452
452
"Closing the tab will discard these changes."
455
#: src/konqmainwindow.cpp:2533
455
#: src/konqmainwindow.cpp:2541
456
456
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
457
457
msgstr "An mian leat gach cluaisín eile a dhúnadh?"
459
#: src/konqmainwindow.cpp:2534
459
#: src/konqmainwindow.cpp:2542
460
460
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
461
461
msgstr "Deimhniú: Dún na Cluaisíní Eile"
463
#: src/konqmainwindow.cpp:2548
463
#: src/konqmainwindow.cpp:2559
465
465
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
466
466
"Closing other tabs will discard these changes."
469
#: src/konqmainwindow.cpp:2581
469
#: src/konqmainwindow.cpp:2592
471
471
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
472
472
"Reloading all tabs will discard these changes."
475
#: src/konqmainwindow.cpp:2625
475
#: src/konqmainwindow.cpp:2636
476
476
msgid "Enter Target"
477
477
msgstr "Iontráil Sprioc"
479
#: src/konqmainwindow.cpp:2634
479
#: src/konqmainwindow.cpp:2645
481
481
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
482
482
msgstr "<qt>Tá <b>%1</b> neamhbhailí</qt>"
484
#: src/konqmainwindow.cpp:2649
484
#: src/konqmainwindow.cpp:2660
486
486
msgid "Copy selected files from %1 to:"
487
487
msgstr "Cóipeáil na comhaid roghnaithe ó %1 go:"
489
#: src/konqmainwindow.cpp:2658
489
#: src/konqmainwindow.cpp:2669
491
491
msgid "Move selected files from %1 to:"
492
492
msgstr "Bog na comhaid roghnaithe ó %1 go:"
494
#: src/konqmainwindow.cpp:2846
494
#: src/konqmainwindow.cpp:2857
495
495
msgid "Empty Closed Items History"
496
496
msgstr "Glan Stair na Míreanna Dúnta"
498
#: src/konqmainwindow.cpp:2871
498
#: src/konqmainwindow.cpp:2882
499
499
msgid "Save as.."
500
500
msgstr "Sábháil mar..."
502
#: src/konqmainwindow.cpp:2873
502
#: src/konqmainwindow.cpp:2884
504
504
msgstr "Bainistigh..."
506
#: src/konqmainwindow.cpp:3502
506
#: src/konqmainwindow.cpp:3513
507
507
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
508
508
msgid "New &Window"
509
509
msgstr "&Fuinneog Nua"
511
#: src/konqmainwindow.cpp:3507
511
#: src/konqmainwindow.cpp:3518
512
512
msgid "&Duplicate Window"
513
513
msgstr "&Dúbail an Fhuinneog"
515
#: src/konqmainwindow.cpp:3512
515
#: src/konqmainwindow.cpp:3523
516
516
msgid "Send &Link Address..."
517
517
msgstr "Seol Seoladh an &Naisc..."
519
#: src/konqmainwindow.cpp:3516
519
#: src/konqmainwindow.cpp:3527
520
520
msgid "S&end File..."
521
521
msgstr "S&eol Comhad..."
523
#: src/konqmainwindow.cpp:3520
523
#: src/konqmainwindow.cpp:3531
524
524
msgid "&Open Location"
525
525
msgstr "&Oscail Suíomh"
527
#: src/konqmainwindow.cpp:3526
527
#: src/konqmainwindow.cpp:3537
528
528
msgid "&Open File..."
529
529
msgstr "&Oscail Comhad..."
531
#: src/konqmainwindow.cpp:3531
531
#: src/konqmainwindow.cpp:3542
532
532
msgid "&Find File..."
533
533
msgstr "&Aimsigh Comhad..."
535
#: src/konqmainwindow.cpp:3540
535
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
536
536
msgid "&Use index.html"
537
537
msgstr "&Bain úsáid as index.html"
539
#: src/konqmainwindow.cpp:3543
539
#: src/konqmainwindow.cpp:3554
540
540
msgid "Lock to Current Location"
543
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
543
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
544
544
msgid "Lin&k View"
545
545
msgstr "&Nasc an Amharc"
547
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
547
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
551
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
551
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
552
552
msgid "Closed Items"
553
553
msgstr "Míreanna Dúnta"
555
#: src/konqmainwindow.cpp:3577
555
#: src/konqmainwindow.cpp:3588
557
557
msgstr "Seisiúin"
559
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
559
#: src/konqmainwindow.cpp:3615
560
560
msgctxt "@action:inmenu Go"
561
561
msgid "Most Often Visited"
562
562
msgstr "Suímh is mó cuairt orthu"
564
#: src/konqmainwindow.cpp:3608
564
#: src/konqmainwindow.cpp:3619
565
565
msgctxt "@action:inmenu Go"
566
566
msgid "Recently Visited"
569
#: src/konqmainwindow.cpp:3614
569
#: src/konqmainwindow.cpp:3625
570
570
msgctxt "@action:inmenu Go"
571
571
msgid "Show History in Sidebar"
572
572
msgstr "Taispeáin Stair sa Bharra Taoibh"
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3620 src/konqmainwindow.cpp:4235
574
#: src/konqmainwindow.cpp:3631 src/konqmainwindow.cpp:4246
575
575
msgid "&Save View Profile..."
