~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/postgresql-8.4/hardy-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/pg_ctl/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-03-20 12:00:13 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090320120013-hogj7egc5mjncc5g
Tags: upstream-8.4~0cvs20090328
Import upstream version 8.4~0cvs20090328

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German message translation file for pg_ctl
 
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
 
3
#
 
4
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
 
5
#
 
6
# Use these quotes: �%s�
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 
15
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
 
21
#, c-format
 
22
msgid "%s: out of memory\n"
 
23
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
 
24
 
 
25
#: pg_ctl.c:281
 
26
#, c-format
 
27
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 
28
msgstr "%s: konnte PID-Datei �%s� nicht �ffnen: %s\n"
 
29
 
 
30
#: pg_ctl.c:288
 
31
#, c-format
 
32
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 
33
msgstr "%s: ung�ltige Daten in PID-Datei �%s�\n"
 
34
 
 
35
#: pg_ctl.c:541
 
36
#, c-format
 
37
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 
38
msgstr ""
 
39
"%s: kann Grenzwert f�r Core-Datei-Gr��e nicht setzen; durch harten Grenzwert "
 
40
"verboten\n"
 
41
 
 
42
#: pg_ctl.c:571
 
43
#, c-format
 
44
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 
45
msgstr "%s: konnte Datei �%s� nicht lesen\n"
 
46
 
 
47
#: pg_ctl.c:577
 
48
#, c-format
 
49
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 
50
msgstr "%s: Optionsdatei �%s� muss genau eine Zeile haben\n"
 
51
 
 
52
#: pg_ctl.c:620
 
53
#, c-format
 
54
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 
55
msgstr ""
 
56
"%s: ein anderer Server l�uft m�glicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
 
57
 
 
58
#: pg_ctl.c:647
 
59
#, c-format
 
60
msgid ""
 
61
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 
62
"same directory as \"%s\".\n"
 
63
"Check your installation.\n"
 
64
msgstr ""
 
65
"Das Programm �postgres� wird von %s ben�tigt, aber wurde nicht im\n"
 
66
"selben Verzeichnis wie �%s� gefunden.\n"
 
67
"Pr�fen Sie Ihre Installation.\n"
 
68
 
 
69
#: pg_ctl.c:653
 
70
#, c-format
 
71
msgid ""
 
72
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 
73
"but was not the same version as %s.\n"
 
74
"Check your installation.\n"
 
75
msgstr ""
 
76
"Das Programm �postgres� wurde von %s gefunden,\n"
 
77
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
 
78
"Pr�fen Sie Ihre Installation.\n"
 
79
 
 
80
#: pg_ctl.c:670
 
81
#, c-format
 
82
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
 
83
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
 
84
 
 
85
#: pg_ctl.c:681
 
86
#, c-format
 
87
msgid ""
 
88
"%s: could not start server\n"
 
89
"Examine the log output.\n"
 
90
msgstr ""
 
91
"%s: konnte Server nicht starten\n"
 
92
"Pr�fen Sie die Logausgabe.\n"
 
93
 
 
94
#: pg_ctl.c:690
 
95
msgid "waiting for server to start..."
 
96
msgstr "warte auf Start des Servers..."
 
97
 
 
98
#: pg_ctl.c:694
 
99
#, c-format
 
100
msgid "could not start server\n"
 
101
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
 
102
 
 
103
#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
 
104
msgid " done\n"
 
105
msgstr " fertig\n"
 
106
 
 
107
#: pg_ctl.c:700
 
108
msgid "server started\n"
 
109
msgstr "Server gestartet\n"
 
110
 
 
111
#: pg_ctl.c:704
 
112
msgid "server starting\n"
 
113
msgstr "Server startet\n"
 
114
 
 
115
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
 
116
#, c-format
 
117
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 
118
msgstr "%s: PID-Datei �%s� existiert nicht\n"
 
119
 
 
120
#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
 
121
msgid "Is server running?\n"
 
122
msgstr "L�uft der Server?\n"
 
123
 
 
124
#: pg_ctl.c:725
 
125
#, c-format
 
126
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 
127
msgstr ""
 
128
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver l�uft (PID: %ld)\n"
 
129
 
 
130
#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
 
131
#, c-format
 
132
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 
133
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
 
134
 
 
135
#: pg_ctl.c:740
 
136
msgid "server shutting down\n"
 
137
msgstr "Server f�hrt herunter\n"
 
138
 
 
139
#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
 
140
msgid "waiting for server to shut down..."
 
141
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
 
142
 
 
143
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
 
144
msgid " failed\n"
 
145
msgstr " Fehler\n"
 
146
 
 
147
#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
 
148
#, c-format
 
149
msgid "%s: server does not shut down\n"
 
150
msgstr "%s: Server f�hrt nicht herunter\n"
 
151
 
 
152
#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
 
153
#, c-format
 
154
msgid "server stopped\n"
 
155
msgstr "Server angehalten\n"
 
156
 
 
157
#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
 
158
msgid "starting server anyway\n"
 
159
msgstr "starte Server trotzdem\n"
 
160
 
 
161
#: pg_ctl.c:798
 
162
#, c-format
 
163
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 
164
msgstr ""
 
165
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver l�uft (PID: %ld)\n"
 
166
 
 
167
#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
 
168
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 
169
msgstr ""
 
170
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
 
171
"einmal.\n"
 
172
 
 
173
#: pg_ctl.c:843
 
174
#, c-format
 
175
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 
176
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
 
177
 
 
178
#: pg_ctl.c:867
 
179
#, c-format
 
180
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 
181
msgstr ""
 
182
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver l�uft (PID: %ld)\n"
 
183
 
 
184
#: pg_ctl.c:876
 
185
#, c-format
 
186
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 
187
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
 
188
 
 
189
#: pg_ctl.c:881
 
190
msgid "server signaled\n"
 
191
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
 
192
 
 
193
#: pg_ctl.c:925
 
194
#, c-format
 
195
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 
196
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver l�uft (PID: %ld)\n"
 
197
 
 
198
#: pg_ctl.c:937
 
199
#, c-format
 
200
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 
201
msgstr "%s: Server l�uft (PID: %ld)\n"
 
202
 
 
203
#: pg_ctl.c:948
 
204
#, c-format
 
205
msgid "%s: no server running\n"
 
206
msgstr "%s: kein Server l�uft\n"
 
207
 
 
208
#: pg_ctl.c:959
 
209
#, c-format
 
210
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 
211
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
 
212
 
 
213
#: pg_ctl.c:993
 
214
#, c-format
 
215
msgid "%s: could not find own program executable\n"
 
216
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
 
217
 
 
218
#: pg_ctl.c:1002
 
219
#, c-format
 
220
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 
221
msgstr "%s: konnte �postgres� Programmdatei nicht finden\n"
 
222
 
 
223
#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
 
224
#, c-format
 
225
msgid "%s: could not open service manager\n"
 
226
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht �ffnen\n"
 
227
 
 
228
#: pg_ctl.c:1066
 
229
#, c-format
 
230
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 
231
msgstr "%s: Service �%s� bereits registriert\n"
 
232
 
 
233
#: pg_ctl.c:1077
 
234
#, c-format
 
235
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
 
236
msgstr "%s: konnte Service �%s� nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
 
237
 
 
238
#: pg_ctl.c:1098
 
239
#, c-format
 
240
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 
241
msgstr "%s: Service �%s� nicht registriert\n"
 
242
 
 
243
#: pg_ctl.c:1105
 
244
#, c-format
 
245
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
 
246
msgstr "%s: konnte Service �%s� nicht �ffnen: Fehlercode %d\n"
 
247
 
 
248
#: pg_ctl.c:1112
 
249
#, c-format
 
250
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
 
251
msgstr "%s: konnte Service �%s� nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
 
252
 
 
253
#: pg_ctl.c:1198
 
254
msgid "Waiting for server startup...\n"
 
255
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
 
256
 
 
257
#: pg_ctl.c:1201
 
258
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 
259
msgstr "Zeit�berschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
 
260
 
 
261
#: pg_ctl.c:1205
 
262
msgid "Server started and accepting connections\n"
 
263
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
 
264
 
 
265
#: pg_ctl.c:1255
 
266
#, c-format
 
267
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
 
268
msgstr "%s: konnte Service �%s� nicht starten: Fehlercode %d\n"
 
269
 
 
270
#: pg_ctl.c:1467
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
273
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen.\n"
 
274
 
 
275
#: pg_ctl.c:1475
 
276
#, c-format
 
277
msgid ""
 
278
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
 
279
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
 
280
"\n"
 
281
msgstr ""
 
282
"%s ist ein Hilfsprogramm, um einen PostgreSQL-Server zu starten,\n"
 
283
"anzuhalten, neu zu starten, Konfigurationsdateien neu zu laden, den\n"
 
284
"Serverstatus auszugeben oder ein Signal an einen PostgreSQL-Prozess zu\n"
 
285
"senden.\n"
 
286
"\n"
 
287
 
 
288
#: pg_ctl.c:1477
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Usage:\n"
 
291
msgstr "Aufruf:\n"
 
292
 
 
293
#: pg_ctl.c:1478
 
294
#, c-format
 
295
msgid ""
 
296
"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
 
297
"\"]\n"
 
298
msgstr ""
 
299
"  %s start   [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
 
300
"\"]\n"
 
301
 
 
302
#: pg_ctl.c:1479
 
303
#, c-format
 
304
msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 
305
msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
 
306
 
 
307
#: pg_ctl.c:1480
 
308
#, c-format
 
309
msgid ""
 
310
"  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 
311
"                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
312
msgstr ""
 
313
"  %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
 
314
"                 [-o \"OPTIONEN\"]\n"
 
315
 
 
316
#: pg_ctl.c:1482
 
317
#, c-format
 
318
msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
319
msgstr "  %s reload  [-D DATENVERZ] [-s]\n"
 
320
 
 
321
#: pg_ctl.c:1483
 
322
#, c-format
 
323
msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
324
msgstr "  %s status  [-D DATENVERZ]\n"
 
325
 
 
326
#: pg_ctl.c:1484
 
327
#, c-format
 
328
msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 
329
msgstr "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
 
330
 
 
331
#: pg_ctl.c:1486
 
332
#, c-format
 
333
msgid ""
 
334
"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 
335
"                    [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 
336
msgstr ""
 
337
"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
 
338
"                    [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
 
339
 
 
340
#: pg_ctl.c:1488
 
341
#, c-format
 
342
msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 
343
msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 
344
 
 
345
#: pg_ctl.c:1491
 
346
#, c-format
 
347
msgid ""
 
348
"\n"
 
349
"Common options:\n"
 
350
msgstr ""
 
351
"\n"
 
352
"Optionen f�r alle Modi:\n"
 
353
 
 
354
#: pg_ctl.c:1492
 
355
#, c-format
 
356
msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 
357
msgstr "  -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
 
358
 
 
359
#: pg_ctl.c:1493
 
360
#, c-format
 
361
msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 
362
msgstr ""
 
363
"  -s, --silent           zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
 
364
 
 
365
#: pg_ctl.c:1494
 
366
#, c-format
 
367
msgid "  -t SECS                seconds to wait when using -w option\n"
 
368
msgstr "  -t SEK                 Sekunden zu warten bei Option -w\n"
 
369
 
 
370
#: pg_ctl.c:1495
 
371
#, c-format
 
372
msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
 
373
msgstr "  -w                     warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
 
374
 
 
375
#: pg_ctl.c:1496
 
376
#, c-format
 
377
msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
 
378
msgstr "  -W                     warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
 
379
 
 
380
#: pg_ctl.c:1497
 
381
#, c-format
 
382
msgid "  --help                 show this help, then exit\n"
 
383
msgstr "  --help                 diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
384
 
 
385
#: pg_ctl.c:1498
 
386
#, c-format
 
387
msgid "  --version              output version information, then exit\n"
 
388
msgstr ""
 
389
"  --version              Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
390
 
 
391
#: pg_ctl.c:1499
 
392
#, c-format
 
393
msgid ""
 
394
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 
395
"\n"
 
396
msgstr ""
 
397
"(Die Voreinstellung ist, beim Herunterfahren zu warten, aber nicht beim\n"
 
398
"Start oder Neustart.)\n"
 
399
"\n"
 
400
 
 
401
#: pg_ctl.c:1500
 
402
#, c-format
 
403
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 
404
msgstr ""
 
405
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
 
406
"PGDATA verwendet.\n"
 
407
 
 
408
#: pg_ctl.c:1502
 
409
#, c-format
 
410
msgid ""
 
411
"\n"
 
412
"Options for start or restart:\n"
 
413
msgstr ""
 
414
"\n"
 
415
"Optionen f�r Start oder Neustart:\n"
 
416
 
 
417
#: pg_ctl.c:1503
 
418
#, c-format
 
419
msgid "  -l, --log FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 
420
msgstr ""
 
421
"  -l, --log DATEINAME    schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
 
422
"                         bestehende Datei angeh�ngt)\n"
 
423
 
 
424
#: pg_ctl.c:1504
 
425
#, c-format
 
426
msgid ""
 
427
"  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
 
428
"                         (PostgreSQL server executable)\n"
 
429
msgstr ""
 
430
"  -o OPTIONEN            Kommandozeilenoptionen f�r postgres (PostgreSQL-\n"
 
431
"                         Serverprogramm)\n"
 
432
 
 
433
#: pg_ctl.c:1506
 
434
#, c-format
 
435
msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 
436
msgstr "  -p PFAD-ZU-POSTGRES    normalerweise nicht notwendig\n"
 
437
 
 
438
#: pg_ctl.c:1508
 
439
#, c-format
 
440
msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 
441
msgstr "  -c, --core-files       erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
 
442
 
 
443
#: pg_ctl.c:1510
 
444
#, c-format
 
445
msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 
446
msgstr "  -c, --core-files       betrifft diese Plattform nicht\n"
 
447
 
 
448
#: pg_ctl.c:1512
 
449
#, c-format
 
450
msgid ""
 
451
"\n"
 
452
"Options for stop or restart:\n"
 
453
msgstr ""
 
454
"\n"
 
455
"Optionen f�r Anhalten oder Neustart:\n"
 
456
 
 
457
#: pg_ctl.c:1513
 
458
#, c-format
 
459
msgid "  -m SHUTDOWN-MODE   can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 
460
msgstr "  -m SHUTDOWN-MODUS  kann �smart�, �fast� oder �immediate� sein\n"
 
461
 
 
462
#: pg_ctl.c:1515
 
463
#, c-format
 
464
msgid ""
 
465
"\n"
 
466
"Shutdown modes are:\n"
 
467
msgstr ""
 
468
"\n"
 
469
"Shutdown-Modi sind:\n"
 
470
 
 
471
#: pg_ctl.c:1516
 
472
#, c-format
 
473
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 
474
msgstr ""
 
475
"  smart       beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
 
476
 
 
477
#: pg_ctl.c:1517
 
478
#, c-format
 
479
msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 
480
msgstr "  fast        beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
 
481
 
 
482
#: pg_ctl.c:1518
 
483
#, c-format
 
484
msgid ""
 
485
"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
 
486
"restart\n"
 
487
msgstr ""
 
488
"  immediate   beende ohne vollst�ndigen Shutdown; f�hrt zu Recovery-Lauf\n"
 
489
"              beim Neustart\n"
 
490
 
 
491
#: pg_ctl.c:1520
 
492
#, c-format
 
493
msgid ""
 
494
"\n"
 
495
"Allowed signal names for kill:\n"
 
496
msgstr ""
 
497
"\n"
 
498
"Erlaubte Signalnamen f�r �kill�:\n"
 
499
 
 
500
#: pg_ctl.c:1524
 
501
#, c-format
 
502
msgid ""
 
503
"\n"
 
504
"Options for register and unregister:\n"
 
505
msgstr ""
 
506
"\n"
 
507
"Optionen f�r �register� oder �unregister�:\n"
 
508
 
 
509
#: pg_ctl.c:1525
 
510
#, c-format
 
511
msgid ""
 
512
"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 
513
msgstr "  -N SERVICENAME  Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
 
514
 
 
515
#: pg_ctl.c:1526
 
516
#, c-format
 
517
msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 
518
msgstr ""
 
519
"  -P PASSWORD     Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
 
520
"registrieren\n"
 
521
 
 
522
#: pg_ctl.c:1527
 
523
#, c-format
 
524
msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 
525
msgstr "  -U USERNAME     Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
 
526
 
 
527
#: pg_ctl.c:1530
 
528
#, c-format
 
529
msgid ""
 
530
"\n"
 
531
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
532
msgstr ""
 
533
"\n"
 
534
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
535
 
 
536
#: pg_ctl.c:1555
 
537
#, c-format
 
538
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 
539
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus �%s�\n"
 
540
 
 
541
#: pg_ctl.c:1588
 
542
#, c-format
 
543
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 
544
msgstr "%s: unbekannter Signalname �%s�\n"
 
545
 
 
546
#: pg_ctl.c:1653
 
547
#, c-format
 
548
msgid ""
 
549
"%s: cannot be run as root\n"
 
550
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 
551
"own the server process.\n"
 
552
msgstr ""
 
553
"%s: kann nicht als root ausgef�hrt werden\n"
 
554
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit �su�) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
 
555
"ein, der Eigent�mer des Serverprozesses sein soll.\n"
 
556
 
 
557
#: pg_ctl.c:1762
 
558
#, c-format
 
559
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 
560
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist �%s�)\n"
 
561
 
 
562
#: pg_ctl.c:1781
 
563
#, c-format
 
564
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 
565
msgstr "%s: fehlende Argumente f�r �kill�-Modus\n"
 
566
 
 
567
#: pg_ctl.c:1799
 
568
#, c-format
 
569
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 
570
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus �%s�\n"
 
571
 
 
572
#: pg_ctl.c:1809
 
573
#, c-format
 
574
msgid "%s: no operation specified\n"
 
575
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
 
576
 
 
577
#: pg_ctl.c:1825
 
578
#, c-format
 
579
msgid ""
 
580
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 
581
msgstr ""
 
582
"%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht "
 
583
"gesetzt\n"
 
584
 
 
585
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
 
586
#, c-format
 
587
msgid "could not identify current directory: %s"
 
588
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 
589
 
 
590
#: ../../port/exec.c:211
 
591
#, c-format
 
592
msgid "invalid binary \"%s\""
 
593
msgstr "ung�ltige Programmdatei �%s�"
 
594
 
 
595
#: ../../port/exec.c:260
 
596
#, c-format
 
597
msgid "could not read binary \"%s\""
 
598
msgstr "konnte Programmdatei �%s� nicht lesen"
 
599
 
 
600
#: ../../port/exec.c:267
 
601
#, c-format
 
602
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
603
msgstr "konnte kein �%s� zum Ausf�hren finden"
 
604
 
 
605
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
 
606
#, c-format
 
607
msgid "could not change directory to \"%s\""
 
608
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln"
 
609
 
 
610
#: ../../port/exec.c:337
 
611
#, c-format
 
612
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
613
msgstr "konnte symbolischen Link �%s� nicht lesen"
 
614
 
 
615
#: ../../port/exec.c:583
 
616
#, c-format
 
617
msgid "child process exited with exit code %d"
 
618
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
 
619
 
 
620
#: ../../port/exec.c:587
 
621
#, c-format
 
622
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 
623
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
624
 
 
625
#: ../../port/exec.c:596
 
626
#, c-format
 
627
msgid "child process was terminated by signal %s"
 
628
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
 
629
 
 
630
#: ../../port/exec.c:599
 
631
#, c-format
 
632
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
633
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 
634
 
 
635
#: ../../port/exec.c:603
 
636
#, c-format
 
637
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
638
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"