207
30
" feil eller kommentarer til oss på: http://www.stellarium.org\n"
210
#: src/stel_ui.cpp:692
214
#: src/stel_ui.cpp:704
216
"Movement & selection:\n"
217
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
218
"Page Up/Down : Zoom\n"
219
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
220
"Left Click : Select object\n"
221
"Right Click : Unselect\n"
222
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
223
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
224
"/ : Zoom to selected object\n"
225
"SPACE : Center on selected object\n"
228
"Flytte & valg av objekt:\n"
229
"Piltaster : Forandre synsvinkel\n"
230
"Page Up / Down : Zoom inn/ut (eller Ctrl + pil opp / ned)\n"
231
"Venstre-klikk : Velg objekt\n"
232
"Høyre-klikk : Opphev valg (eller Ctrl + venstre-klikk)\n"
233
"Mellomrom : Sentrer valgt objekt\n"
234
"\\\\ : Zoom tilbake til startpunkt\n"
235
"/ : Zoom inn til valgt objekt\n"
238
#: src/stel_ui.cpp:715
241
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
242
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
243
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
244
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
245
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
246
"P : Planet labels G : Ground\n"
247
"A : Atmosphere F : Fog\n"
248
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
249
"T : Object tracking S : Stars\n"
250
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
253
"Valg for visning:\n"
254
"F1 : Vis i hel skjerm, om mulig.\n"
255
"C : Stjernebilder - strektegning V : Navn på stjernebilder\n"
256
"R : Stjernebilder - grafikk Shift+C : Grenser til stjernebilder\n"
257
"S : Stjerner D : Navn på stjerner\n"
258
"F : Tåke N : Navn på stjernetåker\n"
259
"T : Følge objekt P : Navn på planeter\n"
260
"A : Atmosfære G : Horisont\n"
261
"Q : Himmelretninger O : Skalering av månen\n"
262
"4 : Ekliptisk linje (eller ,) 5 : Ekvatorlinje (eller .)\n"
263
"Z : Planprojiserte ruter (azimutial) E : Sylinderprojiserte (ekvatorial)\n"
264
"Enter: Sylinder-/planprojisering\n"
267
#: src/stel_ui.cpp:727
269
"Dialogs & other controls:\n"
270
"H : Help I : About Stellarium\n"
271
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
272
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
273
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
274
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
277
"Vinduer & andre valg:\n"
278
"H : Hjelp 1 : Innstillinger\n"
279
"I : Om Stellarium M : Tekstmeny (avanserte "
281
"Ctrl+S : Kopiere skjermbildet\n"
282
"Ctrl+R : Registrering av skript\n"
283
"Ctrl+F : Søke etter objekt\n"
286
#: src/stel_ui.cpp:734
289
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
290
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
291
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
292
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
293
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
297
"6 : Klokkehastighet pause 7 : Klokkehastighet 0\n"
298
"8 : Still klokka til nåtid J : Senk klokkehastigheten\n"
299
"K : Normal klokkehastighet L : Øk klokkehastigheten\n"
300
"- : Tilbake 24 timer = : Framover 24 timer\n"
301
"[ : Tilbake 7 dager ] : Framover 7 dager\n"
304
#: src/stel_ui.cpp:741
306
"During Script Playback:\n"
307
"CTRL + C : End Script\n"
308
"6 : pause script K : resume script\n"
311
"Under avspilling av skript:\n"
312
"Ctrl+C : Avslutt skript\n"
313
"6 : Pause skript K : Fortsett skript\n"
316
#: src/stel_ui.cpp:745
319
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
320
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
321
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
322
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
326
"Annet: Definisjoner:\n"
327
"9 : Bytt antall for meteorsverm AE: Astronomisk enhet = 149 597 871 km\n"
328
"Ctrl+Shift+H: Vend bilde vannrett Lysstyrke: Sola -26 (lys) Pluto +14 "
330
"Ctrl+Shift+V: Vend bilde loddrett\n"
331
"Ctrl+0,..,9: Gå-til-kommando for teleskop 0,..,9\n"
335
#: src/stel_ui.cpp:759
339
#: src/stel_ui.cpp:1021
340
msgid "Command recording stopped."
341
msgstr "Registrering av kommandoer er stoppet."
343
#: src/stel_ui.cpp:1029
344
msgid "Recording commands to script file:\n"
345
msgstr "Registrering av kommandoer til skriptfilen:\n"
347
#: src/stel_ui.cpp:1031
348
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
349
msgstr "Trykk Ctrl+R en gang til for å stoppe.\n"
351
#: src/stel_ui.cpp:1035
352
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
353
msgstr "Feil: Klarte ikke å åpne skriptfilen for å registrere kommandoer."
355
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
356
msgid "Configuration"
357
msgstr "Innstillinger"
359
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
363
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
364
msgid "Star Names. Up to mag :"
365
msgstr "Stjernenavn - Forsterke :"
367
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
368
msgid "Star Twinkle. Amount :"
369
msgstr "Stjernefunkling. Intensitet :"
371
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
372
msgid "Constellations Lines"
373
msgstr "Strektegnede stjernebilder"
375
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
376
msgid "Constellations Names"
377
msgstr "Navn på stjernebilder"
379
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
380
msgid "Constellations Boundaries"
381
msgstr "Grenser til stjernebildene"
383
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
384
msgid "Selected Constellation Only"
385
msgstr "Kun valgte stjernebilde"
387
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
388
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
389
msgstr "Stjernetåkenavn. Forsterke :"
391
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
392
msgid "Also display Nebulas without textures"
393
msgstr "Vis også stjernetåker uten bilder"
395
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
399
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
401
msgstr "Måneforstørrelse"
403
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
404
msgid "Planets Hints"
405
msgstr "Tips om planeter"
407
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
408
msgid "Equatorial Grid"
409
msgstr "Sylinderprojisert rutenett"
411
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
412
msgid "Azimuthal Grid"
413
msgstr "Planprojisert rutenett"
415
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
417
msgstr "Ekvatorlinje"
419
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
420
msgid "Ecliptic Line"
421
msgstr "Ekliptisk linje"
423
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
427
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
428
msgid "Cardinal Points"
429
msgstr "Himmelretninger"
431
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
435
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
439
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
440
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
441
msgid "Save as default"
442
msgstr "Lagre som standard"
444
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
445
msgid "Current Time :"
446
msgstr "Gjeldende tid :"
448
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
452
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
453
msgid "Using System Default Time Zone"
454
msgstr "Bruker tidssonen angitt i operativsystem"
456
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
457
msgid "Time speed : "
458
msgstr "Klokkehastighet : "
460
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
462
"Use key J and L to decrease and increase\n"
464
"Use key K to return to real time speed."
466
"Hurtigtaster for å endre klokkehastigheten:\n"
469
" K : Tilbakestiller til vanlig"
471
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
473
msgstr "Angitt sted : "
475
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
479
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
481
msgstr "Lengdegrad : "
483
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
485
msgstr "Breddegrad : "
487
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
491
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
492
msgid "Save location"
495
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
500
msgid "Disk Viewport"
501
msgstr "Linseformet visning"
503
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
504
msgid "Screen Resolution :"
505
msgstr "Skjermoppløsning:"
507
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
508
msgid "Restart program for"
509
msgstr "Du må starte programmet på nytt"
511
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
512
msgid "change to apply."
513
msgstr "for å vise endringene."
