~ubuntu-branches/debian/squeeze/stellarium/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2008-05-19 21:28:23 UTC
  • mfrom: (3.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519212823-m5nfiuntxstxzxj7
Tags: 0.9.1-4
Add libxcursor-dev, libxfixes-dev, libxinerama-dev, libqt4-opengl-dev to
build-deps (Closes: #479906)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: es\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 12:08+0000\n"
13
 
"Last-Translator: eikland <eikland@users.sourceforge.net>\n"
14
 
"Language-Team:\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 03:11+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Geir Håkon Eikland\n"
 
14
"Language-Team: \n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
19
21
"X-Poedit-Language: Norwegian\n"
20
 
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
21
 
 
22
 
#: src/main.cpp:52
23
 
#, c-format
24
 
msgid ""
25
 
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
26
 
" -v, --version          Output version information and exit.\n"
27
 
" -h, --help             Display this help and exit.\n"
28
 
msgstr ""
29
 
"Bruk: %s [VALG] ...\n"
30
 
" -v, --version Viser versjonsinformasjon og avslutter.\n"
31
 
" -h, --help Viser hjelp og avslutter.\n"
32
 
 
33
 
#: src/main.cpp:76
34
 
#, c-format
35
 
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
36
 
msgstr "%s: Ugyldig argument i kommandolinje\n"
37
 
 
38
 
#: src/main.cpp:77
39
 
#, c-format
40
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
41
 
msgstr "Prøv `%s --help' for mer informasjon.\n"
42
 
 
43
 
#: src/constellation_mgr.cpp:175
44
 
msgid "Loading Constellation Art: "
45
 
msgstr "Henter stjernebildene: "
46
 
 
47
 
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
48
 
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
49
 
msgid "Magnitude: "
50
 
msgstr "Lysstyrke: "
51
 
 
52
 
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
53
 
msgid " (Variable)"
54
 
msgstr " (Variabel)"
55
 
 
56
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
57
 
msgid "RA/DE: "
58
 
msgstr "Rekt./Dekl.: "
59
 
 
60
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
61
 
msgid "Az/Alt: "
62
 
msgstr "Asimut/høyde: "
63
 
 
64
 
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
65
 
msgid "Distance: "
66
 
msgstr "Avstand: "
67
 
 
68
 
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
69
 
msgid " Light Years"
70
 
msgstr " lysår"
71
 
 
72
 
#: src/hip_star.cpp:104
73
 
msgid "Spectral Type: "
74
 
msgstr "Spektraltype: "
75
 
 
76
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
77
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
78
 
msgstr "Henter Hipparcos stjernekatalog:"
79
 
 
80
 
#: src/nebula.cpp:104
81
 
msgid "Type: "
82
 
msgstr "Type: "
83
 
 
84
 
#: src/nebula.cpp:105
85
 
msgid "Size: "
86
 
msgstr "Størrelse: "
87
 
 
88
 
#: src/nebula_mgr.cpp:290
89
 
msgid "Loading NGC catalog: "
90
 
msgstr "Henter NGC-katalog: "
91
 
 
92
 
#: src/nebula_mgr.cpp:417
93
 
msgid "Loading Nebula Textures:"
94
 
msgstr "Henter stjernetåkebilder:"
95
 
 
96
 
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
97
 
msgid "AU"
98
 
msgstr "AE"
99
 
 
100
 
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
101
 
msgid "Script commander"
102
 
msgstr "Skript-kommandoer"
103
 
 
104
 
#: src/stel_ui.cpp:543
105
 
msgid "Invalid Script command"
106
 
msgstr "Ugyldig skript-kommando"
107
 
 
108
 
#: src/stel_ui.cpp:611
109
 
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
110
 
msgstr "Stjernebilder - strek [C]"
111
 
 
112
 
#: src/stel_ui.cpp:613
113
 
msgid "Names of the Constellations [V]"
114
 
msgstr "Navn på stjernebilder [V]"
115
 
 
116
 
#: src/stel_ui.cpp:615
117
 
msgid "Constellations Art [R]"
118
 
msgstr "Stjernebilder - grafikk [R]"
119
 
 
120
 
#: src/stel_ui.cpp:617
121
 
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
122
 
msgstr "Planprojisert/asimutalt rutenett [Z]"
123
 
 
124
 
#: src/stel_ui.cpp:619
125
 
msgid "Equatorial Grid [E]"
126
 
msgstr "Sylinderprojisert/ekvatorialt rutenett [E]"
127
 
 
128
 
#: src/stel_ui.cpp:621
129
 
msgid "Ground [G]"
130
 
msgstr "Horisont [G]"
131
 
 
132
 
#: src/stel_ui.cpp:623
133
 
msgid "Cardinal Points [Q]"
134
 
msgstr "Himmelretninger [Q]"
135
 
 
136
 
#: src/stel_ui.cpp:625
137
 
msgid "Atmosphere [A]"
138
 
msgstr "Atmosfære [A]"
139
 
 
140
 
#: src/stel_ui.cpp:627
141
 
msgid "Nebulas [N]"
142
 
msgstr "Stjernetåker [N]"
143
 
 
144
 
#: src/stel_ui.cpp:629
145
 
msgid "Help [H]"
146
 
msgstr "Hjelp [H]"
147
 
 
148
 
#: src/stel_ui.cpp:631
149
 
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
150
 
msgstr "Sylinder-/planprojisert visning [Enter]"
151
 
 
152
 
#: src/stel_ui.cpp:633
153
 
msgid "Configuration window"
154
 
msgstr "Innstillinger"
155
 
 
156
 
#: src/stel_ui.cpp:636
157
 
msgid "Night (red) mode"
158
 
msgstr "Nattmodus (rød)"
159
 
 
160
 
#: src/stel_ui.cpp:639
161
 
msgid "Quit [CTRL + Q]"
162
 
msgstr "Avslutt [Ctrl + Q]"
163
 
 
164
 
#: src/stel_ui.cpp:641
165
 
msgid "Quit [CMD + Q]"
166
 
msgstr "Avslutt [Cmd + Q]"
167
 
 
168
 
#: src/stel_ui.cpp:644
169
 
msgid "Search for object"
170
 
msgstr "Søk etter objekt"
171
 
 
172
 
#: src/stel_ui.cpp:648
173
 
msgid "Goto selected object [SPACE]"
174
 
msgstr "Sentrer valgt objekt [Mellomrom]"
175
 
 
176
 
#: src/stel_ui.cpp:650
177
 
msgid "flip horizontally"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: src/stel_ui.cpp:652
181
 
msgid "flip vertically"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: src/stel_ui.cpp:658
185
 
msgid "Decrease Time Speed [J]"
186
 
msgstr "Reduser klokkehastighet [J]"
187
 
 
188
 
#: src/stel_ui.cpp:660
189
 
msgid "Real Time Speed [K]"
190
 
msgstr "Normal klokkehastighet [K]"
191
 
 
192
 
#: src/stel_ui.cpp:662
193
 
msgid "Increase Time Speed [L]"
194
 
msgstr "Øk klokkehastighet [L]"
195
 
 
196
 
#: src/stel_ui.cpp:664
197
 
msgid "Return to Current Time"
198
 
msgstr "Tilbake til dagens dato/tid"
199
 
 
200
 
#: src/stel_ui.cpp:673
 
22
 
 
23
#: src/stel_ui.cpp:730
201
24
msgid ""
202
25
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
203
26
"    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
207
30
"    feil eller kommentarer til oss på: http://www.stellarium.org\n"
208
31
"\n"
209
32
 
210
 
#: src/stel_ui.cpp:692
211
 
msgid "Information"
212
 
msgstr "Informasjon"
213
 
 
214
 
#: src/stel_ui.cpp:704
215
 
msgid ""
216
 
"Movement & selection:\n"
217
 
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
218
 
"Page Up/Down     : Zoom\n"
219
 
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
220
 
"Left Click       : Select object\n"
221
 
"Right Click      : Unselect\n"
222
 
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
223
 
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
224
 
"/                : Zoom to selected object\n"
225
 
"SPACE            : Center on selected object\n"
226
 
"\n"
227
 
msgstr ""
228
 
"Flytte & valg av objekt:\n"
229
 
"Piltaster      : Forandre synsvinkel\n"
230
 
"Page Up / Down : Zoom inn/ut         (eller Ctrl + pil opp / ned)\n"
231
 
"Venstre-klikk  : Velg objekt\n"
232
 
"Høyre-klikk    : Opphev valg         (eller Ctrl + venstre-klikk)\n"
233
 
"Mellomrom      : Sentrer valgt objekt\n"
234
 
"\\\\ : Zoom tilbake til startpunkt\n"
235
 
"/ : Zoom inn til valgt objekt\n"
236
 
"\n"
237
 
 
238
 
#: src/stel_ui.cpp:715
239
 
msgid ""
240
 
"Display options:\n"
241
 
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
242
 
"F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
243
 
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
244
 
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
245
 
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
246
 
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
247
 
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
248
 
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
249
 
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
250
 
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
251
 
"\n"
252
 
msgstr ""
253
 
"Valg for visning:\n"
254
 
"F1 : Vis i hel skjerm, om mulig.\n"
255
 
"C : Stjernebilder - strektegning     V : Navn på stjernebilder\n"
256
 
"R : Stjernebilder - grafikk          Shift+C : Grenser til stjernebilder\n"
257
 
"S : Stjerner                         D : Navn på stjerner\n"
258
 
"F : Tåke                             N : Navn på stjernetåker\n"
259
 
"T : Følge objekt                     P : Navn på planeter\n"
260
 
"A : Atmosfære                        G : Horisont\n"
261
 
"Q : Himmelretninger                  O : Skalering av månen\n"
262
 
"4 : Ekliptisk linje (eller ,)        5 : Ekvatorlinje (eller .)\n"
263
 
"Z : Planprojiserte ruter (azimutial) E : Sylinderprojiserte (ekvatorial)\n"
264
 
"Enter: Sylinder-/planprojisering\n"
265
 
"\n"
266
 
 
267
 
#: src/stel_ui.cpp:727
268
 
msgid ""
269
 
"Dialogs & other controls:\n"
270
 
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
271
 
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
272
 
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
273
 
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
274
 
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
275
 
"\n"
276
 
msgstr ""
277
 
"Vinduer & andre valg:\n"
278
 
"H : Hjelp                            1 : Innstillinger\n"
279
 
"I : Om Stellarium                    M : Tekstmeny (avanserte "
280
 
"innstillinger)\n"
281
 
"Ctrl+S : Kopiere skjermbildet\n"
282
 
"Ctrl+R : Registrering av skript\n"
283
 
"Ctrl+F : Søke etter objekt\n"
284
 
"\n"
285
 
 
286
 
#: src/stel_ui.cpp:734
287
 
msgid ""
288
 
"Time & Date:\n"
289
 
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
290
 
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
291
 
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
292
 
"-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
293
 
"[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
294
 
"\n"
295
 
msgstr ""
296
 
"Tid & dato:\n"
297
 
"6 : Klokkehastighet pause            7 : Klokkehastighet 0\n"
298
 
"8 : Still klokka til nåtid           J : Senk klokkehastigheten\n"
299
 
"K : Normal klokkehastighet           L : Øk klokkehastigheten\n"
300
 
"- : Tilbake 24 timer                 = : Framover 24 timer\n"
301
 
"[ : Tilbake 7 dager                  ] : Framover 7 dager\n"
302
 
"\n"
303
 
 
304
 
#: src/stel_ui.cpp:741
305
 
msgid ""
306
 
"During Script Playback:\n"
307
 
"CTRL + C : End Script\n"
308
 
"6   : pause script              K   : resume script\n"
309
 
"\n"
310
 
msgstr ""
311
 
"Under avspilling av skript:\n"
312
 
"Ctrl+C : Avslutt skript\n"
313
 
"6 : Pause skript                     K : Fortsett skript\n"
314
 
"\n"
315
 
 
316
 
#: src/stel_ui.cpp:745
317
 
msgid ""
318
 
"Misc:\n"
319
 
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
320
 
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
321
 
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
322
 
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
323
 
"CTRL + Q : Quit\n"
324
 
"CMD + Q  : Quit\n"
325
 
msgstr ""
326
 
"Annet:                               Definisjoner:\n"
327
 
"9 : Bytt antall for meteorsverm      AE: Astronomisk enhet = 149 597 871 km\n"
328
 
"Ctrl+Shift+H: Vend bilde vannrett    Lysstyrke: Sola -26 (lys)  Pluto +14 "
329
 
"(svak)\n"
330
 
"Ctrl+Shift+V: Vend bilde loddrett\n"
331
 
"Ctrl+0,..,9: Gå-til-kommando for teleskop 0,..,9\n"
332
 
"Ctrl+Q : Avslutt\n"
333
 
"Cmd+Q : Avslutt\n"
334
 
 
335
 
#: src/stel_ui.cpp:759
336
 
msgid "Help"
337
 
msgstr "Hjelp"
338
 
 
339
 
#: src/stel_ui.cpp:1021
340
 
msgid "Command recording stopped."
341
 
msgstr "Registrering av kommandoer er stoppet."
342
 
 
343
 
#: src/stel_ui.cpp:1029
344
 
msgid "Recording commands to script file:\n"
345
 
msgstr "Registrering av kommandoer til skriptfilen:\n"
346
 
 
347
 
#: src/stel_ui.cpp:1031
348
 
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
349
 
msgstr "Trykk Ctrl+R en gang til for å stoppe.\n"
350
 
 
351
 
#: src/stel_ui.cpp:1035
352
 
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
353
 
msgstr "Feil: Klarte ikke å åpne skriptfilen for å registrere kommandoer."
354
 
 
355
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
356
 
msgid "Configuration"
357
 
msgstr "Innstillinger"
358
 
 
359
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
360
 
msgid "Stars"
361
 
msgstr "Stjerner"
362
 
 
363
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
364
 
msgid "Star Names. Up to mag :"
365
 
msgstr "Stjernenavn - Forsterke :"
366
 
 
367
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
368
 
msgid "Star Twinkle. Amount :"
369
 
msgstr "Stjernefunkling. Intensitet :"
370
 
 
371
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
372
 
msgid "Constellations Lines"
373
 
msgstr "Strektegnede stjernebilder"
374
 
 
375
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
376
 
msgid "Constellations Names"
377
 
msgstr "Navn på stjernebilder"
378
 
 
379
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
380
 
msgid "Constellations Boundaries"
381
 
msgstr "Grenser til stjernebildene"
382
 
 
383
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
384
 
msgid "Selected Constellation Only"
385
 
msgstr "Kun valgte stjernebilde"
386
 
 
387
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
388
 
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
389
 
msgstr "Stjernetåkenavn. Forsterke :"
390
 
 
391
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
392
 
msgid "Also display Nebulas without textures"
393
 
msgstr "Vis også stjernetåker uten bilder"
394
 
 
395
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
396
 
msgid "Planets"
397
 
msgstr "Planeter"
398
 
 
399
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
400
 
msgid "Moon Scale"
401
 
msgstr "Måneforstørrelse"
402
 
 
403
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
404
 
msgid "Planets Hints"
405
 
msgstr "Tips om planeter"
406
 
 
407
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
408
 
msgid "Equatorial Grid"
409
 
msgstr "Sylinderprojisert rutenett"
410
 
 
411
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
412
 
msgid "Azimuthal Grid"
413
 
msgstr "Planprojisert rutenett"
414
 
 
415
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
416
 
msgid "Equator Line"
417
 
msgstr "Ekvatorlinje"
418
 
 
419
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
420
 
msgid "Ecliptic Line"
421
 
msgstr "Ekliptisk linje"
422
 
 
423
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
424
 
msgid "Ground"
425
 
msgstr "Horisont"
426
 
 
427
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
428
 
msgid "Cardinal Points"
429
 
msgstr "Himmelretninger"
430
 
 
431
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
432
 
msgid "Atmosphere"
433
 
msgstr "Atmosfære"
434
 
 
435
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
436
 
msgid "Fog"
437
 
msgstr "Tåke"
438
 
 
439
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
440
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
441
 
msgid "Save as default"
442
 
msgstr "Lagre som standard"
443
 
 
444
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
445
 
msgid "Current Time :"
446
 
msgstr "Gjeldende tid :"
447
 
 
448
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
449
 
msgid "Time Zone :"
450
 
msgstr "Tidssone :"
451
 
 
452
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
453
 
msgid "Using System Default Time Zone"
454
 
msgstr "Bruker tidssonen angitt i operativsystem"
455
 
 
456
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
457
 
msgid "Time speed : "
458
 
msgstr "Klokkehastighet : "
459
 
 
460
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
461
 
msgid ""
462
 
"Use key J and L to decrease and increase\n"
463
 
"   time speed.\n"
464
 
"Use key K to return to real time speed."
465
 
msgstr ""
466
 
"Hurtigtaster for å endre klokkehastigheten:\n"
467
 
"    J :  Reduserer\n"
468
 
"    L :  Øker\n"
469
 
"    K : Tilbakestiller til vanlig"
470
 
 
471
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
472
 
msgid "Cursor : "
473
 
msgstr "Angitt sted : "
474
 
 
475
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
476
 
msgid "Selected : "
477
 
msgstr "Valgt : "
478
 
 
479
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
480
 
msgid "Longitude : "
481
 
msgstr "Lengdegrad : "
482
 
 
483
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
484
 
msgid "Latitude : "
485
 
msgstr "Breddegrad : "
486
 
 
487
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
488
 
msgid "Altitude : "
489
 
msgstr "Høyde : "
490
 
 
491
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
492
 
msgid "Save location"
493
 
msgstr "Lagre sted"
494
 
 
495
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
496
 
msgid "Projection :"
497
 
msgstr "Projeksjon:"
498
 
 
499
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
500
 
msgid "Disk Viewport"
501
 
msgstr "Linseformet visning"
502
 
 
503
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
504
 
msgid "Screen Resolution :"
505
 
msgstr "Skjermoppløsning:"
506
 
 
507
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
508
 
msgid "Restart program for"
509
 
msgstr "Du må starte programmet på nytt"
510
 
 
511
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
512
 
msgid "change to apply."
513
 
msgstr "for å vise endringene."
514
 
 
515
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
516
 
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
517
 
msgstr "For andre skjermoppløsninger, rediger filen :"
518
 
 
519
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
520
 
msgid "Choose landscapes:"
521
 
msgstr "Velg landskap:"
522
 
 
523
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
524
 
msgid "Author: "
525
 
msgstr "Forfatter: "
526
 
 
527
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
528
 
msgid "Program Language: "
529
 
msgstr "Språk i programmet: "
530
 
 
531
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
532
 
msgid "Sky Language: "
533
 
msgstr "Språk på himmelen: "
534
 
 
535
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
536
 
msgid "Sky Culture: "
537
 
msgstr "Stjernebilder utfra kultur: "
538
 
 
539
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
540
 
msgid "Language"
541
 
msgstr "Språk"
542
 
 
543
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
544
 
msgid "Date & Time"
545
 
msgstr "Dato og tid"
546
 
 
547
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
548
 
msgid "Location"
549
 
msgstr "Sted"
550
 
 
551
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
552
 
msgid "Landscapes"
553
 
msgstr "Landskap"
554
 
 
555
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
556
 
msgid "Video"
557
 
msgstr "Skjermbilde"
558
 
 
559
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
560
 
msgid "Rendering"
561
 
msgstr "Tilpassing"
562
 
 
563
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
564
 
msgid "Object Search"
565
 
msgstr "Søke etter objekt"
566
 
 
567
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
568
 
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
569
 
msgstr "Søk etter (f.eks: Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
570
 
