1
# Ukrainian translation of contact-lookup-applet.
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005
6
"Project-Id-Version: contact-lookup-applet\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-11-19 20:35+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 20:59+0000\n"
10
"Last-Translator: svv <skrypnychuk@gmail.com>\n"
11
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 23:26+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1
19
msgid "Address Book Search"
20
msgstr "Пошук у адресній книзі"
22
#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2
23
msgid "Search for a person in your address book"
24
msgstr "Пошук особи в вашій адресній книзі"
27
#. <menuitem name="help" verb="help" _label="_Help" pixtype="stock" pixname="gtk-help"/>
29
#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4
33
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1
34
msgid "<b>\"Foo\" is online</b>"
35
msgstr "<b>\"Foo\" у мережі</b>"
37
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2
38
msgid "<b>Electronic Mail</b>"
39
msgstr "<b>Електронна пошта</b>"
41
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3
42
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
43
msgstr "<b>Миттєві повідомлення</b>"
45
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4
46
msgid "<b>Video Conferencing</b>"
47
msgstr "<b>Відео-конференції</b>"
49
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5
53
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6
55
msgstr "Адресна картка"
57
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7
58
msgid "Compose _Mail Message\t"
59
msgstr "Створити _поштове повідомлення\t"
61
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8
63
msgstr "ДОМАШНЯ СТОРІНКА"
65
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9
69
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10
73
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11
74
msgid "Send _Instant Message"
75
msgstr "Надіслати _миттєве повідомлення"
77
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12
78
msgid "Start _Video Conference"
79
msgstr "Запустити _відео-конференцію"
81
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13
85
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14
86
msgid "_Edit Contact Information"
87
msgstr "_Правка інформації про контакт"
89
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15
93
#: ../src/contact-dialog.c:58
96
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot show URL %s:</span>\n"
100
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не вдається показати URL %s:</span>\n"
104
#: ../src/contact-dialog.c:128
107
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot send email to %s:</span>\n"
111
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не вдається надіслати ел.пошту до "
116
#: ../src/contact-dialog.c:147
119
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot start conference with "
124
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не вдається запустити конференцію з "
129
#: ../src/contact-dialog.c:419 ../src/contact-dialog.c:425
131
msgstr " (домашній)\n"
133
#: ../src/contact-dialog.c:431 ../src/contact-dialog.c:437
135
msgstr " (робочий)\n"
137
#: ../src/contact-dialog.c:443
139
msgstr " (мобільний)\n"
141
#: ../src/contact-lookup-applet.c:59
143
msgid "Unable to search your address book: %s"
144
msgstr "Не вдається знайти вашу адресну книгу: %s"
146
#: ../src/contact-lookup-applet.c:63
147
msgid "Search your address book"
148
msgstr "Пошук адресної книги"
150
#: ../src/contact-lookup-applet.c:111
153
"<span size='larger' weight='bold'>Error accessing addressbook</span>\n"
157
"<span size='larger' weight='bold'>Помилка доступу до адресної книги</span>\n"
161
#: ../src/contact-lookup-applet.c:142
162
msgid "An applet to search your address book."
163
msgstr "Аплет пошуку у адресній книзі."
165
#: ../src/contact-lookup-applet.c:154
167
"<span size='larger' weight='bold'>No Address Books Available</span>\n"
169
"There are no address books selected for auto-completion. To select which "
170
"address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> "
171
"Autocompletion in Evolution."
173
"<span size='larger' weight='bold'>Адресна книга недоступна</span>\n"
175
"Не виділено адресних книг для автоматичного доповнення. Щоб вибрати адресну "
176
"книгу для доповнення, перейдіть Правка -> Параметри -> Автодоповнення у "
179
#: ../src/e-contact-entry.c:153
181
msgid "Cannot get contact: %s"
182
msgstr "Не вдається отримати контакт: %s"
184
#: ../src/e-contact-entry.c:185
186
msgid "Could not find contact: %s"
187
msgstr "Не вдається знайти контакт: %s"
189
#: ../src/e-contact-entry.c:383
190
msgid "Cannot create searchable view."
191
msgstr "Не вдається створити вікно пошуку."
193
#: ../src/e-contact-entry.c:836
197
#: ../src/e-contact-entry.c:838
198
msgid "An argument was invalid."
199
msgstr "Неправильний аргумент."
201
#: ../src/e-contact-entry.c:840
202
msgid "The address book is busy."
203
msgstr "Адресна книга зайнята."
205
#: ../src/e-contact-entry.c:842
206
msgid "The address book is offline."
207
msgstr "Адресна книга не у мережі."
209
#: ../src/e-contact-entry.c:844
210
msgid "The address book does not exist."
211
msgstr "Адресна книга не існує."
213
#: ../src/e-contact-entry.c:846
214
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
215
msgstr "Контакт \"Me\" не існує."
217
#: ../src/e-contact-entry.c:848
218
msgid "The address book is not loaded."
219
msgstr "Адресна книга не завантажена."
221
#: ../src/e-contact-entry.c:850
222
msgid "The address book is already loaded."
223
msgstr "Адресна книга вже завантажена."
225
#: ../src/e-contact-entry.c:852
226
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
227
msgstr "Доступ заборонено при спробі доступу до адресної книги."
229
#: ../src/e-contact-entry.c:854
230
msgid "The contact was not found."
231
msgstr "Контакт не знайдено."
233
#: ../src/e-contact-entry.c:856
234
msgid "This contact ID already exists."
235
msgstr "Контакт вже існує."
237
#: ../src/e-contact-entry.c:858
238
msgid "The protocol is not supported."
239
msgstr "Протокол не підтримується."
241
#: ../src/e-contact-entry.c:860
242
msgid "The operation was cancelled."
243
msgstr "Операцію скасовано."
245
#: ../src/e-contact-entry.c:862
246
msgid "The operation could not be cancelled."
247
msgstr "Операція не може бути скасована."
249
#: ../src/e-contact-entry.c:864
250
msgid "The address book authentication failed."
251
msgstr "Помилка аутентифікації адресної книги."
253
#: ../src/e-contact-entry.c:866
255
"Authentication is required to access the address book and was not given."
256
msgstr "для доступу до адресної книги потрібна аутентифікація."
258
#: ../src/e-contact-entry.c:868
259
msgid "A secure connection is not available."
260
msgstr "Безпечне з'єднання недоступне."
262
#: ../src/e-contact-entry.c:870
263
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
264
msgstr "Виникла помилка CORBA при спробі доступу до адресної книги."
266
#: ../src/e-contact-entry.c:872
267
msgid "The address book source does not exist."
268
msgstr "Джерело адресної книги не існує."
270
#: ../src/e-contact-entry.c:874 ../src/e-contact-entry.c:877
271
msgid "An unknown error occurred."
272
msgstr "Сталася невідома помилка."
274
#: ../src/glade-utils.c:49
276
msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'"
277
msgstr "Не вдається знайти необхідний файл glade '%s'"
279
#: ../src/glade-utils.c:59
281
msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'."
282
msgstr "У файлі glade '%s' відсутній віджет '%s'."
284
#: ../src/glade-utils.c:139
286
msgid "Glade file is missing widget '%s'"
287
msgstr "У файлі glade відсутній віджет '%s'."