~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-uk-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/uk/LC_MESSAGES/nautilus-share.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:34:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603203459-7t0b9xkh75gu0tvk
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Ukrainian translation for nautilus-share
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-share package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: nautilus-share\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-31 03:17+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 13:30+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Eugene Babiy <eugene.babiy@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 22:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../src/nautilus-share.c:133
 
21
#, c-format
 
22
msgid ""
 
23
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
 
24
"share it"
 
25
msgstr ""
 
26
"Nautilus мусить добавити деякі привілеї вашій теці \"%s\" щоб зробити її "
 
27
"спільною"
 
28
 
 
29
#: ../src/nautilus-share.c:141
 
30
#, c-format
 
31
msgid ""
 
32
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
 
33
"work:\n"
 
34
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
 
35
"automatically?"
 
36
msgstr ""
 
37
"Тека \"%s\" потребує додаткових прав доступу для створення спільного "
 
38
"ресурсу:\n"
 
39
"%s%s%sВи хочете, щоб Nautilus додав ці права до теки автоматично?"
 
40
 
 
41
#: ../src/nautilus-share.c:145
 
42
msgid "  - read permission by others\n"
 
43
msgstr "  - права читання іншими\n"
 
44
 
 
45
#: ../src/nautilus-share.c:146
 
46
msgid "  - write permission by others\n"
 
47
msgstr "  - права запису іншими\n"
 
48
 
 
49
#: ../src/nautilus-share.c:147
 
50
msgid "  - execute permission by others\n"
 
51
msgstr "  - права виконання іншими\n"
 
52
 
 
53
#: ../src/nautilus-share.c:151
 
54
msgid "Add the permissions automatically"
 
55
msgstr "Додати права автоматично"
 
56
 
 
57
#: ../src/nautilus-share.c:177
 
58
#, c-format
 
59
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
 
60
msgstr "Неможливо змінити права теки \"%s\""
 
61
 
 
62
#: ../src/nautilus-share.c:455
 
63
msgid "Share name is too long"
 
64
msgstr "Назва спільного ресурсу надто довга"
 
65
 
 
66
#: ../src/nautilus-share.c:489
 
67
msgid "The share name cannot be empty"
 
68
msgstr "Назва спільного ресурсу не може бути постою"
 
69
 
 
70
#: ../src/nautilus-share.c:502
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Error while getting share information: %s"
 
73
msgstr "Не вдається отримати інформацію про спільний ресурс: %s"
 
74
 
 
75
#: ../src/nautilus-share.c:512
 
76
msgid "Another share has the same name"
 
77
msgstr "Інший спільний ресурс має таке саме ім'я"
 
78
 
 
79
#: ../src/nautilus-share.c:780
 
80
msgid "Sharing service installation failed"
 
81
msgstr "Не вдається встановити службу спільних ресурсів"
 
82
 
 
83
#: ../src/nautilus-share.c:716
 
84
msgid ""
 
85
"Sharing service installation has failed.Would you like to retry the "
 
86
"installation?"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: ../src/nautilus-share.c:786
 
90
msgid "Retry"
 
91
msgstr "Повторити"
 
92
 
 
93
#: ../src/nautilus-share.c:824
 
94
msgid "Sharing service is not installed"
 
95
msgstr "Служба спільних ресурсів не встановлена"
 
96
 
 
97
#: ../src/nautilus-share.c:826
 
98
msgid ""
 
99
"You need to install the Windows networks sharing service in order to share "
 
100
"your folders."
 
101
msgstr ""
 
102
"Щоб відкрити спільний доступ до ваших тек, потрібно встановити службу "
 
103
"спільних ресурсів для мереж Windows."
 
104
 
 
105
#: ../src/nautilus-share.c:828
 
106
msgid "Install service"
 
107
msgstr "Встановити сервіс"
 
108
 
 
109
#: ../src/nautilus-share.c:630
 
110
msgid "Restart your session"
 
111
msgstr "Перезавантажте вашу сесію"
 
112
 
 
113
#: ../src/nautilus-share.c:633
 
114
msgid "You need to restart your session in order to enable sharing."
 
115
msgstr "Вам необхідно перезавантажити вашу сесію щоб дозволити спільні теки."
 
116
 
 
117
#: ../src/nautilus-share.c:634
 
118
msgid "Restart session"
 
119
msgstr "Перезавантажити сесію"
 
120
 
 
121
#: ../src/nautilus-share.c:963
 
122
msgid "There was an error while getting the sharing information"
 
123
msgstr "Не вдається отримати інформацію про спільні ресурси"
 
124
 
 
125
#: ../src/nautilus-share.c:559 ../src/nautilus-share.c:1071
 
126
msgid "Modify _Share"
 
127
msgstr "Змінити _спільний ресурс"
 
128
 
 
129
#: ../src/nautilus-share.c:1073
 
130
msgid "Create _Share"
 
131
msgstr "Створити спільний _ресурс"
 
132
 
 
133
#: ../src/nautilus-share.c:1335
 
134
msgid "Share"
 
135
msgstr "Спільні файли"
 
136
 
 
137
#: ../src/nautilus-share.c:1436
 
138
msgid "Sharing Options"
 
139
msgstr "Параметри спільного доступу"
 
140
 
 
141
#: ../src/nautilus-share.c:1437
 
142
msgid "Share this Folder"
 
143
msgstr "Відкрити спільний доступ до цієї теки"
 
144
 
 
145
#: ../src/shares.c:125
 
146
#, c-format
 
147
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
 
148
msgstr "%s %s %s повернулася з сигналом %d"
 
149
 
 
150
#: ../src/shares.c:134
 
151
#, c-format
 
152
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
 
153
msgstr "%s %s %s не вдалося з невідомої причини"
 
154
 
 
155
#: ../src/shares.c:154
 
156
#, c-format
 
157
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
 
158
msgstr "команда 'net usershare' повернула помилку %d: %s"
 
159
 
 
160
#: ../src/shares.c:156
 
161
#, c-format
 
162
msgid "'net usershare' returned error %d"
 
163
msgstr "команда 'net usershare' повернула помилку %d"
 
164
 
 
165
#: ../src/shares.c:187
 
166
#, c-format
 
167
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
 
168
msgstr "вивід 'net usershare' не є дійсним кодуванням UTF-8"
 
169
 
 
170
#: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:616
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Failed"
 
173
msgstr "Не вдається"
 
174
 
 
175
#: ../src/shares.c:550
 
176
#, c-format
 
177
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
 
178
msgstr "Samba testparm повернулася з сигналом %d"
 
179
 
 
180
#: ../src/shares.c:556
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
 
183
msgstr "Samba testparm не виконана з невідомої причини"
 
184
 
 
185
#: ../src/shares.c:571
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
 
188
msgstr "Samba testparm повернула помилку %d: %s"
 
189
 
 
190
#: ../src/shares.c:573
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Samba's testparm returned error %d"
 
193
msgstr "Samba testparm повернула помилку %d"
 
194
 
 
195
#: ../src/shares.c:684
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
 
198
msgstr ""
 
199
"Не вдається видалити спільний доступ до %s: немає спільного ресурсу за цим "
 
200
"шляхом"
 
201
 
 
202
#: ../src/shares.c:730
 
203
#, c-format
 
204
msgid ""
 
205
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
 
206
"first and add a new one"
 
207
msgstr ""
 
208
"Не вдається змінити шлях наявного спільного ресурсу; будь ласка видаліть "
 
209
"старий спільний ресурс і створіть новий"
 
210
 
 
211
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1
 
212
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
 
213
msgstr "<big><b>Спільні теки</b></big>"
 
214
 
 
215
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:2
 
216
msgid "Co_mment:"
 
217
msgstr "Ко_ментар:"
 
218
 
 
219
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:3
 
220
msgid "Share _name:"
 
221
msgstr "Ім'я спільного ресурсу"
 
222
 
 
223
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:4
 
224
msgid "Share this _folder"
 
225
msgstr "Відкрити спільний доступ до цієї _теки"
 
226
 
 
227
#: ../interfaces/share-dialog.glade.in.h:5
 
228
msgid "_Allow other people to write in this folder"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: ../interfaces/share-dialog.ui.h:6
 
232
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
 
233
msgstr "_Гостьовий доступ (для людей, які не мають облікового запису)"