1
# Ukrainian translation of nautilus-cd-burner.
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-cd-burner package.
4
# Yuriy Syrota <yuriy@beer.com>, 2003.
5
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008
9
"Project-Id-Version: nautilus-cd-burner\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 22:35+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0000\n"
13
"Last-Translator: svv <skrypnychuk@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 23:29+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#: ../data/nautilus-cd-burner.desktop.in.h:1
24
#: ../data/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop.in.h:1
25
#: ../src/ncb-operation.c:1722
26
msgid "CD/DVD Creator"
27
msgstr "Створення CD/DVD"
29
#: ../data/nautilus-cd-burner.desktop.in.h:2
30
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
31
msgstr "Відкрити теку, у яку можна перетягнути файли для запису на CD чи DVD"
33
#: ../data/nautilus-cd-burner-open-iso.desktop.in.h:2
34
msgid "Open the CD/DVD Creator"
35
msgstr "Відкрити програму створення CD/DVD"
37
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:1
38
msgid "<big><b>Some files have invalid filenames</b></big>"
39
msgstr "<big><b>Деякі файли мають неправильні імена</b></big>"
41
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:2
42
msgid "<big><b>Writing files to disc</b></big>"
43
msgstr "<big><b>Запис файлів на диск</b></big>"
45
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:3
46
msgid "<i>Initializing...</i>"
47
msgstr "<i>Ініціалізація...</i>"
49
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:4
51
msgstr "Розмір даних:"
53
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:5
55
msgstr "_Назва диску:"
57
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:6
58
msgid "Label to identify disc"
59
msgstr "Позначка для ідентифікації диску"
61
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:7
63
"The following filenames are not valid. Please provide new names for each of "
66
"Наступні назви файлів некоректні. Вкажіть нову назву для кожного з них."
68
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:8
70
msgstr "_Швидкість запису:"
72
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:9
73
msgid "Write disc _to:"
74
msgstr "Записати диск н_а:"
76
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:10 ../src/ncb-operation.c:913
77
msgid "Writing Files to Disc"
78
msgstr "Запис файлів на диск"
80
#: ../data/nautilus-cd-burner.glade.h:11
82
msgstr "_Імітація запису"
84
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:1
85
msgid "Default burn speed"
86
msgstr "Типова швидкість запису"
88
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:2
89
msgid "Default speed at which the media will be written."
90
msgstr "Типова швидкість для запису інформація на носій."
92
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:3
93
msgid "Directory for the temporary ISO images"
94
msgstr "Каталог для тимчасових ISO образів"
96
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:4
98
"Directory used for the temporary ISO images, leave blank to use the default "
99
"system temporary directory."
101
"Каталог для тимчасових ISO образів, залишить поле порожнім, щоб "
102
"користуватись типовим системним каталогом для тимчасових файлів,"
104
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:5
105
msgid "Enable Burnproof option"
106
msgstr "Увімкнути параметр Burnproof"
108
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:6
110
msgstr "Увімкнути налагодження"
112
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:7
113
msgid "Enable overburn"
114
msgstr "Увімкнути функцію overburn"
116
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:8
117
msgid "Whether to allow the data to exceed the size of the physical medium."
118
msgstr "Дозволити запис даних, що перевищують об'єм фізичного носія."
120
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:9
121
msgid "Whether to enable the debugging for CD Recording."
122
msgstr "Увімкнути налагодження процесу запису CD."
124
#: ../data/nautilus-cd-burner.schemas.in.h:10
125
msgid "Whether to use the Burnproof option available on some recorders."
126
msgstr "Увімкнути функцію Burnproof, наявну на деяких пристроях запису."
128
#: ../src/burn-extension.c:133
129
msgid "Unable to launch the cd burner application"
130
msgstr "Не вдається запустити програму запису CD"
132
#: ../src/burn-extension.c:441 ../src/burn-extension.c:451
133
#: ../src/burn-extension.c:544
134
msgid "_Write to Disc..."
135
msgstr "_Записати на CD..."
137
#: ../src/burn-extension.c:442
138
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
139
msgstr "Записати образ на CD чи DVD"
141
#: ../src/burn-extension.c:452
142
msgid "Write disc image cuesheet to a CD or DVD disc"
143
msgstr "Записати образ на CD чи DVD"
145
#: ../src/burn-extension.c:503
146
msgid "_Copy Disc..."
