~ubuntu-branches/debian/squeeze/stellarium/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Cédric Delfosse
  • Date: 2008-05-19 21:28:23 UTC
  • mfrom: (3.1.5 intrepid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080519212823-m5nfiuntxstxzxj7
Tags: 0.9.1-4
Add libxcursor-dev, libxfixes-dev, libxinerama-dev, libqt4-opengl-dev to
build-deps (Closes: #479906)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the stellarium package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
5
#
6
 
#, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@free.fr\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-06-26 01:52+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-05-17 17:13+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Celbasi <celbasi@hotmail.com>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 00:07+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-06 22:08+0000\n"
 
12
"Last-Translator: VCarvalho <vanesa.carvalho@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#: src/main.cpp:52
20
 
#, c-format
21
 
msgid ""
22
 
"Usage: %s [OPTION] ...\n"
23
 
" -v, --version          Output version information and exit.\n"
24
 
" -h, --help             Display this help and exit.\n"
25
 
msgstr ""
26
 
"Utilização: %s [OPTION] ...↵\n"
27
 
"-v, --versão Informação sobre esta Versão e sair.\n"
28
 
"-h, --ajuda Mostrar esta Ajuda e Sair.\n"
29
 
 
30
 
#: src/main.cpp:76
31
 
#, c-format
32
 
msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
33
 
msgstr "%s: Argumento(s) da linha de comandos incorrecto(s)\n"
34
 
 
35
 
#: src/main.cpp:77
36
 
#, c-format
37
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
 
msgstr "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
39
 
 
40
 
#: src/constellation_mgr.cpp:175
41
 
msgid "Loading Constellation Art: "
42
 
msgstr "A carregar imagens das Constelações : "
43
 
 
44
 
#: src/hip_star.cpp:84 src/hip_star.cpp:132 src/nebula.cpp:94
45
 
#: src/planet.cpp:107 src/planet.cpp:153
46
 
msgid "Magnitude: "
47
 
msgstr "Magnitude: "
48
 
 
49
 
#: src/hip_star.cpp:85 src/hip_star.cpp:133
50
 
msgid " (Variable)"
51
 
msgstr " (Variável)"
52
 
 
53
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/nebula.cpp:96 src/planet.cpp:111
54
 
msgid "RA/DE: "
55
 
msgstr "RA/DE: "
56
 
 
57
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/nebula.cpp:102 src/planet.cpp:117
58
 
msgid "Az/Alt: "
59
 
msgstr "Az/Alt: "
60
 
 
61
 
#: src/hip_star.cpp:95 src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
62
 
msgid "Distance: "
63
 
msgstr "Distância: "
64
 
 
65
 
#: src/hip_star.cpp:97 src/hip_star.cpp:136
66
 
msgid " Light Years"
67
 
msgstr " Anos Luz"
68
 
 
69
 
#: src/hip_star.cpp:104
70
 
msgid "Spectral Type: "
71
 
msgstr "Tipo de Espectro: "
72
 
 
73
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:133
74
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
75
 
msgstr "A carregar o Catálogo Hipparcos:"
76
 
 
77
 
#: src/nebula.cpp:104
78
 
msgid "Type: "
79
 
msgstr "Tipo: "
80
 
 
81
 
#: src/nebula.cpp:105
82
 
msgid "Size: "
83
 
msgstr "Tamanho: "
84
 
 
85
 
#: src/nebula_mgr.cpp:290
86
 
msgid "Loading NGC catalog: "
87
 
msgstr "A carregar o catálogo NGC: "
88
 
 
89
 
#: src/nebula_mgr.cpp:417
90
 
msgid "Loading Nebula Textures:"
91
 
msgstr "A carregar Texturas das Nebulosas:"
92
 
 
93
 
#: src/planet.cpp:120 src/planet.cpp:157
94
 
msgid "AU"
95
 
msgstr "AU"
96
 
 
97
 
#: src/stel_ui.cpp:516 src/stel_ui.cpp:646
98
 
msgid "Script commander"
99
 
msgstr "Consola de Scripts"
100
 
 
101
 
#: src/stel_ui.cpp:543
102
 
msgid "Invalid Script command"
103
 
msgstr "Comando Script inválido"
104
 
 
105
 
#: src/stel_ui.cpp:611
106
 
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
107
 
msgstr "Desenho das Constelações [C]"
108
 
 
109
 
#: src/stel_ui.cpp:613
110
 
msgid "Names of the Constellations [V]"
111
 
msgstr "Nomes das Constelações [V]"
112
 
 
113
 
#: src/stel_ui.cpp:615
114
 
msgid "Constellations Art [R]"
115
 
msgstr "Exibição das Constelações [R]"
116
 
 
117
 
#: src/stel_ui.cpp:617
118
 
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
119
 
msgstr "Grelha Azimutal [Z]"
120
 
 
121
 
#: src/stel_ui.cpp:619
122
 
msgid "Equatorial Grid [E]"
123
 
msgstr "Grelha do Equador [E]"
124
 
 
125
 
#: src/stel_ui.cpp:621
126
 
msgid "Ground [G]"
127
 
msgstr "Superfície [G]"
128
 
 
129
 
#: src/stel_ui.cpp:623
130
 
msgid "Cardinal Points [Q]"
131
 
msgstr "Pontos Cardeais [Q]"
132
 
 
133
 
#: src/stel_ui.cpp:625
134
 
msgid "Atmosphere [A]"
135
 
msgstr "Atmosfera [A]"
136
 
 
137
 
#: src/stel_ui.cpp:627
138
 
msgid "Nebulas [N]"
139
 
msgstr "Nebulosas [N]"
140
 
 
141
 
#: src/stel_ui.cpp:629
142
 
msgid "Help [H]"
143
 
msgstr "Ajuda [H]"
144
 
 
145
 
#: src/stel_ui.cpp:631
146
 
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
147
 
msgstr "Montagem Equatorial/Altazimutal [ENTER]"
148
 
 
149
 
#: src/stel_ui.cpp:633
150
 
msgid "Configuration window"
151
 
msgstr "Janela de Configuração"
152
 
 
153
 
#: src/stel_ui.cpp:636
154
 
msgid "Night (red) mode"
155
 
msgstr "Modo Nocturno (vermelho)"
156
 
 
157
 
#: src/stel_ui.cpp:639
158
 
msgid "Quit [CTRL + Q]"
159
 
msgstr "Saír [CTRL + Q]"
160
 
 
161
 
#: src/stel_ui.cpp:641
162
 
msgid "Quit [CMD + Q]"
163
 
msgstr "SaÍr [CMD + Q]"
164
 
 
165
 
#: src/stel_ui.cpp:644
166
 
msgid "Search for object"
167
 
msgstr "Procurar objecto"
168
 
 
169
 
#: src/stel_ui.cpp:648
170
 
msgid "Goto selected object [SPACE]"
171
 
msgstr "Ir para o Objecto Seleccionado [BARRA DE ESPAÇO]"
172
 
 
173
 
#: src/stel_ui.cpp:650
174
 
msgid "flip horizontally"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: src/stel_ui.cpp:652
178
 
msgid "flip vertically"
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: src/stel_ui.cpp:658
182
 
msgid "Decrease Time Speed [J]"
183
 
msgstr "Diminuir a Velocidade do Tempo [J]"
184
 
 
185
 
#: src/stel_ui.cpp:660
186
 
msgid "Real Time Speed [K]"
187
 
msgstr "Velocidade Real do Tempo [K]"
188
 
 
189
 
#: src/stel_ui.cpp:662
190
 
msgid "Increase Time Speed [L]"
191
 
msgstr "Aumentar a Velocidade do Tempo [L]"
192
 
 
193
 
#: src/stel_ui.cpp:664
194
 
msgid "Return to Current Time"
195
 
msgstr "Regressar ao Tempo Actual"
196
 
 
197
 
#: src/stel_ui.cpp:673
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-16 21:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: src/stel_ui.cpp:730
198
21
msgid ""
199
22
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
200
23
"    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
205
28
"    e outros comentários acedendo à página http://www.stellarium.org\n"
206
29
"\n"
207
30
 
208
 
#: src/stel_ui.cpp:692
209
 
msgid "Information"
210
 
msgstr "Informação"
211
 
 
212
 
#: src/stel_ui.cpp:704
213
 
msgid ""
214
 
"Movement & selection:\n"
215
 
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
216
 
"Page Up/Down     : Zoom\n"
217
 
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
218
 
"Left Click       : Select object\n"
219
 
"Right Click      : Unselect\n"
220
 
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
221
 
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
222
 
"/                : Zoom to selected object\n"
223
 
"SPACE            : Center on selected object\n"
224
 
"\n"
225
 
msgstr ""
226
 
"Movimento e Selecção:\n"
227
 
"Teclas do Cursor : Mudar de visão RA/DE.\n"
228
 
"Page Up/Down : Zoom.\n"
229
 
"CTRL+Seta Cima/ Seta Baixo : Zoom.\n"
230
 
"Clique Esquerdo : Seleccionar Objecto.\n"
231
 
"Clique Direito : Anular Selecção.\n"
232
 
"CTRL+Clique Esquerdo : Anular Selecção.\n"
233
 
"\\ : Zoom - Diminuir (Planetas+Luas se Aplicável).\n"
234
 
"/ : Zoom  - Aumentar o Objecto Seleccionado.\n"
235
 
"Barra de espaço : Centrar o Objecto Seleccionado.\n"
236
 
"\n"
237
 
 
238
 
#: src/stel_ui.cpp:715
239
 
msgid ""
240
 
"Display options:\n"
241
 
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
242
 
"F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
243
 
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
244
 
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
245
 
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
246
 
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
247
 
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
248
 
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
249
 
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
250
 
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
251
 
"\n"
252
 
msgstr ""
253
 
"Mostrar Opções:\n"
254
 
"ENTER : Montagem Equatorial/Azimutal.\n"
255
 
"F1 : Alternar para Écran Total se possível.\n"
256
 
"C : Linhas das constelações V : Nome das constelações.\n"
257
 
"R : Desenhos das constelações E : Linha Equatorial.\n"
258
 
"Z : Linha Azimutal N : Nome das nebulosas.\n"
259
 
"P : Nome dos planetas G : Superfície.\n"
260
 
"A : Atmosfera F : Neblina.\n"
261
 
"Q : Pontos Cardeais O : Mudar a escala da Lua.\n"
262
 
"T : Procurar Objectos S : Estrelas.\n"
263
 
"4 , : Linha Eclíptica 5 . : Linha do Equador\n"
264
 
"\n"
265
 
 
266
 
#: src/stel_ui.cpp:727
267
 
msgid ""
268
 
"Dialogs & other controls:\n"
269
 
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
270
 
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
271
 
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
272
 
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
273
 
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
274
 
"\n"
275
 
msgstr ""
276
 
"Janelas e outros Controlos:\n"
277
 
"H : Ajuda I : Sobre o Stellarium\n"
278
 
"M : Menu de texto 1 (um) : Configuração\n"
279
 
"CTRL + S : Foto do Écran\n"
280
 
"CTRL + R : Mudar a gravação do script\n"
281
 
"CTRL + F : Mudar de objecto\n"
282
 
"\n"
283
 
 
284
 
#: src/stel_ui.cpp:734
285
 
msgid ""
286
 
"Time & Date:\n"
287
 
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
288
 
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
289
 
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
290
 
"-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
291
 
"[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
292
 
"\n"
293
 
msgstr ""
294
 
"Hora e Data:\n"
295
 
"6 : Pausa no tempo 7 : Velocidade do tempo 0.\n"
296
 
"8 : Definir hora actual J : Diminuir velocidade do tempo.\n"
297
 
"K : Velocidade normal do tempo L : Aumentar velocidade do tempo.\n"
298
 
"- : Voltar atrás 24 horas = : Avançar 24 horas.\n"
299
 
"[ : Voltar atrás 7 dias ] : Avançar 7 dias.\n"
300
 
"\n"
301
 
 
302
 
#: src/stel_ui.cpp:741
303
 
msgid ""
304
 
"During Script Playback:\n"
305
 
"CTRL + C : End Script\n"
306
 
"6   : pause script              K   : resume script\n"
307
 
"\n"
308
 
msgstr ""
309
 
"Durante a Execução do Script:\n"
310
 
"CTRL + C : Terminar o Script\n"
311
 
"6 : Parar o Script K : Retomar o Script\n"
312
 
"\n"
313
 
 
314
 
#: src/stel_ui.cpp:745
315
 
msgid ""
316
 
"Misc:\n"
317
 
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
318
 
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
319
 
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
320
 
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
321
 
"CTRL + Q : Quit\n"
322
 
"CMD + Q  : Quit\n"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: src/stel_ui.cpp:759
326
 
msgid "Help"
327
 
msgstr "Ajuda"
328
 
 
329
 
#: src/stel_ui.cpp:1021
330
 
msgid "Command recording stopped."
331
 
msgstr "Comando de gravação parado."
332
 
 
333
 
#: src/stel_ui.cpp:1029
334
 
msgid "Recording commands to script file:\n"
335
 
msgstr "Comandos de gravação para o arquivo de script:\n"
336
 
 
337
 
#: src/stel_ui.cpp:1031
338
 
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
339
 
msgstr "Pressione CTRL-R novamente para parar.\n"
340
 
 
341
 
#: src/stel_ui.cpp:1035
342
 
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
343
 
msgstr "Erro: Impossível abrir ficheiro de script para gravação de comandos."
344
 
 
345
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
346
 
msgid "Configuration"
347
 
msgstr "Configuração"
348
 
 
349
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
350
 
msgid "Stars"
351
 
msgstr "Estrelas"
352
 
 
353
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
354
 
msgid "Star Names. Up to mag :"
355
 
msgstr "Nomes das estrelas. Até a magnitude :"
356
 
 
357
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
358
 
msgid "Star Twinkle. Amount :"
359
 
msgstr "Cintilação Estelar. Quantidade :"
360
 
 
361
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
362
 
msgid "Constellations Lines"
363
 
msgstr "Linhas das Constelações"
364
 
 
365
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
366
 
msgid "Constellations Names"
367
 
msgstr "Nomes das Constelações"
368
 
 
369
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
370
 
msgid "Constellations Boundaries"
371
 
msgstr "Limites das Constelações"
372
 
 
373
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
374
 
msgid "Selected Constellation Only"
375
 
msgstr "Somente Constelações Seleccionadas"
376
 
 
377
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
378
 
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
379
 
msgstr "Nomes das Nebulosas. Até a Magnitude:"
380
 
 
381
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
382
 
msgid "Also display Nebulas without textures"
383
 
msgstr "Mostrar também Nebulosas sem texturas"
384
 
 
385
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
386
 
msgid "Planets"
387
 
msgstr "Planetas"
388
 
 
389
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
390
 
msgid "Moon Scale"
391
 
msgstr "Escala Lunar"
392
 
 
393
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
394
 
msgid "Planets Hints"
395
 
msgstr "Sugestões de Planetas"
396
 
 
397
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
398
 
msgid "Equatorial Grid"
399
 
msgstr "Grelha Equatorial"
400
 
 
401
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
402
 
msgid "Azimuthal Grid"
403
 
msgstr "Grelha Azimutal"
404
 
 
405
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
406
 
msgid "Equator Line"
407
 
msgstr "Linha do Equador"
408
 
 
409
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
410
 
msgid "Ecliptic Line"
411
 
msgstr "Linha Eclíptica"
412
 
 
413
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
414
 
msgid "Ground"
415
 
msgstr "Superfície"
416
 
 
417
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
418
 
msgid "Cardinal Points"
419
 
msgstr "Pontos Cardeais"
420
 
 
421
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
422
 
msgid "Atmosphere"
423
 
msgstr "Atmosfera"
424
 
 
425
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
426
 
msgid "Fog"
427
 
msgstr "Nevoeiro"
428
 
 
429
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
430
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
431
 
msgid "Save as default"
432
 
msgstr "Salvar como Padrão"
433
 
 
434
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
435
 
msgid "Current Time :"
436
 
msgstr "Hora Actual :"
437
 
 
438
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
439
 
msgid "Time Zone :"
440
 
msgstr "Fuso Horário :"
441
 
 
442
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
443
 
msgid "Using System Default Time Zone"
444
 
msgstr "Usando o Fuso Horário Padrão do Sistema"
445
 
 
446
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
447
 
msgid "Time speed : "
448
 
msgstr "Velocidade do tempo "
449
 
 
450
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
451
 
msgid ""
452
 
"Use key J and L to decrease and increase\n"
453
 
"   time speed.\n"
454
 
"Use key K to return to real time speed."
455
 
msgstr ""
456
 
"Use as teclas J e L para diminuir e aumentar\n"
457
 
"   a velocidade do tempo.\n"
458
 
"Use a tecla K para regressar à velocidade real."
459
 
 
460
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
461
 
msgid "Cursor : "
462
 
msgstr "Cursor : "
463
 
 
464
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
465
 
msgid "Selected : "
466
 
msgstr "Seleccionado : "
467
 
 
468
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
469
 
msgid "Longitude : "
470
 
msgstr "Longitude : "
471
 
 
472
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
473
 
msgid "Latitude : "
474
 
msgstr "Latitude : "
475
 
 
476
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
477
 
msgid "Altitude : "
478
 
msgstr "Altitude : "
479
 
 
480
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
481
 
msgid "Save location"
482
 
msgstr "Guardar a Localização"
483
 
 
484
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
485
 
msgid "Projection :"
486
 
msgstr "Projecção :"
487
 
 
488
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
489
 
msgid "Disk Viewport"
490
 
msgstr "Visão em Disco"
491
 
 
492
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
493
 
msgid "Screen Resolution :"
494
 
msgstr "Resolução do Ecrã :"
495
 
 
496
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
497
 
msgid "Restart program for"
498
 
msgstr "Reiniciar o programa para"
499
 
 
500
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
501
 
msgid "change to apply."
502
 
msgstr "Mudar para aplicar."
503
 
 
504
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
505
 
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
506
 
msgstr "Para resolução não listada, editar o ficheiro :"
507
 
 
508
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
509
 
msgid "Choose landscapes:"
510
 
msgstr "Escolher paisagens:"
511
 
 
512
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
513
 
msgid "Author: "
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
517
 
msgid "Program Language: "
518
 
msgstr "Língua do programa: "
519
 
 
520
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
521
 
msgid "Sky Language: "
522
 
msgstr "Língua celeste "
523
 
 
524
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
525
 
msgid "Sky Culture: "
526
 
msgstr "Cultura celeste "
527
 
 
528
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
529
 
msgid "Language"
530
 
msgstr "Língua"
531
 
 
532
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
533
 
msgid "Date & Time"
534
 
msgstr "Data e Hora"
535
 
 
536
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
537
 
msgid "Location"
538
 
msgstr "Localização"
539
 
 
540
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
541
 
msgid "Landscapes"
542
 
msgstr "Paisagens"
543
 
 
544
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
545
 
msgid "Video"
546
 
msgstr "Vídeo"
547
 
 
548
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
549
 
msgid "Rendering"
550
 
msgstr "Renderização"
551
 
 
552
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
553
 
msgid "Object Search"
554
 
msgstr "Procurar Objecto"
555
 
 
556
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
557
 
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
558
 
msgstr "Procurar (ex. Saturno, Estrela Polar, HP6218, Orionte, M31):"
559
 
 
560
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
561
 
msgid "GO"
562
 
msgstr "Ir"
563
 
 
564
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
565
 
msgid "Enter observatory name"
566
 
msgstr "Escreva o nome do Observatório"
567
 
 
568
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
569
 
msgid "Info: "
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
 
31
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
 
32
msgid " Light Years"
 
33
msgstr " Anos Luz"
 
34
 
 
35
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
 
36
msgid ": Exceptional Leonid rate"
 
37
msgstr "Taxa Excepcional de Leónidas"
 
38
 
 
39
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
 
40
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
41
msgstr "Taxa máxima (1966 Leónidas)"
 
42
 
 
43
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
573
44
msgid ": Normal rate"
574
45
msgstr "Taxa Normal"
575
46
 
576
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
 
47
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
577
48
msgid ": Standard Perseids rate"
578
49
msgstr "Taxa Padrão de Perseidas"
579
50
 
580
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
581
 
msgid ": Exceptional Leonid rate"
582
 
msgstr "Taxa Excepcional de Leónidas"
583
 
 
584
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
585
 
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
586
 
msgstr "Taxa máxima (1966 Leónidas)"
587
 
 
588
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
589
 
msgid "Meteor Rate per minute"
590
 
msgstr "Taxa de Meteoros por minuto"
591
 
 
592
 
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
593
 
msgid "Current Time Speed is x"
594
 
msgstr "A Velocidade do tempo actual é x"
595
 
 
596
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
597
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
598
 
msgstr "Multiplicador do Tamanho da Magnitude: "
599
 
 
600
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
601
 
msgid "Set Location "
602
 
msgstr "Definir a Localização "
603
 
 
604
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
605
 
msgid "Set Time "
606
 
msgstr "Acertar a Hora "
607
 
 
608
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
609
 
msgid "General "
610
 
msgstr "Geral "
611
 
 
612
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
613
 
msgid "Stars "
614
 
msgstr "Estrelas "
615
 
 
616
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
617
 
msgid "Colors "
618
 
msgstr "Cores "
619
 
 
620
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
621
 
msgid "Effects "
622
 
msgstr "Efeitos "
623
 
 
624
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
625
 
msgid "Scripts "
626
 
msgstr "Scripts "
627
 
 
628
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
 
51
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
 
52
msgid "AU"
 
53
msgstr "UA"
 
54
 
 
55
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
 
56
msgid "Actual Time"
 
57
msgstr "Tempo actual"
 
58
 
 
59
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
629
60
msgid "Administration "
630
61
msgstr "Administração "
631
62
 
632
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
633
 
msgid "Latitude: "
634
 
msgstr "Latitude: "
635
 
 
636
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
637
 
msgid "Longitude: "
638
 
msgstr "Longitude: "
639
 
 
640
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
 
63
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
 
64
msgid "Also display Nebulas without textures"
 
65
msgstr "Mostrar também Nebulosas sem texturas"
 
66
 
 
67
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
641
68
msgid "Altitude (m): "
642
69
msgstr "Altitude (m): "
643
70
 
644
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
645
 
msgid "Solar System Body: "
646
 
msgstr "Corpo do Sistema Solar: "
647
 
 
648
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
649
 
msgid "Sky Time: "
650
 
msgstr "Tempo Estelar: "
651
 
 
652
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
653
 
msgid "Set Time Zone: "
654
 
msgstr "Escolher Fuso Horário: "
655
 
 
656
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
657
 
msgid "Preset Sky Time: "
658
 
msgstr "Pre-definir o Tempo Estelar: "
659
 
 
660
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
661
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
662
 
msgstr "Tempo Estelar Inicial: "
663
 
 
664
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
665
 
msgid "Actual Time"
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
669
 
msgid "Preset Time"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
673
 
msgid "Time Display Format: "
674
 
msgstr "Formatar o Mostrador Horário: "
675
 
 
676
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
677
 
msgid "Date Display Format: "
678
 
msgstr "Formatar o Mostrador de Data: "
679
 
 
680
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
681
 
msgid "Show: "
682
 
msgstr "Mostrar: "
683
 
 
684
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
685
 
msgid "Yes"
686
 
msgstr "Sim"
687
 
 
688
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
689
 
msgid "No"
690
 
msgstr "Não"
691
 
 
692
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
693
 
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
694
 
msgstr "Multiplicador da Magnitude Estelar: "
695
 
 
696
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
697
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
698
 
msgstr "Magnitude Máxima da Etiqueta "
699
 
 
700
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
701
 
msgid "Twinkling: "
702
 
msgstr "Cintilação: "
703
 
 
704
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
705
 
msgid "Constellation Lines"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
709
 
msgid "Constellation Names"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
713
 
msgid "Constellation Art Intensity"
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
717
 
msgid "Constellation Boundaries"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
721
 
msgid "Planet Names"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
725
 
msgid "Planet Orbits"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
729
 
msgid "Planet Trails"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
733
 
msgid "Meridian Line"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
737
 
msgid "Nebula Names"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
741
 
msgid "Nebula Circles"
742
 
msgstr ""
743
 
 
744
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
745
 
msgid "Landscape: "
746
 
msgstr "Paisagem: "
747
 
 
748
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
749
 
msgid "Manual zoom: "
750
 
msgstr "Zoom Manual: "
751
 
 
752
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
753
 
msgid "Object Sizing Rule: "
754
 
msgstr "Regular Tamanho do Objecto: "
755
 
 
756
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
757
 
msgid "Point"
758
 
msgstr "Apontar"
759
 
 
760
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
761
 
msgid "Magnitude"
762
 
msgstr "Magnitude"
763
 
 
764
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
765
 
msgid "Milky Way intensity: "
766
 
msgstr "Intensidade da Via Láctea: "
767
 
 
768
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
769
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
770
 
msgstr "Magnitude Máxima das Nebulosas na Etiqueta: "
771
 
 
772
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
773
 
msgid "Zoom Duration: "
774
 
msgstr "Duração do Zoom "
775
 
 
776
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
777
 
msgid "Cursor Timeout: "
778
 
msgstr "Tempo do Cursor: "
779
 
 
780
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
781
 
msgid "Local Script: "
782
 
msgstr "Script Local: "
783
 
 
784
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
785
 
msgid "CD/DVD Script: "
786
 
msgstr "Script CD/DVD: "
787
 
 
788
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
789
 
msgid "Load Default Configuration: "
790
 
msgstr "Carregar Configuração Padrão: "
791
 
 
792
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
793
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
794
 
msgstr "Salvar Configuração Actual Como Padrão: "
795
 
 
796
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
797
 
msgid "Update me via Internet: "
798
 
msgstr "Actualize-me via Internet "
799
 
 
800
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
801
 
msgid "Set UI Locale: "
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
805
 
msgid "Arrow down to load list."
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: src/translations.h:33
809
 
msgid "Sun"
810
 
msgstr "Sol"
811
 
 
812
 
#: src/translations.h:34
813
 
msgid "Mercury"
814
 
msgstr "Mercúrio"
815
 
 
816
 
#: src/translations.h:35
817
 
msgid "Venus"
818
 
msgstr "Vénus"
819
 
 
820
 
#: src/translations.h:36
821
 
msgid "Earth"
822
 
msgstr "Terra"
823
 
 
824
 
#: src/translations.h:37
825
 
msgid "Moon"
826
 
msgstr "Lua"
827
 
 
828
 
#: src/translations.h:38
829
 
msgid "Mars"
830
 
msgstr "Marte"
831
 
 
832
 
#: src/translations.h:39
833
 
msgid "Deimos"
834
 
msgstr "Deimos"
835
 
 
836
 
#: src/translations.h:40
837
 
msgid "Phobos"
838
 
msgstr "Fobos"
839
 
 
840
 
#: src/translations.h:41
841
 
msgid "Jupiter"
842
 
msgstr "Júpiter"
843
 
 
844
 
#: src/translations.h:42
845
 
msgid "Io"
846
 
msgstr "Io"
847
 
 
848
 
#: src/translations.h:43
849
 
msgid "Europa"
850
 
msgstr "Europa"
851
 
 
852
 
#: src/translations.h:44
853
 
msgid "Ganymede"
854
 
msgstr "Ganímedes"
855
 
 
856
 
#: src/translations.h:45
857
 
msgid "Callisto"
858
 
msgstr "Calisto"
859
 
 
860
 
#: src/translations.h:46
861
 
msgid "Saturn"
862
 
msgstr "Saturno"
863
 
 
864
 
#: src/translations.h:47
865
 
msgid "Mimas"
866
 
msgstr "Mimas"
867
 
 
868
 
#: src/translations.h:48
869
 
msgid "Enceladus"
870
 
msgstr "Encelado"
871
 
 
872
 
#: src/translations.h:49
873
 
msgid "Tethys"
874
 
msgstr "Tétis"
875
 
 
876
 
#: src/translations.h:50
877
 
msgid "Dione"
878
 
msgstr "Dione"
879
 
 
880
 
#: src/translations.h:51
881
 
msgid "Rhea"
882
 
msgstr "Reia"
883
 
 
884
 
#: src/translations.h:52
885
 
msgid "Titan"
886
 
msgstr "Titã"
887
 
 
888
 
#: src/translations.h:53
889
 
msgid "Hyperion"
890
 
msgstr "Hipérion"
891
 
 
892
 
#: src/translations.h:54
893
 
msgid "Iapetus"
894
 
msgstr "Japeto"
895
 
 
896
 
#: src/translations.h:55
897
 
msgid "Phoebe"
898
 
msgstr "Febe"
899
 
 
900
 
#: src/translations.h:56
901
 
msgid "Neptune"
902
 
msgstr "Neptuno"
903
 
 
904
 
#: src/translations.h:57
905
 
msgid "Uranus"
906
 
msgstr "Urano"
907
 
 
908
 
#: src/translations.h:58
909
 
msgid "Pluto"
910
 
msgstr "Plutão"
911
 
 
912
 
#: src/translations.h:59
913
 
msgid "Charon"
914
 
msgstr "Caronte"
915
 
 
916
 
#: src/translations.h:60
917
 
msgid "Solar System Observer"
918
 
msgstr "Observador do Sistema Solar"
919
 
 
920
 
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
921
 
msgid "N"
922
 
msgstr "N"
923
 
 
924
 
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
925
 
msgid "S"
926
 
msgstr "S"
927
 
 
928
 
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
929
 
msgid "E"
930
 
msgstr "E"
931
 
 
932
 
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
933
 
msgid "W"
934
 
msgstr "O"
935
 
 
936
 
#: src/translations.h:69
937
 
msgid "Chinese"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: src/translations.h:70
941
 
msgid "Western"
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#: src/translations.h:71
945
 
msgid "Polynesian"
946
 
msgstr ""
947
 
 
948
 
#: src/translations.h:72
949
 
msgid "Egyptian"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: src/translations.h:75
 
71
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
 
72
msgid "Altitude : "
 
73
msgstr "Altitude : "
 
74
 
 
75
#: src/translations.h:81
 
76
msgid "Andromeda"
 
77
msgstr "Andromeda"
 
78
 
 
79
#: src/translations.h:341
 
80
#, fuzzy
 
81
msgid "Animal"
 
82
msgstr "Animal"
 
83
 
 
84
#: src/translations.h:133
 
85
msgid "Antlia"
 
86
msgstr "Antlia (Máquina Pneumática)"
 
87
 
 
88
#: src/translations.h:137
 
89
msgid "Apus"
 
90
msgstr "Apus (Ave-do-Paraíso)"
 
91
 
 
92
#: src/translations.h:166
 
93
msgid "Aquarius"
 
94
msgstr "Aquarius (Aquário)"
 
95
 
 
96
#: src/translations.h:80
953
97
msgid "Aquila"
954
98
msgstr "Aquila (Águia)"
955
99
 
956
 
#: src/translations.h:76
957
 
msgid "Andromeda"
958
 
msgstr "Andromeda"
959
 
 
960
 
#: src/translations.h:77
961
 
msgid "Sculptor"
962
 
msgstr "Escultor (Escultor)"
963
 
 
964
 
#: src/translations.h:78
 
100
#: src/translations.h:83
965
101
msgid "Ara"
966
102
msgstr "Ara (Altar)"
967
103
 
