tasten J for at sænke tids hastighed\n"
488
 
"   - tasten L for at øge tids hastighed\n"
489
 
"   - tasten K for at normal hastighed."
490
 
 
491
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
492
 
msgid "Cursor : "
493
 
msgstr "Markør : "
494
 
 
495
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
496
 
msgid "Selected : "
497
 
msgstr "Valgt : "
498
 
 
499
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
500
 
msgid "Longitude : "
501
 
msgstr "Længdegrad : "
502
 
 
503
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
504
 
msgid "Latitude : "
505
 
msgstr "Breddegrad : "
506
 
 
507
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
508
 
msgid "Altitude : "
509
 
msgstr "Højde : "
510
 
 
511
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
512
 
msgid "Save location"
513
 
msgstr "Gem hjemsted"
514
 
 
515
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
516
 
msgid "Projection :"
517
 
msgstr "Projektion:"
518
 
 
519
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
520
 
msgid "Disk Viewport"
521
 
msgstr "Linseformet visning."
522
 
 
523
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
524
 
msgid "Screen Resolution :"
525
 
msgstr "Skærmopløsning:"
526
 
 
527
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
528
 
msgid "Restart program for"
529
 
msgstr "Genstart programmet for"
530
 
 
531
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
532
 
msgid "change to apply."
533
 
msgstr "at gemme ændringerne."
534
 
 
535
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
536
 
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
537
 
msgstr "For opløsninger som ikke vises, må du selv ændre filen :"
538
 
 
539
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
540
 
msgid "Choose landscapes:"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
544
 
msgid "Author: "
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
548
 
msgid "Program Language: "
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
552
 
msgid "Sky Language: "
553
 
msgstr "Sprog på himlen: "
554
 
 
555
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
556
 
msgid "Sky Culture: "
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
560
 
msgid "Language"
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
564
 
msgid "Date & Time"
565
 
msgstr "Dato & Tid"
566
 
 
567
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
568
 
msgid "Location"
569
 
msgstr "Hjemsted"
570
 
 
571
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
572
 
msgid "Landscapes"
573
 
msgstr "Landskaber"
574
 
 
575
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
576
 
msgid "Video"
577
 
msgstr "Video"
578
 
 
579
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
580
 
msgid "Rendering"
581
 
msgstr "Tilpasing"
582
 
 
583
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
584
 
msgid "Object Search"
585
 
msgstr "Søg efter objekt"
586
 
 
587
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
588
 
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
592
 
msgid "GO"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
596
 
msgid "Enter observatory name"
597
 
msgstr "Skriv navn på observatorium"
598
 
 
599
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
600
 
msgid "Info: "
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
 
33
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
 
34
msgid " Light Years"
 
35
msgstr " Lysår"
 
36
 
 
37
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
 
38
msgid ": Exceptional Leonid rate"
 
39
msgstr "Extrem Leonide antal"
 
40
 
 
41
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
 
42
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
43
msgstr "Højest antal nogensinde (1966 Perseiderne)"
 
44
 
 
45
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
604
46
msgid ": Normal rate"
605
 
msgstr ""
 
47
msgstr "Normalt antal"
606
48
 
607
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
 
49
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
608
50
msgid ": Standard Perseids rate"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
612
 
msgid ": Exceptional Leonid rate"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
616
 
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
620
 
msgid "Meteor Rate per minute"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
624
 
msgid "Current Time Speed is x"
625
 
msgstr "Gældende tid :"
626
 
 
627
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
628
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
629
 
msgstr "Multiplikator for lysstyrke: "
630
 
 
631
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
632
 
msgid "Set Location "
633
 
msgstr "Angiv hjemsted "
634
 
 
635
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
636
 
msgid "Set Time "
637
 
msgstr "Angiv tid "
638
 
 
639
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
640
 
msgid "General "
641
 
msgstr "Generelt "
642
 
 
643
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
644
 
msgid "Stars "
645
 
msgstr "Stjerner "
646
 
 
647
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
648
 
msgid "Colors "
649
 
msgstr "Farver "
650
 
 
651
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
652
 
msgid "Effects "
653
 
msgstr "Effekter "
654
 
 
655
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
656
 
msgid "Scripts "
657
 
msgstr "Skript "
658
 
 
659
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
 
51
msgstr "Normal Perseide antal"
 
52
 
 
53
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
 
54
msgid "AU"
 
55
msgstr "AE"
 
56
 
 
57
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
 
58
msgid "Actual Time"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
660
62
msgid "Administration "
661
63
msgstr "Administration "
662
64
 
663
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
664
 
msgid "Latitude: "
665
 
msgstr "Breddegrad: "
666
 
 
667
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
668
 
msgid "Longitude: "
669
 
msgstr "Længdegrad: "
670
 
 
671
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
 
65
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
 
66
msgid "Also display Nebulas without textures"
 
67
msgstr "Vis også nebulaer uden texturer"
 
68
 
 
69
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
672
70
msgid "Altitude (m): "
673
71
msgstr "Højde (m): "
674
72
 
675
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
676
 
msgid "Solar System Body: "
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
680
 
msgid "Sky Time: "
681
 
msgstr "Himmeltid: "
682
 
 
683
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
684
 
msgid "Set Time Zone: "
685
 
msgstr "Angiv tidssone: "
686
 
 
687
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
688
 
msgid "Preset Sky Time: "
689
 
msgstr "Forhåndsvalgt himmeltid: "
690
 
 
691
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
692
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
693
 
msgstr "Himmeltid ved opstart: "
694
 
 
695
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
696
 
msgid "Actual Time"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
700
 
msgid "Preset Time"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
704
 
msgid "Time Display Format: "
705
 
msgstr "Format for visning af tid: "
706
 
 
707
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
708
 
msgid "Date Display Format: "
709
 
msgstr "Format for visning af dato: "
710
 
 
711
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
712
 
msgid "Show: "
713
 
msgstr "Vis: "
714
 
 
715
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
716
 
msgid "Yes"
717
 
msgstr "Ja"
718
 
 
719
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
720
 
msgid "No"
721
 
msgstr "Nej"
722
 
 
723
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
724
 
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
725
 
msgstr "Lysstyrke multiplikator : "
726
 
 
727
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
728
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
729
 
msgstr "Vis kun navn for lysstyrke op til: "
730
 
 
731
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
732
 
msgid "Twinkling: "
733
 
msgstr "Funkling: "
734
 
 
735
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
736
 
msgid "Constellation Lines"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
740
 
msgid "Constellation Names"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
744
 
msgid "Constellation Art Intensity"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
748
 
msgid "Constellation Boundaries"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
752
 
msgid "Planet Names"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
756
 
msgid "Planet Orbits"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
760
 
msgid "Planet Trails"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
764
 
msgid "Meridian Line"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
768
 
msgid "Nebula Names"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
772
 
msgid "Nebula Circles"
773
 
msgstr ""
774
 
 
775
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
776
 
msgid "Landscape: "
777
 
msgstr "Landskab: "
778
 
 
779
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
780
 
msgid "Manual zoom: "
781
 
msgstr "Manuel zoom: "
782
 
 
783
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
784
 
msgid "Object Sizing Rule: "
785
 
msgstr "Regel for størrelse på objekt: "
786
 
 
787
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
788
 
msgid "Point"
789
 
msgstr "Punkt"
790
 
 
791
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
792
 
msgid "Magnitude"
793
 
msgstr "Lysstyrke"
794
 
 
795
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
796
 
msgid "Milky Way intensity: "
797
 
msgstr "Intensitet Mælkevejen: "
798
 
 
799
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
800
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
801
 
msgstr "Vis kun Tåge navn for lysstyrke op til: "
802
 
 
803
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
804
 
msgid "Zoom Duration: "
805
 
msgstr "Trin for zoom : "
806
 
 
807
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
808
 
msgid "Cursor Timeout: "
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
812
 
msgid "Local Script: "
813
 
msgstr "Lokalt skript: "
814
 
 
815
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
816
 
msgid "CD/DVD Script: "
817
 
msgstr "CD/DVD skript: "
818
 
 
819
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
820
 
msgid "Load Default Configuration: "
821
 
msgstr "Hent standard opsætning: "
822
 
 
823
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
824
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
825
 
msgstr "Gem denne opsætning som standard: "
826
 
 
827
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
828
 
msgid "Update me via Internet: "
829
 
msgstr "Opdater programmet via internettet: "
830
 
 
831
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
832
 
msgid "Set UI Locale: "
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
836
 
msgid "Arrow down to load list."
837
 
msgstr ""
838
 
 
839
 
#: src/translations.h:33
840
 
msgid "Sun"
841
 
msgstr "Sol"
842
 
 
843
 
#: src/translations.h:34
844
 
msgid "Mercury"
845
 
msgstr "Merkur"
846
 
 
847
 
#: src/translations.h:35
848
 
msgid "Venus"
849
 
msgstr "Venus"
850
 
 
851
 
#: src/translations.h:36
852
 
msgid "Earth"
853
 
msgstr "Jorden"
854
 
 
855
 
#: src/translations.h:37
856
 
msgid "Moon"
857
 
msgstr "Måne"
858
 
 
859
 
#: src/translations.h:38
860
 
msgid "Mars"
861
 
msgstr "Mars"
862
 
 
863
 
#: src/translations.h:39
864
 
msgid "Deimos"
865
 
msgstr "Deimos"
866
 
 
867
 
#: src/translations.h:40
868
 
msgid "Phobos"
869
 
msgstr "Deimos"
870
 
 
871
 
#: src/translations.h:41
872
 
msgid "Jupiter"
873
 
msgstr "Jupiter"
874
 
 
875
 
#: src/translations.h:42
876
 
msgid "Io"
877
 
msgstr "Io"
878
 
 
879
 
#: src/translations.h:43
880
 
msgid "Europa"
881
 
msgstr "Europa"
882
 
 
883
 
#: src/translations.h:44
884
 
msgid "Ganymede"
885
 
msgstr "Ganymedes"
886
 
 
887
 
#: src/translations.h:45
888
 
msgid "Callisto"
889
 
msgstr "Callisto"
890
 
 
891
 
#: src/translations.h:46
892
 
msgid "Saturn"
893
 
msgstr "Saturn"
894
 
 
895
 
#: src/translations.h:47
896
 
msgid "Mimas"
897
 
msgstr "Mimas"
898
 
 
899
 
#: src/translations.h:48
900
 
msgid "Enceladus"
901
 
msgstr "Enceladus"
902
 
 
903
 
#: src/translations.h:49
904
 
msgid "Tethys"
905
 
msgstr "Tethys"
906
 
 
907
 
#: src/translations.h:50
908
 
msgid "Dione"
909
 
msgstr "Dione"
910
 
 
911
 
#: src/translations.h:51
912
 
msgid "Rhea"
913
 
msgstr "Rhea"
914
 
 
915
 
#: src/translations.h:52
916
 
msgid "Titan"
917
 
msgstr "Titan"
918
 
 
919
 
#: src/translations.h:53
920
 
msgid "Hyperion"
921
 
msgstr "Hyperion"
922
 
 
923
 
#: src/translations.h:54
924
 
msgid "Iapetus"
925
 
msgstr "Iapetus"
926
 
 
927
 
#: src/translations.h:55
928
 
msgid "Phoebe"
929
 
msgstr "Phoebe"
930
 
 
931
 
#: src/translations.h:56
932
 
msgid "Neptune"
933
 
msgstr "Neptun"
934
 
 
935
 
#: src/translations.h:57
936
 
msgid "Uranus"
937
 
msgstr "Uranus"
938
 
 
939
 
#: src/translations.h:58
940
 
msgid "Pluto"
941
 
msgstr "Pluto"
942
 
 
943
 
#: src/translations.h:59
944
 
msgid "Charon"
945
 
msgstr "Charon"
946
 
 
947
 
#: src/translations.h:60
948
 
msgid "Solar System Observer"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
952
 
msgid "N"
953
 
msgstr "N"
954
 
 
955
 
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
956
 
msgid "S"
957
 
msgstr "S"
958
 
 
959
 
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
960
 
msgid "E"
961
 
msgstr "Ø"
962
 
 
963
 
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
964
 
msgid "W"
965
 
msgstr "V"
966
 
 
967
 
#: src/translations.h:69
968
 
msgid "Chinese"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: src/translations.h:70
972
 
msgid "Western"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: src/translations.h:71
976
 
msgid "Polynesian"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: src/translations.h:72
980
 
msgid "Egyptian"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: src/translations.h:75
 
73
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
 
74
msgid "Altitude : "
 
75
msgstr "Højde : "
 
76
 
 
77
#: src/translations.h:81
 
78
msgid "Andromeda"
 
79
msgstr "Andromeda"
 
80
 
 
81
#: src/translations.h:341
 
82
#, fuzzy
 
83
msgid "Animal"
 
84
msgstr "Pumpen"
 
85
 
 
86
#: src/translations.h:133
 
87
msgid "Antlia"
 
88
msgstr "Pumpen"
 
89
 
 
90
#: src/translations.h:137
 
91
msgid "Apus"
 
92
msgstr "Paradisfuglen"
 
93
 
 
94
#: src/translations.h:166
 
95
msgid "Aquarius"
 
96
msgstr "Vandmanden"
 
97
 
 
98
#: src/translations.h:80
984
99
msgid "Aquila"
985
100
msgstr "Ørnen"
986
101
 
987
 
#: src/translations.h:76
988
 
msgid "Andromeda"
989
 
msgstr "Andromeda"
990
 
 
991
 
#: src/translations.h:77
992
 
msgid "Sculptor"
993
 
msgstr "Billedhuggeren"
994
 
 
995
 
#: src/translations.h:78
 
102
#: src/translations.h:83
996
103
msgid "Ara"
997
104
msgstr "Alteret"
998
105
 
999
 
#: src/translations.h:79
1000
 
msgid "Libra"
1001
 
msgstr "Vægten"
1002
 
 
1003
 
#: src/translations.h:80
1004
 
msgid "Cetus"
1005
 
msgstr "Hvalen"
1006
 
 
1007
 
#: src/translations.h:81
 
106
#: src/s_tui.h:292
 
107
msgid "Are you sure ?"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: src/translations.h:86
1008
111
msgid "Aries"
1009
112
msgstr "Vædderen"
1010
113
 
1011
 
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
1012
 
msgid "Scutum"
1013
 
msgstr "Skjoldet"
1014
 
 
1015
 
#: src/translations.h:83
1016
 
msgid "Pyxis"
1017
 
msgstr "Kompasset"
1018
 
 
1019
 
#: src/translations.h:84
 
114
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
 
115
msgid "Arrow down to load list."
 
