~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-09-08 14:55:22 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080908145522-3cb6ybwm6ug5bdd2
Tags: 4:4.1.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdelibs/kio4.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 04:56+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 05:34+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
91
91
msgid "Unmounting"
92
92
msgstr "Dífheistiú"
93
93
 
94
 
#: kio/job.cpp:1965 kio/paste.cpp:63 kio/copyjob.cpp:1177 kio/copyjob.cpp:1705
 
94
#: kio/job.cpp:1965 kio/paste.cpp:63 kio/copyjob.cpp:1185 kio/copyjob.cpp:1715
95
95
#: kio/global.cpp:678
96
96
msgid "File Already Exists"
97
97
msgstr "Tá an comhad ann cheana"
145
145
msgstr "Tá an ghearrthaisce folamh"
146
146
 
147
147
#: kio/paste.cpp:203 kio/renamedialog.cpp:392 kio/kdirlister.cpp:299
148
 
#: kio/krun.cpp:815
 
148
#: kio/krun.cpp:819
149
149
#, kde-format
150
150
msgid ""
151
151
"Malformed URL\n"
468
468
msgid "AutoSkip"
469
469
msgstr "Léim Uathoibríoch"
470
470
 
471
 
#: kio/copyjob.cpp:894 kio/global.cpp:688
 
471
#: kio/copyjob.cpp:902 kio/global.cpp:688
472
472
msgid "Folder Already Exists"
473
473
msgstr "Tá an chomhadlann ann cheana"
474
474
 
475
 
#: kio/copyjob.cpp:1177 kio/copyjob.cpp:1705
 
475
#: kio/copyjob.cpp:1185 kio/copyjob.cpp:1715
476
476
msgid "Already Exists as Folder"
477
477
msgstr "Ann cheana mar chomhadlann"
478
478
 
2167
2167
msgid "Open with:"
2168
2168
msgstr "Oscail le:"
2169
2169
 
2170
 
#: kio/krun.cpp:490
 
2170
#: kio/krun.cpp:494
2171
2171
msgid "You are not authorized to execute this file."
2172
2172
msgstr "Níl cead agat an comhad seo a rith."
2173
2173
 
2174
 
#: kio/krun.cpp:510
 
2174
#: kio/krun.cpp:514
2175
2175
#, kde-format
2176
2176
msgid "Launching %1"
2177
2177
msgstr "Ag tosú %1"
2178
2178
 
2179
 
#: kio/krun.cpp:616
 
2179
#: kio/krun.cpp:620
2180
2180
#, kde-format
2181
2181
msgid "Error processing Exec field in %1"
2182
2182
msgstr ""
2183
2183
 
2184
 
#: kio/krun.cpp:683
 
2184
#: kio/krun.cpp:687
2185
2185
msgid "You are not authorized to execute this service."
2186
2186
msgstr "Níl cead agat an tseirbhís seo a rith."
2187
2187
 
2188
 
#: kio/krun.cpp:851
 
2188
#: kio/krun.cpp:855
2189
2189
#, kde-format
2190
2190
msgid ""
2191
2191
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
2192
2192
"not exist.</qt>"
2193
2193
msgstr ""
2194
2194
 
2195
 
#: kio/krun.cpp:1460
 
2195
#: kio/krun.cpp:1464
2196
2196
#, kde-format
2197
2197
msgid "Could not find the program '%1'"
2198
2198
msgstr "Níorbh fhéidir clár '%1' a aimsiú"
2254
2254
msgid " (Points to %1)"
2255
2255
msgstr " (Dírithe ar %1)"
2256
2256
 
2257
 
#: kio/kfileitem.cpp:988 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:216
 
2257
#: kio/kfileitem.cpp:988 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:215
2258
2258
msgid "Name:"
2259
2259
msgstr "Ainm:"
2260
2260
 
2916
2916
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
2917
2917
msgstr ""
2918
2918
 
2919
 
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:395 ../kfile/kfilewidget.cpp:1756
 
2919
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:395 ../kfile/kfilewidget.cpp:1757
2920
2920
msgid "&Open"
2921
2921
msgstr "&Oscail"
2922
2922
 
3091
3091
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:131 kfile/kicondialog.cpp:573
3092
3092
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
3093
3093
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
3094
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:396 kfile/kfiledialog.cpp:405
3095
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:431 kfile/kfiledialog.cpp:447
3096
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:455 kfile/kfiledialog.cpp:474
3097
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:495 kfile/kfiledialog.cpp:543
 
3094
#: kfile/kfiledialog.cpp:391 kfile/kfiledialog.cpp:400
 
3095
#: kfile/kfiledialog.cpp:422 kfile/kfiledialog.cpp:438
 
3096
#: kfile/kfiledialog.cpp:446 kfile/kfiledialog.cpp:465
 
3097
#: kfile/kfiledialog.cpp:486 kfile/kfiledialog.cpp:534
3098
3098
msgid "Open"
3099
3099
msgstr "Oscail"
3100
3100
 
