205
28
" e outros comentários acedendo à página http://www.stellarium.org\n"
208
#: src/stel_ui.cpp:692
212
#: src/stel_ui.cpp:704
214
"Movement & selection:\n"
215
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
216
"Page Up/Down : Zoom\n"
217
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
218
"Left Click : Select object\n"
219
"Right Click : Unselect\n"
220
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
221
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
222
"/ : Zoom to selected object\n"
223
"SPACE : Center on selected object\n"
226
"Movimento e Selecção:\n"
227
"Teclas do Cursor : Mudar de visão RA/DE.\n"
228
"Page Up/Down : Zoom.\n"
229
"CTRL+Seta Cima/ Seta Baixo : Zoom.\n"
230
"Clique Esquerdo : Seleccionar Objecto.\n"
231
"Clique Direito : Anular Selecção.\n"
232
"CTRL+Clique Esquerdo : Anular Selecção.\n"
233
"\\ : Zoom - Diminuir (Planetas+Luas se Aplicável).\n"
234
"/ : Zoom - Aumentar o Objecto Seleccionado.\n"
235
"Barra de espaço : Centrar o Objecto Seleccionado.\n"
238
#: src/stel_ui.cpp:715
241
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
242
"F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
243
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
244
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
245
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
246
"P : Planet labels G : Ground\n"
247
"A : Atmosphere F : Fog\n"
248
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
249
"T : Object tracking S : Stars\n"
250
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
254
"ENTER : Montagem Equatorial/Azimutal.\n"
255
"F1 : Alternar para Écran Total se possível.\n"
256
"C : Linhas das constelações V : Nome das constelações.\n"
257
"R : Desenhos das constelações E : Linha Equatorial.\n"
258
"Z : Linha Azimutal N : Nome das nebulosas.\n"
259
"P : Nome dos planetas G : Superfície.\n"
260
"A : Atmosfera F : Neblina.\n"
261
"Q : Pontos Cardeais O : Mudar a escala da Lua.\n"
262
"T : Procurar Objectos S : Estrelas.\n"
263
"4 , : Linha Eclíptica 5 . : Linha do Equador\n"
266
#: src/stel_ui.cpp:727
268
"Dialogs & other controls:\n"
269
"H : Help I : About Stellarium\n"
270
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
271
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
272
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
273
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
276
"Janelas e outros Controlos:\n"
277
"H : Ajuda I : Sobre o Stellarium\n"
278
"M : Menu de texto 1 (um) : Configuração\n"
279
"CTRL + S : Foto do Écran\n"
280
"CTRL + R : Mudar a gravação do script\n"
281
"CTRL + F : Mudar de objecto\n"
284
#: src/stel_ui.cpp:734
287
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
288
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
289
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
290
"- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
291
"[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
295
"6 : Pausa no tempo 7 : Velocidade do tempo 0.\n"
296
"8 : Definir hora actual J : Diminuir velocidade do tempo.\n"
297
"K : Velocidade normal do tempo L : Aumentar velocidade do tempo.\n"
298
"- : Voltar atrás 24 horas = : Avançar 24 horas.\n"
299
"[ : Voltar atrás 7 dias ] : Avançar 7 dias.\n"
302
#: src/stel_ui.cpp:741
304
"During Script Playback:\n"
305
"CTRL + C : End Script\n"
306
"6 : pause script K : resume script\n"
309
"Durante a Execução do Script:\n"
310
"CTRL + C : Terminar o Script\n"
311
"6 : Parar o Script K : Retomar o Script\n"
314
#: src/stel_ui.cpp:745
317
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
318
"CTRL + 0,..,9 : execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
319
"CTRL + SHIFT + H: toggle horizontal image flipping\n"
320
"CTRL + SHIFT + V: toggle vertical image flipping\n"
325
#: src/stel_ui.cpp:759
329
#: src/stel_ui.cpp:1021
330
msgid "Command recording stopped."
331
msgstr "Comando de gravação parado."
333
#: src/stel_ui.cpp:1029
334
msgid "Recording commands to script file:\n"
335
msgstr "Comandos de gravação para o arquivo de script:\n"
337
#: src/stel_ui.cpp:1031
338
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
339
msgstr "Pressione CTRL-R novamente para parar.\n"
341
#: src/stel_ui.cpp:1035
342
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
343
msgstr "Erro: Impossível abrir ficheiro de script para gravação de comandos."
345
#: src/stel_ui_conf.cpp:37
346
msgid "Configuration"
347
msgstr "Configuração"
349
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
353
#: src/stel_ui_conf.cpp:62
354
msgid "Star Names. Up to mag :"
355
msgstr "Nomes das estrelas. Até a magnitude :"
357
#: src/stel_ui_conf.cpp:74
358
msgid "Star Twinkle. Amount :"
359
msgstr "Cintilação Estelar. Quantidade :"
361
#: src/stel_ui_conf.cpp:90
362
msgid "Constellations Lines"
363
msgstr "Linhas das Constelações"
365
#: src/stel_ui_conf.cpp:95
366
msgid "Constellations Names"
367
msgstr "Nomes das Constelações"
369
#: src/stel_ui_conf.cpp:100
370
msgid "Constellations Boundaries"
371
msgstr "Limites das Constelações"
373
#: src/stel_ui_conf.cpp:105
374
msgid "Selected Constellation Only"
375
msgstr "Somente Constelações Seleccionadas"
377
#: src/stel_ui_conf.cpp:116
378
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
379
msgstr "Nomes das Nebulosas. Até a Magnitude:"
381
#: src/stel_ui_conf.cpp:129
382
msgid "Also display Nebulas without textures"
383
msgstr "Mostrar também Nebulosas sem texturas"
385
#: src/stel_ui_conf.cpp:140
389
#: src/stel_ui_conf.cpp:145
391
msgstr "Escala Lunar"
393
#: src/stel_ui_conf.cpp:152
394
msgid "Planets Hints"
395
msgstr "Sugestões de Planetas"
397
#: src/stel_ui_conf.cpp:164 src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
398
msgid "Equatorial Grid"
399
msgstr "Grelha Equatorial"
401
#: src/stel_ui_conf.cpp:169 src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
402
msgid "Azimuthal Grid"
403
msgstr "Grelha Azimutal"
405
#: src/stel_ui_conf.cpp:174 src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
407
msgstr "Linha do Equador"
409
#: src/stel_ui_conf.cpp:179 src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
410
msgid "Ecliptic Line"
411
msgstr "Linha Eclíptica"
413
#: src/stel_ui_conf.cpp:190
417
#: src/stel_ui_conf.cpp:195 src/stel_ui_tuiconf.cpp:393
418
msgid "Cardinal Points"
419
msgstr "Pontos Cardeais"
421
#: src/stel_ui_conf.cpp:200
425
#: src/stel_ui_conf.cpp:205
429
#: src/stel_ui_conf.cpp:235 src/stel_ui_conf.cpp:408 src/stel_ui_conf.cpp:445
430
#: src/stel_ui_conf.cpp:504
431
msgid "Save as default"
432
msgstr "Salvar como Padrão"
434
#: src/stel_ui_conf.cpp:247
435
msgid "Current Time :"
436
msgstr "Hora Actual :"
438
#: src/stel_ui_conf.cpp:256
440
msgstr "Fuso Horário :"
442
#: src/stel_ui_conf.cpp:260
443
msgid "Using System Default Time Zone"
444
msgstr "Usando o Fuso Horário Padrão do Sistema"
446
#: src/stel_ui_conf.cpp:269
447
msgid "Time speed : "
448
msgstr "Velocidade do tempo "
450
#: src/stel_ui_conf.cpp:277
452
"Use key J and L to decrease and increase\n"
454
"Use key K to return to real time speed."
456
"Use as teclas J e L para diminuir e aumentar\n"
457
" a velocidade do tempo.\n"
458
"Use a tecla K para regressar à velocidade real."
460
#: src/stel_ui_conf.cpp:300
464
#: src/stel_ui_conf.cpp:305
466
msgstr "Seleccionado : "
468
#: src/stel_ui_conf.cpp:310
470
msgstr "Longitude : "
472
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
476
#: src/stel_ui_conf.cpp:326
480
#: src/stel_ui_conf.cpp:333
481
msgid "Save location"
482
msgstr "Guardar a Localização"
484
#: src/stel_ui_conf.cpp:355
488
#: src/stel_ui_conf.cpp:374
489
msgid "Disk Viewport"
490
msgstr "Visão em Disco"
492
#: src/stel_ui_conf.cpp:380
493
msgid "Screen Resolution :"
494
msgstr "Resolução do Ecrã :"
496
#: src/stel_ui_conf.cpp:384
497
msgid "Restart program for"
498
msgstr "Reiniciar o programa para"
500
#: src/stel_ui_conf.cpp:385
501
msgid "change to apply."
502
msgstr "Mudar para aplicar."