576
576
msgstr "&Sábháil an Phróifíl Amhairc..."
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3642
578
#: src/konqmainwindow.cpp:3653
579
579
msgid "Configure Extensions..."
580
580
msgstr "Cumraigh Eisínteachtaí..."
582
#: src/konqmainwindow.cpp:3646
582
#: src/konqmainwindow.cpp:3657
583
583
msgid "Configure Spell Checking..."
584
584
msgstr "Cumraigh an litreoir..."
586
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
586
#: src/konqmainwindow.cpp:3663
587
587
msgid "Split View &Left/Right"
588
588
msgstr "Scoilt an tAmharc C&lé/Deas"
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3657
590
#: src/konqmainwindow.cpp:3668
591
591
msgid "Split View &Top/Bottom"
592
592
msgstr "Scoilt an tAmharc &Barr/Bun"
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3668
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
595
595
msgid "&Duplicate Current Tab"
596
596
msgstr "&Déan Cóip den Chluaisín Reatha"
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3673
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3684
599
599
msgid "Detach Current Tab"
600
600
msgstr "Dícheangail an Cluaisín Reatha"
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3678
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3689
603
603
msgid "&Close Active View"
604
604
msgstr "&Dún an tAmharc Reatha"
606
#: src/konqmainwindow.cpp:3683
606
#: src/konqmainwindow.cpp:3694
607
607
msgid "Close Current Tab"
608
608
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
610
#: src/konqmainwindow.cpp:3692
610
#: src/konqmainwindow.cpp:3703
611
611
msgid "Activate Next Tab"
612
612
msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
614
#: src/konqmainwindow.cpp:3696
614
#: src/konqmainwindow.cpp:3707
615
615
msgid "Activate Previous Tab"
616
616
msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
618
#: src/konqmainwindow.cpp:3704
618
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
620
620
msgid "Activate Tab %1"
621
621
msgstr "Gníomhachtaigh Cluaisín %1"
623
#: src/konqmainwindow.cpp:3709
623
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
624
624
msgid "Move Tab Left"
625
625
msgstr "Bog Cluaisín Faoi Chlé"
627
#: src/konqmainwindow.cpp:3713
627
#: src/konqmainwindow.cpp:3724
628
628
msgid "Move Tab Right"
629
629
msgstr "Bog Cluaisín Faoi Dheis"
631
#: src/konqmainwindow.cpp:3720
631
#: src/konqmainwindow.cpp:3731
632
632
msgid "Dump Debug Info"
633
633
msgstr "Dumpáil Fáisnéis Dhífhabhtaithe"
635
#: src/konqmainwindow.cpp:3725
635
#: src/konqmainwindow.cpp:3736
636
636
msgid "C&onfigure View Profiles..."
637
637
msgstr "&Cumraigh Próifílí Amhairc..."
639
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
639
#: src/konqmainwindow.cpp:3738
640
640
msgid "Load &View Profile"
641
641
msgstr "Luchtaigh Próifíl &Amhairc"
643
#: src/konqmainwindow.cpp:3743 sidebar/web_module/web_module.h:61
643
#: src/konqmainwindow.cpp:3754 sidebar/web_module/web_module.h:61
645
645
msgstr "&Athluchtaigh"
647
#: src/konqmainwindow.cpp:3770
647
#: src/konqmainwindow.cpp:3781
651
#: src/konqmainwindow.cpp:3783 src/konqmainwindow.cpp:3786
651
#: src/konqmainwindow.cpp:3794 src/konqmainwindow.cpp:3797
652
652
msgid "L&ocation: "
653
653
msgstr "Suí&omh: "
655
#: src/konqmainwindow.cpp:3793
655
#: src/konqmainwindow.cpp:3804
656
656
msgid "Location Bar"
657
657
msgstr "Barra Suímh"
659
#: src/konqmainwindow.cpp:3799
659
#: src/konqmainwindow.cpp:3810
661
661
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
663
663
"<html>Barra Suímh<br /><br />Cuir isteach seoladh Gréasáin nó téarma "
664
664
"cuardaigh.</html>"
666
#: src/konqmainwindow.cpp:3803
666
#: src/konqmainwindow.cpp:3814
667
667
msgid "Clear Location Bar"
668
668
msgstr "Glan an Barra Suímh"
670
#: src/konqmainwindow.cpp:3807
670
#: src/konqmainwindow.cpp:3818
672
672
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
709
#: src/konqmainwindow.cpp:3845
709
#: src/konqmainwindow.cpp:3856
710
710
msgid "Enter the parent folder"
711
711
msgstr "Téigh isteach sa mháthairfhillteán"
713
#: src/konqmainwindow.cpp:3847 src/konqmainwindow.cpp:3848
713
#: src/konqmainwindow.cpp:3858 src/konqmainwindow.cpp:3859
714
714
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
715
715
msgstr "Téigh siar céim amháin sa stair brabhsálaithe"
717
#: src/konqmainwindow.cpp:3850 src/konqmainwindow.cpp:3851
717
#: src/konqmainwindow.cpp:3861 src/konqmainwindow.cpp:3862
718
718
msgid "Move forward one step in the browsing history"
719
719
msgstr "Téigh ar aghaidh céim amháin sa stair brabhsálaithe"
721
#: src/konqmainwindow.cpp:3854 src/konqmainwindow.cpp:3855
721
#: src/konqmainwindow.cpp:3865 src/konqmainwindow.cpp:3866
722
722
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
723
723
msgstr "Téigh siar céim amháin i stair na gcluaisíní dúnta"
725
#: src/konqmainwindow.cpp:3858
725
#: src/konqmainwindow.cpp:3869
727
727
"<html>Navigate to your 'Home Location'<br /><br />You can configure the "
728
728
"location where this button takes you under <b>Settings -> Configure "
729
729
"Konqueror -> General</b>.</html>"
732
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
732
#: src/konqmainwindow.cpp:3872
733
733
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
736
#: src/konqmainwindow.cpp:3863
736
#: src/konqmainwindow.cpp:3874
738
738
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
739
739
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
740
740
"were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
743
#: src/konqmainwindow.cpp:3866
743
#: src/konqmainwindow.cpp:3877
744
744
msgid "Reload the currently displayed document"
745
745
msgstr "Athluchtaigh an cháipéis reatha"
747
#: src/konqmainwindow.cpp:3868
747
#: src/konqmainwindow.cpp:3879
749
749
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
750
750
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
751
751
"they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
754
#: src/konqmainwindow.cpp:3871
754
#: src/konqmainwindow.cpp:3882
755
755
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
758
#: src/konqmainwindow.cpp:3873
758
#: src/konqmainwindow.cpp:3884
760
760
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
761
761
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
765
#: src/konqmainwindow.cpp:3876
765
#: src/konqmainwindow.cpp:3887
766
766
msgid "Stop loading the document"
767
767
msgstr "Éirigh as an cháipéis a luchtú"
769
#: src/konqmainwindow.cpp:3878
769
#: src/konqmainwindow.cpp:3889
771
771
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
772
772
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
773
773
"Konqueror and other KDE applications.</html>"
776
#: src/konqmainwindow.cpp:3882
776
#: src/konqmainwindow.cpp:3893
777
777
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
778
778
msgstr "Bog an téacs nó mír(eanna) roghnaithe go dtí an ghearrthaisce"
780
#: src/konqmainwindow.cpp:3884
780
#: src/konqmainwindow.cpp:3895
782
782
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
783
783
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
784
784
"Konqueror and other KDE applications.</html>"
787
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
787
#: src/konqmainwindow.cpp:3899
788
788
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
789
789
msgstr "Déan cóip den téacs nó mír(eanna) roghnaithe sa ghearrthaisce"
791
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
791
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
793
793
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
794
794
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
797
#: src/konqmainwindow.cpp:3893
797
#: src/konqmainwindow.cpp:3904
798
798
msgid "Paste the clipboard contents"
799
799
msgstr "Greamaigh inneachar an ghearrthaisce"
801
#: src/konqmainwindow.cpp:3895
801
#: src/konqmainwindow.cpp:3906
803
803
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
804
804
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
829
829
"Socraíonn an t-amharc mar 'nasctha'. Leanann amharc nasctha athruithe "
830
830
"fillteáin a dhéantar in amhairc nasctha eile."
832
#: src/konqmainwindow.cpp:4087
832
#: src/konqmainwindow.cpp:4098
833
833
msgid "Copy &Files..."
834
834
msgstr "Cói&peáil Comhaid..."
836
#: src/konqmainwindow.cpp:4091
836
#: src/konqmainwindow.cpp:4102
837
837
msgid "M&ove Files..."
838
838
msgstr "Bog C&omhaid..."
840
#: src/konqmainwindow.cpp:4234
840
#: src/konqmainwindow.cpp:4245
842
842
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
843
843
msgstr "&Sábháil an Phróifíl Amhairc \"%1\"..."
845
#: src/konqmainwindow.cpp:4612
845
#: src/konqmainwindow.cpp:4623
846
846
msgid "Open in T&his Window"
847
847
msgstr "Oscail san F&huinneog Seo"
849
#: src/konqmainwindow.cpp:4613
849
#: src/konqmainwindow.cpp:4624
850
850
msgid "Open the document in current window"
851
851
msgstr "Oscail an cháipéis san fhuinneog reatha"
853
#: src/konqmainwindow.cpp:4619 sidebar/web_module/web_module.h:54
853
#: src/konqmainwindow.cpp:4630 sidebar/web_module/web_module.h:54
854
854
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
855
855
msgid "Open in New &Window"
856
856
msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua"
858
#: src/konqmainwindow.cpp:4620
858
#: src/konqmainwindow.cpp:4631
859
859
msgid "Open the document in a new window"
860
860
msgstr "Oscail an cháipéis i bhfuinneog nua"
862
#: src/konqmainwindow.cpp:4626
862
#: src/konqmainwindow.cpp:4637
863
863
msgid "Open in &New Tab"
864
864
msgstr "Oscail i gCluaisín &Nua"
866
#: src/konqmainwindow.cpp:4628
866
#: src/konqmainwindow.cpp:4639
867
867
msgid "Open the document in a new tab"
868
868
msgstr "Oscail an cháipéis i gcluaisín nua"
870
#: src/konqmainwindow.cpp:4827
870
#: src/konqmainwindow.cpp:4838
871
871
msgid "&Open With"
872
872
msgstr "&Oscail Le"
874
#: src/konqmainwindow.cpp:4841
874
#: src/konqmainwindow.cpp:4852
876
876
msgid "Open with %1"
877
877
msgstr "Oscail le %1"
880
#: src/konqmainwindow.cpp:4887
880
#: src/konqmainwindow.cpp:4898
881
881
msgctxt "@action:inmenu View"
882
882
msgid "&View Mode"
883
883
msgstr "Mód &Amhairc"
885
#: src/konqmainwindow.cpp:5003
885
#: src/konqmainwindow.cpp:5014
887
887
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
890
#: src/konqmainwindow.cpp:5005 src/konqviewmanager.cpp:1326
890
#: src/konqmainwindow.cpp:5016 src/konqviewmanager.cpp:1311
891
891
msgid "Confirmation"
892
892
msgstr "Deimhniú"
894
#: src/konqmainwindow.cpp:5007
894
#: src/konqmainwindow.cpp:5018
895
895
msgid "C&lose Current Tab"
896
896
msgstr "Dún an C&luaisín Reatha"
898
#: src/konqmainwindow.cpp:5042
898
#: src/konqmainwindow.cpp:5053
900
900
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
901
901
"Closing the window will discard these changes."
904
#: src/konqmainwindow.cpp:5082 src/konqmainwindow.cpp:5142
904
#: src/konqmainwindow.cpp:5093 src/konqmainwindow.cpp:5153
905
905
#: src/konqundomanager.cpp:612
907
907
msgstr "gan ainm"
909
#: src/konqmainwindow.cpp:5209
909
#: src/konqmainwindow.cpp:5220
911
911
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
914
#: src/konqmainwindow.cpp:5209 src/konqmainwindow.cpp:5216
914
#: src/konqmainwindow.cpp:5220 src/konqmainwindow.cpp:5227
915
915
msgid "Web Sidebar"
916
916
msgstr "Barra Taoibh Gréasáin"
918
#: src/konqmainwindow.cpp:5214
918
#: src/konqmainwindow.cpp:5225
920
920
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
921
921
msgstr "Cuir eisínteacht nua ghréasáin \"%1\" le do bharra taoibh?"
923
#: src/konqmainwindow.cpp:5216
923
#: src/konqmainwindow.cpp:5227
925
925
msgstr "Cuir Leis"
927
#: src/konqmainwindow.cpp:5216
927
#: src/konqmainwindow.cpp:5227
928
928
msgid "Do Not Add"
929
929
msgstr "Ná Cuir Leis"
931
#: src/konqmainwindow.cpp:5512
931
#: src/konqmainwindow.cpp:5523
934
934
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "