~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-uk-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/uk/LC_MESSAGES/contact-lookup-applet.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:34:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603203459-7t0b9xkh75gu0tvk
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Ukrainian translation of contact-lookup-applet.
 
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: contact-lookup-applet\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-11-19 20:35+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 20:59+0000\n"
 
10
"Last-Translator: svv <skrypnychuk@gmail.com>\n"
 
11
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 23:26+0000\n"
 
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
 
 
18
#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1
 
19
msgid "Address Book Search"
 
20
msgstr "Пошук у адресній книзі"
 
21
 
 
22
#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2
 
23
msgid "Search for a person in your address book"
 
24
msgstr "Пошук особи в вашій адресній книзі"
 
25
 
 
26
#. 
 
27
#. <menuitem name="help" verb="help" _label="_Help" pixtype="stock" pixname="gtk-help"/>
 
28
#. 
 
29
#: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4
 
30
msgid "_About"
 
31
msgstr "_Про"
 
32
 
 
33
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1
 
34
msgid "<b>\"Foo\" is online</b>"
 
35
msgstr "<b>\"Foo\" у мережі</b>"
 
36
 
 
37
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2
 
38
msgid "<b>Electronic Mail</b>"
 
39
msgstr "<b>Електронна пошта</b>"
 
40
 
 
41
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3
 
42
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
43
msgstr "<b>Миттєві повідомлення</b>"
 
44
 
 
45
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4
 
46
msgid "<b>Video Conferencing</b>"
 
47
msgstr "<b>Відео-конференції</b>"
 
48
 
 
49
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5
 
50
msgid "ADDRESS"
 
51
msgstr "АДРЕСА"
 
52
 
 
53
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6
 
54
msgid "Address Card"
 
55
msgstr "Адресна картка"
 
56
 
 
57
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7
 
58
msgid "Compose _Mail Message\t"
 
59
msgstr "Створити _поштове повідомлення\t"
 
60
 
 
61
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8
 
62
msgid "HOME PAGE"
 
63
msgstr "ДОМАШНЯ СТОРІНКА"
 
64
 
 
65
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9
 
66
msgid "NAME"
 
67
msgstr "НАЗВА"
 
68
 
 
69
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10
 
70
msgid "PHONE"
 
71
msgstr "ТЕЛЕФОН"
 
72
 
 
73
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11
 
74
msgid "Send _Instant Message"
 
75
msgstr "Надіслати _миттєве повідомлення"
 
76
 
 
77
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12
 
78
msgid "Start _Video Conference"
 
79
msgstr "Запустити _відео-конференцію"
 
80
 
 
81
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13
 
82
msgid "VIDEO"
 
83
msgstr "ВІДЕО"
 
84
 
 
85
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14
 
86
msgid "_Edit Contact Information"
 
87
msgstr "_Правка інформації про контакт"
 
88
 
 
89
#: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15
 
90
msgid "_Go"
 
91
msgstr "Пере_йти"
 
92
 
 
93
#: ../src/contact-dialog.c:58
 
94
#, c-format
 
95
msgid ""
 
96
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot show URL %s:</span>\n"
 
97
"\n"
 
98
"%s"
 
99
msgstr ""
 
100
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не вдається показати URL %s:</span>\n"
 
101
"\n"
 
102
"%s"
 
103
 
 
104
#: ../src/contact-dialog.c:128
 
105
#, c-format
 
106
msgid ""
 
107
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot send email to %s:</span>\n"
 
108
"\n"
 
109
"%s"
 
110
msgstr ""
 
111
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не вдається надіслати ел.пошту до "
 
112
"%s:</span>\n"
 
113
"\n"
 
114
"%s"
 
115
 
 
116
#: ../src/contact-dialog.c:147
 
117
#, c-format
 
118
msgid ""
 
119
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Cannot start conference with "
 
120
"%s:</span>\n"
 
121
"\n"
 
122
"%s"
 
123
msgstr ""
 
124
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Не вдається запустити конференцію з "
 
125
"%s:</span>\n"
 
126
"\n"
 
127
"%s"
 
128
 
 
129
#: ../src/contact-dialog.c:419 ../src/contact-dialog.c:425
 
130
msgid " (home)\n"
 
131
msgstr " (домашній)\n"
 
132
 
 
133
#: ../src/contact-dialog.c:431 ../src/contact-dialog.c:437
 
134
msgid " (work)\n"
 
135
msgstr " (робочий)\n"
 
136
 
 
137
#: ../src/contact-dialog.c:443
 
138
msgid " (mobile)\n"
 
139
msgstr " (мобільний)\n"
 
140
 
 
141
#: ../src/contact-lookup-applet.c:59
 
142
#, c-format
 
143
msgid "Unable to search your address book: %s"
 
144
msgstr "Не вдається знайти вашу адресну книгу: %s"
 
145
 
 
146
#: ../src/contact-lookup-applet.c:63
 
147
msgid "Search your address book"
 
148
msgstr "Пошук адресної книги"
 
149
 
 
150
#: ../src/contact-lookup-applet.c:111
 
151
#, c-format
 
152
msgid ""
 
153
"<span size='larger' weight='bold'>Error accessing addressbook</span>\n"
 
154
"\n"
 
155
"%s"
 
156
msgstr ""
 
157
"<span size='larger' weight='bold'>Помилка доступу до адресної книги</span>\n"
 
158
"\n"
 
159
"%s"
 
160
 
 
161
#: ../src/contact-lookup-applet.c:142
 
162
msgid "An applet to search your address book."
 
163
msgstr "Аплет пошуку у адресній книзі."
 
164
 
 
165
#: ../src/contact-lookup-applet.c:154
 
166
msgid ""
 
167
"<span size='larger' weight='bold'>No Address Books Available</span>\n"
 
168
"\n"
 
169
"There are no address books selected for auto-completion. To select which "
 
170
"address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> "
 
171
"Autocompletion in Evolution."
 
172
msgstr ""
 
173
"<span size='larger' weight='bold'>Адресна книга недоступна</span>\n"
 
174
"\n"
 
175
"Не виділено адресних книг для автоматичного доповнення. Щоб вибрати адресну "
 
176
"книгу для доповнення, перейдіть Правка -> Параметри -> Автодоповнення у "
 
177
"Evolution."
 
178
 
 
179
#: ../src/e-contact-entry.c:153
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Cannot get contact: %s"
 
182
msgstr "Не вдається отримати контакт: %s"
 
183
 
 
184
#: ../src/e-contact-entry.c:185
 
185
#, c-format
 
186
msgid "Could not find contact: %s"
 
187
msgstr "Не вдається знайти контакт: %s"
 
188
 
 
189
#: ../src/e-contact-entry.c:383
 
190
msgid "Cannot create searchable view."
 
191
msgstr "Не вдається створити вікно пошуку."
 
192
 
 
193
#: ../src/e-contact-entry.c:836
 
194
msgid "Success"
 
195
msgstr "Успішно"
 
196
 
 
197
#: ../src/e-contact-entry.c:838
 
198
msgid "An argument was invalid."
 
199
msgstr "Неправильний аргумент."
 
200
 
 
201
#: ../src/e-contact-entry.c:840
 
202
msgid "The address book is busy."
 
203
msgstr "Адресна книга зайнята."
 
204
 
 
205
#: ../src/e-contact-entry.c:842
 
206
msgid "The address book is offline."
 
207
msgstr "Адресна книга не у мережі."
 
208
 
 
209
#: ../src/e-contact-entry.c:844
 
210
msgid "The address book does not exist."
 
211
msgstr "Адресна книга не існує."
 
212
 
 
213
#: ../src/e-contact-entry.c:846
 
214
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 
215
msgstr "Контакт \"Me\" не існує."
 
216
 
 
217
#: ../src/e-contact-entry.c:848
 
218
msgid "The address book is not loaded."
 
219
msgstr "Адресна книга не завантажена."
 
220
 
 
221
#: ../src/e-contact-entry.c:850
 
222
msgid "The address book is already loaded."
 
223
msgstr "Адресна книга вже завантажена."
 
224
 
 
225
#: ../src/e-contact-entry.c:852
 
226
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 
227
msgstr "Доступ заборонено при спробі доступу до адресної книги."
 
228
 
 
229
#: ../src/e-contact-entry.c:854
 
230
msgid "The contact was not found."
 
231
msgstr "Контакт не знайдено."
 
232
 
 
233
#: ../src/e-contact-entry.c:856
 
234
msgid "This contact ID already exists."
 
235
msgstr "Контакт вже існує."
 
236
 
 
237
#: ../src/e-contact-entry.c:858
 
238
msgid "The protocol is not supported."
 
239
msgstr "Протокол не підтримується."
 
240
 
 
241
#: ../src/e-contact-entry.c:860
 
242
msgid "The operation was cancelled."
 
243
msgstr "Операцію скасовано."
 
244
 
 
245
#: ../src/e-contact-entry.c:862
 
246
msgid "The operation could not be cancelled."
 
247
msgstr "Операція не може бути скасована."
 
248
 
 
249
#: ../src/e-contact-entry.c:864
 
250
msgid "The address book authentication failed."
 
251
msgstr "Помилка аутентифікації адресної книги."
 
252
 
 
253
#: ../src/e-contact-entry.c:866
 
254
msgid ""
 
255
"Authentication is required to access the address book and was not given."
 
256
msgstr "для доступу до адресної книги потрібна аутентифікація."
 
257
 
 
258
#: ../src/e-contact-entry.c:868
 
259
msgid "A secure connection is not available."
 
260
msgstr "Безпечне з'єднання недоступне."
 
261
 
 
262
#: ../src/e-contact-entry.c:870
 
263
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 
264
msgstr "Виникла помилка CORBA при спробі доступу до адресної книги."
 
265
 
 
266
#: ../src/e-contact-entry.c:872
 
267
msgid "The address book source does not exist."
 
268
msgstr "Джерело адресної книги не існує."
 
269
 
 
270
#: ../src/e-contact-entry.c:874 ../src/e-contact-entry.c:877
 
271
msgid "An unknown error occurred."
 
272
msgstr "Сталася невідома помилка."
 
273
 
 
274
#: ../src/glade-utils.c:49
 
275
#, c-format
 
276
msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'"
 
277
msgstr "Не вдається знайти необхідний файл glade '%s'"
 
278
 
 
279
#: ../src/glade-utils.c:59
 
280
#, c-format
 
281
msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'."
 
282
msgstr "У файлі glade '%s' відсутній віджет '%s'."
 
283
 
 
284
#: ../src/glade-utils.c:139
 
285
#, c-format
 
286
msgid "Glade file is missing widget '%s'"
 
287
msgstr "У файлі glade відсутній віджет '%s'."