504
#: src/stel_ui_conf.cpp:401
505
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
506
msgstr "Para resolução não listada, editar o ficheiro :"
508
#: src/stel_ui_conf.cpp:418
509
msgid "Choose landscapes:"
510
msgstr "Escolher paisagens:"
512
#: src/stel_ui_conf.cpp:433 src/stel_ui_conf.cpp:889
516
#: src/stel_ui_conf.cpp:456
517
msgid "Program Language: "
518
msgstr "Língua do programa: "
520
#: src/stel_ui_conf.cpp:472 src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
521
msgid "Sky Language: "
522
msgstr "Língua celeste "
524
#: src/stel_ui_conf.cpp:490 src/stel_ui_tuiconf.cpp:376
525
msgid "Sky Culture: "
526
msgstr "Cultura celeste "
528
#: src/stel_ui_conf.cpp:511
532
#: src/stel_ui_conf.cpp:512
536
#: src/stel_ui_conf.cpp:513
540
#: src/stel_ui_conf.cpp:514
544
#: src/stel_ui_conf.cpp:515
548
#: src/stel_ui_conf.cpp:516
550
msgstr "Renderização"
552
#: src/stel_ui_conf.cpp:648
553
msgid "Object Search"
554
msgstr "Procurar Objecto"
556
#: src/stel_ui_conf.cpp:655
557
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
558
msgstr "Procurar (ex. Saturno, Estrela Polar, HP6218, Orionte, M31):"
560
#: src/stel_ui_conf.cpp:672
564
#: src/stel_ui_conf.cpp:799
565
msgid "Enter observatory name"
566
msgstr "Escreva o nome do Observatório"
568
#: src/stel_ui_conf.cpp:890
572
#: src/stel_ui_conf.cpp:942
31
#: src/StarWrapper.cpp:133 src/StarWrapper.cpp:175
35
#: src/stel_ui_conf.cpp:1104
36
msgid ": Exceptional Leonid rate"
37
msgstr "Taxa Excepcional de Leónidas"
39
#: src/stel_ui_conf.cpp:1111
40
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
41
msgstr "Taxa máxima (1966 Leónidas)"
43
#: src/stel_ui_conf.cpp:1090
573
44
msgid ": Normal rate"
574
45
msgstr "Taxa Normal"
576
#: src/stel_ui_conf.cpp:949
47
#: src/stel_ui_conf.cpp:1097
577
48
msgid ": Standard Perseids rate"
578
49
msgstr "Taxa Padrão de Perseidas"
580
#: src/stel_ui_conf.cpp:956
581
msgid ": Exceptional Leonid rate"
582
msgstr "Taxa Excepcional de Leónidas"
584
#: src/stel_ui_conf.cpp:963
585
msgid ": Highest rate ever (1966 Leonids)"
586
msgstr "Taxa máxima (1966 Leónidas)"
588
#: src/stel_ui_conf.cpp:968
589
msgid "Meteor Rate per minute"
590
msgstr "Taxa de Meteoros por minuto"
592
#: src/stel_ui_conf.cpp:989
593
msgid "Current Time Speed is x"
594
msgstr "A Velocidade do tempo actual é x"
596
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:270 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
597
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
598
msgstr "Multiplicador do Tamanho da Magnitude: "
600
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:347
601
msgid "Set Location "
602
msgstr "Definir a Localização "
604
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:348
606
msgstr "Acertar a Hora "
608
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:349
612
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:350
616
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:351
620
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:352
624
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:353
628
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:354
51
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167
55
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
59
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
629
60
msgid "Administration "
630
61
msgstr "Administração "
632
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:357
636
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:358
640
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:359
63
#: src/stel_ui_conf.cpp:149
64
msgid "Also display Nebulas without textures"
65
msgstr "Mostrar também Nebulosas sem texturas"
67
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
641
68
msgid "Altitude (m): "
642
69
msgstr "Altitude (m): "
644
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:360
645
msgid "Solar System Body: "
646
msgstr "Corpo do Sistema Solar: "
648
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:364
650
msgstr "Tempo Estelar: "
652
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:365
653
msgid "Set Time Zone: "
654
msgstr "Escolher Fuso Horário: "
656
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:366
657
msgid "Preset Sky Time: "
658
msgstr "Pre-definir o Tempo Estelar: "
660
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:367
661
msgid "Sky Time At Start-up: "
662
msgstr "Tempo Estelar Inicial: "
664
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:368
668
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:369
672
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:370
673
msgid "Time Display Format: "
674
msgstr "Formatar o Mostrador Horário: "
676
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:371
677
msgid "Date Display Format: "
678
msgstr "Formatar o Mostrador de Data: "
680
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
684
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2232
688
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383 src/stel_ui_tuiconf.cpp:408 src/s_gui.cpp:2213
692
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:384
693
msgid "Star Magnitude Multiplier: "
694
msgstr "Multiplicador da Magnitude Estelar: "
696
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:385
697
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
698
msgstr "Magnitude Máxima da Etiqueta "
700
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:386
702
msgstr "Cintilação: "
704
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:389
705
msgid "Constellation Lines"
708
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
709
msgid "Constellation Names"
712
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:391
713
msgid "Constellation Art Intensity"
716
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:392
717
msgid "Constellation Boundaries"
720
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:394
724
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
725
msgid "Planet Orbits"
728
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
729
msgid "Planet Trails"
732
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
733
msgid "Meridian Line"
736
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:402
740
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
741
msgid "Nebula Circles"
744
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:407
748
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:408
749
msgid "Manual zoom: "
750
msgstr "Zoom Manual: "
752
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
753
msgid "Object Sizing Rule: "
754
msgstr "Regular Tamanho do Objecto: "
756
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
760
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:409
764
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:411
765
msgid "Milky Way intensity: "
766
msgstr "Intensidade da Via Láctea: "
768
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:412
769
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
770
msgstr "Magnitude Máxima das Nebulosas na Etiqueta: "
772
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:413
773
msgid "Zoom Duration: "
774
msgstr "Duração do Zoom "
776
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
777
msgid "Cursor Timeout: "
778
msgstr "Tempo do Cursor: "
780
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
781
msgid "Local Script: "
782
msgstr "Script Local: "
784
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
785
msgid "CD/DVD Script: "
786
msgstr "Script CD/DVD: "
788
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
789
msgid "Load Default Configuration: "
790
msgstr "Carregar Configuração Padrão: "
792
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
793
msgid "Save Current Configuration as Default: "
794
msgstr "Salvar Configuração Actual Como Padrão: "
796
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
797
msgid "Update me via Internet: "
798
msgstr "Actualize-me via Internet "
800
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
801
msgid "Set UI Locale: "
804
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:539
805
msgid "Arrow down to load list."
808
#: src/translations.h:33
812
#: src/translations.h:34
816
#: src/translations.h:35
820
#: src/translations.h:36
824
#: src/translations.h:37
828
#: src/translations.h:38
832
#: src/translations.h:39
836
#: src/translations.h:40
840
#: src/translations.h:41
844
#: src/translations.h:42
848
#: src/translations.h:43
852
#: src/translations.h:44
856
#: src/translations.h:45
860
#: src/translations.h:46
864
#: src/translations.h:47
868
#: src/translations.h:48
872
#: src/translations.h:49
876
#: src/translations.h:50
880
#: src/translations.h:51
884
#: src/translations.h:52
888
#: src/translations.h:53
892
#: src/translations.h:54
896
#: src/translations.h:55
900
#: src/translations.h:56
904
#: src/translations.h:57
908
#: src/translations.h:58
912
#: src/translations.h:59
916
#: src/translations.h:60
917
msgid "Solar System Observer"
918
msgstr "Observador do Sistema Solar"
920
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2678
924
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2679
928
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2683
932
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2684
936
#: src/translations.h:69
940
#: src/translations.h:70
944
#: src/translations.h:71
948
#: src/translations.h:72
952
#: src/translations.h:75
71
#: src/stel_ui_conf.cpp:344
75
#: src/translations.h:81
79
#: src/translations.h:341
84
#: src/translations.h:133
86
msgstr "Antlia (Máquina Pneumática)"
88
#: src/translations.h:137
90
msgstr "Apus (Ave-do-Paraíso)"
92
#: src/translations.h:166
94
msgstr "Aquarius (Aquário)"
96
#: src/translations.h:80
954
98
msgstr "Aquila (Águia)"
956
#: src/translations.h:76
960
#: src/translations.h:77
962
msgstr "Escultor (Escultor)"
964
#: src/translations.h:78
100
#: src/translations.h:83
966
102
msgstr "Ara (Altar)"
968
#: src/translations.h:79
970
msgstr "Libra (Balança)"
972
#: src/translations.h:80
974
msgstr "Cetus (Baleia)"
976
#: src/translations.h:81
105
msgid "Are you sure ?"
108
#: src/translations.h:86
978
110
msgstr "Aries (Carneiro)"
980
#: src/translations.h:82 src/translations.h:152
982
msgstr "Scutum (Escudo)"
984
#: src/translations.h:83
986
msgstr "Pyxis (Bússola)"
988
#: src/translations.h:84
112
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:637
113
msgid "Arrow down to load list."