116
msgstr "Pil ned for at hente liste"
 
117
 
 
118
#: src/translations.h:246
 
119
msgid "Arsenal"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
 
123
msgid "Atmosphere"
 
124
msgstr "Atmosfære"
 
125
 
 
126
#: src/stel_ui.cpp:682
 
127
msgid "Atmosphere [A]"
 
128
msgstr "Atmosfære [A]"
 
129
 
 
130
#: src/translations.h:100
 
131
msgid "Auriga"
 
132
msgstr "Kusken"
 
133
 
 
134
#: src/translations.h:316
 
135
msgid "Aurvandil's Toe"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
 
139
msgid "Author: "
 
140
msgstr "Forfatter: "
 
141
 
 
142
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
 
143
#: src/StarWrapper.cpp:125
 
144
msgid "Az/Alt: "
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
 
148
msgid "Azimuthal Grid"
 
149
msgstr "Azimuthal net"
 
150
 
 
151
#: src/stel_ui.cpp:674
 
152
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
 
153
msgstr "Azimuthal net [Z]"
 
154
 
 
155
#: src/translations.h:294
 
156
msgid "Bailer"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: src/translations.h:291
 
160
msgid "Banner of Three Stars"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: src/translations.h:348
 
164
msgid "Bear's Lodge"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: src/translations.h:176
 
168
msgid "Bird"
 
169
msgstr "Fugl"
 
170
 
 
171
#: src/translations.h:333
 
172
msgid "Blubber Container"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
 
176
msgid "Boat"
 
177
msgstr "Båd"
 
178
 
 
179
#: src/translations.h:279
 
180
msgid "Bond"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: src/translations.h:89
1020
184
msgid "Bootes"
1021
185
msgstr "Bootes"
1022
186
 
1023
 
#: src/translations.h:85
 
187
#: src/translations.h:255
 
188
msgid "Bow and Arrow"
 
189
msgstr "Bue og pil"
 
190
 
 
191
#: src/translations.h:331
 
192
msgid "Breastbone"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: src/translations.h:171
 
196
msgid "Bull's Foreleg"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
 
200
msgid "CD/DVD Script: "
 
201
msgstr "CD/DVD skript: "
 
202
 
 
203
#: src/stel_ui.cpp:812
 
204
msgid "CMD + Q : Quit\n"
 
205
msgstr "CMD + Q : Luk\n"
 
206
 
 
207
#: src/stel_ui.cpp:810
 
208
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
 
209
msgstr "CTRL+Q : Afslut\n"
 
210
 
 
211
#: src/translations.h:90
1024
212
msgid "Caelum"
1025
213
msgstr "Gravstikken"
1026
214
 
1027
 
#: src/translations.h:86
1028
 
msgid "Chamaeleon"
1029
 
msgstr "Kamæleonen"
1030
 
 
1031
 
#: src/translations.h:87
 
215
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
 
216
msgid "Calendar"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: src/translations.h:45
 
220
msgid "Callisto"
 
221
msgstr "Callisto"
 
222
 
 
223
#: src/translations.h:117
 
224
msgid "Camelopardalis"
 
225
msgstr "Giraffen"
 
226
 
 
227
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
 
228
msgid "Cancel"
 
229
msgstr "Annuller"
 
230
 
 
231
#: src/translations.h:92
1032
232
msgid "Cancer"
1033
233
msgstr "Krebsen"
1034
234
 
1035
 
#: src/translations.h:88
 
235
#: src/translations.h:99
 
236
msgid "Canes Venatici"
 
237
msgstr "Jagthundene"
 
238
 
 
239
#: src/translations.h:118
 
240
msgid "Canis Major"
 
241
msgstr "Store Hund"
 
242
 
 
243
#: src/translations.h:145
 
244
msgid "Canis Minor"
 
245
msgstr "Lille Hund"
 
246
 
 
247
#: src/translations.h:93
1036
248
msgid "Capricornus"
1037
249
msgstr "Stenbukken"
1038
250
 
1039
 
#: src/translations.h:89
 
251
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
 
252
msgid "Cardinal Points"
 
253
msgstr "Verdenshjørner"
 
254
 
 
255
#: src/stel_ui.cpp:680
 
256
msgid "Cardinal Points [Q]"
 
257
msgstr "Verdenshjørner [Q]"
 
258
 
 
259
#: src/translations.h:302
 
260
msgid "Cared for by Moon"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: src/translations.h:329
 
264
#, fuzzy
 
265
msgid "Caribou"
 
266
msgstr "Stenbukken"
 
267
 
 
268
#: src/translations.h:94
1040
269
msgid "Carina"
1041
270
msgstr "Kølen"
1042
271
 
1043
 
#: src/translations.h:90
 
272
#: src/translations.h:95
1044
273
msgid "Cassiopeia"
1045
274
msgstr "Cassiopeia"
1046
275
 
1047
 
#: src/translations.h:91
 
276
#: src/translations.h:295
 
277
msgid "Cat's Cradle"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: src/translations.h:96
1048
281
msgid "Centaurus"
1049
282
msgstr "Kentauren"
1050
283
 
1051
 
#: src/translations.h:92
 
284
#: src/translations.h:97
1052
285
msgid "Cepheus"
1053
286
msgstr "Cepheus"
1054
287
 
1055
 
#: src/translations.h:93
1056
 
msgid "Coma Berenices"
1057
 
msgstr "Berenices Hår"
1058
 
 
1059
 
#: src/translations.h:94
1060
 
msgid "Canes Venatici"
1061
 
msgstr "Jagthundene"
1062
 
 
1063
 
#: src/translations.h:95
1064
 
msgid "Auriga"
1065
 
msgstr "Kusken"
1066
 
 
1067
 
#: src/translations.h:96
 
288
#: src/translations.h:85
 
289
msgid "Cetus"
 
290
msgstr "Hvalen"
 
291
 
 
292
#: src/translations.h:91
 
293
msgid "Chamaeleon"
 
294
msgstr "Kamæleonen"
 
295
 
 
296
#: src/translations.h:205
 
297
msgid "Chariot"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: src/translations.h:260
 
301
msgid "Chariot Yard"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: src/translations.h:59
 
305
msgid "Charon"
 
306
msgstr "Charon"
 
307
 
 
308
#: src/translations.h:195
 
309
msgid "Chematy"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: src/translations.h:69
 
313
msgid "Chinese"
 
314
msgstr "Kinesisk"
 
315
 
 
316
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
 
317
msgid "Choose landscapes:"
 
318
msgstr "Vælg landskab"
 
319
 
 
320
#: src/translations.h:102
 
321
msgid "Circinus"
 
322
msgstr "Passeren"
 
323
 
 
324
#: src/translations.h:243
 
325
msgid "Circular Granary"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: src/translations.h:203
 
329
msgid "Coiled Thong"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: src/translations.h:327
 
333
#, fuzzy
 
334
msgid "Collarbones"
 
335
msgstr "Stjernebilleder"
 
336
 
 
337
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
 
338
msgid "Colors "
 
339
msgstr "Farver "
 
340
 
 
341
#: src/translations.h:101
1068
342
msgid "Columba"
1069
343
msgstr "Duen"
1070
344
 
1071
 
#: src/translations.h:97
1072
 
msgid "Circinus"
1073
 
msgstr "Passeren"
1074
 
 
1075
345
#: src/translations.h:98
1076
 
msgid "Crater"
1077
 
msgstr "Bægeret"
1078
 
 
1079
 
#: src/translations.h:99
 
346
msgid "Coma Berenices"
 
347
msgstr "Berenices Hår"
 
348
 
 
349
#: src/stel_ui.cpp:1033
 
350
msgid "Command recording stopped."
 
351
msgstr "Registrering af kommandoer stoppet."
 
352
 
 
353
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
 
354
msgid "Configuration"
 
355
msgstr "Opsætning"
 
356
 
 
357
#: src/stel_ui.cpp:690
 
358
msgid "Configuration window [1]"
 
359
msgstr "Opsætning [1]"
 
360
 
 
361
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
 
362
msgid "Constellation Art Intensity"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
 
366
msgid "Constellation Boundaries"
 
367
msgstr "Stjernebilleder grænser"
 
368
 
 
369
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
 
370
msgid "Constellation Lines"
 
371
msgstr "Stjernebillede linier"
 
372
 
 
373
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
 
374
msgid "Constellation Names"
 
375
msgstr "Stjernebilleder navne"
 
376
 
 
377
#: src/stel_ui.cpp:672
 
378
msgid "Constellations Art [R]"
 
379
msgstr "Stjernebillede illustrationer [R]"
 
380
 
 
381
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
 
382
msgid "Constellations Boundaries"
 
383
msgstr "Stjernebillede grænser"
 
384
 
 
385
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
 
386
msgid "Constellations Lines"
 
387
msgstr "Stjernebillede linier"
 
388
 
 
389
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
 
390
msgid "Constellations Names"
 
391
msgstr "Navn på stjernebilleder"
 
392
 
 
393
#: src/translations.h:104
1080
394
msgid "Corona Australis"
1081
395
msgstr "Sydlige Krone"
1082
396
 
1083
 
#: src/translations.h:100
 
397
#: src/translations.h:105
1084
398
msgid "Corona Borealis"
1085
399
msgstr "Nordlige Krone"
1086
400
 
1087
 
#: src/translations.h:101
 
401
#: src/translations.h:106
1088
402
msgid "Corvus"
1089
403
msgstr "Ravnen"
1090
404
 
1091
 
#: src/translations.h:102
 
405
#: src/translations.h:103
 
406
msgid "Crater"
 
407
msgstr "Bægeret"
 
408
 
 
409
#: src/translations.h:181
 
410
msgid "Crocodile"
 
411
msgstr "Krokodille"
 
412
 
 
413
#: src/translations.h:107
1092
414
msgid "Crux"
1093
415
msgstr "Sydkorset"
1094
416
 
1095
 
#: src/translations.h:103
 
417
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
 
418
msgid "Current Time :"
 
419
msgstr "Gældende tid :"
 
420
 
 
421
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
 
422
msgid "Current Time Speed is x"
 
423
msgstr "Gældende tid :"
 
424
 
 
425
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
 
426
msgid "Cursor : "
 
427
msgstr "Markør : "
 
428
 
 
429
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
 
430
msgid "Cursor Timeout: "
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: src/translations.h:202
 
434
msgid "Curved Array"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: src/translations.h:108
1096
438
msgid "Cygnus"
1097
439
msgstr "Svanen"
1098
440
 
1099
 
#: src/translations.h:104
 
441
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
 
442
msgid "Date & Time"
 
443
msgstr "Dato & Tid"
 
444
 
 
445
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
 
446
msgid "Date Display Format: "
 
447
msgstr "Format for visning af dato: "
 
448
 
 
449
#: src/s_gui.cpp:2746
 
450
msgid "Day"
 
451
msgstr "Dag"
 
452
 
 
453
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
 
454
msgid "Day keys: "
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: src/stel_ui.cpp:715
 
458
msgid "Decrease Time Speed [J]"
 
459
msgstr "Deaccelerer tid [J]"
 
460
 
 
461
#: src/translations.h:39
 
462
msgid "Deimos"
 
463
msgstr "Deimos"
 
464
 
 
465
#: src/translations.h:109
1100
466
msgid "Delphinus"
1101
467
msgstr "Delfinen"
1102
468
 
1103
 
#: src/translations.h:105
 
469
#: src/stel_ui.cpp:784
 
470
msgid ""
 
471
"Dialogs & other controls:\n"
 
472
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
473
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
474
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
475
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
476
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
477
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
 
478
"\n"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: src/translations.h:310
 
482
msgid "Dilyehe"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: src/translations.h:50
 
486
msgid "Dione"
 
487
msgstr "Dione"
 
488
 
 
489
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
 
490
msgid "Dipper"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
 
494
msgid "Disk Viewport"
 
495
msgstr "Linseformet visning."
 
496
 
 
497
#: src/stel_ui.cpp:772
 
498
msgid ""
 
499
"Display options:\n"
 
500
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
501
"F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
 
502
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
503
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
504
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
505
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
506
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
507
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
508
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
509
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
510
"\n"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
 
514
#: src/StarWrapper.cpp:174
 
515
msgid "Distance: "
 
516
msgstr "Afstand "
 
517
 
 
518
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
519
msgid "Do"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: src/translations.h:253
 
523
msgid "Dog"
 
524
msgstr "Hund"
 
525
 
 
526
#: src/translations.h:326
 
527
#, fuzzy
 
528
msgid "Dogs"
 
529
msgstr "Hund"
 
530
 
 
531
#: src/translations.h:303
 
532
msgid "Dolphin"
 
533
msgstr "Delfinen"
 
534
 
 
535
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
536
msgid "Done"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: src/translations.h:110
1104
540
msgid "Dorado"
1105
541
msgstr "Guldfisken"
1106
542
 
1107
 
#: src/translations.h:106
 
543
#: src/translations.h:111
1108
544
msgid "Draco"
1109
545
msgstr "Dragen"
1110
546
 
1111
 
#: src/translations.h:107
1112
 
msgid "Norma"
1113
 
msgstr "Linealen"
1114
 
 
1115
 
#: src/translations.h:108
 
547
#: src/stel_ui.cpp:668
 
548
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
 
549
msgstr "Tegning af stjernebilleder [C]"
 
550
 
 
551
#: src/translations.h:344
 
552
msgid "Dried Willow"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: src/translations.h:209
 
556
msgid "Drum"
 
557
msgstr "Tromme"
 
558
 
 
559
#: src/translations.h:278
 
560
msgid "Drumstick"
 
561
msgstr "Trommestik"
 
562
 
 
563
#: src/stel_ui.cpp:800
 
564
msgid ""
 
565
"During Script Playback:\n"
 
566
"CTRL + C : End Script\n"
 
567
"6   : pause script              K   : resume script\n"
 
568
"\n"
 
569
msgstr ""
 
570
"Skript genveje:\n"
 
571
"CTRL + C : Stop skript\n"
 
572
"6 : pause skript K : genoptag skript\n"
 
573
"\n"
 
574
 
 
575
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
 
576
msgid "E"
 
577
msgstr "Ø"
 
578
 
 
579
#: src/translations.h:36
 
580
msgid "Earth"
 
581
msgstr "Jorden"
 
582
 
 
583
#: src/translations.h:254
 
584
msgid "Earth God's Temple"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: src/translations.h:282
 
588
msgid "Eastern Door"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
 
592
msgid "Ecliptic Line"
 
593
msgstr "Ekliptisk linie"
 
594
 
 
595
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
 
596
msgid "Effects "
 
597
msgstr "Effekter "
 
598
 
 
599
#: src/translations.h:70
 
600
msgid "Egyptian"
 
601
msgstr "Egyptisk"
 
602
 
 
603
#: src/translations.h:342
 
604
msgid "Elk"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: src/translations.h:266
 
608
msgid "Emptiness"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: src/translations.h:263
 
612
msgid "Encampment"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: src/translations.h:48
 
616
msgid "Enceladus"
 
617
msgstr "Enceladus"
 
618
 
 
619
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
 
620
msgid "Enter observatory name"
 
621
msgstr "Skriv navn på observatorium"
 
622
 
 
623
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
 
624
msgid "Equ of date"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
 
628
msgid "Equator Line"
 
629
msgstr "Ækvatorlinie"
 
630
 
 
631
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
 
632
msgid "Equatorial Grid"
 
633
msgstr "Ækvatorial net"
 
634
 
 
635
#: src/stel_ui.cpp:676
 
636
msgid "Equatorial Grid [E]"
 
637
msgstr "Ækvatorial net [E]"
 
638
 
 
639
#: src/stel_ui.cpp:688
 
640
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
 
641
msgstr "Ækvatorial/Azimuthal visning [ENTER]"
 
642
 
 
643
#: src/translations.h:144
 
644
msgid "Equuleus"
 
645
msgstr "Føllet"
 
646
 
 
647
#: src/translations.h:113
1116
648
msgid "Eridanus"
1117
649
msgstr "Floden"
1118
650
 
1119
 
#: src/translations.h:109
1120
 
msgid "Sagitta"
1121
 
msgstr "Pilen"
1122
 
 
1123
 
#: src/translations.h:110
 
651
#: src/stel_ui.cpp:1047
 
652
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
 
653
msgstr "Fejl: Kunne ikke åbne skriptfilen for at registrere kommandoer."
 
654
 
 
655
#: src/translations.h:273
 
656
msgid "Establishment"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: src/translations.h:43
 
660
msgid "Europa"
 
661
msgstr "Europa"
 
662
 
 
663
#: src/translations.h:245
 
664
msgid "Extended Net"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: src/translations.h:283
 
668
msgid "Farmland"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: src/translations.h:179
 
672
msgid "Ferry Boat"
 
673
msgstr "Færge"
 
674
 
 
675
#: src/translations.h:338
 
676
msgid "Fireplace"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: src/translations.h:311
 
680
msgid "First Big One"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: src/translations.h:313
 
684
msgid "First Slim One"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: src/translations.h:228
 
688
msgid "Five Chariots"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: src/translations.h:240
 
692
msgid "Five Feudal Kings"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: src/translations.h:274
 
696
msgid "Flail"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: src/stel_ui.cpp:707
 
700
#, fuzzy
 
701
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
 
702
msgstr "Flip horisontalt [CTRL + SHIFT + H]"
 
703
 
 
704
#: src/stel_ui.cpp:709
 
705
#, fuzzy
 
706
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
 
707
msgstr "Flip vertikalt [CTRL + SHIFT + V]"
 
708
 
 
709
#: src/translations.h:188
 
710
msgid "Flock"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: src/translations.h:223
 
714
msgid "Flying Corridor"
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
 
718
msgid "Fog"
 
719
msgstr "Dis"
 
720
 
 
721
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
 
722
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
 
723
msgstr "For opløsninger som ikke vises, må du selv ændre filen :"
 
724
 
 
725
#: src/translations.h:225
 
726
msgid "Ford"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: src/translations.h:115
1124
730
msgid "Fornax"
1125
731
msgstr "Ovnen"
1126
732
 
1127
 
#: src/translations.h:111
 
733
#: src/translations.h:236
 
734
msgid "Four Channels"
 
735
msgstr "Fire kanaler"
 
736
 
 
737
#: src/translations.h:301
 
738
msgid "Frigate Bird"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
 
742
msgid "GO"
 
743
msgstr "Gå"
 
744
 
 
745
#: src/translations.h:44
 
746
msgid "Ganymede"
 
747
msgstr "Ganymedes"
 
748
 
 
749
#: src/translations.h:116
1128
750
msgid "Gemini"
1129
751
msgstr "Tvillingerne"
1130
752
 
1131
 
#: src/translations.h:112
1132
 
msgid "Camelopardalis"
1133
 
msgstr "Giraffen"
1134
 
 
1135
 
#: src/translations.h:113
1136
 
msgid "Canis Major"
1137
 
msgstr "Store Hund"
1138
 
 
1139
 
#: src/translations.h:114
1140
 
msgid "Ursa Major"
1141
 
msgstr "Store Bjørn"
1142
 
 
1143
 
#: src/translations.h:115
 
753
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
 
754
msgid "General "
 
755
msgstr "Generelt "
 
756
 
 
757
#: src/translations.h:285
 
758
msgid "Ghosts"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: src/translations.h:186
 
762
msgid "Giant"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: src/translations.h:268
 
766
msgid "Girl"
 
767
msgstr "Pige"
 
768
 
 
769
#: src/translations.h:261
 
770
msgid "Good Gourd"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: src/stel_ui.cpp:705
 
774
#, fuzzy
 
775
msgid "Goto selected object [SPACE]"
 
776
msgstr "Gå til valgt objekt [mellemrum]"
 
777
 
 
778
#: src/translations.h:218
 
779
msgid "Great General"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
 
783
msgid "Ground"
 
784
msgstr "Horisont"
 
785
 
 
786
#: src/stel_ui.cpp:678
 
787
msgid "Ground [G]"
 
788
msgstr "Horisont [G]"
 
789
 
 
790
#: src/translations.h:120
1144
791
msgid "Grus"
1145
792
msgstr "Tranen"
1146
793
 
1147
 
#: src/translations.h:116
 
794
#: src/translations.h:336
 
795
msgid "Hand"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: src/translations.h:270
 
799
msgid "Heart"
 
800
msgstr "Hjerte"
 
801
 
 
802
#: src/stel_ui.cpp:819
 
803
msgid "Help"
 
804
msgstr "Hjælp"
 
805
 
 
806
#: src/stel_ui.cpp:686
 
807
msgid "Help [H]"
 
808
msgstr "Hjælp [H]"
 
809
 
 
810
#: src/translations.h:121
1148
811
msgid "Hercules"
1149
812
msgstr "Herkules"
1150
813
 
1151
 
#: src/translations.h:117
 
814
#: src/translations.h:187
 
815
msgid "Hippopotamus"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: src/stel_ui.cpp:1043
 
819
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
 
820
msgstr "Tryk på CTRL+R en gang til for at stoppe.\n"
 
821
 
 
822
#: src/translations.h:247
 
823
msgid "Hook"
 
824
msgstr "Krog"
 
825
 
 
826
#: src/translations.h:212
 
827
msgid "Horn"
 
828
msgstr "Horn"
 
829
 
 
830
#: src/translations.h:122
1152
831
msgid "Horologium"
1153
832
msgstr "Uret"
1154
833
 
1155
 
#: src/translations.h:118
 
834
#: src/translations.h:184
 
835
msgid "Horus"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: src/s_gui.cpp:2749
 
839
msgid "Hour"
 
840
msgstr "Time"
 
841
 
 
842
#: src/translations.h:123
1156
843
msgid "Hydra"
1157
844
msgstr "Søslangen"
1158
845
 
1159
 
#: src/translations.h:119
 
846
#: src/translations.h:124
1160
847
msgid "Hydrus"
1161
848
msgstr "Lille Søslange"
1162
849
 
1163
 
#: src/translations.h:120
 
850
#: src/translations.h:53
 
851
msgid "Hyperion"
 
852
msgstr "Hyperion"
 
853
 
 
854
#: src/translations.h:54
 
855
msgid "Iapetus"
 
856
msgstr "Iapetus"
 
857
 
 
858
#: src/translations.h:211
 
859
msgid "Imperial Guards"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: src/translations.h:214
 
863
msgid "Imperial Passageway"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: src/stel_ui.cpp:719
 
867
msgid "Increase Time Speed [L]"
 
868
msgstr "Accelerer tid [L]"
 
869
 
 
870
#: src/translations.h:125
1164
871
msgid "Indus"
1165
872
msgstr "Indianeren"
1166
873
 
1167
 
#: src/translations.h:121
 
874
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
 
875
msgid "Info: "
 
876
msgstr "Info "
 
877
 
 
878
#: src/stel_ui.cpp:749
 
879
#, fuzzy
 
880
msgid "Information"
 
881
msgstr "Information"
 
882
 
 
883
#: src/translations.h:71
 
884
#, fuzzy
 
885
msgid "Inuit"
 
886
msgstr "Indianeren"
 
887
 
 
888
#: src/stel_ui.cpp:588
 
889
msgid "Invalid Script command"
 
890
msgstr "Ugyldig skript-kommando"
 
891
 
 
892
#: src/translations.h:42
 
893
msgid "Io"
 
894
msgstr "Io"
 
895
 
 
896
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
 
897
msgid "J2000"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: src/translations.h:249
 
901
msgid "Jade Well"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: src/translations.h:192
 
905
msgid "Jaw"
 
906
msgstr "Kæbe"
 
907
 
 
908
#: src/translations.h:41
 
909
msgid "Jupiter"
 
910
msgstr "Jupiter"
 
911
 
 
912
#: src/translations.h:194
 
913
msgid "Kenemet"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: src/translations.h:190
 
917
msgid "Khanuwy Fish"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: src/translations.h:215
 
921
msgid "Kitchen"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: src/translations.h:300
 
925
msgid "Kite of Kawelo"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: src/translations.h:72
 
929
#, fuzzy
 
930
msgid "Korean"
 
931
msgstr "Horn"
 
932
 
 
933
#: src/translations.h:126
1168
934
msgid "Lacerta"
1169
935
msgstr "Firbenet"
1170
936
 
1171
 
#: src/translations.h:122
1172
 
msgid "Monoceros"
1173
 
msgstr "Enhjørningen"
1174
 
 
1175
 
#: src/translations.h:123
 
937
#: src/translations.h:73
 
938
#, fuzzy
 
939
msgid "Lakota"
 
940
msgstr "Firbenet"
 
941
 
 
942
#: src/translations.h:328
 
943
msgid "Lamp Stand"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: src/translations.h:250
 
947
msgid "Lance"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
 
951
msgid "Landscape: "
 
952
msgstr "Landskab: "
 
953
 
 
954
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
 
955
msgid "Landscapes"
 
956
msgstr "Landskaber"
 
957
 
 
958
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
 
959
msgid "Language"
 
960
msgstr "Sprog"
 
961
 
 
962
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
 
963
msgid "Latitude : "
 
964
msgstr "Breddegrad : "
 
965
 
 
966
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
 
967
msgid "Latitude: "
 
968
msgstr "Breddegrad: "
 
969
 
 
970
#: src/translations.h:277
 
971
msgid "Left Flag"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: src/translations.h:220
 
975
msgid "Legs"
 
976
msgstr "Ben"
 
977
 
 
978
#: src/translations.h:129
 
979
msgid "Leo"
 
980
msgstr "Løven"
 
981
 
 
982
#: src/translations.h:146
 
983
msgid "Leo Minor"
 
984
msgstr "Lille Løve"
 
985
 
 
986
#: src/translations.h:128
1176
987
msgid "Lepus"
1177
988
msgstr "Haren"
1178
989
 
1179
 
#: src/translations.h:124
1180
 
msgid "Leo"
 
990
#: src/translations.h:84
 
991
msgid "Libra"
 
992
msgstr "Vægten"
 
993
 
 
994
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
 
995
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: src/translations.h:173
 
999
msgid "Lion"
1181
1000
msgstr "Løven"
1182
1001
 
1183
 
#: src/translations.h:125
 
1002
#: src/translations.h:309
 
1003
#, fuzzy
 
1004
msgid "Lizard"
 
1005
msgstr "Fugl"
 
1006
 
 
1007
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
 
1008
msgid "Load Default Configuration: "
 
1009
msgstr "Hent standard opsætning: "
 
1010
 
 
1011
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
 
1012
msgid "Loading Constellation Art: "
 
1013
msgstr "Henter stjernebillede illustrationer: "
 
1014
 
 
1015
#: src/NebulaMgr.cpp:401
 
1016
msgid "Loading NGC catalog: "
 
1017
msgstr "Henter NGC katalog: "
 
1018
 
 
1019
#: src/NebulaMgr.cpp:535
 
1020
msgid "Loading Nebula Textures:"
 
1021
msgstr "Henter teksturer til tåger:"
 
1022
 
 
1023
#: src/StarMgr.cpp:448
 
1024
#, fuzzy
 
1025
msgid "Loading catalog "
 
1026
msgstr "Henter NGC katalog: "
 
1027
 
 
1028
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
 
1029
msgid "Local Script: "
 
1030
msgstr "Lokalt skript: "
 
1031
 
 
1032
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
 
1033
msgid "Location"
 
1034
msgstr "Hjemsted"
 
1035
 
 
1036
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
 
1037
msgid "Location: "
 
1038
msgstr "Sted: "
 
1039
 
 
1040
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
 
1041
msgid "Longitude : "
 
1042
msgstr "Længdegrad : "
 
1043
 
 
1044
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
 
1045
msgid "Longitude: "
 
1046
msgstr "Længdegrad: "
 
1047
 
 
1048
#: src/translations.h:130
1184
1049
msgid "Lupus"
1185
1050
msgstr "Ulven"
1186
1051
 
1187
 
#: src/translations.h:126
 
1052
#: src/translations.h:131
1188
1053
msgid "Lynx"
1189
1054
msgstr "Lossen"
1190
1055
 
1191
 
#: src/translations.h:127
 
1056
#: src/translations.h:132
1192
1057
msgid "Lyra"
1193
1058
msgstr "Lyren"
1194
1059
 
1195
 
#: src/translations.h:128
1196
 
msgid "Antlia"
1197
 
msgstr "Pumpen"
1198
 
 
1199
 
#: src/translations.h:129
 
1060
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1061
msgid "Magnitude"
 
1062
msgstr "Lysstyrke"
 
1063
 
 
1064
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
 
1065
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
 
1069
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
 
1070
#: src/StarWrapper.cpp:170
 
1071
msgid "Magnitude: "
 
1072
msgstr "Lysstyrke: "
 
1073
 
 
1074
#: src/translations.h:308
 
1075
msgid "Man with Feet Apart"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: src/translations.h:320
 
1079
msgid "Man's Cart"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1083
msgid "Manual zoom: "
 
1084
msgstr "Manuel zoom: "
 
1085
 
 
1086
#: src/translations.h:227
 
1087
msgid "Market"
 
1088
msgstr "Marked"
 
1089
 
 
1090
#: src/translations.h:290
 
1091
msgid "Market Officer"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: src/translations.h:38
 
1095
msgid "Mars"
 
1096
msgstr "Mars"
 
1097
 
 
1098
#: src/translations.h:298
 
1099
msgid "Maui's Fishhook"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: src/translations.h:252
 
1103
msgid "Mausoleum"
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
 
1107
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
1108
msgstr "Vis kun navn for lysstyrke op til: "
 
1109
 
 
1110
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
 
1111
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
1112
msgstr "Vis kun Tåge navn for lysstyrke op til: "
 
1113
 
 
1114
#: src/translations.h:242
 
1115
msgid "Meadows"
 
1116
msgstr "Enge"
 
1117
 
 
1118
#: src/translations.h:160
 
1119
msgid "Mensa"
 
1120
msgstr "Taffelbjerget"
 
1121
 
 
1122
#: src/translations.h:34
 
1123
msgid "Mercury"
 
1124
msgstr "Merkur"
 
1125
 
 
1126
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
 
1127
msgid "Meridian Line"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
 
1131
msgid "Meteor zenith hourly rate"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: src/translations.h:134
1200
1135
msgid "Microscopium"
1201
1136
msgstr "Mikroskopet"
1202
1137
 
1203
 
#: src/translations.h:130
 
1138
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
 
1139
msgid "Milky Way intensity: "
 
1140
msgstr "Intensitet Mælkevejen: "
 
1141
 
 
1142
#: src/translations.h:47
 
1143
msgid "Mimas"
 
1144
msgstr "Mimas"
 
1145
 
 
1146
#: src/s_gui.cpp:2752
 
1147
msgid "Minutes"
 
1148
msgstr "Minutter"
 
1149
 
 
1150
#: src/stel_ui.cpp:804
 
1151
msgid ""
 
1152
"Misc:\n"
 
1153
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
1154
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
 
1155
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
 
1156
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
 
1157
msgstr ""
 
1158
"Diverse:\n"
 
1159
"9 : Skift meteor byger\n"
 
1160
"CTRL + 0,..,9 : Udfør GOTO kommando for teleskop 0,..,9\n"
 
1161
"CTRL + SHIFT + H: Skift horisontal billed flip\n"
 
1162
"CTRL + SHIFT + V: Skift vertikal billed flip\n"
 
1163
 
 
1164
#: src/translations.h:127
 
1165
msgid "Monoceros"
 
1166
msgstr "Enhjørningen"
 
1167
 
 
1168
#: src/s_gui.cpp:2743
 
1169
msgid "Month"
 
1170
msgstr "Måned"
 
1171
 
 
1172
#: src/translations.h:37
 
1173
msgid "Moon"
 
1174
msgstr "Måne"
 
1175
 
 
1176
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
 
1177
msgid "Moon Scale"
 
1178
msgstr "Forstørrelse af Månen"
 
1179
 
 
1180
#: src/translations.h:193
 
1181
msgid "Mooring Post"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: src/translations.h:257
 
1185
msgid "Mortar"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: src/stel_ui.cpp:761
 
1189
msgid ""
 
1190
"Movement & selection:\n"
 
1191
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
 
1192
"Page Up/Down     : Zoom\n"
 
1193
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
 
1194
"Left Click       : Select object\n"
 
1195
"Right Click      : Unselect\n"
 
1196
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
 
1197
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
 
1198
"/                : Zoom to selected object\n"
 
1199
"SPACE            : Center on selected object\n"
 
1200
"\n"
 
1201
msgstr ""
 
1202
"Navigering & valg :\n"
 
1203
"Pil taster : Skift mellem RA/DE\n"
 
1204
"Page Up/Down : Zoom\n"
 
1205
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
 
1206
"Venstre klik : Vælg objekt\n"
 
1207
"Højre klik : Fravælg\n"
 
1208
"CTRL+Venstre klik : fravælg\n"
 
1209
"\\ : Zoom ud (planeter + måner hvis muligt)\n"
 
1210
"/ : Zoom til valgt objekt\n"
 
1211
"Mellemrum : Centrer på valgt objekt\n"
 
1212
"\n"
 
1213
 
 
1214
#: src/translations.h:135
1204
1215
msgid "Musca"
1205
1216
msgstr "Fluen"
1206
1217
 
1207
 
#: src/translations.h:131
 
1218
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
 
1219
msgid "N"
 
1220
msgstr "N"
 
1221
 
 
1222
#: src/stel_ui.cpp:670
 
1223
msgid "Names of the Constellations [V]"
 
1224
msgstr "Navne på stjernebilleder [V]"
 
1225
 
 
1226
#: src/translations.h:74
 
1227
#, fuzzy
 
1228
msgid "Navajo"
 
1229
msgstr "Påfuglen"
 
1230
 
 
1231
#: src/translations.h:299
 
1232
msgid "Navigator's Triangle"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
 
1236
msgid "Nebula Circles"
 
1237
msgstr "Stjernetåge Cirkler"
 
1238
 
 
1239
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
 
1240
msgid "Nebula Names"
 
1241
msgstr "Stjernetåge navne"
 
1242
 
 
1243
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
 
1244
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
 
1245
msgstr "Navn på tåger. Op til lysstyrke :"
 
1246
 
 
1247
#: src/stel_ui.cpp:684
 
1248
msgid "Nebulas [N]"
 
1249
msgstr "Tåger [N]"
 
1250
 
 
1251
#: src/translations.h:288
 
1252
msgid "Neck"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: src/translations.h:56
 
1256
msgid "Neptune"
 
1257
msgstr "Neptun"
 
1258
 
 
1259
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
 
1260
msgid "Net"
 
1261
msgstr "Net"
 
1262
 
 
1263
#: src/stel_ui.cpp:693
 
1264
msgid "Night (red) mode"
 
1265
msgstr "Nat (rød) tilstand"
 
1266
 
 
1267
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1268
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
 
1269
msgid "No"
 
1270
msgstr "Nej"
 
1271
 
 
1272
#: src/translations.h:112
 
1273
msgid "Norma"
 
1274
msgstr "Linealen"
 
1275
 
 
1276
#: src/translations.h:75
 
1277
msgid "Norse"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: src/translations.h:239
 
1281
msgid "North River"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: src/translations.h:201
 
1285
msgid "Northern Dipper"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
 
1289
msgid "OK"
 
1290
msgstr "OK"
 
1291
 
 
1292
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
 
1293
msgid "Object Search"
 
1294
msgstr "Søg efter objekt"
 
1295
 
 
1296
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1297
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1298
msgstr "Regel for størrelse på objekt: "
 
1299
 
 
1300
#: src/translations.h:136
1208
1301
msgid "Octans"
1209
1302
msgstr "Oktanten"
1210
1303
 
1211
 
#: src/translations.h:132
1212
 
msgid "Apus"
1213
 
msgstr "Paradisfuglen"
1214
 
 
1215
 
#: src/translations.h:133
 
1304
#: src/translations.h:138
1216
1305
msgid "Ophiuchus"
1217
1306
msgstr "Slangeholderen"
1218
1307
 
1219
 
#: src/translations.h:134
 
1308
#: src/translations.h:241
 
1309
msgid "Orchard"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: src/translations.h:139
1220
1313
msgid "Orion"
1221
1314
msgstr "Orion"
1222
1315
 
1223
 
#: src/translations.h:135
 
1316
#: src/translations.h:224
 
1317
msgid "Outer Fence"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: src/translations.h:269
 
1321
msgid "Ox"
 
1322
msgstr "Okse"
 
1323
 
 
1324
#: src/translations.h:189
 
1325
msgid "Pair of Stars"
 
1326
msgstr "Stjerne par"
 
1327
 
 
1328
#: src/translations.h:265
 
1329
msgid "Palace Gate"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: src/StarWrapper.cpp:130
 
1333
msgid "Parallax: "
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: src/translations.h:140
1224
1337
msgid "Pavo"
1225
1338
msgstr "Påfuglen"
1226
1339
 
1227
 
#: src/translations.h:136
 
1340
#: src/translations.h:141
1228
1341
msgid "Pegasus"
1229
1342
msgstr "Pegasus"
1230
1343
 
1231
 
#: src/translations.h:137
1232
 
msgid "Pictor"
1233
 
msgstr "Maleren"
1234
 
 
1235
 
#: src/translations.h:138
 
1344
#: src/translations.h:143
1236
1345
msgid "Perseus"
1237
1346
msgstr "Perseus"
1238
1347
 
1239
 
#: src/translations.h:139
1240
 
msgid "Equuleus"
1241
 
msgstr "Føllet"
1242
 
 
1243
 
#: src/translations.h:140
1244
 
msgid "Canis Minor"
1245
 
msgstr "Lille Hund"
1246
 
 
1247
 
#: src/translations.h:141
1248
 
msgid "Leo Minor"
1249
 
msgstr "Lille Løve"
1250
 
 
1251
 
#: src/translations.h:142
1252
 
msgid "Vulpecula"
1253
 
msgstr "Ræven"
1254
 
 
1255
 
#: src/translations.h:143
1256
 
msgid "Ursa Minor"
1257
 
msgstr "Lille Bjørn"
1258
 
 
1259
 
#: src/translations.h:144
 
1348
#: src/translations.h:256
 
1349
msgid "Pestle"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: src/translations.h:40
 
1353
msgid "Phobos"
 
1354
msgstr "Deimos"
 
1355
 
 
1356
#: src/translations.h:55
 
1357
msgid "Phoebe"
 
1358
msgstr "Phoebe"
 
1359
 
 
1360
#: src/translations.h:149
1260
1361
msgid "Phoenix"
1261
1362
msgstr "Fønix"
1262
1363
 
1263
 
#: src/translations.h:145
 
1364
#: src/translations.h:142
 
1365
msgid "Pictor"
 
1366
msgstr "Maleren"
 
1367
 
 
1368
#: src/translations.h:151
 
1369
msgid "Pisces"
 
1370
msgstr "Fiskene"
 
1371
 
 
1372
#: src/translations.h:150
1264
1373
msgid "Piscis Austrinus"
1265
1374
msgstr "Sydlige Fisk"
1266
1375
 
1267
 
#: src/translations.h:146
1268
 
msgid "Pisces"
1269
 
msgstr "Fiskene"
1270
 
 
1271
 
#: src/translations.h:147
1272
 
msgid "Volans"
1273
 
msgstr "Flyvefisken"
1274
 
 
1275
 
#: src/translations.h:148
 
1376
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
 
1377
msgid "Planet Names"
 
1378
msgstr "Planet navne"
 
1379
 
 
1380
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
 
1381
msgid "Planet Orbits"
 
1382
msgstr "Planet kredsløb"
 
1383
 
 
1384
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
 
1385
msgid "Planet Trails"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
 
1389
msgid "Planet: "
 
1390
msgstr "Planet: "
 
1391
 
 
1392
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
 
1393
msgid "Planets"
 
1394
msgstr "Planeter"
 
1395
 
 
1396
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
 
1397
msgid "Planets Hints"
 
1398
msgstr "Marker planeter"
 
1399
 
 
1400
#: src/translations.h:58
 
1401
msgid "Pluto"
 
1402
msgstr "Pluto"
 
1403
 
 
1404
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1405
msgid "Point"
 
1406
msgstr "Punkt"
 
1407
 
 
1408
#: src/translations.h:76
 
1409
msgid "Polynesian"
 
1410
msgstr "Polynesisk"
 
1411
 
 
1412
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
 
1413
msgid "Preset Sky Time: "
 
1414
msgstr "Forhåndsvalgt himmeltid: "
 
1415
 
 
1416
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
 
1417
msgid "Preset Time"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
 
1421
msgid "Program Language: "
 
1422
msgstr "Program sprog "
 
1423
 
 
1424
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
 
1425
msgid "Projection :"
 
1426
msgstr "Projektion:"
 
1427
 
 
1428
#: src/translations.h:183
 
1429
msgid "Prow"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: src/translations.h:153
1276
1433
msgid "Puppis"
1277
1434
msgstr "Agterskibet"
1278
1435
 
1279
 
#: src/translations.h:149
 
1436
#: src/translations.h:244
 
1437
msgid "Purple Palace"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: src/translations.h:88
 
1441
msgid "Pyxis"
 
1442
msgstr "Kompasset"
 
1443
 
 
1444
#: src/stel_ui.cpp:698
 
1445
#, fuzzy
 
1446
msgid "Quit [CMD + Q]"
 
1447
msgstr "Afslut [CMD + Q]"
 
1448
 
 
1449
#: src/stel_ui.cpp:696
 
1450
#, fuzzy
 
1451
msgid "Quit [CTRL + Q]"
 
1452
msgstr "Afslut [CTRL + Q]"
 
1453
 
 
1454
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
 
1455
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
 
1456
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
 
1457
msgid "RA/DE: "
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: src/translations.h:312
 
1461
msgid "Rabbit Tracks"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: src/translations.h:340
 
1465
msgid "Race Track"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: src/translations.h:222
 
1469
msgid "Ramparts"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: src/stel_ui.cpp:717
 
1473
#, fuzzy
 
1474
msgid "Real Time Speed [K]"
 
1475
msgstr "Normal tid [K]"
 
