~ubuntu-branches/debian/squeeze/stellarium/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2008-05-19 21:28:23 UTC
  • mfrom: (3.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519212823-m5nfiuntxstxzxj7
Tags: 0.9.1-4
Add libxcursor-dev, libxfixes-dev, libxinerama-dev, libqt4-opengl-dev to
build-deps (Closes: #479906)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Macedonian translation for stellarium
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-16 23:52+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 13:32+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: src/stel_ui.cpp:730
 
21
msgid ""
 
22
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
 
23
"    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
 
24
"\n"
 
25
msgstr ""
 
26
"   Ве молам проверете за понови верзии и испратете извештај за грешка\n"
 
27
"    и коментари на http://www.stellarium.org\n"
 
28
"\n"
 
29
 
 
30
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
 
31
msgid " Light Years"
 
32
msgstr " Светлосни години"
 
33
 
 
34
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
 
35
msgid ": Exceptional Leonid rate"
 
36
msgstr ": Вонредна активност на Персеидите"
 
37
 
 
38
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
 
39
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
40
msgstr ": Највисока активност до сега (1966 Леониди)"
 
41
 
 
42
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
 
43
msgid ": Normal rate"
 
44
msgstr ": Нормален ритам"
 
45
 
 
46
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
 
47
msgid ": Standard Perseids rate"
 
48
msgstr ": Стандарна активност на Персеидите"
 
49
 
 
50
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
 
51
msgid "AU"
 
52
msgstr "AU"
 
53
 
 
54
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
 
55
msgid "Actual Time"
 
56
msgstr "Сегашно време"
 
57
 
 
58
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
 
59
msgid "Administration "
 
60
msgstr "Администрација "
 
61
 
 
62
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
 
63
msgid "Also display Nebulas without textures"
 
64
msgstr "Прикажи и маглини без текстури"
 
65
 
 
66
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
 
67
msgid "Altitude (m): "
 
68
msgstr "Висина (м): "
 
69
 
 
70
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
 
71
msgid "Altitude : "
 
72
msgstr "Висина : "
 
73
 
 
74
#: src/translations.h:81
 
75
msgid "Andromeda"
 
76
msgstr "Андромеда"
 
77
 
 
78
#: src/translations.h:341
 
79
msgid "Animal"
 
80
msgstr "Животно"
 
81
 
 
82
#: src/translations.h:133
 
83
msgid "Antlia"
 
84
msgstr "Шмрк"
 
85
 
 
86
#: src/translations.h:137
 
87
msgid "Apus"
 
88
msgstr "Рајска птица"
 
89
 
 
90
#: src/translations.h:166
 
91
msgid "Aquarius"
 
92
msgstr "Водолија"
 
93
 
 
94
#: src/translations.h:80
 
95
msgid "Aquila"
 
96
msgstr "Акила"
 
97
 
 
98
#: src/translations.h:83
 
99
msgid "Ara"
 
100
msgstr "Олтар"
 
101
 
 
102
#: src/s_tui.h:292
 
103
msgid "Are you sure ?"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: src/translations.h:86
 
107
msgid "Aries"
 
108
msgstr "Овен"
 
109
 
 
110
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
 
111
msgid "Arrow down to load list."
 
112
msgstr "Стрелка надолу за вчитување на листата."
 
113
 
 
114
#: src/translations.h:246
 
115
msgid "Arsenal"
 
116
msgstr "Арсенал"
 
117
 
 
118
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
 
119
msgid "Atmosphere"
 
120
msgstr "Атмосфера"
 
121
 
 
122
#: src/stel_ui.cpp:682
 
123
msgid "Atmosphere [A]"
 
124
msgstr "Атмосфера [A]"
 
125
 
 
126
#: src/translations.h:100
 
127
msgid "Auriga"
 
128
msgstr "Кочијаш"
 
129
 
 
130
#: src/translations.h:316
 
131
msgid "Aurvandil's Toe"
 
132
msgstr "Палецот на Аурвандил"
 
133
 
 
134
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
 
135
msgid "Author: "
 
136
msgstr "Автор: "
 
137
 
 
138
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
 
139
#: src/StarWrapper.cpp:125
 
140
msgid "Az/Alt: "
 
141
msgstr "Az/Alt: "
 
142
 
 
143
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
 
144
msgid "Azimuthal Grid"
 
145
msgstr "Азимутална мрежа"
 
146
 
 
147
#: src/stel_ui.cpp:674
 
148
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
 
149
msgstr "Азимутална мрежа [Z]"
 
150
 
 
151
#: src/translations.h:294
 
152
msgid "Bailer"
 
153
msgstr "Кофа"
 
154
 
 
155
#: src/translations.h:291
 
156
msgid "Banner of Three Stars"
 
157
msgstr "Знамето на трите ѕвезди"
 
158
 
 
159
#: src/translations.h:348
 
160
msgid "Bear's Lodge"
 
161
msgstr "Мечкина јазбина"
 
162
 
 
163
#: src/translations.h:176
 
164
msgid "Bird"
 
165
msgstr "Птица"
 
166
 
 
167
#: src/translations.h:333
 
168
msgid "Blubber Container"
 
169
msgstr "Сад за сало"
 
170
 
 
171
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
 
172
msgid "Boat"
 
173
msgstr "Брод"
 
174
 
 
175
#: src/translations.h:279
 
176
msgid "Bond"
 
177
msgstr "Окови"
 
178
 
 
179
#: src/translations.h:89
 
180
msgid "Bootes"
 
181
msgstr "Кравар"
 
182
 
 
183
#: src/translations.h:255
 
184
msgid "Bow and Arrow"
 
185
msgstr "Лак и стрела"
 
186
 
 
187
#: src/translations.h:331
 
188
msgid "Breastbone"
 
189
msgstr "Градна коска"
 
190
 
 
191
#: src/translations.h:171
 
192
msgid "Bull's Foreleg"
 
193
msgstr "Бикова нога"
 
194
 
 
195
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
 
196
msgid "CD/DVD Script: "
 
197
msgstr "CD/DVD Скрипта: "
 
198
 
 
199
#: src/stel_ui.cpp:812
 
200
msgid "CMD + Q : Quit\n"
 
201
msgstr "CMD + Q : Излез\n"
 
202
 
 
203
#: src/stel_ui.cpp:810
 
204
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
 
205
msgstr "CTRL + Q : Излез\n"
 
206
 
 
207
#: src/translations.h:90
 
208
msgid "Caelum"
 
209
msgstr "Длето"
 
210
 
 
211
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
 
212
msgid "Calendar"
 
213
msgstr "Календар"
 
214
 
 
215
#: src/translations.h:45
 
216
msgid "Callisto"
 
217
msgstr "Калисто"
 
218
 
 
219
#: src/translations.h:117
 
220
msgid "Camelopardalis"
 
221
msgstr "Жирафа"
 
222
 
 
223
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
 
224
msgid "Cancel"
 
225
msgstr "Откажи"
 
226
 
 
227
#: src/translations.h:92
 
228
msgid "Cancer"
 
229
msgstr "Рак"
 
230
 
 
231
#: src/translations.h:99
 
232
msgid "Canes Venatici"
 
233
msgstr "Ловачки пес"
 
234
 
 
235
#: src/translations.h:118
 
236
msgid "Canis Major"
 
237
msgstr "Големо куче"
 
238
 
 
239
#: src/translations.h:145
 
240
msgid "Canis Minor"
 
241
msgstr "Мало куче"
 
242
 
 
243
#: src/translations.h:93
 
244
msgid "Capricornus"
 
245
msgstr "Јарец"
 
246
 
 
247
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
 
248
msgid "Cardinal Points"
 
249
msgstr "Клучни точки"
 
250
 
 
251
#: src/stel_ui.cpp:680
 
252
msgid "Cardinal Points [Q]"
 
253
msgstr "Клучни точки [Q]"
 
254
 
 
255
#: src/translations.h:302
 
256
msgid "Cared for by Moon"
 
257
msgstr "Cared for by Moon"
 
258
 
 
259
#: src/translations.h:329
 
260
msgid "Caribou"
 
261
msgstr "Карибу елен"
 
262
 
 
263
#: src/translations.h:94
 
264
msgid "Carina"
 
265
msgstr "Прамец"
 
266
 
 
267
#: src/translations.h:95
 
268
msgid "Cassiopeia"
 
269
msgstr "Касиопеја"
 
270
 
 
271
#: src/translations.h:295
 
272
msgid "Cat's Cradle"
 
273
msgstr "Мачкина лулка"
 
274
 
 
275
#: src/translations.h:96
 
276
msgid "Centaurus"
 
277
msgstr "Бик"
 
