3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
9
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:58+0000\n"
13
"Last-Translator: Norman Prescott <norman@nexint.info>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-27 09:26+0000\n"
12
"Last-Translator: - <->\n"
14
13
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: src/stel_ui.cpp:730
22
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
23
" -v, --version Output version information and exit.\n"
24
" -h, --help Display this help and exit.\n"
22
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
23
" and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
26
"命令行用法: %s [选项] ...↵\n"
27
" -v, --version 显示版本信息并退出↵\n"
28
" -h, --help 显示帮助并退出↵\n"
32
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
33
msgstr "%s: 命令行语法错误↵\n"
37
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
msgstr "点击 `%s --help' 获取更多信息↵\n"
40
#: src/constellation_mgr.cpp:175
41
msgid "Loading Constellation Art: "
44
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
45
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
49
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
53
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
57
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
61
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
65
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
26
" 请到 http://www.stellarium.org 检查版本更新、报告错误和发表评议\n"
29
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
66
30
msgid " Light Years"
69
#: src/hip_star.cpp:104
70
msgid "Spectral Type: "
73
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
74
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
75
msgstr "载入Hipparcos星表:"
85
#: src/nebula_mgr.cpp:290
86
msgid "Loading NGC catalog: "
89
#: src/nebula_mgr.cpp:417
90
msgid "Loading Nebula Textures:"
93
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
97
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
98
msgid "Script commander"
101
#: src/stel_ui.cpp:543
102
msgid "Invalid Script command"
105
#: src/stel_ui.cpp:611
106
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
109
#: src/stel_ui.cpp:613
110
msgid "Names of the Constellations [V]"
113
#: src/stel_ui.cpp:615
114
msgid "Constellations Art [R]"
117
#: src/stel_ui.cpp:617
118
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
121
#: src/stel_ui.cpp:619
122
msgid "Equatorial Grid [E]"
125
#: src/stel_ui.cpp:621
129
#: src/stel_ui.cpp:623
130
msgid "Cardinal Points [Q]"
133
#: src/stel_ui.cpp:625
134
msgid "Atmosphere [A]"
137
#: src/stel_ui.cpp:627
141
#: src/stel_ui.cpp:629
145
#: src/stel_ui.cpp:631
146
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
147
msgstr "赤道仪/经纬仪 [回车]"
149
#: src/stel_ui.cpp:633
150
msgid "Configuration window"
153
#: src/stel_ui.cpp:636
154
msgid "Night (red) mode"
157
#: src/stel_ui.cpp:639
158
msgid "Quit [CTRL + Q]"
159
msgstr "退出 [CTRL + Q]"
161
#: src/stel_ui.cpp:641
162
msgid "Quit [CMD + Q]"
163
msgstr "退出 [CMD + Q]"
165
#: src/stel_ui.cpp:644
166
msgid "Search for object"
169
#: src/stel_ui.cpp:648
170
msgid "Goto selected object [SPACE]"
171
msgstr "转到所选天体 [SPACE]"
173
#: src/stel_ui.cpp:650
174
msgid "flip horizontally"
177
#: src/stel_ui.cpp:652
178
msgid "flip vertically"
181
#: src/stel_ui.cpp:658
182
msgid "Decrease Time Speed [J]"
185
#: src/stel_ui.cpp:660
186
msgid "Real Time Speed [K]"
189
#: src/stel_ui.cpp:662
190
msgid "Increase Time Speed [L]"
193
#: src/stel_ui.cpp:664
194
msgid "Return to Current Time"
197
#: src/stel_ui.cpp:673
200
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
201
" and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
204
" 请到http://www.stellarium.org 检查新版、报告错误和发表评议↵\n"
208
#: src/stel_ui.cpp:692
212
#: src/stel_ui.cpp:704
214
"Movement & selection:\n"
215
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
216
"Page Up/Down : Zoom\n"
217
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
218
"Left Click : Select object\n"
219
"Right Click : Unselect\n"
220
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
221
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
222
"/ : Zoom to selected object\n"
223
"SPACE : Center on selected object\n"
228
"Page Up/Page Down : 放缩↵\n"
229
"CTRL+Up/Down : 放缩↵\n"
233
"\\ : 自动缩小(适用于某些行星+卫星)↵\n"
235
"SPACE : 置所选天体于中心↵\n"
239
#: src/stel_ui.cpp:715
242
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
243
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
244
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
245
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
246
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
247
"P : Planet labels G : Ground\n"
248
"A : Atmosphere F : Fog\n"
249
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
250
"T : Object tracking S : Stars\n"
251
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
256
"F1 : 全屏显示(如果系统支持)↵\n"
257
"C : 星座简图 V : 星座名称↵\n"
258
"R : 星座图像 E : 赤道坐标网格↵\n"
259
"Z : 地平坐标网格 N : 星云名称↵\n"
262
"Q : 方位基点 O : 月球缩放↵\n"
264
"4 , : 黄道 5 . : 天赤道↵\n"
268
#: src/stel_ui.cpp:727
270
"Dialogs & other controls:\n"
271
"H : Help I : About Stellarium\n"
272
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
273
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
274
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
275
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
279
"H : 帮助 I : 关于Stellarium↵\n"
280
"M : 文字菜单 1 (数字) : 设置↵\n"
287
#: src/stel_ui.cpp:734
291
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
292
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
293
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
294
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
295
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
299
"6 : 暂停时间 7 : 停止时间↵\n"
300
"8 : 回到当前时间 J : 减慢时间速度↵\n"
301
"K : 正常时间速度 L : 增加时间速度↵\n"
302
"- : 后退24小时 = : 前进24小時↵\n"
303
"[ : 后退7天 ] : 前进7天↵\n"
307
#: src/stel_ui.cpp:741
309
"During Script Playback:\n"
310
"CTRL + C : End Script\n"
311
"6 : pause script K : resume script\n"
316
"6 : 暂停脚本 K : 继续脚本↵\n"
320
#: src/stel_ui.cpp:745
323
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
324
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
325
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
326
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
332
"CTRL + 0,..,9 : 执行望远镜的GOTO命令 0,..,9\n"
333
"CTRL + SHIFT + H: 水平翻转图像\n"
334
"CTRL + SHIFT + V: 竖直翻转图像\n"
338
#: src/stel_ui.cpp:759
342
#: src/stel_ui.cpp:1021
343
msgid "Command recording stopped."
346
#: src/stel_ui.cpp:1029
348
msgid "Recording commands to script file:\n"
349
msgstr "向脚本文件记录命令:↵\n"
351
#: src/stel_ui.cpp:1031
352
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
353
msgstr "再击CTRL+R以中断.↵\n"
355
#: src/stel_ui.cpp:1035
356
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
357
msgstr "错误: 无法打开脚本文件以记录命令."
