1
# German message translation file for pg_ctl
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
4
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
6
# Use these quotes: �%s�
10
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
14
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
22
msgid "%s: out of memory\n"
23
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
27
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
28
msgstr "%s: konnte PID-Datei �%s� nicht �ffnen: %s\n"
32
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
33
msgstr "%s: ung�ltige Daten in PID-Datei �%s�\n"
37
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
39
"%s: kann Grenzwert f�r Core-Datei-Gr��e nicht setzen; durch harten Grenzwert "
44
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
45
msgstr "%s: konnte Datei �%s� nicht lesen\n"
49
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
50
msgstr "%s: Optionsdatei �%s� muss genau eine Zeile haben\n"
54
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
56
"%s: ein anderer Server l�uft m�glicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
61
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
62
"same directory as \"%s\".\n"
63
"Check your installation.\n"
65
"Das Programm �postgres� wird von %s ben�tigt, aber wurde nicht im\n"
66
"selben Verzeichnis wie �%s� gefunden.\n"
67
"Pr�fen Sie Ihre Installation.\n"
72
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
73
"but was not the same version as %s.\n"
74
"Check your installation.\n"
76
"Das Programm �postgres� wurde von %s gefunden,\n"
77
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
78
"Pr�fen Sie Ihre Installation.\n"
82
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
83
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
88
"%s: could not start server\n"
89
"Examine the log output.\n"
91
"%s: konnte Server nicht starten\n"
92
"Pr�fen Sie die Logausgabe.\n"
95
msgid "waiting for server to start..."
96
msgstr "warte auf Start des Servers..."
100
msgid "could not start server\n"
101
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
103
#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
108
msgid "server started\n"
109
msgstr "Server gestartet\n"
112
msgid "server starting\n"
113
msgstr "Server startet\n"
115
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
117
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
118
msgstr "%s: PID-Datei �%s� existiert nicht\n"
120
#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
121
msgid "Is server running?\n"
122
msgstr "L�uft der Server?\n"
126
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
128
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver l�uft (PID: %ld)\n"
130
#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
132
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
133
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
136
msgid "server shutting down\n"
137
msgstr "Server f�hrt herunter\n"
139
#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
140
msgid "waiting for server to shut down..."
141
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
143
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
147
#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
149
msgid "%s: server does not shut down\n"
150
msgstr "%s: Server f�hrt nicht herunter\n"
152
#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
154
msgid "server stopped\n"
155
msgstr "Server angehalten\n"
157
#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
158
msgid "starting server anyway\n"
159
msgstr "starte Server trotzdem\n"
163
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
165
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver l�uft (PID: %ld)\n"
167
#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
168
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
170
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
175
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
176
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
180
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
182
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver l�uft (PID: %ld)\n"
186
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
187
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
190
msgid "server signaled\n"
191
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
195
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
196
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver l�uft (PID: %ld)\n"
200
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
201
msgstr "%s: Server l�uft (PID: %ld)\n"
205
msgid "%s: no server running\n"
206
msgstr "%s: kein Server l�uft\n"
210
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
211
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
215
msgid "%s: could not find own program executable\n"
216
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
220
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
221
msgstr "%s: konnte �postgres� Programmdatei nicht finden\n"
223
#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
225
msgid "%s: could not open service manager\n"
226
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht �ffnen\n"
230
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
231
msgstr "%s: Service �%s� bereits registriert\n"
235
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
236
msgstr "%s: konnte Service �%s� nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
240
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
241
msgstr "%s: Service �%s� nicht registriert\n"
245
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
246
msgstr "%s: konnte Service �%s� nicht �ffnen: Fehlercode %d\n"
250
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
251
msgstr "%s: konnte Service �%s� nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
254
msgid "Waiting for server startup...\n"
255
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
258
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
259
msgstr "Zeit�berschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
262
msgid "Server started and accepting connections\n"
263
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
267
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
268
msgstr "%s: konnte Service �%s� nicht starten: Fehlercode %d\n"
272
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
273
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen.\n"
278
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
279
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
282
"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu starten,\n"
283
"anzuhalten, neu zu starten, Konfigurationsdateien neu zu laden, den\n"
284
"Serverstatus auszugeben oder ein Signal an einen PostgreSQL-Prozess zu\n"
296
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
299
" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
304
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
305
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
310
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
311
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
313
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
314
" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
318
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
319
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
323
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
324
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
328
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
329
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
334
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
335
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
337
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
338
" [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
342
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
343
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
352
"Optionen f�r alle Modi:\n"
356
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
357
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
361
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
363
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
367
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
368
msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
372
msgid " -w wait until operation completes\n"
373
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
377
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
378
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
382
msgid " --help show this help, then exit\n"
383
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
387
msgid " --version output version information, then exit\n"
389
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
394
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
397
"(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n"
398
"Start oder Neustart.)\n"
403
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
405
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
406
"PGDATA verwendet.\n"
412
"Options for start or restart:\n"
415
"Optionen f�r Start oder Neustart:\n"
419
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
421
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
422
" bestehende Datei angeh�ngt)\n"
427
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
428
" (PostgreSQL server executable)\n"
430
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen f�r postgres (PostgreSQL-\n"
435
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
436
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
440
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
441
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
445
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
446
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
452
"Options for stop or restart:\n"
455
"Optionen f�r Anhalten oder Neustart:\n"
459
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
460
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann �smart�, �fast� oder �immediate� sein\n"
466
"Shutdown modes are:\n"
469
"Shutdown-Modi sind:\n"
473
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
475
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
479
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
480
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
485
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
488
" immediate beende ohne vollst�ndigen Shutdown; f�hrt zu Recovery-Lauf\n"
495
"Allowed signal names for kill:\n"
498
"Erlaubte Signalnamen f�r �kill�:\n"
504
"Options for register and unregister:\n"
507
"Optionen f�r �register� oder �unregister�:\n"
512
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
513
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
517
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
519
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
524
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
525
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
531
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
534
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
538
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
539
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus �%s�\n"
543
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
544
msgstr "%s: unbekannter Signalname �%s�\n"
549
"%s: cannot be run as root\n"
550
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
551
"own the server process.\n"
553
"%s: kann nicht als root ausgef�hrt werden\n"
554
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit �su�) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
555
"ein, der Eigent�mer des Serverprozesses sein soll.\n"
559
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
560
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist �%s�)\n"
564
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
565
msgstr "%s: fehlende Argumente f�r �kill�-Modus\n"
569
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
570
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus �%s�\n"
574
msgid "%s: no operation specified\n"
575
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
580
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
582
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
585
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
587
msgid "could not identify current directory: %s"
588
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
590
#: ../../port/exec.c:211
592
msgid "invalid binary \"%s\""
593
msgstr "ung�ltige Programmdatei �%s�"
595
#: ../../port/exec.c:260
597
msgid "could not read binary \"%s\""
598
msgstr "konnte Programmdatei �%s� nicht lesen"
600
#: ../../port/exec.c:267
602
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
603
msgstr "konnte kein �%s� zum Ausf�hren finden"
605
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
607
msgid "could not change directory to \"%s\""
608
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln"
610
#: ../../port/exec.c:337
612
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
613
msgstr "konnte symbolischen Link �%s� nicht lesen"
615
#: ../../port/exec.c:583
617
msgid "child process exited with exit code %d"
618
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
620
#: ../../port/exec.c:587
622
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
623
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
625
#: ../../port/exec.c:596
627
msgid "child process was terminated by signal %s"
628
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
630
#: ../../port/exec.c:599
632
msgid "child process was terminated by signal %d"
633
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
635
#: ../../port/exec.c:603
637
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
638
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"