147
msgstr "_Копіювати диск..."
149
#: ../src/burn-extension.c:504
150
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
151
msgstr "Створити копію цього диску на CD чи DVD"
153
#: ../src/burn-extension.c:545 ../src/nautilus-burn-bar.c:170
154
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
155
msgstr "Записати вміст на CD чи DVD"
157
#: ../src/make-iso.c:306
158
msgid "Disable Microsoft Windows compatibility?"
159
msgstr "Вимкнути сумісність з Microsoft Windows?"
161
#: ../src/make-iso.c:309
163
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD.\n"
164
"Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
166
"Назви деяких файлів містять символи, що заборонені для з Windows-сумісних "
168
"Бажаєте вимкнути сумісність з Windows та продовжити?"
170
#: ../src/make-iso.c:310
171
msgid "Windows compatibility"
172
msgstr "Сумісність з Windows"
174
#: ../src/make-iso.c:707
175
msgid " (invalid Unicode)"
176
msgstr " (неправильний Юнікод)"
178
#: ../src/make-iso.c:854
181
"The selected location does not have enough space to store the disc image (%s "
184
"За вказаною адресою не вистачає місця зберігання образу диску (потрібно %s "
187
#: ../src/make-iso.c:998 ../src/make-iso.c:1388
189
msgid "Could not run sub process: %s."
190
msgstr "Не вдається створити дочірній процес: %s."
192
#: ../src/make-iso.c:1025
194
msgid "The operation was cancelled by the user."
195
msgstr "Операція була перервана користувачем."
197
#: ../src/make-iso.c:1126
200
"Some files have invalid filenames: \n"
203
"Деякі файли мають неправильні імена: \n"
206
#: ../src/make-iso.c:1139
207
msgid "Unknown character encoding."
208
msgstr "Невідоме кодування символів."
210
#: ../src/make-iso.c:1143
211
msgid "There is no space left on the device."
212
msgstr "На пристрої не залишилось вільного місця."
214
#. TODO: get filename from error message
215
#: ../src/make-iso.c:1148
216
msgid "File too large for filesystem."
217
msgstr "Файл занадто великий для файлової системи."
219
#: ../src/make-iso.c:1201
221
msgid "The label for the image is too long."
222
msgstr "Занадто довга позначка тому."
224
#: ../src/make-iso.c:1309
226
msgid "There are no files to write to disc."
227
msgstr "Немає файлів для запису на диск."
229
#: ../src/make-iso.c:1660
230
msgid "Not a valid disc image."
231
msgstr "Не є правильним образом диску."
233
#: ../src/nautilus-burn-bar.c:144
234
msgid "CD/DVD Creator Folder"
235
msgstr "Каталог програми створення CD/DVD"
237
#: ../src/nautilus-burn-bar.c:150
238
msgid "Drag files to write to disc here"
239
msgstr "Перетягніть файли для запису на диск сюди"
241
#: ../src/nautilus-burn-bar.c:156 ../src/ncb-selection-dialog.c:178
242
msgid "Write to Disc"
243
msgstr "Запис на диск"
245
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1252
246
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
247
msgstr "Не вдається визначити тип носія, тому що пристрій CD зайнятий"
249
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1254
250
msgid "Couldn't open media"
251
msgstr "Не вдається відкрити носій"
253
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1256
254
msgid "Unknown Media"
255
msgstr "Невідомий носій"
257
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1258
258
msgid "Commercial CD or Audio CD"
259
msgstr "Комерційний CD або аудіо CD"
261
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1260
265
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1262
269
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1264
273
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1266
274
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
275
msgstr "DVD-R, чи DVD-RAM"
277
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1268
281
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1270
285
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1272
289
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1274
293
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1276
297
#: ../src/nautilus-burn-drive.c:1281
298
msgid "Broken media type"
299
msgstr "Неправильний тип носія"
301
#: ../src/nautilus-burn-drive-monitor.c:452
303
msgstr "Файловий образ"
305
#: ../src/nautilus-burn-drive-selection.c:107 ../src/ncb-selection.c:1022
309
#: ../src/nautilus-burn-drive-selection.c:237
310
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
311
msgstr "Неназваний пристрій CD/DVD"
313
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:602
314
msgid "The recorder could not be accessed."
315
msgstr "Пристрій запису недоступний."
317
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:606
318
msgid "Not enough space available on the disc."
319
msgstr "Не вистачає вільного місця на диску."
321
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:610 ../src/nautilus-burn-recorder.c:614
322
msgid "The files selected did not fit on the DVD."
323
msgstr "Вибрані файли не уміщуються на DVD."
325
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:626
326
msgid "The target DVD drive is still in use."
327
msgstr "Цільовий пристрій DVD досі зайнятий."
329
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:632
330
msgid "Unhandled error, aborting"
331
msgstr "Невідома помилка, зупинка"
333
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:697
334
msgid "The CD has already been recorded."
335
msgstr "Компакт-диск вже був записаний."
337
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:717
338
msgid "The files selected did not fit on the CD."
339
msgstr "Вибрані файли не уміщаються на CD."
341
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:721
343
"All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples."
345
"Всі звукові файли мають бути у форматі 16-бітного цифрового стереозвуку з "
348
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:745
349
msgid "Error while writing to disc. Try a lower speed."
350
msgstr "Помилка запису на диск. Спробуйте більш низьку швидкість."
352
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:751
353
msgid "Error while writing to disc. The disc is damaged or unreadable."
355
"При записі на диск сталася помилка. Диск пошкоджений або не читається."
357
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:758
359
"The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed."
361
"Система надто повільна для запису CD на цій швидкості. Спробуйте меншу "
364
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:893
366
msgid "You can only burn 99 tracks on one disc"
367
msgstr "Можна створити лише 99 доріжок на одному диску"
369
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:900
371
msgid "No tracks given to write"
372
msgstr "Не вибрана доріжка для запису"
374
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:905
375
msgid "Burning CD/DVD"
376
msgstr "Запис CD/DVD"
378
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1096
380
msgid "Can only use growisofs on a single track"
381
msgstr "growisofs можна використовувати лише на одній доріжці"
383
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1107
385
msgid "Can only use growisofs on a data or graft list track"
386
msgstr "growisofs можна використовувати лише на доріжці з даними чи списом"
388
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1475
392
#: ../src/nautilus-burn-recorder.c:1545
394
msgstr "Очищення DVD"
396
#: ../src/nautilus-burn-process.c:497
398
msgid "Could not run the necessary command: %s"
399
msgstr "Не вдається запустити потрібну команду: %s."
401
#: ../src/nautilus-cd-burner.c:157
403
msgid "There was a problem displaying the help contents: %s."
404
msgstr "Виникла помилка на відображенні змісту довідки: %s."
406
#: ../src/nautilus-cd-burner.c:158
407
msgid "Cannot display help"
408
msgstr "Не вдається відобразити довідку"
410
#: ../src/nautilus-cd-burner.c:293
411
msgid "Use CD/DVD device as source instead of burn:///"
412
msgstr "Використовувати пристрій CD/DVD замість burn:///"
414
#: ../src/nautilus-cd-burner.c:293
418
#: ../src/nautilus-cd-burner.c:295
419
msgid "Use ISO image as source instead of burn:///"
420
msgstr "Використовувати ISO-образ замість burn:///"
422
#: ../src/nautilus-cd-burner.c:295 ../src/nautilus-cd-burner.c:297
426
#: ../src/nautilus-cd-burner.c:297
427
msgid "Use CUE/TOC file as source instead of burn:///"
428
msgstr "Використовувати файл CUE/TOC замість burn:///"
430
#: ../src/ncb-selection.c:442
432
"It appears that the disc, when created, will contain a single disc image "
433
"file. Do you want to create a disc from the contents of the image or with "
434
"the image file inside?"
436
"Схоже що диск, який ви створюєте буде містити лише один файл з ISO-образом. "
437
"Ви хочете створити диск, на якому буде вміст цього образу, чи диск з образом "
440
#: ../src/ncb-selection.c:445
441
msgid "Create disc containing a single disc image file?"
442
msgstr "Створити диск, що містить лише образ диску?"
444
#: ../src/ncb-selection.c:448
445
msgid "Create From Image"
446
msgstr "Створити з образу"
448
#: ../src/ncb-selection.c:450
449
msgid "Create With File"
450
msgstr "Створити з файлом"
452
#: ../src/ncb-selection.c:453
454
"It appears that the disc, when created, will contain only disc image files. "
455
"Do you want to continue and write them to the disc as files?"