3289
3289
msgstr "Ionchódú:"
3290
3290
 
3291
3291
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:179 kfile/kencodingfiledialog.cpp:204
3292
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:608 kfile/kfiledialog.cpp:630
3293
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:667 kfile/kfiledialog.cpp:692
 
3292
#: kfile/kfiledialog.cpp:599 kfile/kfiledialog.cpp:621
 
3293
#: kfile/kfiledialog.cpp:654 kfile/kfiledialog.cpp:679
3294
3294
msgid "Save As"
3295
3295
msgstr "Sábháil Mar"
3296
3296
 
3297
 
#: kfile/kfiledialog.cpp:120
 
3297
#: kfile/kfiledialog.cpp:115
3298
3298
msgid "*|All files"
3299
3299
msgstr "*|Gach comhad"
3300
3300
 
3712
3712
"column."
3713
3713
msgstr ""
3714
3714
 
3715
 
#. i18n: tag string
3716
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 89
3717
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 rc.cpp:162
 
3715
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
3718
3716
msgid "User"
3719
3717
msgstr "Úsáideoir"
3720
3718
 
4205
4203
msgstr "Diúltaigh i g&Cónaí"
4206
4204
 
4207
4205
#. i18n: tag string
4208
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 25
 
4206
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 22
4209
4207
#: rc.cpp:144
 
4208
#, fuzzy
 
4209
#| msgid "Terminal"
 
4210
msgctxt ""
 
4211
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
 
4212
"terminal when launching a program"
4210
4213
msgid "Terminal"
4211
4214
msgstr "Teirminéal"
4212
4215
 
4213
4216
#. i18n: tag string
4214
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
 
4217
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 50
4215
4218
#: rc.cpp:147
4216
4219
msgid ""
4217
4220
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
4220
4223
msgstr ""
4221
4224
 
4222
4225
#. i18n: tag string
4223
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 56
 
4226
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 53
4224
4227
#: rc.cpp:150
4225
4228
msgid "&Run in terminal"
4226
4229
msgstr "&Rith i dteirminéal"
4227
4230
 
4228
4231
#. i18n: tag string
4229
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 63
 
4232
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 60
4230
4233
#: rc.cpp:153
4231
4234
msgid "&Terminal options:"
4232
4235
msgstr "&Roghanna an teirminéil:"
4233
4236
 
4234
4237
#. i18n: tag string
4235
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
 
4238
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 70
4236
4239
#: rc.cpp:156
4237
4240
msgid ""
4238
4241
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
4241
4244
msgstr ""
4242
4245
 
4243
4246
#. i18n: tag string
4244
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 76
 
4247
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 73
4245
4248
#: rc.cpp:159
4246
4249
msgid "Do not &close when command exits"
4247
4250
msgstr "Ná &dún nuair a stopann an t-ordú"
4248
4251
 
4249
4252
#. i18n: tag string
4250
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
 
4253
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 86
 
4254
#: rc.cpp:162
 
4255
#, fuzzy
 
4256
#| msgid "User"
 
4257
msgctxt ""
 
4258
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
 
4259
"when launching a program"
 
4260
msgid "User"
 
4261
msgstr "Úsáideoir"
 
4262
 
 
4263
#. i18n: tag string
 
4264
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 98
4251
4265
#: rc.cpp:165
4252
4266
msgid ""
4253
4267
"Check this option if you want to run this application with a different user "
4257
4271
msgstr ""
4258
4272
 
4259
4273
#. i18n: tag string
4260
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 104
 
4274
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 101
4261
4275
#: rc.cpp:168
4262
4276
msgid "Ru&n as a different user"
4263
4277
msgstr "Rith &mar úsáideoir eile"
4264
4278
 
4265
4279
#. i18n: tag string
4266
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
 
4280
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 124
4267
4281
#: rc.cpp:171
4268
4282
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
4269
4283
msgstr ""
4270
4284
 
4271
4285
#. i18n: tag string
4272
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 130
 
4286
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 127
4273
4287
#: rc.cpp:174
4274
4288
msgid "&Username:"
4275
4289
msgstr "&Ainm Úsáideora:"
4276
4290
 
4277
4291
#. i18n: tag string
4278
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
 
4292
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 137
4279
4293
#: rc.cpp:177
4280
4294
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
4281
4295
msgstr ""
4282
4296
 
4283
4297
#. i18n: tag string
4284
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 150
 
4298
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 147
4285
4299
#: rc.cpp:180
 
4300
#, fuzzy
 
4301
#| msgid "Startup"
 
4302
msgctxt ""
 
4303
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
 
4304
"program startup"
4286
4305
msgid "Startup"
4287
4306
msgstr "Tosú"
4288
4307
 
4289
4308
#. i18n: tag string
4290
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 162
 