359
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
360
msgid "Configuration"
363
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
367
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
369
msgid "Star Names. Up to mag :"
372
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
373
msgid "Star Twinkle. Amount :"
376
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
377
msgid "Constellations Lines"
380
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
381
msgid "Constellations Names"
384
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
385
msgid "Constellations Boundaries"
388
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
390
msgid "Selected Constellation Only"
393
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
395
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
398
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
400
msgid "Also display Nebulas without textures"
403
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
407
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
412
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
413
msgid "Planets Hints"
416
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
417
msgid "Equatorial Grid"
420
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
421
msgid "Azimuthal Grid"
424
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
428
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
429
msgid "Ecliptic Line"
432
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
436
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
437
msgid "Cardinal Points"
440
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
444
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
448
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
449
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
450
msgid "Save as default"
453
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
454
msgid "Current Time :"
457
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
461
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
462
msgid "Using System Default Time Zone"
465
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
467
msgid "Time speed : "
470
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
473
"Use key J and L to decrease and increase\n"
475
"Use key K to return to real time speed."
477
"按J和L键来减慢和加快时间速度.↵\n"
480
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
484
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
488
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
492
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
496
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
500
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
501
msgid "Save location"
504
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
508
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
509
msgid "Disk Viewport"
512
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
513
msgid "Screen Resolution :"
516
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
517
msgid "Restart program for"
520
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
521
msgid "change to apply."
524
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
525
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
526
msgstr "如需自定分辨率,请编辑此文件:"
528
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
529
msgid "Choose landscapes:"
532
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
536
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
537
msgid "Program Language: "
540
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
541
msgid "Sky Language: "
544
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
545
msgid "Sky Culture: "
548
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
552
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
556
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
560
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
564
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
568
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
572
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
573
msgid "Object Search"
576
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
577
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
578
msgstr "搜索(比如:Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31)"
580
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
584
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
585
msgid "Enter observatory name"
588
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
592
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
33
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
34
msgid ": Exceptional Leonid rate"
35
msgstr ":异常流量(狮子座流星暴)"
37
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
38
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
39
msgstr ":历史最大流量(1966年狮子座流星暴)"
41
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
593
42
msgid ": Normal rate"
596
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
45
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
597
46
msgid ": Standard Perseids rate"
600
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
601
msgid ": Exceptional Leonid rate"
604
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
605
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
606
msgstr ":曾经出现的最高流量(1966年狮子座流星雨)"
608
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
609
msgid "Meteor Rate per minute"
612
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
613
msgid "Current Time Speed is x"
616
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
617
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
620
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
621
msgid "Set Location "
624
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
628
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
632
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
636
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
640
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
644
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
648
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
649
msgid "Administration "
652
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
656
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
660
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
661
msgid "Altitude (m): "
664
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
665
msgid "Solar System Body: "
668
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
672
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
673
msgid "Set Time Zone: "
676
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
677
msgid "Preset Sky Time: "
680
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
681
msgid "Sky Time At Start-up: "
684
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
47
msgstr ":标准流量(英仙座流星雨)"
49
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
53
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
685
54
msgid "Actual Time"
688
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
692
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
693
msgid "Time Display Format: "
696
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
697
msgid "Date Display Format: "
700
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
704
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
708
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
712
57
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
713
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
716
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
717
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
720
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
58
msgid "Administration "
61
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
62
msgid "Also display Nebulas without textures"
724
65
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
725
msgid "Constellation Lines"
728
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
729
msgid "Constellation Names"
732
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
733
msgid "Constellation Art Intensity"
736
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
737
msgid "Constellation Boundaries"
740
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
744
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
745
msgid "Planet Orbits"
748
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
749
msgid "Planet Trails"
752
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
753
msgid "Meridian Line"
756
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
760
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
761
msgid "Nebula Circles"
764
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
768
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
769
msgid "Manual zoom: "
772
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
773
msgid "Object Sizing Rule: "
776
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
780
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
784
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
785
msgid "Milky Way intensity: "
788
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
789
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
790
msgstr "星云名称显示的最暗星等: "
792
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
793
msgid "Zoom Duration: "
796
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
797
msgid "Cursor Timeout: "
800
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
801
msgid "Local Script: "
804
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
805
msgid "CD/DVD Script: "
808
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
809
msgid "Load Default Configuration: "
812
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
813
msgid "Save Current Configuration as Default: "
816
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
817
msgid "Update me via Internet: "
820
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
821
msgid "Set UI Locale: "
824
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
825
msgid "Arrow down to load list."
828
#: src/translations.h:33
832
#: src/translations.h:34
836
#: src/translations.h:35
840
#: src/translations.h:36
844
#: src/translations.h:37
848
#: src/translations.h:38
852
#: src/translations.h:39
856
#: src/translations.h:40
860
#: src/translations.h:41
864
#: src/translations.h:42
868
#: src/translations.h:43
872
#: src/translations.h:44
876
#: src/translations.h:45
880
#: src/translations.h:46
884
#: src/translations.h:47
888
#: src/translations.h:48
892
#: src/translations.h:49
896
#: src/translations.h:50
900
#: src/translations.h:51
904
#: src/translations.h:52
908
#: src/translations.h:53
912
#: src/translations.h:54
916
#: src/translations.h:55
920
#: src/translations.h:56
924
#: src/translations.h:57
928
#: src/translations.h:58
932
#: src/translations.h:59
936
#: src/translations.h:60
937
msgid "Solar System Observer"
940
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
944
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
948
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
952
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
956
#: src/translations.h:69
960
#: src/translations.h:70
964
#: src/translations.h:71
968
#: src/translations.h:72
972
#: src/translations.h:75
66
msgid "Altitude (m): "
69
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
73
#: src/translations.h:81
77
#: src/translations.h:341
81
#: src/translations.h:133
85
#: src/translations.h:137
89
#: src/translations.h:166
93
#: src/translations.h:80
976
#: src/translations.h:76
980
#: src/translations.h:77
984
#: src/translations.h:78
97
#: src/translations.h:83
988
#: src/translations.h:79
992
#: src/translations.h:80
996
#: src/translations.h:81
102
msgid "Are you sure ?"
105
#: src/translations.h:86
1000
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
1004
#: src/translations.h:83
1008
#: src/translations.h:84
109
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
110
msgid "Arrow down to load list."
