1
# Ukrainian translation for nautilus-share
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: nautilus-share\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 03:17+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 13:30+0000\n"
12
"Last-Translator: Eugene Babiy <eugene.babiy@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 22:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../src/nautilus-share.c:133
23
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
26
"Nautilus мусить добавити деякі привілеї вашій теці \"%s\" щоб зробити її "
29
#: ../src/nautilus-share.c:141
32
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
34
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
37
"Тека \"%s\" потребує додаткових прав доступу для створення спільного "
39
"%s%s%sВи хочете, щоб Nautilus додав ці права до теки автоматично?"
41
#: ../src/nautilus-share.c:145
42
msgid " - read permission by others\n"
43
msgstr " - права читання іншими\n"
45
#: ../src/nautilus-share.c:146
46
msgid " - write permission by others\n"
47
msgstr " - права запису іншими\n"
49
#: ../src/nautilus-share.c:147
50
msgid " - execute permission by others\n"
51
msgstr " - права виконання іншими\n"
53
#: ../src/nautilus-share.c:151
54
msgid "Add the permissions automatically"
55
msgstr "Додати права автоматично"
57
#: ../src/nautilus-share.c:177
59
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
60
msgstr "Неможливо змінити права теки \"%s\""
62
#: ../src/nautilus-share.c:455
63
msgid "Share name is too long"
64
msgstr "Назва спільного ресурсу надто довга"
66
#: ../src/nautilus-share.c:489
67
msgid "The share name cannot be empty"
68
msgstr "Назва спільного ресурсу не може бути постою"
70
#: ../src/nautilus-share.c:502
72
msgid "Error while getting share information: %s"
73
msgstr "Не вдається отримати інформацію про спільний ресурс: %s"
75
#: ../src/nautilus-share.c:512
76
msgid "Another share has the same name"
77
msgstr "Інший спільний ресурс має таке саме ім'я"
79
#: ../src/nautilus-share.c:780
80
msgid "Sharing service installation failed"
81
msgstr "Не вдається встановити службу спільних ресурсів"
83
#: ../src/nautilus-share.c:716
85
"Sharing service installation has failed.Would you like to retry the "
89
#: ../src/nautilus-share.c:786
93
#: ../src/nautilus-share.c:824
94
msgid "Sharing service is not installed"
95
msgstr "Служба спільних ресурсів не встановлена"
97
#: ../src/nautilus-share.c:826
99
"You need to install the Windows networks sharing service in order to share "
102
"Щоб відкрити спільний доступ до ваших тек, потрібно встановити службу "
103
"спільних ресурсів для мереж Windows."
105
#: ../src/nautilus-share.c:828
106
msgid "Install service"
107
msgstr "Встановити сервіс"
109
#: ../src/nautilus-share.c:630
110
msgid "Restart your session"
111
msgstr "Перезавантажте вашу сесію"
113
#: ../src/nautilus-share.c:633
114
msgid "You need to restart your session in order to enable sharing."
115
msgstr "Вам необхідно перезавантажити вашу сесію щоб дозволити спільні теки."
117
#: ../src/nautilus-share.c:634
118
msgid "Restart session"
119
msgstr "Перезавантажити сесію"
121
#: ../src/nautilus-share.c:963
122
msgid "There was an error while getting the sharing information"
123
msgstr "Не вдається отримати інформацію про спільні ресурси"
125
#: ../src/nautilus-share.c:559 ../src/nautilus-share.c:1071
126
msgid "Modify _Share"
127
msgstr "Змінити _спільний ресурс"
129
#: ../src/nautilus-share.c:1073
130
msgid "Create _Share"
131
msgstr "Створити спільний _ресурс"
133
#: ../src/nautilus-share.c:1335
135
msgstr "Спільні файли"
137
#: ../src/nautilus-share.c:1436
138
msgid "Sharing Options"
139
msgstr "Параметри спільного доступу"
141
#: ../src/nautilus-share.c:1437
142
msgid "Share this Folder"
143
msgstr "Відкрити спільний доступ до цієї теки"
145
#: ../src/shares.c:125
147
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
148
msgstr "%s %s %s повернулася з сигналом %d"
150
#: ../src/shares.c:134
152
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
153
msgstr "%s %s %s не вдалося з невідомої причини"
155
#: ../src/shares.c:154
157
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
158
msgstr "команда 'net usershare' повернула помилку %d: %s"
160
#: ../src/shares.c:156
162
msgid "'net usershare' returned error %d"
163
msgstr "команда 'net usershare' повернула помилку %d"
165
#: ../src/shares.c:187
167
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
168
msgstr "вивід 'net usershare' не є дійсним кодуванням UTF-8"
170
#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:616
175
#: ../src/shares.c:550
177
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
178
msgstr "Samba testparm повернулася з сигналом %d"
180
#: ../src/shares.c:556
182
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
183
msgstr "Samba testparm не виконана з невідомої причини"
185
#: ../src/shares.c:571
187
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
188
msgstr "Samba testparm повернула помилку %d: %s"
190
#: ../src/shares.c:573
192
msgid "Samba's testparm returned error %d"
193
msgstr "Samba testparm повернула помилку %d"
195
#: ../src/shares.c:684
197
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
199
"Не вдається видалити спільний доступ до %s: немає спільного ресурсу за цим "
202
#: ../src/shares.c:730
205
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
206
"first and add a new one"
208
"Не вдається змінити шлях наявного спільного ресурсу; будь ласка видаліть "
209
"старий спільний ресурс і створіть новий"
211
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1
212
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
213
msgstr "<big><b>Спільні теки</b></big>"
215
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2
219
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3
221
msgstr "Ім'я спільного ресурсу"
223
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4
224
msgid "Share this _folder"
225
msgstr "Відкрити спільний доступ до цієї _теки"
227
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:5
228
msgid "_Allow other people to write in this folder"
231
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6
232
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
233
msgstr "_Гостьовий доступ (для людей, які не мають облікового запису)"