457
"Схоже що диск, який ви створюєте буде містити лише ISO-образи. Записати їх "
460
#: ../src/ncb-selection.c:456
461
msgid "Create disc containing only disc image files?"
462
msgstr "Створити диск, що містить лише ISO-образи?"
464
#: ../src/ncb-selection.c:460
465
msgid "Create With Files"
466
msgstr "Записати файли"
468
#: ../src/ncb-selection.c:491
471
"The file '%s' is unreadable. Do you wish to skip this file and continue?"
473
"Не вдається прочитати файл '%s'. Бажаєте пропустити цей файл та продовжити?"
475
#: ../src/ncb-selection.c:494
476
msgid "Skip unreadable file?"
477
msgstr "Пропустити файл, що неможливо прочитати?"
479
#: ../src/ncb-selection.c:499
483
#: ../src/ncb-selection.c:499
485
msgstr "Пропустити все"
487
#: ../src/ncb-selection.c:522
489
msgid "No files were selected."
490
msgstr "Не вибрано файли."
492
#: ../src/ncb-selection.c:553
494
msgid "The file '%s' is not a valid disc image."
495
msgstr "Файл \"%s\" не є правильним образом диску."
497
#: ../src/ncb-selection.c:628
499
msgid "The specified device '%s' is not a valid CD/DVD drive."
500
msgstr "Вказаний пристрій \"%s\" не є допустимим пристроєм CD/DVD."
502
#: ../src/ncb-selection.c:652
504
msgid "There doesn't seem to be any media in the selected drive."
505
msgstr "У вказаному пристрої. схоже, відсутній носій."
507
#: ../src/ncb-selection.c:659
509
msgid "The media is blank."
510
msgstr "Цей носій чистий."
512
#: ../src/ncb-selection.c:692
514
msgid "File not found: %s"
515
msgstr "Файл не існує: %s"
517
#: ../src/ncb-selection.c:701
519
msgid "File does not appear to be a valid CUE sheet: %s"
520
msgstr "Файл не є допустимою таблицею CUE: %s"
523
#. translators: see strftime man page for meaning of %b, %d and %Y
524
#. the maximum length for this field is 32 bytes
526
#: ../src/ncb-selection.c:745
527
msgid "Personal Data, %b %d, %Y"
528
msgstr "Особисті дані, %d.%m.%Y"
530
#: ../src/ncb-selection.c:817
531
msgid "Unable to create CD/DVD"
532
msgstr "Не вдається створити CD/DVD"
534
#: ../src/ncb-selection.c:981
536
msgstr "Назва джерела"
538
#: ../src/ncb-selection.c:988
542
#: ../src/ncb-selection.c:996
544
msgstr "Розмір джерела"
546
#: ../src/ncb-selection.c:1005
550
#: ../src/ncb-selection.c:1012
552
msgstr "Швидкість запису"
554
#: ../src/ncb-selection-dialog.c:172
556
msgstr "Копіювати диск"
558
#: ../src/ncb-selection-dialog.c:174
559
msgid "Copy disc _to:"
560
msgstr "Копіювати диск н_а:"
562
#. Translators: This is "Copy" as in the action to copy the disc onto another one
563
#: ../src/ncb-selection-dialog.c:176
567
#: ../src/ncb-selection-dialog.c:355
568
msgid "Maximum possible"
569
msgstr "Максимально можлива"
571
#: ../src/ncb-selection-dialog.c:568
572
msgid "Calculating..."
573
msgstr "Обчислення..."
575
#: ../src/ncb-selection-dialog.c:646
579
#: ../src/ncb-operation.c:253
580
msgid "Preparing to write CD"
581
msgstr "Підготовка до запису CD"
583
#: ../src/ncb-operation.c:255
584
msgid "Preparing to write DVD"
585
msgstr "Підготовка до запису DVD"
587
#: ../src/ncb-operation.c:260
591
#: ../src/ncb-operation.c:262
593
msgstr "Запис на DVD"
595
#: ../src/ncb-operation.c:267 ../src/ncb-operation.c:269
596
msgid "Finishing write"
597
msgstr "Закінчення запису"
599
#: ../src/ncb-operation.c:274
603
#: ../src/ncb-operation.c:276
605
msgstr "Стирання DVD"
607
#: ../src/ncb-operation.c:360
611
#: ../src/ncb-operation.c:367
612
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
613
msgstr "Переконайтесь, що інша програма не використовує цей пристрій."