113
#: src/translations.h:246
117
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
121
#: src/stel_ui.cpp:682
122
msgid "Atmosphere [A]"
125
#: src/translations.h:100
129
#: src/translations.h:316
131
msgid "Aurvandil's Toe"
132
msgstr "Aurvandil's Toe"
134
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
138
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
139
#: src/StarWrapper.cpp:125
143
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
144
msgid "Azimuthal Grid"
147
#: src/stel_ui.cpp:674
148
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
151
#: src/translations.h:294
155
#: src/translations.h:291
156
msgid "Banner of Three Stars"
159
#: src/translations.h:348
164
#: src/translations.h:176
169
#: src/translations.h:333
171
msgid "Blubber Container"
174
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
179
#: src/translations.h:279
183
#: src/translations.h:89
1012
#: src/translations.h:85
187
#: src/translations.h:255
188
msgid "Bow and Arrow"
191
#: src/translations.h:331
196
#: src/translations.h:171
198
msgid "Bull's Foreleg"
201
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
202
msgid "CD/DVD Script: "
205
#: src/stel_ui.cpp:812
206
msgid "CMD + Q : Quit\n"
207
msgstr "CMD + Q: 退出\n"
209
#: src/stel_ui.cpp:810
210
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
211
msgstr "CTRL + Q : 退出\n"
213
#: src/translations.h:90
1016
#: src/translations.h:86
1020
#: src/translations.h:87
217
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
221
#: src/translations.h:45
225
#: src/translations.h:117
226
msgid "Camelopardalis"
229
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
233
#: src/translations.h:92
1024
#: src/translations.h:88
237
#: src/translations.h:99
238
msgid "Canes Venatici"
241
#: src/translations.h:118
245
#: src/translations.h:145
249
#: src/translations.h:93
1025
250
msgid "Capricornus"
1028
#: src/translations.h:89
253
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
254
msgid "Cardinal Points"
257
#: src/stel_ui.cpp:680
258
msgid "Cardinal Points [Q]"
261
#: src/translations.h:302
262
msgid "Cared for by Moon"
265
#: src/translations.h:329
270
#: src/translations.h:94
1032
#: src/translations.h:90
274
#: src/translations.h:95
1033
275
msgid "Cassiopeia"
1036
#: src/translations.h:91
278
#: src/translations.h:295
282
#: src/translations.h:96
1037
283
msgid "Centaurus"
1040
#: src/translations.h:92
286
#: src/translations.h:97
1044
#: src/translations.h:93
1045
msgid "Coma Berenices"
1048
#: src/translations.h:94
1049
msgid "Canes Venatici"
1052
#: src/translations.h:95
1056
#: src/translations.h:96
290
#: src/translations.h:85
294
#: src/translations.h:91
298
#: src/translations.h:205
302
#: src/translations.h:260
306
#: src/translations.h:59
310
#: src/translations.h:195
315
#: src/translations.h:69
319
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
320
msgid "Choose landscapes:"
323
#: src/translations.h:102
327
#: src/translations.h:243
328
msgid "Circular Granary"
331
#: src/translations.h:203
335
#: src/translations.h:327
339
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
343
#: src/translations.h:101
1060
#: src/translations.h:97
1064
347
#: src/translations.h:98
1068
#: src/translations.h:99
348
msgid "Coma Berenices"
351
#: src/stel_ui.cpp:1033
352
msgid "Command recording stopped."
355
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
356
msgid "Configuration"
359
#: src/stel_ui.cpp:690
360
msgid "Configuration window [1]"
363
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
364
msgid "Constellation Art Intensity"
367
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
368
msgid "Constellation Boundaries"
371
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
372
msgid "Constellation Lines"
375
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
376
msgid "Constellation Names"
379
#: src/stel_ui.cpp:672
380
msgid "Constellations Art [R]"
383
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
384
msgid "Constellations Boundaries"
387
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
388
msgid "Constellations Lines"
391
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
392
msgid "Constellations Names"
395
#: src/translations.h:104
1069
396
msgid "Corona Australis"
1072
#: src/translations.h:100
399
#: src/translations.h:105
1073
400
msgid "Corona Borealis"
1076
#: src/translations.h:101
403
#: src/translations.h:106
1080
#: src/translations.h:102
407
#: src/translations.h:103
411
#: src/translations.h:181
416
#: src/translations.h:107
1084
#: src/translations.h:103
420
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
421
msgid "Current Time :"
424
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
425
msgid "Current Time Speed is x"
428
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
432
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
433
msgid "Cursor Timeout: "
436
#: src/translations.h:202
440
#: src/translations.h:108
1088
#: src/translations.h:104
444
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
448
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
449
msgid "Date Display Format: "
452
#: src/s_gui.cpp:2746
456
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
460
#: src/stel_ui.cpp:715
461
msgid "Decrease Time Speed [J]"
464
#: src/translations.h:39
468
#: src/translations.h:109
1089
469
msgid "Delphinus"
1092
#: src/translations.h:105
472
#: src/stel_ui.cpp:784
474
"Dialogs & other controls:\n"
475
"H : Help I : About Stellarium\n"
476
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
477
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
478
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
479
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
480
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
484
"H : 帮助 I : 关于Stellarium\n"
485
"M : 文字菜单 1 (数字1) : 配置\n"
487
"CTRL + R : 开启/关闭脚本录制\n"
488
"CTRL + F : 开启/关闭对象搜索\n"
489
"CTRL + G : 转到选择对象的位置\n"
492
#: src/translations.h:310
497
#: src/translations.h:50
501
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
505
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
506
msgid "Disk Viewport"
507
msgstr "圆形视野(模拟望远镜视野)"
509
#: src/stel_ui.cpp:772
512
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
513
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
514
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
515
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
516
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
517
"P : Planet labels G : Ground\n"
518
"A : Atmosphere F : Fog\n"
519
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
520
"T : Object tracking S : Stars\n"
521
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
532
"Q:方向基点\tO:切换月球缩放比例\n"
537
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
538
#: src/StarWrapper.cpp:174
542
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
546
#: src/translations.h:253
550
#: src/translations.h:326
555
#: src/translations.h:303
559
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
563
#: src/translations.h:110
1096
#: src/translations.h:106
567
#: src/translations.h:111
1100
#: src/translations.h:107
1104
#: src/translations.h:108
571
#: src/stel_ui.cpp:668
572
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
575
#: src/translations.h:344
579
#: src/translations.h:209
583
#: src/translations.h:278
587
#: src/stel_ui.cpp:800
589
"During Script Playback:\n"
590
"CTRL + C : End Script\n"
591
"6 : pause script K : resume script\n"
596
"6 : 暂停脚本 K : 继续脚本\n"
599
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
603
#: src/translations.h:36
607
#: src/translations.h:254
608
msgid "Earth God's Temple"
611
#: src/translations.h:282
615
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
616
msgid "Ecliptic Line"
619
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
623
#: src/translations.h:70
627
#: src/translations.h:342
632
#: src/translations.h:266
636
#: src/translations.h:263
640
#: src/translations.h:48
644
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
645
msgid "Enter observatory name"
648
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
650
msgstr "以当前日期天赤道为基准坐标系"
652
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
656
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
657
msgid "Equatorial Grid"
660
#: src/stel_ui.cpp:676
661
msgid "Equatorial Grid [E]"
664
#: src/stel_ui.cpp:688
665
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
666
msgstr "赤道仪/经纬仪 [回车]"
668
#: src/translations.h:144
672
#: src/translations.h:113
1105
673
msgid "Eridanus"
1108
#: src/translations.h:109
1112
#: src/translations.h:110
676
#: src/stel_ui.cpp:1047
677
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
678
msgstr "错误: 无法打开脚本文件以记录命令"
680
#: src/translations.h:273
681
msgid "Establishment"
684
#: src/translations.h:43
688
#: src/translations.h:245
692
#: src/translations.h:283
696
#: src/translations.h:179
700
#: src/translations.h:338
705
#: src/translations.h:311
707
msgid "First Big One"
710
#: src/translations.h:313
712
msgid "First Slim One"
715
#: src/translations.h:228
716
msgid "Five Chariots"
719
#: src/translations.h:240
720
msgid "Five Feudal Kings"
723
#: src/translations.h:274
727
#: src/stel_ui.cpp:707
728
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
729
msgstr "水平翻转[CTRL + SHIFT + H]"
731
#: src/stel_ui.cpp:709
732
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
733
msgstr "垂直翻转[CTRL + SHIFT + V]"
735
#: src/translations.h:188
740
#: src/translations.h:223
741
msgid "Flying Corridor"
744
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
748
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
749
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
750
msgstr "如需自定分辨率,请编辑文件:"
752
#: src/translations.h:225
756
#: src/translations.h:115
1116
#: src/translations.h:111
760
#: src/translations.h:236
761
msgid "Four Channels"
764
#: src/translations.h:301
768
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
772
#: src/translations.h:44
776
#: src/translations.h:116
1120
#: src/translations.h:112
1121
msgid "Camelopardalis"
1124
#: src/translations.h:113
1128
#: src/translations.h:114
1132
#: src/translations.h:115
780
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
784
#: src/translations.h:285
788
#: src/translations.h:186
793
#: src/translations.h:268
797
#: src/translations.h:261
801
#: src/stel_ui.cpp:705
802
msgid "Goto selected object [SPACE]"
803
msgstr "转到所选天体 [SPACE]"
805
#: src/translations.h:218
806
msgid "Great General"
809
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
813
#: src/stel_ui.cpp:678
817
#: src/translations.h:120
1136
#: src/translations.h:116
821
#: src/translations.h:336
826
#: src/translations.h:270
830
#: src/stel_ui.cpp:819
834
#: src/stel_ui.cpp:686
838
#: src/translations.h:121
1137
839
msgid "Hercules"
1140
#: src/translations.h:117
842
#: src/translations.h:187
847
#: src/stel_ui.cpp:1043
848
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
849
msgstr "再次按CTRL+R以停止记录\n"
851
#: src/translations.h:247
855
#: src/translations.h:212
859
#: src/translations.h:122
1141
860
msgid "Horologium"
1144
#: src/translations.h:118
863
#: src/translations.h:184
868
#: src/s_gui.cpp:2749
872
#: src/translations.h:123
1148
#: src/translations.h:119
876
#: src/translations.h:124
1152
#: src/translations.h:120
880
#: src/translations.h:53
884
#: src/translations.h:54
888
#: src/translations.h:211
889
msgid "Imperial Guards"
892
#: src/translations.h:214
893
msgid "Imperial Passageway"
896
#: src/stel_ui.cpp:719
897
msgid "Increase Time Speed [L]"
900
#: src/translations.h:125
1156
#: src/translations.h:121
904
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
908
#: src/stel_ui.cpp:749
912
#: src/translations.h:71
916
#: src/stel_ui.cpp:588
917
msgid "Invalid Script command"
920
#: src/translations.h:42
924
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
926
msgstr "以J2000(公元2000年1月1.5日,即儒略日2﹐451﹐545.0)的赤道为基准坐标系"
928
#: src/translations.h:249
932
#: src/translations.h:192
937
#: src/translations.h:41
941
#: src/translations.h:194
946
#: src/translations.h:190
951
#: src/translations.h:215
955
#: src/translations.h:300
956
msgid "Kite of Kawelo"
959
#: src/translations.h:72
963
#: src/translations.h:126
1160
#: src/translations.h:122
1164
#: src/translations.h:123
967
#: src/translations.h:73
971
#: src/translations.h:328
976
#: src/translations.h:250
980
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
984
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
988
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
992
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
996
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
1000
#: src/translations.h:277
1004
#: src/translations.h:220
1008
#: src/translations.h:129
1012
#: src/translations.h:146
1016
#: src/translations.h:128
1168
#: src/translations.h:124
1020
#: src/translations.h:84
1024
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
1025
msgid "Light Pollution Luminance: "
1028
#: src/translations.h:173
1172
#: src/translations.h:125
1032
#: src/translations.h:309
1036
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1037
msgid "Load Default Configuration: "
1040
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1041
msgid "Loading Constellation Art: "
1044
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1045
msgid "Loading NGC catalog: "
1048
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1049
msgid "Loading Nebula Textures:"
1052
#: src/StarMgr.cpp:448
1053
msgid "Loading catalog "
1056
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1057
msgid "Local Script: "
1060
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1064
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1068
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1069
msgid "Longitude : "
1072
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1076
#: src/translations.h:130
1176
#: src/translations.h:126
1080
#: src/translations.h:131
1180
#: src/translations.h:127
1084
#: src/translations.h:132
1184
#: src/translations.h:128
1188
#: src/translations.h:129
1088
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1092
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1093
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1096
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1097
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1098
#: src/StarWrapper.cpp:170
1102
#: src/translations.h:308
1104
msgid "Man with Feet Apart"
1107
#: src/translations.h:320
1112
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1113
msgid "Manual zoom: "
1116
#: src/translations.h:227
1120
#: src/translations.h:290
1121
msgid "Market Officer"
1124
#: src/translations.h:38
1128
#: src/translations.h:298
1129
msgid "Maui's Fishhook"
1132
#: src/translations.h:252
1136
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1137
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1138
msgstr "星名显示的最暗星等: "
1140
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1141
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1142
msgstr "星云名称显示最暗星等: "
1144
#: src/translations.h:242
1148
#: src/translations.h:160
1152
#: src/translations.h:34
1156
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1157
msgid "Meridian Line"
1160
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1161
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1162
msgstr "流星雨高峰流量(颗/小时)"
1164
#: src/translations.h:134
1189
1165
msgid "Microscopium"
1192
#: src/translations.h:130
1168
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1169
msgid "Milky Way intensity: "
1172
#: src/translations.h:47
1176
#: src/s_gui.cpp:2752
1180
#: src/stel_ui.cpp:804
1183
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1184