278
 
 
279
#: src/translations.h:97
 
280
msgid "Cepheus"
 
281
msgstr "Цефеј"
 
282
 
 
283
#: src/translations.h:85
 
284
msgid "Cetus"
 
285
msgstr "Кит"
 
286
 
 
287
#: src/translations.h:91
 
288
msgid "Chamaeleon"
 
289
msgstr "Камелеон"
 
290
 
 
291
#: src/translations.h:205
 
292
msgid "Chariot"
 
293
msgstr "Кочија"
 
294
 
 
295
#: src/translations.h:260
 
296
msgid "Chariot Yard"
 
297
msgstr "Двор на кочиите"
 
298
 
 
299
#: src/translations.h:59
 
300
msgid "Charon"
 
301
msgstr "Харон"
 
302
 
 
303
#: src/translations.h:195
 
304
msgid "Chematy"
 
305
msgstr "Chematy"
 
306
 
 
307
#: src/translations.h:69
 
308
msgid "Chinese"
 
309
msgstr "Кинески"
 
310
 
 
311
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
 
312
msgid "Choose landscapes:"
 
313
msgstr "Изберете пејзаж:"
 
314
 
 
315
#: src/translations.h:102
 
316
msgid "Circinus"
 
317
msgstr "Шестар"
 
318
 
 
319
#: src/translations.h:243
 
320
msgid "Circular Granary"
 
321
msgstr "Кружен амбар"
 
322
 
 
323
#: src/translations.h:203
 
324
msgid "Coiled Thong"
 
325
msgstr "Coiled Thong"
 
326
 
 
327
#: src/translations.h:327
 
328
msgid "Collarbones"
 
329
msgstr "Клучна коска"
 
330
 
 
331
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
 
332
msgid "Colors "
 
333
msgstr "Бои "
 
334
 
 
335
#: src/translations.h:101
 
336
msgid "Columba"
 
337
msgstr "Гулаб"
 
338
 
 
339
#: src/translations.h:98
 
340
msgid "Coma Berenices"
 
341
msgstr "Береникина коса"
 
342
 
 
343
#: src/stel_ui.cpp:1033
 
344
msgid "Command recording stopped."
 
345
msgstr "Снимање на командите е прекинато"
 
346
 
 
347
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
 
348
msgid "Configuration"
 
349
msgstr "Конфигурација"
 
350
 
 
351
#: src/stel_ui.cpp:690
 
352
msgid "Configuration window [1]"
 
353
msgstr "Конфигурациски прозорец [1]"
 
354
 
 
355
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
 
356
msgid "Constellation Art Intensity"
 
357
msgstr "Интензитет на цртежите на соѕвездијата"
 
358
 
 
359
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
 
360
msgid "Constellation Boundaries"
 
361
msgstr "Граници на соѕвездијата"
 
362
 
 
363
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
 
364
msgid "Constellation Lines"
 
365
msgstr "Линии на соѕвездијата"
 
366
 
 
367
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
 
368
msgid "Constellation Names"
 
369
msgstr "Имиња на соѕвездијата"
 
370
 
 
371
#: src/stel_ui.cpp:672
 
372
msgid "Constellations Art [R]"
 
373
msgstr "Графици на соѕвездијата [R]"
 
374
 
 
375
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
 
376
msgid "Constellations Boundaries"
 
377
msgstr "Граници на соѕвездијата"
 
378
 
 
379
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
 
380
msgid "Constellations Lines"
 
381
msgstr "Линии на соѕвездијата"
 
382
 
 
383
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
 
384
msgid "Constellations Names"
 
385
msgstr "Имиња на соѕвездијата"
 
386
 
 
387
#: src/translations.h:104
 
388
msgid "Corona Australis"
 
389
msgstr "Јужна круна"
 
390
 
 
391
#: src/translations.h:105
 
392
msgid "Corona Borealis"
 
393
msgstr "Северна круна"
 
394
 
 
395
#: src/translations.h:106
 
396
msgid "Corvus"
 
397
msgstr "Гавран"
 
398
 
 
399
#: src/translations.h:103
 
400
msgid "Crater"
 
401
msgstr "Пехар"
 
402
 
 
403
#: src/translations.h:181
 
404
msgid "Crocodile"
 
405
msgstr "Крокодил"
 
406
 
 
407
#: src/translations.h:107
 
408
msgid "Crux"
 
409
msgstr "Јужен крст"
 
410
 
 
411
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
 
412
msgid "Current Time :"
 
413
msgstr "Моментално време :"
 
414
 
 
415
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
 
416
msgid "Current Time Speed is x"
 
417
msgstr "Моментална брзина на времето е x"
 
418
 
 
419
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
 
420
msgid "Cursor : "
 
421
msgstr "Курсор: "
 
422
 
 
423
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
 
424
msgid "Cursor Timeout: "
 
425
msgstr "Време на истекување на курсорот "
 
426
 
 
427
#: src/translations.h:202
 
428
msgid "Curved Array"
 
429
msgstr "Искривена низа"
 
430
 
 
431
#: src/translations.h:108
 
432
msgid "Cygnus"
 
433
msgstr "Лебед"
 
434
 
 
435
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
 
436
msgid "Date & Time"
 
437
msgstr "Датум и време"
 
438
 
 
439
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
 
440
msgid "Date Display Format: "
 
441
msgstr "Формат на прикажување на датите: "
 
442
 
 
443
#: src/s_gui.cpp:2746
 
444
msgid "Day"
 
445
msgstr "Ден"
 
446
 
 
447
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
 
448
msgid "Day keys: "
 
449
msgstr "Копчиња за денови: "
 
450
 
 
451
#: src/stel_ui.cpp:715
 
452
msgid "Decrease Time Speed [J]"
 
453
msgstr "Успори проток на времето [J]"
 
454
 
 
455
#: src/translations.h:39
 
456
msgid "Deimos"
 
457
msgstr "Деимос"
 
458
 
 
459
#: src/translations.h:109
 
460
msgid "Delphinus"
 
461
msgstr "Делфин"
 
462
 
 
463
#: src/stel_ui.cpp:784
 
464
msgid ""
 
465
"Dialogs & other controls:\n"
 
466
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
467
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
468
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
469
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
470
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
471
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
 
472
"\n"
 
473
msgstr ""
 
474
"Дијалози и останати контроли:\n"
 
475
"H : Помош I : За Stellarium\n"
 
476
"M : Текстуално мени 1 (еден) : Конфигурација\n"
 
477
"CTRL + S : Зачувај screenshot\n"
 
478
"CTRL + R : Снимање на скрипта\n"
 
479
"CTRL + F : Пребарувач на објекти\n"
 
480
"CTRL + G : Иди на избраниот објект\n"
 
481
"\n"
 
482
 
 
483
#: src/translations.h:310
 
484
msgid "Dilyehe"
 
485
msgstr "Dilyehe"
 
486
 
 
487
#: src/translations.h:50
 
488
msgid "Dione"
 
489
msgstr "Диона"
 
490
 
 
491
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
 
492
msgid "Dipper"
 
493
msgstr "Црпалка"
 
494
 
 
495
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
 
496
msgid "Disk Viewport"
 
497
msgstr "Поглед како диск"
 
498
 
 
499
#: src/stel_ui.cpp:772
 
500
msgid ""
 
501
"Display options:\n"
 
502
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
503
"F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
 
504
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
505
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
506
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
507
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
508
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
509
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
510
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
511
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
512
"\n"
 
513
msgstr ""
 
514
"Опции за приказ:\n"
 
515
"ENTER: Екваторијално/Азимутално монтирање\n"
 
516
"F1 : Префрли цел екран/прозорец.\n"
 
517
"C : Линии на констелации V : Имиња на констелации\n"
 
518
"R : Цртежи на констелациите E: Екваторијална мрежа\n"
 
519
"Z : Азимутална мрежа N : Имиња на маглини\n"
 
520
"P : Имиња на планети G: Земја\n"
 
521
"А : Атмосфера F : Магла\n"
 
522
"Q : Клучни точки O: Промена на размер на месечината\n"
 
523
"T : Следење на објекти S: Ѕвезди\n"
 
524
"4 , : Линија на еклиптиката 5 . : Линија на екваторот\n"
 
525
"\n"
 
526
 
 
527
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
 
528
#: src/StarWrapper.cpp:174
 
529
msgid "Distance: "
 
530
msgstr "Оддалеченост: "
 
531
 
 
532
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
533
msgid "Do"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: src/translations.h:253
 
537
msgid "Dog"
 
538
msgstr "Куче"
 
539
 
 
540
#: src/translations.h:326
 
541
msgid "Dogs"
 
542
msgstr "Кучиња"
 