515
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
516
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
517
msgstr "For andre skjermoppløsninger, rediger filen :"
519
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
520
msgid "Choose landscapes:"
521
msgstr "Velg landskap:"
523
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
527
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
528
msgid "Program Language: "
529
msgstr "Språk i programmet: "
531
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
532
msgid "Sky Language: "
533
msgstr "Språk på himmelen: "
535
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
536
msgid "Sky Culture: "
537
msgstr "Stjernebilder utfra kultur: "
539
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
543
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
547
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
551
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
555
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
559
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
563
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
564
msgid "Object Search"
565
msgstr "Søke etter objekt"
567
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
568
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
569
msgstr "Søk etter (f.eks: Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
571
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
575
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
576
msgid "Enter observatory name"
577
msgstr "Angi navn på observatorium"
579
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
583
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
33
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
37
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
38
msgid ": Exceptional Leonid rate"
39
msgstr ": Uvanlig antall leonid meteorsverm"
41
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
42
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
43
msgstr ": Høyeste antall (1966 Leonider)"
45
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
584
46
msgid ": Normal rate"
585
47
msgstr ": Normalt antall"
587
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
49
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
588
50
msgid ": Standard Perseids rate"
589
51
msgstr ": Vanlig antall i perseid meteorsverm"
591
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
592
msgid ": Exceptional Leonid rate"
593
msgstr ": Uvanlig antall leonid meteorsverm"
595
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
596
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
597
msgstr ": Høyeste antall (1966 Leonider)"
599
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
600
msgid "Meteor Rate per minute"
601
msgstr "Antall meteorer per minutt"
603
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
604
msgid "Current Time Speed is x"
605
msgstr "Klokkehastigheten er nå x"
607
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
608
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
609
msgstr "Multiplikator for lysstyrke: "
611
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
612
msgid "Set Location "
615
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
619
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
623
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
627
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
631
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
635
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
639
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
53
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
57
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
61
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
640
62
msgid "Administration "
641
63
msgstr "Administrasjon "
643
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
645
msgstr "Breddegrad: "
647
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
649
msgstr "Lengdegrad: "
651
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
65
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
66
msgid "Also display Nebulas without textures"
67
msgstr "Vis også stjernetåker uten bilder"
69
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
652
70
msgid "Altitude (m): "
653
71
msgstr "Høyde (m): "
655
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
656
msgid "Solar System Body: "
657
msgstr "Hjemmeplanet i solsystemet: "
659
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
663
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
664
msgid "Set Time Zone: "
665
msgstr "Angi tidssone: "
667
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
668
msgid "Preset Sky Time: "
669
msgstr "Forhåndsvalgt himmeltid: "
671
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
672
msgid "Sky Time At Start-up: "
673
msgstr "Himmeltid ved oppstart: "
675
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
679
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
681
msgstr "Forhåndsvalgt tid"
683
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
684
msgid "Time Display Format: "
685
msgstr "Visning av tid: "
687
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
688
msgid "Date Display Format: "
689
msgstr "Visning av dato: "
691
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
695
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
699
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
704
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
705
msgstr "Forsterkning av stjerner: "
707
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
708
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
709
msgstr "Maks lysstyrke før visning: "
711
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
715
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
716
msgid "Constellation Lines"
717
msgstr "Linjer i stjernebilder"
719
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
720
msgid "Constellation Names"
721
msgstr "Navn på stjernebilder"
723
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
724
msgid "Constellation Art Intensity"
725
msgstr "Intensitet til stjernebilder - grafikk"
727
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
728
msgid "Constellation Boundaries"
729
msgstr "Grenser til stjernebilder"
731
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
735
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
736
msgid "Planet Orbits"
739
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
740
msgid "Planet Trails"
743
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
744
msgid "Meridian Line"
745
msgstr "Meridianlinje"
747
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
749
msgstr "Navn på stjernetåker"
751
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
752
msgid "Nebula Circles"
753
msgstr "Stjernetåkesirkler"
755
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
759
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
760
msgid "Manual zoom: "
761
msgstr "Manuell zoom: "
763
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
764
msgid "Object Sizing Rule: "
765
msgstr "Regel for størrelse på objekt: "
767
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
771
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
775
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
776
msgid "Milky Way intensity: "
777
msgstr "Intensitet for Melkeveien: "
779
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
780
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
781
msgstr "Maks lysstyrke på stjernetåke før visning: "
783
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
784
msgid "Zoom Duration: "
785
msgstr "Trinn for zoom : "
787
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
788
msgid "Cursor Timeout: "
789
msgstr "Markør fjernes etter: "
791
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
792
msgid "Local Script: "
793
msgstr "Lokalt skript: "
795
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
796
msgid "CD/DVD Script: "
797
msgstr "CD/DVD skript: "
799
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
800
msgid "Load Default Configuration: "
801
msgstr "Hent standard oppsett: "
803
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
804
msgid "Save Current Configuration as Default: "
805
msgstr "Lagre dette oppsettet som standard: "
807
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
808
msgid "Update me via Internet: "
809
msgstr "Oppdater programmet via internett: "
811
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
812
msgid "Set UI Locale: "
813
msgstr "Språk i programmet: "
815
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
816
msgid "Arrow down to load list."
817
msgstr "Pil ned for å vise liste."
819
#: src/translations.h:33
823
#: src/translations.h:34
827
#: src/translations.h:35
831
#: src/translations.h:36
835
#: src/translations.h:37
839
#: src/translations.h:38
843
#: src/translations.h:39
847
#: src/translations.h:40
851
#: src/translations.h:41
855
#: src/translations.h:42
859
#: src/translations.h:43
863
#: src/translations.h:44
867
#: src/translations.h:45
871
#: src/translations.h:46
875
#: src/translations.h:47
879
#: src/translations.h:48
883
#: src/translations.h:49
887
#: src/translations.h:50
891
#: src/translations.h:51
895
#: src/translations.h:52
899
#: src/translations.h:53
903
#: src/translations.h:54
907
#: src/translations.h:55
911
#: src/translations.h:56
915
#: src/translations.h:57
919
#: src/translations.h:58
923
#: src/translations.h:59
927
#: src/translations.h:60
928
msgid "Solar System Observer"
929
msgstr "Observatør av solsystem"
931
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
935
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
939
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
943
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
947
#: src/translations.h:69
951
#: src/translations.h:70
955
#: src/translations.h:71
959
#: src/translations.h:72
963
#: src/translations.h:75
73
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
77
#: src/translations.h:81
81
#: src/translations.h:341
85
#: src/translations.h:133
89
#: src/translations.h:137
91
msgstr "Paradisfuglen"
93
#: src/translations.h:166
97
#: src/translations.h:80
967
#: src/translations.h:76
971
#: src/translations.h:77
973
msgstr "Billedhuggeren"
975
#: src/translations.h:78
101
#: src/translations.h:83
979
#: src/translations.h:79
983
#: src/translations.h:80
987
#: src/translations.h:81
106
msgid "Are you sure ?"
109
#: src/translations.h:86
991
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
995
#: src/translations.h:83
999
#: src/translations.h:84
113
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
114
msgid "Arrow down to load list."
115
msgstr "Pil ned for å vise liste."
117
#: src/translations.h:246
121
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
125
#: src/stel_ui.cpp:682
126
msgid "Atmosphere [A]"
127
msgstr "Atmosfære [A]"
129
#: src/translations.h:100
133
#: src/translations.h:316
134
msgid "Aurvandil's Toe"
135
msgstr "Aurvandils tå"
137
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
141
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
142
#: src/StarWrapper.cpp:125
144
msgstr "Asimut/høyde: "
146
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
147
msgid "Azimuthal Grid"
148
msgstr "Planprojesert rutenett"
150
#: src/stel_ui.cpp:674
151
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
152
msgstr "Planprojisert/asimutalt rutenett [Z]"
154
#: src/translations.h:294
158
#: src/translations.h:291
159
msgid "Banner of Three Stars"
160
msgstr "Det trestjernede banner"
162
#: src/translations.h:348
166
#: src/translations.h:176
170
#: src/translations.h:333
171
msgid "Blubber Container"
174
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
178
#: src/translations.h:279
182
#: src/translations.h:89
1001
184
msgstr "Bjørnevokteren"
1003
#: src/translations.h:85
186
#: src/translations.h:255
187
msgid "Bow and Arrow"
190
#: src/translations.h:331
194
#: src/translations.h:171
195
msgid "Bull's Foreleg"
196
msgstr "Forbeinet til okse"
198
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
199
msgid "CD/DVD Script: "
200
msgstr "CD/DVD skript: "
202
#: src/stel_ui.cpp:812
203
msgid "CMD + Q : Quit\n"
204
msgstr "CMD+Q: Avslutt\n"
206
#: src/stel_ui.cpp:810
207
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
208
msgstr "Ctrl+Q : Avslutt\n"
210
#: src/translations.h:90
1005
212
msgstr "Meiselen"
1007
#: src/translations.h:86
1011
#: src/translations.h:87
214
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
218
#: src/translations.h:45
222
#: src/translations.h:117
223
msgid "Camelopardalis"
226
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
230
#: src/translations.h:92
1013
232
msgstr "Krepsen"
1015
#: src/translations.h:88
234
#: src/translations.h:99
235
msgid "Canes Venatici"
238
#: src/translations.h:118
240
msgstr "Den store hund"
242
#: src/translations.h:145
244
msgstr "Den lille hund"
246
#: src/translations.h:93
1016
247
msgid "Capricornus"
1017
248
msgstr "Steinbukken"
1019
#: src/translations.h:89
250
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
251
msgid "Cardinal Points"
252
msgstr "Himmelretninger"
254
#: src/stel_ui.cpp:680
255
msgid "Cardinal Points [Q]"
256
msgstr "Himmelretninger [Q]"
258
#: src/translations.h:302
259
msgid "Cared for by Moon"
260
msgstr "Tatt hånd om av månen"
262
#: src/translations.h:329
266
#: src/translations.h:94
1023
#: src/translations.h:90
270
#: src/translations.h:95
1024
271
msgid "Cassiopeia"
1025
272
msgstr "Kassiopeia"
1027
#: src/translations.h:91
274
#: src/translations.h:295
278
#: src/translations.h:96
1028
279
msgid "Centaurus"
1029
280
msgstr "Kentauren"
1031
#: src/translations.h:92
282
#: src/translations.h:97
1035
#: src/translations.h:93
1036
msgid "Coma Berenices"
1037
msgstr "Berenikes hår"
1039
#: src/translations.h:94
1040
msgid "Canes Venatici"
1041
msgstr "Jakthundene"
1043
#: src/translations.h:95
1047
#: src/translations.h:96
286
#: src/translations.h:85
290
#: src/translations.h:91
294
#: src/translations.h:205
298
#: src/translations.h:260
300
msgstr "Stridsvognplass"
302
#: src/translations.h:59
306
#: src/translations.h:195
310
#: src/translations.h:69
314
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
315
msgid "Choose landscapes:"
316
msgstr "Velg landskap:"
318
#: src/translations.h:102
322
#: src/translations.h:243
323
msgid "Circular Granary"
324
msgstr "Rundt kornkammer"
326
#: src/translations.h:203
328
msgstr "Tvunnet lærreim"
330
#: src/translations.h:327
334
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
338
#: src/translations.h:101
1051
#: src/translations.h:97
1055
342
#: src/translations.h:98
1059
#: src/translations.h:99
343
msgid "Coma Berenices"
344
msgstr "Berenikes hår"
346
#: src/stel_ui.cpp:1033
347
msgid "Command recording stopped."
348
msgstr "Registrering av kommandoer er stoppet."
350
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
351
msgid "Configuration"
352
msgstr "Innstillinger"
354
#: src/stel_ui.cpp:690
355
msgid "Configuration window [1]"
356
msgstr "Innstillinger [1]"
358
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
359
msgid "Constellation Art Intensity"
360
msgstr "Intensitet til stjernebilder - grafikk"
362
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
363
msgid "Constellation Boundaries"
364
msgstr "Grenser til stjernebilder"
366
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
367
msgid "Constellation Lines"
368
msgstr "Linjer i stjernebilder"
370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
371
msgid "Constellation Names"
372
msgstr "Navn på stjernebilder"
374
#: src/stel_ui.cpp:672
375
msgid "Constellations Art [R]"
376
msgstr "Stjernebilder - grafikk [R]"
378
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
379
msgid "Constellations Boundaries"
380
msgstr "Grenser til stjernebildene"
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
383
msgid "Constellations Lines"
384
msgstr "Strektegnede stjernebilder"
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
387
msgid "Constellations Names"
388
msgstr "Navn på stjernebilder"
390
#: src/translations.h:104
1060
391
msgid "Corona Australis"
1061
392
msgstr "Den sydlige krone"
1063
#: src/translations.h:100
394
#: src/translations.h:105
1064
395
msgid "Corona Borealis"
1065
396
msgstr "Den nordlige krone"
1067
#: src/translations.h:101
398
#: src/translations.h:106
1071
#: src/translations.h:102
402
#: src/translations.h:103
406
#: src/translations.h:181
410
#: src/translations.h:107
1073
412
msgstr "Sydkorset"
1075
#: src/translations.h:103
414
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
415
msgid "Current Time :"
416
msgstr "Gjeldende tid :"
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
419
msgid "Current Time Speed is x"
420
msgstr "Klokkehastigheten er nå x"
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
424
msgstr "Angitt sted : "
426
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
427
msgid "Cursor Timeout: "
428
msgstr "Markør fjernes etter: "
430
#: src/translations.h:202
434
#: src/translations.h:108
1079
#: src/translations.h:104
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
442
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
443
msgid "Date Display Format: "
444
msgstr "Visning av dato: "
446
#: src/s_gui.cpp:2746
450
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
452
msgstr "Info om dagen: "
454
#: src/stel_ui.cpp:715
455
msgid "Decrease Time Speed [J]"
456
msgstr "Reduser klokkehastighet [J]"
458
#: src/translations.h:39
462
#: src/translations.h:109
1080
463
msgid "Delphinus"
1081
464
msgstr "Delfinen"
1083
#: src/translations.h:105
466
#: src/stel_ui.cpp:784
468
"Dialogs & other controls:\n"
469
"H : Help I : About Stellarium\n"
470
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
471
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
472
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
473
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
474
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
477
"Vinduer & andre valg:\n"
478
"H : Hjelp 1 : Innstillinger\n"
479
"I : Om Stellarium M : Tekstmeny (avanserte "
481
"Ctrl + S : Kopiere skjermbildet\n"
482
"Ctrl + R : Registrering av skript\n"
483
"Ctrl + F : Søke etter objekt\n"
484
"Ctrl + G : Gå til valgt objekt i solsystemet\n"
487
#: src/translations.h:310
491
#: src/translations.h:50
495
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
499
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
500
msgid "Disk Viewport"
501
msgstr "Linseformet visning"
503
#: src/stel_ui.cpp:772
506
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
507
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
508
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
509
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
510
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
511
"P : Planet labels G : Ground\n"
512
"A : Atmosphere F : Fog\n"
513
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
514
"T : Object tracking S : Stars\n"
515
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
518
"Valg for visning:\n"
519
"ENTER : Sylinder-/planprojesert visning\n"
520
"F1 : Bytt mellom hel skjerm og vindu.\n"
521
"C : Strektegning av stjernebildene V : Navn på stjernebildene\n"
522
"R : Stjernebilder N : Navn på stjernetåker\n"
523
"Z : Planprojeserte ruter (azimutial) E : Sylinderprojeserte (ekvatorial)\n"
524
"P : Navn på planeter G : Horisont\n"
525
"A : Atmosfære F : Tåke\n"
526
"Q : Kardinalpunkter O : Bytt skalering av månen\n"
527
"T : Følge objekt S : Stjerner\n"
528
"4 , : Ekliptisk linje 5 . : Ekvatorlinje\n"
531
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
532
#: src/StarWrapper.cpp:174
536
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
540
#: src/translations.h:253
544
#: src/translations.h:326
548
#: src/translations.h:303
552
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
556
#: src/translations.h:110
1085
558
msgstr "Gullfisken (sverdfisken)"
1087
#: src/translations.h:106
560
#: src/translations.h:111
1091
#: src/translations.h:107
1093
msgstr "Vinkelhaken"
1095
#: src/translations.h:108
564
#: src/stel_ui.cpp:668
565
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
566
msgstr "Stjernebilder - strek [C]"
568
#: src/translations.h:344
570
msgstr "Tørket piletre"
572
#: src/translations.h:209
576
#: src/translations.h:278
578
msgstr "Trommestikke"
580
#: src/stel_ui.cpp:800
582
"During Script Playback:\n"
583
"CTRL + C : End Script\n"
584
"6 : pause script K : resume script\n"
587
"Under avspilling av skript:\n"
588
"Ctrl+C : Avslutt skript\n"
589
"6 : Pause skript K : Fortsett skript\n"
592
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
596
#: src/translations.h:36
600
#: src/translations.h:254
601
msgid "Earth God's Temple"
602
msgstr "Jordgudens tempel"
604
#: src/translations.h:282
608
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
609
msgid "Ecliptic Line"
610
msgstr "Ekliptisk linje"
612
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
616
#: src/translations.h:70
620
#: src/translations.h:342
624
#: src/translations.h:266
628
#: src/translations.h:263
632
#: src/translations.h:48
636
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
637
msgid "Enter observatory name"
638
msgstr "Angi navn på observatorium"
640
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
644
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
646
msgstr "Ekvatorlinje"
648
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
649
msgid "Equatorial Grid"
650
msgstr "Sylinderprojesert rutenett"
652
#: src/stel_ui.cpp:676
653
msgid "Equatorial Grid [E]"
654
msgstr "Sylinderprojisert/ekvatorialt rutenett [E]"
656
#: src/stel_ui.cpp:688
657
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
658
msgstr "Sylinder-/planprojisert visning [Enter]"
660
#: src/translations.h:144
662
msgstr "Den lille hest (føllet)"
664
#: src/translations.h:113
1096
665
msgid "Eridanus"
1099
#: src/translations.h:109
1103
#: src/translations.h:110
668
#: src/stel_ui.cpp:1047
669
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
670
msgstr "Feil: Klarte ikke å åpne skriptfilen for å registrere kommandoer."
672
#: src/translations.h:273
673
msgid "Establishment"
676
#: src/translations.h:43
680
#: src/translations.h:245
682
msgstr "Utvidet nett"
684
#: src/translations.h:283
688
#: src/translations.h:179
692
#: src/translations.h:338
696
#: src/translations.h:311
697
msgid "First Big One"
698
msgstr "Den første store"
700
#: src/translations.h:313
701
msgid "First Slim One"
702
msgstr "Den første slanke"
704
#: src/translations.h:228
705
msgid "Five Chariots"
708
#: src/translations.h:240
709
msgid "Five Feudal Kings"
710
msgstr "Fem føydalkonger"
712
#: src/translations.h:274
716
#: src/stel_ui.cpp:707
717
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
718
msgstr "Vend vannrett [Ctrl + Shift + H]"
720
#: src/stel_ui.cpp:709
721
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
722
msgstr "Vend loddrett [Ctrl + Shift + V]"
724
#: src/translations.h:188
728
#: src/translations.h:223
729
msgid "Flying Corridor"
732
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
736
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
737
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
738
msgstr "For andre skjermoppløsninger, rediger filen :"
740
#: src/translations.h:225
744
#: src/translations.h:115
1105
746
msgstr "Smelteovnen"
1107
#: src/translations.h:111
748
#: src/translations.h:236
749
msgid "Four Channels"
750
msgstr "Fire kanaler"
752
#: src/translations.h:301
756
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
760
#: src/translations.h:44
764
#: src/translations.h:116
1109
766
msgstr "Tvillingene"
1111
#: src/translations.h:112
1112
msgid "Camelopardalis"
1115
#: src/translations.h:113
1117
msgstr "Den store hund"
1119
#: src/translations.h:114
1123
#: src/translations.h:115
768
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
772
#: src/translations.h:285
776
#: src/translations.h:186
780
#: src/translations.h:268
784
#: src/translations.h:261
786
msgstr "Godt gresskar"
788
#: src/stel_ui.cpp:705
789
msgid "Goto selected object [SPACE]"
790
msgstr "Sentrer valgt objekt [Mellomrom]"
792
#: src/translations.h:218
793
msgid "Great General"
794
msgstr "Stor general"
796
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
800
#: src/stel_ui.cpp:678
802
msgstr "Horisont [G]"
804
#: src/translations.h:120
1127
#: src/translations.h:116
808
#: src/translations.h:336
812
#: src/translations.h:270
816
#: src/stel_ui.cpp:819
820
#: src/stel_ui.cpp:686
824
#: src/translations.h:121
1128
825
msgid "Hercules"
1129
826
msgstr "Herkules"
1131
#: src/translations.h:117
828
#: src/translations.h:187
832
#: src/stel_ui.cpp:1043
833
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
834
msgstr "Trykk Ctrl+R en gang til for å stoppe.\n"
836
#: src/translations.h:247
840
#: src/translations.h:212
844
#: src/translations.h:122
1132
845
msgid "Horologium"
1135
#: src/translations.h:118
848
#: src/translations.h:184
850
msgstr "Horus - skyguden"
852
#: src/s_gui.cpp:2749
856
#: src/translations.h:123
1137
858
msgstr "Vannslangen"
1139
#: src/translations.h:119
860
#: src/translations.h:124
1141
862
msgstr "Den sydlige vannslange"
1143
#: src/translations.h:120
864
#: src/translations.h:53
868
#: src/translations.h:54
872
#: src/translations.h:211
873
msgid "Imperial Guards"
874
msgstr "Keisergarden"
876
#: src/translations.h:214
877
msgid "Imperial Passageway"
878
msgstr "Keiserlig passasje"
880
#: src/stel_ui.cpp:719
881
msgid "Increase Time Speed [L]"
882
msgstr "Øk klokkehastighet [L]"
884
#: src/translations.h:125
1145
886
msgstr "Indianeren"
1147
#: src/translations.h:121
888
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
892
#: src/stel_ui.cpp:749
896
#: src/translations.h:71
898
msgstr "Inuit (indianere)"
900
#: src/stel_ui.cpp:588
901
msgid "Invalid Script command"
902
msgstr "Ugyldig skript-kommando"
904
#: src/translations.h:42
908
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
912
#: src/translations.h:249
916
#: src/translations.h:192
920
#: src/translations.h:41
924
#: src/translations.h:194
928
#: src/translations.h:190
930
msgstr "Khanuwy-fisk"
932
#: src/translations.h:215
936
#: src/translations.h:300
937
msgid "Kite of Kawelo"
938
msgstr "Kawelos drage"
940
#: src/translations.h:72
944
#: src/translations.h:126
1149
946
msgstr "Firfislen"
1151
#: src/translations.h:122
1153
msgstr "Enhjørningen"
1155
#: src/translations.h:123
948
#: src/translations.h:73
950
msgstr "Lakota (indianere)"
952
#: src/translations.h:328
956
#: src/translations.h:250
960
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
964
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
968
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
972
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
974
msgstr "Breddegrad : "
976
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
978
msgstr "Breddegrad: "
980
#: src/translations.h:277
982
msgstr "Venstre flagg"
984
#: src/translations.h:220
988
#: src/translations.h:129
992
#: src/translations.h:146
994
msgstr "Den lille løve"
996
#: src/translations.h:128
1159
#: src/translations.h:124
1163
#: src/translations.h:125
1000
#: src/translations.h:84
1004
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
1005
msgid "Light Pollution Luminance: "
1006
msgstr "Lysstyrke av litt luftforurensing: "
1008
#: src/translations.h:173
1012
#: src/translations.h:309
1016
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1017
msgid "Load Default Configuration: "
1018
msgstr "Hent standard oppsett: "
1020
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1021
msgid "Loading Constellation Art: "
1022
msgstr "Henter stjernebildene: "
1024
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1025
msgid "Loading NGC catalog: "
1026
msgstr "Henter NGC-katalog: "
1028
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1029
msgid "Loading Nebula Textures:"
1030
msgstr "Henter stjernetåkebilder:"
1032
#: src/StarMgr.cpp:448
1033
msgid "Loading catalog "
1034
msgstr "Henter katalogen "
1036
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1037
msgid "Local Script: "
1038
msgstr "Lokalt skript: "
1040
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1044
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1046
msgstr "Plassering: "
1048
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1049
msgid "Longitude : "
1050
msgstr "Lengdegrad : "
1052
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1054
msgstr "Lengdegrad: "
1056
#: src/translations.h:130
1167
#: src/translations.h:126
1060
#: src/translations.h:131
1169
1062
msgstr "Gaupen"
1171
#: src/translations.h:127
1064
#: src/translations.h:132
1175
#: src/translations.h:128
1179
#: src/translations.h:129
1068
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1072
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1073
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1074
msgstr "Faktor for forstørrelse: "
1076
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1077
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1078
#: src/StarWrapper.cpp:170
1080
msgstr "Lysstyrke: "
1082
#: src/translations.h:308
1083
msgid "Man with Feet Apart"
1084