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1185
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1186
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1190
"CTRL+0,..,9: 执行望远镜的GOTO 0,..,9命令\n"
1191
"CTRL+SHIFT+H: 水平图像翻转\n"
1192
"CTRL+SHIFT+V: 垂直图像翻转\n"
1194
#: src/translations.h:127
1198
#: src/s_gui.cpp:2743
1202
#: src/translations.h:37
1206
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1210
#: src/translations.h:193
1212
msgid "Mooring Post"
1215
#: src/translations.h:257
1219
#: src/stel_ui.cpp:761
1221
"Movement & selection:\n"
1222
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1223
"Page Up/Down : Zoom\n"
1224
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1225
"Left Click : Select object\n"
1226
"Right Click : Unselect\n"
1227
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1228
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1229
"/ : Zoom to selected object\n"
1230
"SPACE : Center on selected object\n"
1235
"Page Up/Page Down : 放缩\n"
1236
"CTRL+Up/Down : 放缩\n"
1239
"CTRL+鼠标左键 : 取消选定\n"
1240
"\\ : 自动缩小(适用于某些行星+卫星)\n"
1242
"SPACE : 置所选天体于中心\n"
1245
#: src/translations.h:135
1196
#: src/translations.h:131
1249
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1253
#: src/stel_ui.cpp:670
1254
msgid "Names of the Constellations [V]"
1257
#: src/translations.h:74
1261
#: src/translations.h:299
1262
msgid "Navigator's Triangle"
1265
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1266
msgid "Nebula Circles"
1269
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1270
msgid "Nebula Names"
1273
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1274
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1277
#: src/stel_ui.cpp:684
1281
#: src/translations.h:288
1285
#: src/translations.h:56
1289
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1293
#: src/stel_ui.cpp:693
1294
msgid "Night (red) mode"
1297
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1298
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1302
#: src/translations.h:112
1306
#: src/translations.h:75
1310
#: src/translations.h:239
1314
#: src/translations.h:201
1315
msgid "Northern Dipper"
1318
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1322
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1323
msgid "Object Search"
1326
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1327
msgid "Object Sizing Rule: "
1330
#: src/translations.h:136
1200
#: src/translations.h:132
1204
#: src/translations.h:133
1334
#: src/translations.h:138
1205
1335
msgid "Ophiuchus"
1208
#: src/translations.h:134
1338
#: src/translations.h:241
1342
#: src/translations.h:139
1212
#: src/translations.h:135
1346
#: src/translations.h:224
1350
#: src/translations.h:269
1354
#: src/translations.h:189
1356
msgid "Pair of Stars"
1359
#: src/translations.h:265
1363
#: src/StarWrapper.cpp:130
1367
#: src/translations.h:140
1216
#: src/translations.h:136
1371
#: src/translations.h:141
1217
1372
msgid "Pegasus"
1220
#: src/translations.h:137
1224
#: src/translations.h:138
1375
#: src/translations.h:143
1225
1376
msgid "Perseus"
1228
#: src/translations.h:139
1232
#: src/translations.h:140
1236
#: src/translations.h:141
1240
#: src/translations.h:142
1244
#: src/translations.h:143
1248
#: src/translations.h:144
1379
#: src/translations.h:256
1383
#: src/translations.h:40
1387
#: src/translations.h:55
1391
#: src/translations.h:149
1249
1392
msgid "Phoenix"
1252
#: src/translations.h:145
1395
#: src/translations.h:142
1399
#: src/translations.h:151
1403
#: src/translations.h:150
1253
1404
msgid "Piscis Austrinus"
1256
#: src/translations.h:146
1260
#: src/translations.h:147
1264
#: src/translations.h:148
1407
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1408
msgid "Planet Names"
1411
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1412
msgid "Planet Orbits"
1415
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1416
msgid "Planet Trails"
1419
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1423
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1427
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1428
msgid "Planets Hints"
1431
#: src/translations.h:58
1435
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1439
#: src/translations.h:76
1443
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1444
msgid "Preset Sky Time: "
1447
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1451
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1452
msgid "Program Language: "
1455
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1456
msgid "Projection :"
1459
#: src/translations.h:183
1464
#: src/translations.h:153
1268
#: src/translations.h:149
1468
#: src/translations.h:244
1469
msgid "Purple Palace"
1472
#: src/translations.h:88
1476
#: src/stel_ui.cpp:698
1477
msgid "Quit [CMD + Q]"
1478
msgstr "退出 [CMD + Q]"
1480
#: src/stel_ui.cpp:696
1481
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1482
msgstr "退出 [CTRL + Q]"
1484
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1485
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1486
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1490
#: src/translations.h:312
1492
msgid "Rabbit Tracks"
1495
#: src/translations.h:340
1500
#: src/translations.h:222
1504
#: src/stel_ui.cpp:717
1505
msgid "Real Time Speed [K]"
1508
#: src/stel_ui.cpp:1041
1509
msgid "Recording commands to script file:\n"
1510
msgstr "记录脚本命令到文件:\n"
1512
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1516
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1517
msgid "Restart program for"
1520
#: src/translations.h:154
1269
1521
msgid "Reticulum"
1272
#: src/translations.h:150
1524
#: src/stel_ui.cpp:721
1525
msgid "Return to Current Time [8]"
1528
#: src/translations.h:307
1529
msgid "Revolving Female"
1532
#: src/translations.h:306
1533
msgid "Revolving Male"
1536
#: src/translations.h:51
1540
#: src/translations.h:276
1544
#: src/translations.h:216
1545
msgid "River Turtle"
1548
#: src/translations.h:229
1549
msgid "Rolled Tongue"
1552
#: src/translations.h:258
1556
#: src/translations.h:271
1560
#: src/translations.h:221
1564
#: src/translations.h:262
1565
msgid "Rotten Gourd"
1568
#: src/translations.h:332
1573
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1577
#: src/translations.h:114
1581
#: src/translations.h:155
1273
1582
msgid "Sagittarius"
1276
#: src/translations.h:151
1585
#: src/translations.h:175
1590
#: src/translations.h:345
1595
#: src/translations.h:46
1599
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1600
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1601
msgstr "保存目前设置为默认: "
1603
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1604
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1605
msgid "Save as default"
1608
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1609
msgid "Save location"
1612
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1613
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1614
msgstr "保存设置会同时保存当前全屏状态"
1616
#: src/translations.h:156
1277
1617
msgid "Scorpius"
1280
#: src/translations.h:153
1620
#: src/translations.h:232
1624
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1625
msgid "Screen Resolution :"
1628
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1629
msgid "Script commander"
1632
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1636
#: src/translations.h:82
1640
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1644
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1645
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1646
msgstr "搜索目标(比如: Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1648
#: src/stel_ui.cpp:701
1649
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1650
msgstr "查找目标[CTRL + F]"
1652
#: src/s_gui.cpp:2755
1656
#: src/translations.h:177
1661
#: src/translations.h:354
1662
msgid "Select and exit to run."