543
 
 
544
#: src/translations.h:303
 
545
msgid "Dolphin"
 
546
msgstr "Делфин"
 
547
 
 
548
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
549
msgid "Done"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: src/translations.h:110
 
553
msgid "Dorado"
 
554
msgstr "Златна риба"
 
555
 
 
556
#: src/translations.h:111
 
557
msgid "Draco"
 
558
msgstr "Змеј"
 
559
 
 
560
#: src/stel_ui.cpp:668
 
561
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
 
562
msgstr "Цртање на соѕвездијата [C]"
 
563
 
 
564
#: src/translations.h:344
 
565
msgid "Dried Willow"
 
566
msgstr "Сува врба"
 
567
 
 
568
#: src/translations.h:209
 
569
msgid "Drum"
 
570
msgstr "Тапан"
 
571
 
 
572
#: src/translations.h:278
 
573
msgid "Drumstick"
 
574
msgstr "Рачка за тапан"
 
575
 
 
576
#: src/stel_ui.cpp:800
 
577
msgid ""
 
578
"During Script Playback:\n"
 
579
"CTRL + C : End Script\n"
 
580
"6   : pause script              K   : resume script\n"
 
581
"\n"
 
582
msgstr ""
 
583
"За време на извршување на скриптата:\n"
 
584
"CTRL + C : Крај на скриптата\n"
 
585
"6 : Пауза К : продолжи со скриптата\n"
 
586
"\n"
 
587
 
 
588
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
 
589
msgid "E"
 
590
msgstr "И"
 
591
 
 
592
#: src/translations.h:36
 
593
msgid "Earth"
 
594
msgstr "Земја"
 
595
 
 
596
#: src/translations.h:254
 
597
msgid "Earth God's Temple"
 
598
msgstr "Храм на богот на земјата"
 
599
 
 
600
#: src/translations.h:282
 
601
msgid "Eastern Door"
 
602
msgstr "Источна порта"
 
603
 
 
604
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
 
605
msgid "Ecliptic Line"
 
606
msgstr "Линија на еклиптиката"
 
607
 
 
608
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
 
609
msgid "Effects "
 
610
msgstr "Ефекти "
 
611
 
 
612
#: src/translations.h:70
 
613
msgid "Egyptian"
 
614
msgstr "Египетски"
 
615
 
 
616
#: src/translations.h:342
 
617
msgid "Elk"
 
618
msgstr "Елк"
 
619
 
 
620
#: src/translations.h:266
 
621
msgid "Emptiness"
 
622
msgstr "Празнина"
 
623
 
 
624
#: src/translations.h:263
 
625
msgid "Encampment"
 
626
msgstr "Утврдување"
 
627
 
 
628
#: src/translations.h:48
 
629
msgid "Enceladus"
 
630
msgstr "Енцелад"
 
631
 
 
632
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
 
633
msgid "Enter observatory name"
 
634
msgstr "Внеси име на опсерваторијата"
 
635
 
 
636
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
 
637
msgid "Equ of date"
 
638
msgstr "Тековно"
 
639
 
 
640
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
 
641
msgid "Equator Line"
 
642
msgstr "Линија на екваторот"
 
643
 
 
644
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
 
645
msgid "Equatorial Grid"
 
646
msgstr "Екваторијална мрежа"
 
647
 
 
648
#: src/stel_ui.cpp:676
 
649
msgid "Equatorial Grid [E]"
 
650
msgstr "Екваторијална мрежа [E]"
 
651
 
 
652
#: src/stel_ui.cpp:688
 
653
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
 
654
msgstr "Екваторијалнa/Азимутска Монтажа [ENTER]"
 
655
 
 
656
#: src/translations.h:144
 
657
msgid "Equuleus"
 
658
msgstr "Ждребе"
 
659
 
 
660
#: src/translations.h:113
 
661
msgid "Eridanus"
 
662
msgstr "Еридан (Река)"
 
663
 
 
664
#: src/stel_ui.cpp:1047
 
665
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
 
666
msgstr "Грешка: не е можно да се одвори датотеката за запис на команди."
 
667
 
 
668
#: src/translations.h:273
 
669
msgid "Establishment"
 
670
msgstr "Утврдување"
 
671
 
 
672
#: src/translations.h:43
 
673
msgid "Europa"
 
674
msgstr "Европа"
 
675
 
 
676
#: src/translations.h:245
 
677
msgid "Extended Net"
 
678
msgstr "Раширена мрежа"
 
679
 
 
680
#: src/translations.h:283
 
681
msgid "Farmland"
 
682
msgstr "Фарма"
 
683
 
 
684
#: src/translations.h:179
 
685
msgid "Ferry Boat"
 
686
msgstr "Траект"
 
687
 
 
688
#: src/translations.h:338
 
689
msgid "Fireplace"
 
690
msgstr "Огниште"
 
691
 
 
692
#: src/translations.h:311
 
693
msgid "First Big One"
 
694
msgstr "Прв Голем"
 
695
 
 
696
#: src/translations.h:313
 
697
msgid "First Slim One"
 
698
msgstr "Прв тенок"
 
699
 
 
700
#: src/translations.h:228
 
701
msgid "Five Chariots"
 
702
msgstr "Пет кочии"
 
703
 
 
704
#: src/translations.h:240
 
705
msgid "Five Feudal Kings"
 
706
msgstr "Пет феудални кралеви"
 
707
 
 
708
#: src/translations.h:274
 
709
msgid "Flail"
 
710
msgstr "Буздоган"
 
711
 
 
712
#: src/stel_ui.cpp:707
 
713
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
 
714
msgstr "Преврти по хоризонтала [CTRL + SHIFT + H]"
 
715
 
 
716
#: src/stel_ui.cpp:709
 
717
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
 
718
msgstr "Преврти по вертикала [CTRL + SHIFT + V]"
 
719
 
 
720
#: src/translations.h:188
 
721
msgid "Flock"
 
722
msgstr "Стадо"
 
723
 
 
724
#: src/translations.h:223
 
725
msgid "Flying Corridor"
 
726
msgstr "Летечка патека"
 
727
 
 
728
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
 
729
msgid "Fog"
 
730
msgstr "Магла"
 
731
 
 
732
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
 
733
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
 
734
msgstr "За резолуција која не е во листата, едитирај ја датотеката :"
 
735
 
 
736
#: src/translations.h:225
 
737
msgid "Ford"
 
738
msgstr "Ford"
 
739
 
 
740
#: src/translations.h:115
 
741
msgid "Fornax"
 
742
msgstr "Печка"
 
743
 
 
744
#: src/translations.h:236
 
745
msgid "Four Channels"
 
746
msgstr "Четири канали"
 
747
 
 
748
#: src/translations.h:301
 
749
msgid "Frigate Bird"
 
750
msgstr "Frigate Bird"
 
751
 
 
752
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
 
753
msgid "GO"
 
754
msgstr "Тргни"
 
755
 
 
756
#: src/translations.h:44
 
757
msgid "Ganymede"
 
758
msgstr "Ганимед"
 
759
 
 
760
#: src/translations.h:116
 
761
msgid "Gemini"
 
762
msgstr "Близнаци"
 
763
 
 
764
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
 
765
msgid "General "
 
766
msgstr "Општо "
 
767
 
 
768
#: src/translations.h:285
 
769
msgid "Ghosts"
 
770
msgstr "Духови"
 
771
 
 
772
#: src/translations.h:186
 
773
msgid "Giant"
 
774
msgstr "Џин"
 
775
 
 
776
#: src/translations.h:268
 
777
msgid "Girl"
 
778
msgstr "Девојка"
 
779
 
 
780
#: src/translations.h:261
 
781
msgid "Good Gourd"
 
782
msgstr "Добра лушпа"
 
783
 
 
784
#: src/stel_ui.cpp:705
 
785
msgid "Goto selected object [SPACE]"
 
786
msgstr "Иди на избраниот објект [SPACE]"
 
787
 
 
788
#: src/translations.h:218
 
789
msgid "Great General"
 
790
msgstr "Голем генерал"
 
791
 
 
792
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
 
793
msgid "Ground"
 
794
msgstr "Земја"
 
795
 
 
796
#: src/stel_ui.cpp:678
 
797
msgid "Ground [G]"
 
798
msgstr "Земја [G]"
 
799
 
 
800
#: src/translations.h:120
 
801
msgid "Grus"
 
802
msgstr "Штрк"
 
803
 
 
804
#: src/translations.h:336
 
805
msgid "Hand"
 
806
msgstr "Рака"
 
807
 
 
808
#: src/translations.h:270
 
809
msgid "Heart"
 
810
msgstr "Срце"
 
811
 
 
812
#: src/stel_ui.cpp:819
 
813
msgid "Help"
 
