469
469
msgstr "Léim Uathoibríoch"
471
#: kio/copyjob.cpp:894 kio/global.cpp:688
471
#: kio/copyjob.cpp:902 kio/global.cpp:688
472
472
msgid "Folder Already Exists"
473
473
msgstr "Tá an chomhadlann ann cheana"
475
#: kio/copyjob.cpp:1177 kio/copyjob.cpp:1705
475
#: kio/copyjob.cpp:1185 kio/copyjob.cpp:1715
476
476
msgid "Already Exists as Folder"
477
477
msgstr "Ann cheana mar chomhadlann"
2167
2167
msgid "Open with:"
2168
2168
msgstr "Oscail le:"
2171
2171
msgid "You are not authorized to execute this file."
2172
2172
msgstr "Níl cead agat an comhad seo a rith."
2176
2176
msgid "Launching %1"
2177
2177
msgstr "Ag tosú %1"
2181
2181
msgid "Error processing Exec field in %1"
2185
2185
msgid "You are not authorized to execute this service."
2186
2186
msgstr "Níl cead agat an tseirbhís seo a rith."
2191
2191
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
2192
2192
"not exist.</qt>"
2195
#: kio/krun.cpp:1460
2195
#: kio/krun.cpp:1464
2197
2197
msgid "Could not find the program '%1'"
2198
2198
msgstr "Níorbh fhéidir clár '%1' a aimsiú"
3091
3091
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:131 kfile/kicondialog.cpp:573
3092
3092
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
3093
3093
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
3094
#: kfile/kfiledialog.cpp:396 kfile/kfiledialog.cpp:405
3095
#: kfile/kfiledialog.cpp:431 kfile/kfiledialog.cpp:447
3096
#: kfile/kfiledialog.cpp:455 kfile/kfiledialog.cpp:474
3097
#: kfile/kfiledialog.cpp:495 kfile/kfiledialog.cpp:543
3094
#: kfile/kfiledialog.cpp:391 kfile/kfiledialog.cpp:400
3095
#: kfile/kfiledialog.cpp:422 kfile/kfiledialog.cpp:438
3096
#: kfile/kfiledialog.cpp:446 kfile/kfiledialog.cpp:465
3097
#: kfile/kfiledialog.cpp:486 kfile/kfiledialog.cpp:534
3099
3099
msgstr "Oscail"
4205
4203
msgstr "Diúltaigh i g&Cónaí"
4207
4205
#. i18n: tag string
4208
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 25
4206
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 22
4211
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
4212
"terminal when launching a program"
4210
4213
msgid "Terminal"
4211
4214
msgstr "Teirminéal"
4213
4216
#. i18n: tag string
4214
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
4217
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 50
4217
4220
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
4222
4225
#. i18n: tag string
4223
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 56
4226
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
4225
4228
msgid "&Run in terminal"
4226
4229
msgstr "&Rith i dteirminéal"
4228
4231
#. i18n: tag string
4229
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 63
4232
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 60
4231
4234
msgid "&Terminal options:"
4232
4235
msgstr "&Roghanna an teirminéil:"
4234
4237
#. i18n: tag string
4235
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
4238
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 70
4238
4241
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
4243
4246
#. i18n: tag string
4244
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 76
4247
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
4246
4249
msgid "Do not &close when command exits"
4247
4250
msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú"
4249
4252
#. i18n: tag string
4250
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
4253
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 86
4258
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
4259
"when launching a program"
4264
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 98
4253
4267
"Check this option if you want to run this application with a different user "
4259
4273
#. i18n: tag string
4260
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 104
4274
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
4262
4276
msgid "Ru&n as a different user"
4263
4277
msgstr "Rith &mar úsáideoir eile"
4265
4279
#. i18n: tag string
4266
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
4280
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 124
4268
4282
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
4271
4285
#. i18n: tag string
4272
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 130
4286
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
4274
4288
msgid "&Username:"
4275
4289
msgstr "&Ainm Úsáideora:"
4277
4291
#. i18n: tag string
4278
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
4292
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 137
4280
4294
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
4283
4297
#. i18n: tag string
4284
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 150
4298
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 147
4303
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
4286
4305
msgid "Startup"
4289
4308
#. i18n: tag string
4290
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 162
4309
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 159
4293
4312
"Check this option if you want to make clear that your application has "
4311
4330
#. i18n: tag string
4312
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 175
4331
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
4314
4333
msgid "&Place in system tray"
4315
4334
msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais"
4317
4336
#. i18n: tag string
4318
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 182
4337
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 179
4320
4339
msgid "&DBUS registration:"
4321
4340
msgstr "Clárú &DBUS:"
4323
4342
#. i18n: tag string
4324
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 193
4343
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 190
4327
4346
msgstr "Neamhní"
4329
4348
#. i18n: tag string
4330
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 198
4349
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 195
4332
4351
msgid "Multiple Instances"
4335
4354
#. i18n: tag string
4336
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 203
4355
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
4338
4357
msgid "Single Instance"
4341
4360
#. i18n: tag string
4342
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 208
4361
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
4344
4363
msgid "Run Until Finished"
4825
4844
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
4828
#: ../kioslave/file/file.cpp:1372
4847
#: ../kioslave/file/file.cpp:1374
4830
4849
msgid "No media in device for %1"
4833
#: ../kioslave/file/file.cpp:1522
4852
#: ../kioslave/file/file.cpp:1524
4834
4853
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
4837
#: ../kioslave/file/file.cpp:1532 ../kioslave/file/file.cpp:1733
4856
#: ../kioslave/file/file.cpp:1534 ../kioslave/file/file.cpp:1735
4838
4857
msgid "\"vold\" is not running."
4841
#: ../kioslave/file/file.cpp:1567
4860
#: ../kioslave/file/file.cpp:1569
4842
4861
msgid "Could not find program \"mount\""
4843
4862
msgstr "Níorbh fhéidir clár \"mount\" a aimsiú"
4845
#: ../kioslave/file/file.cpp:1746
4864
#: ../kioslave/file/file.cpp:1748
4846
4865
msgid "Could not find program \"umount\""
4847
4866
msgstr "Níorbh fhéidir clár \"umount\" a aimsiú"
4849
#: ../kioslave/file/file.cpp:1834
4868
#: ../kioslave/file/file.cpp:1836
4851
4870
msgid "Could not read %1"
4852
4871
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a léamh"
4854
#: ../kioslave/http/http.cpp:461
4873
#: ../kioslave/http/http.cpp:464
4855
4874
msgid "No host specified."
4858
#: ../kioslave/http/http.cpp:1481
4877
#: ../kioslave/http/http.cpp:1484
4859
4878
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
4862
4881
# SEE BELOW - all "attempting to...", or "unable to..."
4863
#: ../kioslave/http/http.cpp:1485
4882
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
4864
4883
msgctxt "request type"
4865
4884
msgid "retrieve property values"
4970
4989
"Tharla earráid gan súil léi (%1) nuair a bhíothas ag iarraidh %2.|/|Tharla "
4971
4990
"earráid gan súil léi (%1) agus $[attempting-to %2]."
4973
#: ../kioslave/http/http.cpp:1535
4992
#: ../kioslave/http/http.cpp:1538
4974
4993
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
4975
4994
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí leis an bprótacal WebDAV."
4977
#: ../kioslave/http/http.cpp:1577
4996
#: ../kioslave/http/http.cpp:1580
4979
4998
msgctxt "%1: request type, %2: url"
4992
5011
"Rochtain diúltaithe nuair a bhíothas ag iarraidh %1.|/|Rochtain diúltaithe "
4993
5012
"agus $[attempting-to %1]."
4995
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
5014
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
4996
5015
msgid "The specified folder already exists."
4997
5016
msgstr "Tá an fillteán sonraithe ann cheana."
4999
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 ../kioslave/http/http.cpp:1699
5018
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607 ../kioslave/http/http.cpp:1702
5001
5020
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5002
5021
"intermediate collections (folders) have been created."
5005
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
5024
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5008
5027
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
5010
5029
"requesting that files are not overwritten. %1"
5013
#: ../kioslave/http/http.cpp:1623
5032
#: ../kioslave/http/http.cpp:1626
5015
5034
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5018
#: ../kioslave/http/http.cpp:1629
5037
#: ../kioslave/http/http.cpp:1632
5019
5038
msgid "The server does not support the request type of the body."
5022
#: ../kioslave/http/http.cpp:1634 ../kioslave/http/http.cpp:1706
5041
#: ../kioslave/http/http.cpp:1637 ../kioslave/http/http.cpp:1709
5024
5043
msgctxt "%1: request type"
5025
5044
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5027
5046
"Ní féidir %1 toisc go bhfuil an acmhainn faoi ghlas.|/|Ní féidir $[unable-to "
5028
5047
"%1] toisc go bhfuil an acmhainn faoi ghlas."
5030
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
5049
#: ../kioslave/http/http.cpp:1641
5031
5050
msgid "This action was prevented by another error."
5034
#: ../kioslave/http/http.cpp:1645 ../kioslave/http/http.cpp:1711
5053
#: ../kioslave/http/http.cpp:1648 ../kioslave/http/http.cpp:1714
5036
5055
msgctxt "%1: request type"
5042
5061
"leis an bhfillteán.|/|Ní féidir $[unable-to %1] toisc nach nglacann an "
5043
5062
"freastalaí sprice leis an gcomhad nó leis an bhfillteán."
5045
#: ../kioslave/http/http.cpp:1652 ../kioslave/http/http.cpp:1717
5064
#: ../kioslave/http/http.cpp:1655 ../kioslave/http/http.cpp:1720
5047
5066
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
5048
5067
"of the resource after the execution of this method."
5051
#: ../kioslave/http/http.cpp:1674
5070
#: ../kioslave/http/http.cpp:1677
5053
5072
msgctxt "request type"
5054
5073
msgid "upload %1"
5065
5084
"Tharla earráid gan súil léi (%1) nuair a bhíothas ag iarraidh %2.|/|Tharla "
5066
5085
"earráid gan súil léi (%1) agus $[attempting-to %2]."
5068
#: ../kioslave/http/http.cpp:2520
5087
#: ../kioslave/http/http.cpp:2528
5070
5089
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5073
#: ../kioslave/http/http.cpp:2910
5092
#: ../kioslave/http/http.cpp:2918
5074
5093
msgid "Server processing request, please wait..."
5077
#: ../kioslave/http/http.cpp:3768
5096
#: ../kioslave/http/http.cpp:3776
5078
5097
msgid "Requesting data to send"
5079
5098
msgstr "Ag iarraidh sonraí le seoladh"
5081
#: ../kioslave/http/http.cpp:3805
5100
#: ../kioslave/http/http.cpp:3813
5083
5102
msgid "Sending data to %1"
5084
5103
msgstr "Sonraí á seoladh chuig %1"
5086
#: ../kioslave/http/http.cpp:4214
5105
#: ../kioslave/http/http.cpp:4222
5088
5107
msgid "Retrieving %1 from %2..."
5089
5108
msgstr "%1 á fháil ó %2..."
5091
#: ../kioslave/http/http.cpp:4223
5110
#: ../kioslave/http/http.cpp:4231
5093
5112
msgid "Retrieving from %1..."
5094
5113
msgstr "Á fháil ó %1..."
5096
#: ../kioslave/http/http.cpp:5016 ../kioslave/http/http.cpp:5162
5115
#: ../kioslave/http/http.cpp:5024 ../kioslave/http/http.cpp:5170
5097
5116
msgid "Authentication Failed."
5098
5117
msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú."
5100
#: ../kioslave/http/http.cpp:5019 ../kioslave/http/http.cpp:5165
5119
#: ../kioslave/http/http.cpp:5027 ../kioslave/http/http.cpp:5173
5120
#: ../kioslave/http/http.cpp:5987
5101
5121
msgid "Proxy Authentication Failed."
5104
#: ../kioslave/http/http.cpp:5024
5124
#: ../kioslave/http/http.cpp:5032
5105
5125
msgid " Do you want to retry?"
5106
5126
msgstr " Ar mhaith leat é a thriail arís?"
5108
#: ../kioslave/http/http.cpp:5025
5128
#: ../kioslave/http/http.cpp:5033
5109
5129
msgid "Authentication"
5110
5130
msgstr "Fíordheimhniú"
5112
#: ../kioslave/http/http.cpp:5045 ../kioslave/http/http.cpp:5062
5132
#: ../kioslave/http/http.cpp:5053 ../kioslave/http/http.cpp:5070
5133
#: ../kioslave/http/http.cpp:5986
5114
5135
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5115
5136
msgstr "<b>%1</b> ag <b>%2</b>"
5117
#: ../kioslave/http/http.cpp:5052
5138
#: ../kioslave/http/http.cpp:5060 ../kioslave/http/http.cpp:5981
5119
5140
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5120
5141
"below before you are allowed to access any sites."
5123
#: ../kioslave/http/http.cpp:5061
5144
#: ../kioslave/http/http.cpp:5069 ../kioslave/http/http.cpp:5985
5125
5146
msgstr "Seachfhreastalaí:"
5127
#: ../kioslave/http/http.cpp:5082
5148
#: ../kioslave/http/http.cpp:5090
5129
5150
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
5132
#: ../kioslave/http/http.cpp:5697
5153
#: ../kioslave/http/http.cpp:5705
5134
5155
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
5181
5202
msgstr[3] "Fuair tú %1 bhfianán ó"
5182
5203
msgstr[4] "Fuair tú %1 fianán ó"
5184
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:117
5205
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:116
5185
5206
msgid " <b>[Cross Domain]</b>"
5188
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:120
5209
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:119
5189
5210
msgid "Do you want to accept or reject?"
5190
5211
msgstr "Ar mhaith leat glacadh leis nó diúltú?"
5192
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
5213
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:127
5193
5214
msgid "Apply Choice To"
5194
5215
msgstr "Cuir Rogha i bhFeidhm Ar"
5196
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
5217
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
5197
5218
msgid "&Only this cookie"
5198
5219
msgstr "An fianán seo &amháin"
5200
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
5221
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
5201
5222
msgid "&Only these cookies"
5202
5223
msgstr "Na fianáin seo &amháin"
5204
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134
5225
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133
5206
5227
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
5207
5228
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
5208
5229
"Center)</em>."
5211
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:138
5232
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137
5212
5233
msgid "All cookies from this do&main"
5213
5234
msgstr "Gach fia&nán ón fhearann seo"
5215
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:141
5236
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:140
5217
5238
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
5218
5239
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
5220
5241
"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
5223
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:147
5244
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
5224
5245
msgid "All &cookies"
5225
5246
msgstr "Ga&ch Fianán"
5227
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:150
5248
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
5229
5250
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
5230
5251
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
5231
5252
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
5234
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:164
5255
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
5235
5256
msgid "&Accept"
5236
5257
msgstr "G&lac Leis"
5238
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
5259
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:164
5239
5260
msgid "&Reject"
5240
5261
msgstr "&Diúltaigh"
5242
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:168
5263
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:167
5243
5264
msgid "See or modify the cookie information"
5244
5265
msgstr "Iniúch nó athraigh faisnéis an fhianáin"
5246
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:209
5267
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:208
5247
5268
msgid "Cookie Details"
5248
5269
msgstr "Mionsonraí an Fhianáin"
5250
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:224
5271
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:223
5252
5273
msgstr "Luach:"
5254
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:231
5275
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:230
5255
5276
msgid "Expires:"
5256
5277
msgstr "Le síothlú:"
5258
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:238
5279
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:237
5260
5281
msgstr "Conair:"
5262
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245
5283
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:244
5263
5284
msgid "Domain:"
5264
5285
msgstr "Fearann:"
5266
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:252
5287
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:251
5267
5288
msgid "Exposure:"
5268
5289
msgstr "Nochtadh:"
5270
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261
5291
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260
5271
5292
msgctxt "Next cookie"
5272
5293
msgid "&Next >>"
5273
5294
msgstr "&Ar Aghaidh >>"
5275
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:266
5296
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265
5276
5297
msgid "Show details of the next cookie"
5277
5298
msgstr "Taispeáin mionsonraí an chéad fhianáin eile"
5279
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:293
5300
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
5280
5301
msgid "Not specified"
5281
5302
msgstr "Gan sonrú"
5283
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302
5304
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301
5284
5305
msgid "End of Session"
5285
5306
msgstr "Deireadh an tSeisiúin"
5287
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:307
5308
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
5288
5309
msgid "Secure servers only"
5289
5310
msgstr "Freastalaithe slána amháin"
5291
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:309
5312
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:308
5292
5313
msgid "Secure servers, page scripts"
5293
5314
msgstr "Freastalaithe slána, scripteanna leathanaigh"
5295
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314
5316
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:313
5296
5317
msgid "Servers"
5297
5318
msgstr "Freastalaithe"
5299
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:316
5320
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
5300
5321
msgid "Servers, page scripts"
5301
5322
msgstr "Freastalaithe, scripteanna leathanaigh"
5376
5397
">Mar shampla, más é file:/home/%1 an suíomh reatha, rachaidh tú go file:/"
5377
5398
"home nuair a chliceálann tú an cnaipe seo.</qt>"
5379
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:373
5400
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:374
5380
5401
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
5381
5402
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul siar sa stair brabhsála."
5383
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:375
5404
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:376
5384
5405
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
5385
5406
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul ar aghaidh sa stair brabhsála."
5387
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:378
5408
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:379
5388
5409
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
5389
5410
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun inneachar an tsuímh reatha a athluchtú."
5391
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:381
5412
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:382
5392
5413
msgid "Click this button to create a new folder."
5393
5414
msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun fillteán nua a chruthú."
5395
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:384
5416
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:385
5396
5417
msgid "Show Places Navigation Panel"
5397
5418
msgstr "Taispeáin an Painéal Nascleanúna Áiteanna"
5399
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:391
5420
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:392
5400
5421
msgid "Show Bookmarks"
5401
5422
msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna"
5403
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:396
5424
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:397
5404
5425
msgid "Options"
5405
5426
msgstr "Roghanna"
5407
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:398
5428
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:399
5409
5430
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
5410
5431
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
5436
5457
"saincheapta a iontráil go díreach sa réimse téacs.</p><p>Ceadaítear saoróga "
5437
5458
"cosúil le * agus ?.</p></qt>"
5439
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:477
5460
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:478
5440
5461
msgid "&Filter:"
5441
5462
msgstr "&Scagaire:"
5443
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:700 ../kfile/kfilewidget.cpp:742
5444
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1558
5464
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:701 ../kfile/kfilewidget.cpp:743
5465
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1559
5445
5466
msgid "You can only select local files."
5446
5467
msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú."
5448
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:701 ../kfile/kfilewidget.cpp:743
5449
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1559
5469
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:702 ../kfile/kfilewidget.cpp:744
5470
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1560
5450
5471
msgid "Remote Files Not Accepted"
5451
5472
msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid"
5453
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:733
5474
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:734
5459
5480
"Is cosúil nach URL bailí é\n"
5462
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:733
5483
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:734
5463
5484
msgid "Invalid URL"
5464
5485
msgstr "URL neamhbhailí"
5466
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1168
5487
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1169
5467
5488
msgid "This is the name to save the file as."
5468
5489
msgstr "Seo é ainm an chomhaid ina sábhálfar é."
5470
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1173
5491
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1174
5472
5493
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
5473
5494
"listing several files, separated by spaces."
5475
5496
"Seo é liosta na gcomhad le hoscailt. Is féidir níos mó ná comhad amháin a "
5476
5497
"shonrú, i liosta dealaithe ag camóga."
5478
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1180
5499
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1181
5479
5500
msgid "This is the name of the file to open."
5480
5501
msgstr "Seo ainm an chomhaid atá le hoscailt."
5482
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1490
5503
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1491
5484
5505
"The chosen filenames do not\n"
5485
5506
"appear to be valid."
5504
5525
"Bí cinnte go bhfuil ainm gach comhaid idir comharthaí athfhriotail."
5506
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1525
5527
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1526
5507
5528
msgid "Filename Error"
5508
5529
msgstr "Earráid in ainm an chomhaid"
5510
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1618
5531
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1619
5511
5532
msgid "*|All Folders"
5512
5533
msgstr "*|Gach Fillteán"
5514
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1905
5535
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1906
5516
5537
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
5517
5538
msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch (%1)"
5519
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1906
5540
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1907
5521
5542
msgid "the extension <b>%1</b>"
5522
5543
msgstr "an iarmhír: <b>%1</b>"
5524
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1914
5545
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1915
5525
5546
msgid "Automatically select filename e&xtension"
5526
5547
msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch"
5528
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1915
5549
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1916
5529
5550
msgid "a suitable extension"
5530
5551
msgstr "iarmhír oiriúnach"
5532
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1925
5553
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1926
5535
5556
"This option enables some convenient features for saving files with "