1663
msgstr "请选择脚本,退出菜单后脚本将自动开始运行"
1665
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1669
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1670
msgid "Selected Constellation Only"
1673
#: src/translations.h:182
1676
msgstr "Selkis(呼吸女神)座"
1678
#: src/translations.h:158
1281
1679
msgid "Serpens"
1284
#: src/translations.h:154
1682
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1683
msgid "Set Location "
1686
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1690
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1691
msgid "Set Time Zone: "
1694
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1695
msgid "Set UI Locale: "
1698
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1699
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1700
msgstr "设置地貌和观测地点: "
1702
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1703
msgid "Setting landscape updates the location"
1704
msgstr "设置地景后更新观测地点"
1706
#: src/translations.h:226
1707
msgid "Seven Excellencies"
1710
#: src/translations.h:343
1712
msgid "Seven Little Girls"
1715
#: src/translations.h:159
1285
1716
msgid "Sextans"
1288
#: src/translations.h:155
1292
#: src/translations.h:156
1719
#: src/translations.h:197
1724
#: src/translations.h:185
1729
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1733
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1737
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1741
#: src/Nebula.cpp:110
1745
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1746
msgid "Sky Culture: "
1749
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1750
msgid "Sky Language: "
1753
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1754
msgid "Sky Time At Start-up: "
1757
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1761
#: src/translations.h:337
1766
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1767
msgid "Solar System Body: "
1770
#: src/translations.h:60
1771
msgid "Solar System Observer"
1774
#: src/translations.h:233
1775
msgid "Soldiers Market"
1778
#: src/translations.h:238
1782
#: src/translations.h:275
1786
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1787
msgid "Spectral Type: "
1790
#: src/translations.h:272
1794
#: src/translations.h:234
1795
msgid "Square Granary"
1798
#: src/translations.h:284
1802
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1803
msgid "Star Names. Up to mag :"
1806
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1807
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1810
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1811
msgid "Star Value Multiplier: "
1814
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1818
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1822
#: src/translations.h:198
1824
msgid "Stars of Water"
1827
#: src/translations.h:217
1831
#: src/translations.h:33
1835
#: src/translations.h:248
1836
msgid "Supreme Palace"
1839
#: src/translations.h:206
1843
#: src/translations.h:161
1296
#: src/translations.h:157
1847
#: src/translations.h:162
1297
1848
msgid "Telescopium"
1300
#: src/translations.h:158
1304
#: src/translations.h:159
1851
#: src/translations.h:49
1855
#: src/translations.h:321
1856
msgid "The Asar Battlefield"
1857
msgstr "The Asar Battlefield"
1859
#: src/translations.h:318
1861
msgid "The Fishermen"
1862
msgstr "The Fishermen"
1864
#: src/translations.h:297
1868
#: src/translations.h:235
1872
#: src/translations.h:210
1876
#: src/translations.h:264
1877
msgid "Thunder and Lightning"
1880
#: src/translations.h:347
1884
#: src/translations.h:259
1888
#: src/stel_ui.cpp:792
1891
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1892
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1893
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1894
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1895
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1896
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1900
"6 : 时间停止 7 : 时间速率 0\n"
1901
"8 : 回到当前时间 J : 减少时间速率\n"
1902
"K : 正常时间速率 L : 增加时间速率\n"
1903
"- and = : 往后或往前跳一日 (同时按ALT键则按恒星日算)\n"
1904
"[ and ] : 往后或往前跳七日 (同时按ALT键则按恒星日算)\n"
1905
"CTRL + - : 往后跳一小时 CTRL + = : 往前跳一小时\n"
1908
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1909
msgid "Time Display Format: "
1912
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1916
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1917
msgid "Time speed : "
1920
#: src/translations.h:52
1924
#: src/translations.h:231
1928
#: src/translations.h:178
1932
#: src/translations.h:164
1305
1933
msgid "Triangulum"
1308
#: src/translations.h:160
1936
#: src/translations.h:165
1309
1937
msgid "Triangulum Australe"
1312
#: src/translations.h:161
1316
#: src/translations.h:162
1940
#: src/translations.h:287
1320
1944
#: src/translations.h:163
1948
#: src/translations.h:346
1952
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1956
#: src/translations.h:174
1961
#: src/translations.h:325
1963
msgid "Two Placed Far Apart"
1966
#: src/translations.h:172
1970
#: src/translations.h:324
1972
msgid "Two Sunbeams"
1975
#: src/translations.h:330
1977
msgid "Two in Front"
1980
#: src/Nebula.cpp:108
1984
#: src/translations.h:355
1985
msgid "USB Script: "
1988
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1989
msgid "Update me via Internet: "
1992
#: src/translations.h:57
1996
#: src/translations.h:119
2000
#: src/translations.h:148
2004
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
2006
"Use key J and L to decrease and increase\n"
2008
"Use key K to return to real time speed."
2009
msgstr "按J键减慢时间速度, 按L键加快时间速度.按K键恢复为正常速度."