814
msgstr "Помош"
 
815
 
 
816
#: src/stel_ui.cpp:686
 
817
msgid "Help [H]"
 
818
msgstr "Помош [H]"
 
819
 
 
820
#: src/translations.h:121
 
821
msgid "Hercules"
 
822
msgstr "Херкулес"
 
823
 
 
824
#: src/translations.h:187
 
825
msgid "Hippopotamus"
 
826
msgstr "Нилски коњ"
 
827
 
 
828
#: src/stel_ui.cpp:1043
 
829
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
 
830
msgstr "Притиснете CTRL-R повторно за стопирање.\n"
 
831
 
 
832
#: src/translations.h:247
 
833
msgid "Hook"
 
834
msgstr "Јадица"
 
835
 
 
836
#: src/translations.h:212
 
837
msgid "Horn"
 
838
msgstr "Хорна"
 
839
 
 
840
#: src/translations.h:122
 
841
msgid "Horologium"
 
842
msgstr "Часовник"
 
843
 
 
844
#: src/translations.h:184
 
845
msgid "Horus"
 
846
msgstr "Хорус"
 
847
 
 
848
#: src/s_gui.cpp:2749
 
849
msgid "Hour"
 
850
msgstr "Час"
 
851
 
 
852
#: src/translations.h:123
 
853
msgid "Hydra"
 
854
msgstr "Хидра"
 
855
 
 
856
#: src/translations.h:124
 
857
msgid "Hydrus"
 
858
msgstr "Хидрус"
 
859
 
 
860
#: src/translations.h:53
 
861
msgid "Hyperion"
 
862
msgstr "Хиперион"
 
863
 
 
864
#: src/translations.h:54
 
865
msgid "Iapetus"
 
866
msgstr "Јапет"
 
867
 
 
868
#: src/translations.h:211
 
869
msgid "Imperial Guards"
 
870
msgstr "Кралски чувари"
 
871
 
 
872
#: src/translations.h:214
 
873
msgid "Imperial Passageway"
 
874
msgstr "Царски премин"
 
875
 
 
876
#: src/stel_ui.cpp:719
 
877
msgid "Increase Time Speed [L]"
 
878
msgstr "Забрзај проток на времето [L]"
 
879
 
 
880
#: src/translations.h:125
 
881
msgid "Indus"
 
882
msgstr "Индус"
 
883
 
 
884
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
 
885
msgid "Info: "
 
886
msgstr "Информација: "
 
887
 
 
888
#: src/stel_ui.cpp:749
 
889
msgid "Information"
 
890
msgstr "Информација"
 
891
 
 
892
#: src/translations.h:71
 
893
msgid "Inuit"
 
894
msgstr "Инуитски"
 
895
 
 
896
#: src/stel_ui.cpp:588
 
897
msgid "Invalid Script command"
 
898
msgstr "Некоректна скрипт команда"
 
899
 
 
900
#: src/translations.h:42
 
901
msgid "Io"
 
902
msgstr "Ио"
 
903
 
 
904
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
 
905
msgid "J2000"
 
906
msgstr "Ј2000"
 
907
 
 
908
#: src/translations.h:249
 
909
msgid "Jade Well"
 
910
msgstr "Ѕид од жад"
 
911
 
 
912
#: src/translations.h:192
 
913
msgid "Jaw"
 
914
msgstr "Вилица"
 
915
 
 
916
#: src/translations.h:41
 
917
msgid "Jupiter"
 
918
msgstr "Јупитер"
 
919
 
 
920
#: src/translations.h:194
 
921
msgid "Kenemet"
 
922
msgstr "Кенемет"
 
923
 
 
924
#: src/translations.h:190
 
925
msgid "Khanuwy Fish"
 
926
msgstr "Khanuwy риба"
 
927
 
 
928
#: src/translations.h:215
 
929
msgid "Kitchen"
 
930
msgstr "Кујна"
 
931
 
 
932
#: src/translations.h:300
 
933
msgid "Kite of Kawelo"
 
934
msgstr "Змејот на Кавело"
 
935
 
 
936
#: src/translations.h:72
 
937
msgid "Korean"
 
938
msgstr "Корејски"
 
939
 
 
940
#: src/translations.h:126
 
941
msgid "Lacerta"
 
942
msgstr "Гуштер"
 
943
 
 
944
#: src/translations.h:73
 
945
msgid "Lakota"
 
946
msgstr "Лакота"
 
947
 
 
948
#: src/translations.h:328
 
949
msgid "Lamp Stand"
 
950
msgstr "Свеќник"
 
951
 
 
952
#: src/translations.h:250
 
953
msgid "Lance"
 
954
msgstr "Lance"
 
955
 
 
956
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
 
957
msgid "Landscape: "
 
958
msgstr "Пејзаж: "
 
959
 
 
960
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
 
961
msgid "Landscapes"
 
962
msgstr "Пејзажи"
 
963
 
 
964
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
 
965
msgid "Language"
 
966
msgstr "Јазици"
 
967
 
 
968
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
 
969
msgid "Latitude : "
 
970
msgstr "Ширина : "
 
971
 
 
972
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
 
973
msgid "Latitude: "
 
974
msgstr "Ширина: "
 
975
 
 
976
#: src/translations.h:277
 
977
msgid "Left Flag"
 
978
msgstr "Лево знаме"
 
979
 
 
980
#: src/translations.h:220
 
981
msgid "Legs"
 
982
msgstr "Нозе"
 
983
 
 
984
#: src/translations.h:129
 
985
msgid "Leo"
 
986
msgstr "Лав"
 
987
 
 
988
#: src/translations.h:146
 
989
msgid "Leo Minor"
 
990
msgstr "Мал лав"
 
991
 
 
992
#: src/translations.h:128
 
993
msgid "Lepus"
 
994
msgstr "Зајак"
 
995
 
 
996
#: src/translations.h:84
 
997
msgid "Libra"
 
998
msgstr "Терезија"
 
999
 
 
1000
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
 
1001
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
1002
msgstr "Луминанција на светлосното загадување: "
 
1003
 
 
1004
#: src/translations.h:173
 
1005
msgid "Lion"
 
1006
msgstr "Лав"
 
1007
 
 
1008
#: src/translations.h:309
 
1009
msgid "Lizard"
 
1010
msgstr "Гуштер"
 
1011
 
 
1012
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
 
1013
msgid "Load Default Configuration: "
 
1014
msgstr "Вчитај основна конфигурација: "
 
1015
 
 
1016
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
 
1017
msgid "Loading Constellation Art: "
 
1018
msgstr "Вчитувам податоци за соѕвездијата: "
 
1019
 
 
1020
#: src/NebulaMgr.cpp:401
 
1021
msgid "Loading NGC catalog: "
 
1022
msgstr "Вчитувам NGC каталог: "
 
1023
 
 
1024
#: src/NebulaMgr.cpp:535
 
1025
msgid "Loading Nebula Textures:"
 
1026
msgstr "Вчитувам текстури на маглините:"
 
1027
 
 
1028
#: src/StarMgr.cpp:448
 
1029
msgid "Loading catalog "
 
1030
msgstr "Вчитување на каталогот "
 
1031
 
 
1032
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
 
1033
msgid "Local Script: "
 
1034
msgstr "Локална скрипта: "
 
1035
 
 
1036
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
 
1037
msgid "Location"
 
1038
msgstr "Локација:"
 
1039
 
 
1040
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
 
1041
msgid "Location: "
 
1042
msgstr "Локација: "
 
1043
 
 
1044
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
 
1045
msgid "Longitude : "
 
1046
msgstr "Должина : "
 
1047
 
 
1048
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
 
1049
msgid "Longitude: "
 
1050
msgstr "Должина: "
 
1051
 
 
1052
#: src/translations.h:130
 
1053
msgid "Lupus"
 
1054
msgstr "Волк"
 
1055
 
 
1056
#: src/translations.h:131
 
1057
msgid "Lynx"
 
1058
msgstr "Рис"
 
1059
 
 
1060
#: src/translations.h:132
 
1061
msgid "Lyra"
 
1062
msgstr "Лира"
 
1063
 
 
1064
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1065
msgid "Magnitude"
 
1066
msgstr "Магнитуда"
 
1067
 
 
1068
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
 
1069
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
1070
msgstr "Множител за големина на магнитудата: "
 
1071
 
 
1072
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
 
1073
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
 
1074
#: src/StarWrapper.cpp:170
 
1075
msgid "Magnitude: "
 
1076
msgstr "Магнитуда: "
 
1077
 
 
1078
#: src/translations.h:308
 
1079
msgid "Man with Feet Apart"
 
1080
msgstr "Маж со разделени нозе"
 
1081
 
 
1082
#: src/translations.h:320
 
1083
msgid "Man's Cart"
 
1084
msgstr "Машка количка"
 
1085
 
 
1086
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1087
msgid "Manual zoom: "
 
1088
msgstr "Мануелен зум: "
 
1089
 
 
1090
#: src/translations.h:227
 
1091
msgid "Market"
 
1092
msgstr "Пазар"
 
1093
 
 
1094
#: src/translations.h:290
 
1095
msgid "Market Officer"
 
1096
msgstr "Market Officer"
 
1097
 
 
1098
#: src/translations.h:38
 
1099
msgid "Mars"
 
1100
msgstr "Марс"
 
1101
 
 
1102
#: src/translations.h:298
 
1103
msgid "Maui's Fishhook"
 
1104
msgstr "Јадицата на Мауи"
 
1105
 
 
1106
#: src/translations.h:252
 
1107
msgid "Mausoleum"
 
1108
msgstr "Мавзолеј"
 
1109
 
 
1110
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
 
1111
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
1112
msgstr "Максимална магнитуда за лабела: "
 
1113
 
 
1114
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
 
1115
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
1116
msgstr "Максимална магнитуда на маглините за лабела: "
 
1117
 
 
1118
#: src/translations.h:242
 
1119
msgid "Meadows"
 
1120
msgstr "Ливади"
 
1121
 
 
1122
#: src/translations.h:160
 
1123
msgid "Mensa"
 
1124
msgstr "Трпеза"
 
1125
 
 
1126
#: src/translations.h:34
 
1127
msgid "Mercury"
 
1128
msgstr "Меркур"
 
1129
 
 
1130
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
 
1131
msgid "Meridian Line"
 
1132
msgstr "Линии на меридијаните"
 
1133
 
 
1134
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
 
1135
msgid "Meteor zenith hourly rate"
 
1136
msgstr "Максимална активност на метеорите"
 
1137
 
 
1138
#: src/translations.h:134
 
1139
msgid "Microscopium"
 
1140
msgstr "Микроскоп"
 
1141
 
 
1142
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
 
1143
msgid "Milky Way intensity: "
 
1144
msgstr "Нагласеност на Млечниот пат: "
 
1145
 
 
1146
#: src/translations.h:47
 
1147
msgid "Mimas"
 
1148
msgstr "Мимас"
 
1149
 
 
1150
#: src/s_gui.cpp:2752
 
1151
msgid "Minutes"
 
1152
msgstr "Минути"
 
1153
 
 
1154
#: src/stel_ui.cpp:804
 
1155
msgid ""
 
1156
"Misc:\n"
 
1157
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
1158
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
 
1159
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
 
1160
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
 
1161
msgstr ""
 
1162
"Разно:\n"
 
1163
"9 : Подесувања на метеорските дождови\n"
 
1164
"CTRL + 0,..,9 : Изврши ИДИ НА команда за телескопот 0,..,9\n"
 
1165
"CTRL + SHIFT + H: Превртување на сликата по хоризонтала\n"
 
1166
"CTRL + SHIFT + V: Превртување на сликата по вертикала\n"
 
1167
 
 
1168
#: src/translations.h:127
 
1169
msgid "Monoceros"
 
1170
msgstr "Еднорог"
 
1171
 
 
1172
#: src/s_gui.cpp:2743
 
1173
msgid "Month"
 
1174
msgstr "Месец"
 
1175
 
 
1176
#: src/translations.h:37
 
1177
msgid "Moon"
 
1178
msgstr "Месечина"
 
1179
 
 
1180
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
 
1181
msgid "Moon Scale"
 
1182
msgstr "Размер на месечината"
 
1183
 
 
1184
#: src/translations.h:193
 
1185
msgid "Mooring Post"
 
1186
msgstr "Сидриште"
 
1187
 
 
1188
#: src/translations.h:257
 
1189
msgid "Mortar"
 
1190
msgstr "Mortar"
 
1191
 
 
1192
#: src/stel_ui.cpp:761
 
1193
msgid ""
 
1194
"Movement & selection:\n"
 
1195
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
 
1196
"Page Up/Down     : Zoom\n"
 
1197
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
 
1198
"Left Click       : Select object\n"
 
1199
"Right Click      : Unselect\n"
 
1200
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
 
1201
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
 
1202
"/                : Zoom to selected object\n"
 
1203
"SPACE            : Center on selected object\n"
 
1204
"\n"
 
1205
msgstr ""
 
1206
"Движене и обележување:\n"
 
1207
"Стрелки: Промена на погледот RA/DE\n"
 
1208
"Page Up/Down : Зумирање\n"
 
1209
"CTRL+Горе/Доле : Зумирање\n"
 
1210
"Лев клик : Избери објект\n"
 
1211
"Десен клик : Деселектирај\n"
 
1212
"CTRL+Лев клик : Деселектирај\n"
 
1213
"\\ : Одзумирај (планета и месечини доколку е можно)\n"
 
1214
"/ : Зумирај на избран објект\n"
 
1215
"SPACE : Центрирај на избраниот објект\n"
 
1216
"\n"
 
1217
 
 
1218
#: src/translations.h:135
 
1219
msgid "Musca"
 
1220
msgstr "Мува"
 
1221
 
 
1222
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
 
1223
msgid "N"
 
1224
msgstr "N"
 
1225
 
 
1226
#: src/stel_ui.cpp:670
 
1227
msgid "Names of the Constellations [V]"
 
1228
msgstr "Имиња на соѕвездијата [V]"
 
1229
 
 
1230
#: src/translations.h:74
 
1231
msgid "Navajo"
 
1232
msgstr "Навахо"
 
1233
 
 
1234
#: src/translations.h:299
 
1235
msgid "Navigator's Triangle"
 
1236
msgstr "Триаголник на навигаторот"
 
1237
 
 
1238
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
 
1239
msgid "Nebula Circles"
 
1240
msgstr "Кругови околу маглините"
 
1241
 
 
1242
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
 
1243
msgid "Nebula Names"
 
1244
msgstr "Имиња на маглини"
 
1245
 
 
1246
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
 
1247
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
 
1248
msgstr "Имиња на маглини. До магнитуда :"
 
1249
 
 
1250
#: src/stel_ui.cpp:684
 
1251
msgid "Nebulas [N]"
 
1252
msgstr "Маглина [N]"
 
1253
 
 
1254
#: src/translations.h:288
 
1255
msgid "Neck"
 
1256
msgstr "Врат"
 
1257
 
 
1258
#: src/translations.h:56
 
1259
msgid "Neptune"
 
1260
msgstr "Нептун"
 
1261
 
 
1262
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
 
1263
msgid "Net"
 
1264
msgstr "Мрежа"
 
1265
 
 
1266
#: src/stel_ui.cpp:693
 
1267
msgid "Night (red) mode"
 
1268
msgstr "Ноќен [црвен] приказ"
 
1269
 
 
1270
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1271
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
 
1272
msgid "No"
 
1273
msgstr "Не"
 
1274
 
 
1275
#: src/translations.h:112
 
1276
msgid "Norma"
 
1277
msgstr "Агломер"
 
1278
 
 
1279
#: src/translations.h:75
 
1280
msgid "Norse"
 
1281
msgstr "Норсе"
 
1282
 
 
1283
#: src/translations.h:239
 
1284
msgid "North River"
 
1285
msgstr "Северна река"
 
1286
 
 
1287
#: src/translations.h:201
 
1288
msgid "Northern Dipper"
 
1289
msgstr "Северна црпалка"
 
1290
 
 
1291
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
 
1292
msgid "OK"
 
1293
msgstr "Во ред"
 
1294
 
 
1295
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
 
1296
msgid "Object Search"
 
1297
msgstr "Пребарување на објектите"
 
1298
 
 
1299
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1300
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1301
msgstr "Правило за големина на објектите: "
 
1302
 
 
1303
#: src/translations.h:136
 
1304
msgid "Octans"
 
1305
msgstr "Октант"
 
1306
 
 
1307
#: src/translations.h:138
 
1308
msgid "Ophiuchus"
 
1309
msgstr "Змијоносец"
 
1310
 
 
1311
#: src/translations.h:241
 
1312
msgid "Orchard"
 
1313
msgstr "Лозје"
 
1314
 
 
1315
#: src/translations.h:139
 
1316
msgid "Orion"
 
1317
msgstr "Орион"
 
1318
 
 
1319
#: src/translations.h:224
 
1320
msgid "Outer Fence"
 
1321
msgstr "Надворешна ограда"
 
1322
 
 
1323
#: src/translations.h:269
 
1324
msgid "Ox"
 
1325
msgstr "Вол"
 
1326
 
 
1327
#: src/translations.h:189
 
1328
msgid "Pair of Stars"
 
1329
msgstr "Две скали"
 
1330
 
 
1331
#: src/translations.h:265
 
1332
msgid "Palace Gate"
 
1333
msgstr "Врата на палатата"
 
1334
 
 
1335
#: src/StarWrapper.cpp:130
 
1336
msgid "Parallax: "
 
1337
msgstr "Паралакс: "
 
1338
 
 
1339
#: src/translations.h:140
 
1340
msgid "Pavo"
 
1341
msgstr "Паун"
 
1342
 
 
1343
#: src/translations.h:141
 
1344
msgid "Pegasus"
 
1345
msgstr "Пегаз"
 
1346
 
 
1347
#: src/translations.h:143
 
1348
msgid "Perseus"
 
1349
msgstr "Персеј"
 
1350
 
 
1351
#: src/translations.h:256
 
1352
msgid "Pestle"
 
1353
msgstr "Pestle"
 
1354
 
 
1355
#: src/translations.h:40
 
1356
msgid "Phobos"
 
1357
msgstr "Фобос"
 
1358
 
 
1359
#: src/translations.h:55
 
1360
msgid "Phoebe"
 
1361
msgstr "Феба"
 
1362
 
 
1363
#: src/translations.h:149
 
1364
msgid "Phoenix"
 
1365
msgstr "Феникс"
 
1366
 
 
1367
#: src/translations.h:142
 
1368
msgid "Pictor"
 
1369
msgstr "Сликар"
 
1370
 
 
1371
#: src/translations.h:151
 
1372
msgid "Pisces"
 
1373
msgstr "Риби"
 
1374
 
 
1375
#: src/translations.h:150
 
1376
msgid "Piscis Austrinus"
 
1377
msgstr "Јужна риба"
 
1378
 
 
1379
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
 
1380
msgid "Planet Names"
 
1381
msgstr "Имиња на планети"
 
1382
 
 
1383
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
 
1384
msgid "Planet Orbits"
 
1385
msgstr "Орбити на планети"
 
1386
 
 
1387
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
 
1388
msgid "Planet Trails"
 
1389
msgstr "Патеки на планетите"
 
1390
 
 
1391
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
 
1392
msgid "Planet: "
 
1393
msgstr "Планета: "
 
1394
 
 
1395
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
 
1396
msgid "Planets"
 
1397
msgstr "Планети"
 
1398
 
 
1399
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
 
1400
msgid "Planets Hints"
 
1401
msgstr "Податоци за планетите"
 
1402
 
 
1403
#: src/translations.h:58
 
1404
msgid "Pluto"
 
1405
msgstr "Плутон"
 
1406
 
 
1407
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1408
msgid "Point"
 
1409
msgstr "Точка"
 
1410
 
 
1411
#: src/translations.h:76
 
1412
msgid "Polynesian"
 
1413
msgstr "Полинезиски"
 
1414
 
 
1415
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
 
1416
msgid "Preset Sky Time: "
 
1417
msgstr "Предподесено Небесно време: "
 
1418
 
 
1419
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
 
1420
msgid "Preset Time"
 
1421
msgstr "Предподесено време"
 
1422
 
 
1423
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
 
1424
msgid "Program Language: "
 
1425
msgstr "Јазик на програмата: "
 
1426
 
 
1427
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
 
1428
msgid "Projection :"
 
1429
msgstr "Проекција :"
 
1430
 
 
1431
#: src/translations.h:183
 
1432
msgid "Prow"
 
1433
msgstr "Прамец"
 
1434
 
 
1435
#: src/translations.h:153
 
1436
msgid "Puppis"
 
1437
msgstr "Крма"
 
1438
 
 
1439
#: src/translations.h:244
 
1440
msgid "Purple Palace"
 
1441
msgstr "Розова палата"
 
1442
 
 
1443
#: src/translations.h:88
 
1444
msgid "Pyxis"
 
1445
msgstr "Пиксис"
 
1446
 
 
1447
#: src/stel_ui.cpp:698
 
1448
msgid "Quit [CMD + Q]"
 
1449
msgstr "Излез [CMD + Q]"
 
1450
 
 
1451
#: src/stel_ui.cpp:696
 
1452
msgid "Quit [CTRL + Q]"
 
1453
msgstr "Излез [CTRL + Q]"
 
1454
 
 
1455
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
 
1456
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
 
1457
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
 
1458
msgid "RA/DE: "
 
1459
msgstr "RA/DE: "
 
1460
 
 
1461
#: src/translations.h:312
 
1462
msgid "Rabbit Tracks"
 
1463
msgstr "Траги од зајак"
 
1464
 
 
1465
#: src/translations.h:340
 
1466
msgid "Race Track"
 
1467
msgstr "Тркачка патека"
 
1468
 
 
1469
#: src/translations.h:222
 
1470
msgid "Ramparts"
 
1471
msgstr "Тврдина"
 
1472
 
 
1473
#: src/stel_ui.cpp:717
 
1474
msgid "Real Time Speed [K]"
 
1475
msgstr "Реален тек на времето [K]"
 
1476
 
 
1477
#: src/stel_ui.cpp:1041
 
1478
msgid "Recording commands to script file:\n"
 
1479
msgstr "Снимање на команди во скрипт датотека:\n"
 
1480
 
 
1481
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
 
1482
msgid "Rendering"
 
1483
msgstr "Рендирам"
 
1484
 
 
1485
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
 
1486
msgid "Restart program for"
 
1487
msgstr "Рестартирај го програмот за"
 
1488
 
 
1489
#: src/translations.h:154
 
1490
msgid "Reticulum"
 
1491
msgstr "Мрежичка"
 
1492
 
 
1493
#: src/stel_ui.cpp:721
 
1494
msgid "Return to Current Time [8]"
 
1495
msgstr "Врати се на сегашно време [8]"
 
1496
 
 
1497
#: src/translations.h:307
 
1498
msgid "Revolving Female"
 
1499
msgstr "Ротирачка жена"
 
1500
 
 
1501
#: src/translations.h:306
 
1502
msgid "Revolving Male"
 
1503
msgstr "Ротирачки маж"
 
1504
 
 
1505
#: src/translations.h:51
 
1506
msgid "Rhea"
 
1507
msgstr "Реа"
 
1508
 
 
1509
#: src/translations.h:276
 
1510
msgid "Right Flag"
 
1511
msgstr "Десно знаме"
 
1512
 
 
1513
#: src/translations.h:216
 
1514
msgid "River Turtle"
 
1515
msgstr "Речна желка"
 
1516
 
 
1517
#: src/translations.h:229
 
1518
msgid "Rolled Tongue"
 
1519
msgstr "Превртен јазик"
 
1520
 
 
1521
#: src/translations.h:258
 
1522
msgid "Rooftop"
 
1523
msgstr "Кров"
 
1524
 
 
1525
#: src/translations.h:271
 
1526
msgid "Room"
 
1527
msgstr "Соба"
 
1528
 
 
1529
#: src/translations.h:221
 
1530
msgid "Root"
 
1531
msgstr "Корен"
 
1532
 
 
1533
#: src/translations.h:262
 
1534
msgid "Rotten Gourd"
 
1535
msgstr "Расипана лушпа"
 
1536
 
 
1537
#: src/translations.h:332
 
1538
msgid "Runners"
 
1539
msgstr "Тркачи"
 
1540
 
 
1541
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
 
1542
msgid "S"
 
1543
msgstr "С"
 
1544
 
 
1545
#: src/translations.h:114
 
1546
msgid "Sagitta"
 
1547
msgstr "Стрела"
 
1548
 
 
1549
#: src/translations.h:155
 
1550
msgid "Sagittarius"
 
1551
msgstr "Стрелец"
 
1552
 
 
1553
#: src/translations.h:175
 
1554
msgid "Sah"
 
1555
msgstr "Сах"
 
1556
 
 
1557
#: src/translations.h:345
 
1558
msgid "Salamander"
 
1559
msgstr "Саламандер"
 
1560
 
 
1561
#: src/translations.h:46
 
1562
msgid "Saturn"
 
1563
msgstr "Сатурн"
 
1564
 
 
1565
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
 
1566
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1567
msgstr "Сними ја сегашната конфигурација како основна: "
 
1568
 
 
1569
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
 
1570
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
 
1571
msgid "Save as default"
 
1572
msgstr "Зачувај како стандардно"
 
1573
 
 
1574
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
 
1575
msgid "Save location"
 
1576
msgstr "Зачувај ја локацијата"
 
1577
 
 
1578
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
 
1579
msgid "Saving settings will save current full screen status"
 
1580
msgstr "Зачувување на измените ќе го зачува сегашниот статус на цел екран"
 
1581
 
 
1582
#: src/translations.h:156
 
1583
msgid "Scorpius"
 
1584
msgstr "Скорпија"
 
1585
 
 
1586
#: src/translations.h:232
 
1587
msgid "Screen"
 
1588
msgstr "Слика"
 
1589
 
 
1590
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
 
1591
msgid "Screen Resolution :"
 
1592
msgstr "Резолуција на екранот :"
 
1593
 
 
1594
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
 
1595
msgid "Script commander"
 
1596
msgstr "Скрипт командер"
 
1597
 
 
1598
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
 
1599
msgid "Scripts "
 
1600
msgstr "Скрипти "
 
1601
 
 
1602
#: src/translations.h:82
 
1603
msgid "Sculptor"
 
1604
msgstr "Скулптор"
 
1605
 
 
1606
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
 
1607
msgid "Scutum"
 
1608
msgstr "Штит"
 
1609
 
 
1610
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
 
1611
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1612
msgstr "Барај (пр. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1613
 
 
1614
#: src/stel_ui.cpp:701
 
1615
msgid "Search for object [CTRL + F]"
 
1616
msgstr "Барај објекти [CTRL + F]"
 
1617
 
 
1618
#: src/s_gui.cpp:2755
 
1619
msgid "Seconds"
 
1620
msgstr "Секунди"
 
1621
 
 
1622
#: src/translations.h:177
 
1623
msgid "Sek"
 
1624
msgstr "Сек"
 
1625
 
 
1626
#: src/translations.h:354
 
1627
msgid "Select and exit to run."
 
1628
msgstr "Избери и излези за да се изврши."
 
1629
 
 
1630
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
 
1631
msgid "Selected : "
 
1632
msgstr "Избран : "
 
1633
 
 
1634
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
 
1635
msgid "Selected Constellation Only"
 
1636
msgstr "Само избраното соѕвездие"
 
1637
 
 
1638
#: src/translations.h:182
 
1639
msgid "Selkis"
 
1640
msgstr "Селкис"
 
1641
 
 
1642
#: src/translations.h:158
 
1643
msgid "Serpens"
 
1644
msgstr "Змија"
 
1645
 
 
1646
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
 
1647
msgid "Set Location "
 
1648
msgstr "Подеси локација "
 
1649
 
 
1650
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
 
1651
msgid "Set Time "
 
1652
msgstr "Подеси време "
 
1653
 
 
1654
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
 
1655
msgid "Set Time Zone: "
 
1656
msgstr "Подеси временска зона: "
 
1657
 
 
1658
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
 
1659
msgid "Set UI Locale: "
 
1660
msgstr "Подеси локален кориснички интерфејс: "
 
1661
 
 
1662
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
 
1663
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
 
1664
msgstr "Подесување на пејзажот ја менува локацијата: "
 
1665
 
 
1666
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
 
1667
msgid "Setting landscape updates the location"
 
1668
msgstr "Подесување на пејзажот ја менува локацијата"
 
1669
 
 
1670
#: src/translations.h:226
 
1671
msgid "Seven Excellencies"
 
1672
msgstr "Седум екселенции"
 
1673
 
 
1674
#: src/translations.h:343
 
1675
msgid "Seven Little Girls"
 
1676
msgstr "Седум мали девојчиња"
 
1677
 
 
1678
#: src/translations.h:159
 
1679
msgid "Sextans"
 
1680
msgstr "Секстант"
 
1681
 
 
1682
#: src/translations.h:197
 
1683
msgid "Sheep"
 
1684
msgstr "Овца"
 
1685
 
 
1686
#: src/translations.h:185
 
1687
msgid "Sheepfold"
 
1688
msgstr "Трло"
 
1689
 
 
1690
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
 
1691
msgid "Show: "
 
1692
msgstr "Прикажи: "
 
1693
 
 
1694
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
 
1695
msgid "Shut Down: "
 
1696
msgstr "Изгаси: "
 
1697
 
 
1698
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
 
1699
msgid "Sidereal"
 
1700
msgstr "Ѕвезден"
 
1701
 
 
1702
#: src/Nebula.cpp:110
 
1703
msgid "Size: "
 
1704
msgstr "Големина: "
 
1705
 
 
1706
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
 
1707
msgid "Sky Culture: "
 
1708
msgstr "Култура на небото: "
 
1709
 
 
1710
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
 
1711
msgid "Sky Language: "
 
1712
msgstr "Јазик на небото: "
 
1713
 
 
1714
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
 
1715
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1716
msgstr "Време на небото на стартување: "
 
1717
 
 
1718
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
 
1719
msgid "Sky Time: "
 
1720
msgstr "Небесно време: "
 
1721
 
 
1722
#: src/translations.h:337
 
1723
msgid "Snake"
 
1724
msgstr "Змија"
 
1725
 
 
1726
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
 
1727
msgid "Solar System Body: "
 
1728
msgstr "Сончев систем: "
 
1729
 
 
1730
#: src/translations.h:60
 
1731
msgid "Solar System Observer"
 
1732
msgstr "Solar System Observer"
 
1733
 
 
1734
#: src/translations.h:233
 
1735
msgid "Soldiers Market"
 
1736
msgstr "Војнички пазар"
 
1737
 
 
1738
#: src/translations.h:238
 
1739
msgid "South River"
 
1740
msgstr "Јужна река"
 
1741
 
 
1742
#: src/translations.h:275
 
1743
msgid "Spear"
 
1744
msgstr "Копје"
 
1745
 
 
1746
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
 
1747
msgid "Spectral Type: "
 
1748
msgstr "Спектрален тип: "
 
1749
 
 
1750
#: src/translations.h:272
 
1751
msgid "Spring"
 
1752
msgstr "Пружина"
 
1753
 
 
1754
#: src/translations.h:234
 
1755
msgid "Square Granary"
 
1756
msgstr "Квадратен амбар"
 
1757
 
 
1758
#: src/translations.h:284
 
1759
msgid "Star"
 
1760
msgstr "Ѕвезда"
 
1761
 
 
1762
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
 
1763
msgid "Star Names. Up to mag :"
 
1764
msgstr "До магнитуда :"
 
1765
 
 
1766
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
 
1767
msgid "Star Twinkle. Amount :"
 
1768
msgstr "Трепкање на ѕведи. Количина :"
 
1769
 
 
1770
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
 
1771
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1772
msgstr "Множител на вредноста на ѕвездите: "
 
1773
 
 
1774
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
 
1775
msgid "Stars"
 
1776
msgstr "Ѕвезди"
 
1777
 
 
1778
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
 
1779
msgid "Stars "
 
1780
msgstr "Ѕвезди "
 
1781
 
 
1782
#: src/translations.h:198
 
1783
msgid "Stars of Water"
 
1784
msgstr "Водени ѕвезди"
 
1785
 
 
1786
#: src/translations.h:217
 
1787
msgid "Stomach"
 
1788
msgstr "Стомак"
 
1789
 
 
1790
#: src/translations.h:33
 
1791
msgid "Sun"
 
1792
msgstr "Сонце"
 
1793
 
 
1794
#: src/translations.h:248
 
1795
msgid "Supreme Palace"
 
1796
msgstr "Врховна палата"
 
1797
 
 
1798
#: src/translations.h:206
 
1799
msgid "Tail"
 
1800
msgstr "Опашка"
 
1801
 
 
1802
#: src/translations.h:161
 
1803
msgid "Taurus"
 
1804
msgstr "Бик"
 
1805
 
 
1806
#: src/translations.h:162
 
1807
msgid "Telescopium"
 
1808
msgstr "Телескоп"
 
1809
 
 
1810
#: src/translations.h:49
 
1811
msgid "Tethys"
 
1812
msgstr "Тетида"
 
1813
 
 
1814
#: src/translations.h:321
 
1815
msgid "The Asar Battlefield"
 
1816
msgstr "Боиштето на Асар"
 
1817
 
 
1818
#: src/translations.h:318
 
1819
msgid "The Fishermen"
 
1820
msgstr "Рибар"
 
1821
 
 
1822
#: src/translations.h:297
 
1823
msgid "The Seven"
 
1824
msgstr "Седумте"
 
1825
 
 
1826
#: src/translations.h:235
 
1827
msgid "Three Stars"
 
1828
msgstr "Три ѕвезди"
 
1829
 
 
1830
#: src/translations.h:210
 
1831
msgid "Three Steps"
 
1832
msgstr "Три скали"
 
1833
 
 
1834
#: src/translations.h:264
 
1835
msgid "Thunder and Lightning"
 