116
#: src/translations.h:246
120
#: src/stel_ui_conf.cpp:220
124
#: src/stel_ui.cpp:682
125
msgid "Atmosphere [A]"
126
msgstr "Atmosfera [A]"
128
#: src/translations.h:100
130
msgstr "Auriga (Cocheiro)"
132
#: src/translations.h:316
133
msgid "Aurvandil's Toe"
136
#: src/stel_ui_conf.cpp:466 src/stel_ui_conf.cpp:1023
140
#: src/Nebula.cpp:106 src/Planet.cpp:125 src/StarWrapper.cpp:56
141
#: src/StarWrapper.cpp:125
145
#: src/stel_ui_conf.cpp:189 src/stel_ui_tuiconf.cpp:433
146
msgid "Azimuthal Grid"
147
msgstr "Grelha Azimutal"
149
#: src/stel_ui.cpp:674
150
msgid "Azimuthal Grid [Z]"
151
msgstr "Grelha Azimutal [Z]"
153
#: src/translations.h:294
157
#: src/translations.h:291
158
msgid "Banner of Three Stars"
159
msgstr "Estandarte das Três Estrelas"
161
#: src/translations.h:348
163
msgstr "Alojamento do Urso"
165
#: src/translations.h:176
169
#: src/translations.h:333
170
msgid "Blubber Container"
171
msgstr "Recipiente da Gordura de Baleia"
173
#: src/translations.h:180 src/translations.h:251
177
#: src/translations.h:279
181
#: src/translations.h:89
990
183
msgstr "Boötes (Boieiro)"
992
#: src/translations.h:85
185
#: src/translations.h:255
186
msgid "Bow and Arrow"
187
msgstr "Arco e Flecha"
189
#: src/translations.h:331
193
#: src/translations.h:171
194
msgid "Bull's Foreleg"
197
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:457
198
msgid "CD/DVD Script: "
199
msgstr "Script CD/DVD: "
201
#: src/stel_ui.cpp:812
202
msgid "CMD + Q : Quit\n"
203
msgstr "CMD + Q : Sair\n"
205
#: src/stel_ui.cpp:810
206
msgid "CTRL + Q : Quit\n"
207
msgstr "CTRL + Q : Sair.\n"
209
#: src/translations.h:90
994
211
msgstr "Caelum (Cinzel)"
996
#: src/translations.h:86
998
msgstr "Chamaeleon (Camaleão)"
1000
#: src/translations.h:87
213
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:398
217
#: src/translations.h:45
221
#: src/translations.h:117
222
msgid "Camelopardalis"
223
msgstr "Camelopardalis (Girafa)"
225
#: src/s_gui.cpp:2226 src/s_gui.cpp:2272
229
#: src/translations.h:92
1002
231
msgstr "Cancer (Caranguejo)"
1004
#: src/translations.h:88
233
#: src/translations.h:99
234
msgid "Canes Venatici"
235
msgstr "Canes Venatici (Cães de Caça)"
237
#: src/translations.h:118
239
msgstr "Canis Major (Cão Maior)"
241
#: src/translations.h:145
243
msgstr "Canis Minor (Cão Menor)"
245
#: src/translations.h:93
1005
246
msgid "Capricornus"
1006
247
msgstr "Capricornus (Capricórnio)"
1008
#: src/translations.h:89
249
#: src/stel_ui_conf.cpp:215 src/stel_ui_tuiconf.cpp:428
250
msgid "Cardinal Points"
251
msgstr "Pontos Cardeais"
253
#: src/stel_ui.cpp:680
254
msgid "Cardinal Points [Q]"
255
msgstr "Pontos Cardeais [Q]"
257
#: src/translations.h:302
258
msgid "Cared for by Moon"
259
msgstr "Guiado pela Lua"
261
#: src/translations.h:329
266
#: src/translations.h:94
1010
268
msgstr "Carina (Quilha)"
1012
#: src/translations.h:90
270
#: src/translations.h:95
1013
271
msgid "Cassiopeia"
1014
272
msgstr "Cassiopeia"
1016
#: src/translations.h:91
274
#: src/translations.h:295
276
msgstr "Berço do Gato"
278
#: src/translations.h:96
1017
279
msgid "Centaurus"
1018
280
msgstr "Centaurus (Centauro)"
1020
#: src/translations.h:92
282
#: src/translations.h:97
1022
284
msgstr "Cepheus (Cefeu)"
1024
#: src/translations.h:93
1025
msgid "Coma Berenices"
1026
msgstr "Coma Berenices (Cabeleira de Berenice)"
1028
#: src/translations.h:94
1029
msgid "Canes Venatici"
1030
msgstr "Canes Venatici (Cães de Caça)"
1032
#: src/translations.h:95
1034
msgstr "Auriga (Cocheiro)"
1036
#: src/translations.h:96
286
#: src/translations.h:85
288
msgstr "Cetus (Baleia)"
290
#: src/translations.h:91
292
msgstr "Chamaeleon (Camaleão)"
294
#: src/translations.h:205
298
#: src/translations.h:260
300
msgstr "Pátio das Quadrigas"
302
#: src/translations.h:59
306
#: src/translations.h:195
310
#: src/translations.h:69
314
#: src/stel_ui_conf.cpp:451
315
msgid "Choose landscapes:"
316
msgstr "Escolher paisagens:"
318
#: src/translations.h:102
320
msgstr "Circinus (Compasso)"
322
#: src/translations.h:243
323
msgid "Circular Granary"
324
msgstr "Celeiro Circular"
326
#: src/translations.h:203
328
msgstr "Correia em Espiral"
330
#: src/translations.h:327
333
msgstr "Linhas das Constelações"
335
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:381
339
#: src/translations.h:101
1038
341
msgstr "Columba (Pomba)"
1040
#: src/translations.h:97
1042
msgstr "Circinus (Compasso)"
1044
343
#: src/translations.h:98
1046
msgstr "Crater (Taça)"
1048
#: src/translations.h:99
344
msgid "Coma Berenices"
345
msgstr "Coma Berenices (Cabeleira de Berenice)"
347
#: src/stel_ui.cpp:1033
349
msgid "Command recording stopped."
350
msgstr "Gravação de comandos parada."
352
#: src/stel_ui_conf.cpp:57
353
msgid "Configuration"
354
msgstr "Configuração"
356
#: src/stel_ui.cpp:690
357
msgid "Configuration window [1]"
358
msgstr "Janela de Configuração"
360
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:426
362
msgid "Constellation Art Intensity"
363
msgstr "Intensidade da arte das constelações"
365
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:427
367
msgid "Constellation Boundaries"
368
msgstr "Limite das constelações"
370
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:424
371
msgid "Constellation Lines"
372
msgstr "Linhas das Constelações"
374
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:425
375
msgid "Constellation Names"
376
msgstr "Nome das constelações"
378
#: src/stel_ui.cpp:672
379
msgid "Constellations Art [R]"
380
msgstr "Exibição das Constelações [R]"
382
#: src/stel_ui_conf.cpp:120
383
msgid "Constellations Boundaries"
384
msgstr "Limites das Constelações"
386
#: src/stel_ui_conf.cpp:110
387
msgid "Constellations Lines"
388
msgstr "Linhas das Constelações"
390
#: src/stel_ui_conf.cpp:115
391
msgid "Constellations Names"
392
msgstr "Nomes das Constelações"
394
#: src/translations.h:104
1049
395
msgid "Corona Australis"
1050
396
msgstr "Corona Australis (Coroa Austral)"
1052
#: src/translations.h:100
398
#: src/translations.h:105
1053
399
msgid "Corona Borealis"
1054
400
msgstr "Corona Borealis (Coroa Boreal)"
1056
#: src/translations.h:101
402
#: src/translations.h:106
1058
404
msgstr "Corvus (Corvo)"
1060
#: src/translations.h:102
406
#: src/translations.h:103
408
msgstr "Crater (Taça)"
410
#: src/translations.h:181
414
#: src/translations.h:107
1062
416
msgstr "Crux (Cruzeiro do Sul)"
1064
#: src/translations.h:103
418
#: src/stel_ui_conf.cpp:267
419
msgid "Current Time :"
420
msgstr "Hora Actual :"
422
#: src/stel_ui_conf.cpp:1142
423
msgid "Current Time Speed is x"
424
msgstr "A Velocidade do tempo actual é x"
426
#: src/stel_ui_conf.cpp:318
430
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:450
431
msgid "Cursor Timeout: "
432
msgstr "Tempo do Cursor: "
434
#: src/translations.h:202
436
msgstr "Conjunto Arqueado"
438
#: src/translations.h:108
1066
440
msgstr "Cygnus (Cisne)"
1068
#: src/translations.h:104
442
#: src/stel_ui_conf.cpp:558
446
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:405
447
msgid "Date Display Format: "
448
msgstr "Formatar o Mostrador de Data: "
450
#: src/s_gui.cpp:2746
454
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:397
458
#: src/stel_ui.cpp:715
459
msgid "Decrease Time Speed [J]"
460
msgstr "Diminuir a Velocidade do Tempo [J]"
462
#: src/translations.h:39
466
#: src/translations.h:109
1069
467
msgid "Delphinus"
1070
468
msgstr "Delphinus (Delfim)"
1072
#: src/translations.h:105
470
#: src/stel_ui.cpp:784
472
"Dialogs & other controls:\n"
473
"H : Help I : About Stellarium\n"
474
"M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
475
"CTRL + S : Take a screenshot\n"
476
"CTRL + R : Toggle script recording\n"
477
"CTRL + F : Toggle object finder\n"
478
"CTRL + G : Goto selected solar system object\n"
482
#: src/translations.h:310
486
#: src/translations.h:50
490
#: src/translations.h:208 src/translations.h:339
494
#: src/stel_ui_conf.cpp:395
495
msgid "Disk Viewport"
496
msgstr "Visão em Disco"
498
#: src/stel_ui.cpp:772
501
"ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
502
"F1 : Toggle fullscreen / window.\n"
503
"C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
504
"R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
505
"Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
506
"P : Planet labels G : Ground\n"
507
"A : Atmosphere F : Fog\n"
508
"Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
509
"T : Object tracking S : Stars\n"
510
"4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
513
"Opções de visualização:\n"
514
"ENTER : Montagem Equatorial/altazimutal\n"
515
"F1 : Alternar entre ecrã inteiro/janela.\n"
516
"C : Linhas das constelações V : Etiquetas das constelações\n"
517
"R : Arte das constelações E : Grelha equatorial\n"
518
"Z : Grelha azimutal N : Etiquetas das nebulosas\n"
519
"P : Etiquetas dos planetas G : Superfície\n"
520
"A : Atmosfera F : Nevoeiro\n"
521
"Q : Pontos Cardeais O : Ligar/desligar escala das luas\n"
522
"T : Procura de objectos S : Estrelas\n"
523
"4 , : Linha da Eclíptica 5 . : Linha do Equador\n"
526
#: src/Planet.cpp:128 src/Planet.cpp:167 src/StarWrapper.cpp:132
527
#: src/StarWrapper.cpp:174
531
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
535
#: src/translations.h:253
539
#: src/translations.h:326
543
#: src/translations.h:303
547
#: src/s_tui.h:275 src/s_tui.h:292
551
#: src/translations.h:110
1074
553
msgstr "Dorado (Dourado)"
1076
#: src/translations.h:106
555
#: src/translations.h:111
1078
557
msgstr "Draco (Dragão)"
1080
#: src/translations.h:107
1082
msgstr "Norma (Régua)"
1084
#: src/translations.h:108
559
#: src/stel_ui.cpp:668
560
msgid "Drawing of the Constellations [C]"
561
msgstr "Desenho das Constelações [C]"
563
#: src/translations.h:344
568
#: src/translations.h:209
572
#: src/translations.h:278
576
#: src/stel_ui.cpp:800
578
"During Script Playback:\n"
579
"CTRL + C : End Script\n"
580
"6 : pause script K : resume script\n"
583
"Durante a Execução do Script:\n"
584
"CTRL + C : Terminar o Script\n"
585
"6 : Pausar o Script K : Retomar o Script\n"
588
#: src/translations.h:65 src/s_gui.cpp:2690
592
#: src/translations.h:36
596
#: src/translations.h:254
597
msgid "Earth God's Temple"
598
msgstr "Templo de Deus na Terra"
600
#: src/translations.h:282
602
msgstr "Porta Oriental"
604
#: src/stel_ui_conf.cpp:199 src/stel_ui_tuiconf.cpp:436
605
msgid "Ecliptic Line"
606
msgstr "Linha da Eclíptica"
608
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:382
612
#: src/translations.h:70
616
#: src/translations.h:342
620
#: src/translations.h:266
624
#: src/translations.h:263
628
#: src/translations.h:48
632
#: src/stel_ui_conf.cpp:880
633
msgid "Enter observatory name"
634
msgstr "Escreva o nome do Observatório"
636
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:116 src/Telescope.cpp:240
640
#: src/stel_ui_conf.cpp:194 src/stel_ui_tuiconf.cpp:435
642
msgstr "Linha do Equador"
644
#: src/stel_ui_conf.cpp:184 src/stel_ui_tuiconf.cpp:434
645
msgid "Equatorial Grid"
646
msgstr "Grelha Equatorial"
648
#: src/stel_ui.cpp:676
649
msgid "Equatorial Grid [E]"
650
msgstr "Grelha Equatorial [E]"
652
#: src/stel_ui.cpp:688
653
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
654
msgstr "Montagem Equatorial/Altazimutal [ENTER]"
656
#: src/translations.h:144
658
msgstr "Equuleus (Potro)"
660
#: src/translations.h:113
1085
661
msgid "Eridanus"
1086
662
msgstr "Eridanus (Rio)"
1088
#: src/translations.h:109
1090
msgstr "Sagitta (Flecha)"
1092
#: src/translations.h:110
664
#: src/stel_ui.cpp:1047
665
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
666
msgstr "Erro: Impossível abrir ficheiro de script para gravação de comandos."