615
#: ../src/ncb-operation.c:368
616
msgid "Drive is busy"
617
msgstr "Пристрій зайнятий"
619
#: ../src/ncb-operation.c:370 ../src/ncb-operation.c:375
622
"Please put a disc, with at least %s free, into the drive. The following "
623
"disc types are supported:\n"
626
"Вставте у пристрій диск, на якому вільно не менш ніж %s. Підтримуються диски "
630
#: ../src/ncb-operation.c:373
631
msgid "Insert a rewritable or blank disc"
632
msgstr "Вставте носій з перезаписом або чистий носій"
634
#: ../src/ncb-operation.c:378
635
msgid "Insert a blank disc"
636
msgstr "Вставте чистий носій"
638
#: ../src/ncb-operation.c:381 ../src/ncb-operation.c:387
641
"Please replace the disc in the drive with a supported disc with at least %s "
642
"free. The following disc types are supported:\n"
645
"Замініть носій у пристрої на підтримуваний, на якому вільно не менш ніж %s. "
646
"Підтримуються диски типів:\n"
649
#: ../src/ncb-operation.c:384
650
msgid "Reload a rewritable or blank disc"
651
msgstr "Вставте носій з перезаписом або чистий носій"
653
#: ../src/ncb-operation.c:390
654
msgid "Reload a blank disc"
655
msgstr "Встановіть чистий диск"
657
#: ../src/ncb-operation.c:401
661
#: ../src/ncb-operation.c:468
663
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
664
msgstr "Інформація вже записана на %s."
666
#: ../src/ncb-operation.c:472
667
msgid "Erase information on this disc?"
668
msgstr "Стерти інформацію з цього диску?"
670
#: ../src/ncb-operation.c:480
672
msgstr "Спробувати _інший"
674
#: ../src/ncb-operation.c:491
676
msgstr "_Стерти диск"
678
#: ../src/ncb-operation.c:523
681
"There was an error writing to the disc:\n"
684
"Під час запису CD виникла помилка:\n"
687
#: ../src/ncb-operation.c:526
688
msgid "There was an error writing to the disc"
689
msgstr "Помилка запису на CD"
691
#: ../src/ncb-operation.c:529
692
msgid "Error writing to disc"
693
msgstr "Помилка запису на диск"
695
#: ../src/ncb-operation.c:584
697
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
698
msgstr "Файл з назвою \"%s\" вже існує. Перезаписати його?"
700
#: ../src/ncb-operation.c:586
701
msgid "Overwrite existing file?"
702
msgstr "Перезаписати існуючий файл?"
704
#: ../src/ncb-operation.c:595
708
#: ../src/ncb-operation.c:614
709
msgid "Choose a filename for the disc image"
710
msgstr "Виберіть назву файлу для образу диску"
712
#. Translators: this is the filename of the image
713
#: ../src/ncb-operation.c:750
717
#: ../src/ncb-operation.c:771
719
msgid "You do not have permissions to overwrite that file (%s)."
720
msgstr "Немає прав для перезапису цього файлу (%s)."
722
#: ../src/ncb-operation.c:772 ../src/ncb-operation.c:787
723
#: ../src/ncb-operation.c:1561
724
msgid "File image creation failed"
725
msgstr "Помилка при створенні файлу образу"
727
#: ../src/ncb-operation.c:786
729
msgid "You do not have permissions to create that file (%s)."
730
msgstr "Немає прав для створення файлу (%s)."
732
#: ../src/ncb-operation.c:851
736
#: ../src/ncb-operation.c:854
737
msgid "An error occurred while writing"
738
msgstr "Помилка під час запису"
740
#: ../src/ncb-operation.c:914
741
msgid "Writing Files to a Disc Image"
742
msgstr "Запис файлів у образ диску"
744
#: ../src/ncb-operation.c:915
745
msgid "Writing Files to CD"
746
msgstr "Запис файлів на CD"
748
#: ../src/ncb-operation.c:916
749
msgid "Writing Files to DVD"
750
msgstr "Запис файлів на DVD"
752
#: ../src/ncb-operation.c:919
753
msgid "Writing Image to Disc"
754
msgstr "Запис образу на диск"
756
#: ../src/ncb-operation.c:920
757
msgid "Copying Disc Image"
758
msgstr "Копіювання образу диску"
760
#: ../src/ncb-operation.c:921
761
msgid "Writing Image to CD"
762
msgstr "Запис образу на CD"
764
#: ../src/ncb-operation.c:922
765
msgid "Writing Image to DVD"
766
msgstr "Запис образу на DVD"
768
#: ../src/ncb-operation.c:925
770
msgstr "Копіювання диску"
772
#: ../src/ncb-operation.c:926
773
msgid "Copying Disc to a Disc Image"
774
msgstr "Копіювання диску у образ диску"
776
#: ../src/ncb-operation.c:927
777
msgid "Copying Disc to CD"
778
msgstr "Копіювання диску на CD"
780
#: ../src/ncb-operation.c:928
781
msgid "Copying Disc to DVD"
782
msgstr "Копіювання диску на DVD"
784
#: ../src/ncb-operation.c:932
785
msgid "Writing files to disc"
786
msgstr "Запис файлів на диск"
788
#: ../src/ncb-operation.c:933
789
msgid "Writing files to a disc image"
790
msgstr "Запис файлів у образ диску"
792
#: ../src/ncb-operation.c:934
793
msgid "Writing files to CD"
794
msgstr "Запис файлів на CD"
796
#: ../src/ncb-operation.c:935
797
msgid "Writing files to DVD"
798
msgstr "Запис файлів на DVD"
800
#: ../src/ncb-operation.c:938
801
msgid "Writing image to disc"
802
msgstr "Запис образу на диск"
804
#: ../src/ncb-operation.c:939
805
msgid "Copying disc image"
806
msgstr "Копіювання образу диску"
808
#: ../src/ncb-operation.c:940
809
msgid "Writing image to CD"
810
msgstr "Запис образу на диск"
812
#: ../src/ncb-operation.c:941
813
msgid "Writing image to DVD"
814
msgstr "Запис образу на DVD"
816
#: ../src/ncb-operation.c:944
818
msgstr "Копіювання диску"
820
#: ../src/ncb-operation.c:945
821
msgid "Copying disc to a disc image"
822
msgstr "Копіювання диску у образ диску"
824
#: ../src/ncb-operation.c:946
825
msgid "Copying disc to CD"
826
msgstr "Копіювання диску на CD"
828
#: ../src/ncb-operation.c:947
829
msgid "Copying disc to DVD"
830
msgstr "Копіювання диску на DVD"
832
#: ../src/ncb-operation.c:951
834
"The selected files are being written to a CD or DVD. This operation may "
835
"take a long time, depending on data size and write speed."
837
"Вибрані файли записуються на CD чи DVD. Операція може зайняти тривалий час, "
838
"у залежності від розміру даних та швидкості запису."
840
#: ../src/ncb-operation.c:952
841
msgid "The selected files are being written to a disc image file."
842
msgstr "Вибрані файли записуються у файл образу диску."
844
#: ../src/ncb-operation.c:953
846
"The selected files are being written to a CD. This operation may take a "
847
"long time, depending on data size and write speed."
849
"Вибрані файли записуються на CD. Операція може зайняти тривалий час, у "
850
"залежності від розміру даних та швидкості запису."
852
#: ../src/ncb-operation.c:954
854
"The selected files are being written to a DVD. This operation may take a "
855
"long time, depending on data size and write speed."
857
"Вибрані файли записуються на DVD. Операція може зайняти тривалий час, у "
858
"залежності від розміру даних та швидкості запису."
860
#: ../src/ncb-operation.c:957
862
"The selected disc image is being written to a CD or DVD. This operation may "
863
"take a long time, depending on data size and write speed."
865
"Вибраний образ диску записується на CD чи DVD. Операція може зайняти "
866
"тривалий час, у залежності від розміру даних та швидкості запису."
868
#: ../src/ncb-operation.c:958
869
msgid "The selected disc image is being copied to a disc image file."
870
msgstr "Вибраний образ диску записується у файл образ диску."
872
#: ../src/ncb-operation.c:959
874
"The selected disc image is being written to a CD. This operation may take a "
875
"long time, depending on data size and write speed."
877
"Вибрані файли будуть записані на %s. Операція може зайняти тривалий час, у "
878
"залежності від розміру даних та швидкості запису."
880
#: ../src/ncb-operation.c:960
882
"The selected disc image is being written to a DVD. This operation may take "
883
"a long time, depending on data size and write speed."
885
"Вибраний образ диску записується на DVD. Операція може зайняти тривалий час, "
886
"у залежності від розміру даних та швидкості запису."
888
#: ../src/ncb-operation.c:963
890
"The selected disc is being copied to a CD or DVD. This operation may take a "
891
"long time, depending on data size and drive speed."
893
"Вибраний диск копіюється на CD чи DVD. Операція може зайняти тривалий час, у "
894
"залежності від розміру даних та швидкості запису."
896
#: ../src/ncb-operation.c:964
898
"The selected disc is being copied to a disc image file. This operation may "
899
"take a long time, depending on data size and drive speed."
901
"Вибраний диск копіюється у файл образу диска. Операція може зайняти тривалий "
902
"час, у залежності від розміру даних та швидкості запису."
904
#: ../src/ncb-operation.c:965
906
"The selected disc is being copied to a CD. This operation may take a long "
907
"time, depending on data size and drive speed."
909
"Вибраний диск копіюється на CD. Операція може зайняти тривалий час, у "
910
"залежності від розміру даних та швидкості запису."
912
#: ../src/ncb-operation.c:966
914
"The selected disc is being copied to a DVD. This operation may take a long "
915
"time, depending on data size and drive speed."
917
"Вибраний диск копіюється на DVD. Операція може зайняти тривалий час, у "
918
"залежності від розміру даних та швидкості запису."
920
#: ../src/ncb-operation.c:1023
924
#: ../src/ncb-operation.c:1190 ../src/ncb-operation.c:1382
925
msgid "Creating disc image"
926
msgstr "Створення образу диску"
928
#: ../src/ncb-operation.c:1778
930
msgid "Writing CD/DVD-Image '%s'."
931
msgstr "Запис образу CD/DVD '%s'."
934
#. * Writing disc 'Disc name'
935
#: ../src/ncb-operation.c:1785
937
msgid "Writing disc '%s'."
938
msgstr "Запис диску '%s'."
941
#. * Writing DVD+RW 'Disc name'
942
#: ../src/ncb-operation.c:1789
944
msgid "Writing %s '%s'."
945
msgstr "Запис %s '%s'."
947
#: ../src/ncb-operation.c:1836
949
msgid "Completed writing %s"
950
msgstr "Запис %s завершено"
952
#: ../src/ncb-operation.c:1941
953
msgid "Interrupt writing files to disc?"
954
msgstr "Припинити запис файлів на диск?"
956
#: ../src/ncb-operation.c:1942
958
"Are you sure you want to interrupt the disc write operation? Some drives may "
959
"require that you restart the computer to get them working again."
961
"Дійсно хочете припинити запис на диск? Для приведення до робочого стану "
962
"деяких оптичних пристроїв після переривання запису може знадобитись "
963
"перезапуск комп'ютера."
965
#: ../src/ncb-operation.c:1948
969
#: ../src/ncb-operation.c:1950
973
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:146
976
msgid_plural "%d hours"
977
msgstr[0] "%d година"
978
msgstr[1] "%d години"
981
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:148
984
msgid_plural "%d minutes"
985
msgstr[0] "%d хвилина"
986
msgstr[1] "%d хвилини"
987
msgstr[2] "%d хвилин"
989
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:151
992
msgid_plural "%d seconds"
993
msgstr[0] "%d секунда"
994
msgstr[1] "%d секунди"
995
msgstr[2] "%d секунд"
997
#. hour:minutes:seconds
998
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:156
1004
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:159
1010
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:162
1016
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:165
1020
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:189
1022
msgid "About %s left"
1023
msgstr "Залишилось приблизно %s"
1025
#: ../src/ncb-progress-dialog.c:439
1026
msgid "_Make Another Copy"
1027
msgstr "З_робити іншу копію"
1029
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:479
1031
msgstr "П_родовжити"
1033
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:507
1035
msgstr "Назва файлу"
1037
#: ../src/ncb-rename-dialog.c:523
1039
msgstr "Перейменувати файл"