1476
 
 
1477
#: src/stel_ui.cpp:1041
 
1478
msgid "Recording commands to script file:\n"
 
1479
msgstr "Registrering af kommandoer til skriptfilen:\n"
 
1480
 
 
1481
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
 
1482
msgid "Rendering"
 
1483
msgstr "Tilpasing"
 
1484
 
 
1485
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
 
1486
msgid "Restart program for"
 
1487
msgstr "Genstart programmet for"
 
1488
 
 
1489
#: src/translations.h:154
1280
1490
msgid "Reticulum"
1281
1491
msgstr "Nettet"
1282
1492
 
1283
 
#: src/translations.h:150
 
1493
#: src/stel_ui.cpp:721
 
1494
msgid "Return to Current Time [8]"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: src/translations.h:307
 
1498
msgid "Revolving Female"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: src/translations.h:306
 
1502
msgid "Revolving Male"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: src/translations.h:51
 
1506
msgid "Rhea"
 
1507
msgstr "Rhea"
 
1508
 
 
1509
#: src/translations.h:276
 
1510
msgid "Right Flag"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: src/translations.h:216
 
1514
msgid "River Turtle"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: src/translations.h:229
 
1518
msgid "Rolled Tongue"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: src/translations.h:258
 
1522
msgid "Rooftop"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: src/translations.h:271
 
1526
msgid "Room"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: src/translations.h:221
 
1530
msgid "Root"
 
1531
msgstr "Rod"
 
1532
 
 
1533
#: src/translations.h:262
 
1534
msgid "Rotten Gourd"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: src/translations.h:332
 
1538
msgid "Runners"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
 
1542
msgid "S"
 
1543
msgstr "S"
 
1544
 
 
1545
#: src/translations.h:114
 
1546
msgid "Sagitta"
 
1547
msgstr "Pilen"
 
1548
 
 
1549
#: src/translations.h:155
1284
1550
msgid "Sagittarius"
1285
1551
msgstr "Skytten"
1286
1552
 
1287
 
#: src/translations.h:151
 
1553
#: src/translations.h:175
 
1554
msgid "Sah"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: src/translations.h:345
 
1558
msgid "Salamander"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: src/translations.h:46
 
1562
msgid "Saturn"
 
1563
msgstr "Saturn"
 
1564
 
 
1565
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
 
1566
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1567
msgstr "Gem denne opsætning som standard: "
 
1568
 
 
1569
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
 
1570
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
 
1571
msgid "Save as default"
 
1572
msgstr "Gem som standard"
 
1573
 
 
1574
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
 
1575
msgid "Save location"
 
1576
msgstr "Gem hjemsted"
 
1577
 
 
1578
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
 
1579
msgid "Saving settings will save current full screen status"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: src/translations.h:156
1288
1583
msgid "Scorpius"
1289
1584
msgstr "Skorpionen"
1290
1585
 
1291
 
#: src/translations.h:153
 
1586
#: src/translations.h:232
 
1587
msgid "Screen"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
 
1591
msgid "Screen Resolution :"
 
1592
msgstr "Skærmopløsning:"
 
1593
 
 
1594
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
 
1595
msgid "Script commander"
 
1596
msgstr "Skript-kommandoer"
 
1597
 
 
1598
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
 
1599
msgid "Scripts "
 
1600
msgstr "Skript "
 
1601
 
 
1602
#: src/translations.h:82
 
1603
msgid "Sculptor"
 
1604
msgstr "Billedhuggeren"
 
1605
 
 
1606
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
 
1607
msgid "Scutum"
 
1608
msgstr "Skjoldet"
 
1609
 
 
1610
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
 
1611
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1612
msgstr "Søg efter (f.eks. Saturn, Månen, HP6218, Orion, M31)"
 
1613
 
 
1614
#: src/stel_ui.cpp:701
 
1615
msgid "Search for object [CTRL + F]"
 
1616
msgstr "Søg efter objekt [CTRL + F]"
 
1617
 
 
1618
#: src/s_gui.cpp:2755
 
1619
msgid "Seconds"
 
1620
msgstr "Sekunder"
 
1621
 
 
1622
#: src/translations.h:177
 
1623
msgid "Sek"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: src/translations.h:354
 
1627
msgid "Select and exit to run."
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
 
1631
msgid "Selected : "
 
1632
msgstr "Valgt : "
 
1633
 
 
1634
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
 
1635
msgid "Selected Constellation Only"
 
1636
msgstr "Vis kun valgt stjernebillede"
 
1637
 
 
1638
#: src/translations.h:182
 
1639
msgid "Selkis"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: src/translations.h:158
1292
1643
msgid "Serpens"
1293
1644
msgstr "Slangen"
1294
1645
 
1295
 
#: src/translations.h:154
 
1646
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
 
1647
msgid "Set Location "
 
1648
msgstr "Angiv hjemsted "
 
1649
 
 
1650
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
 
1651
msgid "Set Time "
 
1652
msgstr "Angiv tid "
 
1653
 
 
1654
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
 
1655
msgid "Set Time Zone: "
 
1656
msgstr "Angiv tidssone: "
 
1657
 
 
1658
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
 
1659
msgid "Set UI Locale: "
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
 
1663
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
 
1667
msgid "Setting landscape updates the location"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/translations.h:226
 
1671
msgid "Seven Excellencies"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: src/translations.h:343
 
1675
msgid "Seven Little Girls"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: src/translations.h:159
1296
1679
msgid "Sextans"
1297
1680
msgstr "Sekstanten"
1298
1681
 
1299
 
#: src/translations.h:155
1300
 
msgid "Mensa"
1301
 
msgstr "Taffelbjerget"
1302
 
 
1303
 
#: src/translations.h:156
 
1682
#: src/translations.h:197
 
1683
msgid "Sheep"
 
1684
msgstr "Får"
 
1685
 
 
1686
#: src/translations.h:185
 
1687
msgid "Sheepfold"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
 
1691
msgid "Show: "
 
1692
msgstr "Vis: "
 
1693
 
 
1694
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
 
1695
msgid "Shut Down: "
 
1696
msgstr "Afslut "
 
1697
 
 
1698
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
 
1699
msgid "Sidereal"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: src/Nebula.cpp:110
 
1703
msgid "Size: "
 
1704
msgstr "Størrelse "
 
1705
 
 
1706
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
 
1707
msgid "Sky Culture: "
 
1708
msgstr "Kulturel påvirkning "
 
1709
 
 
1710
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
 
1711
msgid "Sky Language: "
 
1712
msgstr "Sprog på himlen: "
 
1713
 
 
1714
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
 
1715
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1716
msgstr "Himmeltid ved opstart: "
 
1717
 
 
1718
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
 
1719
msgid "Sky Time: "
 
1720
msgstr "Himmeltid: "
 
1721
 
 
1722
#: src/translations.h:337
 
1723
msgid "Snake"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
 
1727
msgid "Solar System Body: "
 
1728
msgstr "Solsystem "
 
1729
 
 
1730
#: src/translations.h:60
 
1731
msgid "Solar System Observer"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: src/translations.h:233
 
1735
msgid "Soldiers Market"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: src/translations.h:238
 
1739
msgid "South River"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: src/translations.h:275
 
1743
msgid "Spear"
 
1744
msgstr "Spyd"
 
1745
 
 
1746
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
 
1747
msgid "Spectral Type: "
 
1748
msgstr "Spektral type "
 
1749
 
 
1750
#: src/translations.h:272
 
1751
msgid "Spring"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: src/translations.h:234
 
1755
msgid "Square Granary"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: src/translations.h:284
 
1759
msgid "Star"
 
1760
msgstr "Stjerne"
 
1761
 
 
1762
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
 
1763
msgid "Star Names. Up to mag :"
 
1764
msgstr "Stjernenavn. Op til lysstyrke :"
 
1765
 
 
1766
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
 
1767
msgid "Star Twinkle. Amount :"
 
1768
msgstr "Funkling af stjerner. Intensitet :"
 
1769
 
 
1770
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
 
1771
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
 
1775
msgid "Stars"
 
1776
msgstr "Stjerner"
 
1777
 
 
1778
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
 
1779
msgid "Stars "
 
1780
msgstr "Stjerner "
 
1781
 
 
1782
#: src/translations.h:198
 
1783
msgid "Stars of Water"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: src/translations.h:217
 
1787
msgid "Stomach"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: src/translations.h:33
 
1791
msgid "Sun"
 
1792
msgstr "Sol"
 
1793
 
 
1794
#: src/translations.h:248
 
1795
msgid "Supreme Palace"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: src/translations.h:206
 
1799
msgid "Tail"
 
1800
msgstr "Hale"
 
1801
 
 
1802
#: src/translations.h:161
1304
1803
msgid "Taurus"
1305
1804
msgstr "Tyren"
1306
1805
 
1307
 
#: src/translations.h:157
 
1806
#: src/translations.h:162
1308
1807
msgid "Telescopium"
1309
1808
msgstr "Teleskopet"
1310
1809
 
1311
 
#: src/translations.h:158
1312
 
msgid "Tucana"
1313
 
msgstr "Tukanen"
1314
 
 
1315
 
#: src/translations.h:159
 
1810
#: src/translations.h:49
 
1811
msgid "Tethys"
 
1812
msgstr "Tethys"
 
1813
 
 
1814
#: src/translations.h:321
 
1815
msgid "The Asar Battlefield"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: src/translations.h:318
 
1819
msgid "The Fishermen"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: src/translations.h:297
 
1823
msgid "The Seven"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: src/translations.h:235
 
1827
msgid "Three Stars"
 
1828
msgstr "Tre stjerner"
 
1829
 
 
1830
#: src/translations.h:210
 
1831
msgid "Three Steps"
 
1832
msgstr "Tre trin"
 
1833
 
 
1834
#: src/translations.h:264
 
1835
msgid "Thunder and Lightning"
 
1836
msgstr "Lyn og torden"
 
1837
 
 
1838
#: src/translations.h:347
 
1839
msgid "Thunderbird"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: src/translations.h:259
 
1843
msgid "Thunderbolt"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: src/stel_ui.cpp:792
 
1847
msgid ""
 
1848
"Time & Date:\n"
 
1849
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
1850
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
1851
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
1852
"- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
 
1853
"[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
 
1854
"CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
 
1855
"\n"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
 
1859
msgid "Time Display Format: "
 
1860
msgstr "Format for visning af tid: "
 
1861
 
 
1862
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
 
1863
msgid "Time Zone :"
 
1864
msgstr "Tidszone :"
 
1865
 
 
1866
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
 
1867
msgid "Time speed : "
 
1868
msgstr "Hastighed tid : "
 
1869
 
 
1870
#: src/translations.h:52
 
1871
msgid "Titan"
 
1872
msgstr "Titan"
 
1873
 
 
1874
#: src/translations.h:231
 
1875
msgid "Toilet"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: src/translations.h:178
 
1879
msgid "Triangle"
 
1880
msgstr "Trianglen"
 
1881
 
 
1882
#: src/translations.h:164
1316
1883
msgid "Triangulum"
1317
1884
msgstr "Trekanten"
1318
1885
 
1319
 
#: src/translations.h:160
 
1886
#: src/translations.h:165
1320
1887
msgid "Triangulum Australe"
1321
1888
msgstr "Sydlige Trekant"
1322
1889
 
1323
 
#: src/translations.h:161
1324
 
msgid "Aquarius"
1325
 
msgstr "Vandmanden"
1326
 
 
1327
 
#: src/translations.h:162
1328
 
msgid "Virgo"
1329
 
msgstr "Jomfruen"
 
1890
#: src/translations.h:287
 
1891
msgid "Tripod"
 
1892
msgstr ""
1330
1893
 
1331
1894
#: src/translations.h:163
 
1895
msgid "Tucana"
 
1896
msgstr "Tukanen"
 
1897
 
 
1898
#: src/translations.h:346
 
1899
msgid "Turtle"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
 
1903
msgid "Twinkling: "
 
1904
msgstr "Funkling: "
 
1905
 
 
1906
#: src/translations.h:174
 
1907
msgid "Two Jaws"
 
1908
msgstr "To kæber"
 
1909
 
 
1910
#: src/translations.h:325
 
1911
msgid "Two Placed Far Apart"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: src/translations.h:172
 
1915
msgid "Two Poles"
 
1916
msgstr "To poler"
 
1917
 
 
1918
#: src/translations.h:324
 
1919
#, fuzzy
 
1920
msgid "Two Sunbeams"
 
1921
msgstr "To kæber"
 
1922
 
 
1923
#: src/translations.h:330
 
1924
msgid "Two in Front"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: src/Nebula.cpp:108
 
1928
msgid "Type: "
 
1929
msgstr "Type "
 
1930
 
 
1931
#: src/translations.h:355
 
1932
msgid "USB Script: "
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
 
1936
msgid "Update me via Internet: "
 
1937
msgstr "Opdater programmet via internettet: "
 
1938
 
 
1939
#: src/translations.h:57
 
1940
msgid "Uranus"
 
1941
msgstr "Uranus"
 
1942
 
 
1943
#: src/translations.h:119
 
1944
msgid "Ursa Major"
 
1945
msgstr "Store Bjørn"
 
1946
 
 
1947
#: src/translations.h:148
 
1948
msgid "Ursa Minor"
 
1949
msgstr "Lille Bjørn"
 
1950
 
 
1951
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
 
1952
msgid ""
 
1953
"Use key J and L to decrease and increase\n"
 
1954
"   time speed.\n"
 
1955
"Use key K to return to real time speed."
 
1956
msgstr ""
 
1957
"Brug tasten J for at sænke tids hastighed\n"
 
1958
"   - tasten L for at øge tids hastighed\n"
 
1959
"   - tasten K for at normal hastighed."
 