668
#: src/translations.h:273
669
msgid "Establishment"
670
msgstr "Estabelecimento"
672
#: src/translations.h:43
676
#: src/translations.h:245
678
msgstr "Rede Estendida"
680
#: src/translations.h:283
684
#: src/translations.h:179
686
msgstr "Ferry (Cacilheiro)"
688
#: src/translations.h:338
692
#: src/translations.h:311
693
msgid "First Big One"
696
#: src/translations.h:313
697
msgid "First Slim One"
700
#: src/translations.h:228
701
msgid "Five Chariots"
702
msgstr "Cinco Quadrigas"
704
#: src/translations.h:240
705
msgid "Five Feudal Kings"
706
msgstr "Cinco Reis Feudais"
708
#: src/translations.h:274
710
msgstr "Estrela da Manhã"
712
#: src/stel_ui.cpp:707
713
msgid "Flip horizontally [CTRL + SHIFT + H]"
714
msgstr "Inverter a Imagem na Horizontal [CTRL + SHIFT + H]"
716
#: src/stel_ui.cpp:709
717
msgid "Flip vertically [CTRL + SHIFT + V]"
718
msgstr "Inverter a Imagem na Vertical [CTRL + SHIFT + V]"
720
#: src/translations.h:188
724
#: src/translations.h:223
725
msgid "Flying Corridor"
726
msgstr "Corredor Aéreo"
728
#: src/stel_ui_conf.cpp:225
732
#: src/stel_ui_conf.cpp:434
733
msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
734
msgstr "Para resolução não listada, editar o ficheiro :"
736
#: src/translations.h:225
740
#: src/translations.h:115
1094
742
msgstr "Fornax (Fornalha)"
1096
#: src/translations.h:111
744
#: src/translations.h:236
745
msgid "Four Channels"
746
msgstr "Quatro Canais"
748
#: src/translations.h:301
752
#: src/stel_ui_conf.cpp:733
756
#: src/translations.h:44
760
#: src/translations.h:116
1098
762
msgstr "Gemini (Gémeos)"
1100
#: src/translations.h:112
1101
msgid "Camelopardalis"
1102
msgstr "Camelopardalis (Girafa)"
1104
#: src/translations.h:113
1106
msgstr "Canis Major (Cão Maior)"
1108
#: src/translations.h:114
1110
msgstr "Ursa Major (Ursa Maior)"
1112
#: src/translations.h:115
764
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:379
768
#: src/translations.h:285
772
#: src/translations.h:186
776
#: src/translations.h:268
780
#: src/translations.h:261
784
#: src/stel_ui.cpp:705
785
msgid "Goto selected object [SPACE]"
786
msgstr "Ir para o Objecto Seleccionado [BARRA DE ESPAÇO]"
788
#: src/translations.h:218
789
msgid "Great General"
790
msgstr "Grande General"
792
#: src/stel_ui_conf.cpp:210
796
#: src/stel_ui.cpp:678
798
msgstr "Superfície [G]"
800
#: src/translations.h:120
1114
802
msgstr "Grus (Grou)"
1116
#: src/translations.h:116
804
#: src/translations.h:336
808
#: src/translations.h:270
812
#: src/stel_ui.cpp:819
816
#: src/stel_ui.cpp:686
820
#: src/translations.h:121
1117
821
msgid "Hercules"
1118
822
msgstr "Hércules"
1120
#: src/translations.h:117
824
#: src/translations.h:187
828
#: src/stel_ui.cpp:1043
829
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
830
msgstr "Pressione CTRL-R novamente para parar.\n"
832
#: src/translations.h:247
836
#: src/translations.h:212
840
#: src/translations.h:122
1121
841
msgid "Horologium"
1122
842
msgstr "Horologium (Relógio)"
1124
#: src/translations.h:118
844
#: src/translations.h:184
848
#: src/s_gui.cpp:2749
852
#: src/translations.h:123
1126
854
msgstr "Hydra (Hidra)"
1128
#: src/translations.h:119
856
#: src/translations.h:124
1130
858
msgstr "Hydrus (Hidro)"
1132
#: src/translations.h:120
860
#: src/translations.h:53
864
#: src/translations.h:54
868
#: src/translations.h:211
869
msgid "Imperial Guards"
870
msgstr "Guardas Imperiais"
872
#: src/translations.h:214
873
msgid "Imperial Passageway"
874
msgstr "Passagem Imperial"
876
#: src/stel_ui.cpp:719
877
msgid "Increase Time Speed [L]"
878
msgstr "Aumentar a Velocidade do Tempo [L]"
880
#: src/translations.h:125
1134
882
msgstr "Indus (Índio)"
1136
#: src/translations.h:121
884
#: src/stel_ui_conf.cpp:1024
886
msgstr "Informações: "
888
#: src/stel_ui.cpp:749
892
#: src/translations.h:71
896
#: src/stel_ui.cpp:588
897
msgid "Invalid Script command"
898
msgstr "Comando Script inválido"
900
#: src/translations.h:42
904
#: src/StarWrapper.cpp:46 src/StarWrapper.cpp:113 src/Telescope.cpp:238
908
#: src/translations.h:249
910
msgstr "Poço de Jade"
912
#: src/translations.h:192
916
#: src/translations.h:41
920
#: src/translations.h:194
924
#: src/translations.h:190
926
msgstr "Peixe Khanuwy"
928
#: src/translations.h:215
932
#: src/translations.h:300
933
msgid "Kite of Kawelo"
934
msgstr "Papagaio de Kawelo"
936
#: src/translations.h:72
940
#: src/translations.h:126
1138
942
msgstr "Lacerta (Lagartixa)"
1140
#: src/translations.h:122
1142
msgstr "Monoceros (Unicórnio)"
1144
#: src/translations.h:123
944
#: src/translations.h:73
947
msgstr "Lacerta (Lagartixa)"
949
#: src/translations.h:328
953
#: src/translations.h:250
957
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:443
961
#: src/stel_ui_conf.cpp:560
965
#: src/stel_ui_conf.cpp:557
969
#: src/stel_ui_conf.cpp:336
973
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:387
977
#: src/translations.h:277
979
msgstr "Bandeira Esquerda"
981
#: src/translations.h:220
985
#: src/translations.h:129
989
#: src/translations.h:146
991
msgstr "Leo Minor (Leão Menor)"
993
#: src/translations.h:128
1146
995
msgstr "Lepus (Lebre)"
1148
#: src/translations.h:124
1152
#: src/translations.h:125
997
#: src/translations.h:84
999
msgstr "Libra (Balança)"
1001
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:442
1002
msgid "Light Pollution Luminance: "
1005
#: src/translations.h:173
1009
#: src/translations.h:309
1014
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:461
1015
msgid "Load Default Configuration: "
1016
msgstr "Carregar Configuração Padrão: "
1018
#: src/ConstellationMgr.cpp:334
1019
msgid "Loading Constellation Art: "
1020
msgstr "A carregar imagens das Constelações : "
1022
#: src/NebulaMgr.cpp:401
1023
msgid "Loading NGC catalog: "
1024
msgstr "A carregar o catálogo NGC: "
1026
#: src/NebulaMgr.cpp:535
1027
msgid "Loading Nebula Textures:"
1028
msgstr "A carregar Texturas das Nebulosas:"
1030
#: src/StarMgr.cpp:448
1031
msgid "Loading catalog "
1032
msgstr "A carregar o catálogo "
1034
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:454
1035
msgid "Local Script: "
1036
msgstr "Script Local: "
1038
#: src/stel_ui_conf.cpp:559
1040
msgstr "Localização"
1042
#: src/stel_ui_conf.cpp:476 src/stel_ui_conf.cpp:1026
1044
msgstr "Localização: "
1046
#: src/stel_ui_conf.cpp:328
1047
msgid "Longitude : "
1048
msgstr "Longitude : "
1050
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:388
1052
msgstr "Longitude: "
1054
#: src/translations.h:130
1154
1056
msgstr "Lupus (Lobo)"
1156
#: src/translations.h:126
1058
#: src/translations.h:131
1158
1060
msgstr "Lynx (Lince)"
1160
#: src/translations.h:127
1062
#: src/translations.h:132
1162
1064
msgstr "Lyra (Lira)"
1164
#: src/translations.h:128
1166
msgstr "Antlia (Máquina Pneumática)"
1168
#: src/translations.h:129
1066
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1070
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:446
1071
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
1074
#: src/Nebula.cpp:98 src/Nebula.cpp:123 src/Planet.cpp:114 src/Planet.cpp:163
1075
#: src/StarWrapper.cpp:45 src/StarWrapper.cpp:67 src/StarWrapper.cpp:112
1076
#: src/StarWrapper.cpp:170
1078
msgstr "Magnitude: "
1080
#: src/translations.h:308
1081
msgid "Man with Feet Apart"
1084
#: src/translations.h:320
1088
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1089
msgid "Manual zoom: "
1090
msgstr "Zoom Manual: "
1092
#: src/translations.h:227
1096
#: src/translations.h:290
1097
msgid "Market Officer"
1098
msgstr "Funcionário do Mercado"
1100
#: src/translations.h:38
1104
#: src/translations.h:298
1105
msgid "Maui's Fishhook"
1106
msgstr "O Anzol de Maui"
1108
#: src/translations.h:252
1112
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:419