968
 
#: src/translations.h:79
969
 
msgid "Libra"
970
 
msgstr "Libra (Balança)"
971
 
 
972
 
#: src/translations.h:80
973
 
msgid "Cetus"
974
 
msgstr "Cetus (Baleia)"
975
 
 
976
 
#: src/translations.h:81
 
104
#: src/s_tui.h:292
 
105
msgid "Are you sure ?"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: src/translations.h:86
977
109
msgid "Aries"
978
110
msgstr "Aries (Carneiro)"
979
111
 
980
 
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
981
 
msgid "Scutum"
982
 
msgstr "Scutum (Escudo)"
983
 
 
984
 
#: src/translations.h:83
985
 
msgid "Pyxis"
986
 
msgstr "Pyxis (Bússola)"
987
 
 
988
 
#: src/translations.h:84
 
112
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
 
113
msgid "Arrow down to load list."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: src/translations.h:246
 
117
msgid "Arsenal"
 
118
msgstr "Arsenal"
 
119
 
 
120
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
 
121
msgid "Atmosphere"
 
122
msgstr "Atmosfera"
 
123
 
 
124
#: src/stel_ui.cpp:682
 
125
msgid "Atmosphere [A]"
 
126
msgstr "Atmosfera [A]"
 
127
 
 
128
#: src/translations.h:100
 
129
msgid "Auriga"
 
130
msgstr "Auriga (Cocheiro)"
 
131
 
 
132
#: src/translations.h:316
 
133
msgid "Aurvandil's Toe"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
 
137
msgid "Author: "
 
138
msgstr "Autor: "
 
139
 
 
140
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
 
141
#: src/StarWrapper.cpp:125
 
142
msgid "Az/Alt: "
 
143
msgstr "Az/Alt: "
 
144
 
 
145
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
 
146
msgid "Azimuthal Grid"
 
147
msgstr "Grelha Azimutal"
 
148
 
 
149
#: src/stel_ui.cpp:674
 
150
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
 
151
msgstr "Grelha Azimutal [Z]"
 
152
 
 
153
#: src/translations.h:294
 
154
msgid "Bailer"
 
155
msgstr "Fiador"
 
156
 
 
157
#: src/translations.h:291
 
158
msgid "Banner of Three Stars"
 
159
msgstr "Estandarte das Três Estrelas"
 
160
 
 
161
#: src/translations.h:348
 
162
msgid "Bear's Lodge"
 
163
msgstr "Alojamento do Urso"
 
164
 
 
165
#: src/translations.h:176
 
166
msgid "Bird"
 
167
msgstr "Ave"
 
168
 
 
169
#: src/translations.h:333
 
170
msgid "Blubber Container"
 
171
msgstr "Recipiente da Gordura de Baleia"
 
172
 
 
173
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
 
174
msgid "Boat"
 
175
msgstr "Barco"
 
176
 
 
177
#: src/translations.h:279
 
178
msgid "Bond"
 
179
msgstr "Vínculo"
 
180
 
 
181
#: src/translations.h:89
989
182
msgid "Bootes"
990
183
msgstr "Boötes (Boieiro)"
991
184
 
992
 
#: src/translations.h:85
 
185
#: src/translations.h:255
 
186
msgid "Bow and Arrow"
 
187
msgstr "Arco e Flecha"
 
188
 
 
189
#: src/translations.h:331
 
190
msgid "Breastbone"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: src/translations.h:171
 
194
msgid "Bull's Foreleg"
 
195
msgstr "Apha Tauri"
 
196
 
 
197
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
 
198
msgid "CD/DVD Script: "
 
199
msgstr "Script CD/DVD: "
 
200
 
 
201
#: src/stel_ui.cpp:812
 
202
msgid "CMD + Q : Quit\n"
 
203
msgstr "CMD + Q : Sair\n"
 
204
 
 
205
#: src/stel_ui.cpp:810
 
206
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
 
207
msgstr "CTRL + Q : Sair.\n"
 
208
 
 
209
#: src/translations.h:90
993
210
msgid "Caelum"
994
211
msgstr "Caelum (Cinzel)"
995
212
 
996
 
#: src/translations.h:86
997
 
msgid "Chamaeleon"
998
 
msgstr "Chamaeleon (Camaleão)"
999
 
 
1000
 
#: src/translations.h:87
 
213
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
 
214
msgid "Calendar"
 
215
msgstr "Calendário"
 
216
 
 
217
#: src/translations.h:45
 
218
msgid "Callisto"
 
219
msgstr "Calisto"
 
220
 
 
221
#: src/translations.h:117
 
222
msgid "Camelopardalis"
 
223
msgstr "Camelopardalis (Girafa)"
 
224
 
 
225
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
 
226
msgid "Cancel"
 
227
msgstr "Cancelar"
 
228
 
 
229
#: src/translations.h:92
1001
230
msgid "Cancer"
1002
231
msgstr "Cancer (Caranguejo)"
1003
232
 
1004
 
#: src/translations.h:88
 
233
#: src/translations.h:99
 
234
msgid "Canes Venatici"
 
235
msgstr "Canes Venatici (Cães de Caça)"
 
236
 
 
237
#: src/translations.h:118
 
238
msgid "Canis Major"
 
239
msgstr "Canis Major (Cão Maior)"
 
240
 
 
241
#: src/translations.h:145
 
242
msgid "Canis Minor"
 
243
msgstr "Canis Minor (Cão Menor)"
 
244
 
 
245
#: src/translations.h:93
1005
246
msgid "Capricornus"
1006
247
msgstr "Capricornus (Capricórnio)"
1007
248
 
1008
 
#: src/translations.h:89
 
249
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
 
250
msgid "Cardinal Points"
 
251
msgstr "Pontos Cardeais"
 
252
 
 
253
#: src/stel_ui.cpp:680
 
254
msgid "Cardinal Points [Q]"
 
255
msgstr "Pontos Cardeais [Q]"
 
256
 
 
257
#: src/translations.h:302
 
258
msgid "Cared for by Moon"
 
259
msgstr "Guiado pela Lua"
 
260
 
 
261
#: src/translations.h:329
 
262
#, fuzzy
 
263
msgid "Caribou"
 
264
msgstr "Quadriga"
 
265
 
 
266
#: src/translations.h:94
1009
267
msgid "Carina"
1010
268
msgstr "Carina (Quilha)"
1011
269
 
1012
 
#: src/translations.h:90
 
270
#: src/translations.h:95
1013
271
msgid "Cassiopeia"
1014
272
msgstr "Cassiopeia"
1015
273
 
1016
 
#: src/translations.h:91
 
274
#: src/translations.h:295
 
275
msgid "Cat's Cradle"
 
276
msgstr "Berço do Gato"
 
277
 
 
278
#: src/translations.h:96
1017
279
msgid "Centaurus"
1018
280
msgstr "Centaurus (Centauro)"
1019
281
 
1020
 
#: src/translations.h:92
 
282
#: src/translations.h:97
1021
283
msgid "Cepheus"
1022
284
msgstr "Cepheus (Cefeu)"
1023
285
 
1024
 
#: src/translations.h:93
1025
 
msgid "Coma Berenices"
1026
 
msgstr "Coma Berenices (Cabeleira de Berenice)"
1027
 
 
1028
 
#: src/translations.h:94
1029
 
msgid "Canes Venatici"
1030
 
msgstr "Canes Venatici (Cães de Caça)"
1031
 
 
1032
 
#: src/translations.h:95
1033
 
msgid "Auriga"
1034
 
msgstr "Auriga (Cocheiro)"
1035
 
 
1036
 
#: src/translations.h:96
 
286
#: src/translations.h:85
 
287
msgid "Cetus"
 
288
msgstr "Cetus (Baleia)"
 
289
 
 
290
#: src/translations.h:91
 
291
msgid "Chamaeleon"
 
292
msgstr "Chamaeleon (Camaleão)"
 
293
 
 
294
#: src/translations.h:205
 
295
msgid "Chariot"
 
296
msgstr "Quadriga"
 
297
 
 
298
#: src/translations.h:260
 
299
msgid "Chariot Yard"
 
300
msgstr "Pátio das Quadrigas"
 
301
 
 
302
#: src/translations.h:59
 
303
msgid "Charon"
 
304
msgstr "Caronte"
 
305
 
 
306
#: src/translations.h:195
 
307
msgid "Chematy"
 
308
msgstr "Chematy"
 
309
 
 
310
#: src/translations.h:69
 
311
msgid "Chinese"
 
312
msgstr "Chinês"
 
313
 
 
314
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
 
315
msgid "Choose landscapes:"
 
316
msgstr "Escolher paisagens:"
 
317
 
 
318
#: src/translations.h:102
 
319
msgid "Circinus"
 
320
msgstr "Circinus (Compasso)"
 
321
 
 
322
#: src/translations.h:243
 
323
msgid "Circular Granary"
 
324
msgstr "Celeiro Circular"
 
325
 
 
326
#: src/translations.h:203
 
327
msgid "Coiled Thong"
 
328
msgstr "Correia em Espiral"
 
329
 
 
330
#: src/translations.h:327
 
331
#, fuzzy
 
332
msgid "Collarbones"
 
333
msgstr "Linhas das Constelações"
 
334
 
 
335
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
 
336
msgid "Colors "
 
337
msgstr "Cores "
 
338
 
 
339
#: src/translations.h:101
1037
340
msgid "Columba"
1038
341
msgstr "Columba (Pomba)"
1039
342
 
1040
 
#: src/translations.h:97
1041
 
msgid "Circinus"
1042
 
msgstr "Circinus (Compasso)"
1043
 
 
1044
343
#: src/translations.h:98
1045
 
msgid "Crater"
1046
 
msgstr "Crater (Taça)"
1047
 
 
1048
 
#: src/translations.h:99
 
344
msgid "Coma Berenices"
 
345
msgstr "Coma Berenices (Cabeleira de Berenice)"
 
346
 
 
347
#: src/stel_ui.cpp:1033
 
348
#, fuzzy
 
349
msgid "Command recording stopped."
 
350
msgstr "Gravação de comandos parada."
 
351
 
 
352
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
 
353
msgid "Configuration"
 
354
msgstr "Configuração"
 
355
 
 
356
#: src/stel_ui.cpp:690
 
357
msgid "Configuration window [1]"
 
358
msgstr "Janela de Configuração"
 
359
 
 
360
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
 
361
#, fuzzy
 
362
msgid "Constellation Art Intensity"
 
363
msgstr "Intensidade da arte das constelações"
 
364
 
 
365
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
 
366
#, fuzzy
 
367
msgid "Constellation Boundaries"
 
368
msgstr "Limite das constelações"
 
369
 
 
370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
 
371
msgid "Constellation Lines"
 
372
msgstr "Linhas das Constelações"
 
373
 
 
374
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
 
375
msgid "Constellation Names"
 
376
msgstr "Nome das constelações"
 
377
 
 
378
#: src/stel_ui.cpp:672
 
379
msgid "Constellations Art [R]"
 
380
msgstr "Exibição das Constelações [R]"
 
381
 
 
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
 
383
msgid "Constellations Boundaries"
 
384
msgstr "Limites das Constelações"
 
385
 
 
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
 
387
msgid "Constellations Lines"
 
388
msgstr "Linhas das Constelações"
 
389
 
 
390
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
 
391
msgid "Constellations Names"
 
392
msgstr "Nomes das Constelações"
 
393
 
 
394
#: src/translations.h:104
1049
395
msgid "Corona Australis"
1050
396
msgstr "Corona Australis (Coroa Austral)"
1051
397
 
1052
 
#: src/translations.h:100
 
398
#: src/translations.h:105
1053
399
msgid "Corona Borealis"
1054
400
msgstr "Corona Borealis (Coroa Boreal)"
1055
401
 
1056
 
#: src/translations.h:101
 
402
#: src/translations.h:106
1057
403
msgid "Corvus"
1058
404
msgstr "Corvus (Corvo)"
1059
405
 
1060
 
#: src/translations.h:102
 
406
#: src/translations.h:103
 
407
msgid "Crater"
 
408
msgstr "Crater (Taça)"
 
409
 
 
410
#: src/translations.h:181
 
411
msgid "Crocodile"
 
412
msgstr "Crocodilo"
 
413
 
 
414
#: src/translations.h:107
1061
415
msgid "Crux"
1062
416
msgstr "Crux (Cruzeiro do Sul)"
1063
417
 
1064
 
#: src/translations.h:103
 
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
 
419
msgid "Current Time :"
 
420
msgstr "Hora Actual :"
 
421
 
 
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
 
423
msgid "Current Time Speed is x"
 
424
msgstr "A Velocidade do tempo actual é x"
 
425
 
 
426
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
 
427
msgid "Cursor : "
 
428
msgstr "Cursor : "
 
429
 
 
430
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
 
431
msgid "Cursor Timeout: "
 
432
msgstr "Tempo do Cursor: "
 
433
 
 
434
#: src/translations.h:202
 
435
msgid "Curved Array"
 
436
msgstr "Conjunto Arqueado"
 
437
 
 
438
#: src/translations.h:108
1065
439
msgid "Cygnus"
1066
440
msgstr "Cygnus (Cisne)"
1067
441
 
1068
 
#: src/translations.h:104
 
442
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
 
443
msgid "Date & Time"
 
444
msgstr "Data e Hora"
 
445
 
 
446
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
 
447
msgid "Date Display Format: "
 
448
msgstr "Formatar o Mostrador de Data: "
 
449
 
 
450
#: src/s_gui.cpp:2746
 
451
msgid "Day"
 
452
msgstr "Dia"
 
453
 
 
454
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
 
455
msgid "Day keys: "
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: src/stel_ui.cpp:715
 
459
msgid "Decrease Time Speed [J]"
 
460
msgstr "Diminuir a Velocidade do Tempo [J]"
 
461
 
 
462
#: src/translations.h:39
 
463
msgid "Deimos"
 
464
msgstr "Deimos"
 
465
 
 
466
#: src/translations.h:109
1069
467
msgid "Delphinus"
1070
468
msgstr "Delphinus (Delfim)"
1071
469
 
1072
 
#: src/translations.h:105
 
470
#: src/stel_ui.cpp:784
 
471
msgid ""
 
472
"Dialogs & other controls:\n"
 
473
"H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
474
"M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
475
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
476
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
477
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
478
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
 
479
"\n"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: src/translations.h:310
 
483
msgid "Dilyehe"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: src/translations.h:50
 
487
msgid "Dione"
 
488
msgstr "Dione"
 
489
 
 
490
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
 
491
msgid "Dipper"
 
492
msgstr "Mergulhão"
 
493
 
 
494
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
 
495
msgid "Disk Viewport"
 
496
msgstr "Visão em Disco"
 
497
 
 
498
#: src/stel_ui.cpp:772
 
499
msgid ""
 
500
"Display options:\n"
 
501
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
502
"F1  : Toggle fullscreen / window.\n"
 
503
"C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
504
"R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
505
"Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
506
"P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
507
"A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
508
"Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
509
"T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
510
"4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
511
"\n"
 
512
msgstr ""
 
513
"Opções de visualização:\n"
 
514
"ENTER : Montagem Equatorial/altazimutal\n"
 
515
"F1  : Alternar entre ecrã inteiro/janela.\n"
 
516
"C   : Linhas das constelações       V   : Etiquetas das constelações\n"
 
517
"R   : Arte das constelações         E   : Grelha equatorial\n"
 
518
"Z   : Grelha azimutal            N   : Etiquetas das nebulosas\n"
 
519
"P   : Etiquetas dos planetas             G   : Superfície\n"
 
520
"A   : Atmosfera                F   : Nevoeiro\n"
 
521
"Q   : Pontos Cardeais           O   : Ligar/desligar escala das luas\n"
 
522
"T   : Procura de objectos           S   : Estrelas\n"
 
523
"4 , : Linha da Eclíptica            5 . : Linha do Equador\n"
 