2011
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
2012
msgid "Using System Default Time Zone"
2015
#: src/translations.h:168
1324
#: src/translations.h:166
1325
msgid "Bull's Foreleg"
2019
#: src/translations.h:35
2023
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
2027
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
2028
msgid "Viewport Distorter"
1328
2031
#: src/translations.h:167
1332
#: src/translations.h:168
1336
#: src/translations.h:169
1340
#: src/translations.h:170
1344
#: src/translations.h:171
1348
#: src/translations.h:172
1352
#: src/translations.h:173
1356
#: src/translations.h:174
1360
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1364
#: src/translations.h:176
1368
#: src/translations.h:177
1372
#: src/translations.h:178
1376
#: src/translations.h:179
1380
#: src/translations.h:180
1384
#: src/translations.h:181
1388
#: src/translations.h:182
1389
msgid "Hippopotamus"
1392
#: src/translations.h:183
1396
#: src/translations.h:184
1397
msgid "Pair of Stars"
1400
#: src/translations.h:185
1401
msgid "Khanuwy Fish"
1404
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1408
#: src/translations.h:187
1412
#: src/translations.h:188
1413
msgid "Mooring Post"
1416
#: src/translations.h:189
1420
#: src/translations.h:190
1424
#: src/translations.h:191
2035
#: src/translations.h:296
2036
msgid "Voice of Joy"
2039
#: src/translations.h:152
2043
#: src/translations.h:147
2047
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
2051
#: src/translations.h:219
2055
#: src/translations.h:196
1425
2057
msgid "Waty Bekety"
1428
#: src/translations.h:192
1432
#: src/translations.h:193
1433
msgid "Stars of Water"
1436
#: src/translations.h:196
1437
msgid "Northern Dipper"
1440
#: src/translations.h:197
1441
msgid "Curved Array"
1444
#: src/translations.h:198
1445
msgid "Coiled Thong"
1448
#: src/translations.h:199
1452
#: src/translations.h:200
1456
#: src/translations.h:201
1460
#: src/translations.h:202
1461
msgid "Winnowing Basket"
1464
#: src/translations.h:203
1468
#: src/translations.h:204
1472
#: src/translations.h:205
1476
#: src/translations.h:206
1477
msgid "Imperial Guards"
1480
#: src/translations.h:207
1484
#: src/translations.h:208
1488
#: src/translations.h:209
1489
msgid "Imperial Passageway"
1492
#: src/translations.h:210
1496
#: src/translations.h:211
1497
msgid "River Turtle"
1500
#: src/translations.h:212
1504
#: src/translations.h:213
1505
msgid "Great General"
1508
#: src/translations.h:214
1512
#: src/translations.h:215
1516
#: src/translations.h:216
1520
#: src/translations.h:217
1524
#: src/translations.h:218
1525
msgid "Flying Corridor"
1528
#: src/translations.h:219
1532
#: src/translations.h:220
1536
#: src/translations.h:221
1537
msgid "Seven Excellencies"
1540
#: src/translations.h:222
1544
#: src/translations.h:223
1545
msgid "Five Chariots"
1548
#: src/translations.h:224
1549
msgid "Rolled Tongue"
1552
#: src/translations.h:226
1556
#: src/translations.h:227
1560
#: src/translations.h:228
1561
msgid "Soldiers Market"
1564
#: src/translations.h:229
1565
msgid "Square Granary"
1568
#: src/translations.h:230
1572
#: src/translations.h:231
1573
msgid "Four Channels"
1576
#: src/translations.h:232
1580
#: src/translations.h:233
1584
#: src/translations.h:234
1588
#: src/translations.h:235
1589
msgid "Five Feudal Kings"
1592
#: src/translations.h:236
1596
#: src/translations.h:237
1600
#: src/translations.h:238
1601
msgid "Circular Granary"
1604
#: src/translations.h:239
1605
msgid "Purple Palace"
1608
#: src/translations.h:240
1609
msgid "Extended Net"
1612
#: src/translations.h:241
1616
#: src/translations.h:242
1620
#: src/translations.h:243
1621
msgid "Supreme Palace"
1624
#: src/translations.h:244
1628
#: src/translations.h:245
1632
#: src/translations.h:247
1636
#: src/translations.h:248
1640
#: src/translations.h:249
1641
msgid "Earth God's Temple"
1644
#: src/translations.h:250
1645
msgid "Bow and Arrow"
1648
#: src/translations.h:251
1652
#: src/translations.h:252
1656
#: src/translations.h:253
1660
#: src/translations.h:254
1664
#: src/translations.h:255
1665
msgid "Chariot Yard"
1668
#: src/translations.h:256
1672
#: src/translations.h:257
1673
msgid "Rotten Gourd"
1676
#: src/translations.h:258
1680
#: src/translations.h:259
1681
msgid "Thunder and Lightning"
1684
#: src/translations.h:260
1688
#: src/translations.h:261
1692
#: src/translations.h:262
2058
msgstr "Waty Bekety座"
2060
#: src/translations.h:267
1693
2061
msgid "Weaving Girl"
1696
#: src/translations.h:263
1700
#: src/translations.h:264
1704
#: src/translations.h:265
1708
#: src/translations.h:266
1712
#: src/translations.h:267
1716
#: src/translations.h:268
1717
msgid "Establishment"
1720
#: src/translations.h:269
1724
#: src/translations.h:270
1728
#: src/translations.h:271
1732
#: src/translations.h:272
1736
#: src/translations.h:273
1740
#: src/translations.h:274
1744
#: src/translations.h:275
1748
#: src/translations.h:276
2064
#: src/translations.h:237
2068
#: src/translations.h:77
2072
#: src/translations.h:281
1749
2073
msgid "Western Door"
1752
#: src/translations.h:277
1753
msgid "Eastern Door"
1756
#: src/translations.h:278
1760
#: src/translations.h:279
2076
#: src/translations.h:213
2080
#: src/translations.h:204
2084
#: src/translations.h:207
2085
msgid "Winnowing Basket"
2088
#: src/translations.h:317
2090
msgid "Wolf's Mouth"
2091
msgstr "Wolf's Mouth"
1764
2093
#: src/translations.h:280
1768
#: src/translations.h:281
2097
#: src/translations.h:319
2099
msgid "Woman's Cart"
2100
msgstr "Woman's Cart"
2102
#: src/translations.h:286
1769
2103
msgid "Xuanyuan"
1772
#: src/translations.h:282
1776
#: src/translations.h:283
1780
#: src/translations.h:284
2106
#: src/s_gui.cpp:2740
2110
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2111
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2115
#: src/translations.h:289
1784
#: src/translations.h:285
1785
msgid "Market Officer"
1788
#: src/translations.h:286
1789
msgid "Banner of Three Stars"
1792
#: src/translations.h:289
1796
#: src/translations.h:290
1797
msgid "Cat's Cradle"
1800
#: src/translations.h:291
1801
msgid "Voice of Joy"
1804
#: src/translations.h:292
1808
#: src/translations.h:293
1809
msgid "Maui's Fishhook"
1812
#: src/translations.h:294
1813
msgid "Navigator's Triangle"
1816
#: src/translations.h:295
1817
msgid "Kite of Kawelo"
1820
#: src/translations.h:296
1821
msgid "Frigate Bird"
1824
#: src/translations.h:297
1825
msgid "Cared for by Moon"
1828
#: src/translations.h:298
1832
#: src/translations.h:301
1833
msgid "Select and exit to run."
1836
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1840
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1844
#: src/s_gui.cpp:2733
1848
#: src/s_gui.cpp:2736
1852
#: src/s_gui.cpp:2739
1856
#: src/s_gui.cpp:2742
1860
#: src/s_gui.cpp:2745
1864
#: src/s_gui.cpp:2748
2119
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2120
msgid "Zoom Duration: "
2123
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2124
msgid "change to apply."