1113
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
1114
msgstr "Magnitude Máxima da Etiqueta "
1116
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:448
1117
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
1118
msgstr "Magnitude Máxima das Nebulosas na Etiqueta: "
1120
#: src/translations.h:242
1124
#: src/translations.h:160
1126
msgstr "Mensa (Mesa)"
1128
#: src/translations.h:34
1132
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:432
1133
msgid "Meridian Line"
1134
msgstr "Linha meridional"
1136
#: src/stel_ui_conf.cpp:1116
1137
msgid "Meteor zenith hourly rate"
1140
#: src/translations.h:134
1169
1141
msgid "Microscopium"
1170
1142
msgstr "Microscopium (Microscópio)"
1172
#: src/translations.h:130
1144
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:447
1145
msgid "Milky Way intensity: "
1146
msgstr "Intensidade da Via Láctea: "
1148
#: src/translations.h:47
1152
#: src/s_gui.cpp:2752
1156
#: src/stel_ui.cpp:804
1159
"9 : Toggle meteor shower rates\n"
1160
"CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
1161
"CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
1162
"CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
1165
"9 : Ligar/desligar a frequência das chuvas de meteoros\n"
1166
"CTRL + 0,..,9 : Executar o comando IR PARA para o telescópio 0,..,9\n"
1167
"CTRL + SHIFT + H: Ligar/desligar a inversão horizontal da imagem\n"
1168
"CTRL + SHIFT + V: Ligar/desligar a inversão vertical da imagem\n"
1170
#: src/translations.h:127
1172
msgstr "Monoceros (Unicórnio)"
1174
#: src/s_gui.cpp:2743
1178
#: src/translations.h:37
1182
#: src/stel_ui_conf.cpp:165
1184
msgstr "Escala Lunar"
1186
#: src/translations.h:193
1187
msgid "Mooring Post"
1188
msgstr "Mooring Post"
1190
#: src/translations.h:257
1194
#: src/stel_ui.cpp:761
1196
"Movement & selection:\n"
1197
"Arrow Keys : Change viewing RA/DE\n"
1198
"Page Up/Down : Zoom\n"
1199
"CTRL+Up/Down : Zoom\n"
1200
"Left Click : Select object\n"
1201
"Right Click : Unselect\n"
1202
"CTRL+Left Click : Unselect\n"
1203
"\\ : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
1204
"/ : Zoom to selected object\n"
1205
"SPACE : Center on selected object\n"
1208
"Movimento e Selecção:\n"
1209
"Teclas do Cursor : Mudar de visão AR/DE\n"
1210
"Page Up/Down : Zoom\n"
1211
"CTRL+Seta Cima/ Seta Baixo : Zoom\n"
1212
"Clique Esquerdo : Seleccionar objecto\n"
1213
"Clique Direito : Anular selecção\n"
1214
"CTRL+Clique Esquerdo : Anular Selecção\n"
1215
"\\ : Zoom - Diminuir (planetas+luas, se aplicável)\n"
1216
"/ : Zoom - Aumentar o objecto seleccionado\n"
1217
"Barra de espaço : Centrar no objecto seleccionado\n"
1220
#: src/translations.h:135
1174
1222
msgstr "Musca (Mosca)"
1176
#: src/translations.h:131
1224
#: src/translations.h:63 src/s_gui.cpp:2685
1228
#: src/stel_ui.cpp:670
1229
msgid "Names of the Constellations [V]"
1230
msgstr "Nomes das Constelações [V]"
1232
#: src/translations.h:74
1235
msgstr "Pavo (Pavão)"
1237
#: src/translations.h:299
1238
msgid "Navigator's Triangle"
1239
msgstr "Triângulo do Navegador"
1241
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:438
1242
msgid "Nebula Circles"
1243
msgstr "Círculos das nebulosas"
1245
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:437
1246
msgid "Nebula Names"
1247
msgstr "Nomes das nebulosas"
1249
#: src/stel_ui_conf.cpp:136
1250
msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
1251
msgstr "Nomes das Nebulosas. Até à Magnitude:"
1253
#: src/stel_ui.cpp:684
1255
msgstr "Nebulosas [N]"
1257
#: src/translations.h:288
1261
#: src/translations.h:56
1265
#: src/translations.h:191 src/translations.h:230
1269
#: src/stel_ui.cpp:693
1270
msgid "Night (red) mode"
1271
msgstr "Modo Nocturno (vermelho)"
1273
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
1274
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2220
1278
#: src/translations.h:112
1280
msgstr "Norma (Régua)"
1282
#: src/translations.h:75
1286
#: src/translations.h:239
1288
msgstr "Rio do Norte"
1290
#: src/translations.h:201
1291
msgid "Northern Dipper"
1292
msgstr "Estrela do Norte"
1294
#: src/s_gui.cpp:2244 src/s_gui.cpp:2270
1298
#: src/stel_ui_conf.cpp:708
1299
msgid "Object Search"
1300
msgstr "Procurar Objecto"
1302
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1303
msgid "Object Sizing Rule: "
1304
msgstr "Regular Tamanho do Objecto: "
1306
#: src/translations.h:136
1178
1308
msgstr "Octans (Octante)"
1180
#: src/translations.h:132
1182
msgstr "Apus (Ave-do-Paraíso)"
1184
#: src/translations.h:133
1310
#: src/translations.h:138
1185
1311
msgid "Ophiuchus"
1186
1312
msgstr "Ophiuchus (Serpentário)"
1188
#: src/translations.h:134
1314
#: src/translations.h:241
1318
#: src/translations.h:139
1190
1320
msgstr "Orion (Orionte)"
1192
#: src/translations.h:135
1322
#: src/translations.h:224
1324
msgstr "Vedação Exterior"
1326
#: src/translations.h:269
1330
#: src/translations.h:189
1331
msgid "Pair of Stars"
1332
msgstr "Par de Estrelas"
1334
#: src/translations.h:265
1336
msgstr "Portão do Palácio"
1338
#: src/StarWrapper.cpp:130
1342
#: src/translations.h:140
1194
1344
msgstr "Pavo (Pavão)"
1196
#: src/translations.h:136
1346
#: src/translations.h:141
1197
1347
msgid "Pegasus"
1198
1348
msgstr "Pegasus (Pégaso)"
1200
#: src/translations.h:137
1202
msgstr "Pictor (Pintor)"
1204
#: src/translations.h:138
1350
#: src/translations.h:143
1205
1351
msgid "Perseus"
1206
1352
msgstr "Perseus (Perseu)"
1208
#: src/translations.h:139
1210
msgstr "Equuleus (Potro)"
1212
#: src/translations.h:140
1214
msgstr "Canis Minor (Cão Menor)"
1216
#: src/translations.h:141
1218
msgstr "Leo Minor (Leão Menor)"
1220
#: src/translations.h:142
1222
msgstr "Vulpecula (Raposinho)"
1224
#: src/translations.h:143
1226
msgstr "Ursa Minor (Ursa Menor)"
1228
#: src/translations.h:144
1354
#: src/translations.h:256
1358
#: src/translations.h:40
1362
#: src/translations.h:55
1366
#: src/translations.h:149
1229
1367
msgid "Phoenix"
1230
1368
msgstr "Phoenix (Fénix)"
1232
#: src/translations.h:145
1370
#: src/translations.h:142
1372
msgstr "Pictor (Pintor)"
1374
#: src/translations.h:151
1376
msgstr "Pisces (Peixes)"
1378
#: src/translations.h:150
1233
1379
msgid "Piscis Austrinus"
1234
1380
msgstr "Piscis Austrinus (Peixe Austral)"
1236
#: src/translations.h:146
1238
msgstr "Pisces (Peixes)"
1240
#: src/translations.h:147
1242
msgstr "Volans (Peixe Voador)"
1244
#: src/translations.h:148
1382
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:429
1383
msgid "Planet Names"
1384
msgstr "Nome dos Planetas"
1386
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:430
1387
msgid "Planet Orbits"
1388
msgstr "Órbitas planetárias"
1390
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:431
1391
msgid "Planet Trails"
1392
msgstr "Rasto dos Planetas"
1394
#: src/stel_ui_conf.cpp:471 src/stel_ui_conf.cpp:1025
1398
#: src/stel_ui_conf.cpp:160
1402
#: src/stel_ui_conf.cpp:172
1403
msgid "Planets Hints"
1404
msgstr "Sugestões de Planetas"
1406
#: src/translations.h:58
1410
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:445
1414
#: src/translations.h:76
1418
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:400
1419
msgid "Preset Sky Time: "
1420
msgstr "Pre-definir o Tempo Estelar: "
1422
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:403
1425
msgstr "Tempo pré-definido"
1427
#: src/stel_ui_conf.cpp:502
1428
msgid "Program Language: "
1429
msgstr "Língua do programa: "
1431
#: src/stel_ui_conf.cpp:376
1432
msgid "Projection :"
1433
msgstr "Projecção :"
1435
#: src/translations.h:183
1439
#: src/translations.h:153
1246
1441
msgstr "Puppis (Popa)"
1248
#: src/translations.h:149
1443
#: src/translations.h:244
1444
msgid "Purple Palace"
1445