 
571
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
572
 
msgid "GO"
573
 
msgstr "Søk"
574
 
 
575
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
576
 
msgid "Enter observatory name"
577
 
msgstr "Angi navn på observatorium"
578
 
 
579
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
580
 
msgid "Info: "
581
 
msgstr "Info: "
582
 
 
583
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
 
33
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
 
34
msgid " Light Years"
 
35
msgstr " lysår"
 
36
 
 
37
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
 
38
msgid ": Exceptional Leonid rate"
 
39
msgstr ": Uvanlig antall leonid meteorsverm"
 
40
 
 
41
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
 
42
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
43
msgstr ": Høyeste antall (1966 Leonider)"
 
44
 
 
45
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
584
46
msgid ": Normal rate"
585
47
msgstr ": Normalt antall"
586
48
 
587
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
 
49
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
588
50
msgid ": Standard Perseids rate"
589
51
msgstr ": Vanlig antall i perseid meteorsverm"
590
52
 
591
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
592
 
msgid ": Exceptional Leonid rate"
593
 
msgstr ": Uvanlig antall leonid meteorsverm"
594
 
 
595
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
596
 
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
597
 
msgstr ": Høyeste antall (1966 Leonider)"
598
 
 
599
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
600
 
msgid "Meteor Rate per minute"
601
 
msgstr "Antall meteorer per minutt"
602
 
 
603
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
604
 
msgid "Current Time Speed is x"
605
 
msgstr "Klokkehastigheten er nå x"
606
 
 
607
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
608
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
609
 
msgstr "Multiplikator for lysstyrke: "
610
 
 
611
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
612
 
msgid "Set Location "
613
 
msgstr "Angi sted "
614
 
 
615
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
616
 
msgid "Set Time "
617
 
msgstr "Angi tid "
618
 
 
619
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
620
 
msgid "General "
621
 
msgstr "Generelt "
622
 
 
623
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
624
 
msgid "Stars "
625
 
msgstr "Stjerner "
626
 
 
627
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
628
 
msgid "Colors "
629
 
msgstr "Farger "
630
 
 
631
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
632
 
msgid "Effects "
633
 
msgstr "Effekter "
634
 
 
635
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
636
 
msgid "Scripts "
637
 
msgstr "Skript "
638
 
 
639
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
 
53
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
 
54
msgid "AU"
 
55
msgstr "AE"
 
56
 
 
57
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
 
58
msgid "Actual Time"
 
59
msgstr "Faktisk tid"
 
60
 
 
61
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
640
62
msgid "Administration "
641
63
msgstr "Administrasjon "
642
64
 
643
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
644
 
msgid "Latitude: "
645
 
msgstr "Breddegrad: "
646
 
 
647
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
648
 
msgid "Longitude: "
649
 
msgstr "Lengdegrad: "
650
 
 
651
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
 
65
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
 
66
msgid "Also display Nebulas without textures"
 
67
msgstr "Vis også stjernetåker uten bilder"
 
68
 
 
69
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
652
70
msgid "Altitude (m): "
653
71
msgstr "Høyde (m): "
654
72
 
655
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
656
 
msgid "Solar System Body: "
657
 
msgstr "Hjemmeplanet i solsystemet: "
658
 
 
659
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
660
 
msgid "Sky Time: "
661
 
msgstr "Himmeltid: "
662
 
 
663
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
664
 
msgid "Set Time Zone: "
665
 
msgstr "Angi tidssone: "
666
 
 
667
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
668
 
msgid "Preset Sky Time: "
669
 
msgstr "Forhåndsvalgt himmeltid: "
670
 
 
671
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
672
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
673
 
msgstr "Himmeltid ved oppstart: "
674
 
 
675
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
676
 
msgid "Actual Time"
677
 
msgstr "Faktisk tid"
678
 
 
679
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
680
 
msgid "Preset Time"
681
 
msgstr "Forhåndsvalgt tid"
682
 
 
683
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
684
 
msgid "Time Display Format: "
685
 
msgstr "Visning av tid: "
686
 
 
687
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
688
 
msgid "Date Display Format: "
689
 
msgstr "Visning av dato: "
690
 
 
691
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
692
 
msgid "Show: "
693
 
msgstr "Vis: "
694
 
 
695
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
696
 
msgid "Yes"
697
 
msgstr "Ja"
698
 
 
699
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
700
 
msgid "No"
701
 
msgstr "Nei"
702
 
 
703
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
704
 
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
705
 
msgstr "Forsterkning av stjerner: "
706
 
 
707
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
708
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
709
 
msgstr "Maks lysstyrke før visning: "
710
 
 
711
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
712
 
msgid "Twinkling: "
713
 
msgstr "Funkling: "
714
 
 
715
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
716
 
msgid "Constellation Lines"
717
 
msgstr "Linjer i stjernebilder"
718
 
 
719
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
720
 
msgid "Constellation Names"
721
 
msgstr "Navn på stjernebilder"
722
 
 
723
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
724
 
msgid "Constellation Art Intensity"
725
 
msgstr "Intensitet til stjernebilder - grafikk"
726
 
 
727
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
728
 
msgid "Constellation Boundaries"
729
 
msgstr "Grenser til stjernebilder"
730
 
 
731
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
732
 
msgid "Planet Names"
733
 
msgstr "Planetnavn"
734
 
 
735
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
736
 
msgid "Planet Orbits"
737
 
msgstr "Planetbaner"
738
 
 
739
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
740
 
msgid "Planet Trails"
741
 
msgstr "Planetspor"
742
 
 
743
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
744
 
msgid "Meridian Line"
745
 
msgstr "Meridianlinje"
746
 
 
747
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
748
 
msgid "Nebula Names"
749
 
msgstr "Navn på stjernetåker"
750
 
 
751
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
752
 
msgid "Nebula Circles"
753
 
msgstr "Stjernetåkesirkler"
754
 
 
755
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
756
 
msgid "Landscape: "
757
 
msgstr "Landskap: "
758
 
 
759
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
760
 
msgid "Manual zoom: "
761
 
msgstr "Manuell zoom: "
762
 
 
763
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
764
 
msgid "Object Sizing Rule: "
765
 
msgstr "Regel for størrelse på objekt: "
766
 
 
767
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
768
 
msgid "Point"
769
 
msgstr "Punkt"
770
 
 
771
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
772
 
msgid "Magnitude"
773
 
msgstr "Lysstyrke"
774
 
 
775
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
776
 
msgid "Milky Way intensity: "
777
 
msgstr "Intensitet for Melkeveien: "
778
 
 
779
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
780
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
781
 
msgstr "Maks lysstyrke på stjernetåke før visning: "
782
 
 
783
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
784
 
msgid "Zoom Duration: "
785
 
msgstr "Trinn for zoom : "
786
 
 
787
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
788
 
msgid "Cursor Timeout: "
789
 
msgstr "Markør fjernes etter: "
790
 
 
791
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
792
 
msgid "Local Script: "
793
 
msgstr "Lokalt skript: "
794
 
 
795
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
796
 
msgid "CD/DVD Script: "
797
 
msgstr "CD/DVD skript: "
798
 
 
799
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
800
 
msgid "Load Default Configuration: "
801
 
msgstr "Hent standard oppsett: "
802
 
 
803
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
804
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
805
 
msgstr "Lagre dette oppsettet som standard: "
806
 
 
807
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
808
 
msgid "Update me via Internet: "
809
 
msgstr "Oppdater programmet via internett: "
810
 
 
811
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
812
 
msgid "Set UI Locale: "
813
 
msgstr "Språk i programmet: "
814
 
 
815
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
816
 
msgid "Arrow down to load list."
817
 
msgstr "Pil ned for å vise liste."
818
 
 
819
 
#: src/translations.h:33
820
 
msgid "Sun"
821
 
msgstr "Sola"
822
 
 
823
 
#: src/translations.h:34
824
 
msgid "Mercury"
825
 
msgstr "Merkur"
826
 
 
827
 
#: src/translations.h:35
828
 
msgid "Venus"
829
 
msgstr "Venus"
830
 
 
831
 
#: src/translations.h:36
832
 
msgid "Earth"
833
 
msgstr "Jorda"
834
 
 
835
 
#: src/translations.h:37
836
 
msgid "Moon"
837
 
msgstr "Månen"
838
 
 
839
 
#: src/translations.h:38
840
 
msgid "Mars"
841
 
msgstr "Mars"
842
 
 
843
 
#: src/translations.h:39
844
 
msgid "Deimos"
845
 
msgstr "Deimos"
846
 
 
847
 
#: src/translations.h:40
848
 
msgid "Phobos"
849
 
msgstr "Phobos"
850
 
 
851
 
#: src/translations.h:41
852
 
msgid "Jupiter"
853
 
msgstr "Jupiter"
854
 
 
855
 
#: src/translations.h:42
856
 
msgid "Io"
857
 
msgstr "Io"
858
 
 
859
 
#: src/translations.h:43
860
 
msgid "Europa"
861
 
msgstr "Europa"
862
 
 
863
 
#: src/translations.h:44
864
 
msgid "Ganymede"
865
 
msgstr "Ganymedes"
866
 
 
867
 
#: src/translations.h:45
868
 
msgid "Callisto"
869
 
msgstr "Callisto"
870
 
 
871
 
#: src/translations.h:46
872
 
msgid "Saturn"
873
 
msgstr "Saturn"
874
 
 
875
 
#: src/translations.h:47
876
 
msgid "Mimas"
877
 
msgstr "Mimas"
878
 
 
879
 
#: src/translations.h:48
880
 
msgid "Enceladus"
881
 
msgstr "Enceladus"
882
 
 
883
 
#: src/translations.h:49
884
 
msgid "Tethys"
885
 
msgstr "Tethys"
886
 
 
887
 
#: src/translations.h:50
888
 
msgid "Dione"
889
 
msgstr "Dione"
890
 
 
891
 
#: src/translations.h:51
892
 
msgid "Rhea"
893
 
msgstr "Rhea"
894
 
 
895
 
#: src/translations.h:52
896
 
msgid "Titan"
897
 
msgstr "Titan"
898
 
 
899
 
#: src/translations.h:53
900
 
msgid "Hyperion"
901
 
msgstr "Hyperion"
902
 
 
903
 
#: src/translations.h:54
904
 
msgid "Iapetus"
905
 
msgstr "Iapetus"
906
 
 
907
 
#: src/translations.h:55
908
 
msgid "Phoebe"
909
 
msgstr "Phoebe"
910
 
 
911
 
#: src/translations.h:56
912
 
msgid "Neptune"
913
 
msgstr "Neptun"
914
 
 
915
 
#: src/translations.h:57
916
 
msgid "Uranus"
917
 
msgstr "Uranus"
918
 
 
919
 
#: src/translations.h:58
920
 
msgid "Pluto"
921
 
msgstr "Pluto"
922
 
 
923
 
#: src/translations.h:59
924
 
msgid "Charon"
925
 
msgstr "Charon"
926
 
 
927
 
#: src/translations.h:60
928
 
msgid "Solar System Observer"
929
 
msgstr "Observatør av solsystem"
930
 
 
931
 
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
932
 
msgid "N"
933
 
msgstr "N"
934
 
 
935
 
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
936
 
msgid "S"
937
 
msgstr "S"
938
 
 
939
 
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
940
 
msgid "E"
941
 
msgstr "Ø"
942
 
 
943
 
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
944
 
msgid "W"
945
 
msgstr "V"
946
 
 
947
 
#: src/translations.h:69
948
 
msgid "Chinese"
949
 
msgstr "Kinesisk"
950
 
 
951
 
#: src/translations.h:70
952
 
msgid "Western"
953
 
msgstr "Vestlig"
954
 
 
955
 
#: src/translations.h:71
956
 
msgid "Polynesian"
957
 
msgstr "Polynesisk"
958
 
 
959
 
#: src/translations.h:72
960
 
msgid "Egyptian"
961
 
msgstr "Egyptisk"
962
 
 
963
 
#: src/translations.h:75
 
73
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
 
74
msgid "Altitude : "
 
75
msgstr "Høyde : "
 
76
 
 
77
#: src/translations.h:81
 
78
msgid "Andromeda"
 
79
msgstr "Andromeda"
 
80
 
 
81
#: src/translations.h:341
 
82
msgid "Animal"
 
83
msgstr "Dyr"
 
84
 
 
85
#: src/translations.h:133
 
86
msgid "Antlia"
 
87
msgstr "Luftpumpen"
 
88
 
 
89
#: src/translations.h:137
 
90
msgid "Apus"
 
91
msgstr "Paradisfuglen"
 
92
 
 
93
#: src/translations.h:166
 
94
msgid "Aquarius"
 
95
msgstr "Vannmannen"
 
96
 
 
97
#: src/translations.h:80
964
98
msgid "Aquila"
965
99
msgstr "Ørnen"
966
100
 
967
 
#: src/translations.h:76
968
 
msgid "Andromeda"
969
 
msgstr "Andromeda"
970
 
 
971
 
#: src/translations.h:77
972
 
msgid "Sculptor"
973
 
msgstr "Billedhuggeren"
974
 
 
975
 
#: src/translations.h:78
 
101
#: src/translations.h:83
976
102
msgid "Ara"
977
103
msgstr "Alteret"
978
104
 
979
 
#: src/translations.h:79
980
 
msgid "Libra"
981
 
msgstr "Vekten"
982
 
 
983
 
#: src/translations.h:80
984
 
msgid "Cetus"
985
 
msgstr "Hvalfisken"
986
 
 
987
 
#: src/translations.h:81
 
105
#: src/s_tui.h:292
 
106
msgid "Are you sure ?"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: src/translations.h:86
988
110
msgid "Aries"
989
111
msgstr "Væren"
990
112
 
991
 
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
992
 
msgid "Scutum"
993
 
msgstr "Skjoldet"
994
 
 
995
 
#: src/translations.h:83
996
 
msgid "Pyxis"
997
 
msgstr "Kompasset"
998
 
 
999
 
#: src/translations.h:84
 
113
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
 
114
msgid "Arrow down to load list."
 
115
msgstr "Pil ned for å vise liste."
 
116
 
 
117
#: src/translations.h:246
 
118
msgid "Arsenal"
 
119
msgstr "Arsenal"
 
120
 
 
121
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
 
122
msgid "Atmosphere"
 
123
msgstr "Atmosfære"
 
124
 
 
125
#: src/stel_ui.cpp:682
 
126
msgid "Atmosphere [A]"
 
127
msgstr "Atmosfære [A]"
 
128
 
 
129
#: src/translations.h:100
 
130
msgid "Auriga"
 
131
msgstr "Kusken"
 
132
 
 
133
#: src/translations.h:316
 
134
msgid "Aurvandil's Toe"
 
135
msgstr "Aurvandils tå"
 
136
 
 
137
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
 
138
msgid "Author: "
 
139
msgstr "Forfatter: "
 
140
 
 
141
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
 
142
#: src/StarWrapper.cpp:125
 
143
msgid "Az/Alt: "
 
144
msgstr "Asimut/høyde: "
 
145
 
 
146
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
 
147
msgid "Azimuthal Grid"
 
148
msgstr "Planprojesert rutenett"
 
149
 
 
150
#: src/stel_ui.cpp:674
 
151
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
 
152
msgstr "Planprojisert/asimutalt rutenett [Z]"
 
153
 
 
154
#: src/translations.h:294
 
155
msgid "Bailer"
 
156
msgstr "Øser"
 
157
 
 
158
#: src/translations.h:291
 
159
msgid "Banner of Three Stars"
 
160
msgstr "Det trestjernede banner"
 
161
 
 
162
#: src/translations.h:348
 
163
msgid "Bear's Lodge"
 
164
msgstr "Bjørnehi"
 
165
 
 
166
#: src/translations.h:176
 
167
msgid "Bird"
 
168
msgstr "Fugl"
 
169
 
 
170
#: src/translations.h:333
 
171
msgid "Blubber Container"
 
172
msgstr "Speklager"
 
173
 
 
174
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
 
175
msgid "Boat"
 
176
msgstr "Båt"
 
177
 
 
178
#: src/translations.h:279
 
179
msgid "Bond"
 
180
msgstr "Bånd"
 
181
 
 
182
#: src/translations.h:89
1000
183
msgid "Bootes"
1001
184
msgstr "Bjørnevokteren"
1002
185
 
1003
 
#: src/translations.h:85
 
186
#: src/translations.h:255
 
187
msgid "Bow and Arrow"
 
188
msgstr "Pil og bue"
 
189
 
 
190
#: src/translations.h:331
 
191
msgid "Breastbone"
 
192
msgstr "Ribbein"
 
193
 
 
194
#: src/translations.h:171
 
195
msgid "Bull's Foreleg"
 
196
msgstr "Forbeinet til okse"
 
197
 
 
198
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
 
199
msgid "CD/DVD Script: "
 
200
msgstr "CD/DVD skript: "
 
201
 
 
202
#: src/stel_ui.cpp:812
 
203
msgid "CMD + Q : Quit\n"
 
204
msgstr "CMD+Q: Avslutt\n"
 
205
 
 
206
#: src/stel_ui.cpp:810
 
207
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
 
208
msgstr "Ctrl+Q : Avslutt\n"
 
209
 
 
210
#: src/translations.h:90
1004
211
msgid "Caelum"
1005
212
msgstr "Meiselen"
1006
213
 
1007
 
#: src/translations.h:86
1008
 
msgid "Chamaeleon"
1009
 
msgstr "Kameleonen"
1010
 
 
1011
 
#: src/translations.h:87
 
214
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
 
215
msgid "Calendar"
 
216
msgstr "Kalender"
 
217
 
 
218
#: src/translations.h:45
 
219
msgid "Callisto"
 
220
msgstr "Callisto"
 
221
 
 
222
#: src/translations.h:117
 
223
msgid "Camelopardalis"
 
224
msgstr "Giraffen"
 
225
 
 
226
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
 
227
msgid "Cancel"
 
228
msgstr "Avbryt"
 
229
 
 
230
#: src/translations.h:92
1012
231
msgid "Cancer"
1013
232
msgstr "Krepsen"
1014
233
 
1015
 
#: src/translations.h:88
 
234
#: src/translations.h:99
 
235
msgid "Canes Venatici"
 
236
msgstr "Jakthundene"
 
237
 
 
238
#: src/translations.h:118
 
239
msgid "Canis Major"
 
240
msgstr "Den store hund"
 
241
 
 
242
#: src/translations.h:145
 
243
msgid "Canis Minor"
 
244
msgstr "Den lille hund"
 
245
 
 
246
#: src/translations.h:93
1016
247
msgid "Capricornus"
1017
248
msgstr "Steinbukken"
1018
249
 
1019
 
#: src/translations.h:89
 
250
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
 
251
msgid "Cardinal Points"
 
252
msgstr "Himmelretninger"
 
253
 
 
254
#: src/stel_ui.cpp:680
 
255
msgid "Cardinal Points [Q]"
 
256
msgstr "Himmelretninger [Q]"
 
257
 
 
258
#: src/translations.h:302
 
259
msgid "Cared for by Moon"
 
260
msgstr "Tatt hånd om av månen"
 