4309
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 159
4291
4310
#: rc.cpp:183
4292
4311
msgid ""
4293
4312
"Check this option if you want to make clear that your application has "
4295
4314
msgstr ""
4296
4315
 
4297
4316
#. i18n: tag string
4298
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 165
 
4317
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 162
4299
4318
#: rc.cpp:186
4300
4319
msgid "Enable &launch feedback"
4301
4320
msgstr "Cumasaigh &aiseolas tosaithe"
4302
4321
 
4303
4322
#. i18n: tag string
4304
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
 
4323
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
4305
4324
#: rc.cpp:189
4306
4325
msgid ""
4307
4326
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
4309
4328
msgstr ""
4310
4329
 
4311
4330
#. i18n: tag string
4312
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 175
 
4331
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
4313
4332
#: rc.cpp:192
4314
4333
msgid "&Place in system tray"
4315
4334
msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais"
4316
4335
 
4317
4336
#. i18n: tag string
4318
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 182
 
4337
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 179
4319
4338
#: rc.cpp:195
4320
4339
msgid "&DBUS registration:"
4321
4340
msgstr "Clárú &DBUS:"
4322
4341
 
4323
4342
#. i18n: tag string
4324
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 193
 
4343
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 190
4325
4344
#: rc.cpp:198
4326
4345
msgid "None"
4327
4346
msgstr "Neamhní"
4328
4347
 
4329
4348
#. i18n: tag string
4330
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 198
 
4349
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 195
4331
4350
#: rc.cpp:201
4332
4351
msgid "Multiple Instances"
4333
4352
msgstr ""
4334
4353
 
4335
4354
#. i18n: tag string
4336
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 203
 
4355
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
4337
4356
#: rc.cpp:204
4338
4357
msgid "Single Instance"
4339
4358
msgstr ""
4340
4359
 
4341
4360
#. i18n: tag string
4342
 
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 208
 
4361
#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
4343
4362
#: rc.cpp:207
4344
4363
msgid "Run Until Finished"
4345
4364
msgstr ""
4558
4577
msgstr "<!-- Chruthaigh Konqueror an comhad seo -->"
4559
4578
 
4560
4579
#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:157 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:158
4561
 
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:325 ../kfile/kfilewidget.cpp:2220
 
4580
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:325 ../kfile/kfilewidget.cpp:2225
4562
4581
msgid "Bookmarks"
4563
4582
msgstr "Leabharmharcanna"
4564
4583
 
4772
4791
"\n"
4773
4792
msgstr ""
4774
4793
 
4775
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:462 ../kioslave/http/http.cpp:5036
 
4794
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:462 ../kioslave/http/http.cpp:5044
4776
4795
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
4777
4796
msgstr ""
4778
4797
"Is gá ainm úsáideora agus focal faire a sholáthar chun an suíomh seo a "
4779
4798
"rochtain."
4780
4799
 
4781
 
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:464 ../kioslave/http/http.cpp:5044
 
4800
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:464 ../kioslave/http/http.cpp:5052
4782
4801
msgid "Site:"
4783
4802
msgstr "Suíomh:"
4784
4803
 
4825
4844
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
4826
4845
msgstr ""
4827
4846
 
4828
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1372
 
4847
#: ../kioslave/file/file.cpp:1374
4829
4848
#, kde-format
4830
4849
msgid "No media in device for %1"
4831
4850
msgstr ""
4832
4851
 
4833
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1522
 
4852
#: ../kioslave/file/file.cpp:1524
4834
4853
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
4835
4854
msgstr ""
4836
4855
 
4837
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1532 ../kioslave/file/file.cpp:1733
 
4856
#: ../kioslave/file/file.cpp:1534 ../kioslave/file/file.cpp:1735
4838
4857
msgid "\"vold\" is not running."
4839
4858
msgstr ""
4840
4859
 
4841
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1567
 
4860
#: ../kioslave/file/file.cpp:1569
4842
4861
msgid "Could not find program \"mount\""
4843
4862
msgstr "Níorbh fhéidir clár \"mount\" a aimsiú"
4844
4863
 
4845
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1746
 
4864
#: ../kioslave/file/file.cpp:1748
4846
4865
msgid "Could not find program \"umount\""
4847
4866
msgstr "Níorbh fhéidir clár \"umount\" a aimsiú"
4848
4867
 
4849
 
#: ../kioslave/file/file.cpp:1834
 
4868
#: ../kioslave/file/file.cpp:1836
4850
4869
#, kde-format
4851
4870
msgid "Could not read %1"
4852
4871
msgstr "Níorbh fhéidir %1 a léamh"
4853
4872
 
4854
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:461
 
4873
#: ../kioslave/http/http.cpp:464
4855
4874
msgid "No host specified."
4856
4875
msgstr ""
4857
4876
 
4858
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1481
 
4877
#: ../kioslave/http/http.cpp:1484
4859
4878
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
4860
4879
msgstr ""
4861
4880
 