1960
 
 
1961
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
 
1962
msgid "Using System Default Time Zone"
 
1963
msgstr "Bruger tidszonen angivet i OS"
 
1964
 
 
1965
#: src/translations.h:168
1332
1966
msgid "Vela"
1333
1967
msgstr "Sejlet"
1334
1968
 
1335
 
#: src/translations.h:166
1336
 
msgid "Bull's Foreleg"
 
1969
#: src/translations.h:35
 
1970
msgid "Venus"
 
1971
msgstr "Venus"
 
1972
 
 
1973
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
 
1974
msgid "Video"
 
1975
msgstr "Video"
 
1976
 
 
1977
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
 
1978
msgid "Viewport Distorter"
1337
1979
msgstr ""
1338
1980
 
1339
1981
#: src/translations.h:167
1340
 
msgid "Two Poles"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: src/translations.h:168
1344
 
msgid "Lion"
1345
 
msgstr ""
1346
 
 
1347
 
#: src/translations.h:169
1348
 
msgid "Two Jaws"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: src/translations.h:170
1352
 
msgid "Sah"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: src/translations.h:171
1356
 
msgid "Bird"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: src/translations.h:172
1360
 
msgid "Sek"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: src/translations.h:173
1364
 
msgid "Triangle"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: src/translations.h:174
1368
 
msgid "Ferry Boat"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1372
 
msgid "Boat"
1373
 
msgstr ""
1374
 
 
1375
 
#: src/translations.h:176
1376
 
msgid "Crocodile"
1377
 
msgstr ""
1378
 
 
1379
 
#: src/translations.h:177
1380
 
msgid "Selkis"
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: src/translations.h:178
1384
 
msgid "Prow"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: src/translations.h:179
1388
 
msgid "Horus"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: src/translations.h:180
1392
 
msgid "Sheepfold"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: src/translations.h:181
1396
 
msgid "Giant"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: src/translations.h:182
1400
 
msgid "Hippopotamus"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: src/translations.h:183
1404
 
msgid "Flock"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: src/translations.h:184
1408
 
msgid "Pair of Stars"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: src/translations.h:185
1412
 
msgid "Khanuwy Fish"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1416
 
msgid "Net"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: src/translations.h:187
1420
 
msgid "Jaw"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: src/translations.h:188
1424
 
msgid "Mooring Post"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: src/translations.h:189
1428
 
msgid "Kenemet"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: src/translations.h:190
1432
 
msgid "Chematy"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: src/translations.h:191
 
1982
msgid "Virgo"
 
1983
msgstr "Jomfruen"
 
1984
 
 
1985
#: src/translations.h:296
 
1986
msgid "Voice of Joy"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: src/translations.h:152
 
1990
msgid "Volans"
 
1991
msgstr "Flyvefisken"
 
1992
 
 
1993
#: src/translations.h:147
 
1994
msgid "Vulpecula"
 
1995
msgstr "Ræven"
 
1996
 
 
1997
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
 
1998
msgid "W"
 
1999
msgstr "V"
 
2000
 
 
2001
#: src/translations.h:219
 
2002
msgid "Wall"
 
2003
msgstr "Mur"
 
2004
 
 
2005
#: src/translations.h:196
1436
2006
msgid "Waty Bekety"
1437
2007
msgstr ""
1438
2008
 
1439
 
#: src/translations.h:192
1440
 
msgid "Sheep"
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: src/translations.h:193
1444
 
msgid "Stars of Water"
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: src/translations.h:196
1448
 
msgid "Northern Dipper"
1449
 
msgstr ""
1450
 
 
1451
 
#: src/translations.h:197
1452
 
msgid "Curved Array"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: src/translations.h:198
1456
 
msgid "Coiled Thong"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: src/translations.h:199
 
2009
#: src/translations.h:267
 
2010
msgid "Weaving Girl"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: src/translations.h:237
 
2014
msgid "Well"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: src/translations.h:77
 
2018
msgid "Western"
 
2019
msgstr "Vestligt"
 
2020
 
 
2021
#: src/translations.h:281
 
2022
msgid "Western Door"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: src/translations.h:213
 
2026
msgid "Willow"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: src/translations.h:204
1460
2030
msgid "Wings"
1461
2031
msgstr ""
1462
2032
 
1463
 
#: src/translations.h:200
1464
 
msgid "Chariot"
1465
 
msgstr ""
1466
 
 
1467
 
#: src/translations.h:201
1468
 
msgid "Tail"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: src/translations.h:202
 
2033
#: src/translations.h:207
1472
2034
msgid "Winnowing Basket"
1473
2035
msgstr ""
1474
2036
 
1475
 
#: src/translations.h:203
1476
 
msgid "Dipper"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: src/translations.h:204
1480
 
msgid "Drum"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: src/translations.h:205
1484
 
msgid "Three Steps"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#: src/translations.h:206
1488
 
msgid "Imperial Guards"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#: src/translations.h:207
1492
 
msgid "Horn"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: src/translations.h:208
1496
 
msgid "Willow"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: src/translations.h:209
1500
 
msgid "Imperial Passageway"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#: src/translations.h:210
1504
 
msgid "Kitchen"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: src/translations.h:211
1508
 
msgid "River Turtle"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: src/translations.h:212
1512
 
msgid "Stomach"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: src/translations.h:213
1516
 
msgid "Great General"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: src/translations.h:214
1520
 
msgid "Wall"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: src/translations.h:215
1524
 
msgid "Legs"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: src/translations.h:216
1528
 
msgid "Root"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: src/translations.h:217
1532
 
msgid "Ramparts"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
#: src/translations.h:218
1536
 
msgid "Flying Corridor"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: src/translations.h:219
1540
 
msgid "Outer Fence"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#: src/translations.h:220
1544
 
msgid "Ford"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: src/translations.h:221
1548
 
msgid "Seven Excellencies"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: src/translations.h:222
1552
 
msgid "Market"
1553
 
msgstr ""
1554
 
 
1555
 
#: src/translations.h:223
1556
 
msgid "Five Chariots"
1557
 
msgstr ""
1558
 
 
1559
 
#: src/translations.h:224
1560
 
msgid "Rolled Tongue"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: src/translations.h:226
1564
 
msgid "Toilet"
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: src/translations.h:227
1568
 
msgid "Screen"
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#: src/translations.h:228
1572
 
msgid "Soldiers Market"
1573
 
msgstr ""
1574
 
 
1575
 
#: src/translations.h:229
1576
 
msgid "Square Granary"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#: src/translations.h:230
1580
 
msgid "Three Stars"
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#: src/translations.h:231
1584
 
msgid "Four Channels"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: src/translations.h:232
1588
 
msgid "Well"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: src/translations.h:233
1592
 
msgid "South River"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: src/translations.h:234
1596
 
msgid "North River"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#: src/translations.h:235
1600
 
msgid "Five Feudal Kings"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: src/translations.h:236
1604
 
msgid "Orchard"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: src/translations.h:237
1608
 
msgid "Meadows"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: src/translations.h:238
1612
 
msgid "Circular Granary"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: src/translations.h:239
1616
 
msgid "Purple Palace"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: src/translations.h:240
1620
 
msgid "Extended Net"
1621
 
msgstr ""
1622
 
 
1623
 
#: src/translations.h:241
1624
 
msgid "Arsenal"
1625
 
msgstr ""
1626
 
 
1627
 
#: src/translations.h:242
1628
 
msgid "Hook"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: src/translations.h:243
1632
 
msgid "Supreme Palace"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: src/translations.h:244
1636
 
msgid "Jade Well"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#: src/translations.h:245
1640
 
msgid "Lance"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#: src/translations.h:247
1644
 
msgid "Mausoleum"
1645
 
msgstr ""
1646
 
 
1647
 
#: src/translations.h:248
1648
 
msgid "Dog"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: src/translations.h:249
1652
 
msgid "Earth God's Temple"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: src/translations.h:250
1656
 
msgid "Bow and Arrow"
1657
 
msgstr ""
1658
 
 
1659
 
#: src/translations.h:251
1660
 
msgid "Pestle"
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#: src/translations.h:252
1664
 
msgid "Mortar"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
#: src/translations.h:253
1668
 
msgid "Rooftop"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: src/translations.h:254
1672
 
msgid "Thunderbolt"
1673
 
msgstr ""
1674
 
 
1675
 
#: src/translations.h:255
1676
 
msgid "Chariot Yard"
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: src/translations.h:256
1680
 
msgid "Good Gourd"
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#: src/translations.h:257
1684
 
msgid "Rotten Gourd"
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#: src/translations.h:258
1688
 
msgid "Encampment"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: src/translations.h:259
1692
 
msgid "Thunder and Lightning"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: src/translations.h:260
1696
 
msgid "Palace Gate"
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: src/translations.h:261
1700
 
msgid "Emptiness"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: src/translations.h:262
1704
 
msgid "Weaving Girl"
1705
 
msgstr ""
1706
 
 
1707
 
#: src/translations.h:263
1708
 
msgid "Girl"
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: src/translations.h:264
1712
 
msgid "Ox"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: src/translations.h:265
1716
 
msgid "Heart"
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: src/translations.h:266
1720
 
msgid "Room"
1721
 
msgstr ""
1722
 
 
1723
 
#: src/translations.h:267
1724
 
msgid "Spring"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: src/translations.h:268
1728
 
msgid "Establishment"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: src/translations.h:269
1732
 
msgid "Flail"
1733
 
msgstr ""
1734
 
 
1735
 
#: src/translations.h:270
1736
 
msgid "Spear"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: src/translations.h:271
1740
 
msgid "Right Flag"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: src/translations.h:272
1744
 
msgid "Left Flag"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: src/translations.h:273
1748
 
msgid "Drumstick"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: src/translations.h:274
1752
 
msgid "Bond"
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: src/translations.h:275
 
2037
#: src/translations.h:317
 
2038
msgid "Wolf's Mouth"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: src/translations.h:280
1756
2042
msgid "Woman's Bed"
1757
2043
msgstr ""
1758
2044
 
1759
 
#: src/translations.h:276
1760
 
msgid "Western Door"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: src/translations.h:277
1764
 
msgid "Eastern Door"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: src/translations.h:278
1768
 
msgid "Farmland"
1769
 
msgstr ""
1770
 
 
1771
 
#: src/translations.h:279
1772
 
msgid "Star"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: src/translations.h:280
1776
 
msgid "Ghosts"
1777
 
msgstr ""
1778
 
 
1779
 
#: src/translations.h:281
 
2045
#: src/translations.h:319
 
2046
msgid "Woman's Cart"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: src/translations.h:286
1780
2050
msgid "Xuanyuan"
1781
2051
msgstr ""
1782
2052
 
1783
 
#: src/translations.h:282
1784
 
msgid "Tripod"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: src/translations.h:283
1788
 
msgid "Neck"
1789
 
msgstr ""
1790
 
 
1791
 
#: src/translations.h:284
 
2053
#: src/s_gui.cpp:2740
 
2054
msgid "Year"
 
2055
msgstr "År"
 
2056
 
 
2057
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
2058
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
 
2059
msgid "Yes"
 
2060
msgstr "Ja"
 
2061
 
 
2062
#: src/translations.h:289
1792
2063
msgid "Zaofu"
1793
2064
msgstr ""
1794
2065
 
1795
 
#: src/translations.h:285
1796
 
msgid "Market Officer"
1797
 
msgstr ""
1798
 
 
1799
 
#: src/translations.h:286
1800
 
msgid "Banner of Three Stars"
1801
 
msgstr ""
1802
 
 
1803
 
#: src/translations.h:289
1804
 
msgid "Bailer"
1805
 
msgstr ""
1806
 
 
1807
 
#: src/translations.h:290
1808
 
msgid "Cat's Cradle"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: src/translations.h:291
1812
 
msgid "Voice of Joy"
1813
 
msgstr ""
1814
 
 
1815
 
#: src/translations.h:292
1816
 
msgid "The Seven"
1817
 
msgstr ""
1818
 
 
1819
 
#: src/translations.h:293
1820
 
msgid "Maui's Fishhook"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: src/translations.h:294
1824
 
msgid "Navigator's Triangle"
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: src/translations.h:295
1828
 
msgid "Kite of Kawelo"
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: src/translations.h:296
1832
 
msgid "Frigate Bird"
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: src/translations.h:297
1836
 
msgid "Cared for by Moon"
1837
 
msgstr ""
1838
 
 
1839
 
#: src/translations.h:298
1840
 
msgid "Dolphin"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: src/translations.h:301
1844
 
msgid "Select and exit to run."
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1848
 
msgid "Cancel"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1852
 
msgid "OK"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: src/s_gui.cpp:2733
1856
 
msgid "Year"
1857
 
msgstr ""
1858
 
 
1859
 
#: src/s_gui.cpp:2736
1860
 
msgid "Month"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#: src/s_gui.cpp:2739
1864
 
msgid "Day"
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: src/s_gui.cpp:2742
1868
 
msgid "Hour"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: src/s_gui.cpp:2745
1872
 
msgid "Minutes"
1873
 
msgstr ""
1874
 
 
1875
 
#: src/s_gui.cpp:2748
1876
 
msgid "Seconds"
1877
 
msgstr ""
1878
 
 
1879
 
#~ msgid "Name : "
1880
 
#~ msgstr "Navn : "
1881
 
 
1882
 
#~ msgid "(Dbl)"
1883
 
#~ msgstr "(Dbl)"
1884
 
 
1885
 
#~ msgid "(Var)"
1886
 
#~ msgstr "(Var)"
1887
 
 
1888
 
#~ msgid "RA : "
1889
 
#~ msgstr "RA : "
1890
 
 
1891
 
#~ msgid "DE : "
1892
 
#~ msgstr "DE : "
1893
 
 
1894
 
#~ msgid "Spectral : "
1895
 
#~ msgstr "Spektral : "
1896
 
 
1897
 
#~ msgid "Magnitude : "
1898
 
#~ msgstr "Lysstyrke : "
1899
 
 
1900
 
#~ msgid "Distance : "
1901
 
#~ msgstr "Afstand : "
1902
 
 
1903
 
#~ msgid "Az  : "
1904
 
#~ msgstr "Az : "
1905
 
 
1906
 
#~ msgid "Alt : "
1907
 
#~ msgstr "Højde : "
1908
 
 
1909
 
#~ msgid ": mag "
1910
 
#~ msgstr ": forstørrelse "
1911
 
 
1912
 
#~ msgid "ly"
1913
 
#~ msgstr "lysår"
1914
 
 
1915
 
#~ msgid "Loading HIP/SAO catalogs: %d/%d"
1916
 
#~ msgstr "Henter HIP/SAO kataloger: %d/%d"
1917
 
 
1918
 
#~ msgid "Loading HIP catalog: %d/%d"
1919
 
#~ msgstr "Henter HIP katalog: %d/%d"
1920
 
 
1921
 
#~ msgid "Loading SAO catalog: %d/%d"
1922
 
#~ msgstr "Henter SAO katalog: %d/%d"
1923
 
 
1924
 
#~ msgid "Cat: NGC "
1925
 
#~ msgstr "Katalog: NGC "
1926
 
 
1927
 
#~ msgid "Type : "
1928
 
#~ msgstr "Type : "
1929
 
 
1930
 
#~ msgid "Size : "
1931
 
#~ msgstr "Størrelse : "
1932
 
 
1933
 
#~ msgid "Loading Sharpless catalog:"
1934
 
#~ msgstr "Henter Sharpless katalog:"
1935
 
 
1936
 
#~ msgid "Loading Cadwell catalog:"
1937
 
#~ msgstr "Henter Cadwell katalog:"
1938
 
 
1939
 
#, fuzzy
1940
 
#~ msgid "Message"
1941
 
#~ msgstr "Meddelelse"
1942
 
 
1943
 
#~ msgid " (UTC)"
1944
 
#~ msgstr " (UTC)"
1945
 
 
1946
 
#~ msgid "Chart mode"
1947
 
#~ msgstr "Kort tilstand"
 
2066
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
 
2067
msgid "Zoom Duration: "
 
2068
msgstr "Trin for zoom : "
 
2069
 
 
2070
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
 
2071
msgid "change to apply."
 
2072
msgstr "at gemme ændringerne."
 
2073
 
 
2074
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
 
2075
msgid "m"
 
2076
msgstr ""
1948
2077
 
1949
2078
#~ msgid ""
1950
2079
#~ "   Please check for newer versions and send bug reports\n"
1956
2085
#~ "problemer til webstedet http://stellarium.sourceforge.net\n"
1957
2086
#~ "\n"
1958
2087
 
1959
 
#~ msgid ""
1960
 
#~ "Misc:\n"
1961
 
#~ "9   : Toggle meteor shower rates\n"
1962
 
#~ msgstr ""
1963
 
#~ "Diverse:\n"
1964
 
#~ "9 : Skift synlighed på meteor regn\n"
1965
 
 
1966
 
#~ msgid "CTRL + Q : Quit\n"
1967
 
#~ msgstr "CTRL+Q : Afslut\n"
1968
 
 
1969
 
#~ msgid "CMD + Q  : Quit\n"
1970
 
#~ msgstr "CMD+Q : Afslut\n"
1971
 
 
1972
 
#~ msgid "Constellations"
1973
 
#~ msgstr "Stjernebilleder"
1974
 
 
1975
 
#~ msgid "Fisheye Projection Mode"
1976
 
#~ msgstr "Fiskeøje-projektion"
1977
 
 
1978
 
#~ msgid "Choose landscapes :"
1979
 
#~ msgstr "Vælg landskab :"
1980
 
 
1981
 
#~ msgid "Please save option in tab \"Location\""
1982
 
#~ msgstr "Ændringer gemmes under arkfanen \"Hjemsted\""
1983
 
 
1984
 
#~ msgid "to save current landscape as the default landscape."
1985
 
#~ msgstr "for at gemme aktivt landskab som standard landskab."
1986
 
 
1987
 
#~ msgid "Star No./Name"
1988
 
#~ msgstr "Stjerne nr./navn"
1989
 
 
1990
 
#~ msgid "eg. 60718 (aCrux) or Canopus"
1991
 
#~ msgstr "eks. 60718 (aCrux) eller Canopus"
1992
 
 
1993
 
#~ msgid "HP 60718, HD 108248, SAO 251904"
1994
 
#~ msgstr "HP 60718, HD 108248, SAO 251904"
1995
 
 
1996
 
#~ msgid "Constellation"
1997
 
#~ msgstr "Stjernebillede"
1998
 
 
1999
 
#~ msgid "eg. Crux"
2000
 
#~ msgstr "eks. Crux"
2001
 
 
2002
 
#~ msgid "Nebula"
2003
 
#~ msgstr "Tåge"
2004
 
 
2005
 
#~ msgid "eg. M83, NGC 7009, IC 2118"
2006
 
#~ msgstr "eks. M83, NGC 7009, IC 2118"
2007
 
 
2008
 
#~ msgid "CW 113, SH 40"
2009
 
#~ msgstr "CW 113, SH 40"
2010
 
 
2011
 
#~ msgid "Planet/Moon"
2012
 
#~ msgstr "Planet/måne"
2013
 
 
2014
 
#~ msgid "eg. Pluto or Io"
2015
 
#~ msgstr "eks. Pluto eller Io"
2016
 
 
2017
 
#~ msgid "Planets & Moons"
2018
 
#~ msgstr "Planeter & måner"
2019
 
 
2020
 
#~ msgid "Constellation lines: "
2021
 
#~ msgstr "Stjernebillede linier "
2022
 
 
2023
 
#~ msgid "Constellation labels: "
2024
 
#~ msgstr "Navn på stjernebilleder "
2025
 
 
2026
 
#~ msgid "Cardinal points: "
2027
 
#~ msgstr "Verdenshjørner "
2028
 
 
2029
 
#~ msgid "N-S Centering Offset: "
2030
 
#~ msgstr "Centrer visning N-S: "
2031
 
 
2032
 
#~ msgid "E-W Centering Offset: "
2033
 
#~ msgstr "Centrer visning Ø-V: "
2034
 
 
2035
 
#, fuzzy
2036
 
#~ msgid ""
2037
 
#~ "Please check last version and send bug report & comments \n"
2038
 
#~ "on stellarium web page : http://www.stellarium.org\n"
2039
 
#~ "\n"
2040
 
#~ msgstr ""
2041
 
#~ "Venligst tjek sidste version af Stellarium før du rapporterer \n"
2042
 
#~ "problemer til webstedet http://stellarium.sourceforge.net\n"
2043
 
#~ "\n"
2044
 
 
2045
 
#~ msgid ""
2046
 
#~ "ERROR : I can't find the datas directories in :\n"
2047
 
#~ "%s/ nor in ./ nor in ../\n"
2048
 
#~ "You may fully install the software (type \"make install\" on POSIX "
2049
 
#~ "systems)\n"
2050
 
#~ "or launch the application from the stellarium package directory.\n"
2051
 
#~ msgstr ""
2052
 
#~ "ERROR : Kan ikke finde mappen i :\n"
2053
 
#~ "%s/ , ./ eller i ../\n"
2054
 
#~ "Du er måske nød til at installere programmet igen (skriv \"make install\" "
2055
 
#~ "på POSIX systemer)\n"
2056
 
#~ "eller starte programmet fra Stellariums pakkemappe.\n"
2057
 
 
2058
 
#~ msgid "> Found data files in %s : local version.\n"
2059
 
#~ msgstr "> Datafiler fundet i %s : lokal version.\n"
2060
 
 
2061
 
#~ msgid "Will create config files in %s\n"
2062
 
#~ msgstr "Oprefter opsætnings filer i %s\n"
2063
 
 
2064
 
#~ msgid "Try to create directory %s\n"
2065
 
#~ msgstr "Prøv at oprette mappen %s\n"
2066
 
 
2067
 
#~ msgid ""
2068
 
#~ "Can't create the file %sconfig.ini\n"
2069
 
#~ "If the directory %s is missing please create it by hand.\n"
2070
 
#~ "If not, check that you have access to %s\n"
2071
 
#~ msgstr ""
2072
 
#~ "kunne ikke oprette filen %sconfig.ini\n"
2073
 
#~ "Hvis mappen %s ikke findes, må du oprette den selv.\n"
2074
 
#~ "Hvis mappen %s findes, tjek dine læse-/skriverettighedene\n"
2075
 
 
2076
 
#~ msgid "ERROR on line %d of %s\n"
2077
 
#~ msgstr "FEJL i linie %d i %s\n"
2078
 
 
2079
 
#~ msgid ""
2080
 
#~ "Name : %s%s%s\n"
2081
 
#~ "RA : %s\n"
2082
 
#~ "DE : %s\n"
2083
 
#~ "Magnitude : %.2f\n"
2084
 
#~ "Distance : %s Light Years\n"
2085
 
#~ "Hip : %.4d\n"
2086
 
#~ msgstr ""
2087
 
#~ "Navn : %s%s%s\n"
2088
 
#~ "Længdegrad (RE) : %s\n"
2089
 
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
2090
 
#~ "Lysstyrke : %.2f\n"
2091
 
#~ "Afstand : %s lysår\n"
2092
 
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2088
#~ msgid " (UTC)"
 
2089
#~ msgstr " (UTC)"
 
2090
 
 
2091
#~ msgid " (Variable)"
 
2092
#~ msgstr " Variabel"
 
2093
 
 
2094
#~ msgid " in file "
 
2095
#~ msgstr " i fil "
 
2096
 
 
2097
#~ msgid "%s%s: mag %.1f"
 
2098
#~ msgstr "%s%s: lysstyrke %.1f"
 
2099
 
 
2100
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
 
2101
#~ msgstr "%s: Ugyldig kommandolinie argument\n"
2093
2102
 
2094
2103
#~ msgid "%s: mag %.1f %s"
2095
2104
#~ msgstr "%s: lysstyrke %.1f %s"
2096
2105
 
2097
 
#~ msgid "Loading Hipparcos star data "
2098
 
#~ msgstr "Henter Hipparcos stjernedata "
2099
 
 
2100
 
#, fuzzy
2101
 
#~ msgid ""
2102
 
#~ "Name : %s (NGC %u)\n"
2103
 
#~ "RA : %s\n"
2104
 
#~ "DE : %s\n"
2105
 
#~ "Magnitude : %.2f"
2106
 
#~ msgstr ""
2107
 
#~ "Navn: %s (NGC %u)\n"
2108
 
#~ "Længdegrad (RE) : %s\n"
2109
 
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
2110
 
#~ "Lysstyrke: %.2f"
2111
 
 
2112
 
#~ msgid "Loading nebulas data "
2113
 
#~ msgstr "Henter data om tåger "
2114
 
 
2115
2106
#~ msgid "(%d deep space objects)...\n"
2116
2107
#~ msgstr "(%d objekt vældig langt ude)...\n"
2117
2108
 
2118
 
#~ msgid "Loading location: \"%s\", "
2119
 
#~ msgstr "Henter hjemsted: \"%s\", "
 
2109
#~ msgid "(Dbl)"
 
2110
#~ msgstr "(Dbl)"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "(Var)"
 
2113
#~ msgstr "(Var)"
2120
2114
 
2121
2115
#~ msgid "(landscape is: \"%s\")\n"
2122
2116
#~ msgstr "(landskap er: \"%s\")\n"
2123
2117
 
2124
 
#~ msgid "Saving location %s to file %s\n"
2125
 
#~ msgstr "Gemmer hjemstedet %s i filen %s\n"
2126
 
 
2127
 
#~ msgid ""
2128
 
#~ "Name :%s%s\n"
2129
 
#~ "RA : %s\n"
2130
 
#~ "DE : %s\n"
2131
 
#~ "Magnitude : %.2f\n"
2132
 
#~ "Distance : %.8f AU"
2133
 
#~ msgstr ""
2134
 
#~ "Navn :%s%s\n"
2135
 
#~ "Længdegrad (RE) : %s\n"
2136
 
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
2137
 
#~ "Lysstyrke : %.2f\n"
2138
 
#~ "Afstand : %.8f AE"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "%s%s: mag %.1f"
2141
 
#~ msgstr "%s%s: lysstyrke %.1f"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid "Using sky language from environment locale: "
2144
 
#~ msgstr "Bruger sprog fra lokal mappe: "
2145
 
 
2146
 
#~ msgid "Did not recognize locale language code "
2147
 
#~ msgstr "Genkendte ikke valgte sprogkode "
2148
 
 
2149
2118
#~ msgid ". Defaulting to english sky labels\n"
2150
2119
#~ msgstr ". Bruger derfor engelsk navn\n"
2151
2120
 
 
2121
#~ msgid ": mag "
 
2122
#~ msgstr ": forstørrelse "
 
2123
 
 
2124
#~ msgid "> Found data files in %s : local version.\n"
 
2125
#~ msgstr "> Datafiler fundet i %s : lokal version.\n"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid "Alt : "
 
2128
#~ msgstr "Højde : "
 
2129
 
2152
2130
#~ msgid ""
2153
2131
#~ "Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
2154
2132
#~ "Page Up/Down     : Zoom\n"
2215
2193
#~ "CTRL + S : Kopier stjernebilledet\n"
2216
2194
#~ "CTRL + R : Start registrering af skript\n"
2217
2195
 
 
2196
#~ msgid "Az  : "
 
2197
#~ msgstr "Az : "
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "CMD + Q  : Quit\n"
 
2200
#~ msgstr "CMD+Q : Afslut\n"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "CW 113, SH 40"
 
2203
#~ msgstr "CW 113, SH 40"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid ""
 
2206
#~ "Can't create the file %sconfig.ini\n"
 
2207
#~ "If the directory %s is missing please create it by hand.\n"
 
2208
#~ "If not, check that you have access to %s\n"
 
2209
#~ msgstr ""
 
2210
#~ "kunne ikke oprette filen %sconfig.ini\n"
 
2211
#~ "Hvis mappen %s ikke findes, må du oprette den selv.\n"
 
2212
#~ "Hvis mappen %s findes, tjek dine læse-/skriverettighedene\n"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "Cardinal points: "
 
2215
#~ msgstr "Verdenshjørner "
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "Cat: NGC "
 
2218
#~ msgstr "Katalog: NGC "
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "Chart mode"
 
2221
#~ msgstr "Kort tilstand"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "Choose landscapes :"
 
2224
#~ msgstr "Vælg landskab :"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Configuration window"
 
2227
#~ msgstr "Opsætning"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Constellation"
 
2230
#~ msgstr "Stjernebillede"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Constellation labels: "
 
2233
#~ msgstr "Navn på stjernebilleder "
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Constellation lines: "
 
2236
#~ msgstr "Stjernebillede linier "
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "DE : "
 
2239
#~ msgstr "DE : "
 
2240
 
 
2241
#~ msgid ""
 
2242
#~ "Dialogs & other controls:\n"
 
2243
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
2244
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
2245
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
2246
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
2247
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
2248
#~ "\n"
 
2249
#~ msgstr ""
 
2250
#~ "Øvrige funktioner:\n"
 