2127
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
2131
#~ msgid " (Variable)"
2140
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
2141
#~ msgstr "%s: 命令行参数错误\n"
2183
#~ msgstr "辅星(开阳增一)"
2188
#~ msgid "Aldebaran"
2191
#~ msgid "Alderamin"
2221
#~ msgid "Alkalurops"
2251
#~ msgid "Alpheratz"
2275
#~ msgid "Alula Australis"
2276
#~ msgstr "下台二(三台六)"
2278
#~ msgid "Alula Borealis"
2279
#~ msgstr "下台一(三台五)"
2297
#~ msgstr "天卫一(阿里尔)"
2308
#~ msgid "Asellus Australis"
2311
#~ msgid "Asellus Borealis"
2314
#~ msgid "Aspidiske"
2332
#~ msgid "Azelfafage"
2338
#~ msgid "Barnard's Star"
2341
#~ msgid "Barnard's galaxy "
2344
#~ msgid "Baten Kaitos"
2347
#~ msgid "Beehive cluster "
2353
#~ msgid "Bellatrix"
2356
#~ msgid "Betelgeuse"
2362
#~ msgid "Black-eye galaxy "
2365
#~ msgid "Blinking planetary "
2368
#~ msgid "Blue Snowball "
2371
#~ msgid "Bode's nebulae "
2377
#~ msgid "Bubble nebula "
2380
#~ msgid "Bug nebula "
2383
#~ msgid "Butterfly cluster "
2386
#~ msgid "Butterfly nebula "
2389
#~ msgid "California nebula "
2416
#~ msgid "Christmas Tree cluster "
2419
#~ msgid "Cocoon nebula "
2422
#~ msgid "Cone nebula "
2425
#~ msgid "Configuration window"
2428
#~ msgid "Cor Caroli"
2431
#~ msgid "Crab nebula "
2434
#~ msgid "Crescent nebula "
2449
#~ msgid "Deneb Algedi"
2458
#~ msgid "Double cluster "
2467
#~ msgid "Dumbbell nebula "
2470
#~ msgid "Eagle nebula "
2485
#~ msgid "Eskimo nebula "
2491
#~ msgid "Flaming Star nebula "
2494
#~ msgid "Flip horizontally"
2497
#~ msgid "Flip vertically"
2500
#~ msgid "Fomalhaut"
2509
#~ msgid "Ghost of Jupiter "
2518
#~ msgid "Gienah Cygni"
2527
#~ msgid "Great Cluster in Hercules "
2528
#~ msgstr "武仙座球状星团 "
2530
#~ msgid "Great Nebula in Andromeda "
2533
#~ msgid "Great Nebula in Orion "
2542
#~ msgid "Helix galaxy "
2545
#~ msgid "Helix nebula "
2551
#~ msgid "Horsehead nebula "
2554
#~ msgid "Hourglass nebula "
2557
#~ msgid "Hubble's variable neb "
2563
#~ msgid "Jewel Box "
2566
#~ msgid "Kapteyn's Star"
2569
#~ msgid "Kaus Australis"
2572
#~ msgid "Kaus Borealis"
2575
#~ msgid "Kaus Media"
2587
#~ msgid "Kornephoros"
2590
#~ msgid "Kruger 60"
2596
#~ msgid "Lagoon nebula "
2602
#~ msgid "Little Dumbbell "
2605
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2606
#~ msgstr "载入Hipparcos星表:"
2611
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
2612
#~ msgstr "等倍增大视面: "
2641
#~ msgid "Menkalinan"
2662
#~ msgid "Mesarthim"
2665
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2668
#~ msgid "Miaplacidus"
2684
#~ msgstr "天卫五(米兰达)"
2694
#~ "9 : Toggle meteor shower rates\n"
2695
#~ "CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
2696
#~ "CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
2697
#~ "CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
2698
#~ "CTRL + Q : Quit\n"
2699
#~ "CMD + Q : Quit\n"
2703
#~ "CTRL + 0,..,9 : 执行望远镜的GOTO命令 0,..,9\n"
2704
#~ "CTRL + SHIFT + H : 水平翻转图像\n"
2705
#~ "CTRL + SHIFT + V : 竖直翻转图像\n"
2706
#~ "CTRL + Q : 退出\n"
2709
#~ msgid "Mothallah"
2712
#~ msgid "Muliphein"
2736
#~ msgid "North America nebula "
2746
#~ msgstr "天卫四(奥伯龙)"
2748
#~ msgid "Omega nebula "
2751
#~ msgid "Owl nebula "
2757
#~ msgid "Pelican nebula "
2773
#~ msgstr "勾陈一(北极星)"
2781
#~ msgid "Praesepe "
2796
#~ msgid "Rasalgethi"
2799
#~ msgid "Rasalhague"
2811
#~ msgid "Return to Current Time"
2817
#~ msgid "Rigil Kent"
2820
#~ msgid "Ring nebula in Lyra "
2821
#~ msgstr "天琴座环状星云 "
2823
#~ msgid "Rosette nebula "
2835
#~ msgid "Sadachbia"
2838
#~ msgid "Sadalbari"
2841
#~ msgid "Sadalmelik"
2844
#~ msgid "Sadalsuud"
2853
#~ msgid "Saturn nebula "
2859
#~ msgid "Sculptor galaxy "
2862
#~ msgid "Search for object"
2895
#~ msgid "Sombrero galaxy "
2901
#~ msgid "Spindle galaxy "
2904
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
2905
#~ msgstr "等倍增亮恒星: "
2919
#~ msgid "Sunflower galaxy "
2926
#~ msgstr "上台一(三台一)"
2928
#~ msgid "Tania Australis"
2929
#~ msgstr "中台二(三台四)"
2931
#~ msgid "Tania Borealis"
2932
#~ msgstr "中台一(三台三)"
2934
#~ msgid "Tarantula nebula "
2949
#~ msgid "The Garnet Star"
2957
#~ "6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
2958
#~ "8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
2959
#~ "K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
2960
#~ "- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
2961
#~ "[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
2965
#~ "6 : 暂停时间 7 : 停止时间\n"
2966
#~ "8 : 回到当前时间 J : 减慢时间速度\n"
2967
#~ "K : 正常时间速度 L : 增加时间速度\n"
2968
#~ "- : 后退24小时 = : 前进24小時\n"
2969
#~ "[ : 后退7天 ] : 前进7天\n"
2973
#~ msgstr "天卫三(蒂但尼亚)"
2975
#~ msgid "Triangulum galaxy "
2978
#~ msgid "Trifid nebula "
2981
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2982
#~ msgstr "尝试 “%s --help” 命令获取更多信息。\n"
2985
#~ msgstr "天卫二(昂布里尔)"
2987
#~ msgid "Unukalhai"
2991
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
2992
#~ " -v, --version Output version information and exit.\n"
2993
#~ " -h, --help Display this help and exit.\n"
2995
#~ "命令行用法: %s [选项] ...\n"
2996
#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
2997
#~ " -h, --help 显示帮助并退出\n"
2999
#~ msgid "Van Maanen 2"
3005
#~ msgid "Veil nebula "
3008
#~ msgid "Vindemiatrix"
3020
#~ msgid "Whirlpool galaxy "
3023
#~ msgid "Wild Duck cluster "
3026
#~ msgid "Witch Head nebula "
3029
#~ msgid "Yed Posterior"
3032
#~ msgid "Yed Prior"
3053
#~ msgid "Zubenelgenubi"
3056
#~ msgid "Zubeneschamali"
3059
#~ msgid "flip horizontally"
3062
#~ msgid "flip vertically"