261
 
 
262
#: src/translations.h:329
 
263
msgid "Caribou"
 
264
msgstr "Reinsdyr"
 
265
 
 
266
#: src/translations.h:94
1020
267
msgid "Carina"
1021
268
msgstr "Kjølen"
1022
269
 
1023
 
#: src/translations.h:90
 
270
#: src/translations.h:95
1024
271
msgid "Cassiopeia"
1025
272
msgstr "Kassiopeia"
1026
273
 
1027
 
#: src/translations.h:91
 
274
#: src/translations.h:295
 
275
msgid "Cat's Cradle"
 
276
msgstr "Katteseng"
 
277
 
 
278
#: src/translations.h:96
1028
279
msgid "Centaurus"
1029
280
msgstr "Kentauren"
1030
281
 
1031
 
#: src/translations.h:92
 
282
#: src/translations.h:97
1032
283
msgid "Cepheus"
1033
284
msgstr "Kefeus"
1034
285
 
1035
 
#: src/translations.h:93
1036
 
msgid "Coma Berenices"
1037
 
msgstr "Berenikes hår"
1038
 
 
1039
 
#: src/translations.h:94
1040
 
msgid "Canes Venatici"
1041
 
msgstr "Jakthundene"
1042
 
 
1043
 
#: src/translations.h:95
1044
 
msgid "Auriga"
1045
 
msgstr "Kusken"
1046
 
 
1047
 
#: src/translations.h:96
 
286
#: src/translations.h:85
 
287
msgid "Cetus"
 
288
msgstr "Hvalfisken"
 
289
 
 
290
#: src/translations.h:91
 
291
msgid "Chamaeleon"
 
292
msgstr "Kameleonen"
 
293
 
 
294
#: src/translations.h:205
 
295
msgid "Chariot"
 
296
msgstr "Stridsvogn"
 
297
 
 
298
#: src/translations.h:260
 
299
msgid "Chariot Yard"
 
300
msgstr "Stridsvognplass"
 
301
 
 
302
#: src/translations.h:59
 
303
msgid "Charon"
 
304
msgstr "Charon"
 
305
 
 
306
#: src/translations.h:195
 
307
msgid "Chematy"
 
308
msgstr "Chematy"
 
309
 
 
310
#: src/translations.h:69
 
311
msgid "Chinese"
 
312
msgstr "Kinesisk"
 
313
 
 
314
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
 
315
msgid "Choose landscapes:"
 
316
msgstr "Velg landskap:"
 
317
 
 
318
#: src/translations.h:102
 
319
msgid "Circinus"
 
320
msgstr "Passeren"
 
321
 
 
322
#: src/translations.h:243
 
323
msgid "Circular Granary"
 
324
msgstr "Rundt kornkammer"
 
325
 
 
326
#: src/translations.h:203
 
327
msgid "Coiled Thong"
 
328
msgstr "Tvunnet lærreim"
 
329
 
 
330
#: src/translations.h:327
 
331
msgid "Collarbones"
 
332
msgstr "Kravebein"
 
333
 
 
334
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
 
335
msgid "Colors "
 
336
msgstr "Farger "
 
337
 
 
338
#: src/translations.h:101
1048
339
msgid "Columba"
1049
340
msgstr "Duen"
1050
341
 
1051
 
#: src/translations.h:97
1052
 
msgid "Circinus"
1053
 
msgstr "Passeren"
1054
 
 
1055
342
#: src/translations.h:98
1056
 
msgid "Crater"
1057
 
msgstr "Begeret"
1058
 
 
1059
 
#: src/translations.h:99
 
343
msgid "Coma Berenices"
 
344
msgstr "Berenikes hår"
 
345
 
 
346
#: src/stel_ui.cpp:1033
 
347
msgid "Command recording stopped."
 
348
msgstr "Registrering av kommandoer er stoppet."
 
349
 
 
350
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
 
351
msgid "Configuration"
 
352
msgstr "Innstillinger"
 
353
 
 
354
#: src/stel_ui.cpp:690
 
355
msgid "Configuration window [1]"
 
356
msgstr "Innstillinger [1]"
 
357
 
 
358
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
 
359
msgid "Constellation Art Intensity"
 
360
msgstr "Intensitet til stjernebilder - grafikk"
 
361
 
 
362
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
 
363
msgid "Constellation Boundaries"
 
364
msgstr "Grenser til stjernebilder"
 
365
 
 
366
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
 
367
msgid "Constellation Lines"
 
368
msgstr "Linjer i stjernebilder"
 
369
 
 
370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
 
371
msgid "Constellation Names"
 
372
msgstr "Navn på stjernebilder"
 
373
 
 
374
#: src/stel_ui.cpp:672
 
375
msgid "Constellations Art [R]"
 
376
msgstr "Stjernebilder - grafikk [R]"
 
377
 
 
378
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
 
379
msgid "Constellations Boundaries"
 
380
msgstr "Grenser til stjernebildene"
 
381
 
 
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
 
383
msgid "Constellations Lines"
 
384
msgstr "Strektegnede stjernebilder"
 
385
 
 
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
 
387
msgid "Constellations Names"
 
388
msgstr "Navn på stjernebilder"
 
389
 
 
390
#: src/translations.h:104
1060
391
msgid "Corona Australis"
1061
392
msgstr "Den sydlige krone"
1062
393
 
1063
 
#: src/translations.h:100
 
394
#: src/translations.h:105
1064
395
msgid "Corona Borealis"
1065
396
msgstr "Den nordlige krone"
1066
397
 
1067
 
#: src/translations.h:101
 
398
#: src/translations.h:106
1068
399
msgid "Corvus"
1069
400
msgstr "Ravnen"
1070
401
 
1071
 
#: src/translations.h:102
 
402
#: src/translations.h:103
 
403
msgid "Crater"
 
404
msgstr "Begeret"
 
405
 
 
406
#: src/translations.h:181
 
407
msgid "Crocodile"
 
408
msgstr "Krokodille"
 
409
 
 
410
#: src/translations.h:107
1072
411
msgid "Crux"
1073
412
msgstr "Sydkorset"
1074
413
 
1075
 
#: src/translations.h:103
 
414
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
 
415
msgid "Current Time :"
 
416
msgstr "Gjeldende tid :"
 
417
 
 
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
 
419
msgid "Current Time Speed is x"
 
420
msgstr "Klokkehastigheten er nå x"
 
421
 
 
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
 
423
msgid "Cursor : "
 
424
msgstr "Angitt sted : "
 
425
 
 
426
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
 
427
msgid "Cursor Timeout: "
 
428
msgstr "Markør fjernes etter: "
 
429
 
 
430
#: src/translations.h:202
 
431
msgid "Curved Array"
 
432
msgstr "Bøyd pil"
 
433
 
 
434
#: src/translations.h:108
1076
435
msgid "Cygnus"
1077
436
msgstr "Svanen"
1078
437
 
1079
 
#: src/translations.h:104
 
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
 
439
msgid "Date & Time"
 
440
msgstr "Dato og tid"
 
441
 
 
442
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
 
443
msgid "Date Display Format: "
 
444
msgstr "Visning av dato: "
 
445
 
 
446
#: src/s_gui.cpp:2746
 
447
msgid "Day"
 
448
msgstr "Dag"
 
449
 
 
450
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
 
451
msgid "Day keys: "
 
452
msgstr "Info om dagen: "
 
453
 
 
454
#: src/stel_ui.cpp:715
 
455
msgid "Decrease Time Speed [J]"
 
456
msgstr "Reduser klokkehastighet [J]"
 
457
 
 
458
#: src/translations.h:39
 
459
msgid "Deimos"
 
460
msgstr "Deimos"
 
461
 
 
462
#: src/translations.h:109
1080
463
msgid "Delphinus"
1081
464
msgstr "Delfinen"
1082
465
 
1083
 
#: src/translations.h:105
 
466
#: src/stel_ui.cpp:784
 
467
msgid ""
 
468
"Dialogs & other controls:\n"
 
469
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
470
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
471
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
472
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
473
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
474
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
 
475
"\n"
 
476
msgstr ""
 
477
"Vinduer & andre valg:\n"
 
478
"H : Hjelp                            1 : Innstillinger\n"
 
479
"I : Om Stellarium                    M : Tekstmeny (avanserte "
 
480
"innstillinger)\n"
 
481
"Ctrl + S : Kopiere skjermbildet\n"
 
482
"Ctrl + R : Registrering av skript\n"
 
483
"Ctrl + F : Søke etter objekt\n"
 
484
"Ctrl + G : Gå til valgt objekt i solsystemet\n"
 
485
"\n"
 
486
 
 
487
#: src/translations.h:310
 
488
msgid "Dilyehe"
 
489
msgstr "Dilyehe"
 
490
 
 
491
#: src/translations.h:50
 
492
msgid "Dione"
 
493
msgstr "Dione"
 
494
 
 
495
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
 
496
msgid "Dipper"
 
497
msgstr "Øse"
 
498
 
 
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
 
500
msgid "Disk Viewport"
 
501
msgstr "Linseformet visning"
 
502
 
 
503
#: src/stel_ui.cpp:772
 
504
msgid ""
 
505
"Display options:\n"
 
506
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
507
"F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
 
508
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
509
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
510
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
511
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
512
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
513
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
514
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
515
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
516
"\n"
 
517
msgstr ""
 
518
"Valg for visning:\n"
 
519
"ENTER : Sylinder-/planprojesert visning\n"
 
520
"F1 : Bytt mellom hel skjerm og vindu.\n"
 
521
"C : Strektegning av stjernebildene   V : Navn på stjernebildene\n"
 
522
"R : Stjernebilder                    N : Navn på stjernetåker\n"
 
523
"Z : Planprojeserte ruter (azimutial) E : Sylinderprojeserte (ekvatorial)\n"
 
524
"P : Navn på planeter                 G : Horisont\n"
 
525
"A : Atmosfære                        F : Tåke\n"
 
526
"Q : Kardinalpunkter                  O : Bytt skalering av månen\n"
 
527
"T : Følge objekt                     S : Stjerner\n"
 
528
"4 , : Ekliptisk linje                5 . : Ekvatorlinje\n"
 
529
"\n"
 
530
 
 
531
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
 
532
#: src/StarWrapper.cpp:174
 
533
msgid "Distance: "
 
534
msgstr "Avstand: "
 
535
 
 
536
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
537
msgid "Do"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: src/translations.h:253
 
541
msgid "Dog"
 
542
msgstr "Hund"
 
543
 
 
544
#: src/translations.h:326
 
545
msgid "Dogs"
 
546
msgstr "Hunder"
 
547
 
 
548
#: src/translations.h:303
 
549
msgid "Dolphin"
 
550
msgstr "Delfin"
 
551
 
 
552
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
553
msgid "Done"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: src/translations.h:110
1084
557
msgid "Dorado"
1085
558
msgstr "Gullfisken (sverdfisken)"
1086
559
 
1087
 
#: src/translations.h:106
 
560
#: src/translations.h:111
1088
561
msgid "Draco"
1089
562
msgstr "Dragen"
1090
563
 
1091
 
#: src/translations.h:107
1092
 
msgid "Norma"
1093
 
msgstr "Vinkelhaken"
1094
 
 
1095
 
#: src/translations.h:108
 
564
#: src/stel_ui.cpp:668
 
565
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
 
566
msgstr "Stjernebilder - strek [C]"
 
567
 
 
568
#: src/translations.h:344
 
569
msgid "Dried Willow"
 
570
msgstr "Tørket piletre"
 
571
 
 
572
#: src/translations.h:209
 
573
msgid "Drum"
 
574
msgstr "Tromme"
 
575
 
 
576
#: src/translations.h:278
 
577
msgid "Drumstick"
 
578
msgstr "Trommestikke"
 
579
 
 
580
#: src/stel_ui.cpp:800
 
581
msgid ""
 
582
"During Script Playback:\n"
 
583
"CTRL + C : End Script\n"
 
584
"6   : pause script              K   : resume script\n"
 
585
"\n"
 
586
msgstr ""
 
587
"Under avspilling av skript:\n"
 
588
"Ctrl+C : Avslutt skript\n"
 
589
"6 : Pause skript                     K : Fortsett skript\n"
 
590
"\n"
 
591
 
 
592
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
 
593
msgid "E"
 
594
msgstr "Ø"
 
595
 
 
596
#: src/translations.h:36
 
597
msgid "Earth"
 
598
msgstr "Jorda"
 
599
 
 
600
#: src/translations.h:254
 
601
msgid "Earth God's Temple"
 
602
msgstr "Jordgudens tempel"
 
603
 
 
604
#: src/translations.h:282
 
605
msgid "Eastern Door"
 
606
msgstr "Østre dør"
 
607
 
 
608
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
 
609
msgid "Ecliptic Line"
 
610
msgstr "Ekliptisk linje"
 
611
 
 
612
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
 
613
msgid "Effects "
 
614
msgstr "Effekter "
 
615
 
 
616
#: src/translations.h:70
 
617
msgid "Egyptian"
 
618
msgstr "Egyptisk"
 
619
 
 
620
#: src/translations.h:342
 
621
msgid "Elk"
 
622
msgstr "Elg"
 
623
 
 
624
#: src/translations.h:266
 
625
msgid "Emptiness"
 
626
msgstr "Tomhet"
 
627
 
 
628
#: src/translations.h:263
 
629
msgid "Encampment"
 
630
msgstr "Leirsted"
 
631
 
 
632
#: src/translations.h:48
 
633
msgid "Enceladus"
 
634
msgstr "Enceladus"
 
635
 
 
636
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
 
637
msgid "Enter observatory name"
 
638
msgstr "Angi navn på observatorium"
 
639
 
 
640
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
 
641
msgid "Equ of date"
 
642
msgstr "Ekvatortid"
 
643
 
 
644
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
 
645
msgid "Equator Line"
 
646
msgstr "Ekvatorlinje"
 
647
 
 
648
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
 
649
msgid "Equatorial Grid"
 
650
msgstr "Sylinderprojesert rutenett"
 
651
 
 
652
#: src/stel_ui.cpp:676
 
653
msgid "Equatorial Grid [E]"
 
654
msgstr "Sylinderprojisert/ekvatorialt rutenett [E]"
 
655
 
 
656
#: src/stel_ui.cpp:688
 
657
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
 
658
msgstr "Sylinder-/planprojisert visning [Enter]"
 
659
 
 
660
#: src/translations.h:144
 
661
msgid "Equuleus"
 
662
msgstr "Den lille hest (føllet)"
 
663
 
 
664
#: src/translations.h:113
1096
665
msgid "Eridanus"
1097
666
msgstr "Floden"
1098
667
 
1099
 
#: src/translations.h:109
1100
 
msgid "Sagitta"
1101
 
msgstr "Pilen"
1102
 
 
1103
 
#: src/translations.h:110
 
668
#: src/stel_ui.cpp:1047
 
669
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
 
670
msgstr "Feil: Klarte ikke å åpne skriptfilen for å registrere kommandoer."
 
671
 
 
672
#: src/translations.h:273
 
673
msgid "Establishment"
 
674
msgstr "Anlegg"
 
675
 
 
676
#: src/translations.h:43
 
677
msgid "Europa"
 
678
msgstr "Europa"
 
679
 
 
680
#: src/translations.h:245
 
681
msgid "Extended Net"
 
682
msgstr "Utvidet nett"
 
683
 
 
684
#: src/translations.h:283
 
685
msgid "Farmland"
 
686
msgstr "Bondeland"
 
687
 
 
688
#: src/translations.h:179
 
689
msgid "Ferry Boat"
 
690
msgstr "Båtferge"
 
691
 
 
692
#: src/translations.h:338
 
693
msgid "Fireplace"
 
694
msgstr "Ildsted"
 
695
 
 
696
#: src/translations.h:311
 
697
msgid "First Big One"
 
698
msgstr "Den første store"
 
699
 
 
700
#: src/translations.h:313
 
701
msgid "First Slim One"
 
702
msgstr "Den første slanke"
 
703
 
 
704
#: src/translations.h:228
 
705
msgid "Five Chariots"
 
706
msgstr "Fem vogner"
 
707
 
 
708
#: src/translations.h:240
 
709
msgid "Five Feudal Kings"
 
710
msgstr "Fem føydalkonger"
 
711
 
 
712
#: src/translations.h:274
 
713
msgid "Flail"
 
714
msgstr "Treske"
 
715
 
 
716
#: src/stel_ui.cpp:707
 
717
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
 
718
msgstr "Vend vannrett [Ctrl + Shift + H]"
 
719
 
 
720
#: src/stel_ui.cpp:709
 
721
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
 
722
msgstr "Vend loddrett [Ctrl + Shift + V]"
 
723
 
 
724
#: src/translations.h:188
 
725
msgid "Flock"
 
726
msgstr "Flokk"
 
727
 
 
728
#: src/translations.h:223
 
729
msgid "Flying Corridor"
 
730
msgstr "Fluktvei"
 
731
 
 
732
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
 
733
msgid "Fog"
 
734
msgstr "Tåke"
 
735
 
 
736
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
 
737
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
 
738
msgstr "For andre skjermoppløsninger, rediger filen :"
 
739
 
 
740
#: src/translations.h:225
 
741
msgid "Ford"
 
742
msgstr "Vadested"
 
743
 
 
744
#: src/translations.h:115
1104
745
msgid "Fornax"
1105
746
msgstr "Smelteovnen"
1106
747
 
1107
 
#: src/translations.h:111
 
748
#: src/translations.h:236
 
749
msgid "Four Channels"
 
750
msgstr "Fire kanaler"
 
751
 
 
752
#: src/translations.h:301
 
753
msgid "Frigate Bird"
 
754
msgstr "Fregattfugl"
 
755
 
 
756
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
 
757
msgid "GO"
 
758
msgstr "Søk"
 
759
 
 
760
#: src/translations.h:44
 
761
msgid "Ganymede"
 
762
msgstr "Ganymedes"
 
763
 
 
764
#: src/translations.h:116
1108
765
msgid "Gemini"
1109
766
msgstr "Tvillingene"
1110
767
 
1111
 
#: src/translations.h:112
1112
 
msgid "Camelopardalis"
1113
 
msgstr "Giraffen"
1114
 
 
1115
 
#: src/translations.h:113
1116
 
msgid "Canis Major"
1117
 
msgstr "Den store hund"
1118
 
 
1119
 
#: src/translations.h:114
1120
 
msgid "Ursa Major"
1121
 
msgstr "Storebjørn"
1122
 
 
1123
 
#: src/translations.h:115
 
768
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
 
769
msgid "General "
 
770
msgstr "Generelt "
 
771
 
 
772
#: src/translations.h:285
 
773
msgid "Ghosts"
 
774
msgstr "Spøkelser"
 
775
 
 
776
#: src/translations.h:186
 
777
msgid "Giant"
 
778
msgstr "Kjempe"
 
779
 
 
780
#: src/translations.h:268
 
781
msgid "Girl"
 
782
msgstr "Jente"
 
783
 
 
784
#: src/translations.h:261
 
785
msgid "Good Gourd"
 
786
msgstr "Godt gresskar"
 
787
 
 
788
#: src/stel_ui.cpp:705
 
789
msgid "Goto selected object [SPACE]"
 
790
msgstr "Sentrer valgt objekt [Mellomrom]"
 
791
 
 
792
#: src/translations.h:218
 
793
msgid "Great General"
 