2251
#~ "H : Hjælp I : Om Stellarium\n"
 
2252
#~ "M : Tekst menu 1 (one) : Opsætning\n"
 
2253
#~ "CTRL + S : Tag et screenshot\n"
 
2254
#~ "CTRL + R : Skift mellem skript optagelse\n"
 
2255
#~ "CTRL + F : Skift mellem objekt finder\n"
 
2256
#~ "\n"
 
2257
 
 
2258
#~ msgid "Did not recognize locale language code "
 
2259
#~ msgstr "Genkendte ikke valgte sprogkode "
 
2260
 
 
2261
#~ msgid ""
 
2262
#~ "Display options:\n"
 
2263
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
2264
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
 
2265
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
2266
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
2267
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
2268
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
2269
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
2270
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
2271
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
2272
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
2273
#~ "\n"
 
2274
#~ msgstr ""
 
2275
#~ "Visninger: \n"
 
2276
#~ "ENTER : Ækvatorial/Azimuthal visning\n"
 
2277
#~ "F1 : Skift mellem fuld skærm hvis muligt.\n"
 
2278
#~ "C : Stjernebillede liner V : Stjernebillede navne\n"
 
2279
#~ "R : Stjernebillede illustrationer E : Ækvatorial net\n"
 
2280
#~ "Z : Azimuthal net N : Tåge navne\n"
 
2281
#~ "P : Planet navne G : Horisont\n"
 
2282
#~ "A : Atmosfære F : Dis\n"
 
2283
#~ "Q : Verdenshjørner O : Skift mellem Måne skalering\n"
 
2284
#~ "T : Følg objekt S : Stjerner\n"
 
2285
#~ "4 : Ekliptisk line 5 : Ækvator line\n"
 
2286
#~ "\n"
 
2287
 
 
2288
#~ msgid "Distance : "
 
2289
#~ msgstr "Afstand : "
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "E-W Centering Offset: "
 
2292
#~ msgstr "Centrer visning Ø-V: "
 
2293
 
 
2294
#~ msgid ""
 
2295
#~ "ERROR : I can't find the datas directories in :\n"
 
2296
#~ "%s/ nor in ./ nor in ../\n"
 
2297
#~ "You may fully install the software (type \"make install\" on POSIX "
 
2298
#~ "systems)\n"
 
2299
#~ "or launch the application from the stellarium package directory.\n"
 
2300
#~ msgstr ""
 
2301
#~ "ERROR : Kan ikke finde mappen i :\n"
 
2302
#~ "%s/ , ./ eller i ../\n"
 
2303
#~ "Du er måske nød til at installere programmet igen (skriv \"make install\" "
 
2304
#~ "på POSIX systemer)\n"
 
2305
#~ "eller starte programmet fra Stellariums pakkemappe.\n"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "ERROR : The current config file is from a different version ("
 
2308
#~ msgstr ""
 
2309
#~ "FEIL : Den aktive opsætningsfil er fra en anden version af programmet ("
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "ERROR on line %d of %s\n"
 
2312
#~ msgstr "FEJL i linie %d i %s\n"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "Fisheye Projection Mode"
 
2315
#~ msgstr "Fiskeøje-projektion"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "Flip horizontally"
 
2318
#~ msgstr "Vend horisontalt"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "Flip vertically"
 
2321
#~ msgstr "Vend vertikalt"
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "HP 60718, HD 108248, SAO 251904"
 
2324
#~ msgstr "HP 60718, HD 108248, SAO 251904"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "Invalid sky culture directory: "
 
2327
#~ msgstr "Ugyldig mappe for himmelkultur: "
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "Loading Cadwell catalog:"
 
2330
#~ msgstr "Henter Cadwell katalog:"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "Loading HIP catalog: %d/%d"
 
2333
#~ msgstr "Henter HIP katalog: %d/%d"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "Loading HIP/SAO catalogs: %d/%d"
 
2336
#~ msgstr "Henter HIP/SAO kataloger: %d/%d"
 
2337
 
 
2338
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
2339
#~ msgstr "Henter Hipparcos katalog:"
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "Loading Hipparcos star data "
 
2342
#~ msgstr "Henter Hipparcos stjernedata "
 
2343
 
 
2344
#~ msgid "Loading SAO catalog: %d/%d"
 
2345
#~ msgstr "Henter SAO katalog: %d/%d"
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "Loading Sharpless catalog:"
 
2348
#~ msgstr "Henter Sharpless katalog:"
 
2349
 
 
2350
#~ msgid "Loading Solar System data...\n"
 
2351
#~ msgstr "Henter data om solsystem...\n"
 
2352
 
 
2353
#~ msgid "Loading configuration file "
 
2354
#~ msgstr "Henter gemt opsætning "
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "Loading location: \"%s\", "
 
2357
#~ msgstr "Henter hjemsted: \"%s\", "
 
2358
 
 
2359
#~ msgid "Loading nebulas data "
 
2360
#~ msgstr "Henter data om tåger "
 
2361
 
 
2362
#~ msgid "Magnitude : "
 
2363
#~ msgstr "Lysstyrke : "
 
2364
 
 
2365
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
2366
#~ msgstr "Multiplikator for lysstyrke: "
 
2367
 
 
2368
#, fuzzy
 
2369
#~ msgid "Message"
 
2370
#~ msgstr "Meddelelse"
 
2371
 
2218
2372
#~ msgid "Messier No."
2219
2373
#~ msgstr "Messier-nr."
2220
2374
 
2221
 
#~ msgid "eg. M83"
2222
 
#~ msgstr "eks. M83"
 
2375
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
 
2376
#~ msgstr "Meteor antal pr. minut"
 
2377
 
 
2378
#~ msgid ""
 
2379
#~ "Misc:\n"
 
2380
#~ "9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
2381
#~ msgstr ""
 
2382
#~ "Diverse:\n"
 
2383
#~ "9 : Skift synlighed på meteor regn\n"
 
2384
 
 
2385
#~ msgid "N-S Centering Offset: "
 
2386
#~ msgstr "Centrer visning N-S: "
 
2387
 
 
2388
#~ msgid "Name : "
 
2389
#~ msgstr "Navn : "
 
2390
 
 
2391
#, fuzzy
 
2392
#~ msgid ""
 
2393
#~ "Name : %s (NGC %u)\n"
 
2394
#~ "RA : %s\n"
 
2395
#~ "DE : %s\n"
 
2396
#~ "Magnitude : %.2f"
 
2397
#~ msgstr ""
 
2398
#~ "Navn: %s (NGC %u)\n"
 
2399
#~ "Længdegrad (RE) : %s\n"
 
2400
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
 
2401
#~ "Lysstyrke: %.2f"
 
2402
 
 
2403
#, fuzzy
 
2404
#~ msgid ""
 
2405
#~ "Name : %s%s%s\n"
 
2406
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2407
#~ "RA : %s\n"
 
2408
#~ "DE : %s\n"
 
2409
#~ "Mag : %.2f\n"
 
2410
#~ "%s"
 
2411
#~ msgstr ""
 
2412
#~ "Navn :%s%s%s\n"
 
2413
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2414
#~ "RA : %s\n"
 
2415
#~ "DE : %s\n"
 
2416
#~ "Lysstyrke : %.2f"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid ""
 
2419
#~ "Name : %s%s%s\n"
 
2420
#~ "RA : %s\n"
 
2421
#~ "DE : %s\n"
 
2422
#~ "Magnitude : %.2f\n"
 
2423
#~ "Distance : %s Light Years\n"
 
2424
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2425
#~ msgstr ""
 
2426
#~ "Navn : %s%s%s\n"
 
2427
#~ "Længdegrad (RE) : %s\n"
 
2428
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
 
2429
#~ "Lysstyrke : %.2f\n"
 
2430
#~ "Afstand : %s lysår\n"
 
2431
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid ""
 
2434
#~ "Name :%s%s\n"
 
2435
#~ "RA : %s\n"
 
2436
#~ "DE : %s\n"
 
2437
#~ "Magnitude : %.2f\n"
 
2438
#~ "Distance : %.8f AU"
 
2439
#~ msgstr ""
 
2440
#~ "Navn :%s%s\n"
 
2441
#~ "Længdegrad (RE) : %s\n"
 
2442
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
 
2443
#~ "Lysstyrke : %.2f\n"
 
2444
#~ "Afstand : %.8f AE"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "Nebula"
 
2447
#~ msgstr "Tåge"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "Planet/Moon"
 
2450
#~ msgstr "Planet/måne"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "Planets & Moons"
 
2453
#~ msgstr "Planeter & måner"
 
2454
 
 
2455
#, fuzzy
 
2456
#~ msgid ""
 
2457
#~ "Please check last version and send bug report & comments \n"
 
2458
#~ "on stellarium web page : http://www.stellarium.org\n"
 
2459
#~ "\n"
 
2460
#~ msgstr ""
 
2461
#~ "Venligst tjek sidste version af Stellarium før du rapporterer \n"
 
2462
#~ "problemer til webstedet http://stellarium.sourceforge.net\n"
 
2463
#~ "\n"
 
2464
 
 
2465
#~ msgid "Please save option in tab \"Location\""
 
2466
#~ msgstr "Ændringer gemmes under arkfanen \"Hjemsted\""
 
2467
 
 
2468
#~ msgid "RA : "
 
2469
#~ msgstr "RA : "
 
2470
 
 
2471
#, fuzzy
 
2472
#~ msgid "Return to Current Time"
 
2473
#~ msgstr "Retur til aktuel tid"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "Saving location %s to file %s\n"
 
2476
#~ msgstr "Gemmer hjemstedet %s i filen %s\n"
2223
2477
 
2224
2478
#~ msgid "Saving rendering options in file "
2225
2479
#~ msgstr "Gemmer valg i fil "
2227
2481
#~ msgid "Saving video size "
2228
2482
#~ msgstr "Gemmer video-størrelse "
2229
2483
 
2230
 
#~ msgid " in file "
2231
 
#~ msgstr " i fil "
2232
 
 
2233
 
#~ msgid "Loading Solar System data...\n"
2234
 
#~ msgstr "Henter data om solsystem...\n"
 
2484
#, fuzzy
 
2485
#~ msgid "Search for object"
 
2486
#~ msgstr "Søg efter et objekt"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "Size : "
 
2489
#~ msgstr "Størrelse : "
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "Spectral : "
 
2492
#~ msgstr "Spektral : "
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
 
2495
#~ msgstr "Lysstyrke multiplikator : "
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "Star No./Name"
 
2498
#~ msgstr "Stjerne nr./navn"
2235
2499
 
2236
2500
#~ msgid ""
2237
2501
#~ "The current config file is from a previous version (>=0.6.0).\n"
2249
2513
#~ "importeres  (%s).\n"
2250
2514
#~ "Den vil blive erstattet med en standard opsætningsfil.\n"
2251
2515
 
2252
 
#~ msgid "Loading configuration file "
2253
 
#~ msgstr "Henter gemt opsætning "
2254
 
 
2255
 
#~ msgid "ERROR : The current config file is from a different version ("
2256
 
#~ msgstr ""
2257
 
#~ "FEIL : Den aktive opsætningsfil er fra en anden version af programmet ("
2258
 
 
2259
 
#~ msgid "Invalid sky culture directory: "
2260
 
#~ msgstr "Ugyldig mappe for himmelkultur: "
2261
 
 
2262
 
#, fuzzy
2263
 
#~ msgid ""
2264
 
#~ "Name : %s%s%s\n"
2265
 
#~ "Hip : %.4d\n"
2266
 
#~ "RA : %s\n"
2267
 
#~ "DE : %s\n"
2268
 
#~ "Mag : %.2f\n"
2269
 
#~ "%s"
2270
 
#~ msgstr ""
2271
 
#~ "Navn :%s%s%s\n"
2272
 
#~ "Hip : %.4d\n"
2273
 
#~ "RA : %s\n"
2274
 
#~ "DE : %s\n"
2275
 
#~ "Lysstyrke : %.2f"
 
2516
#~ msgid ""
 
2517
#~ "Time & Date:\n"
 
2518
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
2519
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
2520
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
2521
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
 
2522
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
 
2523
#~ "\n"
 
2524
#~ msgstr ""
 
2525
#~ "Tid & Dato:\n"
 
2526
#~ "6 : Tids acceleration pause 7 : Tids acceleration 0\n"
 
2527
#~ "8 : Retur til aktuel tid J : Deaccelerer tid\n"
 
2528
#~ "K : Normal tid L : Accelerer tid\n"
 
2529
#~ "- : 24 timer tilbage = : 24 timer frem\n"
 
2530
#~ "[ : 7 dage tilbage ] : 7 dage frem\n"
 
2531
#~ "\n"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2534
#~ msgstr "Prøv `%s --help' for mere information.\n"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Try to create directory %s\n"
 
2537
#~ msgstr "Prøv at oprette mappen %s\n"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "Type : "
 
2540
#~ msgstr "Type : "
 
2541
 
 
2542
#~ msgid ""
 
2543
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
 
2544
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
 
2545
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
 
2546
#~ msgstr ""
 
2547
#~ "Brug: %s [VALG] ... \n"
 
2548
#~ " -v, --version          Viser information om version og afslutter. \n"
 
2549
#~ " -h, --help             Viser hjælp og afslutter.\n"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "Using sky language from environment locale: "
 
2552
#~ msgstr "Bruger sprog fra lokal mappe: "
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "Will create config files in %s\n"
 
2555
#~ msgstr "Oprefter opsætnings filer i %s\n"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "eg. 60718 (aCrux) or Canopus"
 
2558
#~ msgstr "eks. 60718 (aCrux) eller Canopus"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid "eg. Crux"
 
2561
#~ msgstr "eks. Crux"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "eg. M83"
 
2564
#~ msgstr "eks. M83"
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "eg. M83, NGC 7009, IC 2118"
 
2567
#~ msgstr "eks. M83, NGC 7009, IC 2118"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "eg. Pluto or Io"
 
2570
#~ msgstr "eks. Pluto eller Io"
 
2571
 
 
2572
#~ msgid "ly"
 
2573
#~ msgstr "lysår"
 
2574
 
 
2575
#~ msgid "to save current landscape as the default landscape."
 
2576
#~ msgstr "for at gemme aktivt landskab som standard landskab."