msgstr "Palácio Púrpura"
1447
#: src/translations.h:88
1449
msgstr "Pyxis (Bússola)"
1451
#: src/stel_ui.cpp:698
1452
msgid "Quit [CMD + Q]"
1453
msgstr "SaÍr [CMD + Q]"
1455
#: src/stel_ui.cpp:696
1456
msgid "Quit [CTRL + Q]"
1457
msgstr "Saír [CTRL + Q]"
1459
#: src/Nebula.cpp:100 src/Planet.cpp:118 src/StarWrapper.cpp:46
1460
#: src/StarWrapper.cpp:48 src/StarWrapper.cpp:113 src/StarWrapper.cpp:116
1461
#: src/Telescope.cpp:238 src/Telescope.cpp:240
1465
#: src/translations.h:312
1466
msgid "Rabbit Tracks"
1467
msgstr "Trilhas do Coelho"
1469
#: src/translations.h:340
1471
msgstr "Pista de Corrida"
1473
#: src/translations.h:222
1477
#: src/stel_ui.cpp:717
1478
msgid "Real Time Speed [K]"
1479
msgstr "Velocidade Real do Tempo [K]"
1481
#: src/stel_ui.cpp:1041
1483
msgid "Recording commands to script file:\n"
1484
msgstr "Gravação de comandos para o arquivo de script:\n"
1486
#: src/stel_ui_conf.cpp:562
1488
msgstr "Renderização"
1490
#: src/stel_ui_conf.cpp:419
1491
msgid "Restart program for"
1492
msgstr "Reiniciar o programa para"
1494
#: src/translations.h:154
1249
1495
msgid "Reticulum"
1250
1496
msgstr "Reticulum (Retículo)"
1252
#: src/translations.h:150
1498
#: src/stel_ui.cpp:721
1499
msgid "Return to Current Time [8]"
1500
msgstr "Voltar ao Tempo Currente"
1502
#: src/translations.h:307
1503
msgid "Revolving Female"
1506
#: src/translations.h:306
1507
msgid "Revolving Male"
1510
#: src/translations.h:51
1514
#: src/translations.h:276
1516
msgstr "Bandeira Direita"
1518
#: src/translations.h:216
1519
msgid "River Turtle"
1520
msgstr "Tartaruga de Água-doce"
1522
#: src/translations.h:229
1523
msgid "Rolled Tongue"
1524
msgstr "Língua Enrolada"
1526
#: src/translations.h:258
1530
#: src/translations.h:271
1534
#: src/translations.h:221
1538
#: src/translations.h:262
1539
msgid "Rotten Gourd"
1540
msgstr "Cabaça Podre"
1542
#: src/translations.h:332
1546
#: src/translations.h:64 src/s_gui.cpp:2686
1550
#: src/translations.h:114
1552
msgstr "Sagitta (Flecha)"
1554
#: src/translations.h:155
1253
1555
msgid "Sagittarius"
1254
1556
msgstr "Sagittarius (Sagitário)"
1256
#: src/translations.h:151
1558
#: src/translations.h:175
1562
#: src/translations.h:345
1566
#: src/translations.h:46
1570
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:462
1571
msgid "Save Current Configuration as Default: "
1572
msgstr "Salvar Configuração Actual Como Padrão: "
1574
#: src/stel_ui_conf.cpp:255 src/stel_ui_conf.cpp:441 src/stel_ui_conf.cpp:492
1575
#: src/stel_ui_conf.cpp:550
1576
msgid "Save as default"
1577
msgstr "Salvar como Padrão"
1579
#: src/stel_ui_conf.cpp:353
1580
msgid "Save location"
1581
msgstr "Guardar a Localização"
1583
#: src/stel_ui_conf.cpp:405
1584
msgid "Saving settings will save current full screen status"
1587
#: src/translations.h:156
1257
1588
msgid "Scorpius"
1258
1589
msgstr "Scorpius (Escorpião)"
1260
#: src/translations.h:153
1591
#: src/translations.h:232
1595
#: src/stel_ui_conf.cpp:415
1596
msgid "Screen Resolution :"
1597
msgstr "Resolução do Ecrã :"
1599
#: src/stel_ui.cpp:560 src/stel_ui.cpp:703
1600
msgid "Script commander"
1601
msgstr "Consola de Scripts"
1603
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:383
1607
#: src/translations.h:82
1609
msgstr "Escultor (Escultor)"
1611
#: src/translations.h:87 src/translations.h:157
1613
msgstr "Scutum (Escudo)"
1615
#: src/stel_ui_conf.cpp:715
1616
msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
1617
msgstr "Procurar (ex. Saturno, Estrela Polar, HP6218, Orionte, M31):"
1619
#: src/stel_ui.cpp:701
1620
msgid "Search for object [CTRL + F]"
1621
msgstr "Procurar Objecto [CTRL +F]"
1623
#: src/s_gui.cpp:2755
1627
#: src/translations.h:177
1631
#: src/translations.h:354
1632
msgid "Select and exit to run."
1633
msgstr "Seleccione e saia para executar."
1635
#: src/stel_ui_conf.cpp:323
1637
msgstr "Seleccionado : "
1639
#: src/stel_ui_conf.cpp:125
1641
msgid "Selected Constellation Only"
1642
msgstr "Apenas a Constelação Seleccionada"
1644
#: src/translations.h:182
1648
#: src/translations.h:158
1261
1649
msgid "Serpens"
1262
1650
msgstr "Serpens (Serpente)"
1264
#: src/translations.h:154
1652
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:377
1653
msgid "Set Location "
1654
msgstr "Definir a Localização "
1656
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:378
1658
msgstr "Acertar a Hora "
1660
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:396
1661
msgid "Set Time Zone: "
1662
msgstr "Escolher Fuso Horário: "
1664
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:465
1665
msgid "Set UI Locale: "
1668
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451
1669
msgid "Setting Landscape Sets Location: "
1672
#: src/stel_ui_conf.cpp:481
1673
msgid "Setting landscape updates the location"
1676
#: src/translations.h:226
1677
msgid "Seven Excellencies"
1678
msgstr "Sete Excelências"
1680
#: src/translations.h:343
1681
msgid "Seven Little Girls"
1682
msgstr "As Sete Raparigas Pequenas"
1684
#: src/translations.h:159
1265
1685
msgid "Sextans"
1266
1686
msgstr "Sextans (Sextante)"
1268
#: src/translations.h:155
1270
msgstr "Mensa (Mesa)"
1272
#: src/translations.h:156
1688
#: src/translations.h:197
1692
#: src/translations.h:185
1696
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417
1700
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:463
1704
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:399
1708
#: src/Nebula.cpp:110
1712
#: src/stel_ui_conf.cpp:536 src/stel_ui_tuiconf.cpp:410
1713
msgid "Sky Culture: "
1714
msgstr "Cultura celeste "
1716
#: src/stel_ui_conf.cpp:518 src/stel_ui_tuiconf.cpp:414
1717
msgid "Sky Language: "
1718
msgstr "Língua celeste "
1720
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:401
1721
msgid "Sky Time At Start-up: "
1722
msgstr "Tempo Estelar Inicial: "
1724
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:395
1726
msgstr "Tempo Estelar: "
1728
#: src/translations.h:337
1732
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:390
1733
msgid "Solar System Body: "
1734
msgstr "Corpo do Sistema Solar: "
1736
#: src/translations.h:60
1737
msgid "Solar System Observer"
1738
msgstr "Observador do Sistema Solar"
1740
#: src/translations.h:233
1741
msgid "Soldiers Market"
1742
msgstr "Mercado dos Soldados"
1744
#: src/translations.h:238
1748
#: src/translations.h:275
1752
#: src/StarWrapper.cpp:138 src/StarWrapper.cpp:180
1753
msgid "Spectral Type: "
1754
msgstr "Tipo Espectral: "
1756
#: src/translations.h:272
1760
#: src/translations.h:234
1761
msgid "Square Granary"
1762
msgstr "Celeiro Quadrado"
1764
#: src/translations.h:284
1768
#: src/stel_ui_conf.cpp:82
1769
msgid "Star Names. Up to mag :"
1770
msgstr "Nomes das estrelas. Até a magnitude :"
1772
#: src/stel_ui_conf.cpp:94
1773
msgid "Star Twinkle. Amount :"
1774
msgstr "Cintilação Estelar. Quantidade :"
1776
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:418
1777
msgid "Star Value Multiplier: "
1780
#: src/stel_ui_conf.cpp:77
1784
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:380
1788
#: src/translations.h:198
1789
msgid "Stars of Water"
1790
msgstr "Estrelas de Água"
1792
#: src/translations.h:217
1796
#: src/translations.h:33
1800
#: src/translations.h:248
1801
msgid "Supreme Palace"
1802
msgstr "Palácio Supremo"
1804
#: src/translations.h:206
1808
#: src/translations.h:161
1274
1810
msgstr "Taurus (Touro)"
1276
#: src/translations.h:157
1812
#: src/translations.h:162
1277
1813
msgid "Telescopium"
1278
1814
msgstr "Telescopium (Telescópio)"
1280
#: src/translations.h:158
1282
msgstr "Tucana (Tucano)"
1284
#: src/translations.h:159
1816
#: src/translations.h:49
1820
#: src/translations.h:321
1821
msgid "The Asar Battlefield"
1824
#: src/translations.h:318
1825
msgid "The Fishermen"
1828
#: src/translations.h:297
1832
#: src/translations.h:235
1834
msgstr "Três Estrelas"
1836
#: src/translations.h:210
1838
msgstr "Três Passos"
1840
#: src/translations.h:264
1841
msgid "Thunder and Lightning"
1842
msgstr "Trovão e Raio"
1844
#: src/translations.h:347
1847
msgstr "Thunderbird"
1849
#: src/translations.h:259
1853
#: src/stel_ui.cpp:792
1856
"6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
1857
"8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
1858
"K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
1859
"- and = : Back and forward one day (press ALT for sidereal day)\n"
1860
"[ and ] : Back and forward 7 days (press ALT for sidereal days)\n"
1861
"CTRL + - : Back one hour CTRL + = : forward one hour\n"
1865
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:404
1866
msgid "Time Display Format: "
1867
msgstr "Formatar o Mostrador Horário: "
1869
#: src/stel_ui_conf.cpp:276
1871
msgstr "Fuso Horário :"
1873
#: src/stel_ui_conf.cpp:289
1874
msgid "Time speed : "
1875
msgstr "Velocidade do tempo "
1877
#: src/translations.h:52
1881
#: src/translations.h:231
1885
#: src/translations.h:178
1889
#: src/translations.h:164
1285
1890
msgid "Triangulum"
1286
1891
msgstr "Triangulum (Triângulo)"
1288
#: src/translations.h:160
1893
#: src/translations.h:165
1289
1894
msgid "Triangulum Australe"
1290
1895
msgstr "Triangulum Australe (Triângulo Austral)"
1292
#: src/translations.h:161
1294
msgstr "Aquarius (Aquário)"
1296
#: src/translations.h:162
1298
msgstr "Virgo (Virgem)"
1897
#: src/translations.h:287
1300
1901
#: src/translations.h:163
1903
msgstr "Tucana (Tucano)"
1905
#: src/translations.h:346
1908
msgstr "Tartaruga de Água-doce"
1910
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:420
1912
msgstr "Cintilação: "
1914
#: src/translations.h:174
1916
msgstr "Duas Mandíbulas"
1918
#: src/translations.h:325
1919
msgid "Two Placed Far Apart"
1922
#: src/translations.h:172
1926
#: src/translations.h:324
1928
msgid "Two Sunbeams"
1929
msgstr "Duas Mandíbulas"
1931
#: src/translations.h:330
1932
msgid "Two in Front"
1935
#: src/Nebula.cpp:108
1939
#: src/translations.h:355
1940
msgid "USB Script: "
1941
msgstr "USB Script: "
1943
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:464
1944
msgid "Update me via Internet: "
1945
msgstr "Actualize-me via Internet "
1947
#: src/translations.h:57
1951
#: src/translations.h:119
1953
msgstr "Ursa Major (Ursa Maior)"
1955
#: src/translations.h:148
1957
msgstr "Ursa Minor (Ursa Menor)"
1959
#: src/stel_ui_conf.cpp:297
1961
"Use key J and L to decrease and increase\n"
1963
"Use key K to return to real time speed."
1965
"Use as teclas J e L para diminuir e aumentar\n"
1966
" a velocidade do tempo.\n"
1967
"Use a tecla K para regressar à velocidade real."
1969
#: src/stel_ui_conf.cpp:280
1970
msgid "Using System Default Time Zone"
1971
msgstr "Usando o Fuso Horário Padrão do Sistema"
1973
#: src/translations.h:168
1304
#: src/translations.h:166
1305
msgid "Bull's Foreleg"
1977
#: src/translations.h:35
1981
#: src/stel_ui_conf.cpp:561
1985
#: src/stel_ui_conf.cpp:400
1986
msgid "Viewport Distorter"
1308
1989
#: src/translations.h:167
1312
#: src/translations.h:168
1316
#: src/translations.h:169
1318
msgstr "Duas Mandíbulas"
1320
#: src/translations.h:170
1324
#: src/translations.h:171
1328
#: src/translations.h:172
1332
#: src/translations.h:173
1336
#: src/translations.h:174
1338
msgstr "Ferry (Cacilheiro)"
1340
#: src/translations.h:175 src/translations.h:246
1344
#: src/translations.h:176
1348
#: src/translations.h:177
1352
#: src/translations.h:178
1356
#: src/translations.h:179
1360
#: src/translations.h:180
1364
#: src/translations.h:181
1368
#: src/translations.h:182
1369
msgid "Hippopotamus"
1372
#: src/translations.h:183
1376
#: src/translations.h:184
1377
msgid "Pair of Stars"
1378
msgstr "Par de Estrelas"
1380
#: src/translations.h:185
1381
msgid "Khanuwy Fish"
1382
msgstr "Peixe Khanuwy"
1384
#: src/translations.h:186 src/translations.h:225
1388
#: src/translations.h:187
1392
#: src/translations.h:188
1393
msgid "Mooring Post"
1394
msgstr "Mooring Post"
1396
#: src/translations.h:189
1400
#: src/translations.h:190
1404
#: src/translations.h:191
1991
msgstr "Virgo (Virgem)"
1993
#: src/translations.h:296
1994
msgid "Voice of Joy"
1997
#: src/translations.h:152
1999
msgstr "Volans (Peixe Voador)"
2001
#: src/translations.h:147
2003
msgstr "Vulpecula (Raposinho)"
2005
#: src/translations.h:66 src/s_gui.cpp:2691
2009
#: src/translations.h:219
2013
#: src/translations.h:196
1405
2014
msgid "Waty Bekety"
1406
2015
msgstr "Waty Bekety"
1408
#: src/translations.h:192
1412
#: src/translations.h:193
1413
msgid "Stars of Water"
1414
msgstr "Estrelas de Água"
1416
#: src/translations.h:196
1417
msgid "Northern Dipper"
1418
msgstr "Estrela do Norte"
1420
#: src/translations.h:197
1421
msgid "Curved Array"
1422
msgstr "Conjunto Arqueado"
1424
#: src/translations.h:198
1425
msgid "Coiled Thong"
1426
msgstr "Correia em Espiral"
1428
#: src/translations.h:199
2017
#: src/translations.h:267
2018
msgid "Weaving Girl"
2019
msgstr "Rapariga Tecendo"
2021
#: src/translations.h:237
2025
#: src/translations.h:77
2029
#: src/translations.h:281
2030
msgid "Western Door"
2031
msgstr "Porta Ocidental"
2033
#: src/translations.h:213
2037
#: src/translations.h:204
1432
#: src/translations.h:200
1436
#: src/translations.h:201
1440
#: src/translations.h:202
2041
#: src/translations.h:207
1441
2042
msgid "Winnowing Basket"
1442
2043
msgstr "Cesto de despalhar"
1444
#: src/translations.h:203
1448
#: src/translations.h:204
1452
#: src/translations.h:205
1454
msgstr "Três Passos"
1456
#: src/translations.h:206
1457
msgid "Imperial Guards"
1458
msgstr "Guardas Imperiais"
1460
#: src/translations.h:207
1464
#: src/translations.h:208
1468
#: src/translations.h:209
1469
msgid "Imperial Passageway"
1470
msgstr "Passagem Imperial"
1472
#: src/translations.h:210
1476
#: src/translations.h:211
1477
msgid "River Turtle"
1478
msgstr "Tartaruga de Água-doce"
1480
#: src/translations.h:212
1484
#: src/translations.h:213
1485
msgid "Great General"
1486
msgstr "Grande General"
1488
#: src/translations.h:214
1492
#: src/translations.h:215
1496
#: src/translations.h:216
1500
#: src/translations.h:217
1504
#: src/translations.h:218
1505
msgid "Flying Corridor"
1506
msgstr "Corredor Aéreo"
1508
#: src/translations.h:219
1510
msgstr "Vedação Exterior"
1512
#: src/translations.h:220
1516
#: src/translations.h:221
1517
msgid "Seven Excellencies"
1518
msgstr "Sete Excelências"
1520
#: src/translations.h:222
1524
#: src/translations.h:223
1525
msgid "Five Chariots"
1526
msgstr "Cinco Quadrigas"
1528
#: src/translations.h:224
1529
msgid "Rolled Tongue"
1530
msgstr "Língua Enrolada"
1532
#: src/translations.h:226
1536
#: src/translations.h:227
1540
#: src/translations.h:228
1541
msgid "Soldiers Market"
1542
msgstr "Mercado dos Soldados"
1544
#: src/translations.h:229
1545
msgid "Square Granary"
1546
msgstr "Celeiro Quadrado"
1548
#: src/translations.h:230
1550
msgstr "Três Estrelas"
1552
#: src/translations.h:231
1553
msgid "Four Channels"
1554
msgstr "Quatro Canais"
1556
#: src/translations.h:232
1560
#: src/translations.h:233
1564
#: src/translations.h:234
1566
msgstr "Rio do Norte"
1568
#: src/translations.h:235
1569
msgid "Five Feudal Kings"
1570
msgstr "Cinco Reis Feudais"
1572
#: src/translations.h:236
1576
#: src/translations.h:237
1580
#: src/translations.h:238
1581
msgid "Circular Granary"
1582
msgstr "Celeiro Circular"
1584
#: src/translations.h:239
1585
msgid "Purple Palace"
1586
msgstr "Palácio Púrpura"
1588
#: src/translations.h:240
1589
msgid "Extended Net"
1590
msgstr "Rede Estendida"
1592
#: src/translations.h:241
1596
#: src/translations.h:242
1600
#: src/translations.h:243
1601
msgid "Supreme Palace"
1602
msgstr "Palácio Supremo"
1604
#: src/translations.h:244
1606
msgstr "Poço de Jade"
1608
#: src/translations.h:245
1612
#: src/translations.h:247
1616
#: src/translations.h:248
1620
#: src/translations.h:249
1621
msgid "Earth God's Temple"
1622
msgstr "Templo de Deus na Terra"
1624
#: src/translations.h:250
1625
msgid "Bow and Arrow"
1626
msgstr "Arco e Flecha"
1628
#: src/translations.h:251
1632
#: src/translations.h:252
1636
#: src/translations.h:253
1640
#: src/translations.h:254
1644
#: src/translations.h:255
1645
msgid "Chariot Yard"
1646
msgstr "Pátio das Quadrigas"
1648
#: src/translations.h:256
1652
#: src/translations.h:257
1653
msgid "Rotten Gourd"
1654
msgstr "Cabaça Podre"
1656
#: src/translations.h:258
1658
msgstr "Acampamento"
1660
#: src/translations.h:259
1661
msgid "Thunder and Lightning"
1662
msgstr "Trovão e Raio"
1664
#: src/translations.h:260
1666
msgstr "Portão do Palácio"
1668
#: src/translations.h:261
1672
#: src/translations.h:262
1673
msgid "Weaving Girl"
1674
msgstr "Rapariga Tecendo"
1676
#: src/translations.h:263
1680
#: src/translations.h:264
1684
#: src/translations.h:265
1688
#: src/translations.h:266
1692
#: src/translations.h:267
1696
#: src/translations.h:268
1697
msgid "Establishment"
1698
msgstr "Estabelecimento"
1700
#: src/translations.h:269
1702
msgstr "Estrela da Manhã"
1704
#: src/translations.h:270
1708
#: src/translations.h:271
1710
msgstr "Bandeira Direita"
1712
#: src/translations.h:272
1714
msgstr "Bandeira Esquerda"
1716
#: src/translations.h:273
1720
#: src/translations.h:274
1724
#: src/translations.h:275
2045
#: src/translations.h:317
2046
msgid "Wolf's Mouth"
2047
msgstr "Boca do Lobo"
2049
#: src/translations.h:280
1725
2050
msgid "Woman's Bed"
1726
2051
msgstr "Leito da Mulher"
1728
#: src/translations.h:276
1729
msgid "Western Door"
1730
msgstr "Porta Ocidental"
1732
#: src/translations.h:277
1733
msgid "Eastern Door"
1734
msgstr "Porta Oriental"
1736
#: src/translations.h:278
1740
#: src/translations.h:279
1744
#: src/translations.h:280
1748
#: src/translations.h:281
2053
#: src/translations.h:319
2054
msgid "Woman's Cart"
2057
#: src/translations.h:286
1749
2058
msgid "Xuanyuan"
1750
2059
msgstr "Xuanyuan"
1752
#: src/translations.h:282
1756
#: src/translations.h:283
1760
#: src/translations.h:284
2061
#: src/s_gui.cpp:2740
2065
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:417 src/stel_ui_tuiconf.cpp:444
2066
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:451 src/s_gui.cpp:2239
2070
#: src/translations.h:289
1764
#: src/translations.h:285
1765
msgid "Market Officer"
1766
msgstr "Funcionário do Mercado"
1768
#: src/translations.h:286
1769
msgid "Banner of Three Stars"
1770
msgstr "Estandarte das Três Estrelas"
1772
#: src/translations.h:289
1776
#: src/translations.h:290
1777
msgid "Cat's Cradle"
1778
msgstr "Berço do Gato"
1780
#: src/translations.h:291
1781
msgid "Voice of Joy"
1784
#: src/translations.h:292
1788
#: src/translations.h:293
1789
msgid "Maui's Fishhook"
1790
msgstr "O Anzol de Maui"
1792
#: src/translations.h:294
1793
msgid "Navigator's Triangle"
1794
msgstr "Triângulo do Navegador"
1796
#: src/translations.h:295
1797
msgid "Kite of Kawelo"
1798
msgstr "Papagaio de Kawelo"
1800
#: src/translations.h:296
1801
msgid "Frigate Bird"
1804
#: src/translations.h:297
1805
msgid "Cared for by Moon"
1806
msgstr "Guiado pela Lua"
1808
#: src/translations.h:298
1812
#: src/translations.h:301
1813
msgid "Select and exit to run."
2074
#: src/stel_ui_tuiconf.cpp:449
2075
msgid "Zoom Duration: "
2076
msgstr "Duração do Zoom "
2078
#: src/stel_ui_conf.cpp:420
2079
msgid "change to apply."
2080
msgstr "Mudar para aplicar."
2082
#: src/stel_ui_conf.cpp:350
1816
#: src/s_gui.cpp:2219 src/s_gui.cpp:2265
1820
#: src/s_gui.cpp:2237 src/s_gui.cpp:2263
1824
#: src/s_gui.cpp:2733
1828
#: src/s_gui.cpp:2736
1832
#: src/s_gui.cpp:2739
1836
#: src/s_gui.cpp:2742
1840
#: src/s_gui.cpp:2745
1844
#: src/s_gui.cpp:2748
2086
#~ msgid " (Variable)"
2087
#~ msgstr " (Variável)"
2089
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
2090
#~ msgstr "%s: Argumento(s) da linha de comandos incorrecto(s)\n"
2092
#~ msgid "Configuration window"
2093
#~ msgstr "Janela de Configuração"
2096
#~ "Dialogs & other controls:\n"
2097
#~ "H : Help I : About Stellarium\n"
2098
#~ "M : Text menu 1 (one) : Configuration\n"
2099
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
2100
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
2101
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
2104
#~ "Janelas e outros Controlos:\n"
2105
#~ "H : Ajuda I : Sobre o Stellarium\n"
2106
#~ "M : Menu de texto 1 (um) : Configuração\n"
2107
#~ "CTRL + S : Foto do Écran\n"
2108
#~ "CTRL + R : Mudar a gravação do script\n"
2109
#~ "CTRL + F : Mudar de objecto\n"
2113
#~ "Display options:\n"
2114
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
2115
#~ "F1 : Toggle fullscreen if possible.\n"
2116
#~ "C : Constellation lines V : Constellation labels\n"
2117
#~ "R : Constellation art E : Equatorial grid\n"
2118
#~ "Z : Azimuthal grid N : Nebula labels\n"
2119
#~ "P : Planet labels G : Ground\n"
2120
#~ "A : Atmosphere F : Fog\n"
2121
#~ "Q : Cardinal points O : Toggle moon scaling\n"
2122
#~ "T : Object tracking S : Stars\n"
2123
#~ "4 , : Ecliptic line 5 . : Equator line\n"
2126
#~ "Mostrar Opções:\n"
2127
#~ "ENTER : Montagem Equatorial/Azimutal.\n"
2128
#~ "F1 : Alternar para Écran Total se possível.\n"
2129
#~ "C : Linhas das constelações V : Nome das constelações.\n"
2130
#~ "R : Desenhos das constelações E : Linha Equatorial.\n"
2131
#~ "Z : Linha Azimutal N : Nome das nebulosas.\n"
2132
#~ "P : Nome dos planetas G : Superfície.\n"
2133
#~ "A : Atmosfera F : Neblina.\n"
2134
#~ "Q : Pontos Cardeais O : Mudar a escala da Lua.\n"
2135
#~ "T : Procurar Objectos S : Estrelas.\n"
2136
#~ "4 , : Linha Eclíptica 5 . : Linha do Equador\n"
2139
#~ msgid "Flip horizontally"
2140
#~ msgstr "Inverter horizontalmente"
2142
#~ msgid "Flip vertically"
2143
#~ msgstr "Inverter verticalmente"
2145
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2146
#~ msgstr "A carregar o Catálogo Hipparcos:"
2148
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
2149
#~ msgstr "Multiplicador do Tamanho da Magnitude: "
2151
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2152
#~ msgstr "Taxa de Meteoros por minuto"
2154
#~ msgid "Return to Current Time"
2155
#~ msgstr "Regressar ao Tempo Actual"
2157
#~ msgid "Search for object"
2158
#~ msgstr "Procurar objecto"
2160
#~ msgid "Star Magnitude Multiplier: "
2161
#~ msgstr "Multiplicador da Magnitude Estelar: "
2165
#~ "6 : Time rate pause 7 : Time rate 0\n"
2166
#~ "8 : Set current time J : Decrease time rate\n"
2167
#~ "K : Normal time rate L : Increase time rate\n"
2168
#~ "- : Back 24 hours = : Forward 24 hours\n"
2169
#~ "[ : Back 7 days ] : Forward 7 days\n"
2173
#~ "6 : Pausa no tempo 7 : Velocidade do tempo 0.\n"
2174
#~ "8 : Definir hora actual J : Diminuir velocidade do tempo.\n"
2175
#~ "K : Velocidade normal do tempo L : Aumentar velocidade do tempo.\n"
2176
#~ "- : Voltar atrás 24 horas = : Avançar 24 horas.\n"
2177
#~ "[ : Voltar atrás 7 dias ] : Avançar 7 dias.\n"
2180
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2181
#~ msgstr "Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
2184
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
2185
#~ " -v, --version Output version information and exit.\n"
2186
#~ " -h, --help Display this help and exit.\n"
2188
#~ "Utilização: %s [OPTION] ...\n"
2190
#~ "-v, --versão Informação sobre esta Versão e sair.\n"
2191
#~ "-h, --ajuda Mostrar esta Ajuda e Sair.\n"