4862
4881
# SEE BELOW - all "attempting to...", or "unable to..."
4863
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1485
 
4882
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
4864
4883
msgctxt "request type"
4865
4884
msgid "retrieve property values"
4866
4885
msgstr ""
4869
4888
"             unable-to 'luachanna airíonna a fháil'\n"
4870
4889
"]"
4871
4890
 
4872
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
 
4891
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
4873
4892
msgctxt "request type"
4874
4893
msgid "set property values"
4875
4894
msgstr ""
4878
4897
"             unable-to 'luachanna airíonna a shocrú'\n"
4879
4898
"]"
4880
4899
 
4881
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
 
4900
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
4882
4901
msgctxt "request type"
4883
4902
msgid "create the requested folder"
4884
4903
msgstr ""
4887
4906
"             unable-to 'an fillteán iarrtha a chruthú'\n"
4888
4907
"]"
4889
4908
 
4890
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
 
4909
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
4891
4910
msgctxt "request type"
4892
4911
msgid "copy the specified file or folder"
4893
4912
msgstr ""
4896
4915
"             unable-to 'an comhad nó fillteán sonraithe a chóipeáil'\n"
4897
4916
"]"
4898
4917
 
4899
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
 
4918
#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
4900
4919
msgctxt "request type"
4901
4920
msgid "move the specified file or folder"
4902
4921
msgstr ""
4905
4924
"             unable-to 'an comhad nó fillteán sonraithe a bhogadh'\n"
4906
4925
"]"
4907
4926
 
4908
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
 
4927
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
4909
4928
msgctxt "request type"
4910
4929
msgid "search in the specified folder"
4911
4930
msgstr ""
4914
4933
"             unable-to 'an fillteán sonraithe a chuardach'\n"
4915
4934
"]"
4916
4935
 
4917
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
 
4936
#: ../kioslave/http/http.cpp:1506
4918
4937
msgctxt "request type"
4919
4938
msgid "lock the specified file or folder"
4920
4939
msgstr ""
4923
4942
"             unable-to 'an comhad nó fillteán sonraithe a chur faoi ghlas'\n"
4924
4943
"]"
4925
4944
 
4926
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1506
 
4945
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
4927
4946
msgctxt "request type"
4928
4947
msgid "unlock the specified file or folder"
4929
4948
msgstr ""
4933
4952
"oscailt'\n"
4934
4953
"]"
4935
4954
 
4936
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
 
4955
#: ../kioslave/http/http.cpp:1512
4937
4956
msgctxt "request type"
4938
4957
msgid "delete the specified file or folder"
4939
4958
msgstr ""
4942
4961
"             unable-to 'an comhad nó an fillteán sonraithe a scriosadh'\n"
4943
4962
"]"
4944
4963
 
4945
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1512
 
4964
#: ../kioslave/http/http.cpp:1515
4946
4965
msgctxt "request type"
4947
4966
msgid "query the server's capabilities"
4948
4967
msgstr ""
4951
4970
"             unable-to 'cumas an fhreastalaí a fháil amach'\n"
4952
4971
"]"
4953
4972
 
4954
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1515
 
4973
#: ../kioslave/http/http.cpp:1518
4955
4974
msgctxt "request type"
4956
4975
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
4957
4976
msgstr ""
4962
4981
 
4963
4982
# before the |/| is just a default (circumlocution) in case something goes
4964
4983
# wrong with the javascript
4965
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1527
 
4984
#: ../kioslave/http/http.cpp:1530
4966
4985
#, kde-format
4967
4986
msgctxt "%1: code, %2: request type"
4968
4987
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
4970
4989
"Tharla earráid gan súil léi (%1) nuair a bhíothas ag iarraidh %2.|/|Tharla "
4971
4990
"earráid gan súil léi (%1) agus $[attempting-to %2]."
4972
4991
 
4973
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1535
 
4992
#: ../kioslave/http/http.cpp:1538
4974
4993
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
4975
4994
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí leis an bprótacal WebDAV."
4976
4995
 
4977
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1577
 
4996
#: ../kioslave/http/http.cpp:1580
4978
4997
#, kde-format
4979
4998
msgctxt "%1: request type, %2: url"
4980
4999
msgid ""
4984
5003
"Tharla earráid nuair a bhíothas ag iarraidh %1, %2.  Achoimre thíos.|/|"
4985
5004
"Tharla earráid agus $[attempting-to %1], %2.  Achoimre thíos."
4986
5005
 
4987
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1591 ../kioslave/http/http.cpp:1694
 
5006
#: ../kioslave/http/http.cpp:1594 ../kioslave/http/http.cpp:1697
4988
5007
#, kde-format
4989
5008
msgctxt "%1: request type"
4990
5009
msgid "Access was denied while attempting to %1."
4992
5011
"Rochtain diúltaithe nuair a bhíothas ag iarraidh %1.|/|Rochtain diúltaithe "
4993
5012
"agus $[attempting-to %1]."
4994
5013
 