524
"\n"
 
525
 
 
526
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
 
527
#: src/StarWrapper.cpp:174
 
528
msgid "Distance: "
 
529
msgstr "Distância: "
 
530
 
 
531
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
532
msgid "Do"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: src/translations.h:253
 
536
msgid "Dog"
 
537
msgstr "Cão"
 
538
 
 
539
#: src/translations.h:326
 
540
msgid "Dogs"
 
541
msgstr "Cães"
 
542
 
 
543
#: src/translations.h:303
 
544
msgid "Dolphin"
 
545
msgstr "Golfinho"
 
546
 
 
547
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
 
548
msgid "Done"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: src/translations.h:110
1073
552
msgid "Dorado"
1074
553
msgstr "Dorado (Dourado)"
1075
554
 
1076
 
#: src/translations.h:106
 
555
#: src/translations.h:111
1077
556
msgid "Draco"
1078
557
msgstr "Draco (Dragão)"
1079
558
 
1080
 
#: src/translations.h:107
1081
 
msgid "Norma"
1082
 
msgstr "Norma (Régua)"
1083
 
 
1084
 
#: src/translations.h:108
 
559
#: src/stel_ui.cpp:668
 
560
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
 
561
msgstr "Desenho das Constelações [C]"
 
562
 
 
563
#: src/translations.h:344
 
564
#, fuzzy
 
565
msgid "Dried Willow"
 
566
msgstr "Salgueiro"
 
567
 
 
568
#: src/translations.h:209
 
569
msgid "Drum"
 
570
msgstr "Tambor"
 
571
 
 
572
#: src/translations.h:278
 
573
msgid "Drumstick"
 
574
msgstr "Baqueta"
 
575
 
 
576
#: src/stel_ui.cpp:800
 
577
msgid ""
 
578
"During Script Playback:\n"
 
579
"CTRL + C : End Script\n"
 
580
"6   : pause script              K   : resume script\n"
 
581
"\n"
 
582
msgstr ""
 
583
"Durante a Execução do Script:\n"
 
584
"CTRL + C : Terminar o Script\n"
 
585
"6 : Pausar o Script K : Retomar o Script\n"
 
586
"\n"
 
587
 
 
588
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
 
589
msgid "E"
 
590
msgstr "E"
 
591
 
 
592
#: src/translations.h:36
 
593
msgid "Earth"
 
594
msgstr "Terra"
 
595
 
 
596
#: src/translations.h:254
 
597
msgid "Earth God's Temple"
 
598
msgstr "Templo de Deus na Terra"
 
599
 
 
600
#: src/translations.h:282
 
601
msgid "Eastern Door"
 
602
msgstr "Porta Oriental"
 
603
 
 
604
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
 
605
msgid "Ecliptic Line"
 
606
msgstr "Linha da Eclíptica"
 
607
 
 
608
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
 
609
msgid "Effects "
 
610
msgstr "Efeitos "
 
611
 
 
612
#: src/translations.h:70
 
613
msgid "Egyptian"
 
614
msgstr "Egípcio"
 
615
 
 
616
#: src/translations.h:342
 
617
msgid "Elk"
 
618
msgstr "Alces"
 
619
 
 
620
#: src/translations.h:266
 
621
msgid "Emptiness"
 
622
msgstr "Vazio"
 
623
 
 
624
#: src/translations.h:263
 
625
msgid "Encampment"
 
626
msgstr "Acampamento"
 
627
 
 
628
#: src/translations.h:48
 
629
msgid "Enceladus"
 
630
msgstr "Encelado"
 
631
 
 
632
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
 
633
msgid "Enter observatory name"
 
634
msgstr "Escreva o nome do Observatório"
 
635
 
 
636
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
 
637
msgid "Equ of date"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
 
641
msgid "Equator Line"
 
642
msgstr "Linha do Equador"
 
643
 
 
644
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
 
645
msgid "Equatorial Grid"
 
646
msgstr "Grelha Equatorial"
 
647
 
 
648
#: src/stel_ui.cpp:676
 
649
msgid "Equatorial Grid [E]"
 
650
msgstr "Grelha Equatorial [E]"
 
651
 
 
652
#: src/stel_ui.cpp:688
 
653
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
 
654
msgstr "Montagem Equatorial/Altazimutal [ENTER]"
 
655
 
 
656
#: src/translations.h:144
 
657
msgid "Equuleus"
 
658
msgstr "Equuleus (Potro)"
 
659
 
 
660
#: src/translations.h:113
1085
661
msgid "Eridanus"
1086
662
msgstr "Eridanus (Rio)"
1087
663
 
1088
 
#: src/translations.h:109
1089
 
msgid "Sagitta"
1090
 
msgstr "Sagitta (Flecha)"
1091
 
 
1092
 
#: src/translations.h:110
 
664
#: src/stel_ui.cpp:1047
 
665
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
 
666
msgstr "Erro: Impossível abrir ficheiro de script para gravação de comandos."
 
667
 
 
668
#: src/translations.h:273
 
669
msgid "Establishment"
 
670
msgstr "Estabelecimento"
 
671
 
 
672
#: src/translations.h:43
 
673
msgid "Europa"
 
674
msgstr "Europa"
 
675
 
 
676
#: src/translations.h:245
 
677
msgid "Extended Net"
 
678
msgstr "Rede Estendida"
 
679
 
 
680
#: src/translations.h:283
 
681
msgid "Farmland"
 
682
msgstr "Quinta"
 
683
 
 
684
#: src/translations.h:179
 
685
msgid "Ferry Boat"
 
686
msgstr "Ferry (Cacilheiro)"
 
687
 
 
688
#: src/translations.h:338
 
689
msgid "Fireplace"
 
690
msgstr "Lareira"
 
691
 
 
692
#: src/translations.h:311
 
693
msgid "First Big One"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: src/translations.h:313
 
697
msgid "First Slim One"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: src/translations.h:228
 
701
msgid "Five Chariots"
 
702
msgstr "Cinco Quadrigas"
 
703
 
 
704
#: src/translations.h:240
 
705
msgid "Five Feudal Kings"
 
706
msgstr "Cinco Reis Feudais"
 
707
 
 
708
#: src/translations.h:274
 
709
msgid "Flail"
 
710
msgstr "Estrela da Manhã"
 
711
 
 
712
#: src/stel_ui.cpp:707
 
713
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
 
714
msgstr "Inverter a Imagem na Horizontal [CTRL + SHIFT + H]"
 
715
 
 
716
#: src/stel_ui.cpp:709
 
717
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
 
718
msgstr "Inverter a Imagem na Vertical [CTRL + SHIFT + V]"
 
719
 
 
720
#: src/translations.h:188
 
721
msgid "Flock"
 
722
msgstr "Manada"
 
723
 
 
724
#: src/translations.h:223
 
725
msgid "Flying Corridor"
 
726
msgstr "Corredor Aéreo"
 
727
 
 
728
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
 
729
msgid "Fog"
 
730
msgstr "Nevoeiro"
 
731
 
 
732
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
 
733
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
 
734
msgstr "Para resolução não listada, editar o ficheiro :"
 
735
 
 
736
#: src/translations.h:225
 
737
msgid "Ford"
 
738
msgstr "Vau"
 
739
 
 
740
#: src/translations.h:115
1093
741
msgid "Fornax"
1094
742
msgstr "Fornax (Fornalha)"
1095
743
 
1096
 
#: src/translations.h:111
 
744
#: src/translations.h:236
 
745
msgid "Four Channels"
 
746
msgstr "Quatro Canais"
 
747
 
 
748
#: src/translations.h:301
 
749
msgid "Frigate Bird"
 
750
msgstr "Fragata"
 
751
 
 
752
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
 
753
msgid "GO"
 
754
msgstr "Ir"
 
755
 
 
756
#: src/translations.h:44
 
757
msgid "Ganymede"
 
758
msgstr "Ganímedes"
 
759
 
 
760
#: src/translations.h:116
1097
761
msgid "Gemini"
1098
762
msgstr "Gemini (Gémeos)"
1099
763
 
1100
 
#: src/translations.h:112
1101
 
msgid "Camelopardalis"
1102
 
msgstr "Camelopardalis (Girafa)"
1103
 
 
1104
 
#: src/translations.h:113
1105
 
msgid "Canis Major"
1106
 
msgstr "Canis Major (Cão Maior)"
1107
 
 
1108
 
#: src/translations.h:114
1109
 
msgid "Ursa Major"
1110
 
msgstr "Ursa Major (Ursa Maior)"
1111
 
 
1112
 
#: src/translations.h:115
 
764
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
 
765
msgid "General "
 
766
msgstr "Geral "
 
767
 
 
768
#: src/translations.h:285
 
769
msgid "Ghosts"
 
770
msgstr "Fantasmas"
 
771
 
 
772
#: src/translations.h:186
 
773
msgid "Giant"
 
774
msgstr "Gigante"
 
775
 
 
776
#: src/translations.h:268
 
777
msgid "Girl"
 
778
msgstr "Rapariga"
 
779
 
 
780
#: src/translations.h:261
 
781
msgid "Good Gourd"
 
782
msgstr "Boa Cabaça"
 
783
 
 
784
#: src/stel_ui.cpp:705
 
785
msgid "Goto selected object [SPACE]"
 
786
msgstr "Ir para o Objecto Seleccionado [BARRA DE ESPAÇO]"
 
787
 
 
788
#: src/translations.h:218
 
789
msgid "Great General"
 
790
msgstr "Grande General"
 
791
 
 
792
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
 
793
msgid "Ground"
 
794
msgstr "Superfície"
 
795
 
 
796
#: src/stel_ui.cpp:678
 
797
msgid "Ground [G]"
 
798
msgstr "Superfície [G]"
 
799
 
 
800
#: src/translations.h:120
1113
801
msgid "Grus"
1114
802
msgstr "Grus (Grou)"
1115
803
 
1116
 
#: src/translations.h:116
 
804
#: src/translations.h:336
 
805
msgid "Hand"
 
806
msgstr "Mão"
 
807
 
 
808
#: src/translations.h:270
 
809
msgid "Heart"
 
810
msgstr "Coração"
 
811
 
 
812
#: src/stel_ui.cpp:819
 
813
msgid "Help"
 
814
msgstr "Ajuda"
 
815
 
 
816
#: src/stel_ui.cpp:686
 
817
msgid "Help [H]"
 
818
msgstr "Ajuda [H]"
 
819
 
 
820
#: src/translations.h:121
1117
821
msgid "Hercules"
1118
822
msgstr "Hércules"
1119
823
 
1120
 
#: src/translations.h:117
 
824
#: src/translations.h:187
 
825
msgid "Hippopotamus"
 
826
msgstr "Hipopótamo"
 
827
 
 
828
#: src/stel_ui.cpp:1043
 
829
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
 
830
msgstr "Pressione CTRL-R novamente para parar.\n"
 
831
 
 
832
#: src/translations.h:247
 
833
msgid "Hook"
 
834
msgstr "Gancho"
 
835
 
 
836
#: src/translations.h:212
 
837
msgid "Horn"
 
838
msgstr "Corno"
 
839
 
 
840
#: src/translations.h:122
1121
841
msgid "Horologium"
1122
842
msgstr "Horologium (Relógio)"
1123
843
 
1124
 
#: src/translations.h:118
 
844
#: src/translations.h:184
 
845
msgid "Horus"
 
846
msgstr "Hórus"
 
847
 
 
848
#: src/s_gui.cpp:2749
 
849
msgid "Hour"
 
850
msgstr "Hora"
 
851
 
 
852
#: src/translations.h:123
1125
853
msgid "Hydra"
1126
854
msgstr "Hydra (Hidra)"
1127
855
 
1128
 
#: src/translations.h:119
 
856
#: src/translations.h:124
1129
857
msgid "Hydrus"
1130
858
msgstr "Hydrus (Hidro)"
1131
859
 
1132
 
#: src/translations.h:120
 
860
#: src/translations.h:53
 
861
msgid "Hyperion"
 
862
msgstr "Hipérion"
 
863
 
 
864
#: src/translations.h:54
 
865
msgid "Iapetus"
 
866
msgstr "Japeto"
 
867
 
 
868
#: src/translations.h:211
 
869
msgid "Imperial Guards"
 
870
msgstr "Guardas Imperiais"
 
871
 
 
872
#: src/translations.h:214
 
873
msgid "Imperial Passageway"
 
874
msgstr "Passagem Imperial"
 
875
 
 
876
#: src/stel_ui.cpp:719
 
877
msgid "Increase Time Speed [L]"
 
878
msgstr "Aumentar a Velocidade do Tempo [L]"
 
879
 
 
880
#: src/translations.h:125
1133
881
msgid "Indus"
1134
882
msgstr "Indus (Índio)"
1135
883
 
1136
 
#: src/translations.h:121
 
884
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
 
885
msgid "Info: "
 
886
msgstr "Informações: "
 
887
 
 
888
#: src/stel_ui.cpp:749
 
889
msgid "Information"
 
890
msgstr "Informação"
 
891
 
 
892
#: src/translations.h:71
 
893
msgid "Inuit"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: src/stel_ui.cpp:588
 
897
msgid "Invalid Script command"
 
898
msgstr "Comando Script inválido"
 
899
 
 
900
#: src/translations.h:42
 
901
msgid "Io"
 
902
msgstr "Io"
 
903
 
 
904
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
 
905
msgid "J2000"
 
906
msgstr "Época J2000"
 
907
 
 
908
#: src/translations.h:249
 
909
msgid "Jade Well"
 
910
msgstr "Poço de Jade"
 
911
 
 
912
#: src/translations.h:192
 
913
msgid "Jaw"
 
914
msgstr "Maxilar"
 
915
 
 
916
#: src/translations.h:41
 
917
msgid "Jupiter"
 
918
msgstr "Júpiter"
 
919
 
 
920
#: src/translations.h:194
 
921
msgid "Kenemet"
 
922
msgstr "Kenemet"
 
923
 
 
924
#: src/translations.h:190
 
925
msgid "Khanuwy Fish"
 
926
msgstr "Peixe Khanuwy"
 
927
 
 
928
#: src/translations.h:215
 
929
msgid "Kitchen"
 
930
msgstr "Cozinha"
 
931
 
 
932
#: src/translations.h:300
 
933
msgid "Kite of Kawelo"
 
934
msgstr "Papagaio de Kawelo"
 
935
 
 
936
#: src/translations.h:72
 
937
msgid "Korean"
 
938
msgstr "Coreano"
 
939
 
 
940
#: src/translations.h:126
1137
941
msgid "Lacerta"
1138
942
msgstr "Lacerta (Lagartixa)"
1139
943
 
1140
 
#: src/translations.h:122
1141
 
msgid "Monoceros"
1142
 
msgstr "Monoceros (Unicórnio)"
1143
 
 
1144
 
#: src/translations.h:123
 
944
#: src/translations.h:73
 
945
#, fuzzy
 
946
msgid "Lakota"
 
947
msgstr "Lacerta (Lagartixa)"
 
948
 
 
949
#: src/translations.h:328
 
950
msgid "Lamp Stand"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: src/translations.h:250
 
954
msgid "Lance"
 
955
msgstr "Lança"
 
956
 
 
957
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
 
958
msgid "Landscape: "
 
959
msgstr "Paisagem: "
 
960
 
 
961
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
 
962
msgid "Landscapes"
 
963
msgstr "Paisagens"
 
964
 
 
965
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
 
966
msgid "Language"
 
967
msgstr "Língua"
 
968
 
 
969
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
 
970
msgid "Latitude : "
 
971
msgstr "Latitude : "
 
972
 
 
973
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
 
974
msgid "Latitude: "
 
975
msgstr "Latitude: "
 
976
 
 
977
#: src/translations.h:277
 
978
msgid "Left Flag"
 
979
msgstr "Bandeira Esquerda"
 
980
 
 
981
#: src/translations.h:220
 
982
msgid "Legs"
 
983
msgstr "Pernas"
 
984
 
 
985
#: src/translations.h:129
 
986
msgid "Leo"
 
987
msgstr "Leo (Leão)"
 
988
 
 
989
#: src/translations.h:146
 
990
msgid "Leo Minor"
 
991
msgstr "Leo Minor (Leão Menor)"
 
992
 
 
993
#: src/translations.h:128
1145
994
msgid "Lepus"
1146
995
msgstr "Lepus (Lebre)"
1147
996
 
1148
 
#: src/translations.h:124
1149
 
msgid "Leo"
1150
 
msgstr "Leo (Leão)"
1151
 
 
1152
 
#: src/translations.h:125
 
997
#: src/translations.h:84
 
998
msgid "Libra"
 
999
msgstr "Libra (Balança)"
 
1000
 
 
1001
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
 
1002
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: src/translations.h:173
 
1006
msgid "Lion"
 
1007
msgstr "Leão"
 
1008
 
 
1009
#: src/translations.h:309
 
1010
#, fuzzy
 
1011
msgid "Lizard"
 
1012
msgstr "Lagarto"
 
1013
 
 
1014
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
 
1015
msgid "Load Default Configuration: "
 
1016
msgstr "Carregar Configuração Padrão: "
 
1017
 
 
1018
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
 
1019
msgid "Loading Constellation Art: "
 
1020
msgstr "A carregar imagens das Constelações : "
 
1021
 
 
1022
#: src/NebulaMgr.cpp:401
 
1023
msgid "Loading NGC catalog: "
 
1024
msgstr "A carregar o catálogo NGC: "
 
1025
 
 
1026
#: src/NebulaMgr.cpp:535
 
1027
msgid "Loading Nebula Textures:"
 
1028
msgstr "A carregar Texturas das Nebulosas:"
 
1029
 
 
1030
#: src/StarMgr.cpp:448
 
1031
msgid "Loading catalog "
 
1032
msgstr "A carregar o catálogo "
 
1033
 
 
1034
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
 
1035
msgid "Local Script: "
 
1036
msgstr "Script Local: "
 
1037
 
 
1038
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
 
1039
msgid "Location"
 
1040
msgstr "Localização"
 
1041
 
 
1042
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
 
1043
msgid "Location: "
 
1044
msgstr "Localização: "
 
1045
 
 
1046
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
 
1047
msgid "Longitude : "
 
1048
msgstr "Longitude : "
 
1049
 
 
1050
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
 
1051
msgid "Longitude: "
 
1052
msgstr "Longitude: "
 
1053
 
 
1054
#: src/translations.h:130
1153
1055
msgid "Lupus"
1154
1056
msgstr "Lupus (Lobo)"
1155
1057
 
1156
 
#: src/translations.h:126
 
1058
#: src/translations.h:131
1157
1059
msgid "Lynx"
1158
1060
msgstr "Lynx (Lince)"
1159
1061
 
1160
 
#: src/translations.h:127
 
1062
#: src/translations.h:132
1161
1063
msgid "Lyra"
1162
1064
msgstr "Lyra (Lira)"
1163
1065
 
1164
 
#: src/translations.h:128
1165
 
msgid "Antlia"
1166
 
msgstr "Antlia (Máquina Pneumática)"
1167
 
 
1168
 
#: src/translations.h:129
 
1066
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1067
msgid "Magnitude"
 
1068
msgstr "Magnitude"
 
1069
 
 
1070
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
 
1071
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
 
1075
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
 
1076
#: src/StarWrapper.cpp:170
 
1077
msgid "Magnitude: "
 
1078
msgstr "Magnitude: "
 
1079
 
 
1080
#: src/translations.h:308
 
1081
msgid "Man with Feet Apart"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: src/translations.h:320
 
1085
msgid "Man's Cart"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1089
msgid "Manual zoom: "
 
1090
msgstr "Zoom Manual: "
 
1091
 
 
1092
#: src/translations.h:227
 
1093
msgid "Market"
 
1094
msgstr "Mercado"
 
1095
 
 
1096
#: src/translations.h:290
 
1097
msgid "Market Officer"
 
1098
msgstr "Funcionário do Mercado"
 
1099
 
 
1100
#: src/translations.h:38
 
1101
msgid "Mars"
 
1102
msgstr "Marte"
 
1103
 
 
1104
#: src/translations.h:298
 
1105
msgid "Maui's Fishhook"
 
1106
msgstr "O Anzol de Maui"
 
1107
 
 
1108
#: src/translations.h:252
 
1109
msgid "Mausoleum"
 
1110
msgstr "Mausoléu"
 
1111
 
 
1112
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
 
1113
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
1114
msgstr "Magnitude Máxima da Etiqueta "
 
1115
 
 
1116
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
 
1117
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
1118
msgstr "Magnitude Máxima das Nebulosas na Etiqueta: "
 
1119
 
 
1120
#: src/translations.h:242
 
1121
msgid "Meadows"
 
1122
msgstr "Prados"
 
1123
 
 
1124
#: src/translations.h:160
 
1125
msgid "Mensa"
 
1126
msgstr "Mensa (Mesa)"
 
1127
 
 
1128
#: src/translations.h:34
 
1129
msgid "Mercury"
 
1130
msgstr "Mercúrio"
 
1131
 
 
1132
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
 
1133
msgid "Meridian Line"
 
1134
msgstr "Linha meridional"
 
1135
 
 
1136
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
 
1137
msgid "Meteor zenith hourly rate"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: src/translations.h:134
1169
1141
msgid "Microscopium"
1170
1142
msgstr "Microscopium (Microscópio)"
1171
1143
 
1172
 
#: src/translations.h:130
 
1144
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
 
1145
msgid "Milky Way intensity: "
 
1146
msgstr "Intensidade da Via Láctea: "
 
1147
 
 
1148
#: src/translations.h:47
 
1149
msgid "Mimas"
 
1150
msgstr "Mimas"
 
1151
 
 
1152
#: src/s_gui.cpp:2752
 
1153
msgid "Minutes"
 
1154
msgstr "Minutos"
 
1155
 
 
1156
#: src/stel_ui.cpp:804
 
1157
msgid ""
 
1158
"Misc:\n"
 
1159
"9   : Toggle meteor shower rates\n"
 
1160
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
 
1161
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
 
1162
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
 
1163
msgstr ""
 
1164
"Miscelânea:\n"
 
1165
"9 : Ligar/desligar a frequência das chuvas de meteoros\n"
 
1166
"CTRL + 0,..,9 : Executar o comando IR PARA para o telescópio 0,..,9\n"
 
1167
"CTRL + SHIFT + H: Ligar/desligar a inversão horizontal da imagem\n"
 
1168
"CTRL + SHIFT + V: Ligar/desligar a inversão vertical da imagem\n"
 
1169
 
 
1170
#: src/translations.h:127
 
1171
msgid "Monoceros"
 
1172
msgstr "Monoceros (Unicórnio)"
 
1173
 
 
1174
#: src/s_gui.cpp:2743
 
1175
msgid "Month"
 
1176
msgstr "Mês"
 
1177
 
 
1178
#: src/translations.h:37
 
1179
msgid "Moon"
 
1180
msgstr "Lua"
 
1181
 
 
1182
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
 
1183
msgid "Moon Scale"
 
1184
msgstr "Escala Lunar"
 
1185
 
 
1186
#: src/translations.h:193
 
1187
msgid "Mooring Post"
 
1188
msgstr "Mooring Post"
 
1189
 
 
1190
#: src/translations.h:257
 
1191
msgid "Mortar"
 
1192
msgstr "Almofariz"
 
1193
 
 
1194
#: src/stel_ui.cpp:761
 
1195
msgid ""
 
1196
"Movement & selection:\n"
 
1197
"Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
 
1198
"Page Up/Down     : Zoom\n"
 
1199
"CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
 
1200
"Left Click       : Select object\n"
 
1201
"Right Click      : Unselect\n"
 
1202
"CTRL+Left Click  : Unselect\n"
 
1203
"\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
 
1204
"/                : Zoom to selected object\n"
 
1205
"SPACE            : Center on selected object\n"
 
1206
"\n"
 
1207
msgstr ""
 
1208
"Movimento e Selecção:\n"
 
1209
"Teclas do Cursor : Mudar de visão AR/DE\n"
 
1210
"Page Up/Down : Zoom\n"
 
1211
"CTRL+Seta Cima/ Seta Baixo : Zoom\n"
 
1212
"Clique Esquerdo : Seleccionar objecto\n"
 
1213
"Clique Direito : Anular selecção\n"
 
1214
"CTRL+Clique Esquerdo : Anular Selecção\n"
 
1215
"\\ : Zoom - Diminuir (planetas+luas, se aplicável)\n"
 
1216
"/ : Zoom  - Aumentar o objecto seleccionado\n"
 
1217
"Barra de espaço : Centrar no objecto seleccionado\n"
 
1218
"\n"
 
1219
 
 
1220
#: src/translations.h:135
1173
1221
msgid "Musca"
1174
1222
msgstr "Musca (Mosca)"
1175
1223
 
1176
 
#: src/translations.h:131
 
1224
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
 
1225
msgid "N"
 
1226
msgstr "N"
 
1227
 
 
1228
#: src/stel_ui.cpp:670
 
1229
msgid "Names of the Constellations [V]"
 
1230
msgstr "Nomes das Constelações [V]"
 
1231
 
 
1232
#: src/translations.h:74
 
1233
#, fuzzy
 
1234
msgid "Navajo"
 
1235
msgstr "Pavo (Pavão)"
 
1236
 
 
1237
#: src/translations.h:299
 
1238
msgid "Navigator's Triangle"
 
1239
msgstr "Triângulo do Navegador"
 
1240
 
 
1241
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
 
1242
msgid "Nebula Circles"
 
1243
msgstr "Círculos das nebulosas"
 
1244
 
 
1245
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
 
1246
msgid "Nebula Names"
 
1247
msgstr "Nomes das nebulosas"
 
1248
 
 
1249
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
 
1250
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
 
1251
msgstr "Nomes das Nebulosas. Até à Magnitude:"
 
1252
 
 
1253
#: src/stel_ui.cpp:684
 
1254
msgid "Nebulas [N]"
 
1255
msgstr "Nebulosas [N]"
 
1256
 
 
1257
#: src/translations.h:288
 
1258
msgid "Neck"
 
1259
msgstr "Pescoço"
 
1260
 
 
1261
#: src/translations.h:56
 
1262
msgid "Neptune"
 
1263
msgstr "Neptuno"
 
1264
 
 
1265
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
 
1266
msgid "Net"
 
1267
msgstr "Rede"
 
1268
 
 
1269
#: src/stel_ui.cpp:693
 
1270
msgid "Night (red) mode"
 
1271
msgstr "Modo Nocturno (vermelho)"
 
1272
 
 
1273
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
1274
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
 
1275
msgid "No"
 
1276
msgstr "Não"
 
1277
 
 
1278
#: src/translations.h:112
 
1279
msgid "Norma"
 
1280
msgstr "Norma (Régua)"
 
1281
 
 
1282
#: src/translations.h:75
 
1283
msgid "Norse"
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: src/translations.h:239
 
1287
msgid "North River"
 
1288
msgstr "Rio do Norte"
 
1289
 
 
1290
#: src/translations.h:201
 
1291
msgid "Northern Dipper"
 
1292
msgstr "Estrela do Norte"
 
1293
 
 
1294
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
 
1295
msgid "OK"
 
1296
msgstr "Aceitar"
 
1297
 
 
1298
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
 
1299
msgid "Object Search"
 
1300
msgstr "Procurar Objecto"
 
1301
 
 
1302
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1303
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1304
msgstr "Regular Tamanho do Objecto: "
 
1305
 
 
1306
#: src/translations.h:136
1177
1307
msgid "Octans"
1178
1308
msgstr "Octans (Octante)"
1179
1309
 
1180
 
#: src/translations.h:132
1181
 
msgid "Apus"
1182
 
msgstr "Apus (Ave-do-Paraíso)"
1183
 
 
1184
 
#: src/translations.h:133
 
1310
#: src/translations.h:138
1185
1311
msgid "Ophiuchus"
1186
1312
msgstr "Ophiuchus (Serpentário)"
1187
1313
 
1188
 
#: src/translations.h:134
 
1314
#: src/translations.h:241
 
1315
msgid "Orchard"
 
1316
msgstr "Pomar"
 
1317
 
 
1318
#: src/translations.h:139
1189
1319
msgid "Orion"
1190
1320
msgstr "Orion (Orionte)"
1191
1321
 
1192
 
#: src/translations.h:135
 
1322
#: src/translations.h:224
 
1323
msgid "Outer Fence"
 
1324
msgstr "Vedação Exterior"
 
1325
 
 
1326
#: src/translations.h:269
 
1327
msgid "Ox"
 
1328
msgstr "Boi"
 
1329
 
 
1330
#: src/translations.h:189
 
1331
msgid "Pair of Stars"
 
1332
msgstr "Par de Estrelas"
 
1333
 
 
1334
#: src/translations.h:265
 
1335
msgid "Palace Gate"
 
1336
msgstr "Portão do Palácio"
 
1337
 
 
1338
#: src/StarWrapper.cpp:130
 
1339
msgid "Parallax: "
 
1340
msgstr "Paralaxe: "
 
1341
 
 
1342
#: src/translations.h:140
1193
1343
msgid "Pavo"
1194
1344
msgstr "Pavo (Pavão)"
1195
1345
 
1196
 
#: src/translations.h:136
 
1346
#: src/translations.h:141
1197
1347
msgid "Pegasus"
1198
1348
msgstr "Pegasus (Pégaso)"
1199
1349
 
1200
 
#: src/translations.h:137
1201
 
msgid "Pictor"
1202
 
msgstr "Pictor (Pintor)"
1203
 
 
1204
 
#: src/translations.h:138
 
1350
#: src/translations.h:143
1205
1351
msgid "Perseus"
1206
1352
msgstr "Perseus (Perseu)"
1207
1353
 
1208
 
#: src/translations.h:139
1209
 
msgid "Equuleus"
1210
 
msgstr "Equuleus (Potro)"
1211
 
 
1212
 
#: src/translations.h:140
1213
 
msgid "Canis Minor"
1214
 
msgstr "Canis Minor (Cão Menor)"
1215
 
 
1216
 
#: src/translations.h:141
1217
 
msgid "Leo Minor"
1218
 
msgstr "Leo Minor (Leão Menor)"
1219
 
 
1220
 
#: src/translations.h:142
1221
 
msgid "Vulpecula"
1222
 
msgstr "Vulpecula (Raposinho)"
1223
 
 
1224
 
#: src/translations.h:143
1225
 
msgid "Ursa Minor"
1226
 
msgstr "Ursa Minor (Ursa Menor)"
1227
 
 
1228
 
#: src/translations.h:144
 
1354
#: src/translations.h:256
 
1355
msgid "Pestle"
 
1356
msgstr "Pilão"
 
1357
 
 
1358
#: src/translations.h:40
 
1359
msgid "Phobos"
 
1360
msgstr "Fobos"
 
1361
 
 
1362
#: src/translations.h:55
 
1363
msgid "Phoebe"
 
1364
msgstr "Febe"
 
1365
 
 
1366
#: src/translations.h:149
1229
1367
msgid "Phoenix"
1230
1368
msgstr "Phoenix (Fénix)"
1231
1369
 
1232
 
#: src/translations.h:145
 
1370
#: src/translations.h:142
 
1371
msgid "Pictor"
 
1372
msgstr "Pictor (Pintor)"
 
1373
 
 
1374
#: src/translations.h:151
 
1375
msgid "Pisces"
 
1376
msgstr "Pisces (Peixes)"
 
1377
 
 
1378
#: src/translations.h:150
1233
1379
msgid "Piscis Austrinus"
1234
1380
msgstr "Piscis Austrinus (Peixe Austral)"
1235
1381
 
1236
 
#: src/translations.h:146
1237
 
msgid "Pisces"
1238
 
msgstr "Pisces (Peixes)"
1239
 
 
1240
 
#: src/translations.h:147
1241
 
msgid "Volans"
1242
 
msgstr "Volans (Peixe Voador)"
1243
 
 
1244
 
#: src/translations.h:148
 
1382
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
 
1383
msgid "Planet Names"
 
1384
msgstr "Nome dos Planetas"
 
1385
 
 
1386
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
 
1387
msgid "Planet Orbits"
 
1388
msgstr "Órbitas planetárias"
 
1389
 
 
1390
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
 
1391
msgid "Planet Trails"
 
1392
msgstr "Rasto dos Planetas"
 
1393
 
 
1394
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
 
1395
msgid "Planet: "
 
1396
msgstr "Planeta: "
 
1397
 
 
1398
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
 
1399
msgid "Planets"
 
1400
msgstr "Planetas"
 
1401
 
 
1402
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
 
1403
msgid "Planets Hints"
 
1404
msgstr "Sugestões de Planetas"
 
1405
 
 
1406
#: src/translations.h:58
 
1407
msgid "Pluto"
 
1408
msgstr "Plutão"
 
1409
 
 
1410
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
 
1411
msgid "Point"
 
1412
msgstr "Apontar"
 
1413
 
 
1414
#: src/translations.h:76
 
1415
msgid "Polynesian"
 
1416
msgstr "Polinésio"
 
1417
 
 
1418
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
 
1419
msgid "Preset Sky Time: "
 
1420
msgstr "Pre-definir o Tempo Estelar: "
 
1421
 
 
1422
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
 
1423
#, fuzzy
 
1424
msgid "Preset Time"
 
1425
msgstr "Tempo pré-definido"
 
1426
 
 
1427
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
 
1428
msgid "Program Language: "
 
1429
msgstr "Língua do programa: "
 
1430
 
 
1431
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
 
1432
msgid "Projection :"
 
1433
msgstr "Projecção :"
 
1434
 
 
1435
#: src/translations.h:183
 
1436
msgid "Prow"
 
1437
msgstr "Proa"
 
1438
 
 
1439
#: src/translations.h:153
1245
1440
msgid "Puppis"
1246
1441
msgstr "Puppis (Popa)"
1247
1442
 
1248
 
#: src/translations.h:149
 
1443
#: src/translations.h:244
 
1444
msgid "Purple Palace"
 
1445
msgstr "Palácio Púrpura"
 
1446
 
 
1447
#: src/translations.h:88
 
1448
msgid "Pyxis"
 
1449
msgstr "Pyxis (Bússola)"
 
1450
 
 
1451
#: src/stel_ui.cpp:698
 
1452
msgid "Quit [CMD + Q]"
 
1453
msgstr "SaÍr [CMD + Q]"
 
1454
 
 
1455
#: src/stel_ui.cpp:696
 
1456
msgid "Quit [CTRL + Q]"
 
1457
msgstr "Saír [CTRL + Q]"
 
1458
 
 
1459
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
 
1460
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
 
1461
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
 
1462
msgid "RA/DE: "
 
1463
msgstr "AR/DE: "
 
1464
 
 
1465
#: src/translations.h:312
 
1466
msgid "Rabbit Tracks"
 
1467
msgstr "Trilhas do Coelho"
 
1468
 
 
1469
#: src/translations.h:340
 
1470
msgid "Race Track"
 
1471
msgstr "Pista de Corrida"
 
1472
 
 
1473
#: src/translations.h:222
 
1474
msgid "Ramparts"
 
1475
msgstr "Bastiões"
 
1476
 
 
1477
#: src/stel_ui.cpp:717
 
1478
msgid "Real Time Speed [K]"
 
1479
msgstr "Velocidade Real do Tempo [K]"
 
1480
 
 
1481
#: src/stel_ui.cpp:1041
 
1482
#, fuzzy
 
1483
msgid "Recording commands to script file:\n"
 
1484
msgstr "Gravação de comandos para o arquivo de script:\n"
 
1485
 
 
1486
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
 
1487
msgid "Rendering"
 
1488
msgstr "Renderização"
 
1489
 
 
1490
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
 
1491
msgid "Restart program for"
 
1492
msgstr "Reiniciar o programa para"
 
1493
 
 
1494
#: src/translations.h:154
1249
1495
msgid "Reticulum"
1250
1496
msgstr "Reticulum (Retículo)"
1251
1497
 
1252
 
#: src/translations.h:150
 
1498
#: src/stel_ui.cpp:721
 
1499
msgid "Return to Current Time [8]"
 
1500
msgstr "Voltar ao Tempo Currente"
 
1501
 
 
1502
#: src/translations.h:307
 
1503
msgid "Revolving Female"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: src/translations.h:306
 
1507
msgid "Revolving Male"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: src/translations.h:51
 
1511
msgid "Rhea"
 
1512
msgstr "Reia"
 
1513
 
 
1514
#: src/translations.h:276
 
1515
msgid "Right Flag"
 
1516
msgstr "Bandeira Direita"
 
1517
 
 
1518
#: src/translations.h:216
 
1519
msgid "River Turtle"
 
1520
msgstr "Tartaruga de Água-doce"
 
1521
 
 
1522
#: src/translations.h:229
 
1523
msgid "Rolled Tongue"
 
1524
msgstr "Língua Enrolada"
 
1525
 
 
1526
#: src/translations.h:258
 
1527
msgid "Rooftop"
 
1528
msgstr "Telhado"
 
1529
 
 
1530
#: src/translations.h:271
 
1531
msgid "Room"
 
1532
msgstr "Divisão"
 
1533
 
 
1534
#: src/translations.h:221
 
1535
msgid "Root"
 
1536
msgstr "Raiz"
 
1537
 
 
1538
#: src/translations.h:262
 
1539
msgid "Rotten Gourd"
 
1540
msgstr "Cabaça Podre"
 
1541
 
 
1542
#: src/translations.h:332
 
1543
msgid "Runners"
 
1544
msgstr "Corredores"
 
1545
 
 
1546
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
 
1547
msgid "S"
 
1548
msgstr "S"
 
1549
 
 
1550
#: src/translations.h:114
 
1551
msgid "Sagitta"
 
1552
msgstr "Sagitta (Flecha)"
 
1553
 
 
1554
#: src/translations.h:155
1253
1555
msgid "Sagittarius"
1254
1556
msgstr "Sagittarius (Sagitário)"
1255
1557
 
1256
 
#: src/translations.h:151
 
1558
#: src/translations.h:175
 
1559
msgid "Sah"
 
1560
msgstr "Sah"
 
1561
 
 
1562
#: src/translations.h:345
 
1563
msgid "Salamander"
 
1564
msgstr "Salamandra"
 
1565
 
 
1566
#: src/translations.h:46
 
1567
msgid "Saturn"
 
1568
msgstr "Saturno"
 
1569
 
 
1570
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
 
1571
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1572
msgstr "Salvar Configuração Actual Como Padrão: "
 
1573
 
 
1574
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
 
1575
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
 
1576
msgid "Save as default"
 
1577
msgstr "Salvar como Padrão"
 
1578
 
 
1579
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
 
1580
msgid "Save location"
 
1581
msgstr "Guardar a Localização"
 
1582
 
 
1583
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
 
1584
msgid "Saving settings will save current full screen status"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: src/translations.h:156
1257
1588
msgid "Scorpius"
1258
1589
msgstr "Scorpius (Escorpião)"
1259
1590
 
1260
 
#: src/translations.h:153
 
1591
#: src/translations.h:232
 
1592
msgid "Screen"
 
1593
msgstr "Ecrã"
 
1594
 
 
1595
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
 
1596
msgid "Screen Resolution :"
 
1597
msgstr "Resolução do Ecrã :"
 
1598
 
 
1599
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
 
1600
msgid "Script commander"
 
1601
msgstr "Consola de Scripts"
 
1602
 
 
1603
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
 
1604
msgid "Scripts "
 
1605
msgstr "Scripts "
 
1606
 
 
1607
#: src/translations.h:82
 
1608
msgid "Sculptor"
 
1609
msgstr "Escultor (Escultor)"
 
1610
 
 
1611
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
 
1612
msgid "Scutum"
 
1613
msgstr "Scutum (Escudo)"
 
1614
 
 
1615
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
 
1616
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
 
1617
msgstr "Procurar (ex. Saturno, Estrela Polar, HP6218, Orionte, M31):"
 
1618
 
 
1619
#: src/stel_ui.cpp:701
 
1620
msgid "Search for object [CTRL + F]"
 
1621
msgstr "Procurar Objecto [CTRL +F]"
 
1622
 
 
1623
#: src/s_gui.cpp:2755
 
1624
msgid "Seconds"
 
1625
msgstr "Segundos"
 
1626
 
 
1627
#: src/translations.h:177
 
1628
msgid "Sek"
 
1629
msgstr "Sek"
 
1630
 
 
1631
#: src/translations.h:354
 
1632
msgid "Select and exit to run."
 
1633
msgstr "Seleccione e saia para executar."
 
1634
 
 
1635
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
 
1636
msgid "Selected : "
 
1637
msgstr "Seleccionado : "
 
1638
 
 
1639
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
 
1640
#, fuzzy
 
1641
msgid "Selected Constellation Only"
 
1642
msgstr "Apenas a Constelação Seleccionada"
 
1643
 
 
1644
#: src/translations.h:182
 
1645
msgid "Selkis"
 
1646
msgstr "Escorpião"
 
1647
 
 
1648
#: src/translations.h:158
1261
1649
msgid "Serpens"
1262
1650
msgstr "Serpens (Serpente)"
1263
1651
 
1264
 
#: src/translations.h:154
 
1652
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
 
1653
msgid "Set Location "
 
1654
msgstr "Definir a Localização "
 
1655
 
 
1656
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
 
1657
msgid "Set Time "
 
1658
msgstr "Acertar a Hora "
 
1659
 
 
1660
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
 
1661
msgid "Set Time Zone: "
 
1662
msgstr "Escolher Fuso Horário: "
 
1663
 
 
1664
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
 
1665
msgid "Set UI Locale: "
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
 
1669
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
 
1673
msgid "Setting landscape updates the location"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#: src/translations.h:226
 
1677
msgid "Seven Excellencies"
 
1678
msgstr "Sete Excelências"
 
1679
 
 
1680
#: src/translations.h:343
 
1681
msgid "Seven Little Girls"
 
1682
msgstr "As Sete Raparigas Pequenas"
 
1683
 
 
1684
#: src/translations.h:159
1265
1685
msgid "Sextans"
1266
1686
msgstr "Sextans (Sextante)"
1267
1687
 
1268
 
#: src/translations.h:155
1269
 
msgid "Mensa"
1270
 
msgstr "Mensa (Mesa)"
1271
 
 
1272
 
#: src/translations.h:156
 
1688
#: src/translations.h:197
 
1689
msgid "Sheep"
 
1690
msgstr "Carneiro"
 
1691
 
 
1692
#: src/translations.h:185
 
1693
msgid "Sheepfold"
 
1694
msgstr "Redil"
 
1695
 
 
1696
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
 
1697
msgid "Show: "
 
1698
msgstr "Mostrar: "
 
1699
 
 
1700
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
 
1701
msgid "Shut Down: "
 
1702
msgstr "Desligar: "
 
1703
 
 
1704
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
 
1705
msgid "Sidereal"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: src/Nebula.cpp:110
 
1709
msgid "Size: "
 
1710
msgstr "Tamanho: "
 
1711
 
 
1712
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
 
1713
msgid "Sky Culture: "
 
1714
msgstr "Cultura celeste "
 
1715
 
 
1716
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
 
1717
msgid "Sky Language: "
 
1718
msgstr "Língua celeste "
 
1719
 
 
1720
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
 
1721
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1722
msgstr "Tempo Estelar Inicial: "
 
1723
 
 
1724
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
 
1725
msgid "Sky Time: "
 
1726
msgstr "Tempo Estelar: "
 
1727
 
 
1728
#: src/translations.h:337
 
1729
msgid "Snake"
 
1730
msgstr "Cobra"
 
1731
 
 
1732
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
 
1733
msgid "Solar System Body: "
 
1734
msgstr "Corpo do Sistema Solar: "
 
1735
 
 
1736
#: src/translations.h:60
 
1737
msgid "Solar System Observer"
 
1738
msgstr "Observador do Sistema Solar"
 
1739
 
 
1740
#: src/translations.h:233
 
1741
msgid "Soldiers Market"
 
1742
msgstr "Mercado dos Soldados"
 
1743
 
 
1744
#: src/translations.h:238
 
1745
msgid "South River"
 
1746
msgstr "Rio do Sul"
 
1747
 
 
1748
#: src/translations.h:275
 
1749
msgid "Spear"
 
1750
msgstr "Lança"
 
1751
 
 
1752
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
 
1753
msgid "Spectral Type: "
 
1754
msgstr "Tipo Espectral: "
 
1755
 
 
1756
#: src/translations.h:272
 
1757
msgid "Spring"
 
1758
msgstr "Primavera"
 
1759
 
 
1760
#: src/translations.h:234
 
1761
msgid "Square Granary"
 
1762
msgstr "Celeiro Quadrado"
 
1763
 
 
1764
#: src/translations.h:284
 
1765
msgid "Star"
 
1766
msgstr "Estrela"
 
1767
 
 
1768
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
 
1769
msgid "Star Names. Up to mag :"
 
1770
msgstr "Nomes das estrelas. Até a magnitude :"
 
1771
 
 
1772
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
 
1773
msgid "Star Twinkle. Amount :"
 
1774
msgstr "Cintilação Estelar. Quantidade :"
 
1775
 
 
1776
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
 
1777
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
 
1781
msgid "Stars"
 
1782
msgstr "Estrelas"
 
1783
 
 
1784
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
 
1785
msgid "Stars "
 
1786
msgstr "Estrelas "
 
1787
 
 
1788
#: src/translations.h:198
 
1789
msgid "Stars of Water"
 
1790
msgstr "Estrelas de Água"
 
1791
 
 
1792
#: src/translations.h:217
 
1793
msgid "Stomach"
 
1794
msgstr "Estômago"
 
1795
 
 
1796
#: src/translations.h:33
 
1797
msgid "Sun"
 
1798
msgstr "Sol"
 
1799
 
 
1800
#: src/translations.h:248
 
1801
msgid "Supreme Palace"
 
1802
msgstr "Palácio Supremo"
 
1803
 
 
1804
#: src/translations.h:206
 
1805
msgid "Tail"
 
1806
msgstr "Cauda"
 
1807
 
 
1808
#: src/translations.h:161
1273
1809
msgid "Taurus"
1274
1810
msgstr "Taurus (Touro)"
1275
1811
 
1276
 
#: src/translations.h:157
 
1812
#: src/translations.h:162
1277
1813
msgid "Telescopium"
1278
1814
msgstr "Telescopium (Telescópio)"
1279
1815
 
1280
 
#: src/translations.h:158
1281
 
msgid "Tucana"
1282
 
msgstr "Tucana (Tucano)"
1283
 
 
1284
 
#: src/translations.h:159
 
1816
#: src/translations.h:49
 
1817
msgid "Tethys"
 
1818
msgstr "Tétis"
 
1819
 
 
1820
#: src/translations.h:321
 
1821
msgid "The Asar Battlefield"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: src/translations.h:318
 
1825
msgid "The Fishermen"
 
1826
msgstr "O Pescador"
 
1827
 
 
1828
#: src/translations.h:297
 
1829
msgid "The Seven"
 
1830
msgstr "Os Sete"
 
1831
 
 
1832
#: src/translations.h:235
 
1833
msgid "Three Stars"
 
1834
msgstr "Três Estrelas"
 
1835
 
 
1836
#: src/translations.h:210
 
1837
msgid "Three Steps"
 
1838
msgstr "Três Passos"
 
1839
 
 
1840
#: src/translations.h:264
 
1841
msgid "Thunder and Lightning"
 
1842
msgstr "Trovão e Raio"
 
1843
 
 
1844
#: src/translations.h:347
 
1845
#, fuzzy
 
1846
msgid "Thunderbird"
 
1847
msgstr "Thunderbird"
 
1848
 
 
1849
#: src/translations.h:259
 
1850
msgid "Thunderbolt"
 
1851
msgstr "Relâmpago"
 
1852
 
 
1853
#: src/stel_ui.cpp:792
 
1854
msgid ""
 
1855
"Time & Date:\n"
 
1856
"6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
1857
"8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
1858
"K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
1859
"- and = :  Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
 
1860
"[ and ] :  Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
 
1861
"CTRL + - : Back one hour        CTRL + = : forward one hour\n"
 
1862
"\n"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
 
1866
msgid "Time Display Format: "
 
1867
msgstr "Formatar o Mostrador Horário: "
 
1868
 
 
1869
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
 
1870
msgid "Time Zone :"
 
1871
msgstr "Fuso Horário :"
 
1872
 
 
1873
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
 
1874
msgid "Time speed : "
 
1875
msgstr "Velocidade do tempo "
 
1876
 
 
1877
#: src/translations.h:52
 
1878
msgid "Titan"
 
1879
msgstr "Titã"
 
1880
 
 
1881
#: src/translations.h:231
 
1882
msgid "Toilet"
 
1883
msgstr "Sanitário"
 
1884
 
 
1885
#: src/translations.h:178
 
1886
msgid "Triangle"
 
1887
msgstr "Triângulo"
 
1888
 
 
1889
#: src/translations.h:164
1285
1890
msgid "Triangulum"
1286
1891
msgstr "Triangulum (Triângulo)"
1287
1892
 
1288
 
#: src/translations.h:160
 
1893
#: src/translations.h:165
1289
1894
msgid "Triangulum Australe"
1290
1895
msgstr "Triangulum Australe (Triângulo Austral)"
1291
1896
 
1292
 
#: src/translations.h:161
1293
 
msgid "Aquarius"
1294
 
msgstr "Aquarius (Aquário)"
1295
 
 
1296
 
#: src/translations.h:162
1297
 
msgid "Virgo"
1298
 
msgstr "Virgo (Virgem)"
 
1897
#: src/translations.h:287
 
1898
msgid "Tripod"
 
1899
msgstr "Tripé"
1299
1900
 
1300
1901
#: src/translations.h:163
 
1902
msgid "Tucana"
 
1903
msgstr "Tucana (Tucano)"
 
1904
 
 
1905
#: src/translations.h:346
 
1906
#, fuzzy
 
1907
msgid "Turtle"
 
1908
msgstr "Tartaruga de Água-doce"
 
1909
 
 
1910
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
 
1911
msgid "Twinkling: "
 
1912
msgstr "Cintilação: "
 
1913
 
 
1914
#: src/translations.h:174
 
1915
msgid "Two Jaws"
 
1916
msgstr "Duas Mandíbulas"
 
1917
 
 
1918
#: src/translations.h:325
 
1919
msgid "Two Placed Far Apart"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: src/translations.h:172
 
1923
msgid "Two Poles"
 
1924
msgstr "Dois Pólos"
 
1925
 
 
1926
#: src/translations.h:324
 
1927
#, fuzzy
 
1928
msgid "Two Sunbeams"
 
1929
msgstr "Duas Mandíbulas"
 
1930
 
 
1931
#: src/translations.h:330
 
1932
msgid "Two in Front"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: src/Nebula.cpp:108
 
1936
msgid "Type: "
 
1937
msgstr "Tipo: "
 
1938
 
 
1939
#: src/translations.h:355
 
1940
msgid "USB Script: "
 
1941
msgstr "USB Script: "
 
1942
 
 
1943
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
 
1944
msgid "Update me via Internet: "
 
1945
msgstr "Actualize-me via Internet "
 
1946
 
 
1947
#: src/translations.h:57
 
1948
msgid "Uranus"
 
1949
msgstr "Urano"
 
1950
 
 
1951
#: src/translations.h:119
 
1952
msgid "Ursa Major"
 
1953
msgstr "Ursa Major (Ursa Maior)"
 
1954
 
 
1955
#: src/translations.h:148
 
1956
msgid "Ursa Minor"
 
1957
msgstr "Ursa Minor (Ursa Menor)"
 
1958
 
 
1959
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
 
1960
msgid ""
 
1961
"Use key J and L to decrease and increase\n"
 
1962
"   time speed.\n"
 
1963
"Use key K to return to real time speed."
 
1964
msgstr ""
 
1965
"Use as teclas J e L para diminuir e aumentar\n"
 
1966
"   a velocidade do tempo.\n"
 
1967
"Use a tecla K para regressar à velocidade real."
 
1968
 
 
1969
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
 
1970
msgid "Using System Default Time Zone"
 
1971
msgstr "Usando o Fuso Horário Padrão do Sistema"
 
1972
 
 
1973
#: src/translations.h:168
1301
1974
msgid "Vela"
1302
1975
msgstr "Vela"
1303
1976
 
1304
 
#: src/translations.h:166
1305
 
msgid "Bull's Foreleg"
1306
 
msgstr "Apha Tauri"
 
1977
#: src/translations.h:35
 
1978
msgid "Venus"
 
1979
msgstr "Vénus"
 
1980
 
 
1981
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
 
1982
msgid "Video"
 
1983
msgstr "Vídeo"
 
1984
 
 
1985
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
 
1986
msgid "Viewport Distorter"
 
1987
msgstr ""
1307
1988
 
1308
1989
#: src/translations.h:167
1309
 
msgid "Two Poles"
1310
 
msgstr "Dois Pólos"
1311
 
 
1312
 
#: src/translations.h:168
1313
 
msgid "Lion"
1314
 
msgstr "Leão"
1315
 
 
1316
 
#: src/translations.h:169
1317
 
msgid "Two Jaws"
1318
 
msgstr "Duas Mandíbulas"
1319
 
 
1320
 
#: src/translations.h:170
1321
 
msgid "Sah"
1322
 
msgstr "Sah"
1323
 
 
1324
 
#: src/translations.h:171
1325
 
msgid "Bird"
1326
 
msgstr "Ave"
1327
 
 
1328
 
#: src/translations.h:172
1329
 
msgid "Sek"
1330
 
msgstr "Sek"
1331
 
 
1332
 
#: src/translations.h:173
1333
 
msgid "Triangle"
1334
 
msgstr "Triângulo"
1335
 
 
1336
 
#: src/translations.h:174
1337
 
msgid "Ferry Boat"
1338
 
msgstr "Ferry (Cacilheiro)"
1339
 
 
1340
 
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1341
 
msgid "Boat"
1342
 
msgstr "Barco"
1343
 
 
1344
 
#: src/translations.h:176
1345
 
msgid "Crocodile"
1346
 
msgstr "Crocodilo"
1347
 
 
1348
 
#: src/translations.h:177
1349
 
msgid "Selkis"
1350
 
msgstr "Escorpião"
1351
 
 
1352
 
#: src/translations.h:178
1353
 
msgid "Prow"
1354
 
msgstr "Proa"
1355
 
 
1356
 
#: src/translations.h:179
1357
 
msgid "Horus"
1358
 
msgstr "Hórus"
1359
 
 
1360
 
#: src/translations.h:180
1361
 
msgid "Sheepfold"
1362
 
msgstr "Redil"
1363
 
 
1364
 
#: src/translations.h:181
1365
 
msgid "Giant"
1366
 
msgstr "Gigante"
1367
 
 
1368
 
#: src/translations.h:182
1369
 
msgid "Hippopotamus"
1370
 
msgstr "Hipopótamo"
1371
 
 
1372
 
#: src/translations.h:183
1373
 
msgid "Flock"
1374
 
msgstr "Manada"
1375
 
 
1376
 
#: src/translations.h:184
1377
 
msgid "Pair of Stars"
1378
 
msgstr "Par de Estrelas"
1379
 
 
1380
 
#: src/translations.h:185
1381
 
msgid "Khanuwy Fish"
1382
 
msgstr "Peixe Khanuwy"
1383
 
 
1384
 
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1385
 
msgid "Net"
1386
 
msgstr "Rede"
1387
 
 
1388
 
#: src/translations.h:187
1389
 
msgid "Jaw"
1390
 
msgstr "Maxilar"
1391
 
 
1392
 
#: src/translations.h:188
1393
 
msgid "Mooring Post"
1394
 
msgstr "Mooring Post"
1395
 
 
1396
 
#: src/translations.h:189
1397
 
msgid "Kenemet"
1398
 
msgstr "Kenemet"
1399
 
 
1400
 
#: src/translations.h:190
1401
 
msgid "Chematy"
1402
 
msgstr "Chematy"
1403
 
 
1404
 
#: src/translations.h:191
 
1990
msgid "Virgo"
 
1991
msgstr "Virgo (Virgem)"
 
1992
 
 
1993
#: src/translations.h:296
 
1994
msgid "Voice of Joy"
 
1995
msgstr "Voz Alegre"
 
1996
 
 
1997
#: src/translations.h:152
 
1998
msgid "Volans"
 
1999
msgstr "Volans (Peixe Voador)"
 
2000
 
 
2001
#: src/translations.h:147
 
2002
msgid "Vulpecula"
 
2003
msgstr "Vulpecula (Raposinho)"
 
2004
 
 
2005
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
 
2006
msgid "W"
 
2007
msgstr "O"
 
2008
 
 
2009
#: src/translations.h:219
 
2010
msgid "Wall"
 
2011
msgstr "Muro"
 
2012
 
 
2013
#: src/translations.h:196
1405
2014
msgid "Waty Bekety"
1406
2015
msgstr "Waty Bekety"
1407
2016
 
1408
 
#: src/translations.h:192
1409
 
msgid "Sheep"
1410
 
msgstr "Carneiro"
1411
 
 
1412
 
#: src/translations.h:193
1413
 
msgid "Stars of Water"
1414
 
msgstr "Estrelas de Água"
1415
 
 
1416
 
#: src/translations.h:196
1417
 
msgid "Northern Dipper"
1418
 
msgstr "Estrela do Norte"
1419
 
 
1420
 
#: src/translations.h:197
1421
 
msgid "Curved Array"
1422
 
msgstr "Conjunto Arqueado"
1423
 
 
1424
 
#: src/translations.h:198
1425
 
msgid "Coiled Thong"
1426
 
msgstr "Correia em Espiral"
1427
 
 
1428
 
#: src/translations.h:199
 
2017
#: src/translations.h:267
 
2018
msgid "Weaving Girl"
 
2019
msgstr "Rapariga Tecendo"
 
2020
 
 
2021
#: src/translations.h:237
 
2022
msgid "Well"
 
2023
msgstr "Poço"
 
2024
 
 
2025
#: src/translations.h:77
 
2026
msgid "Western"
 
2027
msgstr "Ocidental"
 
2028
 
 
2029
#: src/translations.h:281
 
2030
msgid "Western Door"
 
2031
msgstr "Porta Ocidental"
 
2032
 
 
2033
#: src/translations.h:213
 
2034
msgid "Willow"
 
2035
msgstr "Salgueiro"
 
2036
 
 
2037
#: src/translations.h:204
1429
2038
msgid "Wings"
1430
2039
msgstr "Asas"
1431
2040
 
1432
 
#: src/translations.h:200
1433
 
msgid "Chariot"
1434
 
msgstr "Quadriga"
1435
 
 
1436
 
#: src/translations.h:201
1437
 
msgid "Tail"
1438
 
msgstr "Cauda"
1439
 
 
1440
 
#: src/translations.h:202
 
2041
#: src/translations.h:207
1441
2042
msgid "Winnowing Basket"
1442
2043
msgstr "Cesto de despalhar"
1443
2044
 
1444
 
#: src/translations.h:203
1445
 
msgid "Dipper"
1446
 
msgstr "Mergulhão"
1447
 
 
1448
 
#: src/translations.h:204
1449
 
msgid "Drum"
1450
 
msgstr "Tambor"
1451
 
 
1452
 
#: src/translations.h:205
1453
 
msgid "Three Steps"
1454
 
msgstr "Três Passos"
1455
 
 
1456
 
#: src/translations.h:206
1457
 
msgid "Imperial Guards"
1458
 
msgstr "Guardas Imperiais"
1459
 
 
1460
 
#: src/translations.h:207
1461
 
msgid "Horn"
1462
 
msgstr "Corno"
1463
 
 
1464
 
#: src/translations.h:208
1465
 
msgid "Willow"
1466
 
msgstr "Salgueiro"
1467
 
 
1468
 
#: src/translations.h:209
1469
 
msgid "Imperial Passageway"
1470
 
msgstr "Passagem Imperial"
1471
 
 
1472
 
#: src/translations.h:210
1473
 
msgid "Kitchen"
1474
 
msgstr "Cozinha"
1475
 
 
1476
 
#: src/translations.h:211
1477
 
msgid "River Turtle"
1478
 
msgstr "Tartaruga de Água-doce"
1479
 
 
1480
 
#: src/translations.h:212
1481
 
msgid "Stomach"
1482
 
msgstr "Estômago"
1483
 
 
1484
 
#: src/translations.h:213
1485
 
msgid "Great General"
1486
 
msgstr "Grande General"
1487
 
 
1488
 
#: src/translations.h:214
1489
 
msgid "Wall"
1490
 
msgstr "Muro"
1491
 
 
1492
 
#: src/translations.h:215
1493
 
msgid "Legs"
1494
 
msgstr "Pernas"
1495
 
 
1496
 
#: src/translations.h:216
1497
 
msgid "Root"
1498
 
msgstr "Raiz"
1499
 
 
1500
 
#: src/translations.h:217
1501
 
msgid "Ramparts"
1502
 
msgstr "Bastiões"
1503
 
 
1504
 
#: src/translations.h:218
1505
 
msgid "Flying Corridor"
1506
 
msgstr "Corredor Aéreo"
1507
 
 
1508
 
#: src/translations.h:219
1509
 
msgid "Outer Fence"
1510
 
msgstr "Vedação Exterior"
1511
 
 
1512
 
#: src/translations.h:220
1513
 
msgid "Ford"
1514
 
msgstr "Vau"
1515
 
 
1516
 
#: src/translations.h:221
1517
 
msgid "Seven Excellencies"
1518
 
msgstr "Sete Excelências"
1519
 
 
1520
 
#: src/translations.h:222
1521
 
msgid "Market"
1522
 
msgstr "Mercado"
1523
 
 
1524
 
#: src/translations.h:223
1525
 
msgid "Five Chariots"
1526
 
msgstr "Cinco Quadrigas"
1527
 
 
1528
 
#: src/translations.h:224
1529
 
msgid "Rolled Tongue"
1530
 
msgstr "Língua Enrolada"
1531
 
 
1532
 
#: src/translations.h:226
1533
 
msgid "Toilet"
1534
 
msgstr "Sanitário"
1535
 
 
1536
 
#: src/translations.h:227
1537
 
msgid "Screen"
1538
 
msgstr "Ecrã"
1539
 
 
1540
 
#: src/translations.h:228
1541
 
msgid "Soldiers Market"
1542
 
msgstr "Mercado dos Soldados"
1543
 
 
1544
 
#: src/translations.h:229
1545
 
msgid "Square Granary"
1546
 
msgstr "Celeiro Quadrado"
1547
 
 
1548
 
#: src/translations.h:230
1549
 
msgid "Three Stars"
1550
 
msgstr "Três Estrelas"
1551
 
 
1552
 
#: src/translations.h:231
1553
 
msgid "Four Channels"
1554
 
msgstr "Quatro Canais"
1555
 
 
1556
 
#: src/translations.h:232
1557
 
msgid "Well"
1558
 
msgstr "Poço"
1559
 
 
1560
 
#: src/translations.h:233
1561
 
msgid "South River"
1562
 
msgstr "Rio do Sul"
1563
 
 
1564
 
#: src/translations.h:234
1565
 
msgid "North River"
1566
 
msgstr "Rio do Norte"
1567
 
 
1568
 
#: src/translations.h:235
1569
 
msgid "Five Feudal Kings"
1570
 
msgstr "Cinco Reis Feudais"
1571
 
 
1572
 
#: src/translations.h:236
1573
 
msgid "Orchard"
1574
 
msgstr "Pomar"
1575
 
 
1576
 
#: src/translations.h:237
1577
 
msgid "Meadows"
1578
 
msgstr "Prados"
1579
 
 
1580
 
#: src/translations.h:238
1581
 
msgid "Circular Granary"
1582
 
msgstr "Celeiro Circular"
1583
 
 
1584
 
#: src/translations.h:239
1585
 
msgid "Purple Palace"
1586
 
msgstr "Palácio Púrpura"
1587
 
 
1588
 
#: src/translations.h:240
1589
 
msgid "Extended Net"
1590
 
msgstr "Rede Estendida"
1591
 
 
1592
 
#: src/translations.h:241
1593
 
msgid "Arsenal"
1594
 
msgstr "Arsenal"
1595
 
 
1596
 
#: src/translations.h:242
1597
 
msgid "Hook"
1598
 
msgstr "Gancho"
1599
 
 
1600
 
#: src/translations.h:243
1601
 
msgid "Supreme Palace"
1602
 
msgstr "Palácio Supremo"
1603
 
 
1604
 
#: src/translations.h:244
1605
 
msgid "Jade Well"
1606
 
msgstr "Poço de Jade"
1607
 
 
1608
 
#: src/translations.h:245
1609
 
msgid "Lance"
1610
 
msgstr "Lança"
1611
 
 
1612
 
#: src/translations.h:247
1613
 
msgid "Mausoleum"
1614
 
msgstr "Mausoléu"
1615
 
 
1616
 
#: src/translations.h:248
1617
 
msgid "Dog"
1618
 
msgstr "Cão"
1619
 
 
1620
 
#: src/translations.h:249
1621
 
msgid "Earth God's Temple"
1622
 
msgstr "Templo de Deus na Terra"
1623
 
 
1624
 
#: src/translations.h:250
1625
 
msgid "Bow and Arrow"
1626
 
msgstr "Arco e Flecha"
1627
 
 
1628
 
#: src/translations.h:251
1629
 
msgid "Pestle"
1630
 
msgstr "Pilão"
1631
 
 
1632
 
#: src/translations.h:252
1633
 
msgid "Mortar"
1634
 
msgstr "Almofariz"
1635
 
 
1636
 
#: src/translations.h:253
1637
 
msgid "Rooftop"
1638
 
msgstr "Telhado"
1639
 
 
1640
 
#: src/translations.h:254
1641
 
msgid "Thunderbolt"
1642
 
msgstr "Relâmpago"
1643
 
 
1644
 
#: src/translations.h:255
1645
 
msgid "Chariot Yard"
1646
 
msgstr "Pátio das Quadrigas"
1647
 
 
1648
 
#: src/translations.h:256
1649
 
msgid "Good Gourd"
1650
 
msgstr "Boa Cabaça"
1651
 
 
1652
 
#: src/translations.h:257
1653
 
msgid "Rotten Gourd"
1654
 
msgstr "Cabaça Podre"
1655
 
 
1656
 
#: src/translations.h:258
1657
 
msgid "Encampment"
1658
 
msgstr "Acampamento"
1659
 
 
1660
 
#: src/translations.h:259
1661
 
msgid "Thunder and Lightning"
1662
 
msgstr "Trovão e Raio"
1663
 
 
1664
 
#: src/translations.h:260
1665
 
msgid "Palace Gate"
1666
 
msgstr "Portão do Palácio"
1667
 
 
1668
 
#: src/translations.h:261
1669
 
msgid "Emptiness"
1670
 
msgstr "Vazio"
1671
 
 
1672
 
#: src/translations.h:262
1673
 
msgid "Weaving Girl"
1674
 
msgstr "Rapariga Tecendo"
1675
 
 
1676
 
#: src/translations.h:263
1677
 
msgid "Girl"
1678
 
msgstr "Rapariga"
1679
 
 
1680
 
#: src/translations.h:264
1681
 
msgid "Ox"
1682
 
msgstr "Boi"
1683
 
 
1684
 
#: src/translations.h:265
1685
 
msgid "Heart"
1686
 
msgstr "Coração"
1687
 
 
1688
 
#: src/translations.h:266
1689
 
msgid "Room"
1690
 
msgstr "Divisão"
1691
 
 
1692
 
#: src/translations.h:267
1693
 
msgid "Spring"
1694
 
msgstr "Primavera"
1695
 
 
1696
 
#: src/translations.h:268
1697
 
msgid "Establishment"
1698
 
msgstr "Estabelecimento"
1699
 
 
1700
 
#: src/translations.h:269
1701
 
msgid "Flail"
1702
 
msgstr "Estrela da Manhã"
1703
 
 
1704
 
#: src/translations.h:270
1705
 
msgid "Spear"
1706
 
msgstr "Lança"
1707
 
 
1708
 
#: src/translations.h:271
1709
 
msgid "Right Flag"
1710
 
msgstr "Bandeira Direita"
1711
 
 
1712
 
#: src/translations.h:272
1713
 
msgid "Left Flag"
1714
 
msgstr "Bandeira Esquerda"
1715
 
 
1716
 
#: src/translations.h:273
1717
 
msgid "Drumstick"
1718
 
msgstr "Baqueta"
1719
 
 
1720
 
#: src/translations.h:274
1721
 
msgid "Bond"
1722
 
msgstr "Vínculo"
1723
 
 
1724
 
#: src/translations.h:275
 
2045
#: src/translations.h:317
 
2046
msgid "Wolf's Mouth"
 
2047
msgstr "Boca do Lobo"
 
2048
 
 
2049
#: src/translations.h:280
1725
2050
msgid "Woman's Bed"
1726
2051
msgstr "Leito da Mulher"
1727
2052
 
1728
 
#: src/translations.h:276
1729
 
msgid "Western Door"
1730
 
msgstr "Porta Ocidental"
1731
 
 
1732
 
#: src/translations.h:277
1733
 
msgid "Eastern Door"
1734
 
msgstr "Porta Oriental"
1735
 
 
1736
 
#: src/translations.h:278
1737
 
msgid "Farmland"
1738
 
msgstr "Quinta"
1739
 
 
1740
 
#: src/translations.h:279
1741
 
msgid "Star"
1742
 
msgstr "Estrela"
1743
 
 
1744
 
#: src/translations.h:280
1745
 
msgid "Ghosts"
1746
 
msgstr "Fantasmas"
1747
 
 
1748
 
#: src/translations.h:281
 
2053
#: src/translations.h:319
 
2054
msgid "Woman's Cart"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: src/translations.h:286
1749
2058
msgid "Xuanyuan"
1750
2059
msgstr "Xuanyuan"
1751
2060
 
1752
 
#: src/translations.h:282
1753
 
msgid "Tripod"
1754
 
msgstr "Tripé"
1755
 
 
1756
 
#: src/translations.h:283
1757
 
msgid "Neck"
1758
 
msgstr "Pescoço"
1759
 
 
1760
 
#: src/translations.h:284
 
2061
#: src/s_gui.cpp:2740
 
2062
msgid "Year"
 
2063
msgstr "Ano"
 
2064
 
 
2065
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
 
2066
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
 
2067
msgid "Yes"
 
2068
msgstr "Sim"
 
2069
 
 
2070
#: src/translations.h:289
1761
2071
msgid "Zaofu"
1762
2072
msgstr "Zaofu"
1763
2073
 
1764
 
#: src/translations.h:285
1765
 
msgid "Market Officer"
1766
 
msgstr "Funcionário do Mercado"
1767
 
 
1768
 
#: src/translations.h:286
1769
 
msgid "Banner of Three Stars"
1770
 
msgstr "Estandarte das Três Estrelas"
1771
 
 
1772
 
#: src/translations.h:289
1773
 
msgid "Bailer"
1774
 
msgstr "Fiador"
1775
 
 
1776
 
#: src/translations.h:290
1777
 
msgid "Cat's Cradle"
1778
 
msgstr "Berço do Gato"
1779
 
 
1780
 
#: src/translations.h:291
1781
 
msgid "Voice of Joy"
1782
 
msgstr "Voz Alegre"
1783
 
 
1784
 
#: src/translations.h:292
1785
 
msgid "The Seven"
1786
 
msgstr "Os Sete"
1787
 
 
1788
 
#: src/translations.h:293
1789
 
msgid "Maui's Fishhook"
1790
 
msgstr "O Anzol de Maui"
1791
 
 
1792
 
#: src/translations.h:294
1793
 
msgid "Navigator's Triangle"
1794
 
msgstr "Triângulo do Navegador"
1795
 
 
1796
 
#: src/translations.h:295
1797
 
msgid "Kite of Kawelo"
1798
 
msgstr "Papagaio de Kawelo"
1799
 
 
1800
 
#: src/translations.h:296
1801
 
msgid "Frigate Bird"
1802
 
msgstr "Fragata"
1803
 
 
1804
 
#: src/translations.h:297
1805
 
msgid "Cared for by Moon"
1806
 
msgstr "Guiado pela Lua"
1807
 
 
1808
 
#: src/translations.h:298
1809
 
msgid "Dolphin"
1810
 
msgstr "Golfinho"
1811
 
 
1812
 
#: src/translations.h:301
1813
 
msgid "Select and exit to run."
 
2074
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
 
2075
msgid "Zoom Duration: "
 
2076
msgstr "Duração do Zoom "
 
2077
 
 
2078
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
 
2079
msgid "change to apply."
 
2080
msgstr "Mudar para aplicar."
 
2081
 
 
2082
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
 
2083
msgid "m"
1814
2084
msgstr ""
1815
2085
 
1816
 
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1817
 
msgid "Cancel"
1818
 
msgstr "Cancelar"
1819
 
 
1820
 
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1821
 
msgid "OK"
1822
 
msgstr "Aceitar"
1823
 
 
1824
 
#: src/s_gui.cpp:2733
1825
 
msgid "Year"
1826
 
msgstr "Ano"
1827
 
 
1828
 
#: src/s_gui.cpp:2736
1829
 
msgid "Month"
1830
 
msgstr "Mês"
1831
 
 
1832
 
#: src/s_gui.cpp:2739
1833
 
msgid "Day"
1834
 
msgstr "Dia"
1835
 
 
1836
 
#: src/s_gui.cpp:2742
1837
 
msgid "Hour"
1838
 
msgstr "Hora"
1839
 
 
1840
 
#: src/s_gui.cpp:2745
1841
 
msgid "Minutes"
1842
 
msgstr "Minutos"
1843
 
 
1844
 
#: src/s_gui.cpp:2748
1845
 
msgid "Seconds"
1846
 
msgstr "Segundos"
 
2086
#~ msgid " (Variable)"
 
2087
#~ msgstr " (Variável)"
 
2088
 
 
2089
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
 
2090
#~ msgstr "%s: Argumento(s) da linha de comandos incorrecto(s)\n"
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "Configuration window"
 
2093
#~ msgstr "Janela de Configuração"
 
2094
 
 
2095
#~ msgid ""
 
2096
#~ "Dialogs & other controls:\n"
 
2097
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
 
2098
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
 
2099
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
 
2100
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
 
2101
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
 
2102
#~ "\n"
 
2103
#~ msgstr ""
 
2104
#~ "Janelas e outros Controlos:\n"
 
2105
#~ "H : Ajuda I : Sobre o Stellarium\n"
 
2106
#~ "M : Menu de texto 1 (um) : Configuração\n"
 
2107
#~ "CTRL + S : Foto do Écran\n"
 
2108
#~ "CTRL + R : Mudar a gravação do script\n"
 
2109
#~ "CTRL + F : Mudar de objecto\n"
 
2110
#~ "\n"
 
2111
 
 
2112
#~ msgid ""
 
2113
#~ "Display options:\n"
 
2114
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
 
2115
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
 
2116
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
 
2117
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
 
2118
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
 
2119
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
 
2120
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
 
2121
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
 
2122
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
 
2123
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
 
2124
#~ "\n"
 
2125
#~ msgstr ""
 
2126
#~ "Mostrar Opções:\n"
 
2127
#~ "ENTER : Montagem Equatorial/Azimutal.\n"
 
2128
#~ "F1 : Alternar para Écran Total se possível.\n"
 
2129
#~ "C : Linhas das constelações V : Nome das constelações.\n"
 
2130
#~ "R : Desenhos das constelações E : Linha Equatorial.\n"
 
2131
#~ "Z : Linha Azimutal N : Nome das nebulosas.\n"
 
2132
#~ "P : Nome dos planetas G : Superfície.\n"
 
2133
#~ "A : Atmosfera F : Neblina.\n"
 
2134
#~ "Q : Pontos Cardeais O : Mudar a escala da Lua.\n"
 
2135
#~ "T : Procurar Objectos S : Estrelas.\n"
 
2136
#~ "4 , : Linha Eclíptica 5 . : Linha do Equador\n"
 
2137
#~ "\n"
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "Flip horizontally"
 
2140
#~ msgstr "Inverter horizontalmente"
 
2141
 
 
2142
#~ msgid "Flip vertically"
 
2143
#~ msgstr "Inverter verticalmente"
 
2144
 
 
2145
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
2146
#~ msgstr "A carregar o Catálogo Hipparcos:"
 
2147
 
 
2148
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
2149
#~ msgstr "Multiplicador do Tamanho da Magnitude: "
 
2150
 
 
2151
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
 
2152
#~ msgstr "Taxa de Meteoros por minuto"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "Return to Current Time"
 
2155
#~ msgstr "Regressar ao Tempo Actual"
 
2156
 
 
2157
#~ msgid "Search for object"
 
2158
#~ msgstr "Procurar objecto"
 
2159
 
 
2160
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
 
2161
#~ msgstr "Multiplicador da Magnitude Estelar: "
 
2162
 
 
2163
#~ msgid ""
 
2164
#~ "Time & Date:\n"
 
2165
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
 
2166
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
 
2167
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
 
2168
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
 
2169
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
 
2170
#~ "\n"
 
2171
#~ msgstr ""
 
2172
#~ "Hora e Data:\n"
 
2173
#~ "6 : Pausa no tempo 7 : Velocidade do tempo 0.\n"
 
2174
#~ "8 : Definir hora actual J : Diminuir velocidade do tempo.\n"
 
2175
#~ "K : Velocidade normal do tempo L : Aumentar velocidade do tempo.\n"
 
2176
#~ "- : Voltar atrás 24 horas = : Avançar 24 horas.\n"
 
2177
#~ "[ : Voltar atrás 7 dias ] : Avançar 7 dias.\n"
 
2178
#~ "\n"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
2181
#~ msgstr "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid ""
 
2184
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
 
2185
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
 
2186
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
 
2187
#~ msgstr ""
 
2188
#~ "Utilização: %s [OPTION] ...\n"
 
2189
#~ "\n"
 
2190
#~ "-v, --versão Informação sobre esta Versão e sair.\n"
 
2191
#~ "-h, --ajuda Mostrar esta Ajuda e Sair.\n"