msgstr "Mann med løsrevet fot"
1086
#: src/translations.h:320
1088
msgstr "Mannsvognen"
1090
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1091
msgid "Manual zoom: "
1092
msgstr "Manuell zoom: "
1094
#: src/translations.h:227
1098
#: src/translations.h:290
1099
msgid "Market Officer"
1100
msgstr "Markedsoffiser"
1102
#: src/translations.h:38
1106
#: src/translations.h:298
1107
msgid "Maui's Fishhook"
1108
msgstr "Mauis fiskekrok"
1110
#: src/translations.h:252
1114
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1115
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1116
msgstr "Maks størrelse å navngi: "
1118
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1119
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1120
msgstr "Maks lysstyrke på stjernetåke før visning: "
1122
#: src/translations.h:242
1126
#: src/translations.h:160
1130
#: src/translations.h:34
1134
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1135
msgid "Meridian Line"
1136
msgstr "Meridianlinje"
1138
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1139
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1140
msgstr "Antall meteorer over senit per time"
1142
#: src/translations.h:134
1180
1143
msgid "Microscopium"
1181
1144
msgstr "Mikroskopet"
1183
#: src/translations.h:130
1146
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1147
msgid "Milky Way intensity: "
1148
msgstr "Intensitet for Melkeveien: "
1150
#: src/translations.h:47
1154
#: src/s_gui.cpp:2752
1158
#: src/stel_ui.cpp:804
1161
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1162
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1163
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1164
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1166
"Annet: Definisjoner:\n"
1167
"9 : Bytt antall for meteorsverm AE: Astronomisk enhet = 149 597 871 km\n"
1168
"Ctrl+Shift+H: Vend bilde vannrett Lysstyrke: Sola -26 (lys) Pluto +14 "
1170
"Ctrl+Shift+V: Vend bilde loddrett\n"
1171
"Ctrl+0,...9 : Gå-til-kommando for teleskop 0,...9\n"
1173
#: src/translations.h:127
1175
msgstr "Enhjørningen"
1177
#: src/s_gui.cpp:2743
1181
#: src/translations.h:37
1185
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1187
msgstr "Måneforstørrelse"
1189
#: src/translations.h:193
1190
msgid "Mooring Post"
1191
msgstr "Fortøyningspåle"
1193
#: src/translations.h:257
1197
#: src/stel_ui.cpp:761
1199
"Movement & selection:\n"
1200
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1201
"Page Up/Down : Zoom\n"
1202
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1203
"Left Click : Select object\n"
1204
"Right Click : Unselect\n"
1205
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1206
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1207
"/ : Zoom to selected object\n"
1208
"SPACE : Center on selected object\n"
1211
"Flytte & valg av objekt:\n"
1212
"Piltaster : Forandre synsvinkel\n"
1213
"Page Up / Down : Zoom inn/ut (eller Ctrl + pil opp / ned)\n"
1214
"Venstre-klikk : Velg objekt\n"
1215
"Høyre-klikk : Opphev valg (eller Ctrl + venstre-klikk)\n"
1216
"Mellomrom : Sentrer valgt objekt\n"
1217
"\\ : Zoom tilbake (til startpunkt eller planet med måner hvis zoomet)\n"
1218
"/ : Zoom inn til valgt objekt\n"
1221
#: src/translations.h:135
1187
#: src/translations.h:131
1225
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1229
#: src/stel_ui.cpp:670
1230
msgid "Names of the Constellations [V]"
1231
msgstr "Navn på stjernebilder [V]"
1233
#: src/translations.h:74
1235
msgstr "Navajo (indianere)"
1237
#: src/translations.h:299
1238
msgid "Navigator's Triangle"
1239
msgstr "Navigatørens triangel"
1241
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1242
msgid "Nebula Circles"
1243
msgstr "Stjernetåkesirkler"
1245
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1246
msgid "Nebula Names"
1247
msgstr "Navn på stjernetåker"
1249
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1250
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1251
msgstr "Stjernetåkenavn Forsterkning:"
1253
#: src/stel_ui.cpp:684
1255
msgstr "Stjernetåker [N]"
1257
#: src/translations.h:288
1261
#: src/translations.h:56
1265
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1269
#: src/stel_ui.cpp:693
1270
msgid "Night (red) mode"
1271
msgstr "Nattmodus (rød)"
1273
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1274
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1278
#: src/translations.h:112
1280
msgstr "Vinkelhaken"
1282
#: src/translations.h:75
1286
#: src/translations.h:239
1288
msgstr "Nordlige elv"
1290
#: src/translations.h:201
1291
msgid "Northern Dipper"
1292
msgstr "Nordlige øse"
1294
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1298
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1299
msgid "Object Search"
1300
msgstr "Søke etter objekt"
1302
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1303
msgid "Object Sizing Rule: "
1304
msgstr "Regel for størrelse på objekt: "
1306
#: src/translations.h:136
1189
1308
msgstr "Oktanten"
1191
#: src/translations.h:132
1193
msgstr "Paradisfuglen"
1195
#: src/translations.h:133
1310
#: src/translations.h:138
1196
1311
msgid "Ophiuchus"
1197
1312
msgstr "Slangebæreren"
1199
#: src/translations.h:134
1314
#: src/translations.h:241
1318
#: src/translations.h:139
1203
#: src/translations.h:135
1322
#: src/translations.h:224
1324
msgstr "Ytre gjerde"
1326
#: src/translations.h:269
1330
#: src/translations.h:189
1331
msgid "Pair of Stars"
1334
#: src/translations.h:265
1338
#: src/StarWrapper.cpp:130
1340
msgstr "Parallakse: "
1342
#: src/translations.h:140
1205
1344
msgstr "Påfuglen"
1207
#: src/translations.h:136
1346
#: src/translations.h:141
1208
1347
msgid "Pegasus"
1209
1348
msgstr "Pegasus"
1211
#: src/translations.h:137
1215
#: src/translations.h:138
1350
#: src/translations.h:143
1216
1351
msgid "Perseus"
1217
1352
msgstr "Persevs"
1219
#: src/translations.h:139
1221
msgstr "Den lille hest (føllet)"
1223
#: src/translations.h:140
1225
msgstr "Den lille hund"
1227
#: src/translations.h:141
1229
msgstr "Den lille løve"
1231
#: src/translations.h:142
1235
#: src/translations.h:143
1239
#: src/translations.h:144
1354
#: src/translations.h:256
1358
#: src/translations.h:40
1362
#: src/translations.h:55
1366
#: src/translations.h:149
1240
1367
msgid "Phoenix"
1241
1368
msgstr "Føniks"
1243
#: src/translations.h:145
1370
#: src/translations.h:142
1374
#: src/translations.h:151
1378
#: src/translations.h:150
1244
1379
msgid "Piscis Austrinus"
1245
1380
msgstr "Den sydlige fisk"
1247
#: src/translations.h:146
1251
#: src/translations.h:147
1253
msgstr "Flygefisken"
1255
#: src/translations.h:148
1382
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1383
msgid "Planet Names"
1386
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1387
msgid "Planet Orbits"
1388
msgstr "Planetbaner"
1390
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1391
msgid "Planet Trails"
1394
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1398
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1402
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1403
msgid "Planets Hints"
1404
msgstr "Tips om planeter"
1406
#: src/translations.h:58
1410
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1414
#: src/translations.h:76
1418
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1419
msgid "Preset Sky Time: "
1420
msgstr "Forhåndsvalgt himmeltid: "
1422
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1424
msgstr "Forhåndsvalgt tid"
1426
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1427
msgid "Program Language: "
1428
msgstr "Språk i programmet: "
1430
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1431
msgid "Projection :"
1432
msgstr "Projeksjon:"
1434
#: src/translations.h:183
1438
#: src/translations.h:153
1257
1440
msgstr "Akterstavnen"
1259
#: src/translations.h:149
1442
#: src/translations.h:244
1443
msgid "Purple Palace"
1444
msgstr "Purpur-palass"
1446
#: src/translations.h:88
1450
#: src/stel_ui.cpp:698
1451
msgid "Quit [CMD + Q]"
1452
msgstr "Avslutt [Cmd + Q]"
1454
#: src/stel_ui.cpp:696
1455
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1456
msgstr "Avslutt [Ctrl + Q]"
1458
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1459
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1460
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1462
msgstr "Rekt./Dekl.: "
1464
#: src/translations.h:312
1465
msgid "Rabbit Tracks"
1468
#: src/translations.h:340
1472
#: src/translations.h:222
1474
msgstr "Festningsvoller"
1476
#: src/stel_ui.cpp:717
1477
msgid "Real Time Speed [K]"
1478
msgstr "Normal klokkehastighet [K]"
1480
#: src/stel_ui.cpp:1041
1481
msgid "Recording commands to script file:\n"
1482
msgstr "Registrering av kommandoer til skriptfilen:\n"
1484
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1488
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1489
msgid "Restart program for"
1490
msgstr "Du må starte programmet på nytt"
1492
#: src/translations.h:154
1260
1493
msgid "Reticulum"
1261
1494
msgstr "Nettet"
1263
#: src/translations.h:150
1496
#: src/stel_ui.cpp:721
1497
msgid "Return to Current Time [8]"
1498
msgstr "Retur til dagens tidspunkt [8]"
1500
#: src/translations.h:307
1501
msgid "Revolving Female"
1502
msgstr "Dreibar kvinne"
1504
#: src/translations.h:306
1505
msgid "Revolving Male"
1506
msgstr "Dreibar mann"
1508
#: src/translations.h:51
1512
#: src/translations.h:276
1514
msgstr "Høyre flagg"
1516
#: src/translations.h:216
1517
msgid "River Turtle"
1518
msgstr "Elveskilpadde"
1520
#: src/translations.h:229
1521
msgid "Rolled Tongue"
1522
msgstr "Rullet tunge"
1524
#: src/translations.h:258
1528
#: src/translations.h:271
1532
#: src/translations.h:221
1536
#: src/translations.h:262
1537
msgid "Rotten Gourd"
1538
msgstr "Råttent gresskar"
1540
#: src/translations.h:332
1544
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1548
#: src/translations.h:114
1552
#: src/translations.h:155
1264
1553
msgid "Sagittarius"
1265
1554
msgstr "Skytten"
1267
#: src/translations.h:151
1556
#: src/translations.h:175
1560
#: src/translations.h:345
1564
#: src/translations.h:46
1568
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1569
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1570
msgstr "Lagre dette oppsettet som standard: "
1572
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1573
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1574
msgid "Save as default"
1575
msgstr "Lagre som standard"
1577
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1578
msgid "Save location"
1581
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1582
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1584
"Ved å lagre innstillingene, vil du også lagre status for nåværende full "
1587
#: src/translations.h:156
1268
1588
msgid "Scorpius"
1269
1589
msgstr "Skorpionen"
1271
#: src/translations.h:153
1591
#: src/translations.h:232
1595
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1596
msgid "Screen Resolution :"
1597
msgstr "Skjermoppløsning:"
1599
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1600
msgid "Script commander"
1601
msgstr "Skript-kommandoer"
1603
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1607
#: src/translations.h:82
1609
msgstr "Billedhuggeren"
1611
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1615
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1616
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1617
msgstr "Søk etter (f.eks: Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1619
#: src/stel_ui.cpp:701
1620
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1621
msgstr "Søk etter et objekt [Ctrl + F]"
1623
#: src/s_gui.cpp:2755
1627
#: src/translations.h:177
1631
#: src/translations.h:354
1632
msgid "Select and exit to run."
1633
msgstr "Velg og lukk for å utføre."
1635
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1639
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1640
msgid "Selected Constellation Only"
1641
msgstr "Kun valgte stjernebilde"
1643
#: src/translations.h:182
1647
#: src/translations.h:158
1272
1648
msgid "Serpens"
1273
1649
msgstr "Slangen"
1275
#: src/translations.h:154
1651
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1652
msgid "Set Location "
1655
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1659
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1660
msgid "Set Time Zone: "
1661
msgstr "Angi tidssone: "
1663
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1664
msgid "Set UI Locale: "
1665
msgstr "Språk i programmet: "
1667
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1668
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1669
msgstr "Angi lokalisering av landskapet: "
1671
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1672
msgid "Setting landscape updates the location"
1673
msgstr "Oppdater plassering ved endring av landskap"
1675
#: src/translations.h:226
1676
msgid "Seven Excellencies"
1677
msgstr "Syv høyheter"
1679
#: src/translations.h:343
1680
msgid "Seven Little Girls"
1681
msgstr "Syv små jenter"
1683
#: src/translations.h:159
1276
1684
msgid "Sextans"
1277
1685
msgstr "Sekstanten"
1279
#: src/translations.h:155
1283
#: src/translations.h:156
1687
#: src/translations.h:197
1691
#: src/translations.h:185
1695
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1699
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1703
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1705
msgstr "Kosmisk (sidereal)"
1707
#: src/Nebula.cpp:110
1709
msgstr "Størrelse: "
1711
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1712
msgid "Sky Culture: "
1713
msgstr "Stjernebilder utfra kultur: "
1715
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1716
msgid "Sky Language: "
1717
msgstr "Språk på himmelen: "
1719
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1720
msgid "Sky Time At Start-up: "
1721
msgstr "Himmeltid ved oppstart: "
1723
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1725
msgstr "Himmeltid: "
1727
#: src/translations.h:337
1731
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1732
msgid "Solar System Body: "
1733
msgstr "Hjemmeplanet i solsystemet: "
1735
#: src/translations.h:60
1736
msgid "Solar System Observer"
1737
msgstr "Observatør av solsystem"
1739
#: src/translations.h:233
1740
msgid "Soldiers Market"
1741
msgstr "Soldatmarked"
1743
#: src/translations.h:238
1745
msgstr "Sørlige elv"
1747
#: src/translations.h:275
1751
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1752
msgid "Spectral Type: "
1753
msgstr "Spektraltype: "
1755
#: src/translations.h:272
1759
#: src/translations.h:234
1760
msgid "Square Granary"
1761
msgstr "Firkantet kornkammer"
1763
#: src/translations.h:284
1767
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1768
msgid "Star Names. Up to mag :"
1769
msgstr "Stjernenavn Forsterkning:"
1771
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1772
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1773
msgstr "Stjernefunkling Intensitet :"
1775
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1776
msgid "Star Value Multiplier: "
1777
msgstr "Forsterking av stjerneverdi: "
1779
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1783
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1787
#: src/translations.h:198
1788
msgid "Stars of Water"
1789
msgstr "Vannstjerner"
1791
#: src/translations.h:217
1795
#: src/translations.h:33
1799
#: src/translations.h:248
1800
msgid "Supreme Palace"
1801
msgstr "Høyeste palass"
1803
#: src/translations.h:206
1807
#: src/translations.h:161
1287
#: src/translations.h:157
1811
#: src/translations.h:162
1288
1812
msgid "Telescopium"
1289
1813
msgstr "Teleskopet"
1291
#: src/translations.h:158
1295
#: src/translations.h:159
1815
#: src/translations.h:49
1819
#: src/translations.h:321
1820
msgid "The Asar Battlefield"
1823
#: src/translations.h:318
1824
msgid "The Fishermen"
1827
#: src/translations.h:297
1831
#: src/translations.h:235
1833
msgstr "Tre stjerner"
1835
#: src/translations.h:210
1839
#: src/translations.h:264
1840
msgid "Thunder and Lightning"
1841
msgstr "Lyn og torden"
1843
#: src/translations.h:347
1847
#: src/translations.h:259
1851
#: src/stel_ui.cpp:792
1854
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1855
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1856
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1857
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1858
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1859
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1863
"6 : Klokkehastighet pause 7 : Klokkehastighet 0\n"
1864
"8 : Still klokka til nåtid J : Senk klokkehastigheten\n"
1865
"K : Normal klokkehastighet L : Øk klokkehastigheten\n"
1866
"- : Tilbake 1 dag = : Fram 1 dag (Alt+-/= for kosmisk "
1868
"[ : Tilbake 1 uke ] : Fram 1 uke (Alt+[/] for kosmisk "
1870
"Ctrl + - : Tilbake 1 time Ctrl + = : Fram 1 time\n"
1873
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1874
msgid "Time Display Format: "
1875
msgstr "Visning av tid: "
1877
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1881
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1882
msgid "Time speed : "
1883
msgstr "Klokkehastighet : "
1885
#: src/translations.h:52
1889
#: src/translations.h:231
1893
#: src/translations.h:178
1897
#: src/translations.h:164
1296
1898
msgid "Triangulum"
1297
1899
msgstr "Triangelet"
1299
#: src/translations.h:160
1901
#: src/translations.h:165
1300
1902
msgid "Triangulum Australe"
1301
1903
msgstr "Det sydlige triangelet"
1303
#: src/translations.h:161
1307
#: src/translations.h:162
1905
#: src/translations.h:287
1907
msgstr "Trebent stativ"
1311
1909
#: src/translations.h:163
1913
#: src/translations.h:346
1917
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1921
#: src/translations.h:174
1925
#: src/translations.h:325
1926
msgid "Two Placed Far Apart"
1927
msgstr "To plassert langt vekk"
1929
#: src/translations.h:172
1933
#: src/translations.h:324
1934
msgid "Two Sunbeams"
1935
msgstr "To solstråler"
1937
#: src/translations.h:330
1938
msgid "Two in Front"
1941
#: src/Nebula.cpp:108
1945
#: src/translations.h:355
1946
msgid "USB Script: "
1947
msgstr "USB-skript: "
1949
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1950
msgid "Update me via Internet: "
1951
msgstr "Oppdater programmet via internett: "
1953
#: src/translations.h:57
1957
#: src/translations.h:119
1961
#: src/translations.h:148
1965
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1967
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1969
"Use key K to return to real time speed."
1971
"Hurtigtaster for å endre klokkehastigheten:\n"
1974
"K : Tilbakestiller til vanlig"
1976
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1977
msgid "Using System Default Time Zone"
1978
msgstr "Bruker tidssonen angitt i operativsystem"
1980
#: src/translations.h:168
1313
1982
msgstr "Seilet"
1315
#: src/translations.h:166
1316
msgid "Bull's Foreleg"
1317
msgstr "Forbeinet til okse"
1984
#: src/translations.h:35
1988
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
1990
msgstr "Skjermbilde"
1992
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
1993
msgid "Viewport Distorter"
1994
msgstr "Forvrengning av bildefelt"
1319
1996
#: src/translations.h:167
1323
#: src/translations.h:168
1327
#: src/translations.h:169
1331
#: src/translations.h:170
1335
#: src/translations.h:171
1339
#: src/translations.h:172
1343
#: src/translations.h:173
1347
#: src/translations.h:174
1351
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1355
#: src/translations.h:176
1359
#: src/translations.h:177
1363
#: src/translations.h:178
1367
#: src/translations.h:179
1369
msgstr "Horus - skyguden"
1371
#: src/translations.h:180
1375
#: src/translations.h:181
1379
#: src/translations.h:182
1380
msgid "Hippopotamus"
1383
#: src/translations.h:183
1387
#: src/translations.h:184
1388
msgid "Pair of Stars"
1391
#: src/translations.h:185
1392
msgid "Khanuwy Fish"
1393
msgstr "Khanuwy-fisk"
1395
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1399
#: src/translations.h:187
1403
#: src/translations.h:188
1404
msgid "Mooring Post"
1405
msgstr "Fortøyningspåle"
1407
#: src/translations.h:189
1411
#: src/translations.h:190
1415
#: src/translations.h:191
2000
#: src/translations.h:296
2001
msgid "Voice of Joy"
2002
msgstr "Gledens stemme"
2004
#: src/translations.h:152
2006
msgstr "Flygefisken"
2008
#: src/translations.h:147
2012
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
2016
#: src/translations.h:219
2020
#: src/translations.h:196
1416
2021
msgid "Waty Bekety"
1417
2022
msgstr "Waty Bekety"
1419
#: src/translations.h:192
1423
#: src/translations.h:193
1424
msgid "Stars of Water"
1425
msgstr "Vannstjerner"
1427
#: src/translations.h:196
1428
msgid "Northern Dipper"
1429
msgstr "Nordlige øse"
1431
#: src/translations.h:197
1432
msgid "Curved Array"
1435
#: src/translations.h:198
1436
msgid "Coiled Thong"
1437
msgstr "Tvunnet lærreim"
1439
#: src/translations.h:199
2024
#: src/translations.h:267
2025
msgid "Weaving Girl"
2026
msgstr "Vevende jente"
2028
#: src/translations.h:237
2032
#: src/translations.h:77
2036
#: src/translations.h:281
2037
msgid "Western Door"
2040
#: src/translations.h:213
2044
#: src/translations.h:204
1441
2046
msgstr "Vinger"
1443
#: src/translations.h:200
1447
#: src/translations.h:201
1451
#: src/translations.h:202
2048
#: src/translations.h:207
1452
2049
msgid "Winnowing Basket"
1453
2050
msgstr "Rensekurv"
1455
#: src/translations.h:203
1459
#: src/translations.h:204
1463
#: src/translations.h:205
1467
#: src/translations.h:206
1468
msgid "Imperial Guards"
1469
msgstr "Keisergarden"
1471
#: src/translations.h:207
1475
#: src/translations.h:208
1479
#: src/translations.h:209
1480
msgid "Imperial Passageway"
1481
msgstr "Keiserlig passasje"
1483
#: src/translations.h:210
1487
#: src/translations.h:211
1488
msgid "River Turtle"
1489
msgstr "Elveskilpadde"
1491
#: src/translations.h:212
1495
#: src/translations.h:213
1496
msgid "Great General"
1497
msgstr "Stor general"
1499
#: src/translations.h:214
1503
#: src/translations.h:215
1507
#: src/translations.h:216
1511
#: src/translations.h:217
1513
msgstr "Festningsvoller"
1515
#: src/translations.h:218
1516
msgid "Flying Corridor"
1519
#: src/translations.h:219
1521
msgstr "Ytre gjerde"
1523
#: src/translations.h:220
1527
#: src/translations.h:221
1528
msgid "Seven Excellencies"
1529
msgstr "Syv høyheter"
1531
#: src/translations.h:222
1535
#: src/translations.h:223
1536
msgid "Five Chariots"
1539
#: src/translations.h:224
1540
msgid "Rolled Tongue"
1541
msgstr "Rullet tunge"
1543
#: src/translations.h:226
1547
#: src/translations.h:227
1551
#: src/translations.h:228
1552
msgid "Soldiers Market"
1553
msgstr "Soldatmarked"
1555
#: src/translations.h:229
1556
msgid "Square Granary"
1557
msgstr "Firkantet kornkammer"
1559
#: src/translations.h:230
1561
msgstr "Tre stjerner"
1563
#: src/translations.h:231
1564
msgid "Four Channels"
1565
msgstr "Fire kanaler"
1567
#: src/translations.h:232
1571
#: src/translations.h:233
1573
msgstr "Sørlige elv"
1575
#: src/translations.h:234
1577
msgstr "Nordlige elv"
1579
#: src/translations.h:235
1580
msgid "Five Feudal Kings"
1581
msgstr "Fem føydalkonger"
1583
#: src/translations.h:236
1587
#: src/translations.h:237
1591
#: src/translations.h:238
1592
msgid "Circular Granary"
1593
msgstr "Rundt kornkammer"
1595
#: src/translations.h:239
1596
msgid "Purple Palace"
1597
msgstr "Purpur-palass"
1599
#: src/translations.h:240
1600
msgid "Extended Net"
1601
msgstr "Utvidet nett"
1603
#: src/translations.h:241
1607
#: src/translations.h:242
1611
#: src/translations.h:243
1612
msgid "Supreme Palace"
1613
msgstr "Høyeste palass"
1615
#: src/translations.h:244
1619
#: src/translations.h:245
1623
#: src/translations.h:247
1627
#: src/translations.h:248
1631
#: src/translations.h:249
1632
msgid "Earth God's Temple"
1633
msgstr "Jordgudens tempel"
1635
#: src/translations.h:250
1636
msgid "Bow and Arrow"
1639
#: src/translations.h:251
1643
#: src/translations.h:252
1647
#: src/translations.h:253
1651
#: src/translations.h:254
1655
#: src/translations.h:255
1656
msgid "Chariot Yard"
1657
msgstr "Stridsvognplass"
1659
#: src/translations.h:256
1661
msgstr "Godt gresskar"
1663
#: src/translations.h:257
1664
msgid "Rotten Gourd"
1665
msgstr "Råttent gresskar"
1667
#: src/translations.h:258
1671
#: src/translations.h:259
1672
msgid "Thunder and Lightning"
1673
msgstr "Lyn og torden"
1675
#: src/translations.h:260
1679
#: src/translations.h:261
1683
#: src/translations.h:262
1684
msgid "Weaving Girl"
1685
msgstr "Vevende jente"
1687
#: src/translations.h:263
1691
#: src/translations.h:264
1695
#: src/translations.h:265
1699
#: src/translations.h:266
1703
#: src/translations.h:267
1707
#: src/translations.h:268
1708
msgid "Establishment"
1711
#: src/translations.h:269
1715
#: src/translations.h:270
1719
#: src/translations.h:271
1721
msgstr "Høyre flagg"
1723
#: src/translations.h:272
1725
msgstr "Venstre flagg"
1727
#: src/translations.h:273
1729
msgstr "Trommestikke"
1731
#: src/translations.h:274
1735
#: src/translations.h:275
2052
#: src/translations.h:317
2053
msgid "Wolf's Mouth"
2054
msgstr "Ulvens kjeft"
2056
#: src/translations.h:280
1736
2057
msgid "Woman's Bed"
1737
2058
msgstr "Kvinneseng"
1739
#: src/translations.h:276
1740
msgid "Western Door"
1743
#: src/translations.h:277
1744
msgid "Eastern Door"
1747
#: src/translations.h:278
1751
#: src/translations.h:279
1755
#: src/translations.h:280
1759
#: src/translations.h:281
2060
#: src/translations.h:319
2061
msgid "Woman's Cart"
2062
msgstr "Kvinnevognen"
2064
#: src/translations.h:286
1760
2065
msgid "Xuanyuan"
1761
2066
msgstr "Xuanyuan"
1763
#: src/translations.h:282
1765
msgstr "Trebent stativ"
1767
#: src/translations.h:283
1771
#: src/translations.h:284
2068
#: src/s_gui.cpp:2740
2072
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2073
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2077
#: src/translations.h:289
1775
#: src/translations.h:285
1776
msgid "Market Officer"
1777
msgstr "Markedsoffiser"
1779
#: src/translations.h:286
1780
msgid "Banner of Three Stars"
1781
msgstr "Det trestjernede banner"
1783
#: src/translations.h:289
1787
#: src/translations.h:290
1788
msgid "Cat's Cradle"
1791
#: src/translations.h:291
1792
msgid "Voice of Joy"
1793
msgstr "Gledens stemme"
1795
#: src/translations.h:292
1799
#: src/translations.h:293
1800
msgid "Maui's Fishhook"
1801
msgstr "Mauis fiskekrok"
1803
#: src/translations.h:294
1804
msgid "Navigator's Triangle"
1805
msgstr "Navigatørens triangel"
1807
#: src/translations.h:295
1808
msgid "Kite of Kawelo"
1809
msgstr "Kawelos drage"
1811
#: src/translations.h:296
1812
msgid "Frigate Bird"
1813
msgstr "Fregattfugl"
1815
#: src/translations.h:297
1816
msgid "Cared for by Moon"
1817
msgstr "Tatt hånd om av månen"
1819
#: src/translations.h:298
1823
#: src/translations.h:301
1824
msgid "Select and exit to run."
1825
msgstr "Velg og lukk for å utføre."
1827
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1831
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1835
#: src/s_gui.cpp:2733
1839
#: src/s_gui.cpp:2736
1843
#: src/s_gui.cpp:2739
1847
#: src/s_gui.cpp:2742
1851
#: src/s_gui.cpp:2745
1855
#: src/s_gui.cpp:2748
1874
#~ msgid "Spectral : "
1875
#~ msgstr "Spektral : "
1877
#~ msgid "Magnitude : "
1878
#~ msgstr "Lysstyrke : "
1880
#~ msgid "Distance : "
1881
#~ msgstr "Avstand : "
1887
#~ msgstr "Høyde (m): "
1890
#~ msgstr ":forsterket "
1895
#~ msgid "Loading HIP/SAO catalogs: %d/%d"
1896
#~ msgstr "Henter Hip/Sao stjernekatalog: %d/%d"
1898
#~ msgid "Loading HIP catalog: %d/%d"
1899
#~ msgstr "Henter Hipparcos stjernekatalog: %d/%d"
1901
#~ msgid "Loading SAO catalog: %d/%d"
1902
#~ msgstr "Henter Sao-katalog: %d/%d"
1904
#~ msgid "Cat: NGC "
1905
#~ msgstr "Kat: NGC "
1911
#~ msgstr "Størrelse : "
1914
#~ msgid "Loading Sharpless catalog:"
1915
#~ msgstr "Henter Sharpless-katalog: %d/%d"
1918
#~ msgid "Loading Cadwell catalog:"
1919
#~ msgstr "Henter Cadwell-katalog: %d/%d"
1927
#~ msgid "Chart mode"
1928
#~ msgstr "Diagram-modus"
2081
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2082
msgid "Zoom Duration: "
2083
msgstr "Trinn for zoom : "
2085
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2086
msgid "change to apply."
2087
msgstr "for å vise endringene."
2089
#: src/stel_ui_conf.cpp:350