794
msgstr "Stor general"
 
795
 
 
796
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
 
797
msgid "Ground"
 
798
msgstr "Horisont"
 
799
 
 
800
#: src/stel_ui.cpp:678
 
801
msgid "Ground [G]"
 
802
msgstr "Horisont [G]"
 
803
 
 
804
#: src/translations.h:120
1124
805
msgid "Grus"
1125
806
msgstr "Tranen"
1126
807
 
1127
 
#: src/translations.h:116
 
808
#: src/translations.h:336
 
809
msgid "Hand"
 
810
msgstr "Hånd"
 
811
 
 
812
#: src/translations.h:270
 
813
msgid "Heart"
 
814
msgstr "Hjerte"
 
815
 
 
816
#: src/stel_ui.cpp:819
 
817
msgid "Help"
 
818
msgstr "Hjelp"
 
819
 
 
820
#: src/stel_ui.cpp:686
 
821
msgid "Help [H]"
 
822
msgstr "Hjelp [H]"
 
823
 
 
824
#: src/translations.h:121
1128
825
msgid "Hercules"
1129
826
msgstr "Herkules"
1130
827
 
1131
 
#: src/translations.h:117
 
828
#: src/translations.h:187
 
829
msgid "Hippopotamus"
 
830
msgstr "Flodhest"
 
831
 
 
832
#: src/stel_ui.cpp:1043
 
833
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
 
834
msgstr "Trykk Ctrl+R en gang til for å stoppe.\n"
 
835
 
 
836
#: src/translations.h:247
 
837
msgid "Hook"
 
838
msgstr "Krok"
 
839
 
 
840
#: src/translations.h:212
 
841
msgid "Horn"
 
842
msgstr "Horn"
 
843
 
 
844
#: src/translations.h:122
1132
845
msgid "Horologium"
1133
846
msgstr "Uret"
1134
847
 
1135
 
#: src/translations.h:118
 
848
#: src/translations.h:184
 
849
msgid "Horus"
 
850
msgstr "Horus - skyguden"
 
851
 
 
852
#: src/s_gui.cpp:2749
 
853
msgid "Hour"
 
854
msgstr "Time"
 
855
 
 
856
#: src/translations.h:123
1136
857
msgid "Hydra"
1137
858
msgstr "Vannslangen"
1138
859
 
1139
 
#: src/translations.h:119
 
860
#: src/translations.h:124
1140
861
msgid "Hydrus"
1141
862
msgstr "Den sydlige vannslange"
1142
863
 
1143
 
#: src/translations.h:120
 
864
#: src/translations.h:53
 
865
msgid "Hyperion"
 
866
msgstr "Hyperion"
 
867
 
 
868
#: src/translations.h:54
 
869
msgid "Iapetus"
 
870
msgstr "Iapetus"
 
871
 
 
872
#: src/translations.h:211
 
873
msgid "Imperial Guards"
 
874
msgstr "Keisergarden"
 
875
 
 
876
#: src/translations.h:214
 
877
msgid "Imperial Passageway"
 
878
msgstr "Keiserlig passasje"
 
879
 
 
880
#: src/stel_ui.cpp:719
 
881
msgid "Increase Time Speed [L]"
 
882
msgstr "Øk klokkehastighet [L]"
 
883
 
 
884
#: src/translations.h:125
1144
885
msgid "Indus"
1145
886
msgstr "Indianeren"
1146
887
 
1147
 
#: src/translations.h:121
 
888
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
 
889
msgid "Info: "
 
890
msgstr "Info: "
 
891
 
 
892
#: src/stel_ui.cpp:749
 
893
msgid "Information"
 
894
msgstr "Informasjon"
 
895
 
 
896
#: src/translations.h:71
 
897
msgid "Inuit"
 
898
msgstr "Inuit (indianere)"
 
899
 
 
900
#: src/stel_ui.cpp:588
 
901
msgid "Invalid Script command"
 
902
msgstr "Ugyldig skript-kommando"
 
903
 
 
904
#: src/translations.h:42
 
905
msgid "Io"
 
906
msgstr "Io"
 
907
 
 
908
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
 
909
msgid "J2000"
 
910
msgstr "J2000"
 
911
 
 
912
#: src/translations.h:249
 
913
msgid "Jade Well"
 
914
msgstr "Jade-brønn"
 
915
 
 
916
#: src/translations.h:192
 
917
msgid "Jaw"
 
918
msgstr "Kjeve"
 
919
 
 
920
#: src/translations.h:41
 
921
msgid "Jupiter"
 
922
msgstr "Jupiter"
 
923
 
 
924
#: src/translations.h:194
 
925
msgid "Kenemet"
 
926
msgstr "Kenemet"
 
927
 
 
928
#: src/translations.h:190
 
929
msgid "Khanuwy Fish"
 
930
msgstr "Khanuwy-fisk"
 
931
 
 
932
#: src/translations.h:215
 
933
msgid "Kitchen"
 
934
msgstr "Kjøkken"
 
935
 
 
936
#: src/translations.h:300
 
937
msgid "Kite of Kawelo"
 
938
msgstr "Kawelos drage"
 
939
 
 
940
#: src/translations.h:72
 
941
msgid "Korean"
 
942
msgstr "Koreansk"
 
943
 
 
944
#: src/translations.h:126
1148
945
msgid "Lacerta"
1149
946
msgstr "Firfislen"
1150
947
 
1151
 
#: src/translations.h:122
1152
 
msgid "Monoceros"
1153
 
msgstr "Enhjørningen"
1154
 
 
1155
 
#: src/translations.h:123
 
948
#: src/translations.h:73
 
949
msgid "Lakota"
 
950
msgstr "Lakota (indianere)"
 
951
 
 
952
#: src/translations.h:328
 
953
msgid "Lamp Stand"
 
954
msgstr "Stålampe"
 
955
 
 
956
#: src/translations.h:250
 
957
msgid "Lance"
 
958
msgstr "Lanse"
 
959
 
 
960
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
 
961
msgid "Landscape: "
 
962
msgstr "Landskap: "
 
963
 
 
964
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
 
965
msgid "Landscapes"
 
966
msgstr "Landskap"
 
967
 
 
968
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
 
969
msgid "Language"
 
970
msgstr "Språk"
 
971
 
 
972
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
 
973
msgid "Latitude : "
 
974
msgstr "Breddegrad : "
 
975
 
 
976
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
 
977
msgid "Latitude: "
 
978
msgstr "Breddegrad: "
 
979
 
 
980
#: src/translations.h:277
 
981
msgid "Left Flag"
 
982
msgstr "Venstre flagg"
 
983
 
 
984
#: src/translations.h:220
 
985
msgid "Legs"
 
986
msgstr "Bein"
 
987
 
 
988
#: src/translations.h:129
 
989
msgid "Leo"
 
990
msgstr "Løven"
 
991
 
 
992
#: src/translations.h:146
 
993
msgid "Leo Minor"
 
994
msgstr "Den lille løve"
 
995
 
 
996
#: src/translations.h:128
1156
997
msgid "Lepus"
1157
998
msgstr "Haren"
1158
999
 
1159
 
#: src/translations.h:124
1160
 
msgid "Leo"
1161
 
msgstr "Løven"
1162
 
 
1163
 
#: src/translations.h:125
 
1000
#: src/translations.h:84
 
1001
msgid "Libra"
 
1002
msgstr "Vekten"
 
1003
 
 
1004
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
 
1005
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
1006
msgstr "Lysstyrke av litt luftforurensing: "
 
1007
 
 
1008
#: src/translations.h:173
 
1009
msgid "Lion"
 
1010
msgstr "Løve"
 
1011
 
 
1012
#: src/translations.h:309
 
1013
msgid "Lizard"
 
1014
msgstr "Øgle"
 
1015
 
 
1016
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
 
1017
msgid "Load Default Configuration: "
 
1018
msgstr "Hent standard oppsett: "
 
1019
 
 
1020
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
 
1021
msgid "Loading Constellation Art: "
 
1022
msgstr "Henter stjernebildene: "
 
1023
 
 
1024
#: src/NebulaMgr.cpp:401
 
1025
msgid "Loading NGC catalog: "
 
1026
msgstr "Henter NGC-katalog: "
 
1027
 
 
1028
#: src/NebulaMgr.cpp:535
 
1029
msgid "Loading Nebula Textures:"
 
1030
msgstr "Henter stjernetåkebilder:"
 
1031
 
 
1032
#: src/StarMgr.cpp:448
 
1033
msgid "Loading catalog "
 
1034
msgstr "Henter katalogen "
 
1035
 
 
1036
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
 
1037
msgid "Local Script: "
 
1038
msgstr "Lokalt skript: "
 
1039
 
 
1040
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
 
1041
msgid "Location"
 
1042
msgstr "Sted"
 
1043
 
 
1044
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
 
1045
msgid "Location: "
 
1046
msgstr "Plassering: "
 
1047
 
 
1048
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
 
1049
msgid "Longitude : "
 
1050
msgstr "Lengdegrad : "
 
1051
 
 
1052
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
 
1053
msgid "Longitude: "
 
1054
msgstr "Lengdegrad: "
 
1055
 
 
1056
#: src/translations.h:130
1164
1057
msgid "Lupus"
1165
1058
msgstr "Ulven"
1166
1059
 
1167
 
#: src/translations.h:126
 
1060
#: src/translations.h:131
1168
1061
msgid "Lynx"
1169
1062
msgstr "Gaupen"
1170
1063
 
1171
 
#: src/translations.h:127
 
1064
#: src/translations.h:132
1172
1065
msgid "Lyra"
1173
1066
msgstr "Lyren"
1174
1067
 
1175
 
#: src/translations.h:128
1176
 
msgid "Antlia"
1177
 
msgstr "Luftpumpen"
1178
 
 
1179
 
#: src/translations.h:129
 
1068
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1069
msgid "Magnitude"
 
1070
msgstr "Størrelse"
 
1071
 
 
1072
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
 
1073
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
1074
msgstr "Faktor for forstørrelse: "
 
1075
 
 
1076
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
 
1077
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
 
1078
#: src/StarWrapper.cpp:170
 
1079
msgid "Magnitude: "
 
1080
msgstr "Lysstyrke: "
 
1081
 
 
1082
#: src/translations.h:308
 
1083
msgid "Man with Feet Apart"
 
1084
msgstr "Mann med løsrevet fot"
 
1085
 
 
1086
#: src/translations.h:320
 
1087
msgid "Man's Cart"
 
1088
msgstr "Mannsvognen"
 
1089
 
 
1090
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1091
msgid "Manual zoom: "
 
1092
msgstr "Manuell zoom: "
 
1093
 
 
1094
#: src/translations.h:227
 
1095
msgid "Market"
 
1096
msgstr "Marked"
 
1097
 
 
1098
#: src/translations.h:290
 
1099
msgid "Market Officer"
 
1100
msgstr "Markedsoffiser"
 
1101
 
 
1102
#: src/translations.h:38
 
1103
msgid "Mars"
 
1104
msgstr "Mars"
 
1105
 
 
1106
#: src/translations.h:298
 
1107
msgid "Maui's Fishhook"
 
1108
msgstr "Mauis fiskekrok"
 
1109
 
 
1110
#: src/translations.h:252
 
1111
msgid "Mausoleum"
 
1112
msgstr "Mausoleum"
 
1113
 
 
1114
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
 
1115
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
1116
msgstr "Maks størrelse å navngi: "
 
1117
 
 
1118
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
 
1119
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
1120
msgstr "Maks lysstyrke på stjernetåke før visning: "
 
1121
 
 
1122
#: src/translations.h:242
 
1123
msgid "Meadows"
 
1124
msgstr "Enger"
 
1125
 
 
1126
#: src/translations.h:160
 
1127
msgid "Mensa"
 
1128
msgstr "Bordet"
 
1129
 
 
1130
#: src/translations.h:34
 
1131
msgid "Mercury"
 
1132
msgstr "Merkur"
 
1133
 
 
1134
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
 
1135
msgid "Meridian Line"
 
1136
msgstr "Meridianlinje"
 
1137
 
 
1138
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
 
1139
msgid "Meteor zenith hourly rate"
 
1140
msgstr "Antall meteorer over senit per time"
 
1141
 
 
1142
#: src/translations.h:134
1180
1143
msgid "Microscopium"
1181
1144
msgstr "Mikroskopet"
1182
1145
 
1183
 
#: src/translations.h:130
 
1146
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
 
1147
msgid "Milky Way intensity: "
 
1148
msgstr "Intensitet for Melkeveien: "
 
1149
 
 
1150
#: src/translations.h:47
 
1151
msgid "Mimas"
 
1152
msgstr "Mimas"
 
1153
 
 
1154
#: src/s_gui.cpp:2752
 
1155
msgid "Minutes"
 
1156
msgstr "Minutter"
 
1157
 
 
1158
#: src/stel_ui.cpp:804
 
1159
msgid ""
 
1160
"Misc:\n"
 
1161
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
1162
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
 
1163
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
 
1164
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Annet:                               Definisjoner:\n"
 
1167
"9 : Bytt antall for meteorsverm      AE: Astronomisk enhet = 149 597 871 km\n"
 
1168
"Ctrl+Shift+H: Vend bilde vannrett    Lysstyrke: Sola -26 (lys)  Pluto +14 "
 
1169
"(svak)\n"
 
1170
"Ctrl+Shift+V: Vend bilde loddrett\n"
 
1171
"Ctrl+0,...9 : Gå-til-kommando for teleskop 0,...9\n"
 
1172
 
 
1173
#: src/translations.h:127
 
1174
msgid "Monoceros"
 
1175
msgstr "Enhjørningen"
 
1176
 
 
1177
#: src/s_gui.cpp:2743
 
1178
msgid "Month"
 
1179
msgstr "Måned"
 
1180
 
 
1181
#: src/translations.h:37
 
1182
msgid "Moon"
 
1183
msgstr "Månen"
 
1184
 
 
1185
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
 
1186
msgid "Moon Scale"
 
1187
msgstr "Måneforstørrelse"
 
1188
 
 
1189
#: src/translations.h:193
 
1190
msgid "Mooring Post"
 
1191
msgstr "Fortøyningspåle"
 
1192
 
 
1193
#: src/translations.h:257
 
1194
msgid "Mortar"
 
1195
msgstr "Murer"
 
1196
 
 
1197
#: src/stel_ui.cpp:761
 
1198
msgid ""
 
1199
"Movement & selection:\n"
 
1200
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
 
1201
"Page Up/Down     : Zoom\n"
 
1202
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
 
1203
"Left Click       : Select object\n"
 
1204
"Right Click      : Unselect\n"
 
1205
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
 
1206
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
 
1207
"/                : Zoom to selected object\n"
 
1208
"SPACE            : Center on selected object\n"
 
1209
"\n"
 
1210
msgstr ""
 
1211
"Flytte & valg av objekt:\n"
 
1212
"Piltaster      : Forandre synsvinkel\n"
 
1213
"Page Up / Down : Zoom inn/ut         (eller Ctrl + pil opp / ned)\n"
 
1214
"Venstre-klikk  : Velg objekt\n"
 
1215
"Høyre-klikk    : Opphev valg         (eller Ctrl + venstre-klikk)\n"
 
1216
"Mellomrom      : Sentrer valgt objekt\n"
 
1217
"\\ : Zoom tilbake (til startpunkt eller planet med måner hvis zoomet)\n"
 
1218
"/ : Zoom inn til valgt objekt\n"
 
1219
"\n"
 
1220
 
 
1221
#: src/translations.h:135
1184
1222
msgid "Musca"
1185
1223
msgstr "Fluen"
1186
1224
 
1187
 
#: src/translations.h:131
 
1225
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
 
1226
msgid "N"
 
1227
msgstr "N"
 
1228
 
 
1229
#: src/stel_ui.cpp:670
 
1230
msgid "Names of the Constellations [V]"
 
1231
msgstr "Navn på stjernebilder [V]"
 
1232
 
 
1233
#: src/translations.h:74
 
1234
msgid "Navajo"
 
1235
msgstr "Navajo (indianere)"
 
1236
 
 
1237
#: src/translations.h:299
 
1238
msgid "Navigator's Triangle"
 
1239
msgstr "Navigatørens triangel"
 
1240
 
 
1241
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
 
1242
msgid "Nebula Circles"
 
1243
msgstr "Stjernetåkesirkler"
 
1244
 
 
1245
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
 
1246
msgid "Nebula Names"
 
1247
msgstr "Navn på stjernetåker"
 
1248
 
 
1249
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
 
1250
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
 
1251
msgstr "Stjernetåkenavn                         Forsterkning:"
 
1252
 
 
1253
#: src/stel_ui.cpp:684
 
1254
msgid "Nebulas [N]"
 
1255
msgstr "Stjernetåker [N]"
 
1256
 
 
1257
#: src/translations.h:288
 
1258
msgid "Neck"
 
1259
msgstr "Nakke"
 
1260
 
 
1261
#: src/translations.h:56
 
1262
msgid "Neptune"
 
1263
msgstr "Neptun"
 
1264
 
 
1265
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
 
1266
msgid "Net"
 
1267
msgstr "Nett"
 
1268
 
 
1269
#: src/stel_ui.cpp:693
 
1270
msgid "Night (red) mode"
 
1271
msgstr "Nattmodus (rød)"
 
1272
 
 
1273
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1274
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
 
1275
msgid "No"
 
1276
msgstr "Nei"
 
1277
 
 
1278
#: src/translations.h:112
 
1279
msgid "Norma"
 
1280
msgstr "Vinkelhaken"
 
1281
 
 
1282
#: src/translations.h:75
 
1283
msgid "Norse"
 
1284
msgstr "Norrøn"
 
1285
 
 
1286
#: src/translations.h:239
 
1287
msgid "North River"
 
1288
msgstr "Nordlige elv"
 
1289
 
 
1290
#: src/translations.h:201
 
1291
msgid "Northern Dipper"
 
1292
msgstr "Nordlige øse"
 
1293
 
 
1294
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
 
1295
msgid "OK"
 
1296
msgstr "OK"
 
1297
 
 
1298
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
 
1299
msgid "Object Search"
 
1300
msgstr "Søke etter objekt"
 
1301
 
 
1302
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1303
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1304
msgstr "Regel for størrelse på objekt: "
 
1305
 
 
1306
#: src/translations.h:136
1188
1307
msgid "Octans"
1189
1308
msgstr "Oktanten"
1190
1309
 
1191
 
#: src/translations.h:132
1192
 
msgid "Apus"
1193
 
msgstr "Paradisfuglen"
1194
 
 
1195
 
#: src/translations.h:133
 
1310
#: src/translations.h:138
1196
1311
msgid "Ophiuchus"
1197
1312
msgstr "Slangebæreren"
1198
1313
 
1199
 
#: src/translations.h:134
 
1314
#: src/translations.h:241
 
1315
msgid "Orchard"
 
1316
msgstr "Frukthage"
 
1317
 
 
1318
#: src/translations.h:139
1200
1319
msgid "Orion"
1201
1320
msgstr "Orion"
1202
1321
 
1203
 
#: src/translations.h:135
 
1322
#: src/translations.h:224
 
1323
msgid "Outer Fence"
 
1324
msgstr "Ytre gjerde"
 
1325
 
 
1326
#: src/translations.h:269
 
1327
msgid "Ox"
 
1328
msgstr "Okse"
 
1329
 
 
1330
#: src/translations.h:189
 
1331
msgid "Pair of Stars"
 
1332
msgstr "Stjernepar"
 
1333
 
 
1334
#: src/translations.h:265
 
1335
msgid "Palace Gate"
 
1336
msgstr "Palassport"
 
1337
 
 
1338
#: src/StarWrapper.cpp:130
 
1339
msgid "Parallax: "
 
1340
msgstr "Parallakse: "
 
1341
 
 
1342
#: src/translations.h:140
1204
1343
msgid "Pavo"
1205
1344
msgstr "Påfuglen"
1206
1345
 
1207
 
#: src/translations.h:136
 
1346
#: src/translations.h:141
1208
1347
msgid "Pegasus"
1209
1348
msgstr "Pegasus"
1210
1349
 
1211
 
#: src/translations.h:137
1212
 
msgid "Pictor"
1213
 
msgstr "Maleren"
1214
 
 
1215
 
#: src/translations.h:138
 
1350
#: src/translations.h:143
1216
1351
msgid "Perseus"
1217
1352
msgstr "Persevs"
1218
1353
 
1219
 
#: src/translations.h:139
1220
 
msgid "Equuleus"
1221
 
msgstr "Den lille hest (føllet)"
1222
 
 
1223
 
#: src/translations.h:140
1224
 
msgid "Canis Minor"
1225
 
msgstr "Den lille hund"
1226
 
 
1227
 
#: src/translations.h:141
1228
 
msgid "Leo Minor"
1229
 
msgstr "Den lille løve"
1230
 
 
1231
 
#: src/translations.h:142
1232
 
msgid "Vulpecula"
1233
 
msgstr "Reven"
1234
 
 
1235
 
#: src/translations.h:143
1236
 
msgid "Ursa Minor"
1237
 
msgstr "Lillebjørn"
1238
 
 
1239
 
#: src/translations.h:144
 
1354
#: src/translations.h:256
 
1355
msgid "Pestle"
 
1356
msgstr "Støter"
 
1357
 
 
1358
#: src/translations.h:40
 
1359
msgid "Phobos"
 
1360
msgstr "Phobos"
 
1361
 
 
1362
#: src/translations.h:55
 
1363
msgid "Phoebe"
 
1364
msgstr "Phoebe"
 
1365
 
 
1366
#: src/translations.h:149
1240
1367
msgid "Phoenix"
1241
1368
msgstr "Føniks"
1242
1369
 
1243
 
#: src/translations.h:145
 
1370
#: src/translations.h:142
 
1371
msgid "Pictor"
 
1372
msgstr "Maleren"
 
1373
 
 
1374
#: src/translations.h:151
 
1375
msgid "Pisces"
 
1376
msgstr "Fiskene"
 
1377
 
 
1378
#: src/translations.h:150
1244
1379
msgid "Piscis Austrinus"
1245
1380
msgstr "Den sydlige fisk"
1246
1381
 
1247
 
#: src/translations.h:146
1248
 
msgid "Pisces"
1249
 
msgstr "Fiskene"
1250
 
 
1251
 
#: src/translations.h:147
1252
 
msgid "Volans"
1253
 
msgstr "Flygefisken"
1254
 
 
1255
 
#: src/translations.h:148
 
1382
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
 
1383
msgid "Planet Names"
 
1384
msgstr "Planetnavn"
 
1385
 
 
1386
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
 
1387
msgid "Planet Orbits"
 
1388
msgstr "Planetbaner"
 
1389
 
 
1390
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
 
1391
msgid "Planet Trails"
 
1392
msgstr "Planetspor"
 
1393
 
 
1394
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
 
1395
msgid "Planet: "
 
1396
msgstr "Planet: "
 
1397
 
 
1398
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
 
1399
msgid "Planets"
 
1400
msgstr "Planeter"
 
1401
 
 
1402
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
 
1403
msgid "Planets Hints"
 
1404
msgstr "Tips om planeter"
 
1405
 
 
1406
#: src/translations.h:58
 
1407
msgid "Pluto"
 
1408
msgstr "Pluto"
 
1409
 
 
1410
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1411
msgid "Point"
 
1412
msgstr "Punkt"
 
1413
 
 
1414
#: src/translations.h:76
 
1415
msgid "Polynesian"
 
1416
msgstr "Polynesisk"
 
1417
 
 
1418
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
 
1419
msgid "Preset Sky Time: "
 
1420
msgstr "Forhåndsvalgt himmeltid: "
 
1421
 
 
1422
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
 
1423
msgid "Preset Time"
 
1424
msgstr "Forhåndsvalgt tid"
 
1425
 
 
1426
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
 
1427
msgid "Program Language: "
 
1428
msgstr "Språk i programmet: "
 
1429
 
 
1430
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
 
1431
msgid "Projection :"
 
1432
msgstr "Projeksjon:"
 
1433
 
 
1434
#: src/translations.h:183
 
1435
msgid "Prow"
 
1436
msgstr "Frampart"
 
1437
 
 
1438
#: src/translations.h:153
1256
1439
msgid "Puppis"
1257
1440
msgstr "Akterstavnen"
1258
1441
 
1259
 
#: src/translations.h:149
 
1442
#: src/translations.h:244
 
1443
msgid "Purple Palace"
 
1444
msgstr "Purpur-palass"
 
1445
 
 
1446
#: src/translations.h:88
 
1447
msgid "Pyxis"
 
1448
msgstr "Kompasset"
 
1449
 
 
1450
#: src/stel_ui.cpp:698
 
1451
msgid "Quit [CMD + Q]"
 
1452
msgstr "Avslutt [Cmd + Q]"
 
1453
 
 
1454
#: src/stel_ui.cpp:696
 
1455
msgid "Quit [CTRL + Q]"
 
1456
msgstr "Avslutt [Ctrl + Q]"
 
1457
 
 
1458
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
 
1459
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
 
1460
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
 
1461
msgid "RA/DE: "
 
1462
msgstr "Rekt./Dekl.: "
 
1463
 
 
1464
#: src/translations.h:312
 
1465
msgid "Rabbit Tracks"
 
1466
msgstr "Harespor"
 
1467
 
 
1468
#: src/translations.h:340
 
1469
msgid "Race Track"
 
1470
msgstr "Racebane"
 
1471
 
 
1472
#: src/translations.h:222
 
1473
msgid "Ramparts"
 
1474
msgstr "Festningsvoller"
 
1475
 
 
1476
#: src/stel_ui.cpp:717
 
1477
msgid "Real Time Speed [K]"
 
1478
msgstr "Normal klokkehastighet [K]"
 
1479
 
 
1480
#: src/stel_ui.cpp:1041
 
1481
msgid "Recording commands to script file:\n"
 
1482
msgstr "Registrering av kommandoer til skriptfilen:\n"
 
1483
 
 
1484
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
 
1485
msgid "Rendering"
 
1486
msgstr "Tilpassing"
 
1487
 
 
1488
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
 
1489
msgid "Restart program for"
 
1490
msgstr "Du må starte programmet på nytt"
 
1491
 
 
1492
#: src/translations.h:154
1260
1493
msgid "Reticulum"
1261
1494
msgstr "Nettet"
1262
1495
 
1263
 
#: src/translations.h:150
 
1496
#: src/stel_ui.cpp:721
 
1497
msgid "Return to Current Time [8]"
 
1498
msgstr "Retur til dagens tidspunkt [8]"
 
1499
 
 
1500
#: src/translations.h:307
 
1501
msgid "Revolving Female"
 
1502
msgstr "Dreibar kvinne"
 
1503
 
 
1504
#: src/translations.h:306
 
1505
msgid "Revolving Male"
 
1506
msgstr "Dreibar mann"
 
1507
 
 
1508
#: src/translations.h:51
 
1509
msgid "Rhea"
 
1510
msgstr "Rhea"
 
1511
 
 
1512
#: src/translations.h:276
 
1513
msgid "Right Flag"
 
1514
msgstr "Høyre flagg"
 
1515
 
 
1516
#: src/translations.h:216
 
1517
msgid "River Turtle"
 
1518
msgstr "Elveskilpadde"
 
1519
 
 
1520
#: src/translations.h:229
 
1521
msgid "Rolled Tongue"
 
1522
msgstr "Rullet tunge"
 
1523
 
 
1524
#: src/translations.h:258
 
1525
msgid "Rooftop"
 
1526
msgstr "Hustak"
 
1527
 
 
1528
#: src/translations.h:271
 
1529
msgid "Room"
 
1530
msgstr "Rom"
 
1531
 
 
1532
#: src/translations.h:221
 
1533
msgid "Root"
 
1534
msgstr "Rot"
 
1535
 
 
1536
#: src/translations.h:262
 
1537
msgid "Rotten Gourd"
 
1538
msgstr "Råttent gresskar"
 
1539
 
 
1540
#: src/translations.h:332
 
1541
msgid "Runners"
 
1542
msgstr "Løpere"
 
1543
 
 
1544
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
 
1545
msgid "S"
 
1546
msgstr "S"
 
1547
 
 
1548
#: src/translations.h:114
 
1549
msgid "Sagitta"
 
1550
msgstr "Pilen"
 
1551
 
 
1552
#: src/translations.h:155
1264
1553
msgid "Sagittarius"
1265
1554
msgstr "Skytten"
1266
1555
 
1267
 
#: src/translations.h:151
 
1556
#: src/translations.h:175
 
1557
msgid "Sah"
 
1558
msgstr "Sah"
 
1559
 
 
1560
#: src/translations.h:345
 
1561
msgid "Salamander"
 
1562
msgstr "Salamander"
 
1563
 
 
1564
#: src/translations.h:46
 
1565
msgid "Saturn"
 
1566
msgstr "Saturn"
 
1567
 
 
1568
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
 
1569
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1570
msgstr "Lagre dette oppsettet som standard: "
 
1571
 
 
1572
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
 
1573
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
 
1574
msgid "Save as default"
 
1575
msgstr "Lagre som standard"
 
1576
 
 
1577
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
 
1578
msgid "Save location"
 
1579
msgstr "Lagre sted"
 
1580
 
 
1581
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
 
1582
msgid "Saving settings will save current full screen status"
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Ved å lagre innstillingene, vil du også lagre status for nåværende full "
 
1585
"skjerm"
 
1586
 
 
1587
#: src/translations.h:156
1268
1588
msgid "Scorpius"
1269
1589
msgstr "Skorpionen"
1270
1590
 
1271
 
#: src/translations.h:153
 
1591
#: src/translations.h:232
 
1592
msgid "Screen"
 
1593
msgstr "Skjerm"
 
1594
 
 
1595
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
 
1596
msgid "Screen Resolution :"
 
1597
msgstr "Skjermoppløsning:"
 
1598
 
 
1599
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
 
1600
msgid "Script commander"
 
1601
msgstr "Skript-kommandoer"
 
1602
 
 
1603
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
 
1604
msgid "Scripts "
 
1605
msgstr "Skript "
 
1606
 
 
1607
#: src/translations.h:82
 
1608
msgid "Sculptor"
 
1609
msgstr "Billedhuggeren"
 
1610
 
 
1611
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
 
1612
msgid "Scutum"
 
1613
msgstr "Skjoldet"
 
1614
 
 
1615
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
 
1616
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1617
msgstr "Søk etter (f.eks: Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1618
 
 
1619
#: src/stel_ui.cpp:701
 
1620
msgid "Search for object [CTRL + F]"
 
1621
msgstr "Søk etter et objekt [Ctrl + F]"
 
1622
 
 
1623
#: src/s_gui.cpp:2755
 
1624
msgid "Seconds"
 
1625
msgstr "Sekunder"
 
1626
 
 
1627
#: src/translations.h:177
 
1628
msgid "Sek"
 
1629
msgstr "Sek"
 
1630
 
 
1631
#: src/translations.h:354
 
1632
msgid "Select and exit to run."
 
1633
msgstr "Velg og lukk for å utføre."
 
1634
 
 
1635
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
 
1636
msgid "Selected : "
 
1637
msgstr "Valgt : "
 
1638
 
 
1639
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
 
1640
msgid "Selected Constellation Only"
 
1641
msgstr "Kun valgte stjernebilde"
 
1642
 
 
1643
#: src/translations.h:182
 
1644
msgid "Selkis"
 
1645
msgstr "Selkis"
 
1646
 
 
1647
#: src/translations.h:158
1272
1648
msgid "Serpens"
1273
1649
msgstr "Slangen"
1274
1650
 
1275
 
#: src/translations.h:154
 
1651
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
 
1652
msgid "Set Location "
 
1653
msgstr "Angi sted "
 
1654
 
 
1655
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
 
1656
msgid "Set Time "
 
1657
msgstr "Angi tid "
 
1658
 
 
1659
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
 
1660
msgid "Set Time Zone: "
 
1661
msgstr "Angi tidssone: "
 
1662
 
 
1663
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
 
1664
msgid "Set UI Locale: "
 
1665
msgstr "Språk i programmet: "
 
1666
 
 
1667
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
 
1668
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
 
1669
msgstr "Angi lokalisering av landskapet: "
 
1670
 
 
1671
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
 
1672
msgid "Setting landscape updates the location"
 
1673
msgstr "Oppdater plassering ved endring av landskap"
 
1674
 
 
1675
#: src/translations.h:226
 
1676
msgid "Seven Excellencies"
 
1677
msgstr "Syv høyheter"
 
1678
 
 
1679
#: src/translations.h:343
 
1680
msgid "Seven Little Girls"
 
1681
msgstr "Syv små jenter"
 
1682
 
 
1683
#: src/translations.h:159
1276
1684
msgid "Sextans"
1277
1685
msgstr "Sekstanten"
1278
1686
 
1279
 
#: src/translations.h:155
1280
 
msgid "Mensa"
1281
 
msgstr "Bordet"
1282
 
 
1283
 
#: src/translations.h:156
 
1687
#: src/translations.h:197
 
1688
msgid "Sheep"
 
1689
msgstr "Sau"
 
1690
 
 
1691
#: src/translations.h:185
 
1692
msgid "Sheepfold"
 
1693
msgstr "Saueflokk"
 
1694
 
 
1695
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
 
1696
msgid "Show: "
 
1697
msgstr "Vis: "
 
1698
 
 
1699
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
 
1700
msgid "Shut Down: "
 
1701
msgstr "Avslutte: "
 
1702
 
 
1703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
 
1704
msgid "Sidereal"
 
1705
msgstr "Kosmisk (sidereal)"
 
1706
 
 
1707
#: src/Nebula.cpp:110
 
1708
msgid "Size: "
 
1709
msgstr "Størrelse: "
 
1710
 
 
1711
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
 
1712
msgid "Sky Culture: "
 
1713
msgstr "Stjernebilder utfra kultur: "
 
1714
 
 
1715
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
 
1716
msgid "Sky Language: "
 
1717
msgstr "Språk på himmelen: "
 
1718
 
 
1719
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
 
1720
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1721
msgstr "Himmeltid ved oppstart: "
 
1722
 
 
1723
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
 
1724
msgid "Sky Time: "
 
1725
msgstr "Himmeltid: "
 
1726
 
 
1727
#: src/translations.h:337
 
1728
msgid "Snake"
 
1729
msgstr "Slange"
 
1730
 
 
1731
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
 
1732
msgid "Solar System Body: "
 
1733
msgstr "Hjemmeplanet i solsystemet: "
 
1734
 
 
1735
#: src/translations.h:60
 
1736
msgid "Solar System Observer"
 
1737
msgstr "Observatør av solsystem"
 
1738
 
 
1739
#: src/translations.h:233
 
1740
msgid "Soldiers Market"
 
1741
msgstr "Soldatmarked"
 
1742
 
 
1743
#: src/translations.h:238
 
1744
msgid "South River"
 
1745
msgstr "Sørlige elv"
 
1746
 
 
1747
#: src/translations.h:275
 
1748
msgid "Spear"
 
1749
msgstr "Spyd"
 
1750
 
 
1751
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
 
1752
msgid "Spectral Type: "
 
1753
msgstr "Spektraltype: "
 
1754
 
 
1755
#: src/translations.h:272
 
1756
msgid "Spring"
 
1757
msgstr "Vår"
 
1758
 
 
1759
#: src/translations.h:234
 
1760
msgid "Square Granary"
 
1761
msgstr "Firkantet kornkammer"
 
1762
 
 
1763
#: src/translations.h:284
 
1764
msgid "Star"
 
1765
msgstr "Stjerne"
 
1766
 
 
1767
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
 
1768
msgid "Star Names. Up to mag :"
 
1769
msgstr "Stjernenavn                                Forsterkning:"
 
1770
 
 
1771
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
 
1772
msgid "Star Twinkle. Amount :"
 
1773
msgstr "Stjernefunkling                            Intensitet :"
 
1774
 
 
1775
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
 
1776
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1777
msgstr "Forsterking av stjerneverdi: "
 
1778
 
 
1779
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
 
1780
msgid "Stars"
 
1781
msgstr "Stjerner"
 
1782
 
 
1783
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
 
1784
msgid "Stars "
 
1785
msgstr "Stjerner "
 
1786
 
 
1787
#: src/translations.h:198
 
1788
msgid "Stars of Water"
 
1789
msgstr "Vannstjerner"
 
1790
 
 
1791
#: src/translations.h:217
 
1792
msgid "Stomach"
 
1793
msgstr "Mage"
 
1794
 
 
1795
#: src/translations.h:33
 
1796
msgid "Sun"
 
1797
msgstr "Sola"
 
1798
 
 
1799
#: src/translations.h:248
 
1800
msgid "Supreme Palace"
 
1801
msgstr "Høyeste palass"
 
1802
 
 
1803
#: src/translations.h:206
 
1804
msgid "Tail"
 
1805
msgstr "Hale"
 
1806
 
 
1807
#: src/translations.h:161
1284
1808
msgid "Taurus"
1285
1809
msgstr "Tyren"
1286
1810
 
1287
 
#: src/translations.h:157
 
1811
#: src/translations.h:162
1288
1812
msgid "Telescopium"
1289
1813
msgstr "Teleskopet"
1290
1814
 
1291
 
#: src/translations.h:158
1292
 
msgid "Tucana"
1293
 
msgstr "Tukanen"
1294
 
 
1295
 
#: src/translations.h:159
 
1815
#: src/translations.h:49
 
1816
msgid "Tethys"
 
1817
msgstr "Tethys"
 
1818
 
 
1819
#: src/translations.h:321
 
1820
msgid "The Asar Battlefield"
 
1821
msgstr "Æsestriden"
 
1822
 
 
1823
#: src/translations.h:318
 
1824
msgid "The Fishermen"
 
1825
msgstr "Fiskekarer"
 
1826
 
 
1827
#: src/translations.h:297
 
1828
msgid "The Seven"
 
1829
msgstr "De syv"
 
1830
 
 
1831
#: src/translations.h:235
 
1832
msgid "Three Stars"
 
1833
msgstr "Tre stjerner"
 
1834
 
 
1835
#: src/translations.h:210
 
1836
msgid "Three Steps"
 
1837
msgstr "Tre trinn"
 
1838
 
 
1839
#: src/translations.h:264
 
1840
msgid "Thunder and Lightning"
 
1841
msgstr "Lyn og torden"
 
1842
 
 
1843
#: src/translations.h:347
 
1844
msgid "Thunderbird"
 
1845
msgstr "Tordenvær"
 
1846
 
 
1847
#: src/translations.h:259
 
1848
msgid "Thunderbolt"
 
1849
msgstr "Lyn"
 
1850
 
 
1851
#: src/stel_ui.cpp:792
 
1852
msgid ""
 
1853
"Time & Date:\n"
 
1854
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
1855
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
1856
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
1857
"- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
 
1858
"[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
 
1859
"CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
 
1860
"\n"
 
1861
msgstr ""
 
1862
"Tid & dato:\n"
 
1863
"6 : Klokkehastighet pause            7 : Klokkehastighet 0\n"
 
1864
"8 : Still klokka til nåtid           J : Senk klokkehastigheten\n"
 
1865
"K : Normal klokkehastighet           L : Øk klokkehastigheten\n"
 
1866
"- : Tilbake 1 dag                    = : Fram 1 dag   (Alt+-/= for kosmisk "
 
1867
"dag)\n"
 
1868
"[ : Tilbake 1 uke                    ] : Fram 1 uke   (Alt+[/] for kosmisk "
 
1869
"uke)\n"
 
1870
"Ctrl + - : Tilbake 1 time            Ctrl + = : Fram 1 time\n"
 
1871
"\n"
 
1872
 
 
1873
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
 
1874
msgid "Time Display Format: "
 
1875
msgstr "Visning av tid: "
 
1876
 
 
1877
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
 
1878
msgid "Time Zone :"
 
1879
msgstr "Tidssone :"
 
1880
 
 
1881
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
 
1882
msgid "Time speed : "
 
1883
msgstr "Klokkehastighet : "
 
1884
 
 
1885
#: src/translations.h:52
 
1886
msgid "Titan"
 
1887
msgstr "Titan"
 
1888
 
 
1889
#: src/translations.h:231
 
1890
msgid "Toilet"
 
1891
msgstr "Toalett"
 
1892
 
 
1893
#: src/translations.h:178
 
1894
msgid "Triangle"
 
1895
msgstr "Trekant"
 
1896
 
 
1897
#: src/translations.h:164
1296
1898
msgid "Triangulum"
1297
1899
msgstr "Triangelet"
1298
1900
 
1299
 
#: src/translations.h:160
 
1901
#: src/translations.h:165
1300
1902
msgid "Triangulum Australe"
1301
1903
msgstr "Det sydlige triangelet"
1302
1904
 
1303
 
#: src/translations.h:161
1304
 
msgid "Aquarius"
1305
 
msgstr "Vannmannen"
1306
 
 
1307
 
#: src/translations.h:162
1308
 
msgid "Virgo"
1309
 
msgstr "Jomfruen"
 
1905
#: src/translations.h:287
 
1906
msgid "Tripod"
 
1907
msgstr "Trebent stativ"
1310
1908
 
1311
1909
#: src/translations.h:163
 
1910
msgid "Tucana"
 
1911
msgstr "Tukanen"
 
1912
 
 
1913
#: src/translations.h:346
 
1914
msgid "Turtle"
 
1915
msgstr "Skilpadde"
 
1916
 
 
1917
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
 
1918
msgid "Twinkling: "
 
1919
msgstr "Funkling: "
 
1920
 
 
1921
#: src/translations.h:174
 
1922
msgid "Two Jaws"
 
1923
msgstr "To kjever"
 
1924
 
 
1925
#: src/translations.h:325
 
1926
msgid "Two Placed Far Apart"
 
1927
msgstr "To plassert langt vekk"
 
1928
 
 
1929
#: src/translations.h:172
 
1930
msgid "Two Poles"
 
1931
msgstr "To poler"
 
1932
 
 
1933
#: src/translations.h:324
 
1934
msgid "Two Sunbeams"
 
1935
msgstr "To solstråler"
 
1936
 
 
1937
#: src/translations.h:330
 
1938
msgid "Two in Front"
 
1939
msgstr "To foran"
 
1940
 
 
1941
#: src/Nebula.cpp:108
 
1942
msgid "Type: "
 
1943
msgstr "Type: "
 
1944
 
 
1945
#: src/translations.h:355
 
1946
msgid "USB Script: "
 
1947
msgstr "USB-skript: "
 
1948
 
 
1949
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
 
1950
msgid "Update me via Internet: "
 
1951
msgstr "Oppdater programmet via internett: "
 
1952
 
 
1953
#: src/translations.h:57
 
1954
msgid "Uranus"
 
1955
msgstr "Uranus"
 
1956
 
 
1957
#: src/translations.h:119
 
1958
msgid "Ursa Major"
 
1959
msgstr "Storebjørn"
 
1960
 
 
1961
#: src/translations.h:148
 
1962
msgid "Ursa Minor"
 
1963
msgstr "Lillebjørn"
 
1964
 
 
1965
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
 
1966
msgid ""
 
1967
"Use key J and L to decrease and increase\n"
 
1968
"   time speed.\n"
 
1969
"Use key K to return to real time speed."
 
1970
msgstr ""
 
1971
"Hurtigtaster for å endre klokkehastigheten:\n"
 
1972
"J :  Reduserer\n"
 
1973
"L :  Øker\n"
 
1974
"K : Tilbakestiller til vanlig"
 
1975
 
 
1976
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
 
1977
msgid "Using System Default Time Zone"
 
1978
msgstr "Bruker tidssonen angitt i operativsystem"
 
1979
 
 
1980
#: src/translations.h:168
1312
1981
msgid "Vela"
1313
1982
msgstr "Seilet"
1314
1983
 
1315
 
#: src/translations.h:166
1316
 
msgid "Bull's Foreleg"
1317
 
msgstr "Forbeinet til okse"
 
1984
#: src/translations.h:35
 
1985
msgid "Venus"
 
1986
msgstr "Venus"
 
1987
 
 
1988
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
 
1989
msgid "Video"
 
1990
msgstr "Skjermbilde"
 
1991
 
 
1992
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
 
1993
msgid "Viewport Distorter"
 
1994
msgstr "Forvrengning av bildefelt"
1318
1995
 
1319
1996
#: src/translations.h:167
1320
 
msgid "Two Poles"
1321
 
msgstr "To poler"
1322
 
 
1323
 
#: src/translations.h:168
1324
 
msgid "Lion"
1325
 
msgstr "Løve"
1326
 
 
1327
 
#: src/translations.h:169
1328
 
msgid "Two Jaws"
1329
 
msgstr "To kjever"
1330
 
 
1331
 
#: src/translations.h:170
1332
 
msgid "Sah"
1333
 
msgstr "Sah"
1334
 
 
1335
 
#: src/translations.h:171
1336
 
msgid "Bird"
1337
 
msgstr "Fugl"
1338
 
 
1339
 
#: src/translations.h:172
1340
 
msgid "Sek"
1341
 
msgstr "Sek"
1342
 
 
1343
 
#: src/translations.h:173
1344
 
msgid "Triangle"
1345
 
msgstr "Trekant"
1346
 
 
1347
 
#: src/translations.h:174
1348
 
msgid "Ferry Boat"
1349
 
msgstr "Båtferge"
1350
 
 
1351
 
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1352
 
msgid "Boat"
1353
 
msgstr "Båt"
1354
 
 
1355
 
#: src/translations.h:176
1356
 
msgid "Crocodile"
1357
 
msgstr "Krokodille"
1358
 
 
1359
 
#: src/translations.h:177
1360
 
msgid "Selkis"
1361
 
msgstr "Selkis"
1362
 
 
1363
 
#: src/translations.h:178
1364
 
msgid "Prow"
1365
 
msgstr "Frampart"
1366
 
 
1367
 
#: src/translations.h:179
1368
 
msgid "Horus"
1369
 
msgstr "Horus - skyguden"
1370
 
 
1371
 
#: src/translations.h:180
1372
 
msgid "Sheepfold"
1373
 
msgstr "Saueflokk"
1374
 
 
1375
 
#: src/translations.h:181
1376
 
msgid "Giant"
1377
 
msgstr "Kjempe"
1378
 
 
1379
 
#: src/translations.h:182
1380
 
msgid "Hippopotamus"
1381
 
msgstr "Flodhest"
1382
 
 
1383
 
#: src/translations.h:183
1384
 
msgid "Flock"
1385
 
msgstr "Flokk"
1386
 
 
1387
 
#: src/translations.h:184
1388
 
msgid "Pair of Stars"
1389
 
msgstr "Stjernepar"
1390
 
 
1391
 
#: src/translations.h:185
1392
 
msgid "Khanuwy Fish"
1393
 
msgstr "Khanuwy-fisk"
1394
 
 
1395
 
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1396
 
msgid "Net"
1397
 
msgstr "Nett"
1398
 
 
1399
 
#: src/translations.h:187
1400
 
msgid "Jaw"
1401
 
msgstr "Kjeve"
1402
 
 
1403
 
#: src/translations.h:188
1404
 
msgid "Mooring Post"
1405
 
msgstr "Fortøyningspåle"
1406
 
 
1407
 
#: src/translations.h:189
1408
 
msgid "Kenemet"
1409
 
msgstr "Kenemet"
1410
 
 
1411
 
#: src/translations.h:190
1412
 
msgid "Chematy"
1413
 
msgstr "Chematy"
1414
 
 
1415
 
#: src/translations.h:191
 
1997
msgid "Virgo"
 
1998
msgstr "Jomfruen"
 
1999
 
 
2000
#: src/translations.h:296
 
2001
msgid "Voice of Joy"
 
2002
msgstr "Gledens stemme"
 
2003
 
 
2004
#: src/translations.h:152
 
2005
msgid "Volans"
 
2006
msgstr "Flygefisken"
 
2007
 
 
2008
#: src/translations.h:147
 
2009
msgid "Vulpecula"
 
2010
msgstr "Reven"
 
2011
 
 
2012
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
 
2013
msgid "W"
 
2014
msgstr "V"
 
2015
 
 
2016
#: src/translations.h:219
 
2017
msgid "Wall"
 
2018
msgstr "Vegg"
 
2019
 
 
2020
#: src/translations.h:196
1416
2021
msgid "Waty Bekety"
1417
2022
msgstr "Waty Bekety"
1418
2023
 
1419
 
#: src/translations.h:192
1420
 
msgid "Sheep"
1421
 
msgstr "Sau"
1422
 
 
1423
 
#: src/translations.h:193
1424
 
msgid "Stars of Water"
1425
 
msgstr "Vannstjerner"
1426
 
 
1427
 
#: src/translations.h:196
1428
 
msgid "Northern Dipper"
1429
 
msgstr "Nordlige øse"
1430
 
 
1431
 
#: src/translations.h:197
1432
 
msgid "Curved Array"
1433
 
msgstr "Bøyd pil"
1434
 
 
1435
 
#: src/translations.h:198
1436
 
msgid "Coiled Thong"
1437
 
msgstr "Tvunnet lærreim"
1438
 
 
1439
 
#: src/translations.h:199
 
2024
#: src/translations.h:267
 
2025
msgid "Weaving Girl"
 
2026
msgstr "Vevende jente"
 
2027
 
 
2028
#: src/translations.h:237
 
2029
msgid "Well"
 
2030
msgstr "Brønn"
 
2031
 
 
2032
#: src/translations.h:77
 
2033
msgid "Western"
 
2034
msgstr "Vestlig"
 
2035
 
 
2036
#: src/translations.h:281
 
2037
msgid "Western Door"
 
2038
msgstr "Vestre dør"
 
2039
 
 
2040
#: src/translations.h:213
 
2041
msgid "Willow"
 
2042
msgstr "Piletre"
 
2043
 
 
2044
#: src/translations.h:204
1440
2045
msgid "Wings"
1441
2046
msgstr "Vinger"
1442
2047
 
1443
 
#: src/translations.h:200
1444
 
msgid "Chariot"
1445
 
msgstr "Stridsvogn"
1446
 
 
1447
 
#: src/translations.h:201
1448
 
msgid "Tail"
1449
 
msgstr "Hale"
1450
 
 
1451
 
#: src/translations.h:202
 
2048
#: src/translations.h:207
1452
2049
msgid "Winnowing Basket"
1453
2050
msgstr "Rensekurv"
1454
2051
 
1455
 
#: src/translations.h:203
1456
 
msgid "Dipper"
1457
 
msgstr "Øse"
1458
 
 
1459
 
#: src/translations.h:204
1460
 
msgid "Drum"
1461
 
msgstr "Tromme"
1462
 
 
1463
 
#: src/translations.h:205
1464
 
msgid "Three Steps"
1465
 
msgstr "Tre trinn"
1466
 
 
1467
 
#: src/translations.h:206
1468
 
msgid "Imperial Guards"
1469
 
msgstr "Keisergarden"
1470
 
 
1471
 
#: src/translations.h:207
1472
 
msgid "Horn"
1473
 
msgstr "Horn"
1474
 
 
1475
 
#: src/translations.h:208
1476
 
msgid "Willow"
1477
 
msgstr "Piletre"
1478
 
 
1479
 
#: src/translations.h:209
1480
 
msgid "Imperial Passageway"
1481
 
msgstr "Keiserlig passasje"
1482
 
 
1483
 
#: src/translations.h:210
1484
 
msgid "Kitchen"
1485
 
msgstr "Kjøkken"
1486
 
 
1487
 
#: src/translations.h:211
1488
 
msgid "River Turtle"
1489
 
msgstr "Elveskilpadde"
1490
 
 
1491
 
#: src/translations.h:212
1492
 
msgid "Stomach"
1493
 
msgstr "Mage"
1494
 
 
1495
 
#: src/translations.h:213
1496
 
msgid "Great General"
1497
 
msgstr "Stor general"
1498
 
 
1499
 
#: src/translations.h:214
1500
 
msgid "Wall"
1501
 
msgstr "Vegg"
1502
 
 
1503
 
#: src/translations.h:215
1504
 
msgid "Legs"
1505
 
msgstr "Bein"
1506
 
 
1507
 
#: src/translations.h:216
1508
 
msgid "Root"
1509
 
msgstr "Rot"
1510
 
 
1511
 
#: src/translations.h:217
1512
 
msgid "Ramparts"
1513
 
msgstr "Festningsvoller"
1514
 
 
1515
 
#: src/translations.h:218
1516
 
msgid "Flying Corridor"
1517
 
msgstr "Fluktvei"
1518
 
 
1519
 
#: src/translations.h:219
1520
 
msgid "Outer Fence"
1521
 
msgstr "Ytre gjerde"
1522
 
 
1523
 
#: src/translations.h:220
1524
 
msgid "Ford"
1525
 
msgstr "Vadested"
1526
 
 
1527
 
#: src/translations.h:221
1528
 
msgid "Seven Excellencies"
1529
 
msgstr "Syv høyheter"
1530
 
 
1531
 
#: src/translations.h:222
1532
 
msgid "Market"
1533
 
msgstr "Marked"
1534
 
 
1535
 
#: src/translations.h:223
1536
 
msgid "Five Chariots"
1537
 
msgstr "Fem vogner"
1538
 
 
1539
 
#: src/translations.h:224
1540
 
msgid "Rolled Tongue"
1541
 
msgstr "Rullet tunge"
1542
 
 
1543
 
#: src/translations.h:226
1544
 
msgid "Toilet"
1545
 
msgstr "Toalett"
1546
 
 
1547
 
#: src/translations.h:227
1548
 
msgid "Screen"
1549
 
msgstr "Skjerm"
1550
 
 
1551
 
#: src/translations.h:228
1552
 
msgid "Soldiers Market"
1553
 
msgstr "Soldatmarked"
1554
 
 
1555
 
#: src/translations.h:229
1556
 
msgid "Square Granary"
1557
 
msgstr "Firkantet kornkammer"
1558
 
 
1559
 
#: src/translations.h:230
1560
 
msgid "Three Stars"
1561
 
msgstr "Tre stjerner"
1562
 
 
1563
 
#: src/translations.h:231
1564
 
msgid "Four Channels"
1565
 
msgstr "Fire kanaler"
1566
 
 
1567
 
#: src/translations.h:232
1568
 
msgid "Well"
1569
 
msgstr "Brønn"
1570
 
 
1571
 
#: src/translations.h:233
1572
 
msgid "South River"
1573
 
msgstr "Sørlige elv"
1574
 
 
1575
 
#: src/translations.h:234
1576
 
msgid "North River"
1577
 
msgstr "Nordlige elv"
1578
 
 
1579
 
#: src/translations.h:235
1580
 
msgid "Five Feudal Kings"
1581
 
msgstr "Fem føydalkonger"
1582
 
 
1583
 
#: src/translations.h:236
1584
 
msgid "Orchard"
1585
 
msgstr "Frukthage"
1586
 
 
1587
 
#: src/translations.h:237
1588
 
msgid "Meadows"
1589
 
msgstr "Enger"
1590
 
 
1591
 
#: src/translations.h:238
1592
 
msgid "Circular Granary"
1593
 
msgstr "Rundt kornkammer"
1594
 
 
1595
 
#: src/translations.h:239
1596
 
msgid "Purple Palace"
1597
 
msgstr "Purpur-palass"
1598
 
 
1599
 
#: src/translations.h:240
1600
 
msgid "Extended Net"
1601
 
msgstr "Utvidet nett"
1602
 
 
1603
 
#: src/translations.h:241
1604
 
msgid "Arsenal"
1605
 
msgstr "Arsenal"
1606
 
 
1607
 
#: src/translations.h:242
1608
 
msgid "Hook"
1609
 
msgstr "Krok"
1610
 
 
1611
 
#: src/translations.h:243
1612
 
msgid "Supreme Palace"
1613
 
msgstr "Høyeste palass"
1614
 
 
1615
 
#: src/translations.h:244
1616
 
msgid "Jade Well"
1617
 
msgstr "Jade-brønn"
1618
 
 
1619
 
#: src/translations.h:245
1620
 
msgid "Lance"
1621
 
msgstr "Lanse"
1622
 
 
1623
 
#: src/translations.h:247
1624
 
msgid "Mausoleum"
1625
 
msgstr "Mausoleum"
1626
 
 
1627
 
#: src/translations.h:248
1628
 
msgid "Dog"
1629
 
msgstr "Hund"
1630
 
 
1631
 
#: src/translations.h:249
1632
 
msgid "Earth God's Temple"
1633
 
msgstr "Jordgudens tempel"
1634
 
 
1635
 
#: src/translations.h:250
1636
 
msgid "Bow and Arrow"
1637
 
msgstr "Pil og bue"
1638
 
 
1639
 
#: src/translations.h:251
1640
 
msgid "Pestle"
1641
 
msgstr "Støter"
1642
 
 
1643
 
#: src/translations.h:252
1644
 
msgid "Mortar"
1645
 
msgstr "Murer"
1646
 
 
1647
 
#: src/translations.h:253
1648
 
msgid "Rooftop"
1649
 
msgstr "Hustak"
1650
 
 
1651
 
#: src/translations.h:254
1652
 
msgid "Thunderbolt"
1653
 
msgstr "Lyn"
1654
 
 
1655
 
#: src/translations.h:255
1656
 
msgid "Chariot Yard"
1657
 
msgstr "Stridsvognplass"
1658
 
 
1659
 
#: src/translations.h:256
1660
 
msgid "Good Gourd"
1661
 
msgstr "Godt gresskar"
1662
 
 
1663
 
#: src/translations.h:257
1664
 
msgid "Rotten Gourd"
1665
 
msgstr "Råttent gresskar"
1666
 
 
1667
 
#: src/translations.h:258
1668
 
msgid "Encampment"
1669
 
msgstr "Leirsted"
1670
 
 
1671
 
#: src/translations.h:259
1672
 
msgid "Thunder and Lightning"
1673
 
msgstr "Lyn og torden"
1674
 
 
1675
 
#: src/translations.h:260
1676
 
msgid "Palace Gate"
1677
 
msgstr "Palassport"
1678
 
 
1679
 
#: src/translations.h:261
1680
 
msgid "Emptiness"
1681
 
msgstr "Tomhet"
1682
 
 
1683
 
#: src/translations.h:262
1684
 
msgid "Weaving Girl"
1685
 
msgstr "Vevende jente"
1686
 
 
1687
 
#: src/translations.h:263
1688
 
msgid "Girl"
1689
 
msgstr "Jente"
1690
 
 
1691
 
#: src/translations.h:264
1692
 
msgid "Ox"
1693
 
msgstr "Okse"
1694
 
 
1695
 
#: src/translations.h:265
1696
 
msgid "Heart"
1697
 
msgstr "Hjerte"
1698
 
 
1699
 
#: src/translations.h:266
1700
 
msgid "Room"
1701
 
msgstr "Rom"
1702
 
 
1703
 
#: src/translations.h:267
1704
 
msgid "Spring"
1705
 
msgstr "Vår"
1706
 
 
1707
 
#: src/translations.h:268
1708
 
msgid "Establishment"
1709
 
msgstr "Anlegg"
1710
 
 
1711
 
#: src/translations.h:269
1712
 
msgid "Flail"
1713
 
msgstr "Treske"
1714
 
 
1715
 
#: src/translations.h:270
1716
 
msgid "Spear"
1717
 
msgstr "Spyd"
1718
 
 
1719
 
#: src/translations.h:271
1720
 
msgid "Right Flag"
1721
 
msgstr "Høyre flagg"
1722
 
 
1723
 
#: src/translations.h:272
1724
 
msgid "Left Flag"
1725
 
msgstr "Venstre flagg"
1726
 
 
1727
 
#: src/translations.h:273
1728
 
msgid "Drumstick"
1729
 
msgstr "Trommestikke"
1730
 
 
1731
 
#: src/translations.h:274
1732
 
msgid "Bond"
1733
 
msgstr "Bånd"
1734
 
 
1735
 
#: src/translations.h:275
 
2052
#: src/translations.h:317
 
2053
msgid "Wolf's Mouth"
 
2054
msgstr "Ulvens kjeft"
 
2055
 
 
2056
#: src/translations.h:280
1736
2057
msgid "Woman's Bed"
1737
2058
msgstr "Kvinneseng"
1738
2059
 
1739
 
#: src/translations.h:276
1740
 
msgid "Western Door"
1741
 
msgstr "Vestre dør"
1742
 
 
1743
 
#: src/translations.h:277
1744
 
msgid "Eastern Door"
1745
 
msgstr "Østre dør"
1746
 
 
1747
 
#: src/translations.h:278
1748
 
msgid "Farmland"
1749
 
msgstr "Bondeland"
1750
 
 
1751
 
#: src/translations.h:279
1752
 
msgid "Star"
1753
 
msgstr "Stjerne"
1754
 
 
1755
 
#: src/translations.h:280
1756
 
msgid "Ghosts"
1757
 
msgstr "Spøkelser"
1758
 
 
1759
 
#: src/translations.h:281
 
2060
#: src/translations.h:319
 
2061
msgid "Woman's Cart"
 
2062
msgstr "Kvinnevognen"
 
2063
 
 
2064
#: src/translations.h:286
1760
2065
msgid "Xuanyuan"
1761
2066
msgstr "Xuanyuan"
1762
2067
 
1763
 
#: src/translations.h:282
1764
 
msgid "Tripod"
1765
 
msgstr "Trebent stativ"
1766
 
 
1767
 
#: src/translations.h:283
1768
 
msgid "Neck"
1769
 
msgstr "Nakke"
1770
 
 
1771
 
#: src/translations.h:284
 
2068
#: src/s_gui.cpp:2740
 
2069
msgid "Year"
 
2070
msgstr "År"
 
2071
 
 
2072
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
2073
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
 
2074
msgid "Yes"
 
2075
msgstr "Ja"
 
2076
 
 
2077
#: src/translations.h:289
1772
2078
msgid "Zaofu"
1773
2079
msgstr "Zaofu"
1774
2080
 
1775
 
#: src/translations.h:285
1776
 
msgid "Market Officer"
1777
 
msgstr "Markedsoffiser"
1778
 
 
1779
 
#: src/translations.h:286
1780
 
msgid "Banner of Three Stars"
1781
 
msgstr "Det trestjernede banner"
1782
 
 
1783
 
#: src/translations.h:289
1784
 
msgid "Bailer"
1785
 
msgstr "Øser"
1786
 
 
1787
 
#: src/translations.h:290
1788
 
msgid "Cat's Cradle"
1789
 
msgstr "Katteseng"
1790
 
 
1791
 
#: src/translations.h:291
1792
 
msgid "Voice of Joy"
1793
 
msgstr "Gledens stemme"
1794
 
 
1795
 
#: src/translations.h:292
1796
 
msgid "The Seven"
1797
 
msgstr "De syv"
1798
 
 
1799
 
#: src/translations.h:293
1800
 
msgid "Maui's Fishhook"
1801
 
msgstr "Mauis fiskekrok"
1802
 
 
1803
 
#: src/translations.h:294
1804
 
msgid "Navigator's Triangle"
1805
 
msgstr "Navigatørens triangel"
1806
 
 
1807
 
#: src/translations.h:295
1808
 
msgid "Kite of Kawelo"
1809
 
msgstr "Kawelos drage"
1810
 
 
1811
 
#: src/translations.h:296
1812
 
msgid "Frigate Bird"
1813
 
msgstr "Fregattfugl"
1814
 
 
1815
 
#: src/translations.h:297
1816
 
msgid "Cared for by Moon"
1817
 
msgstr "Tatt hånd om av månen"
1818
 
 
1819
 
#: src/translations.h:298
1820
 
msgid "Dolphin"
1821
 
msgstr "Delfin"
1822
 
 
1823
 
#: src/translations.h:301
1824
 
msgid "Select and exit to run."
1825
 
msgstr "Velg og lukk for å utføre."
1826
 
 
1827
 
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1828
 
msgid "Cancel"
1829
 
msgstr "Avbryt"
1830
 
 
1831
 
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1832
 
msgid "OK"
1833
 
msgstr "OK"
1834
 
 
1835
 
#: src/s_gui.cpp:2733
1836
 
msgid "Year"
1837
 
msgstr "År"
1838
 
 
1839
 
#: src/s_gui.cpp:2736
1840
 
msgid "Month"
1841
 
msgstr "Måned"
1842
 
 
1843
 
#: src/s_gui.cpp:2739
1844
 
msgid "Day"
1845
 
msgstr "Dag"
1846
 
 
1847
 
#: src/s_gui.cpp:2742
1848
 
msgid "Hour"
1849
 
msgstr "Time"
1850
 
 
1851
 
#: src/s_gui.cpp:2745
1852
 
msgid "Minutes"
1853
 
msgstr "Minutter"
1854
 
 
1855
 
#: src/s_gui.cpp:2748
1856
 
msgid "Seconds"
1857
 
msgstr "Sekunder"
1858
 
 
1859
 
#~ msgid "Name : "
1860
 
#~ msgstr "Navn : "
1861
 
 
1862
 
#~ msgid "(Dbl)"
1863
 
#~ msgstr "(Dbl)"
1864
 
 
1865
 
#~ msgid "(Var)"
1866
 
#~ msgstr "(Var)"
1867
 
 
1868
 
#~ msgid "RA : "
1869
 
#~ msgstr "RA : "
1870
 
 
1871
 
#~ msgid "DE : "
1872
 
#~ msgstr "DE : "
1873
 
 
1874
 
#~ msgid "Spectral : "
1875
 
#~ msgstr "Spektral : "
1876
 
 
1877
 
#~ msgid "Magnitude : "
1878
 
#~ msgstr "Lysstyrke : "
1879
 
 
1880
 
#~ msgid "Distance : "
1881
 
#~ msgstr "Avstand : "
1882
 
 
1883
 
#~ msgid "Az  : "
1884
 
#~ msgstr "Az : "
1885
 
 
1886
 
#~ msgid "Alt : "
1887
 
#~ msgstr "Høyde (m): "
1888
 
 
1889
 
#~ msgid ": mag "
1890
 
#~ msgstr ":forsterket "
1891
 
 
1892
 
#~ msgid "ly"
1893
 
#~ msgstr "ly"
1894
 
 
1895
 
#~ msgid "Loading HIP/SAO catalogs: %d/%d"
1896
 
#~ msgstr "Henter Hip/Sao stjernekatalog: %d/%d"
1897
 
 
1898
 
#~ msgid "Loading HIP catalog: %d/%d"
1899
 
#~ msgstr "Henter Hipparcos stjernekatalog: %d/%d"
1900
 
 
1901
 
#~ msgid "Loading SAO catalog: %d/%d"
1902
 
#~ msgstr "Henter Sao-katalog: %d/%d"
1903
 
 
1904
 
#~ msgid "Cat: NGC "
1905
 
#~ msgstr "Kat: NGC "
1906
 
 
1907
 
#~ msgid "Type : "
1908
 
#~ msgstr "Type : "
1909
 
 
1910
 
#~ msgid "Size : "
1911
 
#~ msgstr "Størrelse : "
1912
 
 
1913
 
#, fuzzy
1914
 
#~ msgid "Loading Sharpless catalog:"
1915
 
#~ msgstr "Henter Sharpless-katalog: %d/%d"
1916
 
 
1917
 
#, fuzzy
1918
 
#~ msgid "Loading Cadwell catalog:"
1919
 
#~ msgstr "Henter Cadwell-katalog: %d/%d"
1920
 
 
1921
 
#~ msgid "Message"
1922
 
#~ msgstr "Beskjed"
1923
 
 
1924
 
#~ msgid " (UTC)"
1925
 
#~ msgstr " (UTC)"
1926
 
 
1927
 
#~ msgid "Chart mode"
1928
 
#~ msgstr "Diagram-modus"
 
2081
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
 
2082
msgid "Zoom Duration: "
 
2083
msgstr "Trinn for zoom : "
 
2084
 
 
2085
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
 
2086
msgid "change to apply."
 
2087
msgstr "for å vise endringene."
 
2088
 
 
2089
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
 
2090
msgid "m"
 
2091
msgstr ""
1929
2092
 
1930
2093
#, fuzzy
1931
2094
#~ msgid ""
1937
2100
#~ "problemer til nettstedet http://stellarium.sourceforge.net\n"
1938
2101
#~ "\n"
1939
2102
 
1940
 
#~ msgid ""
1941
 
#~ "Misc:\n"
1942
 
#~ "9   : Toggle meteor shower rates\n"
1943
 
#~ msgstr ""
1944
 
#~ "\"Annet:                               Definisjon:\\n\n"
1945
 
#~ "9 : Bytt antall for meteorsverm      AE: Astronomisk enhet = 149 597 871 "
1946
 
#~ "km\n"
1947
 
#~ "                                     Lysstyrke: Sola -26 (lys)  Pluto +14 "
1948
 
#~ "(svak)\n"
1949
 
 
1950
 
#~ msgid "CTRL + Q : Quit\n"
1951
 
#~ msgstr "Ctrl+Q : Avslutt\n"
1952
 
 
1953
 
#~ msgid "CMD + Q  : Quit\n"
1954
 
#~ msgstr "Cmd+Q : Avslutt\n"
1955
 
 
1956
 
#~ msgid "Constellations"
1957
 
#~ msgstr "Stjernebilder"
1958
 
 
1959
 
#~ msgid "Fisheye Projection Mode"
1960
 
#~ msgstr "Fiskeøye-projeksjon"
1961
 
 
1962
 
#~ msgid "Choose landscapes :"
1963
 
#~ msgstr "Velg landskap :"
1964
 
 
1965
 
#~ msgid "Please save option in tab \"Location\""
1966
 
#~ msgstr "Endringer lagres under arkfanen \"Hjemsted\""
1967
 
 
1968
 
#~ msgid "to save current landscape as the default landscape."
1969
 
#~ msgstr "å lagre aktivt landskap som standard landskap."
1970
 
 
1971
 
#~ msgid "Star No./Name"
1972
 
#~ msgstr "Stjernenr./-navn"
1973
 
 
1974
 
#~ msgid "eg. 60718 (aCrux) or Canopus"
1975
 
#~ msgstr "eks. 60718 (aCrux) eller Canopus"
1976
 
 
1977
 
#~ msgid "HP 60718, HD 108248, SAO 251904"
1978
 
#~ msgstr "HP 60718, HD 108248, SAO 251904"
1979
 
 
1980
 
#~ msgid "Constellation"
1981
 
#~ msgstr "Stjernebilder"
1982
 
 
1983
 
#~ msgid "eg. Crux"
1984
 
#~ msgstr "eks. Sydkorset"
1985
 
 
1986
 
#~ msgid "Nebula"
1987
 
#~ msgstr "Tåke"
1988
 
 
1989
 
#~ msgid "eg. M83, NGC 7009, IC 2118"
1990
 
#~ msgstr "f.eks M83, NGC 7009, IC 2118"
1991
 
 
1992
 
#~ msgid "CW 113, SH 40"
1993
 
#~ msgstr "CW 113, SH 40"
1994
 
 
1995
 
#~ msgid "Planet/Moon"
1996
 
#~ msgstr "Planet/måne"
1997
 
 
1998
 
#~ msgid "eg. Pluto or Io"
1999
 
#~ msgstr "f.eks. Pluto eller Io"
2000
 
 
2001
 
#~ msgid "Planets & Moons"
2002
 
#~ msgstr "Planeter & måner"
2003
 
 
2004
 
#~ msgid "Constellation lines: "
2005
 
#~ msgstr "Stjernebilder: "
2006
 
 
2007
 
#~ msgid "Constellation labels: "
2008
 
#~ msgstr "Navn på stjernebilder "
2009
 
 
2010
 
#~ msgid "Cardinal points: "
2011
 
#~ msgstr "Kardinalpunkter "
2012
 
 
2013
 
#~ msgid "N-S Centering Offset: "
2014
 
#~ msgstr "Sentrer visning N-S: "
2015
 
 
2016
 
#~ msgid "E-W Centering Offset: "
2017
 
#~ msgstr "Sentrer visning Ø-V: "
2018
 
 
2019
 
#, fuzzy
2020
 
#~ msgid ""
2021
 
#~ "Please check last version and send bug report & comments \n"
2022
 
#~ "on stellarium web page : http://www.stellarium.org\n"
2023
 
#~ "\n"
2024
 
#~ msgstr ""
2025
 
#~ "Vennligst sjekk siste versjon av Stellarium før du rapporterer \n"
2026
 
#~ "problemer til nettstedet http://stellarium.sourceforge.net\n"
2027
 
#~ "\n"
2028
 
 
2029
 
#~ msgid ""
2030
 
#~ "ERROR : I can't find the datas directories in :\n"
2031
 
#~ "%s/ nor in ./ nor in ../\n"
2032
 
#~ "You may fully install the software (type \"make install\" on POSIX "
2033
 
#~ "systems)\n"
2034
 
#~ "or launch the application from the stellarium package directory.\n"
2035
 
#~ msgstr ""
2036
 
#~ "ERROR : Kan ikke finne datamappen i :\n"
2037
 
#~ "%s/ , ./ eller i ../\n"
2038
 
#~ "Du må kanskje installere programmet på nytt (skriv \"make install\" på "
2039
 
#~ "POSIX systemer)\n"
2040
 
#~ "eller starte programmet fra pakemappen til Stellarium.\n"
2041
 
 
2042
 
#~ msgid "> Found data files in %s : local version.\n"
2043
 
#~ msgstr "> Datafiler funnet i %s : lokal versjon.\n"
2044
 
 
2045
 
#~ msgid "Will create config files in %s\n"
2046
 
#~ msgstr "Vil lage oppsettsfiler i %s\n"
2047
 
 
2048
 
#~ msgid "Try to create directory %s\n"
2049
 
#~ msgstr "Prøv å lage mappen %s\n"
2050
 
 
2051
 
#~ msgid ""
2052
 
#~ "Can't create the file %sconfig.ini\n"
2053
 
#~ "If the directory %s is missing please create it by hand.\n"
2054
 
#~ "If not, check that you have access to %s\n"
2055
 
#~ msgstr ""
2056
 
#~ "Klarte ikke å lage filen %sconfig.ini\n"
2057
 
#~ "Dersom mappen %s ikke finnes, må du lage den selv.\n"
2058
 
#~ "Dersom mappe %s finnes, sjekk lese-/skriverettighetene dine\n"
2059
 
 
2060
 
#~ msgid "ERROR on line %d of %s\n"
2061
 
#~ msgstr "FEIL i linje %d i %s\n"
2062
 
 
2063
 
#~ msgid ""
2064
 
#~ "Name : %s%s%s\n"
2065
 
#~ "RA : %s\n"
2066
 
#~ "DE : %s\n"
2067
 
#~ "Magnitude : %.2f\n"
2068
 
#~ "Distance : %s Light Years\n"
2069
 
#~ "Hip : %.4d\n"
2070
 
#~ msgstr ""
2071
 
#~ "Navn : %s%s%s\n"
2072
 
#~ "Lengdegrad (RE) : %s\n"
2073
 
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
2074
 
#~ "Lysstyrke : %.2f\n"
2075
 
#~ "Avstand : %s lysår\n"
2076
 
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2103
#~ msgid " (UTC)"
 
2104
#~ msgstr " (UTC)"
 
2105
 
 
2106
#~ msgid " (Variable)"
 
2107
#~ msgstr " (Variabel)"
 
2108
 
 
2109
#~ msgid " in file "
 
2110
#~ msgstr " i fil "
 
2111
 
 
2112
#~ msgid "%s%s: mag %.1f"
 
2113
#~ msgstr "%s%s: lysstyrke %.1f"
 
2114
 
 
2115
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
 
2116
#~ msgstr "%s: Ugyldig argument i kommandolinje\n"
2077
2117
 
2078
2118
#~ msgid "%s: mag %.1f %s"
2079
2119
#~ msgstr "%s: lysstyrke %.1f %s"
2080
2120
 
2081
 
#~ msgid "Loading Hipparcos star data "
2082
 
#~ msgstr "Henter Hipparcos stjernedata "
2083
 
 
2084
 
#, fuzzy
2085
 
#~ msgid ""
2086
 
#~ "Name : %s (NGC %u)\n"
2087
 
#~ "RA : %s\n"
2088
 
#~ "DE : %s\n"
2089
 
#~ "Magnitude : %.2f"
2090
 
#~ msgstr ""
2091
 
#~ "Navn: %s (NGC %u)\n"
2092
 
#~ "Lengdegrad (RE) : %s\n"
2093
 
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
2094
 
#~ "Lysstyrke: %.2f"
2095
 
 
2096
 
#~ msgid "Loading nebulas data "
2097
 
#~ msgstr "Henter data om tåker "
2098
 
 
2099
2121
#~ msgid "(%d deep space objects)...\n"
2100
2122
#~ msgstr "(%d objekt veldig langt ute)...\n"
2101
2123
 
2102
 
#~ msgid "Loading location: \"%s\", "
2103
 
#~ msgstr "Henter hjemsted: \"%s\", "
 
2124
#~ msgid "(Dbl)"
 
2125
#~ msgstr "(Dbl)"
 
2126
 
 
2127
#~ msgid "(Var)"
 
2128
#~ msgstr "(Var)"
2104
2129
 
2105
2130
#~ msgid "(landscape is: \"%s\")\n"
2106
2131
#~ msgstr "(landskap er: \"%s\")\n"
2107
2132
 
2108
 
#~ msgid "Saving location %s to file %s\n"
2109
 
#~ msgstr "Lagrer hjemstedet %s i filen %s\n"
2110
 
 
2111
 
#~ msgid ""
2112
 
#~ "Name :%s%s\n"
2113
 
#~ "RA : %s\n"
2114
 
#~ "DE : %s\n"
2115
 
#~ "Magnitude : %.2f\n"
2116
 
#~ "Distance : %.8f AU"
2117
 
#~ msgstr ""
2118
 
#~ "Navn :%s%s\n"
2119
 
#~ "Lengdegrad (RE) : %s\n"
2120
 
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
2121
 
#~ "Lysstyrke : %.2f\n"
2122
 
#~ "Avstand : %.8f AE"
2123
 
 
2124
 
#~ msgid "%s%s: mag %.1f"
2125
 
#~ msgstr "%s%s: lysstyrke %.1f"
2126
 
 
2127
 
#~ msgid "Using sky language from environment locale: "
2128
 
#~ msgstr "Bruker språk fra lokal mappe: "
2129
 
 
2130
 
#~ msgid "Did not recognize locale language code "
2131
 
#~ msgstr "Gjenkjente ikke valgte språkkode "
2132
 
 
2133
2133
#~ msgid ". Defaulting to english sky labels\n"
2134
2134
#~ msgstr ". Bruker derfor engelske navn\n"
2135
2135
 
 
2136
#~ msgid ": mag "
 
2137
#~ msgstr ":forsterket "
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "> Found data files in %s : local version.\n"
 
2140
#~ msgstr "> Datafiler funnet i %s : lokal versjon.\n"
 
2141
 
 
2142
#~ msgid "Alt : "
 
2143
#~ msgstr "Høyde (m): "
 
2144
 
2136
2145
#~ msgid ""
2137
2146
#~ "Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
2138
2147
#~ "Page Up/Down     : Zoom\n"
2199
2208
#~ "CTRL + S : Kopier stjernebildet\n"
2200
2209
#~ "CTRL + R : Start registrering av skript\n"
2201
2210
 
 
2211
#~ msgid "Az  : "
 
2212
#~ msgstr "Az : "
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "CMD + Q  : Quit\n"
 
2215
#~ msgstr "Cmd+Q : Avslutt\n"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "CW 113, SH 40"
 
2218
#~ msgstr "CW 113, SH 40"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid ""
 
2221
#~ "Can't create the file %sconfig.ini\n"
 
2222
#~ "If the directory %s is missing please create it by hand.\n"
 
2223
#~ "If not, check that you have access to %s\n"
 
2224
#~ msgstr ""
 
2225
#~ "Klarte ikke å lage filen %sconfig.ini\n"
 
2226
#~ "Dersom mappen %s ikke finnes, må du lage den selv.\n"
 
2227
#~ "Dersom mappe %s finnes, sjekk lese-/skriverettighetene dine\n"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Cardinal points: "
 
2230
#~ msgstr "Kardinalpunkter "
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Cat: NGC "
 
2233
#~ msgstr "Kat: NGC "
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Chart mode"
 
2236
#~ msgstr "Diagram-modus"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Choose landscapes :"
 
2239
#~ msgstr "Velg landskap :"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Configuration window"
 
2242
#~ msgstr "Innstillinger"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Constellation"
 
2245
#~ msgstr "Stjernebilder"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "Constellation labels: "
 
2248
#~ msgstr "Navn på stjernebilder "
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "Constellation lines: "
 
2251
#~ msgstr "Stjernebilder: "
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "DE : "
 
2254
#~ msgstr "DE : "
 
2255
 
 
2256
#~ msgid ""
 
2257
#~ "Dialogs & other controls:\n"
 
2258
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
2259
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
2260
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
2261
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
2262
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
2263
#~ "\n"
 
2264
#~ msgstr ""
 
2265
#~ "Vinduer & andre valg:\n"
 
2266
#~ "H : Hjelp                            1 : Innstillinger\n"
 
2267
#~ "I : Om Stellarium                    M : Tekstmeny (avanserte "
 
2268
#~ "innstillinger)\n"
 
2269
#~ "Ctrl+S : Kopiere skjermbildet\n"
 
2270
#~ "Ctrl+R : Registrering av skript\n"
 
2271
#~ "Ctrl+F : Søke etter objekt\n"
 
2272
#~ "\n"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "Did not recognize locale language code "
 
2275
#~ msgstr "Gjenkjente ikke valgte språkkode "
 
2276
 
 
2277
#~ msgid ""
 
2278
#~ "Display options:\n"
 
2279
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
2280
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
 
2281
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
2282
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
2283
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
2284
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
2285
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
2286
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
2287
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
2288
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
2289
#~ "\n"
 
2290
#~ msgstr ""
 
2291
#~ "Valg for visning:\n"
 
2292
#~ "F1 : Vis i hel skjerm, om mulig.\n"
 
2293
#~ "C : Stjernebilder - strektegning     V : Navn på stjernebilder\n"
 
2294
#~ "R : Stjernebilder - grafikk          Shift+C : Grenser til stjernebilder\n"
 
2295
#~ "S : Stjerner                         D : Navn på stjerner\n"
 
2296
#~ "F : Tåke                             N : Navn på stjernetåker\n"
 
2297
#~ "T : Følge objekt                     P : Navn på planeter\n"
 
2298
#~ "A : Atmosfære                        G : Horisont\n"
 
2299
#~ "Q : Himmelretninger                  O : Skalering av månen\n"
 
2300
#~ "4 : Ekliptisk linje (eller ,)        5 : Ekvatorlinje (eller .)\n"
 
2301
#~ "Z : Planprojiserte ruter (azimutial) E : Sylinderprojiserte (ekvatorial)\n"
 
2302
#~ "Enter: Sylinder-/planprojisering\n"
 
2303
#~ "\n"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "Distance : "
 
2306
#~ msgstr "Avstand : "
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "E-W Centering Offset: "
 
2309
#~ msgstr "Sentrer visning Ø-V: "
 
2310
 
 
2311
#~ msgid ""
 
2312
#~ "ERROR : I can't find the datas directories in :\n"
 
2313
#~ "%s/ nor in ./ nor in ../\n"
 
2314
#~ "You may fully install the software (type \"make install\" on POSIX "
 
2315
#~ "systems)\n"
 
2316
#~ "or launch the application from the stellarium package directory.\n"
 
2317
#~ msgstr ""
 
2318
#~ "ERROR : Kan ikke finne datamappen i :\n"
 
2319
#~ "%s/ , ./ eller i ../\n"
 
2320
#~ "Du må kanskje installere programmet på nytt (skriv \"make install\" på "
 
2321
#~ "POSIX systemer)\n"
 
2322
#~ "eller starte programmet fra pakemappen til Stellarium.\n"
 
2323
 
 
2324
#~ msgid "ERROR : The current config file is from a different version ("
 
2325
#~ msgstr "FEIL : Aktiv oppsettsfil er fra en annen versjon av programmet ("
 
2326
 
 
2327
#~ msgid "ERROR on line %d of %s\n"
 
2328
#~ msgstr "FEIL i linje %d i %s\n"
 
2329
 
 
2330
#~ msgid "Fisheye Projection Mode"
 
2331
#~ msgstr "Fiskeøye-projeksjon"
 
2332
 
 
2333
#~ msgid "Flip horizontally"
 
2334
#~ msgstr "Vend vannrett"
 
2335
 
 
2336
#~ msgid "Flip vertically"
 
2337
#~ msgstr "Vend loddrett"
 
2338
 
 
2339
#~ msgid "HP 60718, HD 108248, SAO 251904"
 
2340
#~ msgstr "HP 60718, HD 108248, SAO 251904"
 
2341
 
 
2342
#~ msgid "Invalid sky culture directory: "
 
2343
#~ msgstr "Ugyldig mappe for himmelkultur: "
 
2344
 
 
2345
#, fuzzy
 
2346
#~ msgid "Loading Cadwell catalog:"
 
2347
#~ msgstr "Henter Cadwell-katalog: %d/%d"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "Loading HIP catalog: %d/%d"
 
2350
#~ msgstr "Henter Hipparcos stjernekatalog: %d/%d"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "Loading HIP/SAO catalogs: %d/%d"
 
2353
#~ msgstr "Henter Hip/Sao stjernekatalog: %d/%d"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
2356
#~ msgstr "Henter Hipparcos stjernekatalog:"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "Loading Hipparcos star data "
 
2359
#~ msgstr "Henter Hipparcos stjernedata "
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Loading SAO catalog: %d/%d"
 
2362
#~ msgstr "Henter Sao-katalog: %d/%d"
 
2363
 
 
2364
#, fuzzy
 
2365
#~ msgid "Loading Sharpless catalog:"
 
2366
#~ msgstr "Henter Sharpless-katalog: %d/%d"
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "Loading Solar System data...\n"
 
2369
#~ msgstr "Henter data om solsystem...\n"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "Loading configuration file "
 
2372
#~ msgstr "Henter laget oppsett "
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "Loading location: \"%s\", "
 
2375
#~ msgstr "Henter hjemsted: \"%s\", "
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "Loading nebulas data "
 
2378
#~ msgstr "Henter data om tåker "
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "Magnitude : "
 
2381
#~ msgstr "Lysstyrke : "
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
2384
#~ msgstr "Multiplikator for lysstyrke: "
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "Message"
 
2387
#~ msgstr "Beskjed"
 
2388
 
2202
2389
#~ msgid "Messier No."
2203
2390
#~ msgstr "Messier-nr."
2204
2391
 
2205
 
#~ msgid "eg. M83"
2206
 
#~ msgstr "eks. M83"
 
2392
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
 
2393
#~ msgstr "Antall meteorer per minutt"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid ""
 
2396
#~ "Misc:\n"
 
2397
#~ "9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
2398
#~ msgstr ""
 
2399
#~ "\"Annet:                               Definisjon:\\n\n"
 
2400
#~ "9 : Bytt antall for meteorsverm      AE: Astronomisk enhet = 149 597 871 "
 
2401
#~ "km\n"
 
2402
#~ "                                     Lysstyrke: Sola -26 (lys)  Pluto +14 "
 
2403
#~ "(svak)\n"
 
2404
 
 
2405
#~ msgid "N-S Centering Offset: "
 
2406
#~ msgstr "Sentrer visning N-S: "
 
2407
 
 
2408
#~ msgid "Name : "
 
2409
#~ msgstr "Navn : "
 
2410
 
 
2411
#, fuzzy
 
2412
#~ msgid ""
 
2413
#~ "Name : %s (NGC %u)\n"
 
2414
#~ "RA : %s\n"
 
2415
#~ "DE : %s\n"
 
2416
#~ "Magnitude : %.2f"
 
2417
#~ msgstr ""
 
2418
#~ "Navn: %s (NGC %u)\n"
 
2419
#~ "Lengdegrad (RE) : %s\n"
 
2420
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
 
2421
#~ "Lysstyrke: %.2f"
 
2422
 
 
2423
#, fuzzy
 
2424
#~ msgid ""
 
2425
#~ "Name : %s%s%s\n"
 
2426
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2427
#~ "RA : %s\n"
 
2428
#~ "DE : %s\n"
 
2429
#~ "Mag : %.2f\n"
 
2430
#~ "%s"
 
2431
#~ msgstr ""
 
2432
#~ "Navn :%s%s%s\n"
 
2433
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2434
#~ "RA : %s\n"
 
2435
#~ "DE : %s\n"
 
2436
#~ "Lysstyrke : %.2f"
 
2437
 
 
2438
#~ msgid ""
 
2439
#~ "Name : %s%s%s\n"
 
2440
#~ "RA : %s\n"
 
2441
#~ "DE : %s\n"
 
2442
#~ "Magnitude : %.2f\n"
 
2443
#~ "Distance : %s Light Years\n"
 
2444
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2445
#~ msgstr ""
 
2446
#~ "Navn : %s%s%s\n"
 
2447
#~ "Lengdegrad (RE) : %s\n"
 
2448
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
 
2449
#~ "Lysstyrke : %.2f\n"
 
2450
#~ "Avstand : %s lysår\n"
 
2451
#~ "Hip : %.4d\n"
 
2452
 
 
2453
#~ msgid ""
 
2454
#~ "Name :%s%s\n"
 
2455
#~ "RA : %s\n"
 
2456
#~ "DE : %s\n"
 
2457
#~ "Magnitude : %.2f\n"
 
2458
#~ "Distance : %.8f AU"
 
2459
#~ msgstr ""
 
2460
#~ "Navn :%s%s\n"
 
2461
#~ "Lengdegrad (RE) : %s\n"
 
2462
#~ "Breddegrad (DE) : %s\n"
 
2463
#~ "Lysstyrke : %.2f\n"
 
2464
#~ "Avstand : %.8f AE"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "Nebula"
 
2467
#~ msgstr "Tåke"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "Planet/Moon"
 
2470
#~ msgstr "Planet/måne"
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "Planets & Moons"
 
2473
#~ msgstr "Planeter & måner"
 
2474
 
 
2475
#, fuzzy
 
2476
#~ msgid ""
 
2477
#~ "Please check last version and send bug report & comments \n"
 
2478
#~ "on stellarium web page : http://www.stellarium.org\n"
 
2479
#~ "\n"
 
2480
#~ msgstr ""
 
2481
#~ "Vennligst sjekk siste versjon av Stellarium før du rapporterer \n"
 
2482
#~ "problemer til nettstedet http://stellarium.sourceforge.net\n"
 
2483
#~ "\n"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "Please save option in tab \"Location\""
 
2486
#~ msgstr "Endringer lagres under arkfanen \"Hjemsted\""
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "RA : "
 
2489
#~ msgstr "RA : "
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "Return to Current Time"
 
2492
#~ msgstr "Tilbake til dagens dato/tid"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "Saving location %s to file %s\n"
 
2495
#~ msgstr "Lagrer hjemstedet %s i filen %s\n"
2207
2496
 
2208
2497
#~ msgid "Saving rendering options in file "
2209
2498
#~ msgstr "Lagre valgene i fil "
2211
2500
#~ msgid "Saving video size "
2212
2501
#~ msgstr "Lagre video-størrelse "
2213
2502
 
2214
 
#~ msgid " in file "
2215
 
#~ msgstr " i fil "
2216
 
 
2217
 
#~ msgid "Loading Solar System data...\n"
2218
 
#~ msgstr "Henter data om solsystem...\n"
 
2503
#~ msgid "Search for object"
 
2504
#~ msgstr "Søk etter objekt"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "Size : "
 
2507
#~ msgstr "Størrelse : "
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "Spectral : "
 
2510
#~ msgstr "Spektral : "
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
 
2513
#~ msgstr "Forsterkning av stjerner: "
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "Star No./Name"
 
2516
#~ msgstr "Stjernenr./-navn"
2219
2517
 
2220
2518
#~ msgid ""
2221
2519
#~ "The current config file is from a previous version (>=0.6.0).\n"
2233
2531
#~ "importert (%s).\n"
2234
2532
#~ "Den vil nå bli erstattet med en standard oppsettsfil.\n"
2235
2533
 
2236
 
#~ msgid "Loading configuration file "
2237
 
#~ msgstr "Henter laget oppsett "
2238
 
 
2239
 
#~ msgid "ERROR : The current config file is from a different version ("
2240
 
#~ msgstr "FEIL : Aktiv oppsettsfil er fra en annen versjon av programmet ("
2241
 
 
2242
 
#~ msgid "Invalid sky culture directory: "
2243
 
#~ msgstr "Ugyldig mappe for himmelkultur: "
2244
 
 
2245
 
#, fuzzy
2246
 
#~ msgid ""
2247
 
#~ "Name : %s%s%s\n"
2248
 
#~ "Hip : %.4d\n"
2249
 
#~ "RA : %s\n"
2250
 
#~ "DE : %s\n"
2251
 
#~ "Mag : %.2f\n"
2252
 
#~ "%s"
2253
 
#~ msgstr ""
2254
 
#~ "Navn :%s%s%s\n"
2255
 
#~ "Hip : %.4d\n"
2256
 
#~ "RA : %s\n"
2257
 
#~ "DE : %s\n"
2258
 
#~ "Lysstyrke : %.2f"
 
2534
#~ msgid ""
 
2535
#~ "Time & Date:\n"
 
2536
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
2537
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
2538
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
2539
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
 
2540
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
 
2541
#~ "\n"
 
2542
#~ msgstr ""
 
2543
#~ "Tid & dato:\n"
 
2544
#~ "6 : Klokkehastighet pause            7 : Klokkehastighet 0\n"
 
2545
#~ "8 : Still klokka til nåtid           J : Senk klokkehastigheten\n"
 
2546
#~ "K : Normal klokkehastighet           L : Øk klokkehastigheten\n"
 
2547
#~ "- : Tilbake 24 timer                 = : Framover 24 timer\n"
 
2548
#~ "[ : Tilbake 7 dager                  ] : Framover 7 dager\n"
 
2549
#~ "\n"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2552
#~ msgstr "Prøv `%s --help' for mer informasjon.\n"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "Try to create directory %s\n"
 
2555
#~ msgstr "Prøv å lage mappen %s\n"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "Type : "
 
2558
#~ msgstr "Type : "
 
2559
 
 
2560
#~ msgid ""
 
2561
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
 
2562
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
 
2563
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
 
2564
#~ msgstr ""
 
2565
#~ "Bruk: %s [VALG] ...\n"
 
2566
#~ " -v, --version Viser versjonsinformasjon og avslutter.\n"
 
2567
#~ " -h, --help Viser hjelp og avslutter.\n"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "Using sky language from environment locale: "
 
2570
#~ msgstr "Bruker språk fra lokal mappe: "
 
2571
 
 
2572
#~ msgid "Will create config files in %s\n"
 
2573
#~ msgstr "Vil lage oppsettsfiler i %s\n"
 
2574
 
 
2575
#~ msgid "eg. 60718 (aCrux) or Canopus"
 
2576
#~ msgstr "eks. 60718 (aCrux) eller Canopus"
 
2577
 
 
2578
#~ msgid "eg. Crux"
 
2579
#~ msgstr "eks. Sydkorset"
 
2580
 
 
2581
#~ msgid "eg. M83"
 
2582
#~ msgstr "eks. M83"
 
2583
 
 
2584
#~ msgid "eg. M83, NGC 7009, IC 2118"
 
2585
#~ msgstr "f.eks M83, NGC 7009, IC 2118"
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "eg. Pluto or Io"
 
2588
#~ msgstr "f.eks. Pluto eller Io"
 
2589
 
 
2590
#~ msgid "ly"
 
2591
#~ msgstr "ly"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "to save current landscape as the default landscape."
 
2594
#~ msgstr "å lagre aktivt landskap som standard landskap."