4995
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
 
5014
#: ../kioslave/http/http.cpp:1601
4996
5015
msgid "The specified folder already exists."
4997
5016
msgstr "Tá an fillteán sonraithe ann cheana."
4998
5017
 
4999
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 ../kioslave/http/http.cpp:1699
 
5018
#: ../kioslave/http/http.cpp:1607 ../kioslave/http/http.cpp:1702
5000
5019
msgid ""
5001
5020
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5002
5021
"intermediate collections (folders) have been created."
5003
5022
msgstr ""
5004
5023
 
5005
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1613
 
5024
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616
5006
5025
#, kde-format
5007
5026
msgid ""
5008
5027
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
5010
5029
"requesting that files are not overwritten. %1"
5011
5030
msgstr ""
5012
5031
 
5013
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1623
 
5032
#: ../kioslave/http/http.cpp:1626
5014
5033
#, kde-format
5015
5034
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5016
5035
msgstr ""
5017
5036
 
5018
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1629
 
5037
#: ../kioslave/http/http.cpp:1632
5019
5038
msgid "The server does not support the request type of the body."
5020
5039
msgstr ""
5021
5040
 
5022
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1634 ../kioslave/http/http.cpp:1706
 
5041
#: ../kioslave/http/http.cpp:1637 ../kioslave/http/http.cpp:1709
5023
5042
#, kde-format
5024
5043
msgctxt "%1: request type"
5025
5044
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5027
5046
"Ní féidir %1 toisc go bhfuil an acmhainn faoi ghlas.|/|Ní féidir $[unable-to "
5028
5047
"%1] toisc go bhfuil an acmhainn faoi ghlas."
5029
5048
 
5030
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
 
5049
#: ../kioslave/http/http.cpp:1641
5031
5050
msgid "This action was prevented by another error."
5032
5051
msgstr ""
5033
5052
 
5034
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1645 ../kioslave/http/http.cpp:1711
 
5053
#: ../kioslave/http/http.cpp:1648 ../kioslave/http/http.cpp:1714
5035
5054
#, kde-format
5036
5055
msgctxt "%1: request type"
5037
5056
msgid ""
5042
5061
"leis an bhfillteán.|/|Ní féidir $[unable-to %1] toisc nach nglacann an "
5043
5062
"freastalaí sprice leis an gcomhad nó leis an bhfillteán."
5044
5063
 
5045
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1652 ../kioslave/http/http.cpp:1717
 
5064
#: ../kioslave/http/http.cpp:1655 ../kioslave/http/http.cpp:1720
5046
5065
msgid ""
5047
5066
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
5048
5067
"of the resource after the execution of this method."
5049
5068
msgstr ""
5050
5069
 
5051
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1674
 
5070
#: ../kioslave/http/http.cpp:1677
5052
5071
#, kde-format
5053
5072
msgctxt "request type"
5054
5073
msgid "upload %1"
5057
5076
"             unable-to %1' a uasluchtú'\n"
5058
5077
"]"
5059
5078
 
5060
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:1683
 
5079
#: ../kioslave/http/http.cpp:1686
5061
5080
#, kde-format
5062
5081
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
5063
5082
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5065
5084
"Tharla earráid gan súil léi (%1) nuair a bhíothas ag iarraidh %2.|/|Tharla "
5066
5085
"earráid gan súil léi (%1) agus $[attempting-to %2]."
5067
5086
 
5068
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2520
 
5087
#: ../kioslave/http/http.cpp:2528
5069
5088
#, kde-format
5070
5089
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5071
5090
msgstr ""
5072
5091
 
5073
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:2910
 
5092
#: ../kioslave/http/http.cpp:2918
5074
5093
msgid "Server processing request, please wait..."
5075
5094
msgstr ""
5076
5095
 
5077
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3768
 
5096
#: ../kioslave/http/http.cpp:3776
5078
5097
msgid "Requesting data to send"
5079
5098
msgstr "Ag iarraidh sonraí le seoladh"
5080
5099
 
5081
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:3805
 
5100
#: ../kioslave/http/http.cpp:3813
5082
5101
#, kde-format
5083
5102
msgid "Sending data to %1"
5084
5103
msgstr "Sonraí á seoladh chuig %1"
5085
5104
 
5086
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4214
 
5105
#: ../kioslave/http/http.cpp:4222
5087
5106
#, kde-format
5088
5107
msgid "Retrieving %1 from %2..."
5089
5108
msgstr "%1 á fháil ó %2..."
5090
5109
 
5091
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:4223
 
5110
#: ../kioslave/http/http.cpp:4231
5092
5111
#, kde-format
5093
5112
msgid "Retrieving from %1..."
5094
5113
msgstr "Á fháil ó %1..."
5095
5114
 
5096
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5016 ../kioslave/http/http.cpp:5162
 