1836
msgstr "Молња и гром"
 
1837
 
 
1838
#: src/translations.h:347
 
1839
msgid "Thunderbird"
 
1840
msgstr "Огнена птица"
 
1841
 
 
1842
#: src/translations.h:259
 
1843
msgid "Thunderbolt"
 
1844
msgstr "Молња"
 
1845
 
 
1846
#: src/stel_ui.cpp:792
 
1847
msgid ""
 
1848
"Time & Date:\n"
 
1849
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
1850
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
1851
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
1852
"- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
 
1853
"[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
 
1854
"CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
 
1855
"\n"
 
1856
msgstr ""
 
1857
"Време и датум:\n"
 
1858
"6 : Пауза 7 : Временска брзина 0\n"
 
1859
"8 : Подеси сегашно време J : Намали брзина\n"
 
1860
"K : Нормална брзина L : Зголеми брзина\n"
 
1861
"- и = : Назад и напред еден ден (притиснете ALT за ѕвезден ден)\n"
 
1862
"[ и ] : Назад и напред 7 дена (притиснете ALT за ѕвезден ден)\n"
 
1863
"CTRL + - : Назад 1 час CTRL + = : напред 1 час\n"
 
1864
"\n"
 
1865
 
 
1866
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
 
1867
msgid "Time Display Format: "
 
1868
msgstr "Формат на прикажување на времето: "
 
1869
 
 
1870
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
 
1871
msgid "Time Zone :"
 
1872
msgstr "Временска зона:"
 
1873
 
 
1874
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
 
1875
msgid "Time speed : "
 
1876
msgstr "Брзина на времето : "
 
1877
 
 
1878
#: src/translations.h:52
 
1879
msgid "Titan"
 
1880
msgstr "Титан"
 
1881
 
 
1882
#: src/translations.h:231
 
1883
msgid "Toilet"
 
1884
msgstr "Тоалет"
 
1885
 
 
1886
#: src/translations.h:178
 
1887
msgid "Triangle"
 
1888
msgstr "Триаголник"
 
1889
 
 
1890
#: src/translations.h:164
 
1891
msgid "Triangulum"
 
1892
msgstr "Триаголник"
 
1893
 
 
1894
#: src/translations.h:165
 
1895
msgid "Triangulum Australe"
 
1896
msgstr "Јужен триаголник"
 
1897
 
 
1898
#: src/translations.h:287
 
1899
msgid "Tripod"
 
1900
msgstr "Троножец"
 
1901
 
 
1902
#: src/translations.h:163
 
1903
msgid "Tucana"
 
1904
msgstr "Тукан"
 
1905
 
 
1906
#: src/translations.h:346
 
1907
msgid "Turtle"
 
1908
msgstr "Желка"
 
1909
 
 
1910
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
 
1911
msgid "Twinkling: "
 
1912
msgstr "Трепкање: "
 
1913
 
 
1914
#: src/translations.h:174
 
1915
msgid "Two Jaws"
 
1916
msgstr "Две вилици"
 
1917
 
 
1918
#: src/translations.h:325
 
1919
msgid "Two Placed Far Apart"
 
1920
msgstr "Двајца разделени"
 
1921
 
 
1922
#: src/translations.h:172
 
1923
msgid "Two Poles"
 
1924
msgstr "Два стапа"
 
1925
 
 
1926
#: src/translations.h:324
 
1927
msgid "Two Sunbeams"
 
1928
msgstr "Два сончеви зрака"
 
1929
 
 
1930
#: src/translations.h:330
 
1931
msgid "Two in Front"
 
1932
msgstr "Двајца од напред"
 
1933
 
 
1934
#: src/Nebula.cpp:108
 
1935
msgid "Type: "
 
1936
msgstr "Тип: "
 
1937
 
 
1938
#: src/translations.h:355
 
1939
msgid "USB Script: "
 
1940
msgstr "USB Скрипта: "
 
1941
 
 
1942
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
 
1943
msgid "Update me via Internet: "
 
1944
msgstr "Ажурирај преку интернет: "
 
1945
 
 
1946
#: src/translations.h:57
 
1947
msgid "Uranus"
 
1948
msgstr "Уран"
 
1949
 
 
1950
#: src/translations.h:119
 
1951
msgid "Ursa Major"
 
1952
msgstr "Голема мечка"
 
1953
 
 
1954
#: src/translations.h:148
 
1955
msgid "Ursa Minor"
 
1956
msgstr "Мала мечка"
 
1957
 
 
1958
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
 
1959
msgid ""
 
1960
"Use key J and L to decrease and increase\n"
 
1961
"   time speed.\n"
 
1962
"Use key K to return to real time speed."
 
1963
msgstr ""
 
1964
"Користете ги тастерите J и L за успорување и забрзување\n"
 
1965
"на времето.\n"
 
1966
"Користете го тастерот K за да се вретите во реална брзина на времето."
 
1967
 
 
1968
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
 
1969
msgid "Using System Default Time Zone"
 
1970
msgstr "Користи системска временска зона"
 
1971
 
 
1972
#: src/translations.h:168
 
1973
msgid "Vela"
 
1974
msgstr "Едра"
 
1975
 
 
1976
#: src/translations.h:35
 
1977
msgid "Venus"
 
1978
msgstr "Венера"
 
1979
 
 
1980
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
 
1981
msgid "Video"
 
1982
msgstr "Видео"
 
1983
 
 
1984
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
 
1985
msgid "Viewport Distorter"
 
1986
msgstr "Дисторзија на погледот"
 
1987
 
 
1988
#: src/translations.h:167
 
1989
msgid "Virgo"
 
1990
msgstr "Девица"
 
1991
 
 
1992
#: src/translations.h:296
 
1993
msgid "Voice of Joy"
 
1994
msgstr "Гласот на радоста"
 
1995
 
 
1996
#: src/translations.h:152
 
1997
msgid "Volans"
 
1998
msgstr "Летечка риба"
 
1999
 
 
2000
#: src/translations.h:147
 
2001
msgid "Vulpecula"
 
2002
msgstr "Лисица"
 
2003
 
 
2004
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
 
2005
msgid "W"
 
2006
msgstr "З"
 
2007
 
 
2008
#: src/translations.h:219
 
2009
msgid "Wall"
 
2010
msgstr "Ѕид"
 
2011
 
 
2012
#: src/translations.h:196
 
2013
msgid "Waty Bekety"
 
2014
msgstr "Waty Bekety"
 
2015
 
 
2016
#: src/translations.h:267
 
2017
msgid "Weaving Girl"
 
2018
msgstr "Девојка што мавта"
 
2019
 
 
2020
#: src/translations.h:237
 
2021
msgid "Well"
 
2022
msgstr "Бунар"
 
2023
 
 
2024
#: src/translations.h:77
 
2025
msgid "Western"
 
2026
msgstr "Западни"
 
2027
 
 
2028
#: src/translations.h:281
 
2029
msgid "Western Door"
 
2030
msgstr "Западна порта"
 
2031
 
 
2032
#: src/translations.h:213
 
2033
msgid "Willow"
 
2034
msgstr "Врба"
 
2035
 
 
2036
#: src/translations.h:204
 
2037
msgid "Wings"
 
2038
msgstr "Крилја"
 
2039
 
 
2040
#: src/translations.h:207
 
2041
msgid "Winnowing Basket"
 
2042
msgstr "Корба за одвејување"
 
2043
 
 
2044
#: src/translations.h:317
 
2045
msgid "Wolf's Mouth"
 
2046
msgstr "Волчја уста"
 
2047
 
 
2048
#: src/translations.h:280
 
2049
msgid "Woman's Bed"
 
2050
msgstr "Женски кревет"
 
2051
 
 
2052
#: src/translations.h:319
 
2053
msgid "Woman's Cart"
 
2054
msgstr "Женска количка"
 
2055
 
 
2056
#: src/translations.h:286
 
2057
msgid "Xuanyuan"
 
2058
msgstr "Xuanyuan"
 
2059
 
 
2060
#: src/s_gui.cpp:2740
 
2061
msgid "Year"
 
2062
msgstr "Година"
 
2063
 
 
2064
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
2065
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
 
2066
msgid "Yes"
 
2067
msgstr "Да"
 
2068
 
 
2069
#: src/translations.h:289
 
2070
msgid "Zaofu"
 
2071
msgstr "Заофу"
 
2072
 
 
2073
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
 
2074
msgid "Zoom Duration: "
 
2075
msgstr "Траење на зумирањето "
 
2076
 
 
2077
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
 
2078
msgid "change to apply."
 
2079
msgstr "измените да станат активни."
 
2080
 
 
2081
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
 
2082
msgid "m"
 
2083
msgstr ""