5115
#: ../kioslave/http/http.cpp:5024 ../kioslave/http/http.cpp:5170
5097
5116
msgid "Authentication Failed."
5098
5117
msgstr "Theip ar Fhíordheimhniú."
5099
5118
 
5100
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5019 ../kioslave/http/http.cpp:5165
 
5119
#: ../kioslave/http/http.cpp:5027 ../kioslave/http/http.cpp:5173
 
5120
#: ../kioslave/http/http.cpp:5987
5101
5121
msgid "Proxy Authentication Failed."
5102
5122
msgstr ""
5103
5123
 
5104
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5024
 
5124
#: ../kioslave/http/http.cpp:5032
5105
5125
msgid "  Do you want to retry?"
5106
5126
msgstr "  Ar mhaith leat é a thriail arís?"
5107
5127
 
5108
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5025
 
5128
#: ../kioslave/http/http.cpp:5033
5109
5129
msgid "Authentication"
5110
5130
msgstr "Fíordheimhniú"
5111
5131
 
5112
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5045 ../kioslave/http/http.cpp:5062
 
5132
#: ../kioslave/http/http.cpp:5053 ../kioslave/http/http.cpp:5070
 
5133
#: ../kioslave/http/http.cpp:5986
5113
5134
#, kde-format
5114
5135
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5115
5136
msgstr "<b>%1</b> ag <b>%2</b>"
5116
5137
 
5117
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5052
 
5138
#: ../kioslave/http/http.cpp:5060 ../kioslave/http/http.cpp:5981
5118
5139
msgid ""
5119
5140
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5120
5141
"below before you are allowed to access any sites."
5121
5142
msgstr ""
5122
5143
 
5123
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5061
 
5144
#: ../kioslave/http/http.cpp:5069 ../kioslave/http/http.cpp:5985
5124
5145
msgid "Proxy:"
5125
5146
msgstr "Seachfhreastalaí:"
5126
5147
 
5127
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5082
 
5148
#: ../kioslave/http/http.cpp:5090
5128
5149
#, kde-format
5129
5150
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
5130
5151
msgstr ""
5131
5152
 
5132
 
#: ../kioslave/http/http.cpp:5697
 
5153
#: ../kioslave/http/http.cpp:5705
5133
5154
msgid ""
5134
5155
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
5135
5156
msgstr ""
5167
5188
msgid "Reload configuration file"
5168
5189
msgstr "Athluchtaigh an comhad cumraíochta"
5169
5190
 
5170
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:70
 
5191
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:65
5171
5192
msgid "Cookie Alert"
5172
5193
msgstr ""
5173
5194
 
5174
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:99
 
5195
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98
5175
5196
#, kde-format
5176
5197
msgid "You received a cookie from"
5177
5198
msgid_plural "You received %1 cookies from"
5181
5202
msgstr[3] "Fuair tú %1 bhfianán ó"
5182
5203
msgstr[4] "Fuair tú %1 fianán ó"
5183
5204
 
5184
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:117
 
5205
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:116
5185
5206
msgid " <b>[Cross Domain]</b>"
5186
5207
msgstr ""
5187
5208
 
5188
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:120
 
5209
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:119
5189
5210
msgid "Do you want to accept or reject?"
5190
5211
msgstr "Ar mhaith leat glacadh leis nó diúltú?"
5191
5212
 
5192
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:128
 
5213
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:127
5193
5214
msgid "Apply Choice To"
5194
5215
msgstr "Cuir Rogha i bhFeidhm Ar"
5195
5216
 
5196
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
 
5217
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
5197
5218
msgid "&Only this cookie"
5198
5219
msgstr "An fianán seo &amháin"
5199
5220
 
5200
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:130
 
5221
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
5201
5222
msgid "&Only these cookies"
5202
5223
msgstr "Na fianáin seo &amháin"
5203
5224
 
5204
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:134
 
5225
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133
5205
5226
msgid ""
5206
5227
"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
5207
5228
"if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
5208
5229
"Center)</em>."
5209
5230
msgstr ""
5210
5231
 
5211
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:138
 
5232
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:137
5212
5233
msgid "All cookies from this do&main"
5213
5234
msgstr "Gach fia&nán ón fhearann seo"
5214
5235
 
5215
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:141
 
5236
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:140
5216
5237
msgid ""
5217
5238
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
5218
5239
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
5220
5241
"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
5221
5242
msgstr ""
5222
5243
 
5223
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:147
 
5244
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
5224
5245
msgid "All &cookies"
5225
5246
msgstr "Ga&ch Fianán"
5226
5247
 
5227
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:150
 
5248
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
5228
5249
msgid ""
5229
5250
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
5230
5251
"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
5231
5252
"all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
5232
5253
msgstr ""
5233
5254
 
5234
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:164
 
5255
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
5235
5256
msgid "&Accept"
5236
5257
msgstr "G&lac Leis"
5237
5258
 
5238
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
 
5259
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:164
5239
5260
msgid "&Reject"
5240
5261
msgstr "&Diúltaigh"
5241
5262
 
5242
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:168
 
5263
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:167
5243
5264
msgid "See or modify the cookie information"
5244
5265
msgstr "Iniúch nó athraigh faisnéis an fhianáin"
5245
5266
 
5246
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:209
 
5267
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:208
5247
5268
msgid "Cookie Details"
5248
5269
msgstr "Mionsonraí an Fhianáin"
5249
5270
 
5250
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:224
 
5271
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:223
5251
5272
msgid "Value:"
5252
5273
msgstr "Luach:"
5253
5274
 
5254
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:231
 
5275
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:230
5255
5276
msgid "Expires:"
5256
5277
msgstr "Le síothlú:"
5257
5278
 
5258
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:238
 
5279
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:237
5259
5280
msgid "Path:"
5260
5281
msgstr "Conair:"
5261
5282
 
5262
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:245
 
5283
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:244
5263
5284
msgid "Domain:"
5264
5285
msgstr "Fearann:"
5265
5286
 
5266
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:252
 
5287
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:251
5267
5288
msgid "Exposure:"
5268
5289
msgstr "Nochtadh:"
5269
5290
 
5270
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261
 
5291
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260
5271
5292
msgctxt "Next cookie"
5272
5293
msgid "&Next >>"
5273
5294
msgstr "&Ar Aghaidh >>"
5274
5295
 
5275
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:266
 
5296
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265
5276
5297
msgid "Show details of the next cookie"
5277
5298
msgstr "Taispeáin mionsonraí an chéad fhianáin eile"
5278
5299
 
5279
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:293
 
5300
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
5280
5301
msgid "Not specified"
5281
5302
msgstr "Gan sonrú"
5282
5303
 
5283
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302
 
5304
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301
5284
5305
msgid "End of Session"
5285
5306
msgstr "Deireadh an tSeisiúin"
5286
5307
 
5287
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:307
 
5308
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
5288
5309
msgid "Secure servers only"
5289
5310
msgstr "Freastalaithe slána amháin"
5290
5311
 
5291
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:309
 
5312
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:308
5292
5313
msgid "Secure servers, page scripts"
5293
5314
msgstr "Freastalaithe slána, scripteanna leathanaigh"
5294
5315
 
5295
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314
 
5316
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:313
5296
5317
msgid "Servers"
5297
5318
msgstr "Freastalaithe"
5298
5319
 
5299
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:316
 
5320
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
5300
5321
msgid "Servers, page scripts"
5301
5322
msgstr "Freastalaithe, scripteanna leathanaigh"
5302
5323
 
5345
5366
msgid "Empty Trash"
5346
5367
msgstr "Folmhaigh an Bruscar"
5347
5368
 
5348
 
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1621
 
5369
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1622
5349
5370
msgid "*|All Files"
5350
5371
msgstr "*|Gach Comhad"
5351
5372
 
5360
5381
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
5361
5382
msgstr ""
5362
5383
 
5363
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:296
 
5384
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:297
5364
5385
#, kde-format
5365
5386
msgid "Drive: %1"
5366
5387
msgstr "Tiomántán: %1"
5367
5388
 
5368
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:368
 
5389
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:369
5369
5390
#, kde-format
5370
5391
msgid ""
5371
5392
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
5376
5397
">Mar shampla, más é file:/home/%1 an suíomh reatha, rachaidh tú go file:/"
5377
5398
"home nuair a chliceálann tú an cnaipe seo.</qt>"
5378
5399
 
5379
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:373
 
5400
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:374
5380
5401
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
5381
5402
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul siar sa stair brabhsála."
5382
5403
 
5383
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:375
 
5404
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:376
5384
5405
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
5385
5406
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul ar aghaidh sa stair brabhsála."
5386
5407
 
5387
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:378
 
5408
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:379
5388
5409
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
5389
5410
msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun inneachar an tsuímh reatha a athluchtú."
5390
5411
 
5391
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:381
 
5412
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:382
5392
5413
msgid "Click this button to create a new folder."
5393
5414
msgstr "Brúigh an cnaipe seo chun fillteán nua a chruthú."
5394
5415
 
5395
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:384
 
5416
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:385
5396
5417
msgid "Show Places Navigation Panel"
5397
5418
msgstr "Taispeáin an Painéal Nascleanúna Áiteanna"
5398
5419
 
5399
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:391
 
5420
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:392
5400
5421
msgid "Show Bookmarks"
5401
5422
msgstr "Taispeáin Leabharmharcanna"
5402
5423
 
5403
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:396
 
5424
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:397
5404
5425
msgid "Options"
5405
5426
msgstr "Roghanna"
5406
5427
 
5407
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:398
 
5428
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:399
5408
5429
msgid ""
5409
5430
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
5410
5431
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
5419
5440
"nascleanúna Áiteanna</li><li>réamhamhairc</li><li>dealú fillteáin agus "
5420
5441
"comhaid</li></ul></qt>"
5421
5442
 
5422
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:442 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:116
 
5443
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:443 ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:116
5423
5444
msgid "&Location:"
5424
5445
msgstr "&Suíomh:"
5425
5446
 
5426
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:471
 
5447
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:472
5427
5448
msgid ""
5428
5449
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
5429
5450
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
5436
5457
"saincheapta a iontráil go díreach sa réimse téacs.</p><p>Ceadaítear saoróga "
5437
5458
"cosúil le * agus ?.</p></qt>"
5438
5459
 
5439
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:477
 
5460
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:478
5440
5461
msgid "&Filter:"
5441
5462
msgstr "&Scagaire:"
5442
5463
 
5443
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:700 ../kfile/kfilewidget.cpp:742
5444
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1558
 
5464
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:701 ../kfile/kfilewidget.cpp:743
 
5465
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1559
5445
5466
msgid "You can only select local files."
5446
5467
msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú."
5447
5468
 
5448
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:701 ../kfile/kfilewidget.cpp:743
5449
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1559
 
5469
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:702 ../kfile/kfilewidget.cpp:744
 
5470
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1560
5450
5471
msgid "Remote Files Not Accepted"
5451
5472
msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid"
5452
5473
 
5453
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:733
 
5474
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:734
5454
5475
#, kde-format
5455
5476
msgid ""
5456
5477
"%1\n"
5459
5480
"Is cosúil nach URL bailí é\n"
5460
5481
"'%1'.\n"
5461
5482
 
5462
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:733
 
5483
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:734
5463
5484
msgid "Invalid URL"
5464
5485
msgstr "URL neamhbhailí"
5465
5486
 
5466
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1168
 
5487
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1169
5467
5488
msgid "This is the name to save the file as."
5468
5489
msgstr "Seo é ainm an chomhaid ina sábhálfar é."
5469
5490
 
5470
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1173
 
5491
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1174
5471
5492
msgid ""
5472
5493
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
5473
5494
"listing several files, separated by spaces."
5475
5496
"Seo é liosta na gcomhad le hoscailt. Is féidir níos mó ná comhad amháin a "
5476
5497
"shonrú, i liosta dealaithe ag camóga."
5477
5498
 
5478
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1180
 
5499
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1181
5479
5500
msgid "This is the name of the file to open."
5480
5501
msgstr "Seo ainm an chomhaid atá le hoscailt."
5481
5502
 
5482
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1490
 
5503
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1491
5483
5504
msgid ""
5484
5505
"The chosen filenames do not\n"
5485
5506
"appear to be valid."
5487
5508
"Dealraíonn nach bhfuil na comhaid\n"
5488
5509
"roghnaithe bailí."
5489
5510
 
5490
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1492
 
5511
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1493
5491
5512
msgid "Invalid Filenames"
5492
5513
msgstr "Ainm(neacha) comhaid neamhbhailí"
5493
5514
 
5494
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1521
 
5515
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1522
5495
5516
#, kde-format
5496
5517
msgid ""
5497
5518
"The requested filenames\n"
5503
5524
"%1\n"
5504
5525
"Bí cinnte go bhfuil ainm gach comhaid idir comharthaí athfhriotail."
5505
5526
 
5506
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1525
 
5527
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1526
5507
5528
msgid "Filename Error"
5508
5529
msgstr "Earráid in ainm an chomhaid"
5509
5530
 
5510
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1618
 
5531
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1619
5511
5532
msgid "*|All Folders"
5512
5533
msgstr "*|Gach Fillteán"
5513
5534
 
5514
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1905
 
5535
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1906
5515
5536
#, kde-format
5516
5537
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
5517
5538
msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch (%1)"
5518
5539
 
5519
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1906
 
5540
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1907
5520
5541
#, kde-format
5521
5542
msgid "the extension <b>%1</b>"
5522
5543
msgstr "an iarmhír: <b>%1</b>"
5523
5544
 
5524
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1914
 
5545
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1915
5525
5546
msgid "Automatically select filename e&xtension"
5526
5547
msgstr "Roghnaigh iar&mhír an ainm comhaid go huathoibríoch"
5527
5548
 
5528
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1915
 
5549
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1916
5529
5550
msgid "a suitable extension"
5530
5551
msgstr "iarmhír oiriúnach"
5531
5552
 
5532
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1925
 
5553
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1926
5533
5554
#, kde-format
5534
5555
msgid ""
5535
5556
"This option enables some convenient features for saving files with "
5545
5566
"enabled as it makes your files more manageable."
5546
5567
msgstr ""
5547
5568
 
5548
 
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2224
 
5569
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2229
5549
5570
msgid ""
5550
5571
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
5551
5572
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "