~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-uk-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/uk/LC_MESSAGES/gimp20.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:34:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603203459-7t0b9xkh75gu0tvk
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Ukrainian translation of the GIMP.
 
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
 
4
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gimp 2.4.0\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 00:59+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:52+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 21:42+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: ../app/about.h:24
 
23
msgid "GIMP"
 
24
msgstr "GIMP"
 
25
 
 
26
#: ../app/about.h:27
 
27
msgid "GNU Image Manipulation Program"
 
28
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
29
 
 
30
#: ../app/about.h:30
 
31
msgid ""
 
32
"Copyright © 1995-2008\n"
 
33
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 
34
msgstr ""
 
35
"Copyright © 1995-2008\n"
 
36
"Spencer Kimball, Peter Mattis та команда розробки GIMP"
 
37
 
 
38
#: ../app/about.h:34
 
39
msgid ""
 
40
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
41
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
42
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
43
"version.\n"
 
44
"\n"
 
45
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
46
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
47
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
48
"details.\n"
 
49
"\n"
 
50
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
51
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
 
52
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
53
msgstr ""
 
54
"GIMP є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати та/або "
 
55
"змінювати його відповідно до умов Стандартної Публічної Ліцензії GNU (GNU "
 
56
"GPL), що опублікована Фондом вільного програмного забезпечення (FSF), або "
 
57
"Ліцензії версії 2, або (на ваш розсуд) будь-якою пізнішою версією.\n"
 
58
"\n"
 
59
"Програма поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
 
60
"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ и "
 
61
"ВІДПОВІДНОСТІ ДЛЯ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше про це дивіться у Стандартній "
 
62
"Суспільній Ліцензії GNU.\n"
 
63
"\n"
 
64
"Разом з програмою ви маєте отримати копію Стандартної Суспільної Ліцензії "
 
65
"GNU. Якщо це не так, напишіть до Фонду Вільного ПО (Free Software "
 
66
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
67
 
 
68
#: ../app/app.c:214
 
69
#, c-format
 
70
msgid ""
 
71
"Unable to open a test swap file.\n"
 
72
"\n"
 
73
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
 
74
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
 
75
msgstr ""
 
76
"Не вдається відкрити тестовий тимчасовий файл.\n"
 
77
"\n"
 
78
" Щоб уникнути встати даних, перевірте розташування та права тимчасового "
 
79
"каталогу, який визначений у параметрах (наразі це \"%s\")."
 
80
 
 
81
#: ../app/batch.c:75
 
82
#, c-format
 
83
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
 
84
msgstr ""
 
85
"Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовується типовий '%s'.\n"
 
86
 
 
87
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
 
88
#, c-format
 
89
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 
90
msgstr ""
 
91
"Інтерпретатор пакетної обробки '%s' недоступний, використання пакетного "
 
92
"режиму неможливе."
 
93
 
 
94
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
 
95
msgid "Show version information and exit"
 
96
msgstr "Показати номер версії та вийти"
 
97
 
 
98
#: ../app/main.c:149
 
99
msgid "Show license information and exit"
 
100
msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
 
101
 
 
102
#: ../app/main.c:154
 
103
msgid "Be more verbose"
 
104
msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
 
105
 
 
106
#: ../app/main.c:159
 
107
msgid "Start a new GIMP instance"
 
108
msgstr "Запустити нову копію GIMP"
 
109
 
 
110
#: ../app/main.c:164
 
111
msgid "Open images as new"
 
112
msgstr "Відкрити зображення як нові"
 
113
 
 
114
#: ../app/main.c:169
 
115
msgid "Run without a user interface"
 
116
msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
 
117
 
 
118
#: ../app/main.c:174
 
119
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
 
120
msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
 
121
 
 
122
#: ../app/main.c:179
 
123
msgid "Do not load any fonts"
 
124
msgstr "Не завантажувати шрифти"
 
125
 
 
126
#: ../app/main.c:184
 
127
msgid "Do not show a startup window"
 
128
msgstr "Не показувати заставку під час запуску"
 
129
 
 
130
#: ../app/main.c:189
 
131
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
 
132
msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та доповненнями"
 
133
 
 
134
#: ../app/main.c:194
 
135
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
 
136
msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
 
137
 
 
138
#: ../app/main.c:199
 
139
msgid "Use an alternate sessionrc file"
 
140
msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
 
141
 
 
142
#: ../app/main.c:204
 
143
msgid "Use an alternate user gimprc file"
 
144
msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
 
145
 
 
146
#: ../app/main.c:209
 
147
msgid "Use an alternate system gimprc file"
 
148
msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
 
149
 
 
150
#: ../app/main.c:214
 
151
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
 
152
msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
 
153
 
 
154
#: ../app/main.c:219
 
155
msgid "The procedure to process batch commands with"
 
156
msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
 
157
 
 
158
#: ../app/main.c:224
 
159
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
 
160
msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
 
161
 
 
162
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
 
163
#: ../app/main.c:230
 
164
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
 
165
msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
 
166
 
 
167
#. don't translate the mode names (never|query|always)
 
168
#: ../app/main.c:236
 
169
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
 
170
msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
 
171
 
 
172
#: ../app/main.c:241
 
173
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
 
174
msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
 
175
 
 
176
#: ../app/main.c:246
 
177
msgid "Make all warnings fatal"
 
178
msgstr "Вважати всі попередження критичними"
 
179
 
 
180
#: ../app/main.c:251
 
181
msgid "Output a gimprc file with default settings"
 
182
msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
 
183
 
 
184
#: ../app/main.c:355
 
185
msgid "[FILE|URI...]"
 
186
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
 
187
 
 
188
#: ../app/main.c:373
 
189
msgid ""
 
190
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
 
191
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
 
192
msgstr ""
 
193
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
 
194
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
 
195
 
 
196
#: ../app/main.c:392
 
197
msgid "Another GIMP instance is already running."
 
198
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
 
199
 
 
200
#: ../app/main.c:462
 
201
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
 
202
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
 
203
 
 
204
#: ../app/main.c:463
 
205
#, c-format
 
206
msgid "(Type any character to close this window)\n"
 
207
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
 
208
 
 
209
#: ../app/main.c:480
 
210
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
 
211
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
 
212
 
 
213
#: ../app/sanity.c:365
 
214
#, c-format
 
215
msgid ""
 
216
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
 
217
"\n"
 
218
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 
219
msgstr ""
 
220
"Назву файлу неможливо перекодувати у UTF-8: %s\n"
 
221
"\n"
 
222
"Перевірте  значення змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
 
223
 
 
224
#: ../app/sanity.c:384
 
225
#, c-format
 
226
msgid ""
 
227
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
 
228
"converted to UTF-8: %s\n"
 
229
"\n"
 
230
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
 
231
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
 
232
"G_FILENAME_ENCODING."
 
233
msgstr ""
 
234
"Назву каталогу, що містить параметри користувача GIMP, не вдається "
 
235
"перекодувати у UTF-8: %s\n"
 
236
"\n"
 
237
"Швидше за все, у вашій файловій системі використовується кодування, відмінне "
 
238
"від UTF-8, та ви не вказали про це GLib. Установите правильне значення "
 
239
"змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
 
240
 
 
241
#. show versions of libraries used by GIMP
 
242
#: ../app/version.c:64
 
243
#, c-format
 
244
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
 
245
msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з версією %s)"
 
246
 
 
247
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
 
248
#, c-format
 
249
msgid "%s version %s"
 
250
msgstr "%s версії %s"
 
251
 
 
252
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
 
253
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
 
254
msgid "Brush Editor"
 
255
msgstr "Редактор пензлів"
 
256
 
 
257
#. initialize the list of gimp brushes
 
258
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
 
259
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 
260
msgid "Brushes"
 
261
msgstr "Пензлі"
 
262
 
 
263
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
 
264
msgid "Buffers"
 
265
msgstr "Буфери"
 
266
 
 
267
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
 
268
msgid "Channels"
 
269
msgstr "Канали"
 
270
 
 
271
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
 
272
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
 
273
msgid "Colormap"
 
274
msgstr "Мапа кольорів"
 
275
 
 
276
#: ../app/actions/actions.c:116
 
277
msgid "Configuration"
 
278
msgstr "Налаштовування"
 
279
 
 
280
#: ../app/actions/actions.c:119
 
281
msgid "Context"
 
282
msgstr "Контекст"
 
283
 
 
284
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
285
msgid "Pointer Information"
 
286
msgstr "Інформація про курсор"
 
287
 
 
288
#: ../app/actions/actions.c:125
 
289
msgid "Debug"
 
290
msgstr "Налагодження"
 
291
 
 
292
#: ../app/actions/actions.c:128
 
293
msgid "Dialogs"
 
294
msgstr "Діалоги"
 
295
 
 
296
#: ../app/actions/actions.c:131
 
297
msgid "Dock"
 
298
msgstr "Панель"
 
299
 
 
300
#: ../app/actions/actions.c:134
 
301
msgid "Dockable"
 
302
msgstr "Панель"
 
303
 
 
304
#. Document History
 
305
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
306
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
 
307
msgid "Document History"
 
308
msgstr "Недавні зображення"
 
309
 
 
310
#: ../app/actions/actions.c:140
 
311
msgid "Drawable"
 
312
msgstr "Малювання"
 
313
 
 
314
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
 
315
msgid "Edit"
 
316
msgstr "Правка"
 
317
 
 
318
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
319
msgid "Error Console"
 
320
msgstr "Консоль помилок"
 
321
 
 
322
#: ../app/actions/actions.c:149
 
323
msgid "File"
 
324
msgstr "Файл"
 
325
 
 
326
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
 
327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 
328
msgid "Fonts"
 
329
msgstr "Шрифти"
 
330
 
 
331
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
 
332
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
 
333
msgid "Gradient Editor"
 
334
msgstr "Редактор градієнтів"
 
335
 
 
336
#. initialize the list of gimp gradients
 
337
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
 
338
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 
339
msgid "Gradients"
 
340
msgstr "Градієнти"
 
341
 
 
342
#: ../app/actions/actions.c:161
 
343
msgid "Help"
 
344
msgstr "Довідка"
 
345
 
 
346
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
 
347
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
 
348
msgid "Image"
 
349
msgstr "Зображення"
 
350
 
 
351
#. list & grid views
 
352
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
 
353
msgid "Images"
 
354
msgstr "Зображення"
 
355
 
 
356
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
 
357
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
 
358
msgid "Layers"
 
359
msgstr "Шари"
 
360
 
 
361
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
 
362
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
 
363
msgid "Palette Editor"
 
364
msgstr "Редактор палітри"
 
365
 
 
366
#. initialize the list of gimp palettes
 
367
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
 
368
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 
369
msgid "Palettes"
 
370
msgstr "Палітри"
 
371
 
 
372
#. initialize the list of gimp patterns
 
373
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
 
374
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 
375
msgid "Patterns"
 
376
msgstr "Текстури"
 
377
 
 
378
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 
379
msgid "Plug-Ins"
 
380
msgstr "Доповнення"
 
381
 
 
382
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
 
383
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
 
384
msgid "Quick Mask"
 
385
msgstr "Швидка маска"
 
386
 
 
387
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
 
388
msgid "Sample Points"
 
389
msgstr "Зразкові точки"
 
390
 
 
391
#: ../app/actions/actions.c:191
 
392
msgid "Select"
 
393
msgstr "Виділене"
 
394
 
 
395
#. initialize the template list
 
396
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
 
397
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
398
msgid "Templates"
 
399
msgstr "Шаблони"
 
400
 
 
401
#: ../app/actions/actions.c:197
 
402
msgid "Text Editor"
 
403
msgstr "Текстовий редактор"
 
404
 
 
405
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
 
406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
 
407
msgid "Tool Options"
 
408
msgstr "Параметри інструменту"
 
409
 
 
410
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
 
411
msgid "Tools"
 
412
msgstr "Інструменти"
 
413
 
 
414
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
 
415
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 
416
msgid "Paths"
 
417
msgstr "Контури"
 
418
 
 
419
#: ../app/actions/actions.c:209
 
420
msgid "View"
 
421
msgstr "Перегляд"
 
422
 
 
423
#: ../app/actions/actions.c:212
 
424
msgid "Windows"
 
425
msgstr "Вікна"
 
426
 
 
427
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
 
428
msgid "Brush Editor Menu"
 
429
msgstr "Меню редактора пензлів"
 
430
 
 
431
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
 
432
msgid "Edit Active Brush"
 
433
msgstr "Змінити активний пензель..."
 
434
 
 
435
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
 
436
msgid "Brushes Menu"
 
437
msgstr "Меню пензлів"
 
438
 
 
439
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
 
440
msgid "_Open Brush as Image"
 
441
msgstr "_Відкрити пензель як зображення"
 
442
 
 
443
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
 
444
msgid "Open brush as image"
 
445
msgstr "Відкрити пензель як зображення"
 
446
 
 
447
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
 
448
msgid "_New Brush"
 
449
msgstr "_Створити пензель"
 
450
 
 
451
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
 
452
msgid "New brush"
 
453
msgstr "Створити пензель"
 
454
 
 
455
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
 
456
msgid "D_uplicate Brush"
 
457
msgstr "Д_ублювати пензель"
 
458
 
 
459
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
 
460
msgid "Duplicate brush"
 
461
msgstr "Дублювати пензель"
 
462
 
 
463
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
 
464
msgid "Copy Brush _Location"
 
465
msgstr "Копіювати _розташування пензля"
 
466
 
 
467
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
 
468
msgid "Copy brush file location to clipboard"
 
469
msgstr "Копіювати розташування файлу пензля у буфер обміну"
 
470
 
 
471
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
 
472
msgid "_Delete Brush"
 
473
msgstr "В_идалити пензель"
 
474
 
 
475
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
 
476
msgid "Delete brush"
 
477
msgstr "Видалити пензель"
 
478
 
 
479
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
 
480
msgid "_Refresh Brushes"
 
481
msgstr "_Оновити пензлі"
 
482
 
 
483
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
 
484
msgid "Refresh brushes"
 
485
msgstr "Оновити пензлі"
 
486
 
 
487
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
 
488
msgid "_Edit Brush..."
 
489
msgstr "_Правка пензля..."
 
490
 
 
491
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
 
492
msgid "Edit brush"
 
493
msgstr "Правка пензля..."
 
494
 
 
495
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
 
496
msgid "Buffers Menu"
 
497
msgstr "Меню буферів"
 
498
 
 
499
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
 
500
msgid "_Paste Buffer"
 
501
msgstr "Вста_вити буфер"
 
502
 
 
503
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
 
504
msgid "Paste the selected buffer"
 
505
msgstr "Перемістити виділений буфер"
 
506
 
 
507
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
 
508
msgid "Paste Buffer _Into"
 
509
msgstr "Вставити буфер _у"
 
510
 
 
511
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
 
512
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
 
513
msgstr "Вставити виділений буфер у виділення"
 
514
 
 
515
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
 
516
msgid "Paste Buffer as _New"
 
517
msgstr "Вставити буфер як _нове зображення"
 
518
 
 
519
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
 
520
msgid "Paste the selected buffer as new image"
 
521
msgstr "Вставити виділений буфер як нове зображення"
 
522
 
 
523
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
 
524
msgid "_Delete Buffer"
 
525
msgstr "В_идалити буфер"
 
526
 
 
527
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
 
528
msgid "Delete the selected buffer"
 
529
msgstr "Видалити вибраний буфер"
 
530
 
 
531
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
 
532
msgid "Channels Menu"
 
533
msgstr "Меню каналів"
 
534
 
 
535
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
 
536
msgid "_Edit Channel Attributes..."
 
537
msgstr "_Правка ознак каналу..."
 
538
 
 
539
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
 
540
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
 
541
msgstr "Вкажіть назву каналу, його колір та прозорість"
 
542
 
 
543
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
 
544
msgid "_New Channel..."
 
545
msgstr "_Створити канал..."
 
546
 
 
547
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
 
548
msgid "Create a new channel"
 
549
msgstr "Створення нового конала"
 
550
 
 
551
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
 
552
msgid "_New Channel"
 
553
msgstr "_Створити канал"
 
554
 
 
555
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
 
556
msgid "Create a new channel with last used values"
 
557
msgstr "Створити новий канал з останніми параметрами"
 
558
 
 
559
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
 
560
msgid "D_uplicate Channel"
 
561
msgstr "Д_ублювати канал"
 
562
 
 
563
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
 
564
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
 
565
msgstr "Створити копію цього каналу та додати його до зображення"
 
566
 
 
567
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
 
568
msgid "_Delete Channel"
 
569
msgstr "В_идалити канал"
 
570
 
 
571
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
 
572
msgid "Delete this channel"
 
573
msgstr "Видалити цей канал"
 
574
 
 
575
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
 
576
msgid "_Raise Channel"
 
577
msgstr "_Підняти канал"
 
578
 
 
579
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
 
580
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
 
581
msgstr "Підняти цей канал на один рівень"
 
582
 
 
583
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
 
584
msgid "Raise Channel to _Top"
 
585
msgstr "Підняти канал до_гори"
 
586
 
 
587
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
 
588
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
 
589
msgstr "Зробити цей канал верхнім"
 
590
 
 
591
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
 
592
msgid "_Lower Channel"
 
593
msgstr "_Опустити канал"
 
594
 
 
595
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
 
596
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
 
597
msgstr "Опустить цей канал на один рівень"
 
598
 
 
599
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
 
600
msgid "Lower Channel to _Bottom"
 
601
msgstr "Опустити канал _додолу"
 
602
 
 
603
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
 
604
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
 
605
msgstr "Зробити цей канал нижнім"
 
606
 
 
607
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
 
608
msgid "Channel to Sele_ction"
 
609
msgstr "Канал -> Виді_лення"
 
610
 
 
611
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
 
612
msgid "Replace the selection with this channel"
 
613
msgstr "Створити з каналу виділену область"
 
614
 
 
615
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
 
616
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
 
617
msgid "_Add to Selection"
 
618
msgstr "_Додати до виділення"
 
619
 
 
620
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
 
621
msgid "Add this channel to the current selection"
 
622
msgstr "Додати цей канал до виділеної області"
 
623
 
 
624
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
 
625
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
 
626
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
 
627
msgid "_Subtract from Selection"
 
628
msgstr "_Відняти від виділення"
 
629
 
 
630
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
 
631
msgid "Subtract this channel from the current selection"
 
632
msgstr "Відняти цей канал з виділеної області"
 
633
 
 
634
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
 
635
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
 
636
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
 
637
msgid "_Intersect with Selection"
 
638
msgstr "_Перетнути з виділенням"
 
639
 
 
640
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
 
641
msgid "Intersect this channel with the current selection"
 
642
msgstr "Перетнути цей канал з поточним виділенням"
 
643
 
 
644
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
 
645
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
 
646
msgid "Channel Attributes"
 
647
msgstr "Ознаки каналу"
 
648
 
 
649
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
 
650
msgid "Edit Channel Attributes"
 
651
msgstr "Правка ознак каналу"
 
652
 
 
653
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
 
654
msgid "Edit Channel Color"
 
655
msgstr "Правка кольору каналу"
 
656
 
 
657
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
 
658
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
 
659
msgid "_Fill opacity:"
 
660
msgstr "_Непрозорість заповнення:"
 
661
 
 
662
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
 
663
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
 
664
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
 
665
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
 
666
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
 
667
msgid "New Channel"
 
668
msgstr "Створення каналу"
 
669
 
 
670
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
 
671
msgid "New Channel Options"
 
672
msgstr "Параметри нового каналу"
 
673
 
 
674
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
 
675
msgid "New Channel Color"
 
676
msgstr "Колір нового каналу"
 
677
 
 
678
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
 
679
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
 
680
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
 
681
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
 
682
#, c-format
 
683
msgid "%s Channel Copy"
 
684
msgstr "%s копія каналу"
 
685
 
 
686
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
 
687
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
 
688
msgid "Channel to Selection"
 
689
msgstr "Канал -> Виділене"
 
690
 
 
691
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
 
692
msgid "Colormap Menu"
 
693
msgstr "Меню мапи кольорів"
 
694
 
 
695
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
 
696
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
 
697
msgid "_Edit Color..."
 
698
msgstr "_Правка кольору..."
 
699
 
 
700
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
 
701
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
 
702
msgid "Edit color"
 
703
msgstr "Правка кольору"
 
704
 
 
705
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
 
706
msgid "_Add Color from FG"
 
707
msgstr "_Додати колір з основного"
 
708
 
 
709
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
 
710
msgid "Add current foreground color"
 
711
msgstr "Додає активний колір переднього плану"
 
712
 
 
713
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
 
714
msgid "_Add Color from BG"
 
715
msgstr "_Додати колір з тла"
 
716
 
 
717
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
 
718
msgid "Add current background color"
 
719
msgstr "Додає активний колір тла"
 
720
 
 
721
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
 
722
#, c-format
 
723
msgid "Edit colormap entry #%d"
 
724
msgstr "Правка елементу палітри кольорів #%d"
 
725
 
 
726
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
 
727
msgid "Edit Colormap Entry"
 
728
msgstr "Правка елементу палітри кольорів"
 
729
 
 
730
#: ../app/actions/config-actions.c:39
 
731
msgid "Use _GEGL"
 
732
msgstr "_Використовувати GEGL"
 
733
 
 
734
#: ../app/actions/config-actions.c:40
 
735
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
 
736
msgstr "При можливості використовувати GEGL для обробки зображення"
 
737
 
 
738
#: ../app/actions/context-actions.c:46
 
739
msgid "_Context"
 
740
msgstr "_Контекст"
 
741
 
 
742
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
 
743
msgid "_Colors"
 
744
msgstr "_Колір"
 
745
 
 
746
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
 
747
msgid "_Opacity"
 
748
msgstr "_Непрозорість"
 
749
 
 
750
#: ../app/actions/context-actions.c:49
 
751
msgid "Paint _Mode"
 
752
msgstr "_Режим малювання"
 
753
 
 
754
#: ../app/actions/context-actions.c:50
 
755
msgid "_Tool"
 
756
msgstr "_Інструмент"
 
757
 
 
758
#: ../app/actions/context-actions.c:51
 
759
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
 
760
msgid "_Brush"
 
761
msgstr "_Пензель"
 
762
 
 
763
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
 
764
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
 
765
msgid "_Pattern"
 
766
msgstr "_Текстура"
 
767
 
 
768
#: ../app/actions/context-actions.c:53
 
769
msgid "_Palette"
 
770
msgstr "_Палітра"
 
771
 
 
772
#: ../app/actions/context-actions.c:54
 
773
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
 
774
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
 
775
msgid "_Gradient"
 
776
msgstr "_Градієнт"
 
777
 
 
778
#: ../app/actions/context-actions.c:55
 
779
msgid "_Font"
 
780
msgstr "_Шрифт"
 
781
 
 
782
#: ../app/actions/context-actions.c:57
 
783
msgid "_Shape"
 
784
msgstr "_Фігура"
 
785
 
 
786
#: ../app/actions/context-actions.c:58
 
787
msgid "_Radius"
 
788
msgstr "_Радіус"
 
789
 
 
790
#: ../app/actions/context-actions.c:59
 
791
msgid "S_pikes"
 
792
msgstr "_Промені"
 
793
 
 
794
#: ../app/actions/context-actions.c:60
 
795
msgid "_Hardness"
 
796
msgstr "_Жорсткість"
 
797
 
 
798
#: ../app/actions/context-actions.c:61
 
799
msgid "_Aspect"
 
800
msgstr "_Перспектива"
 
801
 
 
802
#: ../app/actions/context-actions.c:62
 
803
msgid "A_ngle"
 
804
msgstr "_Кут"
 
805
 
 
806
#: ../app/actions/context-actions.c:65
 
807
msgid "_Default Colors"
 
808
msgstr "Т_ипові кольори"
 
809
 
 
810
#: ../app/actions/context-actions.c:66
 
811
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
 
812
msgstr "Зробити колір переднього плану чорним, а колір тла — білим"
 
813
 
 
814
#: ../app/actions/context-actions.c:71
 
815
msgid "S_wap Colors"
 
816
msgstr "_Обміняти місцями кольори"
 
817
 
 
818
#: ../app/actions/context-actions.c:72
 
819
msgid "Exchange foreground and background colors"
 
820
msgstr "Поміняти місцями кольори переднього плану та тла"
 
821
 
 
822
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
 
823
msgid "Pointer Information Menu"
 
824
msgstr "Меню «Інформація про курсор миші»"
 
825
 
 
826
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
 
827
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
 
828
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
 
829
msgid "_Sample Merged"
 
830
msgstr "_Об'єднувати за зразком"
 
831
 
 
832
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
 
833
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
 
834
msgid "Sample Merged"
 
835
msgstr "Об'єднувати за зразком"
 
836
 
 
837
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
 
838
#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
 
839
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
 
840
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 
841
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 
842
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
 
843
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
 
844
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
 
845
#, c-format
 
846
msgid ""
 
847
"Opening '%s' failed:\n"
 
848
"\n"
 
849
"%s"
 
850
msgstr ""
 
851
"Не вдається відкрити '%s':\n"
 
852
"\n"
 
853
"%s"
 
854
 
 
855
#: ../app/actions/data-commands.c:133
 
856
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
 
857
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
 
858
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
 
859
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
 
860
msgid "Untitled"
 
861
msgstr "Без назви"
 
862
 
 
863
#: ../app/actions/data-commands.c:231
 
864
msgid "Delete Object"
 
865
msgstr "Видалити об'єкт"
 
866
 
 
867
#: ../app/actions/data-commands.c:254
 
868
#, c-format
 
869
msgid "Delete '%s'?"
 
870
msgstr "Видалити '%s'?"
 
871
 
 
872
#: ../app/actions/data-commands.c:257
 
873
#, c-format
 
874
msgid ""
 
875
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
 
876
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\" зі списку зображень на диску?"
 
877
 
 
878
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
 
879
msgid "Tool _Options"
 
880
msgstr "П_араметри інструментів"
 
881
 
 
882
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
 
883
msgid "Open the tool options dialog"
 
884
msgstr "Відкрити діалог параметрів інструменту"
 
885
 
 
886
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
 
887
msgid "_Device Status"
 
888
msgstr "_Стан пристрою"
 
889
 
 
890
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
 
891
msgid "Open the device status dialog"
 
892
msgstr "Відкрити діалог статусу пристрою вводу"
 
893
 
 
894
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
 
895
msgid "_Layers"
 
896
msgstr "_Шари"
 
897
 
 
898
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
 
899
msgid "Open the layers dialog"
 
900
msgstr "Відкрити діалог шарів"
 
901
 
 
902
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
 
903
msgid "_Channels"
 
904
msgstr "_Канали"
 
905
 
 
906
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
 
907
msgid "Open the channels dialog"
 
908
msgstr "Відкрити діалог каналів"
 
909
 
 
910
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
 
911
msgid "_Paths"
 
912
msgstr "К_онтури"
 
913
 
 
914
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
 
915
msgid "Open the paths dialog"
 
916
msgstr "Відкрити діалог контурів"
 
917
 
 
918
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
 
919
msgid "Color_map"
 
920
msgstr "_Мапа кольорів"
 
921
 
 
922
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
 
923
msgid "Open the colormap dialog"
 
924
msgstr "Відкрити діалог мапи кольорів"
 
925
 
 
926
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
 
927
msgid "Histogra_m"
 
928
msgstr "_Гістограма"
 
929
 
 
930
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
 
931
msgid "Open the histogram dialog"
 
932
msgstr "Відкрити діалог гістограми"
 
933
 
 
934
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
 
935
msgid "_Selection Editor"
 
936
msgstr "Правка виділеної діл_янки"
 
937
 
 
938
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
 
939
msgid "Open the selection editor"
 
940
msgstr "Відкрити діалог правки виділеної ділянки"
 
941
 
 
942
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
 
943
msgid "Na_vigation"
 
944
msgstr "_Навігація"
 
945
 
 
946
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
 
947
msgid "Open the display navigation dialog"
 
948
msgstr "Відкрити діалог навігації у документі"
 
949
 
 
950
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
 
951
msgid "Undo _History"
 
952
msgstr "_Історія скасувань"
 
953
 
 
954
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
 
955
msgid "Open the undo history dialog"
 
956
msgstr "Відкрити діалог історії дій"
 
957
 
 
958
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
 
959
msgid "Pointer"
 
960
msgstr "Курсор миші"
 
961
 
 
962
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
 
963
msgid "Open the pointer information dialog"
 
964
msgstr "Відкрити діалог інформації про курсор"
 
965
 
 
966
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
 
967
msgid "_Sample Points"
 
968
msgstr "_Зразкові точки"
 
969
 
 
970
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
 
971
msgid "Open the sample points dialog"
 
972
msgstr "Відкрити діалог зі зразковими точками"
 
973
 
 
974
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
 
975
msgid "Colo_rs"
 
976
msgstr "Кол_ьори"
 
977
 
 
978
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
 
979
msgid "Open the FG/BG color dialog"
 
980
msgstr "Відкрити діалог кольору тла/переднього плану"
 
981
 
 
982
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
 
983
msgid "_Brushes"
 
984
msgstr "_Пензлі"
 
985
 
 
986
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
 
987
msgid "Open the brushes dialog"
 
988
msgstr "Відкрити діалог пензлів"
 
989
 
 
990
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
 
991
msgid "Open the brush editor"
 
992
msgstr "Відкрити редактор пензлів"
 
993
 
 
994
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
 
995
msgid "P_atterns"
 
996
msgstr "_Текстури"
 
997
 
 
998
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
 
999
msgid "Open the patterns dialog"
 
1000
msgstr "Відкрити діалог текстур"
 
1001
 
 
1002
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
 
1003
msgid "_Gradients"
 
1004
msgstr "Гра_дієнти"
 
1005
 
 
1006
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
 
1007
msgid "Open the gradients dialog"
 
1008
msgstr "Відкрити діалог градієнтів"
 
1009
 
 
1010
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
 
1011
msgid "Open the gradient editor"
 
1012
msgstr "Відкрити редактор градієнтів"
 
1013
 
 
1014
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
 
1015
msgid "Pal_ettes"
 
1016
msgstr "Па_літри"
 
1017
 
 
1018
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
 
1019
msgid "Open the palettes dialog"
 
1020
msgstr "Відкрити діалог кольорових разків"
 
1021
 
 
1022
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
 
1023
msgid "Open the palette editor"
 
1024
msgstr "Відкрити редктор кольорових разків"
 
1025
 
 
1026
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
 
1027
msgid "_Fonts"
 
1028
msgstr "Ш_рифти"
 
1029
 
 
1030
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
 
1031
msgid "Open the fonts dialog"
 
1032
msgstr "Відкрити діалог шрифтів"
 
1033
 
 
1034
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
 
1035
msgid "B_uffers"
 
1036
msgstr "Бу_фери"
 
1037
 
 
1038
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
 
1039
msgid "Open the named buffers dialog"
 
1040
msgstr "Відкрити діалог іменованих буферів обміну"
 
1041
 
 
1042
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
 
1043
msgid "_Images"
 
1044
msgstr "_Зображення"
 
1045
 
 
1046
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
 
1047
msgid "Open the images dialog"
 
1048
msgstr "Відкрити діалог зображень"
 
1049
 
 
1050
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
 
1051
msgid "Document Histor_y"
 
1052
msgstr "Н_едавні зображення"
 
1053
 
 
1054
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
 
1055
msgid "Open the document history dialog"
 
1056
msgstr "Відкрити діалог зі списком відкритих раніше зображень"
 
1057
 
 
1058
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
 
1059
msgid "_Templates"
 
1060
msgstr "Ша_блони"
 
1061
 
 
1062
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
 
1063
msgid "Open the image templates dialog"
 
1064
msgstr "Відкрити діалог з шаблонами документів"
 
1065
 
 
1066
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
 
1067
msgid "T_ools"
 
1068
msgstr "Інстр_ументи"
 
1069
 
 
1070
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
 
1071
msgid "Open the tools dialog"
 
1072
msgstr "Відкрити діалог вибору інструментів, що відображаються"
 
1073
 
 
1074
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
 
1075
msgid "Error Co_nsole"
 
1076
msgstr "Консоль пом_илок"
 
1077
 
 
1078
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
 
1079
msgid "Open the error console"
 
1080
msgstr "Відкрити консоль помилок"
 
1081
 
 
1082
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
 
1083
msgid "_Preferences"
 
1084
msgstr "_Параметри"
 
1085
 
 
1086
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
 
1087
msgid "Open the preferences dialog"
 
1088
msgstr "Відкрити діалог параметрів програми"
 
1089
 
 
1090
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
 
1091
msgid "_Keyboard Shortcuts"
 
1092
msgstr "_Комбінації клавіш..."
 
1093
 
 
1094
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
 
1095
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
 
1096
msgstr "Відкрити діалог налаштування комбінацій клавіш"
 
1097
 
 
1098
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
 
1099
msgid "_Modules"
 
1100
msgstr "_Модулі"
 
1101
 
 
1102
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
 
1103
msgid "Open the module manager dialog"
 
1104
msgstr "Відкрити діалог керування модулями"
 
1105
 
 
1106
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
 
1107
msgid "_Tip of the Day"
 
1108
msgstr "По_рада дня"
 
1109
 
 
1110
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
 
1111
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
 
1112
msgstr "Показати збірку корисних порід з використання GIMP"
 
1113
 
 
1114
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
 
1115
msgid "_About"
 
1116
msgstr "_Про програму"
 
1117
 
 
1118
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
 
1119
#: ../app/gui/gui.c:479
 
1120
msgid "About GIMP"
 
1121
msgstr "Про програму GIMP"
 
1122
 
 
1123
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
 
1124
msgid "M_ove to Screen"
 
1125
msgstr "Пере_містити на екран..."
 
1126
 
 
1127
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
 
1128
msgid "Close Dock"
 
1129
msgstr "Закрити панель"
 
1130
 
 
1131
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
 
1132
msgid "_Open Display..."
 
1133
msgstr "Відкрити  _екран..."
 
1134
 
 
1135
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
 
1136
msgid "Connect to another display"
 
1137
msgstr "Встановити з'єднання з іншим екраном"
 
1138
 
 
1139
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
 
1140
msgid "_Show Image Selection"
 
1141
msgstr "Показувати _виділення"
 
1142
 
 
1143
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
 
1144
msgid "Auto _Follow Active Image"
 
1145
msgstr "Слідувати за _активним зображенням"
 
1146
 
 
1147
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
 
1148
msgid "Dialogs Menu"
 
1149
msgstr "Меню діалогів"
 
1150
 
 
1151
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
 
1152
msgid "_Add Tab"
 
1153
msgstr "_Додати вкладку"
 
1154
 
 
1155
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
 
1156
msgid "_Preview Size"
 
1157
msgstr "_Розмір ескізу"
 
1158
 
 
1159
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
 
1160
msgid "_Tab Style"
 
1161
msgstr "_Стиль вкладок"
 
1162
 
 
1163
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
 
1164
msgid "_Close Tab"
 
1165
msgstr "_Закрити вкладку"
 
1166
 
 
1167
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
 
1168
msgid "_Detach Tab"
 
1169
msgstr "_Відкріпити вкладку"
 
1170
 
 
1171
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
 
1172
msgid "_Tiny"
 
1173
msgstr "К_рихітний"
 
1174
 
 
1175
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
 
1176
msgid "E_xtra Small"
 
1177
msgstr "Д_уже малий"
 
1178
 
 
1179
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
 
1180
msgid "_Small"
 
1181
msgstr "_Малий"
 
1182
 
 
1183
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
 
1184
msgid "_Medium"
 
1185
msgstr "_Середній"
 
1186
 
 
1187
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
 
1188
msgid "_Large"
 
1189
msgstr "_Великий"
 
1190
 
 
1191
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
 
1192
msgid "Ex_tra Large"
 
1193
msgstr "Ду_же великий"
 
1194
 
 
1195
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
 
1196
msgid "_Huge"
 
1197
msgstr "В_еличезний"
 
1198
 
 
1199
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
 
1200
msgid "_Enormous"
 
1201
msgstr "_Гігантський"
 
1202
 
 
1203
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
 
1204
msgid "_Gigantic"
 
1205
msgstr "К_олосальний"
 
1206
 
 
1207
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
 
1208
msgid "_Icon"
 
1209
msgstr "_Значок"
 
1210
 
 
1211
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
 
1212
msgid "Current _Status"
 
1213
msgstr "_Стан"
 
1214
 
 
1215
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
 
1216
msgid "_Text"
 
1217
msgstr "_Текст"
 
1218
 
 
1219
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
 
1220
msgid "I_con & Text"
 
1221
msgstr "З_начок та текст"
 
1222
 
 
1223
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
 
1224
msgid "St_atus & Text"
 
1225
msgstr "С_тан на текст"
 
1226
 
 
1227
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
 
1228
msgid "Loc_k Tab to Dock"
 
1229
msgstr "_Замкнути вкладку у панелі"
 
1230
 
 
1231
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
 
1232
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
 
1233
msgstr "Захистити цю вкладку від випадкового переміщення курсором миші"
 
1234
 
 
1235
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
 
1236
msgid "Show _Button Bar"
 
1237
msgstr "Показувати панель з _кнопками"
 
1238
 
 
1239
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
 
1240
msgid "View as _List"
 
1241
msgstr "Відображати _списком"
 
1242
 
 
1243
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
 
1244
msgid "View as _Grid"
 
1245
msgstr "Відображати у вигляді _таблиці"
 
1246
 
 
1247
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
 
1248
msgid "Documents Menu"
 
1249
msgstr "Меню списку зображень"
 
1250
 
 
1251
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
 
1252
msgid "_Open Image"
 
1253
msgstr "_Відкрити зображення"
 
1254
 
 
1255
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
 
1256
msgid "Open the selected entry"
 
1257
msgstr "Видалити вибраний елемент"
 
1258
 
 
1259
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
 
1260
msgid "_Raise or Open Image"
 
1261
msgstr "_Підняти чи відкрити зображення"
 
1262
 
 
1263
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
 
1264
msgid "Raise window if already open"
 
1265
msgstr "Зробити активним, якщо вже відкрито"
 
1266
 
 
1267
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
 
1268
msgid "File Open _Dialog"
 
1269
msgstr "_Діалог відкривання файлу"
 
1270
 
 
1271
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
 
1272
msgid "Open image dialog"
 
1273
msgstr "Відкривання зображення"
 
1274
 
 
1275
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
 
1276
msgid "Copy Image _Location"
 
1277
msgstr "Копіювати _адресу файлу"
 
1278
 
 
1279
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
 
1280
msgid "Copy image location to clipboard"
 
1281
msgstr "Копіювати адресу файлу у буфер обміну"
 
1282
 
 
1283
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
 
1284
msgid "Remove _Entry"
 
1285
msgstr "Видалити _елемент"
 
1286
 
 
1287
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
 
1288
msgid "Remove the selected entry"
 
1289
msgstr "Видалити вибраний елемент"
 
1290
 
 
1291
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
 
1292
msgid "_Clear History"
 
1293
msgstr "О_чистити історію дій"
 
1294
 
 
1295
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
 
1296
msgid "Clear the entire document history"
 
1297
msgstr "Очистити весь журнал відкритих раніше документів"
 
1298
 
 
1299
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
 
1300
msgid "Recreate _Preview"
 
1301
msgstr "Перечитати _перегляд"
 
1302
 
 
1303
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
 
1304
msgid "Recreate preview"
 
1305
msgstr "Перечитати перегляд"
 
1306
 
 
1307
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
 
1308
msgid "Reload _all Previews"
 
1309
msgstr "Перечитати _усі перегляди"
 
1310
 
 
1311
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
 
1312
msgid "Reload all previews"
 
1313
msgstr "Перечитати усі перегляди"
 
1314
 
 
1315
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
 
1316
msgid "Remove Dangling E_ntries"
 
1317
msgstr "Видалити застарілі з_аписи"
 
1318
 
 
1319
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
 
1320
msgid "Remove dangling entries"
 
1321
msgstr "Видалити застарілі записи"
 
1322
 
 
1323
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
 
1324
msgid "Clear Document History"
 
1325
msgstr "Забути відриті раніше документи"
 
1326
 
 
1327
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
 
1328
msgid "Clear the Recent Documents list?"
 
1329
msgstr "Очистити весь журнал відкритих раніше документів?"
 
1330
 
 
1331
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
 
1332
msgid ""
 
1333
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
 
1334
"recent documents list in all applications."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"При очищенні історії відкривання документів будуть видалені всі зображення "
 
1337
"зі списку недавніх документів."
 
1338
 
 
1339
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 
1340
msgid "_Equalize"
 
1341
msgstr "_Вирівняти"
 
1342
 
 
1343
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
 
1344
msgid "Automatic contrast enhancement"
 
1345
msgstr "Автоматичне вирівнювання контрасту"
 
1346
 
 
1347
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
 
1348
msgid "In_vert"
 
1349
msgstr "_Інвертування"
 
1350
 
 
1351
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
 
1352
msgid "Invert the colors"
 
1353
msgstr "Інвертувати кольори"
 
1354
 
 
1355
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
 
1356
msgid "_White Balance"
 
1357
msgstr "_Баланс білого"
 
1358
 
 
1359
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
 
1360
msgid "Automatic white balance correction"
 
1361
msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
 
1362
 
 
1363
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
 
1364
msgid "_Offset..."
 
1365
msgstr "З_сув..."
 
1366
 
 
1367
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
 
1368
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
 
1369
msgstr "Перемістити точки, заповнюючи межу зображенням або тлом"
 
1370
 
 
1371
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
 
1372
msgid "_Linked"
 
1373
msgstr "Зв'_язаний"
 
1374
 
 
1375
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
 
1376
msgid "Toggle the linked state"
 
1377
msgstr "Змінити стан зв'язаності"
 
1378
 
 
1379
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
 
1380
msgid "_Visible"
 
1381
msgstr "_Видимий"
 
1382
 
 
1383
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
 
1384
msgid "Toggle visibility"
 
1385
msgstr "Перемикнути видимість"
 
1386
 
 
1387
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
 
1388
msgid "Flip _Horizontally"
 
1389
msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
 
1390
 
 
1391
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
 
1392
msgid "Flip horizontally"
 
1393
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
 
1394
 
 
1395
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
 
1396
msgid "Flip _Vertically"
 
1397
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
 
1398
 
 
1399
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
 
1400
msgid "Flip vertically"
 
1401
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
 
1402
 
 
1403
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
 
1404
msgid "Rotate 90° _clockwise"
 
1405
msgstr "Обернути на 90° _за годинниковою стрілкою"
 
1406
 
 
1407
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
 
1408
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
 
1409
msgstr "Обернути на 90° праворуч"
 
1410
 
 
1411
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
 
1412
msgid "Rotate _180°"
 
1413
msgstr "Обернути на _180°"
 
1414
 
 
1415
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
 
1416
msgid "Turn upside-down"
 
1417
msgstr "Перегорнути"
 
1418
 
 
1419
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
 
1420
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
 
1421
msgstr "Обернути на 90° п_роти годинникової стрілки"
 
1422
 
 
1423
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
 
1424
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
 
1425
msgstr "Обернути на 90° ліворуч"
 
1426
 
 
1427
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
 
1428
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
 
1429
msgstr "Вирівнювання не діє на індексовані шари."
 
1430
 
 
1431
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
 
1432
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
 
1433
msgstr "Інвертування не діє на індексовані шари."
 
1434
 
 
1435
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
 
1436
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
 
1437
msgstr "Баланс кольорів діє лише на шари у форматі RGB."
 
1438
 
 
1439
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
 
1440
msgid "_Edit"
 
1441
msgstr "_Правка"
 
1442
 
 
1443
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
 
1444
msgid "_Paste as"
 
1445
msgstr "Вставити _як"
 
1446
 
 
1447
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
 
1448
msgid "_Buffer"
 
1449
msgstr "_Буфер"
 
1450
 
 
1451
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
 
1452
msgid "Undo History Menu"
 
1453
msgstr "Меню історії дій"
 
1454
 
 
1455
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
 
1456
msgid "_Undo"
 
1457
msgstr "В_ернути"
 
1458
 
 
1459
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
 
1460
msgid "Undo the last operation"
 
1461
msgstr "Вертає стан перед останньою операцією"
 
1462
 
 
1463
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
 
1464
msgid "_Redo"
 
1465
msgstr "Повт_орити"
 
1466
 
 
1467
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
 
1468
msgid "Redo the last operation that was undone"
 
1469
msgstr "Повторити останню скасовану дію"
 
1470
 
 
1471
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
 
1472
msgid "Strong Undo"
 
1473
msgstr "Суворе скасування"
 
1474
 
 
1475
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
 
1476
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
 
1477
msgstr ""
 
1478
"Скасувати останню дію, пропускаючи зміни у статусі видимості об'єктів"
 
1479
 
 
1480
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
 
1481
msgid "Strong Redo"
 
1482
msgstr "Суворий повтор"
 
1483
 
 
1484
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
 
1485
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
 
1486
msgstr ""
 
1487
"Повторить останню скасовану дію, пропускаючи зміни у статусі видимості "
 
1488
"об'єктів"
 
1489
 
 
1490
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
 
1491
msgid "_Clear Undo History"
 
1492
msgstr "О_чистити історію скасувань"
 
1493
 
 
1494
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
 
1495
msgid "Remove all operations from the undo history"
 
1496
msgstr "Очистити історію дій"
 
1497
 
 
1498
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
 
1499
msgid "_Fade..."
 
1500
msgstr "П_ослабити..."
 
1501
 
 
1502
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
 
1503
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
 
1504
msgstr "Змінити режим накладання и непрозорість останньої операції"
 
1505
 
 
1506
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
 
1507
msgid "Cu_t"
 
1508
msgstr "_Вирізати"
 
1509
 
 
1510
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
 
1511
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
 
1512
msgstr "Перемістити виділені точки у буфер обміну"
 
1513
 
 
1514
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
 
1515
msgid "_Copy"
 
1516
msgstr "_Копіювати"
 
1517
 
 
1518
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
 
1519
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
 
1520
msgstr "Перемістити виділені точки у буфер обміну"
 
1521
 
 
1522
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 
1523
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
 
1524
msgid "Copy _Visible"
 
1525
msgstr "Копіювати ви_диме"
 
1526
 
 
1527
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
 
1528
msgid "Copy what is visible in the selected region"
 
1529
msgstr "Скопіювати все, що є видимим у виділеній області"
 
1530
 
 
1531
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
 
1532
msgid "_Paste"
 
1533
msgstr "Вст_авити"
 
1534
 
 
1535
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
 
1536
msgid "Paste the content of the clipboard"
 
1537
msgstr "Вставити зміст буферу обміну"
 
1538
 
 
1539
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
 
1540
msgid "Paste _Into"
 
1541
msgstr "Вставити _у"
 
1542
 
 
1543
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
 
1544
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
 
1545
msgstr "Вставити зміст буферу обміну у виділену область"
 
1546
 
 
1547
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
 
1548
msgid "From _Clipboard"
 
1549
msgstr "З _буферу обміну"
 
1550
 
 
1551
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
 
1552
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
 
1553
msgstr "Створити нове зображення зі змісту буферу обміну"
 
1554
 
 
1555
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
 
1556
msgid "_New Image"
 
1557
msgstr "_Нове зображення"
 
1558
 
 
1559
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
 
1560
msgid "New _Layer"
 
1561
msgstr "Новий _шар"
 
1562
 
 
1563
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
 
1564
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
 
1565
msgstr "Створити новий шар зі змісту буферу обміну"
 
1566
 
 
1567
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
 
1568
msgid "Cu_t Named..."
 
1569
msgstr "_Вирізати у буфер з назвою..."
 
1570
 
 
1571
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
 
1572
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
 
1573
msgstr "Перемістити виділені точки у іменований буфер обміну"
 
1574
 
 
1575
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
 
1576
msgid "_Copy Named..."
 
1577
msgstr "_Копіювати з буфера з назвою..."
 
1578
 
 
1579
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
 
1580
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
 
1581
msgstr "Копіювати виділені точки у іменований буфер обміну"
 
1582
 
 
1583
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 
1584
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
 
1585
msgid "Copy _Visible Named..."
 
1586
msgstr "Копіювати ви_диме з назвою..."
 
1587
 
 
1588
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
 
1589
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
 
1590
msgstr "Копіювати виділену область у іменований буфер обміну"
 
1591
 
 
1592
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
 
1593
msgid "_Paste Named..."
 
1594
msgstr "Вст_авити з буфера з назвою..."
 
1595
 
 
1596
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
 
1597
msgid "Paste the content of a named buffer"
 
1598
msgstr "Вставити зміст іменованого буферу обміну"
 
1599
 
 
1600
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
 
1601
msgid "Cl_ear"
 
1602
msgstr "О_чистити"
 
1603
 
 
1604
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
 
1605
msgid "Clear the selected pixels"
 
1606
msgstr "Видалити виділені точки"
 
1607
 
 
1608
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
 
1609
msgid "Fill with _FG Color"
 
1610
msgstr "Заповнення кольором _переднього плану"
 
1611
 
 
1612
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
 
1613
msgid "Fill the selection using the foreground color"
 
1614
msgstr "Заповнити виділену область кольором переднього плану"
 
1615
 
 
1616
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
 
1617
msgid "Fill with B_G Color"
 
1618
msgstr "Заповнення кольором _тла"
 
1619
 
 
1620
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
 
1621
msgid "Fill the selection using the background color"
 
1622
msgstr "Заповнити виділену область кольором тла"
 
1623
 
 
1624
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
 
1625
msgid "Fill with P_attern"
 
1626
msgstr "Заповнення _текстурою"
 
1627
 
 
1628
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
 
1629
msgid "Fill the selection using the active pattern"
 
1630
msgstr "Заповнити виділену область активною текстурою"
 
1631
 
 
1632
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
 
1633
#, c-format
 
1634
msgid "_Undo %s"
 
1635
msgstr "В_ернути \"%s\""
 
1636
 
 
1637
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "_Redo %s"
 
1640
msgstr "Повт_орити \"%s\""
 
1641
 
 
1642
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
 
1643
#, c-format
 
1644
msgid "_Fade %s..."
 
1645
msgstr "П_ослабити %s..."
 
1646
 
 
1647
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
 
1648
msgid "Clear Undo History"
 
1649
msgstr "Очистити історію дій"
 
1650
 
 
1651
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
 
1652
msgid "Really clear image's undo history?"
 
1653
msgstr "Дійсно очистити історію скасувань дій?"
 
1654
 
 
1655
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
 
1658
msgstr "Очищення історії дій з цим зображенням звільнить %s пам'яті."
 
1659
 
 
1660
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
 
1661
msgid "Cut pixels to the clipboard"
 
1662
msgstr "Вирізати точки у буфер обміну"
 
1663
 
 
1664
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
 
1665
msgid "Copied pixels to the clipboard"
 
1666
msgstr "Точки скопійовані у буфер обміну"
 
1667
 
 
1668
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
 
1669
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
 
1670
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
 
1671
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
 
1672
 
 
1673
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
 
1674
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
 
1675
msgid "Clipboard"
 
1676
msgstr "Буфер обміну"
 
1677
 
 
1678
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
 
1679
msgid "Cut Named"
 
1680
msgstr "Вирізання в буфер з назвою"
 
1681
 
 
1682
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
 
1683
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
 
1684
msgid "Enter a name for this buffer"
 
1685
msgstr "Введіть назву цього буферу"
 
1686
 
 
1687
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
 
1688
msgid "Copy Named"
 
1689
msgstr "Копіювання з буфера з назвою"
 
1690
 
 
1691
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
 
1692
msgid "Copy Visible Named "
 
1693
msgstr "Копіювати видиме з назвою "
 
1694
 
 
1695
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
 
1696
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
 
1697
msgstr "Немає активного шару чи каналу для вирізання."
 
1698
 
 
1699
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
 
1700
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
 
1701
msgid "(Unnamed Buffer)"
 
1702
msgstr "(Буфер без назви)"
 
1703
 
 
1704
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
 
1705
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
 
1706
msgstr "Немає активного шару чи каналу для копіювання."
 
1707
 
 
1708
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
 
1709
msgid "Error Console Menu"
 
1710
msgstr "Меню консолі помилок"
 
1711
 
 
1712
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
 
1713
msgid "_Clear"
 
1714
msgstr "О_чистити"
 
1715
 
 
1716
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
 
1717
msgid "Clear error console"
 
1718
msgstr "Очистити консоль помилок"
 
1719
 
 
1720
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
 
1721
msgid "Select _All"
 
1722
msgstr "Виді_лити все"
 
1723
 
 
1724
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
 
1725
msgid "Select all errors"
 
1726
msgstr "Виділити всі помилки"
 
1727
 
 
1728
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
 
1729
msgid "_Save Error Log to File..."
 
1730
msgstr "З_берегти журнал помилок у файлі..."
 
1731
 
 
1732
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
 
1733
msgid "Save error log"
 
1734
msgstr "Зберегти журнал помилок"
 
1735
 
 
1736
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
 
1737
msgid "Save S_election to File..."
 
1738
msgstr "Зберегти в_иділення у файл..."
 
1739
 
 
1740
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
 
1741
msgid "Save selection"
 
1742
msgstr "Збереження виділеного"
 
1743
 
 
1744
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
 
1745
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
 
1746
msgstr "Зберегти неможливо. Нічого не виділено."
 
1747
 
 
1748
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
 
1749
msgid "Save Error Log to File"
 
1750
msgstr "Збереження повідомлень про помилки у файлі"
 
1751
 
 
1752
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
 
1753
#, c-format
 
1754
msgid ""
 
1755
"Error writing file '%s':\n"
 
1756
"%s"
 
1757
msgstr ""
 
1758
"Помилка запису у файл \"%s\":\n"
 
1759
"%s"
 
1760
 
 
1761
#: ../app/actions/file-actions.c:66
 
1762
msgid "_File"
 
1763
msgstr "_Файл"
 
1764
 
 
1765
#: ../app/actions/file-actions.c:67
 
1766
msgid "Create"
 
1767
msgstr "Створити"
 
1768
 
 
1769
#: ../app/actions/file-actions.c:68
 
1770
msgid "Open _Recent"
 
1771
msgstr "Відкрити н_едавні"
 
1772
 
 
1773
#: ../app/actions/file-actions.c:71
 
1774
msgid "_Open..."
 
1775
msgstr "_Відкрити..."
 
1776
 
 
1777
#: ../app/actions/file-actions.c:72
 
1778
msgid "Open an image file"
 
1779
msgstr "Відкрити зображення"
 
1780
 
 
1781
#: ../app/actions/file-actions.c:77
 
1782
msgid "Op_en as Layers..."
 
1783
msgstr "Відкрити як ша_ри..."
 
1784
 
 
1785
#: ../app/actions/file-actions.c:78
 
1786
msgid "Open an image file as layers"
 
1787
msgstr "Відкрити зображення як шари"
 
1788
 
 
1789
#: ../app/actions/file-actions.c:83
 
1790
msgid "Open _Location..."
 
1791
msgstr "Відкрити _адресу..."
 
1792
 
 
1793
#: ../app/actions/file-actions.c:84
 
1794
msgid "Open an image file from a specified location"
 
1795
msgstr "Відкрити файл зображення, що зберігається у мережі"
 
1796
 
 
1797
#: ../app/actions/file-actions.c:89
 
1798
msgid "Save as _Template..."
 
1799
msgstr "Зберегти як _шаблон..."
 
1800
 
 
1801
#: ../app/actions/file-actions.c:90
 
1802
msgid "Create a new template from this image"
 
1803
msgstr "Створити новий шаблон з цього зображення"
 
1804
 
 
1805
#: ../app/actions/file-actions.c:95
 
1806
msgid "Re_vert"
 
1807
msgstr "_Відновити"
 
1808
 
 
1809
#: ../app/actions/file-actions.c:96
 
1810
msgid "Reload the image file from disk"
 
1811
msgstr "Заново відкрити з диску збережений файл цього зображення"
 
1812
 
 
1813
#: ../app/actions/file-actions.c:101
 
1814
msgid "Close all"
 
1815
msgstr "Закрити усі"
 
1816
 
 
1817
#: ../app/actions/file-actions.c:102
 
1818
msgid "Close all opened images"
 
1819
msgstr "Закрити усі зображення"
 
1820
 
 
1821
#: ../app/actions/file-actions.c:107
 
1822
msgid "_Quit"
 
1823
msgstr "Ви_йти"
 
1824
 
 
1825
#: ../app/actions/file-actions.c:108
 
1826
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
 
1827
msgstr "Завершити роботу з GNU Image Manipulation Program"
 
1828
 
 
1829
#: ../app/actions/file-actions.c:116
 
1830
msgid "_Save"
 
1831
msgstr "З_берегти"
 
1832
 
 
1833
#: ../app/actions/file-actions.c:117
 
1834
msgid "Save this image"
 
1835
msgstr "Зберегти це зображення"
 
1836
 
 
1837
#: ../app/actions/file-actions.c:122
 
1838
msgid "Save _As..."
 
1839
msgstr "Зберегти _як..."
 
1840
 
 
1841
#: ../app/actions/file-actions.c:123
 
1842
msgid "Save this image with a different name"
 
1843
msgstr "Зберегти це зображення з іншою назвою"
 
1844
 
 
1845
#: ../app/actions/file-actions.c:128
 
1846
msgid "Save a Cop_y..."
 
1847
msgstr "Зберегти _копію..."
 
1848
 
 
1849
#: ../app/actions/file-actions.c:129
 
1850
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
 
1851
msgstr ""
 
1852
"Зберегти це зображення з іншою назвою, продовжують користуватися оригіналом"
 
1853
 
 
1854
#: ../app/actions/file-actions.c:134
 
1855
msgid "Save and Close..."
 
1856
msgstr "Зберегти та закрити..."
 
1857
 
 
1858
#: ../app/actions/file-actions.c:135
 
1859
msgid "Save this image and close its window"
 
1860
msgstr "Зберегти це зображення та закрити це вікно"
 
1861
 
 
1862
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
 
1863
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
 
1864
msgid "Open Image"
 
1865
msgstr "Відкривання зображення"
 
1866
 
 
1867
#: ../app/actions/file-commands.c:125
 
1868
msgid "Open Image as Layers"
 
1869
msgstr "Відкрити зображення як шари"
 
1870
 
 
1871
#: ../app/actions/file-commands.c:266
 
1872
msgid "Saving canceled"
 
1873
msgstr "Збереження перервано"
 
1874
 
 
1875
#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
 
1876
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
 
1877
#, c-format
 
1878
msgid ""
 
1879
"Saving '%s' failed:\n"
 
1880
"\n"
 
1881
"%s"
 
1882
msgstr ""
 
1883
"Не вдається зберегти '%s':\n"
 
1884
"\n"
 
1885
"%s"
 
1886
 
 
1887
#: ../app/actions/file-commands.c:300
 
1888
msgid "No changes need to be saved"
 
1889
msgstr "Немає змін які слід зберегти"
 
1890
 
 
1891
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
 
1892
msgid "Save Image"
 
1893
msgstr "Збереження зображення"
 
1894
 
 
1895
#: ../app/actions/file-commands.c:313
 
1896
msgid "Save a Copy of the Image"
 
1897
msgstr "Збереження копії зображення"
 
1898
 
 
1899
#: ../app/actions/file-commands.c:333
 
1900
msgid "Create New Template"
 
1901
msgstr "Створення нового шаблону"
 
1902
 
 
1903
#: ../app/actions/file-commands.c:337
 
1904
msgid "Enter a name for this template"
 
1905
msgstr "Введіть назву цього шаблону"
 
1906
 
 
1907
#: ../app/actions/file-commands.c:363
 
1908
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
 
1909
msgstr ""
 
1910
"Не вдається відновити. Немає пов'язаної з цим зображенням назви файлу."
 
1911
 
 
1912
#: ../app/actions/file-commands.c:376
 
1913
msgid "Revert Image"
 
1914
msgstr "Відновити зображення"
 
1915
 
 
1916
#: ../app/actions/file-commands.c:402
 
1917
#, c-format
 
1918
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 
1919
msgstr "Відновити '%s' до '%s'?"
 
1920
 
 
1921
#: ../app/actions/file-commands.c:408
 
1922
msgid ""
 
1923
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
 
1924
"changes, including all undo information."
 
1925
msgstr ""
 
1926
"Відновлюючи зображення до його стану на диску ви втратити усі зміни, "
 
1927
"включаючи всю інформацію про скасування операцій."
 
1928
 
 
1929
#: ../app/actions/file-commands.c:563
 
1930
msgid "(Unnamed Template)"
 
1931
msgstr "(Шаблон без назви)"
 
1932
 
 
1933
#: ../app/actions/file-commands.c:611
 
1934
#, c-format
 
1935
msgid ""
 
1936
"Reverting to '%s' failed:\n"
 
1937
"\n"
 
1938
"%s"
 
1939
msgstr ""
 
1940
"Не вдається відновитись до '%s'.\n"
 
1941
"%s"
 
1942
 
 
1943
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
 
1944
msgid "Fonts Menu"
 
1945
msgstr "Меню шрифтів"
 
1946
 
 
1947
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
 
1948
msgid "_Rescan Font List"
 
1949
msgstr "_Перечитати перелік шрифтів"
 
1950
 
 
1951
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
 
1952
msgid "Rescan font list"
 
1953
msgstr "Перечитати перелік шрифтів"
 
1954
 
 
1955
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
 
1956
msgid "Gradient Editor Menu"
 
1957
msgstr "Меню редактора градієнтів"
 
1958
 
 
1959
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
 
1960
msgid "Left Color Type"
 
1961
msgstr "Тип кольору ліворуч"
 
1962
 
 
1963
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
 
1964
msgid "_Load Left Color From"
 
1965
msgstr "_Завантажити колір лівої точки з"
 
1966
 
 
1967
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
 
1968
msgid "_Save Left Color To"
 
1969
msgstr "З_берегти колір лівої точки у"
 
1970
 
 
1971
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
 
1972
msgid "Right Color Type"
 
1973
msgstr "Тип кольору праворуч"
 
1974
 
 
1975
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
 
1976
msgid "Load Right Color Fr_om"
 
1977
msgstr "Завантажити колір правої точки _з"
 
1978
 
 
1979
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
 
1980
msgid "Sa_ve Right Color To"
 
1981
msgstr "Зб_ерегти колір правої точки у"
 
1982
 
 
1983
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
 
1984
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
 
1985
msgstr "Колір крайньої _лівої точки..."
 
1986
 
 
1987
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
 
1988
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
 
1989
msgstr "Колір крайньої _правої точки..."
 
1990
 
 
1991
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
 
1992
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
 
1993
msgstr "З_мішати кольори крайніх точок"
 
1994
 
 
1995
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
 
1996
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
 
1997
msgstr "Змішати _непрозорість крайніх точок"
 
1998
 
 
1999
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
 
2000
msgid "Edit Active Gradient"
 
2001
msgstr "Редагувати активний градієнт"
 
2002
 
 
2003
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
 
2004
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
 
2005
msgstr "Сусідньої зл_іва до крайньої правої точки"
 
2006
 
 
2007
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
 
2008
msgid "_Right Endpoint"
 
2009
msgstr "Колір крайньої _правої точки"
 
2010
 
 
2011
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
 
2012
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
 
2013
msgid "_Foreground Color"
 
2014
msgstr "Колір _переднього плану"
 
2015
 
 
2016
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
 
2017
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
 
2018
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
 
2019
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
 
2020
msgid "_Background Color"
 
2021
msgstr "Колір _тла"
 
2022
 
 
2023
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
 
2024
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
 
2025
msgstr "Сусідньої с_права до крайньої лівої точки"
 
2026
 
 
2027
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
 
2028
msgid "_Left Endpoint"
 
2029
msgstr "Колір крайньої _лівої точки"
 
2030
 
 
2031
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
 
2032
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
 
2033
msgid "_Fixed"
 
2034
msgstr "_Фіксований"
 
2035
 
 
2036
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
 
2037
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
 
2038
msgid "F_oreground Color"
 
2039
msgstr "Колір _переднього плану"
 
2040
 
 
2041
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
 
2042
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
 
2043
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
 
2044
msgstr "Колір п_ереднього плану (напівпрозорий)"
 
2045
 
 
2046
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
 
2047
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
 
2048
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
 
2049
msgstr "Колір т_ла (напівпрозорий)"
 
2050
 
 
2051
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
 
2052
msgid "_Linear"
 
2053
msgstr "_Лінійна"
 
2054
 
 
2055
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
 
2056
msgid "_Curved"
 
2057
msgstr "_Криві"
 
2058
 
 
2059
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
 
2060
msgid "_Sinusoidal"
 
2061
msgstr "_Синусоїда"
 
2062
 
 
2063
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
 
2064
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
 
2065
msgstr "Сферична (що з_більшується)"
 
2066
 
 
2067
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
 
2068
msgid "Spherical (_decreasing)"
 
2069
msgstr "Сферична (що з_меншується)"
 
2070
 
 
2071
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
 
2072
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
 
2073
msgid "(Varies)"
 
2074
msgstr "(Міняється)"
 
2075
 
 
2076
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
 
2077
#: ../app/actions/image-actions.c:141
 
2078
msgid "_RGB"
 
2079
msgstr "_RGB"
 
2080
 
 
2081
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
 
2082
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
 
2083
msgstr "HSV (відтінок _проти годинникової)"
 
2084
 
 
2085
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
 
2086
msgid "HSV (clockwise _hue)"
 
2087
msgstr "HSV (відтінок _за годинниковою)"
 
2088
 
 
2089
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
 
2090
#: ../app/actions/view-actions.c:273
 
2091
msgid "Zoom In"
 
2092
msgstr "Збільшити"
 
2093
 
 
2094
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
 
2095
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
 
2096
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
 
2097
msgid "Zoom in"
 
2098
msgstr "Збільшити"
 
2099
 
 
2100
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
 
2101
#: ../app/actions/view-actions.c:267
 
2102
msgid "Zoom Out"
 
2103
msgstr "Зменшити"
 
2104
 
 
2105
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
 
2106
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
 
2107
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
 
2108
msgid "Zoom out"
 
2109
msgstr "Зменшити"
 
2110
 
 
2111
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
 
2112
msgid "Zoom All"
 
2113
msgstr "Масштабувати до розміру вінка"
 
2114
 
 
2115
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
 
2116
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
 
2117
msgid "Zoom all"
 
2118
msgstr "Масштабувати до розміру вінка"
 
2119
 
 
2120
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
 
2121
msgid "_Blending Function for Segment"
 
2122
msgstr "Функція _змішування для сегмента"
 
2123
 
 
2124
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
 
2125
msgid "Coloring _Type for Segment"
 
2126
msgstr "_Тип фарбування для сегмента"
 
2127
 
 
2128
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
 
2129
msgid "_Flip Segment"
 
2130
msgstr "_Віддзеркалити сегмент"
 
2131
 
 
2132
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
 
2133
msgid "_Replicate Segment..."
 
2134
msgstr "_Розмножити сегмент..."
 
2135
 
 
2136
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
 
2137
msgid "Split Segment at _Midpoint"
 
2138
msgstr "Розділити сегмент по _центру"
 
2139
 
 
2140
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
 
2141
msgid "Split Segment _Uniformly..."
 
2142
msgstr "Розділити сегмент на _рівні частини..."
 
2143
 
 
2144
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
 
2145
msgid "_Delete Segment"
 
2146
msgstr "В_идалити сегмент"
 
2147
 
 
2148
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
 
2149
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
 
2150
msgstr "Від_центрувати середню точку сегмента"
 
2151
 
 
2152
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
 
2153
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
 
2154
msgstr "Перерозподілити _напрямні в сегменті"
 
2155
 
 
2156
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
 
2157
msgid "_Blending Function for Selection"
 
2158
msgstr "Функція _змішування для виділеної ділянки"
 
2159
 
 
2160
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
 
2161
msgid "Coloring _Type for Selection"
 
2162
msgstr "_Тип фарбування виділеної ділянки"
 
2163
 
 
2164
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
 
2165
msgid "_Flip Selection"
 
2166
msgstr "_Віддзеркалити виділене"
 
2167
 
 
2168
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
 
2169
msgid "_Replicate Selection..."
 
2170
msgstr "_Розмножити виділене..."
 
2171
 
 
2172
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
 
2173
msgid "Split Segments at _Midpoints"
 
2174
msgstr "Розділити сегменти по _центрах"
 
2175
 
 
2176
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
 
2177
msgid "Split Segments _Uniformly..."
 
2178
msgstr "Розділити сегменти на _рівні частини..."
 
2179
 
 
2180
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
 
2181
msgid "_Delete Selection"
 
2182
msgstr "В_идалити виділене"
 
2183
 
 
2184
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
 
2185
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
 
2186
msgstr "Від_центрувати середні точки виділеного"
 
2187
 
 
2188
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
 
2189
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
 
2190
msgstr "Перерозподілити _напрямні у виділеному"
 
2191
 
 
2192
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
 
2193
msgid "Left Endpoint Color"
 
2194
msgstr "Колір крайньої лівої точки"
 
2195
 
 
2196
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
 
2197
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
 
2198
msgstr "Колір крайньої лівої точки сегменту градієнта"
 
2199
 
 
2200
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
 
2201
msgid "Right Endpoint Color"
 
2202
msgstr "Колір крайньої правої точки"
 
2203
 
 
2204
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
 
2205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
 
2206
msgstr "Колір крайньої правої точки сегменту градієнта"
 
2207
 
 
2208
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
 
2209
msgid "Replicate Segment"
 
2210
msgstr "Розмноження сегмента"
 
2211
 
 
2212
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
 
2213
msgid "Replicate Gradient Segment"
 
2214
msgstr "Створення копії сегмента градієнта"
 
2215
 
 
2216
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
 
2217
msgid "Replicate Selection"
 
2218
msgstr "Розмноження виділеного"
 
2219
 
 
2220
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
 
2221
msgid "Replicate Gradient Selection"
 
2222
msgstr "Створення копії виділеної ділянки градієнта"
 
2223
 
 
2224
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
 
2225
msgid "Replicate"
 
2226
msgstr "Створити копію"
 
2227
 
 
2228
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
 
2229
msgid ""
 
2230
"Select the number of times\n"
 
2231
"to replicate the selected segment."
 
2232
msgstr ""
 
2233
"Виберіть кількість створюваних\n"
 
2234
"копій виділеного сегмента."
 
2235
 
 
2236
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
 
2237
msgid ""
 
2238
"Select the number of times\n"
 
2239
"to replicate the selection."
 
2240
msgstr ""
 
2241
"Виберіть кількість створюваних\n"
 
2242
"копій виділеної ділянки."
 
2243
 
 
2244
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
 
2245
msgid "Split Segment Uniformly"
 
2246
msgstr "Рівномірно розподілити сегмент"
 
2247
 
 
2248
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
 
2249
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
 
2250
msgstr "Рівномірно розділити сегмент градієнта"
 
2251
 
 
2252
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
 
2253
msgid "Split Segments Uniformly"
 
2254
msgstr "Рівномірно розділити сегменти"
 
2255
 
 
2256
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
 
2257
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
 
2258
msgstr "Рівномірно розподілити сегменти градієнту"
 
2259
 
 
2260
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
 
2261
msgid "Split"
 
2262
msgstr "Розділити"
 
2263
 
 
2264
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
 
2265
msgid ""
 
2266
"Select the number of uniform parts\n"
 
2267
"in which to split the selected segment."
 
2268
msgstr ""
 
2269
"Виберіть кількість частин\n"
 
2270
"на яку слід розділити вибраний сегмент"
 
2271
 
 
2272
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
 
2273
msgid ""
 
2274
"Select the number of uniform parts\n"
 
2275
"in which to split the segments in the selection."
 
2276
msgstr ""
 
2277
"Виберіть кількість частин\n"
 
2278
"на яку слід розділити сегменти"
 
2279
 
 
2280
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
 
2281
msgid "Gradients Menu"
 
2282
msgstr "Меню градієнтів"
 
2283
 
 
2284
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
 
2285
msgid "_New Gradient"
 
2286
msgstr "_Створити градієнт"
 
2287
 
 
2288
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
 
2289
msgid "New gradient"
 
2290
msgstr "Створити градієнт"
 
2291
 
 
2292
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
 
2293
msgid "D_uplicate Gradient"
 
2294
msgstr "Д_ублювати градієнт"
 
2295
 
 
2296
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
 
2297
msgid "Duplicate gradient"
 
2298
msgstr "Дублювати градієнт"
 
2299
 
 
2300
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
 
2301
msgid "Copy Gradient _Location"
 
2302
msgstr "Копіювати _розташування градієнту"
 
2303
 
 
2304
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
 
2305
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
 
2306
msgstr "Копіювати розташування градієнту у буфер обміну"
 
2307
 
 
2308
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
 
2309
msgid "Save as _POV-Ray..."
 
2310
msgstr "Зберегти як _POV-Ray..."
 
2311
 
 
2312
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
 
2313
msgid "Save gradient as POV-Ray"
 
2314
msgstr "Зберегти градієнт як POV-Ray"
 
2315
 
 
2316
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 
2317
msgid "_Delete Gradient"
 
2318
msgstr "В_идалити градієнт"
 
2319
 
 
2320
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
 
2321
msgid "Delete gradient"
 
2322
msgstr "Видалити градієнт"
 
2323
 
 
2324
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
 
2325
msgid "_Refresh Gradients"
 
2326
msgstr "_Оновити градієнти"
 
2327
 
 
2328
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
 
2329
msgid "Refresh gradients"
 
2330
msgstr "Оновити градієнти"
 
2331
 
 
2332
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
 
2333
msgid "_Edit Gradient..."
 
2334
msgstr "_Правка градієнта..."
 
2335
 
 
2336
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
 
2337
msgid "Edit gradient"
 
2338
msgstr "Правка градієнта"
 
2339
 
 
2340
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
 
2343
msgstr "Збереження '%s' як POV-Ray"
 
2344
 
 
2345
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
 
2346
msgid "_Help"
 
2347
msgstr "_Довідка"
 
2348
 
 
2349
#: ../app/actions/help-actions.c:42
 
2350
msgid "Open the GIMP user manual"
 
2351
msgstr "Відкрити посібник з GIMP"
 
2352
 
 
2353
#: ../app/actions/help-actions.c:47
 
2354
msgid "_Context Help"
 
2355
msgstr "_Контекстна довідка"
 
2356
 
 
2357
#: ../app/actions/help-actions.c:48
 
2358
msgid "Show the help for a specific user interface item"
 
2359
msgstr "Показати довідку про ту чи іншу частину інтерфейсу"
 
2360
 
 
2361
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
 
2362
msgid "Image Menu"
 
2363
msgstr "Меню зображення"
 
2364
 
 
2365
#: ../app/actions/image-actions.c:54
 
2366
msgid "_Image"
 
2367
msgstr "_Зображення"
 
2368
 
 
2369
#: ../app/actions/image-actions.c:55
 
2370
msgid "_Mode"
 
2371
msgstr "Ре_жим"
 
2372
 
 
2373
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
 
2374
msgid "_Transform"
 
2375
msgstr "Пере_творення"
 
2376
 
 
2377
#: ../app/actions/image-actions.c:57
 
2378
msgid "_Guides"
 
2379
msgstr "_Напрямні"
 
2380
 
 
2381
#: ../app/actions/image-actions.c:60
 
2382
msgid "I_nfo"
 
2383
msgstr "_Інфо"
 
2384
 
 
2385
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
 
2386
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
 
2387
msgid "_Auto"
 
2388
msgstr "_Авто"
 
2389
 
 
2390
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
 
2391
msgid "_Map"
 
2392
msgstr "_Мапа"
 
2393
 
 
2394
#: ../app/actions/image-actions.c:63
 
2395
msgid "C_omponents"
 
2396
msgstr "С_кладові"
 
2397
 
 
2398
#: ../app/actions/image-actions.c:66
 
2399
msgid "_New..."
 
2400
msgstr "_Створити..."
 
2401
 
 
2402
#: ../app/actions/image-actions.c:67
 
2403
msgid "Create a new image"
 
2404
msgstr "Створення нового зображення"
 
2405
 
 
2406
#: ../app/actions/image-actions.c:72
 
2407
msgid "Can_vas Size..."
 
2408
msgstr "Розмір п_олотна..."
 
2409
 
 
2410
#: ../app/actions/image-actions.c:73
 
2411
msgid "Adjust the image dimensions"
 
2412
msgstr "Коригування розміру полотна зображення"
 
2413
 
 
2414
#: ../app/actions/image-actions.c:78
 
2415
msgid "F_it Canvas to Layers"
 
2416
msgstr "_До розмірів шарів"
 
2417
 
 
2418
#: ../app/actions/image-actions.c:79
 
2419
msgid "Resize the image to enclose all layers"
 
2420
msgstr "Змінити розмір зображення, щоб помістити всі шари"
 
2421
 
 
2422
#: ../app/actions/image-actions.c:84
 
2423
msgid "F_it Canvas to Selection"
 
2424
msgstr "_Полотно у виділення"
 
2425
 
 
2426
#: ../app/actions/image-actions.c:85
 
2427
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
 
2428
msgstr "Зміна розміру зображення, щоб умістилось виділення"
 
2429
 
 
2430
#: ../app/actions/image-actions.c:90
 
2431
msgid "_Print Size..."
 
2432
msgstr "Розмір при д_рукуванні..."
 
2433
 
 
2434
#: ../app/actions/image-actions.c:91
 
2435
msgid "Adjust the print resolution"
 
2436
msgstr "Коригування роздільної здатності при друкуванні"
 
2437
 
 
2438
#: ../app/actions/image-actions.c:96
 
2439
msgid "_Scale Image..."
 
2440
msgstr "Ро_змір зображення..."
 
2441
 
 
2442
#: ../app/actions/image-actions.c:97
 
2443
msgid "Change the size of the image content"
 
2444
msgstr "Зміна розміру змісту зображення"
 
2445
 
 
2446
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
 
2447
msgid "_Crop to Selection"
 
2448
msgstr "_Кадрувати у виділене"
 
2449
 
 
2450
#: ../app/actions/image-actions.c:103
 
2451
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
 
2452
msgstr "Кадрувати зображення до розмірів виділення"
 
2453
 
 
2454
#: ../app/actions/image-actions.c:108
 
2455
msgid "_Duplicate"
 
2456
msgstr "Д_ублювати"
 
2457
 
 
2458
#: ../app/actions/image-actions.c:109
 
2459
msgid "Create a duplicate of this image"
 
2460
msgstr "Створити копію цього зображення"
 
2461
 
 
2462
#: ../app/actions/image-actions.c:114
 
2463
msgid "Merge Visible _Layers..."
 
2464
msgstr "О_б'єднати видимі шари..."
 
2465
 
 
2466
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
 
2467
msgid "Merge all visible layers into one layer"
 
2468
msgstr "Зводить всі видимі шари до одного"
 
2469
 
 
2470
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
 
2471
msgid "_Flatten Image"
 
2472
msgstr "_Звести зображення"
 
2473
 
 
2474
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
 
2475
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
 
2476
msgstr "Зводить всі шари до одного та видалити прозорість"
 
2477
 
 
2478
#: ../app/actions/image-actions.c:126
 
2479
msgid "Configure G_rid..."
 
2480
msgstr "Налаштувати с_ітку..."
 
2481
 
 
2482
#: ../app/actions/image-actions.c:127
 
2483
msgid "Configure the grid for this image"
 
2484
msgstr "Параметри сітки для цього зображення"
 
2485
 
 
2486
#: ../app/actions/image-actions.c:132
 
2487
msgid "Image Pr_operties"
 
2488
msgstr "Властивості з_ображення"
 
2489
 
 
2490
#: ../app/actions/image-actions.c:133
 
2491
msgid "Display information about this image"
 
2492
msgstr "Показує інформацію про зображення"
 
2493
 
 
2494
#: ../app/actions/image-actions.c:142
 
2495
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
 
2496
msgstr "Перетворення зображення на RGB"
 
2497
 
 
2498
#: ../app/actions/image-actions.c:146
 
2499
msgid "_Grayscale"
 
2500
msgstr "Відтінки _сірого"
 
2501
 
 
2502
#: ../app/actions/image-actions.c:147
 
2503
msgid "Convert the image to grayscale"
 
2504
msgstr "Перетворення зображення у відтінки сірого"
 
2505
 
 
2506
#: ../app/actions/image-actions.c:151
 
2507
msgid "_Indexed..."
 
2508
msgstr "_Індексоване..."
 
2509
 
 
2510
#: ../app/actions/image-actions.c:152
 
2511
msgid "Convert the image to indexed colors"
 
2512
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
 
2513
 
 
2514
#: ../app/actions/image-actions.c:160
 
2515
msgid "Flip image horizontally"
 
2516
msgstr "Віддзеркалення зображення горизонтально"
 
2517
 
 
2518
#: ../app/actions/image-actions.c:166
 
2519
msgid "Flip image vertically"
 
2520
msgstr "Віддзеркалення зображення вертикально"
 
2521
 
 
2522
#: ../app/actions/image-actions.c:175
 
2523
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 
2524
msgstr "Обертання зображення на 90 градусів праворуч"
 
2525
 
 
2526
#: ../app/actions/image-actions.c:181
 
2527
msgid "Turn the image upside-down"
 
2528
msgstr "Обертання зображення догори ногами"
 
2529
 
 
2530
#: ../app/actions/image-actions.c:187
 
2531
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 
2532
msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
 
2533
 
 
2534
#: ../app/actions/image-commands.c:235
 
2535
msgid "Set Image Canvas Size"
 
2536
msgstr "Встановлення розміру полотна"
 
2537
 
 
2538
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
 
2539
#: ../app/actions/image-commands.c:559
 
2540
msgid "Resizing"
 
2541
msgstr "Зміна розміру..."
 
2542
 
 
2543
#: ../app/actions/image-commands.c:306
 
2544
msgid "Set Image Print Resolution"
 
2545
msgstr "Зміна роздільної здатності"
 
2546
 
 
2547
#: ../app/actions/image-commands.c:362
 
2548
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
 
2549
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
 
2550
msgid "Flipping"
 
2551
msgstr "Віддзеркалення..."
 
2552
 
 
2553
#: ../app/actions/image-commands.c:383
 
2554
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
 
2555
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
 
2556
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
 
2557
msgid "Rotating"
 
2558
msgstr "Обертання..."
 
2559
 
 
2560
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
 
2561
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
 
2562
msgstr "Не вдається кадрувати, тому що виділена ділянка порожня."
 
2563
 
 
2564
#: ../app/actions/image-commands.c:606
 
2565
msgid "Change Print Size"
 
2566
msgstr "Змінити розмір при друкуванні"
 
2567
 
 
2568
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
 
2569
msgid "Scale Image"
 
2570
msgstr "Зміна розміру зображення"
 
2571
 
 
2572
#. Scaling
 
2573
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
 
2574
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
 
2575
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
 
2576
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
 
2577
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
 
2578
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
 
2579
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
 
2580
msgid "Scaling"
 
2581
msgstr "Змінюється розмір зображення"
 
2582
 
 
2583
#: ../app/actions/images-actions.c:43
 
2584
msgid "Images Menu"
 
2585
msgstr "Меню списку зображень"
 
2586
 
 
2587
#: ../app/actions/images-actions.c:47
 
2588
msgid "_Raise Views"
 
2589
msgstr "_Розгорнути вікна"
 
2590
 
 
2591
#: ../app/actions/images-actions.c:48
 
2592
msgid "Raise this image's displays"
 
2593
msgstr "Розгорнути вікно з цим зображенням"
 
2594
 
 
2595
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
 
2596
msgid "_New View"
 
2597
msgstr "С_творити вікно"
 
2598
 
 
2599
#: ../app/actions/images-actions.c:54
 
2600
msgid "Create a new display for this image"
 
2601
msgstr "Створити нове вікно для цього зображення"
 
2602
 
 
2603
#: ../app/actions/images-actions.c:59
 
2604
msgid "_Delete Image"
 
2605
msgstr "_Видалити зображення"
 
2606
 
 
2607
#: ../app/actions/images-actions.c:60
 
2608
msgid "Delete this image"
 
2609
msgstr "Видалити це зображення"
 
2610
 
 
2611
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
 
2612
msgid "Layers Menu"
 
2613
msgstr "Меню шарів"
 
2614
 
 
2615
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
 
2616
msgid "_Layer"
 
2617
msgstr "_Шар"
 
2618
 
 
2619
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
 
2620
msgid "Stac_k"
 
2621
msgstr "Стопка _шарів"
 
2622
 
 
2623
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
 
2624
msgid "Te_xt to Selection"
 
2625
msgstr "Текст до в_иділеного"
 
2626
 
 
2627
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
 
2628
msgid "_Mask"
 
2629
msgstr "_Маска"
 
2630
 
 
2631
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
 
2632
msgid "Tr_ansparency"
 
2633
msgstr "Про_зорість"
 
2634
 
 
2635
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
 
2636
msgid "_Properties"
 
2637
msgstr "В_ластивості"
 
2638
 
 
2639
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
 
2640
msgid "Layer _Mode"
 
2641
msgstr "Режим _шару"
 
2642
 
 
2643
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
 
2644
msgid "Te_xt Tool"
 
2645
msgstr "_Текст"
 
2646
 
 
2647
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
 
2648
msgid "Activate the text tool on this text layer"
 
2649
msgstr "Використовувати текстовий інструмент у цьому текстовому шарі"
 
2650
 
 
2651
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
 
2652
msgid "_Edit Layer Attributes..."
 
2653
msgstr "_Правка ознак шару..."
 
2654
 
 
2655
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
 
2656
msgid "Edit the layer's name"
 
2657
msgstr "Правка назви шару"
 
2658
 
 
2659
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
 
2660
msgid "_New Layer..."
 
2661
msgstr "_Створити шар..."
 
2662
 
 
2663
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
 
2664
msgid "Create a new layer and add it to the image"
 
2665
msgstr "Створити новий шар та додати його до зображення"
 
2666
 
 
2667
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
 
2668
msgid "_New Layer"
 
2669
msgstr "_Створити шар"
 
2670
 
 
2671
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
 
2672
msgid "Create a new layer with last used values"
 
2673
msgstr "Створити новий шар з останніми параметрами"
 
2674
 
 
2675
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
 
2676
msgid "New from _Visible"
 
2677
msgstr "Створити з _видимого"
 
2678
 
 
2679
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
 
2680
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
 
2681
msgstr "Створити новий шар з усіх видимих даних"
 
2682
 
 
2683
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
 
2684
msgid "D_uplicate Layer"
 
2685
msgstr "Д_ублювати шар"
 
2686
 
 
2687
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
 
2688
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
 
2689
msgstr "Створити копію шару та додати її до зображення"
 
2690
 
 
2691
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
 
2692
msgid "_Delete Layer"
 
2693
msgstr "В_идалити шар"
 
2694
 
 
2695
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
 
2696
msgid "Delete this layer"
 
2697
msgstr "Видалення активного шару"
 
2698
 
 
2699
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
 
2700
msgid "_Raise Layer"
 
2701
msgstr "П_ідняти шар"
 
2702
 
 
2703
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
 
2704
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
 
2705
msgstr "Підняти активний шар на один рівень"
 
2706
 
 
2707
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
 
2708
msgid "Layer to _Top"
 
2709
msgstr "Зробити шар в_ерхнім"
 
2710
 
 
2711
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
 
2712
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
 
2713
msgstr "Зробити активний шар у верхнім"
 
2714
 
 
2715
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
 
2716
msgid "_Lower Layer"
 
2717
msgstr "_Опустити шар"
 
2718
 
 
2719
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
 
2720
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
 
2721
msgstr "Опустити активний шар на один рівень"
 
2722
 
 
2723
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
 
2724
msgid "Layer to _Bottom"
 
2725
msgstr "Зробити шар н_ижнім"
 
2726
 
 
2727
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
 
2728
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
 
2729
msgstr "Зробити активний шар нижнім"
 
2730
 
 
2731
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
 
2732
msgid "_Anchor Layer"
 
2733
msgstr "_Прикріпити шар"
 
2734
 
 
2735
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
 
2736
msgid "Anchor the floating layer"
 
2737
msgstr "Прикріпити плаваючий шар"
 
2738
 
 
2739
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
 
2740
msgid "Merge Do_wn"
 
2741
msgstr "Об'_єднати з попереднім"
 
2742
 
 
2743
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
 
2744
msgid "Merge this layer with the one below it"
 
2745
msgstr "Об'єднати активний шар з шаром нижче"
 
2746
 
 
2747
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
 
2748
msgid "Merge _Visible Layers..."
 
2749
msgstr "О_б'єднати видимі шари..."
 
2750
 
 
2751
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
 
2752
msgid "_Discard Text Information"
 
2753
msgstr "Ви_далити текстову інформацію"
 
2754
 
 
2755
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
 
2756
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
 
2757
msgstr "Перетворити текстовий шар на звичайний"
 
2758
 
 
2759
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
 
2760
msgid "Text to _Path"
 
2761
msgstr "Текст на _контур"
 
2762
 
 
2763
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
 
2764
msgid "Create a path from this text layer"
 
2765
msgstr "Створити контур з цього текстового шару"
 
2766
 
 
2767
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
 
2768
msgid "Text alon_g Path"
 
2769
msgstr "Текст по к_онтуру"
 
2770
 
 
2771
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
 
2772
msgid "Warp this layer's text along the current path"
 
2773
msgstr "Направити текст цього шару по поточному контуру"
 
2774
 
 
2775
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
 
2776
msgid "Layer B_oundary Size..."
 
2777
msgstr "Розміри м_еж шару..."
 
2778
 
 
2779
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
 
2780
msgid "Adjust the layer dimensions"
 
2781
msgstr "Коригування розміру шару"
 
2782
 
 
2783
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
 
2784
msgid "Layer to _Image Size"
 
2785
msgstr "Шар до розміру _зображення"
 
2786
 
 
2787
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
 
2788
msgid "Resize the layer to the size of the image"
 
2789
msgstr "Зробити розмір шару рівним розміру зображення"
 
2790
 
 
2791
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
 
2792
msgid "_Scale Layer..."
 
2793
msgstr "Мас_штабувати шар..."
 
2794
 
 
2795
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
 
2796
msgid "Change the size of the layer content"
 
2797
msgstr "Зміна розміру змісту шару"
 
2798
 
 
2799
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
 
2800
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
 
2801
msgstr "Кадрувати шар до розмірів виділення"
 
2802
 
 
2803
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
 
2804
msgid "Add La_yer Mask..."
 
2805
msgstr "Додати маску ша_ру..."
 
2806
 
 
2807
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
 
2808
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
 
2809
msgstr "Додати маску, користуючись якою можна безпечно редагувати прозорість"
 
2810
 
 
2811
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
 
2812
msgid "Add Alpha C_hannel"
 
2813
msgstr "Додати альфа-_канал"
 
2814
 
 
2815
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
 
2816
msgid "Add transparency information to the layer"
 
2817
msgstr "Додати інформацію про прозорість у шар"
 
2818
 
 
2819
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
 
2820
msgid "_Remove Alpha Channel"
 
2821
msgstr "В_идалити альфа-канал"
 
2822
 
 
2823
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
 
2824
msgid "Remove transparency information from the layer"
 
2825
msgstr "Видалення інформації про прозорість з шару"
 
2826
 
 
2827
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
 
2828
msgid "Lock Alph_a Channel"
 
2829
msgstr "Замкнути _альфа-канал"
 
2830
 
 
2831
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
 
2832
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
 
2833
msgstr "Запобігає змінам інформації про прозорість"
 
2834
 
 
2835
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
 
2836
msgid "_Edit Layer Mask"
 
2837
msgstr "_Правка маски шару"
 
2838
 
 
2839
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
 
2840
msgid "Work on the layer mask"
 
2841
msgstr "Робота з маскою шару"
 
2842
 
 
2843
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
 
2844
msgid "S_how Layer Mask"
 
2845
msgstr "_Показати маску шару"
 
2846
 
 
2847
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
 
2848
msgid "_Disable Layer Mask"
 
2849
msgstr "_Вимкнути маску шару"
 
2850
 
 
2851
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
 
2852
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
 
2853
msgstr "Видалення ефекту маски шару"
 
2854
 
 
2855
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
 
2856
msgid "Apply Layer _Mask"
 
2857
msgstr "Застосувати _маску шару"
 
2858
 
 
2859
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
 
2860
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
 
2861
msgstr "Застосувати ефект маски шару та видалити її"
 
2862
 
 
2863
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
 
2864
msgid "Delete Layer Mas_k"
 
2865
msgstr "Видалити ма_ску шару"
 
2866
 
 
2867
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
 
2868
msgid "Remove the layer mask and its effect"
 
2869
msgstr "Видалити маску шару та її ефект"
 
2870
 
 
2871
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
 
2872
msgid "_Mask to Selection"
 
2873
msgstr "Маска -> Виді_лена область"
 
2874
 
 
2875
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
 
2876
msgid "Replace the selection with the layer mask"
 
2877
msgstr "Перетворює маску на виділену область"
 
2878
 
 
2879
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
 
2880
msgid "Add the layer mask to the current selection"
 
2881
msgstr "Додати маску шару до поточного виділення"
 
2882
 
 
2883
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
 
2884
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
 
2885
msgstr "Відняти маску шару від поточного виділення"
 
2886
 
 
2887
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
 
2888
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
 
2889
msgstr "Перетнути маску шару з поточним виділенням"
 
2890
 
 
2891
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
 
2892
msgid "Al_pha to Selection"
 
2893
msgstr "_Альфа-канал -> Виділена область"
 
2894
 
 
2895
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
 
2896
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
 
2897
msgstr "Перетворити альфа-канал на виділення"
 
2898
 
 
2899
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
 
2900
msgid "A_dd to Selection"
 
2901
msgstr "_Додати до виділення"
 
2902
 
 
2903
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
 
2904
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
 
2905
msgstr "Додати альфа-канал до виділення"
 
2906
 
 
2907
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
 
2908
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
 
2909
msgstr "Відняти альфа-канал від виділення"
 
2910
 
 
2911
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
 
2912
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
 
2913
msgstr "Перетнути альфа-канал з виділенням"
 
2914
 
 
2915
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
 
2916
msgid "_Text to Selection"
 
2917
msgstr "_Текст на виділену область"
 
2918
 
 
2919
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
 
2920
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
 
2921
msgstr "Створити виділення з контуру текстового шару"
 
2922
 
 
2923
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
 
2924
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
 
2925
msgstr "Додати до виділення контур текстового шару"
 
2926
 
 
2927
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
 
2928
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
 
2929
msgstr "Відняти контур текстового шару з виділення"
 
2930
 
 
2931
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
 
2932
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
 
2933
msgstr "Перетнути контур текстового шару з виділенням"
 
2934
 
 
2935
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
 
2936
msgid "Select _Top Layer"
 
2937
msgstr "Перейти до _верхнього шару"
 
2938
 
 
2939
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
 
2940
msgid "Select the topmost layer"
 
2941
msgstr "Перейти до найвищого шару"
 
2942
 
 
2943
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
 
2944
msgid "Select _Bottom Layer"
 
2945
msgstr "Перейти до _нижнього шару"
 
2946
 
 
2947
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
 
2948
msgid "Select the bottommost layer"
 
2949
msgstr "Перейти до найнижчого шару"
 
2950
 
 
2951
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
 
2952
msgid "Select _Previous Layer"
 
2953
msgstr "Перейти до п_опереднього шару"
 
2954
 
 
2955
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
 
2956
msgid "Select the layer above the current layer"
 
2957
msgstr "Перейти до шару над поточним"
 
2958
 
 
2959
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
 
2960
msgid "Select _Next Layer"
 
2961
msgstr "Перейти до н_аступного шару"
 
2962
 
 
2963
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
 
2964
msgid "Select the layer below the current layer"
 
2965
msgstr "Перейти до шару нижче поточного"
 
2966
 
 
2967
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
 
2968
msgid "Set Opacity"
 
2969
msgstr "Встановлення непрозорості шару"
 
2970
 
 
2971
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
 
2972
msgid "Layer Attributes"
 
2973
msgstr "Ознаки шару"
 
2974
 
 
2975
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
 
2976
msgid "Edit Layer Attributes"
 
2977
msgstr "Зміна ознак шару"
 
2978
 
 
2979
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
 
2980
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
 
2981
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
 
2982
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
 
2983
msgid "New Layer"
 
2984
msgstr "Створення шару"
 
2985
 
 
2986
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
 
2987
msgid "Create a New Layer"
 
2988
msgstr "Створення нового шару"
 
2989
 
 
2990
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
 
2991
msgid "Visible"
 
2992
msgstr "Видиме"
 
2993
 
 
2994
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
 
2995
msgid "Set Layer Boundary Size"
 
2996
msgstr "Встановлення меж шару"
 
2997
 
 
2998
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
 
2999
msgid "Scale Layer"
 
3000
msgstr "Масштабування шару"
 
3001
 
 
3002
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
 
3003
msgid "Crop Layer"
 
3004
msgstr "Кадрування шару"
 
3005
 
 
3006
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
 
3007
msgid "Layer Mask to Selection"
 
3008
msgstr "Маска шару -> Виділене"
 
3009
 
 
3010
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
 
3011
msgid "Please select a channel first"
 
3012
msgstr "Спочатку виберіть канал"
 
3013
 
 
3014
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283
 
3015
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
 
3016
msgid "Add Layer Mask"
 
3017
msgstr "Додавання маски шару"
 
3018
 
 
3019
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
 
3020
msgid "Palette Editor Menu"
 
3021
msgstr "Меню редактора палітри"
 
3022
 
 
3023
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 
3024
msgid "_Delete Color"
 
3025
msgstr "В_идалити колір"
 
3026
 
 
3027
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
 
3028
msgid "Delete color"
 
3029
msgstr "Видалити колір"
 
3030
 
 
3031
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
 
3032
msgid "Edit Active Palette"
 
3033
msgstr "Правка активної палітри"
 
3034
 
 
3035
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
 
3036
msgid "New Color from _FG"
 
3037
msgstr "Новий колір з _переднього плану"
 
3038
 
 
3039
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
 
3040
msgid "New color from foreground color"
 
3041
msgstr "Додає до палітри активний колір переднього плану"
 
3042
 
 
3043
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
 
3044
msgid "New Color from _BG"
 
3045
msgstr "Новий колір з _тла"
 
3046
 
 
3047
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
 
3048
msgid "New color from background color"
 
3049
msgstr "Додати до палітри активний колір тла"
 
3050
 
 
3051
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
 
3052
#: ../app/actions/view-actions.c:261
 
3053
msgid "Zoom _In"
 
3054
msgstr "З_більшити"
 
3055
 
 
3056
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
 
3057
#: ../app/actions/view-actions.c:255
 
3058
msgid "Zoom _Out"
 
3059
msgstr "З_меншити"
 
3060
 
 
3061
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
 
3062
msgid "Zoom _All"
 
3063
msgstr "Збільшити до _розміру вінка"
 
3064
 
 
3065
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
 
3066
msgid "Edit Palette Color"
 
3067
msgstr "Правка кольору палітри"
 
3068
 
 
3069
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
 
3070
msgid "Edit Color Palette Entry"
 
3071
msgstr "Правка елементу палітри кольорів"
 
3072
 
 
3073
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
 
3074
msgid "Palettes Menu"
 
3075
msgstr "Меню палітр"
 
3076
 
 
3077
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
 
3078
msgid "_New Palette"
 
3079
msgstr "_Створити палітру"
 
3080
 
 
3081
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
 
3082
msgid "New palette"
 
3083
msgstr "Створити палітру"
 
3084
 
 
3085
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
 
3086
msgid "_Import Palette..."
 
3087
msgstr "_Імпортувати палітру..."
 
3088
 
 
3089
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
 
3090
msgid "Import palette"
 
3091
msgstr "Імпорт палітри"
 
3092
 
 
3093
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
 
3094
msgid "D_uplicate Palette"
 
3095
msgstr "Д_ублювати палітру"
 
3096
 
 
3097
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
 
3098
msgid "Duplicate palette"
 
3099
msgstr "Дублювання палітри"
 
3100
 
 
3101
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
 
3102
msgid "_Merge Palettes..."
 
3103
msgstr "Об'_єднати палітри..."
 
3104
 
 
3105
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
 
3106
msgid "Merge palettes"
 
3107
msgstr "Об'єднання палітр"
 
3108
 
 
3109
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
 
3110
msgid "Copy Palette _Location"
 
3111
msgstr "Копіювати _розташування палітри"
 
3112
 
 
3113
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
 
3114
msgid "Copy palette file location to clipboard"
 
3115
msgstr "Копіювати розташування палітри у буфер обміну"
 
3116
 
 
3117
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 
3118
msgid "_Delete Palette"
 
3119
msgstr "В_идалити палітру"
 
3120
 
 
3121
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
 
3122
msgid "Delete palette"
 
3123
msgstr "Видалення палітри"
 
3124
 
 
3125
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
 
3126
msgid "_Refresh Palettes"
 
3127
msgstr "_Оновити палітри"
 
3128
 
 
3129
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
 
3130
msgid "Refresh palettes"
 
3131
msgstr "Оновлення палітри"
 
3132
 
 
3133
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
 
3134
msgid "_Edit Palette..."
 
3135
msgstr "_Правка палітри..."
 
3136
 
 
3137
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
 
3138
msgid "Edit palette"
 
3139
msgstr "Правка палітри"
 
3140
 
 
3141
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
 
3142
msgid "Merge Palette"
 
3143
msgstr "Об'єднання палітр"
 
3144
 
 
3145
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
 
3146
msgid "Enter a name for the merged palette"
 
3147
msgstr "Введіть назву для об'єднаної палітри"
 
3148
 
 
3149
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
 
3150
msgid "Patterns Menu"
 
3151
msgstr "Меню текстур"
 
3152
 
 
3153
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
 
3154
msgid "_Open Pattern as Image"
 
3155
msgstr "Відкрити _текстуру як зображення"
 
3156
 
 
3157
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
 
3158
msgid "Open pattern as image"
 
3159
msgstr "Відкрити текстуру як зображення"
 
3160
 
 
3161
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
 
3162
msgid "_New Pattern"
 
3163
msgstr "_Створити текстуру"
 
3164
 
 
3165
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
 
3166
msgid "New pattern"
 
3167
msgstr "Створення текстури"
 
3168
 
 
3169
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
 
3170
msgid "D_uplicate Pattern"
 
3171
msgstr "Створити _копію текстуру"
 
3172
 
 
3173
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
 
3174
msgid "Duplicate pattern"
 
3175
msgstr "Створити копію текстури"
 
3176
 
 
3177
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
 
3178
msgid "Copy Pattern _Location"
 
3179
msgstr "Копіювати _адресу файлу текстури"
 
3180
 
 
3181
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
 
3182
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
 
3183
msgstr "Копіювати адресу файлу в буфер обміну"
 
3184
 
 
3185
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
 
3186
msgid "_Delete Pattern"
 
3187
msgstr "В_идалити текстуру"
 
3188
 
 
3189
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
 
3190
msgid "Delete pattern"
 
3191
msgstr "Видалення текстури"
 
3192
 
 
3193
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
 
3194
msgid "_Refresh Patterns"
 
3195
msgstr "_Оновити текстури"
 
3196
 
 
3197
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
 
3198
msgid "Refresh patterns"
 
3199
msgstr "Оновлення текстури"
 
3200
 
 
3201
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
 
3202
msgid "_Edit Pattern..."
 
3203
msgstr "_Правка текстури..."
 
3204
 
 
3205
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
 
3206
msgid "Edit pattern"
 
3207
msgstr "Правка текстури..."
 
3208
 
 
3209
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
 
3210
msgid "Filte_rs"
 
3211
msgstr "Філь_три"
 
3212
 
 
3213
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
 
3214
msgid "Recently Used"
 
3215
msgstr "Нещодавно використані"
 
3216
 
 
3217
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
 
3218
msgid "_Blur"
 
3219
msgstr "_Розмивання"
 
3220
 
 
3221
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
 
3222
msgid "_Noise"
 
3223
msgstr "_Шум"
 
3224
 
 
3225
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
 
3226
msgid "Edge-De_tect"
 
3227
msgstr "Виділення ме_ж"
 
3228
 
 
3229
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
 
3230
msgid "En_hance"
 
3231
msgstr "_Покращення"
 
3232
 
 
3233
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
 
3234
msgid "C_ombine"
 
3235
msgstr "_Об'єднання"
 
3236
 
 
3237
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
 
3238
msgid "_Generic"
 
3239
msgstr "_Загальні"
 
3240
 
 
3241
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
 
3242
msgid "_Light and Shadow"
 
3243
msgstr "_Світло та тінь"
 
3244
 
 
3245
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
 
3246
msgid "_Distorts"
 
3247
msgstr "В_икривлення"
 
3248
 
 
3249
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
 
3250
msgid "_Artistic"
 
3251
msgstr "_Художні"
 
3252
 
 
3253
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
 
3254
msgid "_Decor"
 
3255
msgstr "_Декорація"
 
3256
 
 
3257
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
 
3258
msgid "_Render"
 
3259
msgstr "Раст_еризація"
 
3260
 
 
3261
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
 
3262
msgid "_Clouds"
 
3263
msgstr "_Хмари"
 
3264
 
 
3265
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
 
3266
msgid "_Nature"
 
3267
msgstr "П_рирода"
 
3268
 
 
3269
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
 
3270
msgid "_Web"
 
3271
msgstr "_Веб"
 
3272
 
 
3273
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
 
3274
msgid "An_imation"
 
3275
msgstr "_Анімація"
 
3276
 
 
3277
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
 
3278
msgid "Reset all _Filters"
 
3279
msgstr "Перезаванта_жити усі фільтри"
 
3280
 
 
3281
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
 
3282
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
 
3283
msgstr "Відновити початкові значення для всіх розширень"
 
3284
 
 
3285
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
 
3286
msgid "Re_peat Last"
 
3287
msgstr "_Повторити останній"
 
3288
 
 
3289
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
 
3290
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
 
3291
msgstr ""
 
3292
"Застосувати останній використаний фільтр чи сценарій з тими самими "
 
3293
"параметрами"
 
3294
 
 
3295
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
 
3296
msgid "R_e-Show Last"
 
3297
msgstr "П_овторити зі змінами"
 
3298
 
 
3299
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
 
3300
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
 
3301
msgstr "Відкрити діалог останнього використання фільтру чи сценарію"
 
3302
 
 
3303
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
 
3304
#, c-format
 
3305
msgid "Re_peat \"%s\""
 
3306
msgstr "Пов_торити \"%s\""
 
3307
 
 
3308
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
 
3309
#, c-format
 
3310
msgid "R_e-Show \"%s\""
 
3311
msgstr "П_овторити з налаштуванням «%s»"
 
3312
 
 
3313
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
 
3314
msgid "Repeat Last"
 
3315
msgstr "Повторити останній"
 
3316
 
 
3317
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
 
3318
msgid "Re-Show Last"
 
3319
msgstr "Показати останній ще раз"
 
3320
 
 
3321
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
 
3322
msgid "Reset all Filters"
 
3323
msgstr "Перезавантажити усі фільтри"
 
3324
 
 
3325
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
 
3326
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
 
3327
msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до типових параметрів усіх фільтрів?"
 
3328
 
 
3329
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
 
3330
msgid "Quick Mask Menu"
 
3331
msgstr "Меню швидкої маски"
 
3332
 
 
3333
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
 
3334
msgid "_Configure Color and Opacity..."
 
3335
msgstr "Н_алаштувати колір та прозорість..."
 
3336
 
 
3337
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
 
3338
msgid "Toggle _Quick Mask"
 
3339
msgstr "Перемикнути _швидку маску"
 
3340
 
 
3341
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
 
3342
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
 
3343
msgid "Toggle Quick Mask"
 
3344
msgstr "Перемикнути швидку маску"
 
3345
 
 
3346
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
 
3347
msgid "Mask _Selected Areas"
 
3348
msgstr "Накладати маску на виді_лені ділянки"
 
3349
 
 
3350
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
 
3351
msgid "Mask _Unselected Areas"
 
3352
msgstr "Накладати маску на _невиділені ділянки"
 
3353
 
 
3354
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
 
3355
msgid "Quick Mask Attributes"
 
3356
msgstr "Ознаки швидкої маски"
 
3357
 
 
3358
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
 
3359
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
 
3360
msgstr "Зміна ознак швидкої маски"
 
3361
 
 
3362
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
 
3363
msgid "Edit Quick Mask Color"
 
3364
msgstr "Зміна кольору швидкої маски"
 
3365
 
 
3366
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
 
3367
msgid "_Mask opacity:"
 
3368
msgstr "Непрозорість _маски:"
 
3369
 
 
3370
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
 
3371
msgid "Sample Point Menu"
 
3372
msgstr "Меню «Зразкова точка»"
 
3373
 
 
3374
#: ../app/actions/select-actions.c:44
 
3375
msgid "Selection Editor Menu"
 
3376
msgstr "Редактор виділеної ділянки"
 
3377
 
 
3378
#: ../app/actions/select-actions.c:47
 
3379
msgid "_Select"
 
3380
msgstr "Виді_лення"
 
3381
 
 
3382
#: ../app/actions/select-actions.c:50
 
3383
msgid "select|_All"
 
3384
msgstr "Вс_е"
 
3385
 
 
3386
#: ../app/actions/select-actions.c:51
 
3387
msgid "Select everything"
 
3388
msgstr "Виділити всі зображення"
 
3389
 
 
3390
#: ../app/actions/select-actions.c:56
 
3391
msgid "select|_None"
 
3392
msgstr "Зн_яти"
 
3393
 
 
3394
#: ../app/actions/select-actions.c:57
 
3395
msgid "Dismiss the selection"
 
3396
msgstr "Зняти виділення"
 
3397
 
 
3398
#: ../app/actions/select-actions.c:62
 
3399
msgid "_Invert"
 
3400
msgstr "_Інвертувати"
 
3401
 
 
3402
#: ../app/actions/select-actions.c:63
 
3403
msgid "Invert the selection"
 
3404
msgstr "Інвертувати виділення"
 
3405
 
 
3406
#: ../app/actions/select-actions.c:68
 
3407
msgid "_Float"
 
3408
msgstr "Зробити п_лаваючим"
 
3409
 
 
3410
#: ../app/actions/select-actions.c:69
 
3411
msgid "Create a floating selection"
 
3412
msgstr "Створити плаваюче виділення"
 
3413
 
 
3414
#: ../app/actions/select-actions.c:74
 
3415
msgid "Fea_ther..."
 
3416
msgstr "_Розмиття..."
 
3417
 
 
3418
#: ../app/actions/select-actions.c:75
 
3419
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
 
3420
msgstr ""
 
3421
"Розмити межу виділення, щоб перехід між виділеним та не виділеним був "
 
3422
"поступовий"
 
3423
 
 
3424
#: ../app/actions/select-actions.c:80
 
3425
msgid "_Sharpen"
 
3426
msgstr "При_брати розмиття"
 
3427
 
 
3428
#: ../app/actions/select-actions.c:81
 
3429
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
 
3430
msgstr "Видалити розмитість межі виділення"
 
3431
 
 
3432
#: ../app/actions/select-actions.c:86
 
3433
msgid "S_hrink..."
 
3434
msgstr "З_меншити..."
 
3435
 
 
3436
#: ../app/actions/select-actions.c:87
 
3437
msgid "Contract the selection"
 
3438
msgstr "Зменшити виділення"
 
3439
 
 
3440
#: ../app/actions/select-actions.c:92
 
3441
msgid "_Grow..."
 
3442
msgstr "З_більшити..."
 
3443
 
 
3444
#: ../app/actions/select-actions.c:93
 
3445
msgid "Enlarge the selection"
 
3446
msgstr "Збільшити виділення"
 
3447
 
 
3448
#: ../app/actions/select-actions.c:98
 
3449
msgid "Bo_rder..."
 
3450
msgstr "Ме_жа..."
 
3451
 
 
3452
#: ../app/actions/select-actions.c:99
 
3453
msgid "Replace the selection by its border"
 
3454
msgstr "Замістити виділення його межею вказаної ширини"
 
3455
 
 
3456
#: ../app/actions/select-actions.c:104
 
3457
msgid "Save to _Channel"
 
3458
msgstr "Зберегти в к_аналі"
 
3459
 
 
3460
#: ../app/actions/select-actions.c:105
 
3461
msgid "Save the selection to a channel"
 
3462
msgstr "Зберегти виділене в каналі"
 
3463
 
 
3464
#: ../app/actions/select-actions.c:110
 
3465
msgid "_Stroke Selection..."
 
3466
msgstr "Обве_сти виділену ділянку..."
 
3467
 
 
3468
#: ../app/actions/select-actions.c:111
 
3469
msgid "Paint along the selection outline"
 
3470
msgstr "Обвести виділення вказаним типом лінії"
 
3471
 
 
3472
#: ../app/actions/select-actions.c:116
 
3473
msgid "_Stroke Selection"
 
3474
msgstr "_Обвести виділену ділянку"
 
3475
 
 
3476
#: ../app/actions/select-actions.c:117
 
3477
msgid "Stroke the selection with last used values"
 
3478
msgstr "Обвести виділене з останніми значеннями"
 
3479
 
 
3480
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
 
3481
msgid "Feather Selection"
 
3482
msgstr "Розмивання виділеної ділянки"
 
3483
 
 
3484
#: ../app/actions/select-commands.c:157
 
3485
msgid "Feather selection by"
 
3486
msgstr "Розмити межу виділеного на"
 
3487
 
 
3488
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
 
3489
msgid "Shrink Selection"
 
3490
msgstr "Скорочення виділеного"
 
3491
 
 
3492
#: ../app/actions/select-commands.c:195
 
3493
msgid "Shrink selection by"
 
3494
msgstr "Скоротити виділене на"
 
3495
 
 
3496
#: ../app/actions/select-commands.c:203
 
3497
msgid "_Shrink from image border"
 
3498
msgstr "Ско_ротити на межі зображення"
 
3499
 
 
3500
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
 
3501
msgid "Grow Selection"
 
3502
msgstr "Збільшення виділеного"
 
3503
 
 
3504
#: ../app/actions/select-commands.c:232
 
3505
msgid "Grow selection by"
 
3506
msgstr "Збільшити виділене на"
 
3507
 
 
3508
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
 
3509
msgid "Border Selection"
 
3510
msgstr "Межа виділення"
 
3511
 
 
3512
#: ../app/actions/select-commands.c:259
 
3513
msgid "Border selection by"
 
3514
msgstr "Розмір межі:"
 
3515
 
 
3516
#. Feather button
 
3517
#: ../app/actions/select-commands.c:268
 
3518
msgid "_Feather border"
 
3519
msgstr "_Розмивати межі"
 
3520
 
 
3521
#. Edge lock button
 
3522
#: ../app/actions/select-commands.c:281
 
3523
msgid "_Lock selection to image edges"
 
3524
msgstr "_Прикріпляти виділення до меж зображення"
 
3525
 
 
3526
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
 
3527
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
 
3528
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
 
3529
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
 
3530
msgstr "Немає активного шару чи каналу для обведення."
 
3531
 
 
3532
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
 
3533
msgid "Stroke Selection"
 
3534
msgstr "Обведення виділеної ділянки"
 
3535
 
 
3536
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
 
3537
msgid "Templates Menu"
 
3538
msgstr "Меню шаблонів"
 
3539
 
 
3540
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
 
3541
msgid "_Create Image from Template"
 
3542
msgstr "С_творити зображення з шаблону"
 
3543
 
 
3544
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
 
3545
msgid "Create a new image from the selected template"
 
3546
msgstr "Створити нове зображення з шаблону"
 
3547
 
 
3548
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
 
3549
msgid "_New Template..."
 
3550
msgstr "_Створити шаблон..."
 
3551
 
 
3552
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
 
3553
msgid "Create a new template"
 
3554
msgstr "Створити новий шаблон"
 
3555
 
 
3556
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
 
3557
msgid "D_uplicate Template..."
 
3558
msgstr "Д_ублювати шаблон..."
 
3559
 
 
3560
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
 
3561
msgid "Duplicate the selected template"
 
3562
msgstr "Дублювати вибраний шаблон"
 
3563
 
 
3564
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
 
3565
msgid "_Edit Template..."
 
3566
msgstr "_Правка шаблону..."
 
3567
 
 
3568
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
 
3569
msgid "Edit the selected template"
 
3570
msgstr "Редагувати вибраний шаблон"
 
3571
 
 
3572
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
 
3573
msgid "_Delete Template"
 
3574
msgstr "В_идалити шаблон"
 
3575
 
 
3576
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
 
3577
msgid "Delete the selected template"
 
3578
msgstr "Видалити вибраний шаблон"
 
3579
 
 
3580
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
 
3581
msgid "New Template"
 
3582
msgstr "Новий шаблон"
 
3583
 
 
3584
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
 
3585
msgid "Create a New Template"
 
3586
msgstr "Створення нового шаблону"
 
3587
 
 
3588
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
 
3589
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
 
3590
msgid "Edit Template"
 
3591
msgstr "Правка шаблону"
 
3592
 
 
3593
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
 
3594
msgid "Delete Template"
 
3595
msgstr "Видалення шаблону"
 
3596
 
 
3597
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
 
3598
#, c-format
 
3599
msgid ""
 
3600
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
 
3601
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шаблон \"%s\" зі списку та з диску?"
 
3602
 
 
3603
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
 
3604
msgid "Open"
 
3605
msgstr "_Відкрити..."
 
3606
 
 
3607
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
 
3608
msgid "Load text from file"
 
3609
msgstr "Завантажити текст з файла"
 
3610
 
 
3611
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
 
3612
msgid "Clear"
 
3613
msgstr "Очистити"
 
3614
 
 
3615
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
 
3616
msgid "Clear all text"
 
3617
msgstr "Видалити текст"
 
3618
 
 
3619
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
 
3620
msgid "LTR"
 
3621
msgstr "LTR"
 
3622
 
 
3623
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
 
3624
msgid "From left to right"
 
3625
msgstr "Зліва направо"
 
3626
 
 
3627
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
 
3628
msgid "RTL"
 
3629
msgstr "RTL"
 
3630
 
 
3631
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
 
3632
msgid "From right to left"
 
3633
msgstr "Справа наліво"
 
3634
 
 
3635
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
 
3636
msgid "Open Text File (UTF-8)"
 
3637
msgstr "Відкривання текстового файлу (UTF-8)"
 
3638
 
 
3639
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
 
3640
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
 
3641
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
 
3642
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
 
3643
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
 
3644
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
 
3645
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
 
3646
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
 
3647
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
 
3648
#: ../app/xcf/xcf.c:329
 
3649
#, c-format
 
3650
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 
3651
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для зчитування: %s"
 
3652
 
 
3653
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
 
3654
msgid "Tool Options Menu"
 
3655
msgstr "Параметри інструментів"
 
3656
 
 
3657
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
 
3658
msgid "_Save Options To"
 
3659
msgstr "З_берегти параметри у"
 
3660
 
 
3661
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
 
3662
msgid "_Restore Options From"
 
3663
msgstr "_Завантажити параметри з"
 
3664
 
 
3665
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
 
3666
msgid "Re_name Saved Options"
 
3667
msgstr "Перей_менувати збережені параметри"
 
3668
 
 
3669
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
 
3670
msgid "_Delete Saved Options"
 
3671
msgstr "В_идалити збережені параметри"
 
3672
 
 
3673
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
 
3674
msgid "_New Entry..."
 
3675
msgstr "_Створити елемент..."
 
3676
 
 
3677
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
 
3678
msgid "R_eset Tool Options"
 
3679
msgstr "_Відновити параметри інструментів"
 
3680
 
 
3681
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
 
3682
msgid "Reset to default values"
 
3683
msgstr "Відновити типові параметри"
 
3684
 
 
3685
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
 
3686
msgid "Reset _all Tool Options"
 
3687
msgstr "Скинути параметри _усіх інструментів..."
 
3688
 
 
3689
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
 
3690
msgid "Reset all tool options"
 
3691
msgstr "Скинути параметри усіх інструментів..."
 
3692
 
 
3693
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
 
3694
msgid "Save Tool Options"
 
3695
msgstr "Зберегти параметри інструменту"
 
3696
 
 
3697
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
 
3698
msgid "Enter a name for the saved options"
 
3699
msgstr "Введіть назву для збережених параметрів"
 
3700
 
 
3701
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
 
3702
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
 
3703
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
 
3704
msgid "Saved Options"
 
3705
msgstr "Збережені параметри"
 
3706
 
 
3707
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
 
3708
msgid "Rename Saved Tool Options"
 
3709
msgstr "Перейменування збережених параметрів"
 
3710
 
 
3711
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
 
3712
msgid "Enter a new name for the saved options"
 
3713
msgstr "Введіть нову назву для збережених параметрів"
 
3714
 
 
3715
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
 
3716
msgid "Reset Tool Options"
 
3717
msgstr "Скидання параметрів"
 
3718
 
 
3719
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
 
3720
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
 
3721
msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до початкових параметрів?"
 
3722
 
 
3723
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
 
3724
msgid "Tools Menu"
 
3725
msgstr "Меню панелі інструментів"
 
3726
 
 
3727
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
 
3728
msgid "_Tools"
 
3729
msgstr "_Інструменти"
 
3730
 
 
3731
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
 
3732
msgid "_Selection Tools"
 
3733
msgstr "Інструменти ви_діляння"
 
3734
 
 
3735
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
 
3736
msgid "_Paint Tools"
 
3737
msgstr "Інструменти _малювання"
 
3738
 
 
3739
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
 
3740
msgid "_Transform Tools"
 
3741
msgstr "Інструменти п_еретворення"
 
3742
 
 
3743
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
 
3744
msgid "_Color Tools"
 
3745
msgstr "Інструменти _кольору"
 
3746
 
 
3747
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
 
3748
msgid "R_aise Tool"
 
3749
msgstr "_Підняти інструмент"
 
3750
 
 
3751
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
 
3752
msgid "Raise tool"
 
3753
msgstr "Підняти інструмент"
 
3754
 
 
3755
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
 
3756
msgid "Ra_ise to Top"
 
3757
msgstr "Підняти в_гору"
 
3758
 
 
3759
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
 
3760
msgid "Raise tool to top"
 
3761
msgstr "Підняти інструмент вгору"
 
3762
 
 
3763
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
 
3764
msgid "L_ower Tool"
 
3765
msgstr "_Опустити інструмент"
 
3766
 
 
3767
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
 
3768
msgid "Lower tool"
 
3769
msgstr "Опустити інструмент"
 
3770
 
 
3771
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
 
3772
msgid "Lo_wer to Bottom"
 
3773
msgstr "Опустити до_низу"
 
3774
 
 
3775
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
 
3776
msgid "Lower tool to bottom"
 
3777
msgstr "Опустити інструмент донизу"
 
3778
 
 
3779
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
 
3780
msgid "_Reset Order & Visibility"
 
3781
msgstr "_Типовий порядок/видимість"
 
3782
 
 
3783
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
 
3784
msgid "Reset tool order and visibility"
 
3785
msgstr "Типовий порядок та видимість інструментів"
 
3786
 
 
3787
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
 
3788
msgid "_Show in Toolbox"
 
3789
msgstr "_Показувати на панелі"
 
3790
 
 
3791
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
 
3792
msgid "_By Color"
 
3793
msgstr "За к_ольором"
 
3794
 
 
3795
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
 
3796
msgid "Select regions with similar colors"
 
3797
msgstr "Виділення областей з заливкою подібного кольору"
 
3798
 
 
3799
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
 
3800
msgid "_Arbitrary Rotation..."
 
3801
msgstr "_Довільне обертання..."
 
3802
 
 
3803
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
 
3804
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
 
3805
msgstr "Обертання на довільний кут"
 
3806
 
 
3807
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
 
3808
msgid "Paths Menu"
 
3809
msgstr "Меню контурів"
 
3810
 
 
3811
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
 
3812
msgid "Path _Tool"
 
3813
msgstr "Інст_румент \"Контур\""
 
3814
 
 
3815
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
 
3816
msgid "_Edit Path Attributes..."
 
3817
msgstr "_Правка ознак контуру..."
 
3818
 
 
3819
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
 
3820
msgid "Edit path attributes"
 
3821
msgstr "Правка ознак контуру"
 
3822
 
 
3823
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
 
3824
msgid "_New Path..."
 
3825
msgstr "_Створити контур..."
 
3826
 
 
3827
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
 
3828
msgid "New path..."
 
3829
msgstr "Створення контуру..."
 
3830
 
 
3831
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
 
3832
msgid "_New Path"
 
3833
msgstr "_Створити контур"
 
3834
 
 
3835
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
 
3836
msgid "New path with last values"
 
3837
msgstr "Новий контур зі старими значенням"
 
3838
 
 
3839
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
 
3840
msgid "D_uplicate Path"
 
3841
msgstr "Д_ублювати контур"
 
3842
 
 
3843
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
 
3844
msgid "Duplicate path"
 
3845
msgstr "Дублювати контур"
 
3846
 
 
3847
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
 
3848
msgid "_Delete Path"
 
3849
msgstr "В_идалити контур"
 
3850
 
 
3851
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
 
3852
msgid "Delete path"
 
3853
msgstr "Видалити контур"
 
3854
 
 
3855
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
 
3856
msgid "Merge _Visible Paths"
 
3857
msgstr "Об'єднати _видимі шари"
 
3858
 
 
3859
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
 
3860
msgid "_Raise Path"
 
3861
msgstr "Пі_дняти контур"
 
3862
 
 
3863
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
 
3864
msgid "Raise path"
 
3865
msgstr "Піднімання контуру"
 
3866
 
 
3867
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
 
3868
msgid "Raise Path to _Top"
 
3869
msgstr "Зробити контур _верхнім"
 
3870
 
 
3871
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
 
3872
msgid "Raise path to top"
 
3873
msgstr "Піднімання контуру догори"
 
3874
 
 
3875
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
 
3876
msgid "_Lower Path"
 
3877
msgstr "_Опустити контур"
 
3878
 
 
3879
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
 
3880
msgid "Lower path"
 
3881
msgstr "Опускання контуру"
 
3882
 
 
3883
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
 
3884
msgid "Lower Path to _Bottom"
 
3885
msgstr "Зробити контур _нижнім"
 
3886
 
 
3887
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
 
3888
msgid "Lower path to bottom"
 
3889
msgstr "Опускання контуру додолу"
 
3890
 
 
3891
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
 
3892
msgid "Stro_ke Path..."
 
3893
msgstr "Обвести за конту_ром..."
 
3894
 
 
3895
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
 
3896
msgid "Paint along the path"
 
3897
msgstr "Обвести контур вказаним чином"
 
3898
 
 
3899
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
 
3900
msgid "Stro_ke Path"
 
3901
msgstr "Обвести за конту_ром"
 
3902
 
 
3903
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
 
3904
msgid "Paint along the path with last values"
 
3905
msgstr "Обвести контур з параметрами як у минулий раз"
 
3906
 
 
3907
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
 
3908
msgid "Co_py Path"
 
3909
msgstr "_Копіювати контур"
 
3910
 
 
3911
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
 
3912
msgid "Paste Pat_h"
 
3913
msgstr "Вст_авити контур"
 
3914
 
 
3915
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
 
3916
msgid "E_xport Path..."
 
3917
msgstr "_Експорт контуру..."
 
3918
 
 
3919
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
 
3920
msgid "I_mport Path..."
 
3921
msgstr "_Імпорт контуру..."
 
3922
 
 
3923
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
 
3924
msgid "Path to Sele_ction"
 
3925
msgstr "Контур -> Виді_лена область"
 
3926
 
 
3927
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
 
3928
msgid "Path to selection"
 
3929
msgstr "Контур -> Виділена область"
 
3930
 
 
3931
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
 
3932
msgid "Fr_om Path"
 
3933
msgstr "З конт_уру"
 
3934
 
 
3935
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
 
3936
msgid "Add"
 
3937
msgstr "Додавання"
 
3938
 
 
3939
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
 
3940
msgid "Subtract"
 
3941
msgstr "Віднімання"
 
3942
 
 
3943
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
 
3944
msgid "Intersect"
 
3945
msgstr "Перетин"
 
3946
 
 
3947
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
 
3948
msgid "Selecti_on to Path"
 
3949
msgstr "Виділена область -> Кон_тур"
 
3950
 
 
3951
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
 
3952
msgid "Selection to path"
 
3953
msgstr "Виділена область -> Кон_тур"
 
3954
 
 
3955
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
 
3956
msgid "To _Path"
 
3957
msgstr "У _контур"
 
3958
 
 
3959
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
 
3960
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
 
3961
msgstr "Виділення до контуру (_розширені параметри)"
 
3962
 
 
3963
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
 
3964
msgid "Advanced options"
 
3965
msgstr "Розширені параметри"
 
3966
 
 
3967
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
 
3968
msgid "Path Attributes"
 
3969
msgstr "Атрибути контуру"
 
3970
 
 
3971
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
 
3972
msgid "Edit Path Attributes"
 
3973
msgstr "Правка ознак контуру"
 
3974
 
 
3975
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
 
3976
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
 
3977
msgid "New Path"
 
3978
msgstr "Новий контур"
 
3979
 
 
3980
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
 
3981
msgid "New Path Options"
 
3982
msgstr "Параметри нового контуру"
 
3983
 
 
3984
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
 
3985
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
 
3986
msgid "Path to Selection"
 
3987
msgstr "Контур -> Виділену область"
 
3988
 
 
3989
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
 
3990
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
 
3991
msgid "Stroke Path"
 
3992
msgstr "Обведення за контуром"
 
3993
 
 
3994
#: ../app/actions/view-actions.c:67
 
3995
msgid "_View"
 
3996
msgstr "_Вигляд"
 
3997
 
 
3998
#: ../app/actions/view-actions.c:68
 
3999
msgid "_Zoom"
 
4000
msgstr "Мас_штаб"
 
4001
 
 
4002
#: ../app/actions/view-actions.c:69
 
4003
msgid "_Padding Color"
 
4004
msgstr "Колір тла в_ікна"
 
4005
 
 
4006
#: ../app/actions/view-actions.c:71
 
4007
msgid "Move to Screen"
 
4008
msgstr "Перемістити на екран"
 
4009
 
 
4010
#: ../app/actions/view-actions.c:76
 
4011
msgid "Create another view on this image"
 
4012
msgstr "Відкрити ще одне вікно з тим же зображення"
 
4013
 
 
4014
#: ../app/actions/view-actions.c:81
 
4015
msgid "_Close"
 
4016
msgstr "_Закрити"
 
4017
 
 
4018
#: ../app/actions/view-actions.c:82
 
4019
msgid "Close this image window"
 
4020
msgstr "Закрити вікно зображення"
 
4021
 
 
4022
#: ../app/actions/view-actions.c:87
 
4023
msgid "_Fit Image in Window"
 
4024
msgstr "_Підігнати до розміру вікна"
 
4025
 
 
4026
#: ../app/actions/view-actions.c:88
 
4027
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 
4028
msgstr "Підібрати масштаб відображення, щоб все зображення було видно"
 
4029
 
 
4030
#: ../app/actions/view-actions.c:93
 
4031
msgid "Fi_ll Window"
 
4032
msgstr "_Заповнити вікно"
 
4033
 
 
4034
#: ../app/actions/view-actions.c:94
 
4035
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
 
4036
msgstr ""
 
4037
"Підібрати розмір перегляду так, щоб простір вікна використовувалися "
 
4038
"оптимально"
 
4039
 
 
4040
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
 
4041
msgid "Re_vert Zoom"
 
4042
msgstr "_Вернути масштаб"
 
4043
 
 
4044
#: ../app/actions/view-actions.c:100
 
4045
msgid "Restore the previous zoom level"
 
4046
msgstr "Вернути попередній масштаб відображення"
 
4047
 
 
4048
#: ../app/actions/view-actions.c:105
 
4049
msgid "Na_vigation Window"
 
4050
msgstr "Вікно наві_гації"
 
4051
 
 
4052
#: ../app/actions/view-actions.c:106
 
4053
msgid "Show an overview window for this image"
 
4054
msgstr "Показати вікно перегляду для зображення"
 
4055
 
 
4056
#: ../app/actions/view-actions.c:111
 
4057
msgid "Display _Filters..."
 
4058
msgstr "Екранні _фільтри..."
 
4059
 
 
4060
#: ../app/actions/view-actions.c:112
 
4061
msgid "Configure filters applied to this view"
 
4062
msgstr "Налаштовування екранних фільтрів"
 
4063
 
 
4064
#: ../app/actions/view-actions.c:117
 
4065
msgid "Shrink _Wrap"
 
4066
msgstr "С_коротити вікно по зображенню"
 
4067
 
 
4068
#: ../app/actions/view-actions.c:118
 
4069
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 
4070
msgstr "Зменшує вікно до розміру зображення"
 
4071
 
 
4072
#: ../app/actions/view-actions.c:132
 
4073
msgid "_Dot for Dot"
 
4074
msgstr "То_чка за точкою"
 
4075
 
 
4076
#: ../app/actions/view-actions.c:133
 
4077
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
 
4078
msgstr "Точка на екрані дорівнює точці зображення"
 
4079
 
 
4080
#: ../app/actions/view-actions.c:139
 
4081
msgid "Show _Selection"
 
4082
msgstr "Показувати ви_ділення"
 
4083
 
 
4084
#: ../app/actions/view-actions.c:140
 
4085
msgid "Display the selection outline"
 
4086
msgstr "Показати межу виділення"
 
4087
 
 
4088
#: ../app/actions/view-actions.c:146
 
4089
msgid "Show _Layer Boundary"
 
4090
msgstr "Показувати ме_жі шару"
 
4091
 
 
4092
#: ../app/actions/view-actions.c:147
 
4093
msgid "Draw a border around the active layer"
 
4094
msgstr "Показувати межі активного шару"
 
4095
 
 
4096
#: ../app/actions/view-actions.c:153
 
4097
msgid "Show _Guides"
 
4098
msgstr "Показувати _напрямні"
 
4099
 
 
4100
#: ../app/actions/view-actions.c:154
 
4101
msgid "Display the image's guides"
 
4102
msgstr "Відображати напрямні зображення"
 
4103
 
 
4104
#: ../app/actions/view-actions.c:160
 
4105
msgid "S_how Grid"
 
4106
msgstr "Показувати с_ітку"
 
4107
 
 
4108
#: ../app/actions/view-actions.c:161
 
4109
msgid "Display the image's grid"
 
4110
msgstr "Відображати сітку зображення"
 
4111
 
 
4112
#: ../app/actions/view-actions.c:167
 
4113
msgid "Show Sample Points"
 
4114
msgstr "Показувати зразкові точки"
 
4115
 
 
4116
#: ../app/actions/view-actions.c:168
 
4117
msgid "Display the image's color sample points"
 
4118
msgstr "Відображати кольорові зразкові точки зображення"
 
4119
 
 
4120
#: ../app/actions/view-actions.c:174
 
4121
msgid "Sn_ap to Guides"
 
4122
msgstr "П_рив'язка до напрямних"
 
4123
 
 
4124
#: ../app/actions/view-actions.c:175
 
4125
msgid "Tool operations snap to guides"
 
4126
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до напрямних"
 
4127
 
 
4128
#: ../app/actions/view-actions.c:181
 
4129
msgid "Sna_p to Grid"
 
4130
msgstr "Прив'_язка до сітки"
 
4131
 
 
4132
#: ../app/actions/view-actions.c:182
 
4133
msgid "Tool operations snap to the grid"
 
4134
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до сітки"
 
4135
 
 
4136
#: ../app/actions/view-actions.c:188
 
4137
msgid "Snap to _Canvas Edges"
 
4138
msgstr "Прилипати до _меж полотна"
 
4139
 
 
4140
#: ../app/actions/view-actions.c:189
 
4141
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
 
4142
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до меж полотна"
 
4143
 
 
4144
#: ../app/actions/view-actions.c:195
 
4145
msgid "Snap t_o Active Path"
 
4146
msgstr "Прилипати до _активного контуру"
 
4147
 
 
4148
#: ../app/actions/view-actions.c:196
 
4149
msgid "Tool operations snap to the active path"
 
4150
msgstr ""
 
4151
"При роботі курсор активного інструмента прилипає до активного контуру"
 
4152
 
 
4153
#: ../app/actions/view-actions.c:202
 
4154
msgid "Show _Menubar"
 
4155
msgstr "Показувати панель _меню"
 
4156
 
 
4157
#: ../app/actions/view-actions.c:203
 
4158
msgid "Show this window's menubar"
 
4159
msgstr "Показувати панель меню у вікнах зображень"
 
4160
 
 
4161
#: ../app/actions/view-actions.c:209
 
4162
msgid "Show R_ulers"
 
4163
msgstr "Показувати _лінійки"
 
4164
 
 
4165
#: ../app/actions/view-actions.c:210
 
4166
msgid "Show this window's rulers"
 
4167
msgstr "Показувати лінійки у цьому вікні"
 
4168
 
 
4169
#: ../app/actions/view-actions.c:216
 
4170
msgid "Show Scroll_bars"
 
4171
msgstr "Показувати смуги _прокручування"
 
4172
 
 
4173
#: ../app/actions/view-actions.c:217
 
4174
msgid "Show this window's scrollbars"
 
4175
msgstr "Показувати смуги прокручування у цьому вікні"
 
4176
 
 
4177
#: ../app/actions/view-actions.c:223
 
4178
msgid "Show S_tatusbar"
 
4179
msgstr "Показувати рядок ст_ану"
 
4180
 
 
4181
#: ../app/actions/view-actions.c:224
 
4182
msgid "Show this window's statusbar"
 
4183
msgstr "Показувати рядок стану у цьому вікні"
 
4184
 
 
4185
#: ../app/actions/view-actions.c:230
 
4186
msgid "Fullscr_een"
 
4187
msgstr "На весь _екран"
 
4188
 
 
4189
#: ../app/actions/view-actions.c:231
 
4190
msgid "Toggle fullscreen view"
 
4191
msgstr "Перемикнутися у повноекранний режим або вийти з нього"
 
4192
 
 
4193
#: ../app/actions/view-actions.c:292
 
4194
msgid "1_6:1  (1600%)"
 
4195
msgstr "1_6:1  (1600%)"
 
4196
 
 
4197
#: ../app/actions/view-actions.c:293
 
4198
msgid "Zoom 16:1"
 
4199
msgstr "Масштаб 16:1"
 
4200
 
 
4201
#: ../app/actions/view-actions.c:298
 
4202
msgid "_8:1  (800%)"
 
4203
msgstr "_8:1  (800%)"
 
4204
 
 
4205
#: ../app/actions/view-actions.c:299
 
4206
msgid "Zoom 8:1"
 
4207
msgstr "Масштаб 8:1"
 
4208
 
 
4209
#: ../app/actions/view-actions.c:304
 
4210
msgid "_4:1  (400%)"
 
4211
msgstr "_4:1  (400%)"
 
4212
 
 
4213
#: ../app/actions/view-actions.c:305
 
4214
msgid "Zoom 4:1"
 
4215
msgstr "Масштаб 4:1"
 
4216
 
 
4217
#: ../app/actions/view-actions.c:310
 
4218
msgid "_2:1  (200%)"
 
4219
msgstr "_2:1  (200%)"
 
4220
 
 
4221
#: ../app/actions/view-actions.c:311
 
4222
msgid "Zoom 2:1"
 
4223
msgstr "Масштаб 2:1"
 
4224
 
 
4225
#: ../app/actions/view-actions.c:316
 
4226
msgid "_1:1  (100%)"
 
4227
msgstr "_1:1  (100%)"
 
4228
 
 
4229
#: ../app/actions/view-actions.c:317
 
4230
msgid "Zoom 1:1"
 
4231
msgstr "Масштаб 1:1"
 
4232
 
 
4233
#: ../app/actions/view-actions.c:322
 
4234
msgid "1:_2  (50%)"
 
4235
msgstr "1:_2  (50%)"
 
4236
 
 
4237
#: ../app/actions/view-actions.c:323
 
4238
msgid "Zoom 1:2"
 
4239
msgstr "Масштаб 1:2"
 
4240
 
 
4241
#: ../app/actions/view-actions.c:328
 
4242
msgid "1:_4  (25%)"
 
4243
msgstr "1:_4  (25%)"
 
4244
 
 
4245
#: ../app/actions/view-actions.c:329
 
4246
msgid "Zoom 1:4"
 
4247
msgstr "Масштаб 1:4"
 
4248
 
 
4249
#: ../app/actions/view-actions.c:334
 
4250
msgid "1:_8  (12.5%)"
 
4251
msgstr "1:_8  (12.5%)"
 
4252
 
 
4253
#: ../app/actions/view-actions.c:335
 
4254
msgid "Zoom 1:8"
 
4255
msgstr "Масштаб 1:8"
 
4256
 
 
4257
#: ../app/actions/view-actions.c:340
 
4258
msgid "1:1_6  (6.25%)"
 
4259
msgstr "1:1_6  (6.25%)"
 
4260
 
 
4261
#: ../app/actions/view-actions.c:341
 
4262
msgid "Zoom 1:16"
 
4263
msgstr "Масштаб 1:16"
 
4264
 
 
4265
#: ../app/actions/view-actions.c:346
 
4266
msgid "Othe_r..."
 
4267
msgstr "_Інший..."
 
4268
 
 
4269
#: ../app/actions/view-actions.c:347
 
4270
msgid "Set a custom zoom factor"
 
4271
msgstr "Вказати інший масштаб"
 
4272
 
 
4273
#: ../app/actions/view-actions.c:355
 
4274
msgid "From _Theme"
 
4275
msgstr "З т_еми"
 
4276
 
 
4277
#: ../app/actions/view-actions.c:356
 
4278
msgid "Use the current theme's background color"
 
4279
msgstr "Встановити колір тла поточної теми оформлення"
 
4280
 
 
4281
#: ../app/actions/view-actions.c:361
 
4282
msgid "_Light Check Color"
 
4283
msgstr "_Світлий"
 
4284
 
 
4285
#: ../app/actions/view-actions.c:362
 
4286
msgid "Use the light check color"
 
4287
msgstr "Використовувати світлий колір тла"
 
4288
 
 
4289
#: ../app/actions/view-actions.c:367
 
4290
msgid "_Dark Check Color"
 
4291
msgstr "_Темний"
 
4292
 
 
4293
#: ../app/actions/view-actions.c:368
 
4294
msgid "Use the dark check color"
 
4295
msgstr "Використовувати темний колір тла"
 
4296
 
 
4297
#: ../app/actions/view-actions.c:373
 
4298
msgid "Select _Custom Color..."
 
4299
msgstr "Вибрати інший _колір..."
 
4300
 
 
4301
#: ../app/actions/view-actions.c:374
 
4302
msgid "Use an arbitrary color"
 
4303
msgstr "Використовувати довільний колір тла"
 
4304
 
 
4305
#: ../app/actions/view-actions.c:379
 
4306
msgid "As in _Preferences"
 
4307
msgstr "Як у п_араметрах"
 
4308
 
 
4309
#: ../app/actions/view-actions.c:380
 
4310
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
 
4311
msgstr "Скинути колір тла до вказаного у параметрах програми"
 
4312
 
 
4313
#: ../app/actions/view-actions.c:571
 
4314
#, c-format
 
4315
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
 
4316
msgstr "Повернути _масштаб (%d%%)"
 
4317
 
 
4318
#: ../app/actions/view-actions.c:708
 
4319
#, c-format
 
4320
msgid "Othe_r (%s)..."
 
4321
msgstr "_Інший (%s) ..."
 
4322
 
 
4323
#: ../app/actions/view-actions.c:717
 
4324
#, c-format
 
4325
msgid "_Zoom (%s)"
 
4326
msgstr "Мас_штаб (%s)"
 
4327
 
 
4328
#: ../app/actions/view-commands.c:613
 
4329
msgid "Set Canvas Padding Color"
 
4330
msgstr "Колір тла навколо зображення"
 
4331
 
 
4332
#: ../app/actions/view-commands.c:615
 
4333
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
 
4334
msgstr "Встановити колір тла навколо зображення"
 
4335
 
 
4336
#: ../app/actions/window-actions.c:168
 
4337
#, c-format
 
4338
msgid "Screen %s"
 
4339
msgstr "Екран %s"
 
4340
 
 
4341
#: ../app/actions/window-actions.c:170
 
4342
#, c-format
 
4343
msgid "Move this window to screen %s"
 
4344
msgstr "Перемістити це вікно на екран %s"
 
4345
 
 
4346
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
 
4347
msgid "_Windows"
 
4348
msgstr "_Вікна"
 
4349
 
 
4350
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
 
4351
msgid "_Recently Closed Docks"
 
4352
msgstr "_Нещодавні прикріплені діалоги"
 
4353
 
 
4354
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
 
4355
msgid "_Dockable Dialogs"
 
4356
msgstr "Діалоги з підтримкою _прикріплення"
 
4357
 
 
4358
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
 
4359
msgid "Tool_box"
 
4360
msgstr "Панель _інструментів"
 
4361
 
 
4362
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
 
4363
msgid "Raise the toolbox"
 
4364
msgstr "Підняти вгору панель інструментів"
 
4365
 
 
4366
#: ../app/base/base-enums.c:23
 
4367
msgid "Smooth"
 
4368
msgstr "Згладжування"
 
4369
 
 
4370
#: ../app/base/base-enums.c:24
 
4371
msgid "Freehand"
 
4372
msgstr "Вручну"
 
4373
 
 
4374
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
 
4375
#: ../app/core/core-enums.c:1202
 
4376
msgid "Value"
 
4377
msgstr "Яскравість"
 
4378
 
 
4379
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
 
4380
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 
4381
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
 
4382
msgid "Red"
 
4383
msgstr "Червоний"
 
4384
 
 
4385
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
 
4386
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
 
4387
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
 
4388
msgid "Green"
 
4389
msgstr "Зелений"
 
4390
 
 
4391
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
 
4392
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
 
4393
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
 
4394
msgid "Blue"
 
4395
msgstr "Синій"
 
4396
 
 
4397
#: ../app/base/base-enums.c:59
 
4398
msgid "Alpha"
 
4399
msgstr "Альфа"
 
4400
 
 
4401
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
 
4402
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
 
4403
msgid "RGB"
 
4404
msgstr "RGB"
 
4405
 
 
4406
#: ../app/base/base-enums.c:111
 
4407
msgid "Normal"
 
4408
msgstr "Звичайний"
 
4409
 
 
4410
#: ../app/base/base-enums.c:112
 
4411
msgid "Dissolve"
 
4412
msgstr "Розчинення"
 
4413
 
 
4414
#: ../app/base/base-enums.c:113
 
4415
msgid "Behind"
 
4416
msgstr "Позаду"
 
4417
 
 
4418
#: ../app/base/base-enums.c:114
 
4419
msgid "Multiply"
 
4420
msgstr "Множення"
 
4421
 
 
4422
#: ../app/base/base-enums.c:115
 
4423
msgid "Screen"
 
4424
msgstr "Екран"
 
4425
 
 
4426
#: ../app/base/base-enums.c:116
 
4427
msgid "Overlay"
 
4428
msgstr "Перекривання"
 
4429
 
 
4430
#: ../app/base/base-enums.c:117
 
4431
msgid "Difference"
 
4432
msgstr "Різниця"
 
4433
 
 
4434
#: ../app/base/base-enums.c:118
 
4435
msgid "Addition"
 
4436
msgstr "Додавання"
 
4437
 
 
4438
#: ../app/base/base-enums.c:120
 
4439
msgid "Darken only"
 
4440
msgstr "Лише темне"
 
4441
 
 
4442
#: ../app/base/base-enums.c:121
 
4443
msgid "Lighten only"
 
4444
msgstr "Лише світле"
 
4445
 
 
4446
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
 
4447
msgid "Hue"
 
4448
msgstr "Відтінок"
 
4449
 
 
4450
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
 
4451
msgid "Saturation"
 
4452
msgstr "Насиченість"
 
4453
 
 
4454
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
 
4455
msgid "Color"
 
4456
msgstr "Колір"
 
4457
 
 
4458
#: ../app/base/base-enums.c:126
 
4459
msgid "Divide"
 
4460
msgstr "Ділення"
 
4461
 
 
4462
#: ../app/base/base-enums.c:127
 
4463
msgid "Dodge"
 
4464
msgstr "Освітлення"
 
4465
 
 
4466
#: ../app/base/base-enums.c:128
 
4467
msgid "Burn"
 
4468
msgstr "Затемнення"
 
4469
 
 
4470
#: ../app/base/base-enums.c:129
 
4471
msgid "Hard light"
 
4472
msgstr "Направлене світло"
 
4473
 
 
4474
#: ../app/base/base-enums.c:130
 
4475
msgid "Soft light"
 
4476
msgstr "Розсіяне світло"
 
4477
 
 
4478
#: ../app/base/base-enums.c:131
 
4479
msgid "Grain extract"
 
4480
msgstr "Кристалізація діленням"
 
4481
 
 
4482
#: ../app/base/base-enums.c:132
 
4483
msgid "Grain merge"
 
4484
msgstr "Кристалізація об'єднанням"
 
4485
 
 
4486
#: ../app/base/base-enums.c:133
 
4487
msgid "Color erase"
 
4488
msgstr "Очищення кольору"
 
4489
 
 
4490
#: ../app/base/base-enums.c:134
 
4491
msgid "Erase"
 
4492
msgstr "Гумка"
 
4493
 
 
4494
#: ../app/base/base-enums.c:135
 
4495
msgid "Replace"
 
4496
msgstr "Замінити"
 
4497
 
 
4498
#: ../app/base/base-enums.c:136
 
4499
msgid "Anti erase"
 
4500
msgstr "Антигумка"
 
4501
 
 
4502
#: ../app/base/tile-swap.c:553
 
4503
msgid ""
 
4504
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
 
4505
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
 
4506
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
 
4507
"directory in your Preferences."
 
4508
msgstr ""
 
4509
"Не вдається відкрити файл підкачки. GIMP використав усю доступну оперативну "
 
4510
"пам'ять та не може використати файл підкачки. Деякі частини зображень можуть "
 
4511
"пошкодитися. Збережіть файли під іншими назвами та перевірте шлях до файлу "
 
4512
"підкачки в параметрах програми."
 
4513
 
 
4514
#: ../app/base/tile-swap.c:568
 
4515
#, c-format
 
4516
msgid "Failed to resize swap file: %s"
 
4517
msgstr "Не вдається змінити розмір файлу підкачки: %s"
 
4518
 
 
4519
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
 
4520
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
 
4521
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
 
4522
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
 
4523
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
 
4524
#: ../app/xcf/xcf.c:422
 
4525
#, c-format
 
4526
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 
4527
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
 
4528
 
 
4529
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
 
4530
#, c-format
 
4531
msgid "Error writing '%s': %s"
 
4532
msgstr "Помилка при записуванні файлу '%s': %s"
 
4533
 
 
4534
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
 
4535
#, c-format
 
4536
msgid "Error reading '%s': %s"
 
4537
msgstr "Помилка при зчитуванні файлу '%s': %s"
 
4538
 
 
4539
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
 
4540
#, c-format
 
4541
msgid ""
 
4542
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
 
4543
"backup of your configuration has been created at '%s'."
 
4544
msgstr ""
 
4545
"Помилка при зчитуванні файлу '%s'. Будуть використані типові значення. "
 
4546
"Резервна копія конфігурації створена у '%s'."
 
4547
 
 
4548
#. Not all strings defined here are used in the user interface
 
4549
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
 
4550
#. *  be marked for translation.
 
4551
#. 
 
4552
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
 
4553
msgid ""
 
4554
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
 
4555
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
 
4556
"focus\"."
 
4557
msgstr ""
 
4558
"При ввімкненні цього параметра зображення стає активним, коли його вікно "
 
4559
"отримує фокус вводу. Це корисно при роботі з віконними менеджерами, у яких "
 
4560
"передавання фокусу вводу виконується клацанням по вікну."
 
4561
 
 
4562
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
 
4563
msgid ""
 
4564
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
 
4565
"color."
 
4566
msgstr ""
 
4567
"Визначає колір тла навколо зображення, якщо в режимі заповнення тла вказано "
 
4568
"\"Вибраний колір\"."
 
4569
 
 
4570
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
 
4571
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
 
4572
msgstr "Визначає колір тла навколо зображення."
 
4573
 
 
4574
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
 
4575
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
 
4576
msgstr ""
 
4577
"Як обробляти обробляти вбудовані кольорові схеми при відкритті файлу."
 
4578
 
 
4579
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
 
4580
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
 
4581
msgstr "Запитувати підтвердження перед закриванням незбереженого зображення."
 
4582
 
 
4583
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
 
4584
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
 
4585
msgstr "Визначає піксельний формат курсору миші."
 
4586
 
 
4587
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
 
4588
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
 
4589
msgstr "Визначає тип курсору миші."
 
4590
 
 
4591
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
 
4592
msgid ""
 
4593
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
 
4594
"However, they require overhead that you may want to do without."
 
4595
msgstr ""
 
4596
"Вигляд вказівника змінюється в залежності від вибраного інструменту. Ця "
 
4597
"функція початково ввімкнена, але її можна вимкнути."
 
4598
 
 
4599
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
 
4600
msgid ""
 
4601
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 
4602
"pixel on the screen."
 
4603
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
 
4604
 
 
4605
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
 
4606
msgid ""
 
4607
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
 
4608
msgstr ""
 
4609
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прив'язування до "
 
4610
"напрямних чи сітки."
 
4611
 
 
4612
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
 
4613
msgid ""
 
4614
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
 
4615
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
 
4616
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
 
4617
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
 
4618
"the default threshold."
 
4619
msgstr ""
 
4620
"Такі інструменти як \"Заповнення\" та \"Вільне виділення\" при роботі "
 
4621
"користуються алгоритмом зернового заповнення. Заповнення починається з "
 
4622
"вибраної початкової точки та продовжується доти, поки різниця інтенсивності "
 
4623
"між початковою точкою та поточною не перевищить певної межі. Тут вказано "
 
4624
"число, яке визначає цю межу."
 
4625
 
 
4626
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
 
4627
msgid ""
 
4628
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
 
4629
"your window manager decorates and handles dock windows."
 
4630
msgstr ""
 
4631
"Тип вікна, що призначається панелям. Може впливати на спосіб оформлення "
 
4632
"вікон менеджером вікон."
 
4633
 
 
4634
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
 
4635
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
 
4636
msgstr ""
 
4637
"Якщо ввімкнено, вибраний пензель використовується в усіх інструментах."
 
4638
 
 
4639
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
 
4640
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
 
4641
msgstr ""
 
4642
"Якщо ввімкнено, вибраний градієнт використовується для всіх інструментів."
 
4643
 
 
4644
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
 
4645
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
 
4646
msgstr ""
 
4647
"Якщо ввімкнено, вибраний текстура використовується для всіх інструментів."
 
4648
 
 
4649
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
 
4650
msgid "Sets the browser used by the help system."
 
4651
msgstr "Визначає переглядач, який буде використовувати система довідки."
 
4652
 
 
4653
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
 
4654
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
 
4655
msgstr "Визначає форматування тексту, що відображається у рядку стану."
 
4656
 
 
4657
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
 
4658
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
 
4659
msgstr "Визначає форматування тексту, що відображається заголовку вікна."
 
4660
 
 
4661
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
 
4662
msgid ""
 
4663
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 
4664
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 
4665
msgstr ""
 
4666
"Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення масштабується до розмірів "
 
4667
"вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1"
 
4668
 
 
4669
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
 
4670
msgid ""
 
4671
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
 
4672
msgstr ""
 
4673
"Встановити власну мапу кольорів; може бути корисно при роботі з 8-бітними "
 
4674
"(256 кольоровими) дисплеями."
 
4675
 
 
4676
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
 
4677
msgid ""
 
4678
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 
4679
msgstr ""
 
4680
"Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших "
 
4681
"перетвореннях."
 
4682
 
 
4683
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
 
4684
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
 
4685
msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що відображаються у меню."
 
4686
 
 
4687
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
 
4688
msgid ""
 
4689
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 
4690
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
 
4691
msgstr ""
 
4692
"Швидкість мурашиної доріжки навколо виділеної ділянки. Значення вказується у "
 
4693
"мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)."
 
4694
 
 
4695
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
 
4696
msgid ""
 
4697
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 
4698
"take more memory than the size specified here."
 
4699
msgstr ""
 
4700
"При спробі створення файлу, розмір якого перевищує вказане тут значення, "
 
4701
"GIMP буде виводити попередження."
 
4702
 
 
4703
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
 
4704
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
 
4705
msgstr "Якщо ввімкнено, GIMP відображає мнемонічні правила про нього у меню."
 
4706
 
 
4707
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
 
4708
msgid ""
 
4709
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
 
4710
"system colors allocated for GIMP."
 
4711
msgstr ""
 
4712
"Цей параметр для 8-бітних дисплеїв. Він визначає мінімальну кількість "
 
4713
"системних кольорів, призначених для GIMP."
 
4714
 
 
4715
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
 
4716
msgid ""
 
4717
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
4718
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
4719
"resolution information."
 
4720
msgstr ""
 
4721
"Встановлює горизонтальну роздільну здатність монітора в точках на дюйм. При "
 
4722
"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
 
4723
"X сервера."
 
4724
 
 
4725
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
 
4726
msgid ""
 
4727
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 
4728
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 
4729
"resolution information."
 
4730
msgstr ""
 
4731
"Встановлює вертикальну роздільну здатність монітора в точках на дюйм. При "
 
4732
"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
 
4733
"X сервера."
 
4734
 
 
4735
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
 
4736
msgid ""
 
4737
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 
4738
"used to be the default behaviour in older versions."
 
4739
msgstr ""
 
4740
"При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним "
 
4741
"шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка."
 
4742
 
 
4743
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
 
4744
msgid ""
 
4745
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 
4746
"of the image window."
 
4747
msgstr ""
 
4748
"Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті "
 
4749
"вікна зображення."
 
4750
 
 
4751
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
 
4752
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
 
4753
msgstr "Встановити кількість процесорів, що використовуються GIMP одночасно."
 
4754
 
 
4755
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
 
4756
msgid ""
 
4757
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
 
4758
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
 
4759
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
 
4760
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
 
4761
"painting."
 
4762
msgstr ""
 
4763
"При ввімкненні цього параметра, X-сервер визначає позицію миші після кожного "
 
4764
"руху. Це означає, що малювання великими пензлями буде більш точним, але "
 
4765
"повільнішим. Але на деяких X-серверах ввімкнення цього параметра забезпечує "
 
4766
"більш швидку роботу."
 
4767
 
 
4768
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
 
4769
msgid ""
 
4770
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
 
4771
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
 
4772
"down when working with large images."
 
4773
msgstr ""
 
4774
"Вказує, чи потрібно створювати попередній перегляд шарів та каналів. "
 
4775
"Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати "
 
4776
"роботу при роботі з великими зображеннями."
 
4777
 
 
4778
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
 
4779
msgid ""
 
4780
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 
4781
"dialogs."
 
4782
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для шарів та каналів."
 
4783
 
 
4784
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
 
4785
msgid ""
 
4786
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 
4787
"physical image size changes."
 
4788
msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при змінах розміру зображення."
 
4789
 
 
4790
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
 
4791
msgid ""
 
4792
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 
4793
"into and out of images."
 
4794
msgstr ""
 
4795
"Розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні вигляду зображення."
 
4796
 
 
4797
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
 
4798
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 
4799
msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи."
 
4800
 
 
4801
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
 
4802
msgid ""
 
4803
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 
4804
msgstr ""
 
4805
"Запам'ятовувати поточні інструменти, текстури, кольори та пензлі у сеансі."
 
4806
 
 
4807
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
 
4808
msgid ""
 
4809
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 
4810
"Documents list."
 
4811
msgstr ""
 
4812
"Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх "
 
4813
"зображень."
 
4814
 
 
4815
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
 
4816
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 
4817
msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP."
 
4818
 
 
4819
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
 
4820
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 
4821
msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP."
 
4822
 
 
4823
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
 
4824
msgid ""
 
4825
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 
4826
"outline."
 
4827
msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля."
 
4828
 
 
4829
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
 
4830
msgid ""
 
4831
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 
4832
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
 
4833
"by pressing F1."
 
4834
msgstr ""
 
4835
"При включенні цього параметра в усіх діалогах буде відображатися кнопка "
 
4836
"\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки "
 
4837
"довідку можна викликати кнопкою F1."
 
4838
 
 
4839
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
 
4840
msgid ""
 
4841
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 
4842
"paint tool."
 
4843
msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту."
 
4844
 
 
4845
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
 
4846
msgid ""
 
4847
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 
4848
"with the \"View->Show Menubar\" command."
 
4849
msgstr ""
 
4850
"Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою "
 
4851
"\"Вигляд->Показувати панель меню\"."
 
4852
 
 
4853
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
 
4854
msgid ""
 
4855
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 
4856
"with the \"View->Show Rulers\" command."
 
4857
msgstr ""
 
4858
"Якщо ввімкнено, відображаються лінійки. Це також можна зробити командою "
 
4859
"\"Вигляд->Показувати лінійки\"."
 
4860
 
 
4861
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
 
4862
msgid ""
 
4863
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 
4864
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
 
4865
msgstr ""
 
4866
"Якщо ввімкнено, відображаються смуги прокрутки. Це також можна зробити "
 
4867
"командою \"Вигляд->Показувати смуги прокрутки\"."
 
4868
 
 
4869
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
 
4870
msgid ""
 
4871
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 
4872
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
 
4873
msgstr ""
 
4874
"Якщо ввімкнено, відображається рядок стану. Це також можна зробити командою "
 
4875
"\"Вигляд->Показувати рядок стану\"."
 
4876
 
 
4877
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
 
4878
msgid ""
 
4879
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 
4880
"with the \"View->Show Selection\" command."
 
4881
msgstr ""
 
4882
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ виділеної ділянки. Це також можна зробити "
 
4883
"командою \"Вигляд->Показувати виділені ділянки\"."
 
4884
 
 
4885
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
 
4886
msgid ""
 
4887
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 
4888
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
 
4889
msgstr ""
 
4890
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою "
 
4891
"\"Вигляд->Показувати межі шару\"."
 
4892
 
 
4893
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
 
4894
msgid ""
 
4895
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 
4896
"with the \"View->Show Guides\" command."
 
4897
msgstr ""
 
4898
"Якщо ввімкнено, відображаються напрямні. Це також можна зробити командою "
 
4899
"\"Вигляд->Показувати напрямні\"."
 
4900
 
 
4901
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
 
4902
msgid ""
 
4903
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 
4904
"the \"View->Show Grid\" command."
 
4905
msgstr ""
 
4906
"Якщо ввімкнено, відображається сітка. Це також можна зробити командою "
 
4907
"\"Вигляд->Показувати сітку\"."
 
4908
 
 
4909
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
 
4910
msgid ""
 
4911
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 
4912
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
 
4913
msgstr ""
 
4914
"Якщо ввімкнено, зразкові точки типово відображаються. Це також можна зробити "
 
4915
"командою \"Вигляд->Показувати зразкові точки\"."
 
4916
 
 
4917
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
 
4918
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
 
4919
msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт."
 
4920
 
 
4921
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
 
4922
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
 
4923
msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл."
 
4924
 
 
4925
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
 
4926
msgid ""
 
4927
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
 
4928
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
 
4929
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
 
4930
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
 
4931
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
 
4932
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 
4933
msgstr ""
 
4934
"Вказує розташування файлу підкачки. GIMP використовує мозаїчну схему "
 
4935
"виділення пам'яті. Файл підкачки використовується для швидкої та простої "
 
4936
"підкачки блоків з диску. Зауважте, файл підкачки може швидко досягнути "
 
4937
"великого розміру, якщо GIMP обробляє великі зображення. Крім того, робота "
 
4938
"значно сповільнюється, якщо файл підкачки створений у каталозі підключеному "
 
4939
"через NFS. У цьому випадку, бажано помістити файл підкачки у \"/tmp\"."
 
4940
 
 
4941
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
 
4942
msgid "When enabled, menus can be torn off."
 
4943
msgstr "Якщо ввімкнено, меню можна від'єднувати від панелі інструментів."
 
4944
 
 
4945
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
 
4946
msgid ""
 
4947
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
 
4948
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
 
4949
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
 
4950
msgstr ""
 
4951
"При вмиканні цього параметра всі панелі розташовуються над вікном "
 
4952
"зображення. У деяких віконних менеджерах можуть проявлятися й інші ефекти."
 
4953
 
 
4954
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
 
4955
msgid ""
 
4956
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 
4957
"key combination while the menu item is highlighted."
 
4958
msgstr ""
 
4959
"Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна "
 
4960
"змінювати безпосередньо у меню."
 
4961
 
 
4962
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
 
4963
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
 
4964
msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
 
4965
 
 
4966
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
 
4967
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
 
4968
msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP."
 
4969
 
 
4970
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 
4971
msgid ""
 
4972
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 
4973
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
 
4974
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 
4975
"shared by other users."
 
4976
msgstr ""
 
4977
"Визначає тимчасовий каталог. Тут зберігатимуться файли, які GIMP обробляє "
 
4978
"протягом сеансу. Більшість з них стираються одразу при завершенні роботи з "
 
4979
"GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим користувачам на "
 
4980
"перегляд та зміну цього каталогу."
 
4981
 
 
4982
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
 
4983
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 
4984
msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів."
 
4985
 
 
4986
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
 
4987
msgid ""
 
4988
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 
4989
"being previewed is smaller than the size set here."
 
4990
msgstr ""
 
4991
"Якщо розмір файлу попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, "
 
4992
"тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично."
 
4993
 
 
4994
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
 
4995
msgid ""
 
4996
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 
4997
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
 
4998
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
 
4999
"you may want to set this to a higher value."
 
5000
msgstr ""
 
5001
"Коли обсяг растрових даних перевищує встановлене значення, GIMP починає "
 
5002
"зберігати дані на диск. Це дещо сповільнює роботу, але дозволяє обробляти "
 
5003
"дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної пам'яті "
 
5004
"вдосталь, це значення краще збільшити."
 
5005
 
 
5006
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
 
5007
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
 
5008
msgstr ""
 
5009
"Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
 
5010
 
 
5011
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
 
5012
msgid ""
 
5013
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
 
5014
msgstr ""
 
5015
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
 
5016
 
 
5017
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
 
5018
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
 
5019
msgstr "Показувати активне зображення у панелі інструментів."
 
5020
 
 
5021
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
 
5022
msgid ""
 
5023
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
 
5024
"window manager decorates and handles the toolbox window."
 
5025
msgstr ""
 
5026
"Тип вікна, що призначається панелям інструментів. Може впливати на спосіб "
 
5027
"оформлення та роботи з цими вікнами менеджером вікон."
 
5028
 
 
5029
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
 
5030
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
 
5031
msgstr "Визначає як відображати прозорість у зображенні."
 
5032
 
 
5033
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
 
5034
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 
5035
msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що відображають прозорість."
 
5036
 
 
5037
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
 
5038
msgid ""
 
5039
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 
5040
"it was opened."
 
5041
msgstr ""
 
5042
"Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться."
 
5043
 
 
5044
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
 
5045
msgid ""
 
5046
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 
5047
"are kept available until the undo-size limit is reached."
 
5048
msgstr ""
 
5049
"Встановлює мінімальне число операцій, які можна скасувати. Більша кількість "
 
5050
"скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для "
 
5051
"скасування операцій."
 
5052
 
 
5053
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
 
5054
msgid ""
 
5055
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 
5056
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 
5057
"as configured can be undone."
 
5058
msgstr ""
 
5059
"Встановлює обмеження пам'яті, яке використовується для скасування у кожному "
 
5060
"зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки "
 
5061
"скасувань операцій, скільки вказано у конфігурації."
 
5062
 
 
5063
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
 
5064
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
 
5065
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань."
 
5066
 
 
5067
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
 
5068
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
 
5069
msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка."
 
5070
 
 
5071
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
 
5072
#, c-format
 
5073
msgid ""
 
5074
"Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path or "
 
5075
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
 
5076
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
 
5077
"appended to the command with a space separating the two."
 
5078
msgstr ""
 
5079
"Вказує веб-переглядач, який буде використовувати система довідки. Це може "
 
5080
"бути абсолютний шлях, чи назва виконуваної програми у одному з каталогів, що "
 
5081
"визначаються у PATH. Якщо команда містить '%s', замість цього виразу буде "
 
5082
"підставлений URL, якщо ні - тоді URL буде доданий у кінець команди через "
 
5083
"пробіл."
 
5084
 
 
5085
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
 
5086
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
 
5087
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
 
5088
msgid "fatal parse error"
 
5089
msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
 
5090
 
 
5091
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
 
5092
#, c-format
 
5093
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 
5094
msgstr "значення ознаки %s не є правильним рядком UTF-8"
 
5095
 
 
5096
#. no undo (or redo) steps available
 
5097
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
 
5098
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
 
5099
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
 
5100
msgid "None"
 
5101
msgstr "Немає"
 
5102
 
 
5103
#: ../app/core/core-enums.c:54
 
5104
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
 
5105
msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Стейнбергом (звичайне)"
 
5106
 
 
5107
#: ../app/core/core-enums.c:55
 
5108
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
 
5109
msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Стейнбергом (зменшене розтікання)"
 
5110
 
 
5111
#: ../app/core/core-enums.c:56
 
5112
msgid "Positioned"
 
5113
msgstr "Позиція"
 
5114
 
 
5115
#: ../app/core/core-enums.c:85
 
5116
msgid "Generate optimum palette"
 
5117
msgstr "Створити оптимальну палітру"
 
5118
 
 
5119
#: ../app/core/core-enums.c:86
 
5120
msgid "Use web-optimized palette"
 
5121
msgstr "Використовувати палітру оптимізовану для WWW"
 
5122
 
 
5123
#: ../app/core/core-enums.c:87
 
5124
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
 
5125
msgstr "Використовувати чорно-білу (1-бітну) палітру"
 
5126
 
 
5127
#: ../app/core/core-enums.c:88
 
5128
msgid "Use custom palette"
 
5129
msgstr "Використовувати власну палітру"
 
5130
 
 
5131
#: ../app/core/core-enums.c:211
 
5132
msgid "First item"
 
5133
msgstr "Перший об'єкт"
 
5134
 
 
5135
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
 
5136
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
 
5137
msgid "Selection"
 
5138
msgstr "Виділення"
 
5139
 
 
5140
#: ../app/core/core-enums.c:214
 
5141
msgid "Active layer"
 
5142
msgstr "Активний шар"
 
5143
 
 
5144
#: ../app/core/core-enums.c:215
 
5145
msgid "Active channel"
 
5146
msgstr "Активний канал"
 
5147
 
 
5148
#: ../app/core/core-enums.c:216
 
5149
msgid "Active path"
 
5150
msgstr "Активний контур"
 
5151
 
 
5152
#: ../app/core/core-enums.c:247
 
5153
msgid "Foreground color"
 
5154
msgstr "Колір переднього плану"
 
5155
 
 
5156
#: ../app/core/core-enums.c:248
 
5157
msgid "Background color"
 
5158
msgstr "Колір тла"
 
5159
 
 
5160
#: ../app/core/core-enums.c:249
 
5161
msgid "White"
 
5162
msgstr "Білий"
 
5163
 
 
5164
#. Transparency
 
5165
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
 
5166
msgid "Transparency"
 
5167
msgstr "Прозорість"
 
5168
 
 
5169
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
 
5170
msgid "Pattern"
 
5171
msgstr "Текстура"
 
5172
 
 
5173
#: ../app/core/core-enums.c:279
 
5174
msgid "Stroke line"
 
5175
msgstr "Лінія штриху"
 
5176
 
 
5177
#: ../app/core/core-enums.c:280
 
5178
msgid "Stroke with a paint tool"
 
5179
msgstr "Використати один з інструментів"
 
5180
 
 
5181
#: ../app/core/core-enums.c:307
 
5182
msgid "Solid color"
 
5183
msgstr "Один колір"
 
5184
 
 
5185
#: ../app/core/core-enums.c:336
 
5186
msgid "Miter"
 
5187
msgstr "Фацетне з'єднання"
 
5188
 
 
5189
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
 
5190
msgid "Round"
 
5191
msgstr "Округлий"
 
5192
 
 
5193
#: ../app/core/core-enums.c:338
 
5194
msgid "Bevel"
 
5195
msgstr "Фасочне з'єднання"
 
5196
 
 
5197
#: ../app/core/core-enums.c:366
 
5198
msgid "Butt"
 
5199
msgstr "Плаский"
 
5200
 
 
5201
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
 
5202
msgid "Square"
 
5203
msgstr "Квадратний"
 
5204
 
 
5205
#: ../app/core/core-enums.c:404
 
5206
msgid "Custom"
 
5207
msgstr "Нетиповий"
 
5208
 
 
5209
#: ../app/core/core-enums.c:405
 
5210
msgid "Line"
 
5211
msgstr "Лінія"
 
5212
 
 
5213
#: ../app/core/core-enums.c:406
 
5214
msgid "Long dashes"
 
5215
msgstr "Довгі риски"
 
5216
 
 
5217
#: ../app/core/core-enums.c:407
 
5218
msgid "Medium dashes"
 
5219
msgstr "Середні риски"
 
5220
 
 
5221
#: ../app/core/core-enums.c:408
 
5222
msgid "Short dashes"
 
5223
msgstr "Короткі риски"
 
5224
 
 
5225
#: ../app/core/core-enums.c:409
 
5226
msgid "Sparse dots"
 
5227
msgstr "Рідкі риски"
 
5228
 
 
5229
#: ../app/core/core-enums.c:410
 
5230
msgid "Normal dots"
 
5231
msgstr "Крапки"
 
5232
 
 
5233
#: ../app/core/core-enums.c:411
 
5234
msgid "Dense dots"
 
5235
msgstr "Часті крапки"
 
5236
 
 
5237
#: ../app/core/core-enums.c:412
 
5238
msgid "Stipples"
 
5239
msgstr "Пунктир"
 
5240
 
 
5241
#: ../app/core/core-enums.c:413
 
5242
msgid "Dash, dot"
 
5243
msgstr "Тире, крапка"
 
5244
 
 
5245
#: ../app/core/core-enums.c:414
 
5246
msgid "Dash, dot, dot"
 
5247
msgstr "Тире, крапка, крапка"
 
5248
 
 
5249
#: ../app/core/core-enums.c:442
 
5250
msgid "Circle"
 
5251
msgstr "Коло"
 
5252
 
 
5253
#: ../app/core/core-enums.c:444
 
5254
msgid "Diamond"
 
5255
msgstr "Ромб"
 
5256
 
 
5257
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
 
5258
msgid "Horizontal"
 
5259
msgstr "Горизонтальне"
 
5260
 
 
5261
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
 
5262
msgid "Vertical"
 
5263
msgstr "Вертикальне"
 
5264
 
 
5265
#: ../app/core/core-enums.c:474
 
5266
msgid "Unknown"
 
5267
msgstr "Невідомо"
 
5268
 
 
5269
#: ../app/core/core-enums.c:505
 
5270
msgid "All layers"
 
5271
msgstr "Всі шари"
 
5272
 
 
5273
#: ../app/core/core-enums.c:506
 
5274
msgid "Image-sized layers"
 
5275
msgstr "Шари з розміром зображення"
 
5276
 
 
5277
#: ../app/core/core-enums.c:507
 
5278
msgid "All visible layers"
 
5279
msgstr "Всі видимі шари"
 
5280
 
 
5281
#: ../app/core/core-enums.c:508
 
5282
msgid "All linked layers"
 
5283
msgstr "Всі з'єднані шари"
 
5284
 
 
5285
#: ../app/core/core-enums.c:572
 
5286
msgid "Tiny"
 
5287
msgstr "Крихітний"
 
5288
 
 
5289
#: ../app/core/core-enums.c:573
 
5290
msgid "Very small"
 
5291
msgstr "Дуже малий"
 
5292
 
 
5293
#: ../app/core/core-enums.c:574
 
5294
msgid "Small"
 
5295
msgstr "Малий"
 
5296
 
 
5297
#: ../app/core/core-enums.c:575
 
5298
msgid "Medium"
 
5299
msgstr "Середній"
 
5300
 
 
5301
#: ../app/core/core-enums.c:576
 
5302
msgid "Large"
 
5303
msgstr "Великий"
 
5304
 
 
5305
#: ../app/core/core-enums.c:577
 
5306
msgid "Very large"
 
5307
msgstr "Дуже великий"
 
5308
 
 
5309
#: ../app/core/core-enums.c:578
 
5310
msgid "Huge"
 
5311
msgstr "Величезний"
 
5312
 
 
5313
#: ../app/core/core-enums.c:579
 
5314
msgid "Enormous"
 
5315
msgstr "Гігантський"
 
5316
 
 
5317
#: ../app/core/core-enums.c:580
 
5318
msgid "Gigantic"
 
5319
msgstr "Колосальний"
 
5320
 
 
5321
#: ../app/core/core-enums.c:607
 
5322
msgid "View as list"
 
5323
msgstr "Перегляд списком"
 
5324
 
 
5325
#: ../app/core/core-enums.c:608
 
5326
msgid "View as grid"
 
5327
msgstr "Перегляд таблицею"
 
5328
 
 
5329
#: ../app/core/core-enums.c:672
 
5330
msgid "No thumbnails"
 
5331
msgstr "Без мініатюр"
 
5332
 
 
5333
#: ../app/core/core-enums.c:673
 
5334
msgid "Normal (128x128)"
 
5335
msgstr "Звичайний (128x128)"
 
5336
 
 
5337
#: ../app/core/core-enums.c:674
 
5338
msgid "Large (256x256)"
 
5339
msgstr "Великий (256x256)"
 
5340
 
 
5341
#: ../app/core/core-enums.c:850
 
5342
msgid "<<invalid>>"
 
5343
msgstr "<<неправильно>>"
 
5344
 
 
5345
#: ../app/core/core-enums.c:851
 
5346
msgid "Scale image"
 
5347
msgstr "Масштаб зображення"
 
5348
 
 
5349
#: ../app/core/core-enums.c:852
 
5350
msgid "Resize image"
 
5351
msgstr "Зміна розміру зображення"
 
5352
 
 
5353
#: ../app/core/core-enums.c:853
 
5354
msgid "Flip image"
 
5355
msgstr "Віддзеркалення зображення"
 
5356
 
 
5357
#: ../app/core/core-enums.c:854
 
5358
msgid "Rotate image"
 
5359
msgstr "Обертання зображення"
 
5360
 
 
5361
#: ../app/core/core-enums.c:855
 
5362
msgid "Crop image"
 
5363
msgstr "Кадрування зображення"
 
5364
 
 
5365
#: ../app/core/core-enums.c:856
 
5366
msgid "Convert image"
 
5367
msgstr "Перетворення зображення"
 
5368
 
 
5369
#: ../app/core/core-enums.c:857
 
5370
msgid "Remove item"
 
5371
msgstr "Видалити елемент"
 
5372
 
 
5373
#: ../app/core/core-enums.c:858
 
5374
msgid "Merge layers"
 
5375
msgstr "Об'єднання шарів"
 
5376
 
 
5377
#: ../app/core/core-enums.c:859
 
5378
msgid "Merge paths"
 
5379
msgstr "Об'єднання контурів"
 
5380
 
 
5381
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
 
5382
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
 
5383
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
 
5384
msgid "Grid"
 
5385
msgstr "Сітка"
 
5386
 
 
5387
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
 
5388
msgid "Guide"
 
5389
msgstr "Напрямна"
 
5390
 
 
5391
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
 
5392
msgid "Sample Point"
 
5393
msgstr "Зразкова точка"
 
5394
 
 
5395
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
 
5396
msgid "Layer/Channel"
 
5397
msgstr "Шар/Канал"
 
5398
 
 
5399
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
 
5400
msgid "Layer/Channel modification"
 
5401
msgstr "Зміна шару/каналу"
 
5402
 
 
5403
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
 
5404
msgid "Selection mask"
 
5405
msgstr "Маска виділеної ділянки"
 
5406
 
 
5407
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
 
5408
msgid "Item visibility"
 
5409
msgstr "Видимість елемента"
 
5410
 
 
5411
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
 
5412
msgid "Link/Unlink item"
 
5413
msgstr "Приєднати/від'єднати елемент"
 
5414
 
 
5415
#: ../app/core/core-enums.c:869
 
5416
msgid "Item properties"
 
5417
msgstr "Властивості елемента"
 
5418
 
 
5419
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
 
5420
msgid "Move item"
 
5421
msgstr "Переміщення елемента"
 
5422
 
 
5423
#: ../app/core/core-enums.c:871
 
5424
msgid "Scale item"
 
5425
msgstr "Зміна масштабу елемента"
 
5426
 
 
5427
#: ../app/core/core-enums.c:872
 
5428
msgid "Resize item"
 
5429
msgstr "Зміна розміру елемента"
 
5430
 
 
5431
#: ../app/core/core-enums.c:873
 
5432
msgid "Add layer"
 
5433
msgstr "Додавання шару"
 
5434
 
 
5435
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
 
5436
msgid "Add layer mask"
 
5437
msgstr "Додавання маски шару"
 
5438
 
 
5439
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
 
5440
msgid "Apply layer mask"
 
5441
msgstr "Застосування маски шару"
 
5442
 
 
5443
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
 
5444
msgid "Floating selection to layer"
 
5445
msgstr "Плаваюче виділення у шар"
 
5446
 
 
5447
#: ../app/core/core-enums.c:877
 
5448
msgid "Float selection"
 
5449
msgstr "Плаваюче виділення"
 
5450
 
 
5451
#: ../app/core/core-enums.c:878
 
5452
msgid "Anchor floating selection"
 
5453
msgstr "Прикріплення плаваючого виділення"
 
5454
 
 
5455
#: ../app/core/core-enums.c:879
 
5456
msgid "Remove floating selection"
 
5457
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
 
5458
 
 
5459
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
 
5460
msgid "Paste"
 
5461
msgstr "Вставлення"
 
5462
 
 
5463
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
 
5464
msgid "Cut"
 
5465
msgstr "Вирізання"
 
5466
 
 
5467
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
 
5468
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
 
5469
msgid "Text"
 
5470
msgstr "Текст"
 
5471
 
 
5472
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
 
5473
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
 
5474
msgid "Transform"
 
5475
msgstr "Перетворення"
 
5476
 
 
5477
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
 
5478
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
 
5479
msgid "Paint"
 
5480
msgstr "Малювання"
 
5481
 
 
5482
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
 
5483
msgid "Attach parasite"
 
5484
msgstr "Додавання шуму"
 
5485
 
 
5486
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
 
5487
msgid "Remove parasite"
 
5488
msgstr "Видалення шуму"
 
5489
 
 
5490
#: ../app/core/core-enums.c:887
 
5491
msgid "Import paths"
 
5492
msgstr "Імпортування контуру"
 
5493
 
 
5494
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
 
5495
msgid "Plug-In"
 
5496
msgstr "Доповнення"
 
5497
 
 
5498
#: ../app/core/core-enums.c:889
 
5499
msgid "Image type"
 
5500
msgstr "Тип зображення"
 
5501
 
 
5502
#: ../app/core/core-enums.c:890
 
5503
msgid "Image size"
 
5504
msgstr "Розмір зображення"
 
5505
 
 
5506
#: ../app/core/core-enums.c:891
 
5507
msgid "Image resolution change"
 
5508
msgstr "Зміна роздільної здатності зображення"
 
5509
 
 
5510
#: ../app/core/core-enums.c:893
 
5511
msgid "Change indexed palette"
 
5512
msgstr "Зміна індексованої палітри"
 
5513
 
 
5514
#: ../app/core/core-enums.c:899
 
5515
msgid "Rename item"
 
5516
msgstr "Перейменування елементу"
 
5517
 
 
5518
#: ../app/core/core-enums.c:903
 
5519
msgid "New layer"
 
5520
msgstr "Створення шару"
 
5521
 
 
5522
#: ../app/core/core-enums.c:904
 
5523
msgid "Delete layer"
 
5524
msgstr "Видалення шару"
 
5525
 
 
5526
#: ../app/core/core-enums.c:905
 
5527
msgid "Reposition layer"
 
5528
msgstr "Переставлення шарів"
 
5529
 
 
5530
#: ../app/core/core-enums.c:906
 
5531
msgid "Set layer mode"
 
5532
msgstr "Встановлення режиму шару"
 
5533
 
 
5534
#: ../app/core/core-enums.c:907
 
5535
msgid "Set layer opacity"
 
5536
msgstr "Встановлення непрозорості шару"
 
5537
 
 
5538
#: ../app/core/core-enums.c:908
 
5539
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
 
5540
msgstr "Заблокувати/розблокувати альфа-канал"
 
5541
 
 
5542
#: ../app/core/core-enums.c:909
 
5543
msgid "Text layer"
 
5544
msgstr "Текстовий шар"
 
5545
 
 
5546
#: ../app/core/core-enums.c:910
 
5547
msgid "Text layer modification"
 
5548
msgstr "Зміна текстового шару"
 
5549
 
 
5550
#: ../app/core/core-enums.c:912
 
5551
msgid "Delete layer mask"
 
5552
msgstr "Видалення маску шару"
 
5553
 
 
5554
#: ../app/core/core-enums.c:914
 
5555
msgid "Show layer mask"
 
5556
msgstr "Показати маску шару"
 
5557
 
 
5558
#: ../app/core/core-enums.c:915
 
5559
msgid "New channel"
 
5560
msgstr "Створення каналу"
 
5561
 
 
5562
#: ../app/core/core-enums.c:916
 
5563
msgid "Delete channel"
 
5564
msgstr "Видалити канал"
 
5565
 
 
5566
#: ../app/core/core-enums.c:917
 
5567
msgid "Reposition channel"
 
5568
msgstr "Зсув каналу"
 
5569
 
 
5570
#: ../app/core/core-enums.c:918
 
5571
msgid "Channel color"
 
5572
msgstr "Колір каналу"
 
5573
 
 
5574
#: ../app/core/core-enums.c:919
 
5575
msgid "New path"
 
5576
msgstr "Новий контур"
 
5577
 
 
5578
#: ../app/core/core-enums.c:921
 
5579
msgid "Path modification"
 
5580
msgstr "Зміна контуру"
 
5581
 
 
5582
#: ../app/core/core-enums.c:922
 
5583
msgid "Reposition path"
 
5584
msgstr "Зсув контуру"
 
5585
 
 
5586
#: ../app/core/core-enums.c:924
 
5587
msgid "Rigor floating selection"
 
5588
msgstr "Зберегти дані у плаваючому виділенні"
 
5589
 
 
5590
#: ../app/core/core-enums.c:925
 
5591
msgid "Relax floating selection"
 
5592
msgstr "Відновити дані у плаваючому виділенні"
 
5593
 
 
5594
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
 
5595
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
 
5596
msgid "Ink"
 
5597
msgstr "Перо"
 
5598
 
 
5599
#: ../app/core/core-enums.c:929
 
5600
msgid "Select foreground"
 
5601
msgstr "Обрати колір переднього плану"
 
5602
 
 
5603
#: ../app/core/core-enums.c:932
 
5604
msgid "Not undoable"
 
5605
msgstr "Дію неможливо скасувати"
 
5606
 
 
5607
#: ../app/core/core-enums.c:1196
 
5608
msgid "Composite"
 
5609
msgstr "Складений"
 
5610
 
 
5611
#: ../app/core/core-enums.c:1230
 
5612
msgid "Message"
 
5613
msgstr "Повідомлення"
 
5614
 
 
5615
#: ../app/core/core-enums.c:1231
 
5616
msgid "Warning"
 
5617
msgstr "Попередження"
 
5618
 
 
5619
#: ../app/core/core-enums.c:1232
 
5620
msgid "Error"
 
5621
msgstr "Помилка"
 
5622
 
 
5623
#: ../app/core/core-enums.c:1260
 
5624
msgid "Ask what to do"
 
5625
msgstr "Підтверджувати дії"
 
5626
 
 
5627
#: ../app/core/core-enums.c:1261
 
5628
msgid "Keep embedded profile"
 
5629
msgstr "Зберегти вбудований профіль"
 
5630
 
 
5631
#: ../app/core/core-enums.c:1262
 
5632
msgid "Convert to RGB workspace"
 
5633
msgstr "Перетворення кольорової моделі зображення на RGB"
 
5634
 
 
5635
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
 
5636
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
 
5637
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
 
5638
#, c-format
 
5639
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
 
5640
msgstr "Не вдається видалити \"%s\": %s"
 
5641
 
 
5642
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
 
5643
msgid "Pasted Layer"
 
5644
msgstr "Вставлений шар"
 
5645
 
 
5646
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
 
5647
msgid "Fill with Foreground Color"
 
5648
msgstr "Заповнити кольором переднього плану"
 
5649
 
 
5650
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
 
5651
msgid "Fill with Background Color"
 
5652
msgstr "Заповнити кольором тла"
 
5653
 
 
5654
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
 
5655
msgid "Fill with White"
 
5656
msgstr "Заповнення білим"
 
5657
 
 
5658
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
 
5659
msgid "Fill with Transparency"
 
5660
msgstr "Заповнення прозорим"
 
5661
 
 
5662
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
 
5663
msgid "Fill with Pattern"
 
5664
msgstr "Заповнення текстурою"
 
5665
 
 
5666
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
 
5667
msgid "Global Buffer"
 
5668
msgstr "Глобальний буфер"
 
5669
 
 
5670
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
 
5671
msgid "FG to BG (RGB)"
 
5672
msgstr "Передній план до тла (RGB)"
 
5673
 
 
5674
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
 
5675
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
 
5676
msgstr "Основний у фоновий (HSV проти годинникової)"
 
5677
 
 
5678
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
 
5679
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
 
5680
msgstr "Основний у фоновий (HSV за годинниковою)"
 
5681
 
 
5682
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
 
5683
msgid "FG to Transparent"
 
5684
msgstr "Передній план до прозорого"
 
5685
 
 
5686
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
 
5687
#, c-format
 
5688
msgid ""
 
5689
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 
5690
"settings to '%s'."
 
5691
msgstr ""
 
5692
"Схоже, ви вже використовували GIMP %s раніше.  GIMP перенесе ваші параметри "
 
5693
"користувача до '%s'."
 
5694
 
 
5695
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
 
5696
#, c-format
 
5697
msgid ""
 
5698
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
 
5699
"a folder named '%s' and copy some files to it."
 
5700
msgstr ""
 
5701
"Схоже, що ви вперше використовуєте GIMP. Зараз програма створить каталог з "
 
5702
"назвою '%s' та скопіює туди деякі файли."
 
5703
 
 
5704
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
 
5705
#, c-format
 
5706
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 
5707
msgstr "Копіювання файлу \"%s\" з \"%s\"..."
 
5708
 
 
5709
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
 
5710
#, c-format
 
5711
msgid "Creating folder '%s'..."
 
5712
msgstr "Створення теки \"%s\"..."
 
5713
 
 
5714
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
 
5715
#, c-format
 
5716
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
5717
msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": %s"
 
5718
 
 
5719
#: ../app/core/gimp.c:543
 
5720
msgid "Initialization"
 
5721
msgstr "Ініціалізація"
 
5722
 
 
5723
#. register all internal procedures
 
5724
#: ../app/core/gimp.c:618
 
5725
msgid "Internal Procedures"
 
5726
msgstr "Внутрішні процедури"
 
5727
 
 
5728
#. initialize  the global parasite table
 
5729
#: ../app/core/gimp.c:834
 
5730
msgid "Looking for data files"
 
5731
msgstr "Пошук файлів даних"
 
5732
 
 
5733
#: ../app/core/gimp.c:834
 
5734
msgid "Parasites"
 
5735
msgstr "Шуми"
 
5736
 
 
5737
#. initialize the list of fonts
 
5738
#: ../app/core/gimp.c:854
 
5739
msgid "Fonts (this may take a while)"
 
5740
msgstr "Шрифти (їх завантаження може тривати довго)"
 
5741
 
 
5742
#. initialize the module list
 
5743
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 
5744
msgid "Modules"
 
5745
msgstr "Модулі"
 
5746
 
 
5747
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
 
5748
#, c-format
 
5749
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
 
5750
msgstr "Не вдається прочитати %d байт з '%s': %s"
 
5751
 
 
5752
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
 
5753
#, c-format
 
5754
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
 
5755
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': Ширина = 0."
 
5756
 
 
5757
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
 
5758
#, c-format
 
5759
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
 
5760
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': Висота = 0."
 
5761
 
 
5762
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
 
5763
#, c-format
 
5764
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
 
5765
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': Байтів = 0."
 
5766
 
 
5767
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
 
5768
#, c-format
 
5769
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 
5770
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома глибина %d."
 
5771
 
 
5772
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
 
5773
#, c-format
 
5774
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 
5775
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома версія %d."
 
5776
 
 
5777
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
 
5778
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
 
5779
#, c-format
 
5780
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 
5781
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': файл ймовірно обірваний."
 
5782
 
 
5783
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 
5784
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
 
5785
#, c-format
 
5786
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 
5787
msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі пензля '%s'."
 
5788
 
 
5789
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
 
5790
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
 
5791
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
 
5792
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
 
5793
msgid "Unnamed"
 
5794
msgstr "Без назви"
 
5795
 
 
5796
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
 
5797
#, c-format
 
5798
msgid ""
 
5799
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 
5800
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 
5801
msgstr ""
 
5802
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': непідтримуваний глибина кольору "
 
5803
"%d\n"
 
5804
"Пензлі GIMP повинні бути RGBA або у відтінках сірого."
 
5805
 
 
5806
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
 
5807
#, c-format
 
5808
msgid ""
 
5809
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 
5810
msgstr ""
 
5811
"Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома версія формату abr %d."
 
5812
 
 
5813
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
 
5814
#, c-format
 
5815
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 
5816
msgstr ""
 
5817
"Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': широкі пензлі не підтримуються."
 
5818
 
 
5819
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
 
5820
#, c-format
 
5821
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 
5822
msgstr ""
 
5823
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл не є файлом пензля GIMP."
 
5824
 
 
5825
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 
5826
#, c-format
 
5827
msgid ""
 
5828
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 
5829
msgstr ""
 
5830
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP у "
 
5831
"рядку %d."
 
5832
 
 
5833
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 
5834
#, c-format
 
5835
msgid ""
 
5836
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 
5837
msgstr ""
 
5838
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома форма пензля GIMP у "
 
5839
"рядку %d."
 
5840
 
 
5841
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 
5842
#, c-format
 
5843
msgid "Line %d: %s"
 
5844
msgstr "Рядок %d: %s"
 
5845
 
 
5846
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
 
5847
#, c-format
 
5848
msgid "File is truncated in line %d"
 
5849
msgstr "Файл обрізаний у рядку %d"
 
5850
 
 
5851
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
 
5852
#, c-format
 
5853
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
 
5854
msgstr "Помилка при зчитуванні файлу пензля '%s': %s"
 
5855
 
 
5856
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
 
5857
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
 
5858
#, c-format
 
5859
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 
5860
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл пошкоджений."
 
5861
 
 
5862
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
 
5863
msgctxt "command"
 
5864
msgid "Rectangle Select"
 
5865
msgstr "Прямокутне виділення"
 
5866
 
 
5867
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
 
5868
msgctxt "command"
 
5869
msgid "Ellipse Select"
 
5870
msgstr "Виділення еліпсом"
 
5871
 
 
5872
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
 
5873
msgctxt "command"
 
5874
msgid "Rounded Rectangle Select"
 
5875
msgstr "Прямокутне закруглене виділення"
 
5876
 
 
5877
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
 
5878
msgid "Alpha to Selection"
 
5879
msgstr "Альфа-канал -> Виділена область"
 
5880
 
 
5881
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
 
5882
#, c-format
 
5883
msgid "%s Channel to Selection"
 
5884
msgstr "%s канал -> Виділена область"
 
5885
 
 
5886
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
 
5887
msgctxt "command"
 
5888
msgid "Fuzzy Select"
 
5889
msgstr "Виділення зв'язаної області"
 
5890
 
 
5891
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
 
5892
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
 
5893
msgctxt "command"
 
5894
msgid "Select by Color"
 
5895
msgstr "Виділення за кольором"
 
5896
 
 
5897
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
 
5898
msgid "Channel"
 
5899
msgstr "Канал"
 
5900
 
 
5901
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
 
5902
msgid "Rename Channel"
 
5903
msgstr "Перейменування каналу"
 
5904
 
 
5905
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
 
5906
msgid "Move Channel"
 
5907
msgstr "Переміщення каналу"
 
5908
 
 
5909
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
 
5910
msgid "Scale Channel"
 
5911
msgstr "Зміна масштабу каналу"
 
5912
 
 
5913
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
 
5914
msgid "Resize Channel"
 
5915
msgstr "Зміна розміру каналу"
 
5916
 
 
5917
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
 
5918
msgid "Flip Channel"
 
5919
msgstr "Віддзеркалення каналу"
 
5920
 
 
5921
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
 
5922
msgid "Rotate Channel"
 
5923
msgstr "Обертання каналу"
 
5924
 
 
5925
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
 
5926
msgid "Transform Channel"
 
5927
msgstr "Перетворення каналу"
 
5928
 
 
5929
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
 
5930
msgid "Stroke Channel"
 
5931
msgstr "Обведення каналу"
 
5932
 
 
5933
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
 
5934
msgid "Feather Channel"
 
5935
msgstr "Розмивання каналу"
 
5936
 
 
5937
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
 
5938
msgid "Sharpen Channel"
 
5939
msgstr "Видалення розмивання каналу"
 
5940
 
 
5941
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
 
5942
msgid "Clear Channel"
 
5943
msgstr "Очищення каналу"
 
5944
 
 
5945
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
 
5946
msgid "Fill Channel"
 
5947
msgstr "Заповнення каналу"
 
5948
 
 
5949
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
 
5950
msgid "Invert Channel"
 
5951
msgstr "Інвертування каналу"
 
5952
 
 
5953
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
 
5954
msgid "Border Channel"
 
5955
msgstr "Обмеження каналу"
 
5956
 
 
5957
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
 
5958
msgid "Grow Channel"
 
5959
msgstr "Розширення каналу"
 
5960
 
 
5961
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
 
5962
msgid "Shrink Channel"
 
5963
msgstr "Стиснення каналу"
 
5964
 
 
5965
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
 
5966
#, c-format
 
5967
msgid "Cannot stroke empty channel."
 
5968
msgstr "Не можна обводити порожній канал."
 
5969
 
 
5970
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
 
5971
msgid "Set Channel Color"
 
5972
msgstr "Встановлення кольору каналу"
 
5973
 
 
5974
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
 
5975
msgid "Set Channel Opacity"
 
5976
msgstr "Встановлення непрозорості каналу"
 
5977
 
 
5978
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
 
5979
msgid "Selection Mask"
 
5980
msgstr "Маска виділеної ділянки"
 
5981
 
 
5982
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
 
5983
#, c-format
 
5984
msgid "Could not delete '%s': %s"
 
5985
msgstr "Не вдається видалити \"%s\": %s"
 
5986
 
 
5987
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
 
5988
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
 
5989
#, c-format
 
5990
msgid ""
 
5991
"Failed to save data:\n"
 
5992
"\n"
 
5993
"%s"
 
5994
msgstr ""
 
5995
"Не вдається зберегти дані:\n"
 
5996
"\n"
 
5997
"%s"
 
5998
 
 
5999
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
 
6000
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
 
6001
msgid "copy"
 
6002
msgstr "копія"
 
6003
 
 
6004
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
 
6005
#, c-format
 
6006
msgid "%s copy"
 
6007
msgstr "копія %s"
 
6008
 
 
6009
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
 
6010
msgid "You don't have a writable data folder configured."
 
6011
msgstr "Каталог для запису даних не вказано."
 
6012
 
 
6013
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
 
6014
#, c-format
 
6015
msgid ""
 
6016
"Failed to load data:\n"
 
6017
"\n"
 
6018
"%s"
 
6019
msgstr ""
 
6020
"Не вдається завантажити дані з:\n"
 
6021
"\n"
 
6022
"%s"
 
6023
 
 
6024
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
 
6025
msgid "Blend"
 
6026
msgstr "Градієнтне заповнення"
 
6027
 
 
6028
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
 
6029
msgid "Brightness_Contrast"
 
6030
msgstr "Яскравість_контраст"
 
6031
 
 
6032
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
 
6033
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
 
6034
msgid "Brightness-Contrast"
 
6035
msgstr "Яскравість-контраст"
 
6036
 
 
6037
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
 
6038
#, c-format
 
6039
msgid "No patterns available for this operation."
 
6040
msgstr "Немає доступних текстур для цієї операції."
 
6041
 
 
6042
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
 
6043
msgctxt "command"
 
6044
msgid "Bucket Fill"
 
6045
msgstr "Заповнення"
 
6046
 
 
6047
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
 
6048
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
 
6049
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
 
6050
msgid "Color Balance"
 
6051
msgstr "Баланс кольорів"
 
6052
 
 
6053
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
 
6054
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
 
6055
msgid "Colorize"
 
6056
msgstr "Тонування"
 
6057
 
 
6058
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
 
6059
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
 
6060
msgid "Curves"
 
6061
msgstr "Криві"
 
6062
 
 
6063
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
 
6064
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
 
6065
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
 
6066
msgid "Desaturate"
 
6067
msgstr "Знебарвлення"
 
6068
 
 
6069
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
 
6070
msgid "Equalize"
 
6071
msgstr "Вирівнювання"
 
6072
 
 
6073
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
 
6074
msgid "Foreground Extraction"
 
6075
msgstr "Витягування об'єкту переднього плану"
 
6076
 
 
6077
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
 
6078
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
 
6079
msgid "Hue-Saturation"
 
6080
msgstr "Відтінок і насиченість"
 
6081
 
 
6082
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
 
6083
msgid "Hue_Saturation"
 
6084
msgstr "Відтінок_насиченість"
 
6085
 
 
6086
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
 
6087
msgid "Invert"
 
6088
msgstr "Інвертування"
 
6089
 
 
6090
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
 
6091
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
 
6092
msgid "Levels"
 
6093
msgstr "Рівні"
 
6094
 
 
6095
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
 
6096
msgid "Offset Drawable"
 
6097
msgstr "Зсув малювання"
 
6098
 
 
6099
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
 
6100
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 
6101
msgid "Posterize"
 
6102
msgstr "Постеризація"
 
6103
 
 
6104
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
 
6105
msgid "Render Stroke"
 
6106
msgstr "Обведення контуру"
 
6107
 
 
6108
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
 
6109
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
 
6110
msgid "Threshold"
 
6111
msgstr "Поріг"
 
6112
 
 
6113
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
 
6114
msgctxt "command"
 
6115
msgid "Flip"
 
6116
msgstr "Дзеркало"
 
6117
 
 
6118
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
 
6119
msgctxt "command"
 
6120
msgid "Rotate"
 
6121
msgstr "Обертання"
 
6122
 
 
6123
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
 
6124
msgid "Transform Layer"
 
6125
msgstr "Перетворення шару"
 
6126
 
 
6127
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
 
6128
msgid "Transformation"
 
6129
msgstr "Перетворення"
 
6130
 
 
6131
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
 
6132
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
 
6133
#, c-format
 
6134
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
 
6135
msgstr ""
 
6136
"Критична помилка аналізу файлу градієнту '%s': помилка читання у рядку %d."
 
6137
 
 
6138
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
 
6139
#, c-format
 
6140
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 
6141
msgstr ""
 
6142
"Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': файл не є файлом градієнта "
 
6143
"GIMP."
 
6144
 
 
6145
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
 
6146
#, c-format
 
6147
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
 
6148
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі градієнта '%s'."
 
6149
 
 
6150
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
 
6151
#, c-format
 
6152
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 
6153
msgstr ""
 
6154
"Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': Файл пошкоджений у рядку %d."
 
6155
 
 
6156
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
 
6157
#, c-format
 
6158
msgid ""
 
6159
"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
 
6160
msgstr ""
 
6161
"Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': пошкоджений сегмент %d у "
 
6162
"рядку %d."
 
6163
 
 
6164
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
 
6165
#, c-format
 
6166
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
 
6167
msgstr "Файл градієнту '%s' пошкоджений: сегмент не у діапазоні 0-1."
 
6168
 
 
6169
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
 
6170
#, c-format
 
6171
msgid "No linear gradients found in '%s'"
 
6172
msgstr "У \"%s\" не знайдено градієнтів"
 
6173
 
 
6174
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
 
6175
#, c-format
 
6176
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
 
6177
msgstr "Не вдається імпортувати градієнт з '%s': %s"
 
6178
 
 
6179
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
 
6180
msgid "Line style used for the grid."
 
6181
msgstr "Стиль ліній сітки."
 
6182
 
 
6183
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
 
6184
msgid "The foreground color of the grid."
 
6185
msgstr "Колір переднього плану."
 
6186
 
 
6187
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
 
6188
msgid ""
 
6189
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
 
6190
msgstr ""
 
6191
"Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
 
6192
 
 
6193
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
 
6194
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
 
6195
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями."
 
6196
 
 
6197
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
 
6198
msgid "Vertical spacing of grid lines."
 
6199
msgstr "Відстань між вертикальними лініями."
 
6200
 
 
6201
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
 
6202
msgid ""
 
6203
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
6204
msgstr ""
 
6205
"Горизонтальний зсув першої лінії сітки. Значення може бути від'ємним."
 
6206
 
 
6207
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
 
6208
msgid ""
 
6209
"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
 
6210
msgstr "Вертикальний зсув першої лінії сітки. Значення може бути від'ємним."
 
6211
 
 
6212
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
 
6213
msgid "Arrange Objects"
 
6214
msgstr "Розставити об'єкти"
 
6215
 
 
6216
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
 
6217
msgid "Set Colormap"
 
6218
msgstr "Встановлення мапи кольорів"
 
6219
 
 
6220
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
 
6221
msgid "Change Colormap entry"
 
6222
msgstr "Зміна елементу карти кольорів"
 
6223
 
 
6224
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
 
6225
msgid "Add Color to Colormap"
 
6226
msgstr "Додавання кольору до карти кольорів"
 
6227
 
 
6228
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
 
6229
#, c-format
 
6230
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
 
6231
msgstr "Не можна перетворити зображення: палітра порожня."
 
6232
 
 
6233
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
 
6234
msgid "Convert Image to RGB"
 
6235
msgstr "Перетворення зображення у RGB"
 
6236
 
 
6237
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
 
6238
msgid "Convert Image to Grayscale"
 
6239
msgstr "Перетворення зображення у відтінки сірого"
 
6240
 
 
6241
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
 
6242
msgid "Convert Image to Indexed"
 
6243
msgstr "Перетворення зображення у індексоване"
 
6244
 
 
6245
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
 
6246
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
 
6247
msgstr "Перетворення у індексовані кольори (2 етап)"
 
6248
 
 
6249
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
 
6250
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
 
6251
msgstr "Триває перетворення у індексовані кольори (3 етап)..."
 
6252
 
 
6253
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
 
6254
msgctxt "command"
 
6255
msgid "Crop Image"
 
6256
msgstr "Кадрування зображення"
 
6257
 
 
6258
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
 
6259
msgid "Resize Image"
 
6260
msgstr "Зміна розміру зображення"
 
6261
 
 
6262
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
 
6263
msgid "Add Horizontal Guide"
 
6264
msgstr "Додавання горизонтальної напрямної"
 
6265
 
 
6266
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
 
6267
msgid "Add Vertical Guide"
 
6268
msgstr "Додавання вертикальної напрямної"
 
6269
 
 
6270
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
 
6271
msgid "Remove Guide"
 
6272
msgstr "Видалення напрямної"
 
6273
 
 
6274
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
 
6275
msgid "Move Guide"
 
6276
msgstr "Переміщення напрямної"
 
6277
 
 
6278
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
 
6279
msgid "Translate Items"
 
6280
msgstr "Maxim Dziumanenko"
 
6281
 
 
6282
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
 
6283
msgid "Flip Items"
 
6284
msgstr "Віддзеркалити об'єкти"
 
6285
 
 
6286
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
 
6287
msgid "Rotate Items"
 
6288
msgstr "Обертання об'єктів"
 
6289
 
 
6290
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
 
6291
msgid "Transform Items"
 
6292
msgstr "Перетворення об'єктів"
 
6293
 
 
6294
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
 
6295
msgid "Merge Visible Layers"
 
6296
msgstr "Об'єднання видимих шарів"
 
6297
 
 
6298
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
 
6299
msgid "Flatten Image"
 
6300
msgstr "Зведення зображення"
 
6301
 
 
6302
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
 
6303
msgid "Merge Down"
 
6304
msgstr "Об'єднання з попереднім"
 
6305
 
 
6306
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
 
6307
msgid "Merge Visible Paths"
 
6308
msgstr "Об'єднання видимих контурів"
 
6309
 
 
6310
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
 
6311
#, c-format
 
6312
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 
6313
msgstr ""
 
6314
"Недостатньо видимих контурів для об'єднання. Необхідно принаймні два контури."
 
6315
 
 
6316
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
 
6317
msgid "Enable Quick Mask"
 
6318
msgstr "Увімкнення швидкої маски"
 
6319
 
 
6320
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
 
6321
msgid "Disable Quick Mask"
 
6322
msgstr "Вимкнення швидкої маски"
 
6323
 
 
6324
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
 
6325
msgid "Add Sample Point"
 
6326
msgstr "Додати зразкову точку"
 
6327
 
 
6328
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
 
6329
msgid "Remove Sample Point"
 
6330
msgstr "Видалення зразкової точки"
 
6331
 
 
6332
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
 
6333
msgid "Move Sample Point"
 
6334
msgstr "Переміщення зразкової точки"
 
6335
 
 
6336
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
 
6337
#, c-format
 
6338
msgid "Can't undo %s"
 
6339
msgstr "Не вдається скасувати %s"
 
6340
 
 
6341
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
 
6342
msgid "Change Image Resolution"
 
6343
msgstr "Зміна роздільної здатності"
 
6344
 
 
6345
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
 
6346
msgid "Change Image Unit"
 
6347
msgstr "Зміна одиниць вимірювання"
 
6348
 
 
6349
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
 
6350
msgid "Attach Parasite to Image"
 
6351
msgstr "Додавання шуму до зображення"
 
6352
 
 
6353
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
 
6354
msgid "Remove Parasite from Image"
 
6355
msgstr "Видалення шуму із зображення"
 
6356
 
 
6357
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
 
6358
msgid "Add Layer"
 
6359
msgstr "Додавання шару"
 
6360
 
 
6361
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
 
6362
msgid "Remove Layer"
 
6363
msgstr "Видалення шару"
 
6364
 
 
6365
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
 
6366
msgid "Layer cannot be raised higher."
 
6367
msgstr "Шар неможливо підняти ще вище."
 
6368
 
 
6369
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
 
6370
msgid "Raise Layer"
 
6371
msgstr "Піднімання шару"
 
6372
 
 
6373
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
 
6374
msgid "Layer cannot be lowered more."
 
6375
msgstr "Шар неможливо опустити ще нижче."
 
6376
 
 
6377
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
 
6378
msgid "Lower Layer"
 
6379
msgstr "Опускання шару"
 
6380
 
 
6381
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
 
6382
msgid "Raise Layer to Top"
 
6383
msgstr "Піднімання шару догори"
 
6384
 
 
6385
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
 
6386
msgid "Lower Layer to Bottom"
 
6387
msgstr "Опускання шару додолу"
 
6388
 
 
6389
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
 
6390
msgid "Add Channel"
 
6391
msgstr "Додавання каналу"
 
6392
 
 
6393
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
 
6394
msgid "Remove Channel"
 
6395
msgstr "Видалення каналу"
 
6396
 
 
6397
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
 
6398
msgid "Channel cannot be raised higher."
 
6399
msgstr "Канал не можна підняти ще вище."
 
6400
 
 
6401
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
 
6402
msgid "Raise Channel"
 
6403
msgstr "Піднімання каналу"
 
6404
 
 
6405
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
 
6406
msgid "Raise Channel to Top"
 
6407
msgstr "Піднімання каналу догори"
 
6408
 
 
6409
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
 
6410
msgid "Channel cannot be lowered more."
 
6411
msgstr "Канал не можна опустити ще нижче."
 
6412
 
 
6413
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
 
6414
msgid "Lower Channel"
 
6415
msgstr "Опускання каналу"
 
6416
 
 
6417
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
 
6418
msgid "Lower Channel to Bottom"
 
6419
msgstr "Опускання каналу додолу"
 
6420
 
 
6421
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
 
6422
msgid "Add Path"
 
6423
msgstr "Додавання контуру"
 
6424
 
 
6425
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
 
6426
msgid "Remove Path"
 
6427
msgstr "Видалення контуру"
 
6428
 
 
6429
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
 
6430
msgid "Path cannot be raised higher."
 
6431
msgstr "Контур не можна підняти ще вище."
 
6432
 
 
6433
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
 
6434
msgid "Raise Path"
 
6435
msgstr "Піднімання контуру"
 
6436
 
 
6437
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
 
6438
msgid "Raise Path to Top"
 
6439
msgstr "Зробити контур верхнім"
 
6440
 
 
6441
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
 
6442
msgid "Path cannot be lowered more."
 
6443
msgstr "Контур не можна опустити ще нижче."
 
6444
 
 
6445
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
 
6446
msgid "Lower Path"
 
6447
msgstr "Опускання контуру"
 
6448
 
 
6449
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
 
6450
msgid "Lower Path to Bottom"
 
6451
msgstr "Зробити контур нижнім"
 
6452
 
 
6453
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
 
6454
msgid "Folder"
 
6455
msgstr "Тека"
 
6456
 
 
6457
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
 
6458
msgid "Special File"
 
6459
msgstr "Особливий файл"
 
6460
 
 
6461
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
 
6462
msgid "Remote File"
 
6463
msgstr "Віддалений файл"
 
6464
 
 
6465
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
 
6466
msgid "Click to create preview"
 
6467
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
 
6468
 
 
6469
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
 
6470
msgid "Loading preview..."
 
6471
msgstr "Завантаження файлу попереднього перегляду..."
 
6472
 
 
6473
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
 
6474
msgid "Preview is out of date"
 
6475
msgstr "Файл попереднього перегляду застарів"
 
6476
 
 
6477
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
 
6478
msgid "Cannot create preview"
 
6479
msgstr "Не вдається створити файл попереднього перегляду"
 
6480
 
 
6481
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
 
6482
msgid "(Preview may be out of date)"
 
6483
msgstr "(Можливо, файл попереднього перегляду застарів)"
 
6484
 
 
6485
#. pixel size
 
6486
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
 
6487
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
 
6488
#, c-format
 
6489
msgid "%d × %d pixel"
 
6490
msgid_plural "%d × %d pixels"
 
6491
msgstr[0] "%d x %d точка"
 
6492
msgstr[1] "%d x %d точки"
 
6493
msgstr[2] "%d x %d точок"
 
6494
 
 
6495
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
 
6496
#, c-format
 
6497
msgid "%d layer"
 
6498
msgid_plural "%d layers"
 
6499
msgstr[0] "%d шар"
 
6500
msgstr[1] "%d шари"
 
6501
msgstr[2] "%d шарів"
 
6502
 
 
6503
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
 
6504
#, c-format
 
6505
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
 
6506
msgstr "Не вдається відкрити файл мініатюри '%s': %s"
 
6507
 
 
6508
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
 
6509
msgid "Attach Parasite"
 
6510
msgstr "Додавання шуму"
 
6511
 
 
6512
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
 
6513
msgid "Attach Parasite to Item"
 
6514
msgstr "Додавання шуму до елемента"
 
6515
 
 
6516
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
 
6517
msgid "Remove Parasite from Item"
 
6518
msgstr "Видалення шуму з елемента"
 
6519
 
 
6520
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
 
6521
msgid "Remove Floating Selection"
 
6522
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
 
6523
 
 
6524
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
 
6525
msgid "Anchor Floating Selection"
 
6526
msgstr "Прикріплення плаваючого виділення"
 
6527
 
 
6528
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
 
6529
#, c-format
 
6530
msgid ""
 
6531
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
 
6532
"a layer mask or channel."
 
6533
msgstr ""
 
6534
"Не вдається створити новий шар з плаваючого виділення, тому що воно належить "
 
6535
"масці шару чи каналу."
 
6536
 
 
6537
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
 
6538
msgid "Floating Selection to Layer"
 
6539
msgstr "Плаваюче виділення у шар"
 
6540
 
 
6541
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
 
6542
msgid "Layer"
 
6543
msgstr "Шар"
 
6544
 
 
6545
#: ../app/core/gimplayer.c:249
 
6546
msgid "Rename Layer"
 
6547
msgstr "Перейменування шару"
 
6548
 
 
6549
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
 
6550
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
 
6551
msgid "Move Layer"
 
6552
msgstr "Переміщення шару"
 
6553
 
 
6554
#: ../app/core/gimplayer.c:252
 
6555
msgid "Resize Layer"
 
6556
msgstr "Зміна розміру шару"
 
6557
 
 
6558
#: ../app/core/gimplayer.c:253
 
6559
msgid "Flip Layer"
 
6560
msgstr "Віддзеркалення шару"
 
6561
 
 
6562
#: ../app/core/gimplayer.c:254
 
6563
msgid "Rotate Layer"
 
6564
msgstr "Обертання шару"
 
6565
 
 
6566
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
 
6567
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
 
6568
#, c-format
 
6569
msgid "%s mask"
 
6570
msgstr "%s маска"
 
6571
 
 
6572
#: ../app/core/gimplayer.c:446
 
6573
#, c-format
 
6574
msgid ""
 
6575
"Floating Selection\n"
 
6576
"(%s)"
 
6577
msgstr ""
 
6578
"Плаваюче виділення\n"
 
6579
"(%s)"
 
6580
 
 
6581
#: ../app/core/gimplayer.c:1266
 
6582
#, c-format
 
6583
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 
6584
msgstr "Не вдається додати маску шару, бо шар вже має маску."
 
6585
 
 
6586
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
 
6587
#, c-format
 
6588
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 
6589
msgstr ""
 
6590
"Не можна додавати маску шару, яка відрізняється розмірами від вказаного шару."
 
6591
 
 
6592
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
 
6593
msgid "Transfer Alpha to Mask"
 
6594
msgstr "Перетворення альфа-каналу у маску"
 
6595
 
 
6596
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
 
6597
msgid "Apply Layer Mask"
 
6598
msgstr "Застосування маски шару"
 
6599
 
 
6600
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
 
6601
msgid "Delete Layer Mask"
 
6602
msgstr "Видалення маски шару"
 
6603
 
 
6604
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
 
6605
msgid "Add Alpha Channel"
 
6606
msgstr "Додавання альфа-каналу"
 
6607
 
 
6608
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
 
6609
msgid "Remove Alpha Channel"
 
6610
msgstr "Видалення альфа-каналу"
 
6611
 
 
6612
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
 
6613
msgid "Layer to Image Size"
 
6614
msgstr "Шар до розміру зображення"
 
6615
 
 
6616
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
 
6617
msgid "Move Layer Mask"
 
6618
msgstr "Переміщення маски шару"
 
6619
 
 
6620
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
 
6621
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
 
6622
#, c-format
 
6623
msgid "Cannot rename layer masks."
 
6624
msgstr "Не вдається перейменувати маски шарів."
 
6625
 
 
6626
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
 
6627
msgid "Show Layer Mask"
 
6628
msgstr "Показати маску шару"
 
6629
 
 
6630
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
 
6631
#, c-format
 
6632
msgid "Index %d"
 
6633
msgstr "Індексований %d"
 
6634
 
 
6635
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
 
6636
#, c-format
 
6637
msgid "Unknown type of palette file: %s"
 
6638
msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s"
 
6639
 
 
6640
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
 
6641
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
 
6642
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
 
6643
#, c-format
 
6644
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 
6645
msgstr ""
 
6646
"Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': помилка читання у рядку %d."
 
6647
 
 
6648
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
 
6649
#, c-format
 
6650
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 
6651
msgstr "Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': відсутній заголовок."
 
6652
 
 
6653
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
 
6654
#, c-format
 
6655
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
 
6656
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри '%s'"
 
6657
 
 
6658
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
 
6659
#, c-format
 
6660
msgid ""
 
6661
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
 
6662
"default value."
 
6663
msgstr ""
 
6664
"Читається файл палітри '%s': неправильна кількість стовпчиків у рядку %d. "
 
6665
"Використовується типове значення."
 
6666
 
 
6667
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
 
6668
#, c-format
 
6669
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
 
6670
msgstr ""
 
6671
"Читається файл палітри '%s': відсутній ЧЕРВОНИЙ компонент у рядку %d."
 
6672
 
 
6673
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
 
6674
#, c-format
 
6675
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
 
6676
msgstr "Читається файл палітри '%s': відсутній ЗЕЛЕНИЙ компонент у рядку %d."
 
6677
 
 
6678
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
 
6679
#, c-format
 
6680
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
 
6681
msgstr "Читається файл палітри '%s': відсутній СИНІЙ компонент у рядку %d."
 
6682
 
 
6683
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
 
6684
#, c-format
 
6685
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
 
6686
msgstr ""
 
6687
"Читається файл палітри '%s': значення RGB поза межами допустимого діапазону "
 
6688
"у рядку %d."
 
6689
 
 
6690
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
 
6691
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
 
6692
#, c-format
 
6693
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
 
6694
msgstr ""
 
6695
"Критична помилка аналізу файлу текстури '%s': файл ймовірно обірваний."
 
6696
 
 
6697
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 
6698
#, c-format
 
6699
msgid ""
 
6700
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 
6701
msgstr ""
 
6702
"Критична помилка при аналізі файлу текстури '%s': невідома версія формату %d."
 
6703
 
 
6704
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
 
6705
#, c-format
 
6706
msgid ""
 
6707
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 
6708
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 
6709
msgstr ""
 
6710
"Критична помилка при аналізі файлу текстури '%s': непідтримувана глибина "
 
6711
"%d.\n"
 
6712
"Шаблони GIMP повинні бути у відтінках сірого або RGB."
 
6713
 
 
6714
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
 
6715
#, c-format
 
6716
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 
6717
msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі текстури '%s'."
 
6718
 
 
6719
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
 
6720
#, c-format
 
6721
msgid ""
 
6722
"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 
6723
msgstr ""
 
6724
"Не вдається викликати %s. Можливо, відповідне доповнення завершилось "
 
6725
"аварійно."
 
6726
 
 
6727
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
 
6728
msgid "Please wait"
 
6729
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
 
6730
 
 
6731
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
 
6732
msgid "Move Selection"
 
6733
msgstr "Переміщення виділеного"
 
6734
 
 
6735
#: ../app/core/gimpselection.c:168
 
6736
msgid "Sharpen Selection"
 
6737
msgstr "Різкість виділеної ділянку"
 
6738
 
 
6739
#: ../app/core/gimpselection.c:169
 
6740
msgid "Select None"
 
6741
msgstr "Виділення знято"
 
6742
 
 
6743
#: ../app/core/gimpselection.c:170
 
6744
msgid "Select All"
 
6745
msgstr "Виділити все"
 
6746
 
 
6747
#: ../app/core/gimpselection.c:171
 
6748
msgid "Invert Selection"
 
6749
msgstr "Інвертувати виділення"
 
6750
 
 
6751
#: ../app/core/gimpselection.c:275
 
6752
#, c-format
 
6753
msgid "There is no selection to stroke."
 
6754
msgstr "Немає виділеної ділянки для обведення."
 
6755
 
 
6756
#: ../app/core/gimpselection.c:640
 
6757
#, c-format
 
6758
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
 
6759
msgstr "Не вдається вирізати/скопіювати, тому що виділена ділянка порожня."
 
6760
 
 
6761
#: ../app/core/gimpselection.c:814
 
6762
#, c-format
 
6763
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
 
6764
msgstr "Не вдається вирізати/скопіювати, тому що виділена ділянка порожня."
 
6765
 
 
6766
#: ../app/core/gimpselection.c:821
 
6767
msgid "Float Selection"
 
6768
msgstr "Плаваюче виділення"
 
6769
 
 
6770
#: ../app/core/gimpselection.c:837
 
6771
msgid "Floated Layer"
 
6772
msgstr "Плаваючий шар"
 
6773
 
 
6774
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
 
6775
msgid ""
 
6776
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 
6777
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 
6778
msgstr ""
 
6779
"Перетворити гостре з'єднання на фасочне, якщо гостре може розширитися до "
 
6780
"відстані більшої, ніж межа гострого, помноженого на товщину лінії від "
 
6781
"актуальної точки з'єднання."
 
6782
 
 
6783
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
 
6784
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
 
6785
msgstr "Використовується, якщо вимкнено режим \"Точка за точкою\""
 
6786
 
 
6787
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
 
6788
msgid "The horizontal image resolution."
 
6789
msgstr "Горизонтальна роздільна здатність."
 
6790
 
 
6791
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
 
6792
msgid "The vertical image resolution."
 
6793
msgstr "Вертикальна роздільна здатність."
 
6794
 
 
6795
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
 
6796
msgid "Background"
 
6797
msgstr "Тло"
 
6798
 
 
6799
#. pseudo unit
 
6800
#: ../app/core/gimpunit.c:56
 
6801
msgid "pixel"
 
6802
msgstr "точка"
 
6803
 
 
6804
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
 
6805
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
 
6806
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
 
6807
msgid "pixels"
 
6808
msgstr "точок"
 
6809
 
 
6810
#. standard units
 
6811
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
6812
msgid "inch"
 
6813
msgstr "дюйм"
 
6814
 
 
6815
#: ../app/core/gimpunit.c:59
 
6816
msgid "inches"
 
6817
msgstr "дюйми"
 
6818
 
 
6819
#: ../app/core/gimpunit.c:60
 
6820
msgid "millimeter"
 
6821
msgstr "міліметр"
 
6822
 
 
6823
#: ../app/core/gimpunit.c:60
 
6824
msgid "millimeters"
 
6825
msgstr "міліметри"
 
6826
 
 
6827
#. professional units
 
6828
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
6829
msgid "point"
 
6830
msgstr "пункт"
 
6831
 
 
6832
#: ../app/core/gimpunit.c:63
 
6833
msgid "points"
 
6834
msgstr "пункти"
 
6835
 
 
6836
#: ../app/core/gimpunit.c:64
 
6837
msgid "pica"
 
6838
msgstr "піка"
 
6839
 
 
6840
#: ../app/core/gimpunit.c:64
 
6841
msgid "picas"
 
6842
msgstr "піки"
 
6843
 
 
6844
#: ../app/core/gimpunit.c:71
 
6845
msgid "percent"
 
6846
msgstr "відсоток"
 
6847
 
 
6848
#: ../app/core/gimpunit.c:71
 
6849
msgid "plural|percent"
 
6850
msgstr "відсотки"
 
6851
 
 
6852
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
 
6853
msgid "Visit the GIMP website"
 
6854
msgstr "Відвідайте сайт GIMP"
 
6855
 
 
6856
#. Translators: insert your names here, separated by newline
 
6857
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
 
6858
msgid "translator-credits"
 
6859
msgstr ""
 
6860
"Юрій Сирота\n"
 
6861
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
 
6862
"\n"
 
6863
"Launchpad Contributions:\n"
 
6864
"  Anton Tolpeev https://launchpad.net/~anton-tolpeev\n"
 
6865
"  Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~dziumanenko\n"
 
6866
"  Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~mvd\n"
 
6867
"  SHURIK https://launchpad.net/~shurik-804\n"
 
6868
"  Sergey Bogach https://launchpad.net/~sergeysix\n"
 
6869
"  Viktor Mosijchuk (Merik) https://launchpad.net/~merik-x\n"
 
6870
"  banza https://launchpad.net/~banza\n"
 
6871
"  Роман Лучак https://launchpad.net/~lpfinch"
 
6872
 
 
6873
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
 
6874
msgid "GIMP is brought to you by"
 
6875
msgstr "GIMP створили для вас"
 
6876
 
 
6877
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
 
6878
msgid "This is an unstable development release."
 
6879
msgstr "Це - нестабільна версія програми."
 
6880
 
 
6881
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
 
6882
msgid "Channel _name:"
 
6883
msgstr "_Назва каналу:"
 
6884
 
 
6885
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
 
6886
msgid "Initialize from _selection"
 
6887
msgstr "Створити з _виділення"
 
6888
 
 
6889
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
 
6890
msgid "Indexed Color Conversion"
 
6891
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
 
6892
 
 
6893
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
 
6894
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
 
6895
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
 
6896
 
 
6897
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
 
6898
msgid "C_onvert"
 
6899
msgstr "_Перетворити"
 
6900
 
 
6901
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
 
6902
msgid "_Maximum number of colors:"
 
6903
msgstr "_Максимальна кількість кольорів:"
 
6904
 
 
6905
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
 
6906
msgid "_Remove unused colors from colormap"
 
6907
msgstr "В_идалити невикористані кольори з мапи кольорів"
 
6908
 
 
6909
#. dithering
 
6910
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
 
6911
msgid "Dithering"
 
6912
msgstr "Розмиття"
 
6913
 
 
6914
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
 
6915
msgid "Color _dithering:"
 
6916
msgstr "_Розмиття кольору:"
 
6917
 
 
6918
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
 
6919
msgid "Enable dithering of _transparency"
 
6920
msgstr "Увімкнути розмивання _прозорості"
 
6921
 
 
6922
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
 
6923
msgid "Converting to indexed colors"
 
6924
msgstr "Перетворення у індексоване"
 
6925
 
 
6926
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
 
6927
#, c-format
 
6928
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
 
6929
msgstr "Не можна перетворювати у палітру з більш ніж 256 кольорами."
 
6930
 
 
6931
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
 
6932
#: ../app/gui/gui-message.c:148
 
6933
msgid "GIMP Message"
 
6934
msgstr "Повідомлення GIMP"
 
6935
 
 
6936
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
 
6937
msgid "Devices"
 
6938
msgstr "Пристрої"
 
6939
 
 
6940
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
 
6941
msgid "Device Status"
 
6942
msgstr "Стан пристрою"
 
6943
 
 
6944
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
 
6945
msgid "Errors"
 
6946
msgstr "Помилки"
 
6947
 
 
6948
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
 
6949
msgid "History"
 
6950
msgstr "Історія"
 
6951
 
 
6952
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
 
6953
msgid "Image Templates"
 
6954
msgstr "Шаблони"
 
6955
 
 
6956
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
 
6957
msgid "Histogram"
 
6958
msgstr "Гістограма"
 
6959
 
 
6960
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
 
6961
msgid "Selection Editor"
 
6962
msgstr "Редактор виділеної ділянки"
 
6963
 
 
6964
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 
6965
msgid "Undo"
 
6966
msgstr "Вернути"
 
6967
 
 
6968
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
 
6969
msgid "Undo History"
 
6970
msgstr "Історія скасувань дій"
 
6971
 
 
6972
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
 
6973
msgid "Navigation"
 
6974
msgstr "Навігація"
 
6975
 
 
6976
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
 
6977
msgid "Display Navigation"
 
6978
msgstr "Вікно навігації"
 
6979
 
 
6980
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
 
6981
msgid "FG/BG"
 
6982
msgstr "Пер.план/тло"
 
6983
 
 
6984
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
 
6985
msgid "FG/BG Color"
 
6986
msgstr "Колір пер.плану/тла"
 
6987
 
 
6988
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
 
6989
#, c-format
 
6990
msgid "Fade %s"
 
6991
msgstr "Послабити %s"
 
6992
 
 
6993
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
 
6994
msgid "_Fade"
 
6995
msgstr "По_слабити"
 
6996
 
 
6997
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
 
6998
msgid "_Mode:"
 
6999
msgstr "_Режим:"
 
7000
 
 
7001
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
 
7002
msgid "_Opacity:"
 
7003
msgstr "_Непрозорість:"
 
7004
 
 
7005
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
 
7006
msgid "Open layers"
 
7007
msgstr "Відкрити шари"
 
7008
 
 
7009
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
 
7010
msgid "Open Location"
 
7011
msgstr "Відкривання адреси"
 
7012
 
 
7013
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
 
7014
msgid "Enter location (URI):"
 
7015
msgstr "Введіть адресу (URI):"
 
7016
 
 
7017
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
 
7018
msgid ""
 
7019
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
 
7020
"known file extension or select a file format from the file format list."
 
7021
msgstr ""
 
7022
"У цій назві файлу відсутнє будь-яке відоме розширення. Вкажіть розширення у "
 
7023
"назві файлу, чи виберіть формат зі списку."
 
7024
 
 
7025
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
 
7026
msgid ""
 
7027
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
 
7028
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
 
7029
"format or enter no file extension at all."
 
7030
msgstr ""
 
7031
"При збереженні видаленого файлу необхідно визначити його формат. Вкажіть "
 
7032
"розширення файлу чи виберіть формат зі списку."
 
7033
 
 
7034
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
 
7035
msgid "Extension Mismatch"
 
7036
msgstr "Неправильне розширення"
 
7037
 
 
7038
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
 
7039
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
 
7040
msgstr "Вказане розширення не відповідає обраному типу файла."
 
7041
 
 
7042
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
 
7043
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
 
7044
msgstr "Попри все бажаєте зберегти файл з такою назвою?"
 
7045
 
 
7046
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
 
7047
msgid "Configure Grid"
 
7048
msgstr "Налаштовування сітки"
 
7049
 
 
7050
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
 
7051
msgid "Configure Image Grid"
 
7052
msgstr "Налаштовування сітки зображення"
 
7053
 
 
7054
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
 
7055
msgid "Merge Layers"
 
7056
msgstr "Об'єднання шарів"
 
7057
 
 
7058
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
 
7059
msgid "Layers Merge Options"
 
7060
msgstr "Параметри об'єднання шарів"
 
7061
 
 
7062
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
 
7063
msgid "_Merge"
 
7064
msgstr "О_б'єднати"
 
7065
 
 
7066
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
 
7067
msgid "Final, Merged Layer should be:"
 
7068
msgstr "Об'єднаний шар має бути:"
 
7069
 
 
7070
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
 
7071
msgid "Expanded as necessary"
 
7072
msgstr "Розширений при необхідності"
 
7073
 
 
7074
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
 
7075
msgid "Clipped to image"
 
7076
msgstr "Відсічений по зображенню"
 
7077
 
 
7078
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
 
7079
msgid "Clipped to bottom layer"
 
7080
msgstr "Відсічений по нижньому шару"
 
7081
 
 
7082
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
 
7083
msgid "_Discard invisible layers"
 
7084
msgstr "_Відмовитися від невидимих шарів"
 
7085
 
 
7086
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
 
7087
msgid "Create a New Image"
 
7088
msgstr "Створення нового зображення"
 
7089
 
 
7090
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
 
7091
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
 
7092
msgid "_Template:"
 
7093
msgstr "Ша_блони:"
 
7094
 
 
7095
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
 
7096
msgid "Confirm Image Size"
 
7097
msgstr "Підтвердження розміру зображення"
 
7098
 
 
7099
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
 
7100
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
 
7101
#, c-format
 
7102
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
 
7103
msgstr "Ви намагаєтесь створити зображення розміром %s."
 
7104
 
 
7105
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
 
7106
#, c-format
 
7107
msgid ""
 
7108
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
 
7109
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 
7110
msgstr ""
 
7111
"Зображення такого розміру займе більше пам'яті, ніж вказано у розділі "
 
7112
"параметрів \"Максимальний розмір зображення\" (%s)."
 
7113
 
 
7114
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 
7115
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
 
7116
msgid "Image Properties"
 
7117
msgstr "Властивості зображення"
 
7118
 
 
7119
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
 
7120
msgid "Properties"
 
7121
msgstr "Властивості"
 
7122
 
 
7123
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
 
7124
msgid "Color Profile"
 
7125
msgstr "Кольоровий профіль"
 
7126
 
 
7127
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
 
7128
msgid "Comment"
 
7129
msgstr "Коментар"
 
7130
 
 
7131
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
 
7132
msgctxt "dialog-title"
 
7133
msgid "Scale Image"
 
7134
msgstr "Зміна розміру зображення"
 
7135
 
 
7136
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
 
7137
msgid "Confirm Scaling"
 
7138
msgstr "Підтвердження масштабування"
 
7139
 
 
7140
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
 
7141
#, c-format
 
7142
msgid ""
 
7143
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
 
7144
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
 
7145
"%s)."
 
7146
msgstr ""
 
7147
"Якщо змінити розмір зображення з такими параметрами, тоді воно займе більше "
 
7148
"місця, ніж це вказано у параметрі \"Максимальний розмір зображення\" (%s)."
 
7149
 
 
7150
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
 
7151
msgid ""
 
7152
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 
7153
msgstr "Вибраний вами розмір зображення скоротить деякі шари до зникнення."
 
7154
 
 
7155
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
 
7156
msgid "Is this what you want to do?"
 
7157
msgstr "Ви дійсно бажаєте це зробити?"
 
7158
 
 
7159
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
 
7160
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 
7161
msgstr "Комбінації клавіш"
 
7162
 
 
7163
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
 
7164
msgid ""
 
7165
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
7166
"accelerator, or press backspace to clear."
 
7167
msgstr ""
 
7168
"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку та введіть нову "
 
7169
"комбінацію клавіш, або натисніть пробіл, щоб очистити."
 
7170
 
 
7171
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 
7172
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
 
7173
msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
 
7174
 
 
7175
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
 
7176
msgid "Add a Mask to the Layer"
 
7177
msgstr "Додавання маски до шару"
 
7178
 
 
7179
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
 
7180
msgid "Initialize Layer Mask to:"
 
7181
msgstr "Ініціалізувати маску шару з:"
 
7182
 
 
7183
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
 
7184
msgid "In_vert mask"
 
7185
msgstr "_Інвертувати маску"
 
7186
 
 
7187
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
 
7188
msgid "Layer _name:"
 
7189
msgstr "_Назва шару:"
 
7190
 
 
7191
#. The size labels
 
7192
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
 
7193
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
 
7194
msgid "Width:"
 
7195
msgstr "Ширина:"
 
7196
 
 
7197
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
 
7198
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
 
7199
msgid "Height:"
 
7200
msgstr "Висота:"
 
7201
 
 
7202
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
 
7203
msgid "Layer Fill Type"
 
7204
msgstr "Тип заповнення шару"
 
7205
 
 
7206
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
 
7207
msgid "Set name from _text"
 
7208
msgstr "Встановити назву з _тексту"
 
7209
 
 
7210
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
 
7211
msgid "Module Manager"
 
7212
msgstr "Керування модулями"
 
7213
 
 
7214
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
 
7215
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
 
7216
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
 
7217
 
 
7218
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
 
7219
msgid "Module"
 
7220
msgstr "Модуль"
 
7221
 
 
7222
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
 
7223
msgid "Only in memory"
 
7224
msgstr "Лише в пам'яті"
 
7225
 
 
7226
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
 
7227
msgid "No longer available"
 
7228
msgstr "Більше не доступний"
 
7229
 
 
7230
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
 
7231
msgid "Author:"
 
7232
msgstr "Автор:"
 
7233
 
 
7234
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
 
7235
msgid "Version:"
 
7236
msgstr "Версія:"
 
7237
 
 
7238
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
 
7239
msgid "Date:"
 
7240
msgstr "Дата:"
 
7241
 
 
7242
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
 
7243
msgid "Copyright:"
 
7244
msgstr "Авторські права:"
 
7245
 
 
7246
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
 
7247
msgid "Location:"
 
7248
msgstr "Розташування:"
 
7249
 
 
7250
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
 
7251
msgid "Offset Layer"
 
7252
msgstr "Зсув шару"
 
7253
 
 
7254
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
 
7255
msgid "Offset Layer Mask"
 
7256
msgstr "Маска зсуву шару"
 
7257
 
 
7258
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
 
7259
msgid "Offset Channel"
 
7260
msgstr "Зсув каналу"
 
7261
 
 
7262
#. The offset frame
 
7263
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
 
7264
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
 
7265
msgid "Offset"
 
7266
msgstr "Зсув"
 
7267
 
 
7268
#. offset, used as a verb
 
7269
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
 
7270
msgid "_Offset"
 
7271
msgstr "_Зсув"
 
7272
 
 
7273
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
 
7274
msgid "_X:"
 
7275
msgstr "_X:"
 
7276
 
 
7277
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
 
7278
msgid "_Y:"
 
7279
msgstr "_Y:"
 
7280
 
 
7281
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
 
7282
msgid "Offset by  x/_2, y/2"
 
7283
msgstr "Зсув на x/_2, y/2"
 
7284
 
 
7285
#. The edge behavior frame
 
7286
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
 
7287
msgid "Edge Behavior"
 
7288
msgstr "Поведінка межі"
 
7289
 
 
7290
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
 
7291
msgid "_Wrap around"
 
7292
msgstr "_Заповнити зображенням"
 
7293
 
 
7294
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
 
7295
msgid "Fill with _background color"
 
7296
msgstr "Заповнити кольором _тла"
 
7297
 
 
7298
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
 
7299
msgid "Make _transparent"
 
7300
msgstr "Зробити _прозорим"
 
7301
 
 
7302
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
 
7303
msgid "Import a New Palette"
 
7304
msgstr "Імпорт нової палітри"
 
7305
 
 
7306
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
 
7307
msgid "_Import"
 
7308
msgstr "_Імпорт"
 
7309
 
 
7310
#. The "Source" frame
 
7311
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
 
7312
msgid "Select Source"
 
7313
msgstr "Вибір джерела"
 
7314
 
 
7315
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
 
7316
msgid "I_mage"
 
7317
msgstr "_Зображення"
 
7318
 
 
7319
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
 
7320
msgid "Sample _Merged"
 
7321
msgstr "_Об'єднання за зразком"
 
7322
 
 
7323
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
 
7324
msgid "_Selected Pixels only"
 
7325
msgstr "_Лише виділені точки"
 
7326
 
 
7327
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
 
7328
msgid "Palette _file"
 
7329
msgstr "_Файл палітри"
 
7330
 
 
7331
#. Palette file name entry
 
7332
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
 
7333
msgid "Select Palette File"
 
7334
msgstr "Обрати файл палітри"
 
7335
 
 
7336
#. The "Import" frame
 
7337
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
 
7338
msgid "Import Options"
 
7339
msgstr "Параметри імпорту"
 
7340
 
 
7341
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
 
7342
msgid "New import"
 
7343
msgstr "Імпорт"
 
7344
 
 
7345
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
 
7346
msgid "Palette _name:"
 
7347
msgstr "_Назва палітри:"
 
7348
 
 
7349
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
 
7350
msgid "N_umber of colors:"
 
7351
msgstr "_Кількість кольорів:"
 
7352
 
 
7353
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
 
7354
msgid "C_olumns:"
 
7355
msgstr "_Стовпчиків:"
 
7356
 
 
7357
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
 
7358
msgid "I_nterval:"
 
7359
msgstr "_Інтервал:"
 
7360
 
 
7361
#. The "Preview" frame
 
7362
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
 
7363
msgid "Preview"
 
7364
msgstr "Попередній перегляд"
 
7365
 
 
7366
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
 
7367
msgid "The selected source contains no colors."
 
7368
msgstr "У обраному джерелі немає кольорів"
 
7369
 
 
7370
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
 
7371
msgid "Reset All Preferences"
 
7372
msgstr "Скинути всі параметри"
 
7373
 
 
7374
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
 
7375
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
 
7376
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
 
7377
 
 
7378
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
 
7379
msgid ""
 
7380
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
 
7381
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
 
7382
 
 
7383
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
 
7384
msgid "Configure Input Devices"
 
7385
msgstr "Налаштувати пристрої вводу"
 
7386
 
 
7387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
 
7388
msgid ""
 
7389
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
 
7390
"start GIMP."
 
7391
msgstr ""
 
7392
"При наступному запуску GIMP будуть використовуватись клавіші типові "
 
7393
"комбінації клавіш."
 
7394
 
 
7395
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
 
7396
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
 
7397
msgstr "Видалити всі клавіші швидкого доступу"
 
7398
 
 
7399
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
 
7400
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
 
7401
msgstr "Дійсно бажаєте видалити всі клавіші швидкого доступу з усіх меню?"
 
7402
 
 
7403
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
 
7404
msgid ""
 
7405
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
 
7406
"GIMP."
 
7407
msgstr ""
 
7408
"При наступному запуску GIMP значення параметрів вікна будуть скинуті на "
 
7409
"типові."
 
7410
 
 
7411
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
 
7412
msgid ""
 
7413
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
 
7414
"start GIMP."
 
7415
msgstr ""
 
7416
"При наступному запуску GIMP значення параметрів пристрою вводу будуть "
 
7417
"скинуті на типові."
 
7418
 
 
7419
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
 
7420
msgid ""
 
7421
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
 
7422
"GIMP."
 
7423
msgstr ""
 
7424
"При наступному запуску GIMP для параметрів інструментів будуть використані "
 
7425
"типові значення."
 
7426
 
 
7427
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
 
7428
msgid "Show _menubar"
 
7429
msgstr "Показувати панель _меню"
 
7430
 
 
7431
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
 
7432
msgid "Show _rulers"
 
7433
msgstr "Показувати _лінійки"
 
7434
 
 
7435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
 
7436
msgid "Show scroll_bars"
 
7437
msgstr "Показувати смуги _прокручування"
 
7438
 
 
7439
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
 
7440
msgid "Show s_tatusbar"
 
7441
msgstr "Показувати рядок ст_ану"
 
7442
 
 
7443
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
 
7444
msgid "Show s_election"
 
7445
msgstr "Показувати _виділення"
 
7446
 
 
7447
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
 
7448
msgid "Show _layer boundary"
 
7449
msgstr "Показувати ме_жі шарів"
 
7450
 
 
7451
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
 
7452
msgid "Show _guides"
 
7453
msgstr "Показувати _напрямні"
 
7454
 
 
7455
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
 
7456
msgid "Show gri_d"
 
7457
msgstr "Показати _сітку"
 
7458
 
 
7459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
 
7460
msgid "Canvas _padding mode:"
 
7461
msgstr "Колір _тла навколо зображення:"
 
7462
 
 
7463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
 
7464
msgid "Custom p_adding color:"
 
7465
msgstr "В_ласний колір тла:"
 
7466
 
 
7467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
 
7468
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
 
7469
msgstr "Встановити колір тла навколо зображення"
 
7470
 
 
7471
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
 
7472
msgid "Preferences"
 
7473
msgstr "Параметри"
 
7474
 
 
7475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
 
7476
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 
7477
msgid "Environment"
 
7478
msgstr "Середовище"
 
7479
 
 
7480
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
 
7481
msgid "Resource Consumption"
 
7482
msgstr "Використання ресурсів"
 
7483
 
 
7484
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
 
7485
msgid "Minimal number of _undo levels:"
 
7486
msgstr "Мінімальна кількість рівнів по_вернення:"
 
7487
 
 
7488
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
 
7489
msgid "Maximum undo _memory:"
 
7490
msgstr "Максимальна _пам'ять для скасувань:"
 
7491
 
 
7492
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
 
7493
msgid "Tile cache _size:"
 
7494
msgstr "Розмір _кешу:"
 
7495
 
 
7496
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
 
7497
msgid "Maximum _new image size:"
 
7498
msgstr "Максимальний розмір _нового зображення:"
 
7499
 
 
7500
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
 
7501
msgid "Number of _processors to use:"
 
7502
msgstr "Кількість п_роцесорів, що використовуються:"
 
7503
 
 
7504
#. Image Thumbnails
 
7505
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
 
7506
msgid "Image Thumbnails"
 
7507
msgstr "Мініатюри зображень"
 
7508
 
 
7509
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
 
7510
msgid "Size of _thumbnails:"
 
7511
msgstr "Розмір файлів _мініатюр:"
 
7512
 
 
7513
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
 
7514
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
 
7515
msgstr "Максимальний розмір _файлу перегляду:"
 
7516
 
 
7517
#. File Saving
 
7518
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
 
7519
msgid "Saving Images"
 
7520
msgstr "Збереження зображень"
 
7521
 
 
7522
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
 
7523
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
 
7524
msgstr "Запитувані при закриванні н_езбережених зображень"
 
7525
 
 
7526
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
 
7527
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 
7528
msgstr "Зберігати список нещодавно відкритих файлів"
 
7529
 
 
7530
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
 
7531
msgid "User Interface"
 
7532
msgstr "Інтерфейс користувача"
 
7533
 
 
7534
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
 
7535
msgid "Interface"
 
7536
msgstr "Інтерфейс"
 
7537
 
 
7538
#. Previews
 
7539
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
 
7540
msgid "Previews"
 
7541
msgstr "Попередній перегляд"
 
7542
 
 
7543
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
 
7544
msgid "_Enable layer & channel previews"
 
7545
msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів"
 
7546
 
 
7547
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
 
7548
msgid "_Default layer & channel preview size:"
 
7549
msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
 
7550
 
 
7551
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
 
7552
msgid "Na_vigation preview size:"
 
7553
msgstr "Розмір вікна _навігації:"
 
7554
 
 
7555
#. Keyboard Shortcuts
 
7556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
 
7557
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
7558
msgstr "Комбінації клавіш"
 
7559
 
 
7560
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
 
7561
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
 
7562
msgstr "Показувати у меню к_омбінації клавіш"
 
7563
 
 
7564
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
 
7565
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
 
7566
msgstr "Використовувати _динамічні комбінації клавіші"
 
7567
 
 
7568
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
 
7569
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
 
7570
msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш..."
 
7571
 
 
7572
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
 
7573
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
 
7574
msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
 
7575
 
 
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
 
7577
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
 
7578
msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз"
 
7579
 
 
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
 
7581
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
 
7582
msgstr "_Відновити початкові комбінації клавіш"
 
7583
 
 
7584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
 
7585
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
 
7586
msgstr "Видалити всі _комбінації клавіш"
 
7587
 
 
7588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
 
7589
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
 
7590
msgid "Theme"
 
7591
msgstr "Тема"
 
7592
 
 
7593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
 
7594
msgid "Select Theme"
 
7595
msgstr "Вибір теми"
 
7596
 
 
7597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
 
7598
msgid "Reload C_urrent Theme"
 
7599
msgstr "Оновити поточну _тему"
 
7600
 
 
7601
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
 
7602
msgid "Help System"
 
7603
msgstr "Система довідки"
 
7604
 
 
7605
#. General
 
7606
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
 
7607
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
 
7608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
 
7609
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
 
7610
msgid "General"
 
7611
msgstr "Загальне"
 
7612
 
 
7613
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
 
7614
msgid "Show _tooltips"
 
7615
msgstr "Показувати п_ідказки"
 
7616
 
 
7617
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
 
7618
msgid "Show help _buttons"
 
7619
msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
 
7620
 
 
7621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
 
7622
msgid "Use the online version"
 
7623
msgstr "Використовувати версію з Інтернету"
 
7624
 
 
7625
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
 
7626
msgid "Use a locally installed copy"
 
7627
msgstr "Використовувати локальну копію"
 
7628
 
 
7629
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
 
7630
msgid "User manual:"
 
7631
msgstr "Посібник користувача:"
 
7632
 
 
7633
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
 
7634
msgid "There's a local installation of the user manual."
 
7635
msgstr "Посібник користувача встановлено локально"
 
7636
 
 
7637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
 
7638
msgid "The user manual is not installed locally."
 
7639
msgstr "Посібник користувача не встановлено локально"
 
7640
 
 
7641
#. Help Browser
 
7642
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
 
7643
msgid "Help Browser"
 
7644
msgstr "Перегляд довідки"
 
7645
 
 
7646
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
 
7647
msgid "H_elp browser to use:"
 
7648
msgstr "П_рограма перегляду довідки:"
 
7649
 
 
7650
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
 
7651
msgid "Web Browser"
 
7652
msgstr "Зовнішній переглядач"
 
7653
 
 
7654
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
 
7655
msgid "_Web browser to use:"
 
7656
msgstr "_Програма перегляду довідки:"
 
7657
 
 
7658
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
 
7659
msgid "_Save tool options on exit"
 
7660
msgstr "З_берігати параметри інструментів при виході"
 
7661
 
 
7662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
 
7663
msgid "Save Tool Options _Now"
 
7664
msgstr "Зберігати _параметри інструментів"
 
7665
 
 
7666
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
 
7667
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
 
7668
msgstr "_Відновлювати початкові параметри інструментів"
 
7669
 
 
7670
#. Snapping Distance
 
7671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
 
7672
msgid "Guide & Grid Snapping"
 
7673
msgstr "Прилипання до напрямних та сітки"
 
7674
 
 
7675
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
 
7676
msgid "_Snap distance:"
 
7677
msgstr "Відстань прилипанн_я:"
 
7678
 
 
7679
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
 
7680
msgid "Default _interpolation:"
 
7681
msgstr "Типова _інтерполяція:"
 
7682
 
 
7683
#. Global Brush, Pattern, ...
 
7684
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
 
7685
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 
7686
msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів"
 
7687
 
 
7688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
 
7689
msgid "Move Tool"
 
7690
msgstr "Інструмент переміщення"
 
7691
 
 
7692
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
 
7693
msgid "Set layer or path as active"
 
7694
msgstr "Додати шар чи контур активним"
 
7695
 
 
7696
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
 
7697
msgid "Toolbox"
 
7698
msgstr "Панель інструментів"
 
7699
 
 
7700
#. Appearance
 
7701
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
 
7702
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
 
7703
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
 
7704
msgid "Appearance"
 
7705
msgstr "Зовнішній вигляд"
 
7706
 
 
7707
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
 
7708
msgid "Show _foreground & background color"
 
7709
msgstr "_Колір переднього плану та тла"
 
7710
 
 
7711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
 
7712
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
 
7713
msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
 
7714
 
 
7715
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
 
7716
msgid "Show active _image"
 
7717
msgstr "Показувати _активне зображення"
 
7718
 
 
7719
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
 
7720
msgid "Default New Image"
 
7721
msgstr "Властивості нового зображення"
 
7722
 
 
7723
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
 
7724
msgid "Default Image"
 
7725
msgstr "Типове зображення"
 
7726
 
 
7727
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
 
7728
msgid "Default Image Grid"
 
7729
msgstr "Параметри сітки"
 
7730
 
 
7731
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
 
7732
msgid "Default Grid"
 
7733
msgstr "Типова сітка"
 
7734
 
 
7735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
 
7736
msgid "Image Windows"
 
7737
msgstr "Вікна зображення"
 
7738
 
 
7739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
 
7740
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
 
7741
msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\""
 
7742
 
 
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
 
7744
msgid "Marching _ants speed:"
 
7745
msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:"
 
7746
 
 
7747
#. Zoom & Resize Behavior
 
7748
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
 
7749
msgid "Zoom & Resize Behavior"
 
7750
msgstr "Правила масштабування та зміни розміру"
 
7751
 
 
7752
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
 
7753
msgid "Resize window on _zoom"
 
7754
msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні"
 
7755
 
 
7756
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
 
7757
msgid "Resize window on image _size change"
 
7758
msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення"
 
7759
 
 
7760
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
 
7761
msgid "Fit to window"
 
7762
msgstr "До розміру вікна"
 
7763
 
 
7764
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
 
7765
msgid "Initial zoom _ratio:"
 
7766
msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
 
7767
 
 
7768
#. Space Bar
 
7769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
 
7770
msgid "Space Bar"
 
7771
msgstr "Пробіл"
 
7772
 
 
7773
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
 
7774
msgid "_While space bar is pressed:"
 
7775
msgstr "_При натисканні пробілу:"
 
7776
 
 
7777
#. Mouse Pointers
 
7778
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
 
7779
msgid "Mouse Pointers"
 
7780
msgstr "Курсор миші"
 
7781
 
 
7782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
 
7783
msgid "Show _brush outline"
 
7784
msgstr "Показувати контур _пензля"
 
7785
 
 
7786
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
 
7787
msgid "Show pointer for paint _tools"
 
7788
msgstr "Показувати курсор миші у режимі _малювання"
 
7789
 
 
7790
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
 
7791
msgid "Pointer _mode:"
 
7792
msgstr "_Режим курсору:"
 
7793
 
 
7794
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
 
7795
msgid "Pointer re_ndering:"
 
7796
msgstr "Відображення _курсору:"
 
7797
 
 
7798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
 
7799
msgid "Image Window Appearance"
 
7800
msgstr "Вигляд вікна зображення"
 
7801
 
 
7802
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
 
7803
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
 
7804
msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
 
7805
 
 
7806
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
 
7807
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
 
7808
msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
 
7809
 
 
7810
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
 
7811
msgid "Image Title & Statusbar Format"
 
7812
msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
 
7813
 
 
7814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
 
7815
msgid "Title & Status"
 
7816
msgstr "Заголовок та стан"
 
7817
 
 
7818
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
 
7819
msgid "Current format"
 
7820
msgstr "Поточний формат"
 
7821
 
 
7822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
 
7823
msgid "Default format"
 
7824
msgstr "Типовий формат"
 
7825
 
 
7826
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
 
7827
msgid "Show zoom percentage"
 
7828
msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
 
7829
 
 
7830
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
 
7831
msgid "Show zoom ratio"
 
7832
msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
 
7833
 
 
7834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
 
7835
msgid "Show image size"
 
7836
msgstr "Показувати розмір зображення"
 
7837
 
 
7838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
 
7839
msgid "Image Title Format"
 
7840
msgstr "Формат заголовку зображення"
 
7841
 
 
7842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
 
7843
msgid "Image Statusbar Format"
 
7844
msgstr "Формат рядка стану"
 
7845
 
 
7846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
 
7847
msgid "Display"
 
7848
msgstr "Відображення"
 
7849
 
 
7850
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
 
7851
msgid "_Check style:"
 
7852
msgstr "_Стиль кліток:"
 
7853
 
 
7854
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
 
7855
msgid "Check _size:"
 
7856
msgstr "_Розмір клітин:"
 
7857
 
 
7858
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
 
7859
msgid "Monitor Resolution"
 
7860
msgstr "Роздільна здатність монітора"
 
7861
 
 
7862
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
 
7863
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
 
7864
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
 
7865
msgid "Pixels"
 
7866
msgstr "Точок"
 
7867
 
 
7868
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
 
7869
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
 
7870
msgid "ppi"
 
7871
msgstr "ppi"
 
7872
 
 
7873
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
 
7874
#, c-format
 
7875
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
 
7876
msgstr "_Визначити автоматично (наразі %d × %d ppi)"
 
7877
 
 
7878
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
 
7879
msgid "_Enter manually"
 
7880
msgstr "Вр_учну"
 
7881
 
 
7882
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
 
7883
msgid "C_alibrate..."
 
7884
msgstr "_Калібрувати"
 
7885
 
 
7886
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
 
7887
msgid "Color Management"
 
7888
msgstr "Керування кольором"
 
7889
 
 
7890
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
 
7891
msgid "_RGB profile:"
 
7892
msgstr "_RGB-профіль:"
 
7893
 
 
7894
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
 
7895
msgid "Select RGB Color Profile"
 
7896
msgstr "Вибір RGB-профілю"
 
7897
 
 
7898
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
 
7899
msgid "_CMYK profile:"
 
7900
msgstr "_CMYK-профіль:"
 
7901
 
 
7902
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
 
7903
msgid "Select CMYK Color Profile"
 
7904
msgstr "Вибір CMYK-профілю"
 
7905
 
 
7906
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
 
7907
msgid "_Monitor profile:"
 
7908
msgstr "Профіль _монітору:"
 
7909
 
 
7910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
 
7911
msgid "Select Monitor Color Profile"
 
7912
msgstr "Вибір кольорового профілю монітору"
 
7913
 
 
7914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
 
7915
msgid "_Print simulation profile:"
 
7916
msgstr "Профіль _імітації принтера:"
 
7917
 
 
7918
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
 
7919
msgid "Select Printer Color Profile"
 
7920
msgstr "Вибір кольорового профілю принтера"
 
7921
 
 
7922
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
 
7923
msgid "_Mode of operation:"
 
7924
msgstr "_Вигляд керування:"
 
7925
 
 
7926
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
 
7927
msgid "_Try to use the system monitor profile"
 
7928
msgstr "_Спробувати використати системний ICC-профіль монітору"
 
7929
 
 
7930
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
 
7931
msgid "_Display rendering intent:"
 
7932
msgstr "_Ціль передачі кольору для монітору:"
 
7933
 
 
7934
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
 
7935
msgid "_Softproof rendering intent:"
 
7936
msgstr "_Ціль передачі кольору для проби кольорів:"
 
7937
 
 
7938
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
 
7939
msgid "Mark out of gamut colors"
 
7940
msgstr "Позначити кольори поза кольоровим охопленням"
 
7941
 
 
7942
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
 
7943
msgid "Select Warning Color"
 
7944
msgstr "Виберіть колір попередження"
 
7945
 
 
7946
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
 
7947
msgid "File Open behaviour:"
 
7948
msgstr "Поведінка при відкриванні файлу:"
 
7949
 
 
7950
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
 
7951
msgid "Input Devices"
 
7952
msgstr "Пристрої вводу"
 
7953
 
 
7954
#. Extended Input Devices
 
7955
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
 
7956
msgid "Extended Input Devices"
 
7957
msgstr "Додаткові пристрої вводу"
 
7958
 
 
7959
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
 
7960
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
 
7961
msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу..."
 
7962
 
 
7963
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
 
7964
msgid "_Save input device settings on exit"
 
7965
msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
 
7966
 
 
7967
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
 
7968
msgid "Save Input Device Settings _Now"
 
7969
msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
 
7970
 
 
7971
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
 
7972
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 
7973
msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
 
7974
 
 
7975
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
 
7976
msgid "Additional Input Controllers"
 
7977
msgstr "Додаткові способи керування"
 
7978
 
 
7979
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
 
7980
msgid "Input Controllers"
 
7981
msgstr "Способи керування"
 
7982
 
 
7983
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
 
7984
msgid "Window Management"
 
7985
msgstr "Поведінка вікон"
 
7986
 
 
7987
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
 
7988
msgid "Window Manager Hints"
 
7989
msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон"
 
7990
 
 
7991
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
 
7992
msgid "Hint for the _toolbox:"
 
7993
msgstr "Стиль вікна панелі _інструментів:"
 
7994
 
 
7995
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
 
7996
msgid "Hint for other _docks:"
 
7997
msgstr "Тип вікна для _інших панелей:"
 
7998
 
 
7999
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
 
8000
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
 
8001
msgstr "Всі панелі згори вікна зображення"
 
8002
 
 
8003
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
 
8004
msgid "Focus"
 
8005
msgstr "Фокус вводу"
 
8006
 
 
8007
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
 
8008
msgid "Activate the _focused image"
 
8009
msgstr "Робити активним зображення під _фокусом"
 
8010
 
 
8011
#. Window Positions
 
8012
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
 
8013
msgid "Window Positions"
 
8014
msgstr "Позиція вікна"
 
8015
 
 
8016
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
 
8017
msgid "_Save window positions on exit"
 
8018
msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
 
8019
 
 
8020
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
 
8021
msgid "Save Window Positions _Now"
 
8022
msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз"
 
8023
 
 
8024
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
 
8025
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
 
8026
msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
 
8027
 
 
8028
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
 
8029
msgid "Folders"
 
8030
msgstr "Теки"
 
8031
 
 
8032
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
 
8033
msgid "Temporary folder:"
 
8034
msgstr "Тека тимчасових файлів:"
 
8035
 
 
8036
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
 
8037
msgid "Select Folder for Temporary Files"
 
8038
msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
 
8039
 
 
8040
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
 
8041
msgid "Swap folder:"
 
8042
msgstr "Каталог підкачки:"
 
8043
 
 
8044
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
 
8045
msgid "Select Swap Folder"
 
8046
msgstr "Виберіть теку підкачки"
 
8047
 
 
8048
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
 
8049
msgid "Brush Folders"
 
8050
msgstr "Теки пензлів"
 
8051
 
 
8052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
 
8053
msgid "Select Brush Folders"
 
8054
msgstr "Виберіть теку пензлів"
 
8055
 
 
8056
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
 
8057
msgid "Pattern Folders"
 
8058
msgstr "Теки текстур"
 
8059
 
 
8060
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
 
8061
msgid "Select Pattern Folders"
 
8062
msgstr "Виберіть теку текстури"
 
8063
 
 
8064
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
 
8065
msgid "Palette Folders"
 
8066
msgstr "Теки палітр"
 
8067
 
 
8068
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
 
8069
msgid "Select Palette Folders"
 
8070
msgstr "Виберіть теку палітр"
 
8071
 
 
8072
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
 
8073
msgid "Gradient Folders"
 
8074
msgstr "Теки градієнтів"
 
8075
 
 
8076
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
 
8077
msgid "Select Gradient Folders"
 
8078
msgstr "Виберіть теку градієнтів"
 
8079
 
 
8080
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
 
8081
msgid "Font Folders"
 
8082
msgstr "Теки шрифтів"
 
8083
 
 
8084
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
 
8085
msgid "Select Font Folders"
 
8086
msgstr "Виберіть теку шрифтів"
 
8087
 
 
8088
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
 
8089
msgid "Plug-In Folders"
 
8090
msgstr "Теки доповнень"
 
8091
 
 
8092
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
 
8093
msgid "Select Plug-In Folders"
 
8094
msgstr "Виберіть теку доповнень"
 
8095
 
 
8096
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 
8097
msgid "Scripts"
 
8098
msgstr "Сценарії"
 
8099
 
 
8100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
 
8101
msgid "Script-Fu Folders"
 
8102
msgstr "Теки Script-Fu"
 
8103
 
 
8104
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
 
8105
msgid "Select Script-Fu Folders"
 
8106
msgstr "Виберіть теки Script-Fu"
 
8107
 
 
8108
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
 
8109
msgid "Module Folders"
 
8110
msgstr "Теки модулів"
 
8111
 
 
8112
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
 
8113
msgid "Select Module Folders"
 
8114
msgstr "Виберіть теку модулів"
 
8115
 
 
8116
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 
8117
msgid "Interpreters"
 
8118
msgstr "Інтерпретатори"
 
8119
 
 
8120
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
 
8121
msgid "Interpreter Folders"
 
8122
msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
 
8123
 
 
8124
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
 
8125
msgid "Select Interpreter Folders"
 
8126
msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
 
8127
 
 
8128
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
 
8129
msgid "Environment Folders"
 
8130
msgstr "Теки середовища"
 
8131
 
 
8132
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
 
8133
msgid "Select Environment Folders"
 
8134
msgstr "Виберіть теку середовища"
 
8135
 
 
8136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 
8137
msgid "Themes"
 
8138
msgstr "Теми"
 
8139
 
 
8140
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
 
8141
msgid "Theme Folders"
 
8142
msgstr "Теки стилів оформлення"
 
8143
 
 
8144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
 
8145
msgid "Select Theme Folders"
 
8146
msgstr "Виберіть теки стилів оформлення"
 
8147
 
 
8148
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
 
8149
msgid "Print Size"
 
8150
msgstr "Розмір при друкуванні:"
 
8151
 
 
8152
#. the image size labels
 
8153
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
 
8154
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
 
8155
msgid "_Width:"
 
8156
msgstr "_Ширина:"
 
8157
 
 
8158
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
 
8159
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
 
8160
msgid "H_eight:"
 
8161
msgstr "_Висота:"
 
8162
 
 
8163
#. the resolution labels
 
8164
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
 
8165
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
 
8166
msgid "_X resolution:"
 
8167
msgstr "Роздільна здатність вздовж _X:"
 
8168
 
 
8169
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
 
8170
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
 
8171
msgid "_Y resolution:"
 
8172
msgstr "Роздільна здатність вздовж _Y:"
 
8173
 
 
8174
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
 
8175
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
 
8176
#, c-format
 
8177
msgid "pixels/%a"
 
8178
msgstr "точок/%a"
 
8179
 
 
8180
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
 
8181
msgid "Quit GIMP"
 
8182
msgstr "Вийти з GIMP"
 
8183
 
 
8184
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
 
8185
msgid "Close All Images"
 
8186
msgstr "Закрити всі зображення"
 
8187
 
 
8188
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
 
8189
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
 
8190
msgstr "Незбережені зміни будуть втрачені."
 
8191
 
 
8192
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
 
8193
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
 
8194
msgstr "Якщо ви зараз закриєте ці зображення, зміни у будуть втрачені."
 
8195
 
 
8196
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
 
8197
#, c-format
 
8198
msgid "There is one image with unsaved changes:"
 
8199
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
 
8200
msgstr[0] "Є %d незбережене зображення:"
 
8201
msgstr[1] "Є %d незбережених зображення:"
 
8202
msgstr[2] "Є %d незбережених зображень:"
 
8203
 
 
8204
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
 
8205
msgid "_Discard Changes"
 
8206
msgstr "_Відкинути зміни"
 
8207
 
 
8208
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
 
8209
msgid "Canvas Size"
 
8210
msgstr "Розмір полотна"
 
8211
 
 
8212
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
 
8213
msgid "Layer Size"
 
8214
msgstr "Розмір шару"
 
8215
 
 
8216
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
 
8217
msgid "Resize _layers:"
 
8218
msgstr "Змінити розмір _шарів:"
 
8219
 
 
8220
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
 
8221
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
 
8222
msgstr "Калібрування роздільної здатності монітора"
 
8223
 
 
8224
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
 
8225
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
 
8226
msgstr "Вимірте лінійки та введіть значення їх довжини:"
 
8227
 
 
8228
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
 
8229
msgid "_Horizontal:"
 
8230
msgstr "_Горизонтальна:"
 
8231
 
 
8232
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
 
8233
msgid "_Vertical:"
 
8234
msgstr "_Вертикальна:"
 
8235
 
 
8236
#. Image size frame
 
8237
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
 
8238
msgid "Image Size"
 
8239
msgstr "Розмір зображення"
 
8240
 
 
8241
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
 
8242
msgid "Quality"
 
8243
msgstr "Якість"
 
8244
 
 
8245
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
 
8246
msgid "I_nterpolation:"
 
8247
msgstr "_Інтерполяція:"
 
8248
 
 
8249
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
 
8250
msgid ""
 
8251
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
 
8252
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
 
8253
msgstr ""
 
8254
"Розмір індексованих шарів завжди змінюється без інтерполяції. Вибраний тип "
 
8255
"інтерполяції впливатиме лише на масштабування каналів та масок."
 
8256
 
 
8257
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
 
8258
msgid "Choose Stroke Style"
 
8259
msgstr "Стиль обведення ділянок"
 
8260
 
 
8261
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
 
8262
msgid "Paint tool:"
 
8263
msgstr "Інструмент:"
 
8264
 
 
8265
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
 
8266
msgid "_Emulate brush dynamics"
 
8267
msgstr "_Імітувати динаміку пензля"
 
8268
 
 
8269
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
 
8270
msgid "The GIMP tips file is empty!"
 
8271
msgstr "Файл порад GIMP порожній!"
 
8272
 
 
8273
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
 
8274
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
 
8275
msgstr "Не знайдено файл порад GIMP!"
 
8276
 
 
8277
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
 
8278
#, c-format
 
8279
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
 
8280
msgstr "Це має бути файл '%s'. Перевірте встановлення."
 
8281
 
 
8282
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
 
8283
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
 
8284
msgstr "Файл, що містить підказки не вдається розібрати!"
 
8285
 
 
8286
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
 
8287
msgid "GIMP Tip of the Day"
 
8288
msgstr "Порада дня GIMP"
 
8289
 
 
8290
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
 
8291
msgid "_Previous Tip"
 
8292
msgstr "_Попередня"
 
8293
 
 
8294
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
 
8295
msgid "_Next Tip"
 
8296
msgstr "_Наступна"
 
8297
 
 
8298
#. a link to the related section in the user manual
 
8299
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
 
8300
msgid "Learn more"
 
8301
msgstr "Дізнатись більше"
 
8302
 
 
8303
#  This is a special string to specify the language identifier to
 
8304
#  look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
 
8305
#  according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
 
8306
#  E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
 
8307
#. This is a special string to specify the language identifier to
 
8308
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
 
8309
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
 
8310
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
 
8311
#. 
 
8312
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
 
8313
msgid "tips-locale:C"
 
8314
msgstr "tips-locale:uk"
 
8315
 
 
8316
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
 
8317
msgid "GIMP User Installation"
 
8318
msgstr "Встановлення GIMP для користувача"
 
8319
 
 
8320
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
 
8321
msgid "User installation failed!"
 
8322
msgstr "Помилка при встановленні!"
 
8323
 
 
8324
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
 
8325
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
 
8326
msgstr ""
 
8327
"Не вдається провести користувацьке встановлення GIMP; подробиці у журналі."
 
8328
 
 
8329
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
 
8330
msgid "Installation Log"
 
8331
msgstr "Журнал встановлення"
 
8332
 
 
8333
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
 
8334
msgid "Export Path to SVG"
 
8335
msgstr "Експорт контуру в SVG"
 
8336
 
 
8337
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
 
8338
msgid "Export the active path"
 
8339
msgstr "Експортувати поточний контур"
 
8340
 
 
8341
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
 
8342
msgid "Export all paths from this image"
 
8343
msgstr "Експортувати усі контури цього зображення"
 
8344
 
 
8345
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
 
8346
msgid "Import Paths from SVG"
 
8347
msgstr "Імпорт контуру з SVG"
 
8348
 
 
8349
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
 
8350
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
 
8351
msgid "All files (*.*)"
 
8352
msgstr "Всі файли (*.*)"
 
8353
 
 
8354
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
 
8355
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
 
8356
msgstr "Векторний формат SVG (*.svg)"
 
8357
 
 
8358
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
 
8359
msgid "_Merge imported paths"
 
8360
msgstr "_Об'єднати імпортовані контури"
 
8361
 
 
8362
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
 
8363
msgid "_Scale imported paths to fit image"
 
8364
msgstr "_Масштабувати до розміру зображення"
 
8365
 
 
8366
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
 
8367
msgid "Path name:"
 
8368
msgstr "Назва контуру:"
 
8369
 
 
8370
#: ../app/display/display-enums.c:24
 
8371
msgid "Tool icon"
 
8372
msgstr "Значок інструменту"
 
8373
 
 
8374
#: ../app/display/display-enums.c:25
 
8375
msgid "Tool icon with crosshair"
 
8376
msgstr "Значок інструменту з перехрестям"
 
8377
 
 
8378
#: ../app/display/display-enums.c:26
 
8379
msgid "Crosshair only"
 
8380
msgstr "Лише перехрестя"
 
8381
 
 
8382
#: ../app/display/display-enums.c:85
 
8383
msgid "From theme"
 
8384
msgstr "З теми"
 
8385
 
 
8386
#: ../app/display/display-enums.c:86
 
8387
msgid "Light check color"
 
8388
msgstr "Світлий"
 
8389
 
 
8390
#: ../app/display/display-enums.c:87
 
8391
msgid "Dark check color"
 
8392
msgstr "Темний"
 
8393
 
 
8394
#: ../app/display/display-enums.c:88
 
8395
msgid "Custom color"
 
8396
msgstr "Вибраний колір"
 
8397
 
 
8398
#: ../app/display/display-enums.c:116
 
8399
msgid "No action"
 
8400
msgstr "Нічого не робити"
 
8401
 
 
8402
#: ../app/display/display-enums.c:117
 
8403
msgid "Pan view"
 
8404
msgstr "Переміщуватися на зображені"
 
8405
 
 
8406
#: ../app/display/display-enums.c:118
 
8407
msgid "Switch to Move tool"
 
8408
msgstr "Перемикнутися на інструмент переміщення"
 
8409
 
 
8410
#: ../app/display/display-enums.c:145
 
8411
msgid "quality|Low"
 
8412
msgstr "Низька"
 
8413
 
 
8414
#: ../app/display/display-enums.c:146
 
8415
msgid "quality|High"
 
8416
msgstr "Висока"
 
8417
 
 
8418
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
 
8419
#, c-format
 
8420
msgid "Image saved to '%s'"
 
8421
msgstr "Зображення збережено у '%s'"
 
8422
 
 
8423
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
 
8424
msgid "Access the image menu"
 
8425
msgstr "Доступ до меню зображення"
 
8426
 
 
8427
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
 
8428
msgid "Zoom image when window size changes"
 
8429
msgstr "При зміні розмірів вікна змінювати розміри зображення"
 
8430
 
 
8431
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
 
8432
msgid "Navigate the image display"
 
8433
msgstr "Навігація на зображенні"
 
8434
 
 
8435
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
 
8436
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
 
8437
msgid "Drop image files here to open them"
 
8438
msgstr "Перетягніть сюди зображення, які хочете відкрити"
 
8439
 
 
8440
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
 
8441
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
 
8442
#, c-format
 
8443
msgid "Close %s"
 
8444
msgstr "Закрити %s"
 
8445
 
 
8446
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
 
8447
msgid "Do_n't Save"
 
8448
msgstr "_Не зберігати"
 
8449
 
 
8450
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
 
8451
#, c-format
 
8452
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
 
8453
msgstr "Зберегти зміни у '%s' перед закриванням?"
 
8454
 
 
8455
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
 
8456
#, c-format
 
8457
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
 
8458
msgid_plural ""
 
8459
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
 
8460
msgstr[0] ""
 
8461
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню %d годину будуть втрачені."
 
8462
msgstr[1] ""
 
8463
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d години будуть втрачені."
 
8464
msgstr[2] ""
 
8465
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d годин будуть втрачені."
 
8466
 
 
8467
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
 
8468
#, c-format
 
8469
msgid ""
 
8470
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
 
8471
"be lost."
 
8472
msgid_plural ""
 
8473
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 
8474
"be lost."
 
8475
msgstr[0] ""
 
8476
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилину "
 
8477
"будуть втрачені."
 
8478
msgstr[1] ""
 
8479
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилини "
 
8480
"будуть втрачені."
 
8481
msgstr[2] ""
 
8482
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилин будуть "
 
8483
"втрачені."
 
8484
 
 
8485
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
 
8486
#, c-format
 
8487
msgid ""
 
8488
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 
8489
msgid_plural ""
 
8490
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
 
8491
msgstr[0] ""
 
8492
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню %d хвилину будуть втрачені."
 
8493
msgstr[1] ""
 
8494
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d хвилини будуть втрачені."
 
8495
msgstr[2] ""
 
8496
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d хвилин будуть втрачені."
 
8497
 
 
8498
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
 
8499
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
 
8500
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
 
8501
msgid "Drop New Layer"
 
8502
msgstr "Опускання нового шару"
 
8503
 
 
8504
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
 
8505
msgid "Drop New Path"
 
8506
msgstr "Опускання нового контуру"
 
8507
 
 
8508
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
 
8509
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
 
8510
msgid "Drop layers"
 
8511
msgstr "Перемістити шари"
 
8512
 
 
8513
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
 
8514
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
 
8515
msgid "Dropped Buffer"
 
8516
msgstr "Переміщений буфер"
 
8517
 
 
8518
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
 
8519
msgid "Color Display Filters"
 
8520
msgstr "Кольорові екранні фільтри"
 
8521
 
 
8522
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
 
8523
msgid "Configure Color Display Filters"
 
8524
msgstr "Параметри кольорових екранних фільтрів"
 
8525
 
 
8526
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
 
8527
msgid "Layer Select"
 
8528
msgstr "Виділення шару"
 
8529
 
 
8530
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
 
8531
msgid "Zoom Ratio"
 
8532
msgstr "Масштаб"
 
8533
 
 
8534
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
 
8535
msgid "Select Zoom Ratio"
 
8536
msgstr "Вибір масштабу"
 
8537
 
 
8538
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
 
8539
msgid "Zoom ratio:"
 
8540
msgstr "Пропорції:"
 
8541
 
 
8542
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
 
8543
msgid "Zoom:"
 
8544
msgstr "Масштаб:"
 
8545
 
 
8546
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
 
8547
msgid "RGB-empty"
 
8548
msgstr "RGB - порожнє"
 
8549
 
 
8550
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
 
8551
msgid "grayscale-empty"
 
8552
msgstr "відтінки сірого - порожнє"
 
8553
 
 
8554
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
 
8555
msgid "grayscale"
 
8556
msgstr "відтінки сірого"
 
8557
 
 
8558
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
 
8559
msgid "indexed-empty"
 
8560
msgstr "індексоване - порожнє"
 
8561
 
 
8562
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
 
8563
msgid "indexed"
 
8564
msgstr "індексоване"
 
8565
 
 
8566
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
 
8567
msgid "(modified)"
 
8568
msgstr "(змінено)"
 
8569
 
 
8570
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
 
8571
msgid "(clean)"
 
8572
msgstr "(не змінено)"
 
8573
 
 
8574
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
 
8575
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
 
8576
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
 
8577
msgid "(none)"
 
8578
msgstr "(немає)"
 
8579
 
 
8580
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
 
8581
#, c-format
 
8582
msgid "Cancel <i>%s</i>"
 
8583
msgstr "Скасувати <i>%s</i>"
 
8584
 
 
8585
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
 
8586
#, c-format
 
8587
msgid "Not a regular file"
 
8588
msgstr "Не є звичайним файлом"
 
8589
 
 
8590
#: ../app/file/file-open.c:183
 
8591
#, c-format
 
8592
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
 
8593
msgstr "Доповнення %s успішно завершило роботу, але не повернуло зображення."
 
8594
 
 
8595
#: ../app/file/file-open.c:194
 
8596
#, c-format
 
8597
msgid "%s plug-In could not open image"
 
8598
msgstr "Доповненню %s не вдається відкрити зображення"
 
8599
 
 
8600
#: ../app/file/file-open.c:455
 
8601
#, c-format
 
8602
msgid "Image doesn't contain any layers"
 
8603
msgstr "Зображення не містить шарів"
 
8604
 
 
8605
#: ../app/file/file-open.c:505
 
8606
#, c-format
 
8607
msgid "Opening '%s' failed: %s"
 
8608
msgstr "Не вдається відкрити '%s': %s"
 
8609
 
 
8610
#: ../app/file/file-open.c:613
 
8611
msgid ""
 
8612
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
 
8613
"Preferences dialog."
 
8614
msgstr ""
 
8615
"Керування кольором вимкнено. Його можна знову увімкнути через діалог "
 
8616
"параметрів GIMP."
 
8617
 
 
8618
#: ../app/file/file-procedure.c:200
 
8619
#, c-format
 
8620
msgid "Unknown file type"
 
8621
msgstr "Невідомий тип файла"
 
8622
 
 
8623
#: ../app/file/file-save.c:192
 
8624
#, c-format
 
8625
msgid "%s plug-in could not save image"
 
8626
msgstr "Доповненню %s не вдається зберегти зображення"
 
8627
 
 
8628
#: ../app/file/file-utils.c:74
 
8629
#, c-format
 
8630
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
 
8631
msgstr "'%s:' некоректна схема URI"
 
8632
 
 
8633
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
 
8634
#, c-format
 
8635
msgid "Invalid character sequence in URI"
 
8636
msgstr "Неправильна послідовність символів у URL"
 
8637
 
 
8638
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
 
8639
#, c-format
 
8640
msgid "not a GIMP Curves file"
 
8641
msgstr "не файл кривих GIMP"
 
8642
 
 
8643
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
 
8644
#, c-format
 
8645
msgid "parse error"
 
8646
msgstr "помилка при синтаксичному розборі"
 
8647
 
 
8648
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
 
8649
#, c-format
 
8650
msgid "not a GIMP Levels file"
 
8651
msgstr "не є файлом кольорових рівнів IMP"
 
8652
 
 
8653
#. initialize the document history
 
8654
#: ../app/gui/gui.c:426
 
8655
msgid "Documents"
 
8656
msgstr "Документи"
 
8657
 
 
8658
#: ../app/gui/splash.c:116
 
8659
msgid "GIMP Startup"
 
8660
msgstr "Запуск GIMP"
 
8661
 
 
8662
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
 
8663
msgid "Airbrush"
 
8664
msgstr "Аерограф"
 
8665
 
 
8666
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
 
8667
#, c-format
 
8668
msgid "No brushes available for use with this tool."
 
8669
msgstr "Немає пензлів доступних для використання з цим інструментом."
 
8670
 
 
8671
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
 
8672
msgid "Clone"
 
8673
msgstr "Штамп"
 
8674
 
 
8675
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
 
8676
#, c-format
 
8677
msgid "No patterns available for use with this tool."
 
8678
msgstr "Немає текстур, доступних для використання з цим інструментом."
 
8679
 
 
8680
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
 
8681
msgid "Convolve"
 
8682
msgstr "Розмивання"
 
8683
 
 
8684
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
 
8685
msgid "Dodge/Burn"
 
8686
msgstr "Освітлення/затемнення"
 
8687
 
 
8688
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
 
8689
msgid "Eraser"
 
8690
msgstr "Гумка"
 
8691
 
 
8692
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
 
8693
msgid "Heal"
 
8694
msgstr "Лікувальний пензель"
 
8695
 
 
8696
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
 
8697
#, c-format
 
8698
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
 
8699
msgstr "Вирівнювання не діє на індексовані шари."
 
8700
 
 
8701
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
 
8702
msgid "Paintbrush"
 
8703
msgstr "Пензель"
 
8704
 
 
8705
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
 
8706
#, c-format
 
8707
msgid "Not enough points to stroke"
 
8708
msgstr "Бракує точок для обведення"
 
8709
 
 
8710
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
 
8711
msgid "Pencil"
 
8712
msgstr "Олівець"
 
8713
 
 
8714
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
 
8715
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
 
8716
msgid "Perspective Clone"
 
8717
msgstr "Штамп з перспективою"
 
8718
 
 
8719
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
 
8720
#, c-format
 
8721
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
 
8722
msgstr "Інструмент Штамп не працює з індексованими шарами."
 
8723
 
 
8724
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
 
8725
msgid "Smudge"
 
8726
msgstr "Палець"
 
8727
 
 
8728
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
 
8729
#, c-format
 
8730
msgid "Set a source image first."
 
8731
msgstr "Вкажіть початкове зображення."
 
8732
 
 
8733
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
 
8734
msgid "Modify Perspective"
 
8735
msgstr "Зміна перспектива"
 
8736
 
 
8737
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
 
8738
msgid "Aligned"
 
8739
msgstr "З вирівнюванням"
 
8740
 
 
8741
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
 
8742
msgid "Registered"
 
8743
msgstr "З реєстрацією"
 
8744
 
 
8745
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
 
8746
msgid "Fixed"
 
8747
msgstr "Фіксоване"
 
8748
 
 
8749
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
 
8750
msgid "Blur"
 
8751
msgstr "Розмивання"
 
8752
 
 
8753
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
 
8754
msgid "Sharpen"
 
8755
msgstr "Різкість"
 
8756
 
 
8757
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
 
8758
msgid "Combine Masks"
 
8759
msgstr "Об'єднати маски"
 
8760
 
 
8761
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
 
8762
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
 
8763
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
 
8764
msgid "Perspective"
 
8765
msgstr "Перспектива"
 
8766
 
 
8767
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
 
8768
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
 
8769
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
 
8770
msgid "Shearing"
 
8771
msgstr "Викривлення"
 
8772
 
 
8773
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
 
8774
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
 
8775
msgid "2D Transform"
 
8776
msgstr "2D перетворення"
 
8777
 
 
8778
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
 
8779
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
 
8780
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
 
8781
msgid "2D Transforming"
 
8782
msgstr "2D перетворення"
 
8783
 
 
8784
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
 
8785
msgid "Blending"
 
8786
msgstr "Заливання"
 
8787
 
 
8788
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
 
8789
#, c-format
 
8790
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
 
8791
msgstr "Не вдається видалити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
 
8792
 
 
8793
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
 
8794
#, c-format
 
8795
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
 
8796
msgstr "Не вдається прикріпити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
 
8797
 
 
8798
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
 
8799
#, c-format
 
8800
msgid ""
 
8801
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
 
8802
"selection."
 
8803
msgstr "Не вдається перетворити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
 
8804
 
 
8805
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
 
8806
#, c-format
 
8807
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
 
8808
msgstr "Не вдається заморозити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
 
8809
 
 
8810
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
 
8811
#, c-format
 
8812
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
 
8813
msgstr "Не вдається відпустити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
 
8814
 
 
8815
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
 
8816
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
 
8817
#, c-format
 
8818
msgid "Procedure '%s' not found"
 
8819
msgstr "Процедура \"%s\" не знайдена"
 
8820
 
 
8821
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
 
8822
#, c-format
 
8823
msgid "Invalid empty brush name"
 
8824
msgstr "Некоректна порожня назва пензля"
 
8825
 
 
8826
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
 
8827
#, c-format
 
8828
msgid "Brush '%s' not found"
 
8829
msgstr "Пензель '%s' не знайдено"
 
8830
 
 
8831
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
 
8832
#, c-format
 
8833
msgid "Brush '%s' is not editable"
 
8834
msgstr "Пензель '%s' не підтримує редагування"
 
8835
 
 
8836
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
 
8837
#, c-format
 
8838
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
 
8839
msgstr "Пензель '%s' не процедурний"
 
8840
 
 
8841
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
 
8842
#, c-format
 
8843
msgid "Invalid empty pattern name"
 
8844
msgstr "Некоректна порожня назва текстури"
 
8845
 
 
8846
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
 
8847
#, c-format
 
8848
msgid "Pattern '%s' not found"
 
8849
msgstr "Текстуру '%s' не знайдено"
 
8850
 
 
8851
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
 
8852
#, c-format
 
8853
msgid "Invalid empty gradient name"
 
8854
msgstr "Некоректна порожня назва градієнту"
 
8855
 
 
8856
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
 
8857
#, c-format
 
8858
msgid "Gradient '%s' not found"
 
8859
msgstr "Градієнт '%s' не знайдено"
 
8860
 
 
8861
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
 
8862
#, c-format
 
8863
msgid "Gradient '%s' is not editable"
 
8864
msgstr "Градієнт '%s' не підтримує редагування"
 
8865
 
 
8866
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
 
8867
#, c-format
 
8868
msgid "Invalid empty palette name"
 
8869
msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
 
8870
 
 
8871
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
 
8872
#, c-format
 
8873
msgid "Palette '%s' not found"
 
8874
msgstr "Набір зразків '%s' не знайдено"
 
8875
 
 
8876
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
 
8877
#, c-format
 
8878
msgid "Palette '%s' is not editable"
 
8879
msgstr "Набір зразків '%s' не підтримує редагування"
 
8880
 
 
8881
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
 
8882
#, c-format
 
8883
msgid "Invalid empty font name"
 
8884
msgstr "Некоректна порожня назва шрифту"
 
8885
 
 
8886
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
 
8887
#, c-format
 
8888
msgid "Font '%s' not found"
 
8889
msgstr "Шрифт '%s' не знайдено"
 
8890
 
 
8891
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
 
8892
#, c-format
 
8893
msgid "Invalid empty buffer name"
 
8894
msgstr "Некоректна порожня назва буферу"
 
8895
 
 
8896
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
 
8897
#, c-format
 
8898
msgid "Named buffer '%s' not found"
 
8899
msgstr "Іменований буфер '%s' не знайдено"
 
8900
 
 
8901
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
 
8902
#, c-format
 
8903
msgid "Invalid empty paint method name"
 
8904
msgstr "Некоректна порожні назва методу малювання"
 
8905
 
 
8906
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
 
8907
#, c-format
 
8908
msgid "Paint method '%s' does not exist"
 
8909
msgstr "Метод малювання '%s' не існує"
 
8910
 
 
8911
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
 
8912
#, c-format
 
8913
msgid ""
 
8914
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
 
8915
msgstr ""
 
8916
"Неможливо використовувати об'єкт '%s' (%d), оскільки він не доданий у "
 
8917
"зображення"
 
8918
 
 
8919
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
 
8920
#, c-format
 
8921
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
 
8922
msgstr "Об'єкт '%s' (%d) вже доданий до зображення"
 
8923
 
 
8924
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
 
8925
#, c-format
 
8926
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
 
8927
msgstr "Спроба додати елемент '%s' (%d) до неправильного зображення"
 
8928
 
 
8929
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
 
8930
#, c-format
 
8931
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
 
8932
msgstr ""
 
8933
"Неможливо використовувати об'єкт '%s' (%d), оскільки він не є текстовим шаром"
 
8934
 
 
8935
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
 
8936
#, c-format
 
8937
msgid ""
 
8938
"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 
8939
msgstr ""
 
8940
"Зображення '%s' (%d) відноситься до типу '%s', хоча очікувалось зображення "
 
8941
"типу '%s'"
 
8942
 
 
8943
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
 
8944
#, c-format
 
8945
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
 
8946
msgstr "Зображення '%s' (%d) вже відноситься до типу '%s'"
 
8947
 
 
8948
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
 
8949
#, c-format
 
8950
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
 
8951
msgstr "Векторний об'єкт %d не містить обведення з ID %d"
 
8952
 
 
8953
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
 
8954
#, c-format
 
8955
msgid ""
 
8956
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
 
8957
"%s, got %s."
 
8958
msgstr ""
 
8959
"Процедура '%s' викликана з некоректним типом аргументу #%d. Очікувалось %s, "
 
8960
"отримано %s."
 
8961
 
 
8962
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
 
8963
#, c-format
 
8964
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
 
8965
msgstr "Процедура '%s' не повернула жодного значення"
 
8966
 
 
8967
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
 
8968
#, c-format
 
8969
msgid ""
 
8970
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
 
8971
"Expected %s, got %s."
 
8972
msgstr ""
 
8973
"Процедура '%s' повернула некоректний тип значення для значення результату "
 
8974
"'%s' (#%d). Очікувався %s, отримано %s."
 
8975
 
 
8976
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
 
8977
#, c-format
 
8978
msgid ""
 
8979
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
 
8980
"(#%d). Expected %s, got %s."
 
8981
msgstr ""
 
8982
"Процедура '%s' викликана з деяким значенням аргументу '%s' (#%d). "
 
8983
"Очікувалось %s, отримано %s."
 
8984
 
 
8985
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
 
8986
#, c-format
 
8987
msgid ""
 
8988
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
8989
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
8990
msgstr ""
 
8991
"Процедура '%s' повернула некоректний ідентифікатор для аргументу '%s'. "
 
8992
"Ймовірно, модуль намагається працювати з шаром, який вже не існує."
 
8993
 
 
8994
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
 
8995
#, c-format
 
8996
msgid ""
 
8997
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
8998
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 
8999
msgstr ""
 
9000
"Процедура '%s' викликана з некоректним ідентифікатором для аргументу '%s'. "
 
9001
"Ймовірно, модуль намагається працювати з шаром, який вже не існує."
 
9002
 
 
9003
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
 
9004
#, c-format
 
9005
msgid ""
 
9006
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
 
9007
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
9008
msgstr ""
 
9009
"Процедура '%s' повернула некоректний ідентифікатор аргументу '%s'. Ймовірно, "
 
9010
"модуль намагається працювати із зображенням, яке вже не існує."
 
9011
 
 
9012
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
 
9013
#, c-format
 
9014
msgid ""
 
9015
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
 
9016
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 
9017
msgstr ""
 
9018
"Процедура '%s' викликана з некоректним ідентифікатором аргументу '%s'. "
 
9019
"Ймовірно, модуль намагається працювати із зображенням, яке вже не існує."
 
9020
 
 
9021
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
 
9022
#, c-format
 
9023
msgid ""
 
9024
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
 
9025
"is out of range."
 
9026
msgstr ""
 
9027
"Процедура '%s' повернула '%s' як значення '%s' (#%d, тип %s). Значення "
 
9028
"знаходиться поза межами припустимого діапазону"
 
9029
 
 
9030
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
 
9031
#, c-format
 
9032
msgid ""
 
9033
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
 
9034
"%s). This value is out of range."
 
9035
msgstr ""
 
9036
"Процедура '%s' викликана із значенням '%s' аргументу '%s' (#%d, тип %s). "
 
9037
"Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону."
 
9038
 
 
9039
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
 
9040
#, c-format
 
9041
msgid ""
 
9042
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
 
9043
msgstr ""
 
9044
"Роздільна здатність зображення поза допустимими межами, використовується "
 
9045
"типове значення."
 
9046
 
 
9047
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
 
9048
msgid "Free Select"
 
9049
msgstr "Вильне виділення"
 
9050
 
 
9051
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
 
9052
#, c-format
 
9053
msgid "Failed to create text layer"
 
9054
msgstr "Не вдалось створити текстовий шар"
 
9055
 
 
9056
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
 
9057
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
 
9058
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
 
9059
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
 
9060
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
 
9061
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
 
9062
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
 
9063
msgid "Set text layer attribute"
 
9064
msgstr "Зміна ознак текстового шару"
 
9065
 
 
9066
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
 
9067
#, c-format
 
9068
msgid "Empty variable name in environment file %s"
 
9069
msgstr "Порожня назва змінної у файлі середовища %s"
 
9070
 
 
9071
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
 
9072
#, c-format
 
9073
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
 
9074
msgstr "Неправильна назва змінної у файлі середовища %s: %s"
 
9075
 
 
9076
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
 
9077
#, c-format
 
9078
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 
9079
msgstr ""
 
9080
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
 
9081
 
 
9082
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
 
9083
#, c-format
 
9084
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
 
9085
msgstr "Неправильний двійковий формат рядка у інтерпретованому файлі %s"
 
9086
 
 
9087
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
 
9088
#, c-format
 
9089
msgid ""
 
9090
"Calling error for procedure '%s':\n"
 
9091
"%s"
 
9092
msgstr ""
 
9093
"Помилка під час виклику процедури '%s':\n"
 
9094
"%s"
 
9095
 
 
9096
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
 
9097
#, c-format
 
9098
msgid ""
 
9099
"Execution error for procedure '%s':\n"
 
9100
"%s"
 
9101
msgstr ""
 
9102
"Помилка виклику процедури '%s':\n"
 
9103
"%s"
 
9104
 
 
9105
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
 
9106
msgid "Cancelled"
 
9107
msgstr "Скасовано"
 
9108
 
 
9109
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
 
9110
#, c-format
 
9111
msgid ""
 
9112
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
 
9113
"(%s)\n"
 
9114
"\n"
 
9115
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
 
9116
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
 
9117
msgstr ""
 
9118
"Помилка у доповненні: \"%s\"\n"
 
9119
"(%s)\n"
 
9120
"\n"
 
9121
"Доповнення, що викликало помилку може зіпсувати внутрішній стан GIMP.\n"
 
9122
"Можливо, для безпеки вам слід зберегти зображення та перезапустити GIMP."
 
9123
 
 
9124
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
 
9125
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
 
9126
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
 
9127
#, c-format
 
9128
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
 
9129
msgstr "Не вдається запустити розширення «%s»"
 
9130
 
 
9131
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
 
9132
msgid "Searching Plug-Ins"
 
9133
msgstr "Пошук доповнень"
 
9134
 
 
9135
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
 
9136
msgid "Resource configuration"
 
9137
msgstr "Налаштовування ресурсів"
 
9138
 
 
9139
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
 
9140
msgid "Querying new Plug-ins"
 
9141
msgstr "Опитування нових доповнень"
 
9142
 
 
9143
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
 
9144
msgid "Initializing Plug-ins"
 
9145
msgstr "Ініціалізація доповнень"
 
9146
 
 
9147
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
 
9148
msgid "Starting Extensions"
 
9149
msgstr "Запуск розширень"
 
9150
 
 
9151
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
 
9152
msgid "Plug-In Interpreters"
 
9153
msgstr "Інтерпретатори доповнень"
 
9154
 
 
9155
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
 
9156
msgid "Plug-In Environment"
 
9157
msgstr "Середовище доповнень"
 
9158
 
 
9159
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
 
9160
#, c-format
 
9161
msgid ""
 
9162
"Calling error for '%s':\n"
 
9163
"%s"
 
9164
msgstr ""
 
9165
"Помилка виклику '%s':\n"
 
9166
"%s"
 
9167
 
 
9168
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
 
9169
#, c-format
 
9170
msgid ""
 
9171
"Execution error for '%s':\n"
 
9172
"%s"
 
9173
msgstr ""
 
9174
"Помилка виконання '%s':\n"
 
9175
"%s"
 
9176
 
 
9177
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
 
9178
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
 
9179
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
 
9180
#, c-format
 
9181
msgid "Error running '%s'"
 
9182
msgstr "Помилка при виконанні '%s'"
 
9183
 
 
9184
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
 
9185
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
 
9186
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
 
9187
#, c-format
 
9188
msgid "Plug-In missing (%s)"
 
9189
msgstr "Доповнення відсутнє (%s)"
 
9190
 
 
9191
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
 
9192
#, c-format
 
9193
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
 
9194
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP."
 
9195
 
 
9196
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
 
9197
#, c-format
 
9198
msgid "invalid value '%s' for icon type"
 
9199
msgstr "неправильне значення '%s' для значка"
 
9200
 
 
9201
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
 
9202
#, c-format
 
9203
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
 
9204
msgstr "неправильне значення '%ld' для значка"
 
9205
 
 
9206
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
 
9207
#. contain all characters found in the alphabet.
 
9208
#: ../app/text/gimpfont.c:45
 
9209
msgid ""
 
9210
"Pack my box with\n"
 
9211
"five dozen liquor jugs."
 
9212
msgstr ""
 
9213
"Жебракують філософи при ґанку церкви\n"
 
9214
"в Гадячі; ще й шатро їхнє знаємо."
 
9215
 
 
9216
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:879
 
9217
msgid "Add Text Layer"
 
9218
msgstr "Додавання текстового шару"
 
9219
 
 
9220
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
 
9221
msgid "Text Layer"
 
9222
msgstr "Текстовий шар"
 
9223
 
 
9224
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
 
9225
msgid "Rename Text Layer"
 
9226
msgstr "Перейменування текстового шару"
 
9227
 
 
9228
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
 
9229
msgid "Move Text Layer"
 
9230
msgstr "Переміщення текстового шару"
 
9231
 
 
9232
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
 
9233
msgid "Scale Text Layer"
 
9234
msgstr "Зміна масштабу тестового шару"
 
9235
 
 
9236
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
 
9237
msgid "Resize Text Layer"
 
9238
msgstr "Зміна розміру текстового шару"
 
9239
 
 
9240
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
 
9241
msgid "Flip Text Layer"
 
9242
msgstr "Віддзеркалення текстового шару"
 
9243
 
 
9244
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
 
9245
msgid "Rotate Text Layer"
 
9246
msgstr "Обертання текстового шару"
 
9247
 
 
9248
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
 
9249
msgid "Transform Text Layer"
 
9250
msgstr "Перетворення текстового шару"
 
9251
 
 
9252
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
 
9253
msgid "Discard Text Information"
 
9254
msgstr "Видалення текстової інформації"
 
9255
 
 
9256
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
 
9257
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
 
9258
msgstr "Через брак шрифтів функціональні можливості тексту недоступні."
 
9259
 
 
9260
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
 
9261
msgid "Empty Text Layer"
 
9262
msgstr "Порожній текстовий шар"
 
9263
 
 
9264
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
 
9265
#, c-format
 
9266
msgid ""
 
9267
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
 
9268
"%s\n"
 
9269
"\n"
 
9270
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
 
9271
"you don't need to worry about this."
 
9272
msgstr ""
 
9273
"Помилка при аналізі тексту шуму для рівня '%s':\n"
 
9274
"%s\n"
 
9275
"\n"
 
9276
"Деякі властивості тексту будуть неправильні. Можете не перейматись цим, якщо "
 
9277
"ви не збираєтесь редагувати текстовий шар."
 
9278
 
 
9279
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
 
9280
msgid ""
 
9281
"This tool has\n"
 
9282
"no options."
 
9283
msgstr ""
 
9284
"У цього інструменту\n"
 
9285
"немає параметрів."
 
9286
 
 
9287
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
 
9288
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
 
9289
msgstr "Аерограф: рисування пензлем зі змінним натиском"
 
9290
 
 
9291
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
 
9292
msgid "_Airbrush"
 
9293
msgstr "_Аерограф"
 
9294
 
 
9295
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
 
9296
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
 
9297
msgid "Rate:"
 
9298
msgstr "Швидкість:"
 
9299
 
 
9300
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
 
9301
msgid "Pressure:"
 
9302
msgstr "Натиск:"
 
9303
 
 
9304
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
 
9305
msgid "Align"
 
9306
msgstr "Вирівнювання"
 
9307
 
 
9308
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
 
9309
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
 
9310
msgstr "Вирівнювання: вирівнювання чи розстановка шарів та інших областей"
 
9311
 
 
9312
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
 
9313
msgid "_Align"
 
9314
msgstr "_Вирівнювання"
 
9315
 
 
9316
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
 
9317
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
 
9318
msgstr ""
 
9319
"Клацніть на шарі, контур чи напрямну, або використовуйте перетягування для "
 
9320
"вибору кількох шарів"
 
9321
 
 
9322
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
 
9323
msgid "Click to pick this layer as first item"
 
9324
msgstr "Клацніть, щоб зробити цей шар першим об'єктом."
 
9325
 
 
9326
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
 
9327
msgid "Click to add this layer to the list"
 
9328
msgstr "Натисніть, щоб додати цей шар до списку"
 
9329
 
 
9330
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
 
9331
msgid "Click to pick this guide as first item"
 
9332
msgstr "Натисніть, щоб зробити цю напрямну першим об'єктом."
 
9333
 
 
9334
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
 
9335
msgid "Click to add this guide to the list"
 
9336
msgstr "Натисніть, щоб додати цю напрямну до списку"
 
9337
 
 
9338
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
 
9339
msgid "Click to pick this path as first item"
 
9340
msgstr "Натисніть, щоб зробити цей контур першим об'єктом"
 
9341
 
 
9342
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
 
9343
msgid "Click to add this path to the list"
 
9344
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування"
 
9345
 
 
9346
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
 
9347
msgid "Relative to:"
 
9348
msgstr "Відносно чого:"
 
9349
 
 
9350
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
 
9351
msgid "Align left edge of target"
 
9352
msgstr "Вирівняти зі лівою межею краю об'єкту"
 
9353
 
 
9354
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
 
9355
msgid "Align center of target"
 
9356
msgstr "Центрувати по вертикальній осі"
 
9357
 
 
9358
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
 
9359
msgid "Align right edge of target"
 
9360
msgstr "Вирівняти за правою межею об'єкту"
 
9361
 
 
9362
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
 
9363
msgid "Align top edge of target"
 
9364
msgstr "Вирівняти за верхньою межею об'єкту"
 
9365
 
 
9366
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
 
9367
msgid "Align middle of target"
 
9368
msgstr "Центрувати по горизонтальній осі"
 
9369
 
 
9370
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
 
9371
msgid "Align bottom of target"
 
9372
msgstr "Вирівняти за нижньою межею об'єкту"
 
9373
 
 
9374
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
 
9375
msgid "Distribute"
 
9376
msgstr "Розташувати"
 
9377
 
 
9378
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
 
9379
msgid "Distribute left edges of targets"
 
9380
msgstr "Рівновіддалено розташувати ліві межі об'єктів"
 
9381
 
 
9382
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
 
9383
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
 
9384
msgstr "Рівновіддалено розташувати центри об'єктів по горизонталі"
 
9385
 
 
9386
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
 
9387
msgid "Distribute right edges of targets"
 
9388
msgstr "Рівновіддалено розташувати праві межі об'єктів"
 
9389
 
 
9390
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
 
9391
msgid "Distribute top edges of targets"
 
9392
msgstr "Рівновіддалено розташувати верхні краї об'єктів"
 
9393
 
 
9394
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
 
9395
msgid "Distribute vertical centers of targets"
 
9396
msgstr "Рівновіддалено розташувати центри об'єктів по вертикали"
 
9397
 
 
9398
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
 
9399
msgid "Distribute bottoms of targets"
 
9400
msgstr "Рівновіддалено розташувати нижні межі об'єктів"
 
9401
 
 
9402
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
 
9403
msgid "Offset:"
 
9404
msgstr "Зсув:"
 
9405
 
 
9406
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
 
9407
msgid "Gradient:"
 
9408
msgstr "Градієнт:"
 
9409
 
 
9410
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
 
9411
msgid "Shape:"
 
9412
msgstr "Форма:"
 
9413
 
 
9414
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
 
9415
msgid "Repeat:"
 
9416
msgstr "Повтор:"
 
9417
 
 
9418
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
 
9419
msgid "Adaptive supersampling"
 
9420
msgstr "Адаптивна інтерполяція"
 
9421
 
 
9422
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
 
9423
msgid "Max depth:"
 
9424
msgstr "Макс. глибина:"
 
9425
 
 
9426
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
 
9427
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
 
9428
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
 
9429
msgid "Threshold:"
 
9430
msgstr "Поріг:"
 
9431
 
 
9432
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
 
9433
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
 
9434
msgstr "Градієнт: заповнення кольоровим градієнтом"
 
9435
 
 
9436
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
 
9437
msgid "Blen_d"
 
9438
msgstr "Г_радієнтне заповнення"
 
9439
 
 
9440
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
 
9441
#, c-format
 
9442
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
 
9443
msgstr "Градієнтне заповнення не діє на індексовані шари."
 
9444
 
 
9445
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
 
9446
#, c-format
 
9447
msgid "%s for constrained angles"
 
9448
msgstr "%s для обмеження кроку кута"
 
9449
 
 
9450
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
 
9451
#, c-format
 
9452
msgid "%s to move the whole line"
 
9453
msgstr "%s для зсуву усієї лінії"
 
9454
 
 
9455
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
 
9456
msgid "Blend: "
 
9457
msgstr "Градієнт: "
 
9458
 
 
9459
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
 
9460
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
 
9461
msgstr "Яскравість-Контраст: корекція яскравості та контрасту"
 
9462
 
 
9463
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
 
9464
msgid "B_rightness-Contrast..."
 
9465
msgstr "_Яскравість-контраст"
 
9466
 
 
9467
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
 
9468
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 
9469
msgstr "Коригування яскравості та контрастності"
 
9470
 
 
9471
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
 
9472
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
 
9473
msgstr "Імпортувати параметри яскравості-контрасту"
 
9474
 
 
9475
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
 
9476
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
 
9477
msgstr "Експортувати параметри яскравості-контрасту"
 
9478
 
 
9479
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
 
9480
#, c-format
 
9481
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
 
9482
msgstr "Яскравість-контраст не діє на індексовані зображення."
 
9483
 
 
9484
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
 
9485
msgid "_Brightness:"
 
9486
msgstr "_Яскравість:"
 
9487
 
 
9488
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
 
9489
msgid "Con_trast:"
 
9490
msgstr "_Контраст:"
 
9491
 
 
9492
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
 
9493
msgid "Edit these Settings as Levels"
 
9494
msgstr "Змінити ці параметри як рівні"
 
9495
 
 
9496
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
 
9497
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
 
9498
msgstr "Дозволити заповнення абсолютно прозорих ділянок"
 
9499
 
 
9500
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
 
9501
msgid "Base filled area on all visible layers"
 
9502
msgstr "Використовувати для визначення ділянок заповнення усі видимі шари"
 
9503
 
 
9504
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
 
9505
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
 
9506
msgid "Maximum color difference"
 
9507
msgstr "Максимальна відмінність кольорів"
 
9508
 
 
9509
#. fill type
 
9510
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
 
9511
#, c-format
 
9512
msgid "Fill Type  (%s)"
 
9513
msgstr "Тип заповнення  (%s)"
 
9514
 
 
9515
#. fill selection
 
9516
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
 
9517
#, c-format
 
9518
msgid "Affected Area  (%s)"
 
9519
msgstr "Область застосування  (%s)"
 
9520
 
 
9521
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
 
9522
msgid "Fill whole selection"
 
9523
msgstr "Заповнити все виділене"
 
9524
 
 
9525
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
 
9526
msgid "Fill similar colors"
 
9527
msgstr "Заповнити схожі кольори"
 
9528
 
 
9529
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
 
9530
msgid "Finding Similar Colors"
 
9531
msgstr "Пошук схожих кольорів"
 
9532
 
 
9533
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
 
9534
msgid "Fill transparent areas"
 
9535
msgstr "Заповнити прозорі ділянки"
 
9536
 
 
9537
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
 
9538
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
 
9539
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
 
9540
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
 
9541
msgid "Sample merged"
 
9542
msgstr "Об'єднувати ділянки за зразком"
 
9543
 
 
9544
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
 
9545
msgid "Fill by:"
 
9546
msgstr "Тип заповнення:"
 
9547
 
 
9548
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
 
9549
msgid "Bucket Fill"
 
9550
msgstr "Заповнення"
 
9551
 
 
9552
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
 
9553
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
 
9554
msgstr "Заповнення: заповнення кольором чи текстурою"
 
9555
 
 
9556
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
 
9557
msgid "_Bucket Fill"
 
9558
msgstr "_Заповнення"
 
9559
 
 
9560
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
 
9561
msgid "Select by Color"
 
9562
msgstr "Виділення за кольором"
 
9563
 
 
9564
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
 
9565
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
 
9566
msgstr ""
 
9567
"Виділення за кольором: виділення областей із заповненням схожим кольором"
 
9568
 
 
9569
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
 
9570
msgid "_By Color Select"
 
9571
msgstr "Виділення за _кольором"
 
9572
 
 
9573
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
 
9574
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
 
9575
msgstr ""
 
9576
"Штамп: вибіркове копіювання із зображення або текстури за допомогою пензля"
 
9577
 
 
9578
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
 
9579
msgid "_Clone"
 
9580
msgstr "_Штамп"
 
9581
 
 
9582
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
 
9583
msgid "Click to clone"
 
9584
msgstr "Натисніть для штампування"
 
9585
 
 
9586
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 
9587
#, c-format
 
9588
msgid "%s to set a new clone source"
 
9589
msgstr "%s для створення джерела штампу"
 
9590
 
 
9591
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
 
9592
msgid "Click to set a new clone source"
 
9593
msgstr "Натисніть для отримання джерела штампу"
 
9594
 
 
9595
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
 
9596
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
 
9597
msgid "Source"
 
9598
msgstr "Джерело"
 
9599
 
 
9600
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
 
9601
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
 
9602
msgid "Alignment:"
 
9603
msgstr "Вирівнювання:"
 
9604
 
 
9605
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
 
9606
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
 
9607
msgstr "Кольоровий баланс: корекція розподілу кольору"
 
9608
 
 
9609
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
 
9610
msgid "Color _Balance..."
 
9611
msgstr "_Баланс кольорів..."
 
9612
 
 
9613
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
 
9614
msgid "Adjust Color Balance"
 
9615
msgstr "Коригування балансу кольорів"
 
9616
 
 
9617
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
 
9618
msgid "Import Color Balance Settings"
 
9619
msgstr "Імпортувати параметри балансу кольорів"
 
9620
 
 
9621
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
 
9622
msgid "Export Color Balance Settings"
 
9623
msgstr "Експортувати параметри балансу кольорів"
 
9624
 
 
9625
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
 
9626
#, c-format
 
9627
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
 
9628
msgstr "Баланс кольорів діє лише на зображення у форматі RGB."
 
9629
 
 
9630
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
 
9631
msgid "Select Range to Adjust"
 
9632
msgstr "Вибір ділянки для зміни"
 
9633
 
 
9634
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
 
9635
msgid "Adjust Color Levels"
 
9636
msgstr "Коригування рівнів кольорів"
 
9637
 
 
9638
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
 
9639
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
 
9640
msgid "Cyan"
 
9641
msgstr "Бірюзовий"
 
9642
 
 
9643
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
 
9644
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
 
9645
msgid "Magenta"
 
9646
msgstr "Пурпурний"
 
9647
 
 
9648
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
 
9649
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
 
9650
msgid "Yellow"
 
9651
msgstr "Жовтий"
 
9652
 
 
9653
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
 
9654
msgid "R_eset Range"
 
9655
msgstr "_Відновити область"
 
9656
 
 
9657
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
 
9658
msgid "Preserve _luminosity"
 
9659
msgstr "Зберігати _яскравість"
 
9660
 
 
9661
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
 
9662
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
 
9663
msgstr "Тонування: фарбування зображень"
 
9664
 
 
9665
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
 
9666
msgid "Colori_ze..."
 
9667
msgstr "_Тонування"
 
9668
 
 
9669
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
 
9670
msgid "Colorize the Image"
 
9671
msgstr "Тонування зображення"
 
9672
 
 
9673
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
 
9674
msgid "Import Colorize Settings"
 
9675
msgstr "Імпортувати параметри тонування"
 
9676
 
 
9677
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
 
9678
msgid "Export Colorize Settings"
 
9679
msgstr "Експортувати параметри тонування"
 
9680
 
 
9681
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
 
9682
#, c-format
 
9683
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
 
9684
msgstr "Тонування діє лише на шари у форматі RGB."
 
9685
 
 
9686
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
 
9687
msgid "Select Color"
 
9688
msgstr "Вибір кольору"
 
9689
 
 
9690
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
 
9691
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
 
9692
msgid "_Hue:"
 
9693
msgstr "Від_тінок:"
 
9694
 
 
9695
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
 
9696
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
 
9697
msgid "_Saturation:"
 
9698
msgstr "_Насиченість:"
 
9699
 
 
9700
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
 
9701
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
 
9702
msgid "_Lightness:"
 
9703
msgstr "_Освітленість:"
 
9704
 
 
9705
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
 
9706
msgid "Sample average"
 
9707
msgstr "Вибіркове середнє"
 
9708
 
 
9709
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
 
9710
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
 
9711
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
 
9712
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
 
9713
msgid "Radius:"
 
9714
msgstr "Радіус:"
 
9715
 
 
9716
#. the pick FG/BG frame
 
9717
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
 
9718
#, c-format
 
9719
msgid "Pick Mode  (%s)"
 
9720
msgstr "Режим піпетки (%s)"
 
9721
 
 
9722
#. the use_info_window toggle button
 
9723
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
 
9724
#, c-format
 
9725
msgid "Use info window  (%s)"
 
9726
msgstr "Інформаційне вікно (%s)"
 
9727
 
 
9728
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
 
9729
msgid "Color Picker"
 
9730
msgstr "Піпетка"
 
9731
 
 
9732
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
 
9733
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
 
9734
msgstr "Піпетка: отримання кольору із зображення"
 
9735
 
 
9736
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
 
9737
msgid "C_olor Picker"
 
9738
msgstr "_Піпетка"
 
9739
 
 
9740
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
 
9741
msgid "Click in any image to view its color"
 
9742
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для перегляду його кольору"
 
9743
 
 
9744
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
 
9745
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 
9746
msgstr ""
 
9747
"Натисніть на будь-якому зображенні для отримання його кольору переднього "
 
9748
"плану"
 
9749
 
 
9750
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
 
9751
msgid "Click in any image to pick the background color"
 
9752
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для отримання кольору його тла"
 
9753
 
 
9754
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
 
9755
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
 
9756
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні, щоб додати колір до палітри"
 
9757
 
 
9758
#. tool->display->shell
 
9759
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
 
9760
msgid "Color Picker Information"
 
9761
msgstr "Інформація про піпетку"
 
9762
 
 
9763
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
 
9764
msgid "Move Sample Point: "
 
9765
msgstr "Зсунути зразкову точку: "
 
9766
 
 
9767
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
 
9768
msgid "Cancel Sample Point"
 
9769
msgstr "Скасувати зразкову точку"
 
9770
 
 
9771
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
 
9772
msgid "Add Sample Point: "
 
9773
msgstr "Додати зразкову точку: "
 
9774
 
 
9775
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
 
9776
msgid "Blur / Sharpen"
 
9777
msgstr "Розмиття/різкість"
 
9778
 
 
9779
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 
9780
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
 
9781
msgstr ""
 
9782
"Різкість чи розмиття: вибіркове розмиття чи збільшення різкості пензлем"
 
9783
 
 
9784
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 
9785
msgid "Bl_ur / Sharpen"
 
9786
msgstr "_Розмиття/різкість"
 
9787
 
 
9788
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
 
9789
msgid "Click to blur"
 
9790
msgstr "Натисніть для розмиття"
 
9791
 
 
9792
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
 
9793
msgid "Click to blur the line"
 
9794
msgstr "Натисніть для розмиття лінією"
 
9795
 
 
9796
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
 
9797
#, c-format
 
9798
msgid "%s to sharpen"
 
9799
msgstr "%s для збільшення різкості"
 
9800
 
 
9801
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
 
9802
msgid "Click to sharpen"
 
9803
msgstr "Натисніть для збільшення різкості"
 
9804
 
 
9805
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
 
9806
msgid "Click to sharpen the line"
 
9807
msgstr "Натисніть для збільшення різкості лінією"
 
9808
 
 
9809
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
 
9810
#, c-format
 
9811
msgid "%s to blur"
 
9812
msgstr "%s для розмиття"
 
9813
 
 
9814
#. the type radio box
 
9815
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
 
9816
#, c-format
 
9817
msgid "Convolve Type  (%s)"
 
9818
msgstr "Вид дії (%s)"
 
9819
 
 
9820
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
 
9821
msgid "Current layer only"
 
9822
msgstr "Лише поточний шар"
 
9823
 
 
9824
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
 
9825
msgid "Allow growing"
 
9826
msgstr "Дозволити зростання"
 
9827
 
 
9828
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
 
9829
msgid "Crop"
 
9830
msgstr "Кадрування"
 
9831
 
 
9832
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
 
9833
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
 
9834
msgstr "Кадрування: видалення областей з межі зображення чи шару"
 
9835
 
 
9836
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
 
9837
msgid "_Crop"
 
9838
msgstr "_Кадрування"
 
9839
 
 
9840
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
 
9841
msgid "Click or press Enter to crop"
 
9842
msgstr "Для кадрування клацніть мишею або натисніть Enter"
 
9843
 
 
9844
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
 
9845
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
 
9846
msgstr "Криві: корекція кольорових кривих"
 
9847
 
 
9848
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
 
9849
msgid "_Curves..."
 
9850
msgstr "_Криві..."
 
9851
 
 
9852
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
 
9853
msgid "Adjust Color Curves"
 
9854
msgstr "Коригування кривих кольору"
 
9855
 
 
9856
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
 
9857
msgid "Import Curves"
 
9858
msgstr "Імпортувати параметри кривих"
 
9859
 
 
9860
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
 
9861
msgid "Export Curves"
 
9862
msgstr "Експортувати параметри кривих"
 
9863
 
 
9864
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
 
9865
#, c-format
 
9866
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
 
9867
msgstr "Інвертування не діє на індексовані шари."
 
9868
 
 
9869
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
 
9870
msgid "Click to add a control point"
 
9871
msgstr "Натисніть, щоб додати контрольну точку"
 
9872
 
 
9873
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
 
9874
msgid "Click to add control points to all channels"
 
9875
msgstr "Натисніть, щоб додати контрольні точки до усіх каналів"
 
9876
 
 
9877
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
 
9878
msgid "Cha_nnel:"
 
9879
msgstr "_Канал:"
 
9880
 
 
9881
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
 
9882
msgid "R_eset Channel"
 
9883
msgstr "В_ідновити канал"
 
9884
 
 
9885
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
 
9886
msgid "Curve _type:"
 
9887
msgstr "_Тип кривої:"
 
9888
 
 
9889
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
 
9890
#, c-format
 
9891
msgid "Could not read header from '%s': %s"
 
9892
msgstr "Не вдається прочитати заголовок з '%s': %s"
 
9893
 
 
9894
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
 
9895
msgid "Use _old curves file format"
 
9896
msgstr "_Використовувати старий формат кривих"
 
9897
 
 
9898
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
 
9899
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
 
9900
msgstr "Знебарвлення: перетворення кольорів градації сірого"
 
9901
 
 
9902
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
 
9903
msgid "_Desaturate..."
 
9904
msgstr "_Знебарвити..."
 
9905
 
 
9906
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
 
9907
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
 
9908
msgstr "Знебарвлення"
 
9909
 
 
9910
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
 
9911
#, c-format
 
9912
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
 
9913
msgstr "Знебарвлення працює діє з шарами у форматі RGB."
 
9914
 
 
9915
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
 
9916
msgid "Choose shade of gray based on:"
 
9917
msgstr "Основа відтінків сірого:"
 
9918
 
 
9919
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
 
9920
msgid "Dodge / Burn"
 
9921
msgstr "Освітлення/затемнення"
 
9922
 
 
9923
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 
9924
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 
9925
msgstr "Освітлення/Затемнення: вибіркове освітлення чи затемнення пензлем"
 
9926
 
 
9927
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
 
9928
msgid "Dod_ge / Burn"
 
9929
msgstr "О_світлення/затемнення"
 
9930
 
 
9931
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
 
9932
msgid "Click to dodge"
 
9933
msgstr "Натисніть для освітлення"
 
9934
 
 
9935
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
 
9936
msgid "Click to dodge the line"
 
9937
msgstr "Натисніть для освітлення лінією"
 
9938
 
 
9939
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
 
9940
#, c-format
 
9941
msgid "%s to burn"
 
9942
msgstr "%s для затемнення"
 
9943
 
 
9944
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
 
9945
msgid "Click to burn"
 
9946
msgstr "Натисніть для затемнення"
 
9947
 
 
9948
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
 
9949
msgid "Click to burn the line"
 
9950
msgstr "Натисніть для затемнення лінією"
 
9951
 
 
9952
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
 
9953
#, c-format
 
9954
msgid "%s to dodge"
 
9955
msgstr "%s для освітлення"
 
9956
 
 
9957
#. the type (dodge or burn)
 
9958
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
 
9959
#, c-format
 
9960
msgid "Type  (%s)"
 
9961
msgstr "Тип (%s)"
 
9962
 
 
9963
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
 
9964
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
 
9965
msgid "Range"
 
9966
msgstr "Діапазон"
 
9967
 
 
9968
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
 
9969
msgid "Exposure:"
 
9970
msgstr "Експозиція:"
 
9971
 
 
9972
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
 
9973
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
 
9974
msgid "Move Floating Selection"
 
9975
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
 
9976
 
 
9977
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
 
9978
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
 
9979
msgid "Move: "
 
9980
msgstr "Переміщення: "
 
9981
 
 
9982
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
 
9983
msgid "Ellipse Select"
 
9984
msgstr "Виділення еліпсом"
 
9985
 
 
9986
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
 
9987
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
 
9988
msgstr "Виділення еліпсу: виділення еліптичних областей"
 
9989
 
 
9990
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
 
9991
msgid "_Ellipse Select"
 
9992
msgstr "Виділення _еліпсом"
 
9993
 
 
9994
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
 
9995
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
 
9996
msgstr "Гумка: стирання пензлем до тла чи прозорості"
 
9997
 
 
9998
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
 
9999
msgid "_Eraser"
 
10000
msgstr "_Гумка"
 
10001
 
 
10002
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
 
10003
msgid "Click to erase"
 
10004
msgstr "Натисніть, щоб стерти"
 
10005
 
 
10006
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
 
10007
msgid "Click to erase the line"
 
10008
msgstr "Натисніть, щоб стерти лінією"
 
10009
 
 
10010
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
 
10011
#, c-format
 
10012
msgid "%s to pick a background color"
 
10013
msgstr "%s, щоб взяти піпеткою колір тла"
 
10014
 
 
10015
#. the anti_erase toggle
 
10016
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
 
10017
#, c-format
 
10018
msgid "Anti erase  (%s)"
 
10019
msgstr "Антигумка  (%s)"
 
10020
 
 
10021
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
 
10022
msgid "Affect:"
 
10023
msgstr "Зсув:"
 
10024
 
 
10025
#. tool toggle
 
10026
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
 
10027
#, c-format
 
10028
msgid "Flip Type  (%s)"
 
10029
msgstr "Тип віддзеркалення (%s)"
 
10030
 
 
10031
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
 
10032
msgid "Flip"
 
10033
msgstr "Дзеркало"
 
10034
 
 
10035
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
 
10036
msgid ""
 
10037
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 
10038
msgstr ""
 
10039
"Дзеркало: горизонтальне чи вертикальне віддзеркалення шару, виділення чи "
 
10040
"контуру"
 
10041
 
 
10042
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
 
10043
msgid "_Flip"
 
10044
msgstr "_Дзеркало"
 
10045
 
 
10046
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
 
10047
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
 
10048
msgid "Smooth edges"
 
10049
msgstr "Згладжування країв"
 
10050
 
 
10051
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
 
10052
msgid "Select a single contiguous area"
 
10053
msgstr "Виділіть одну суміжну ділянку"
 
10054
 
 
10055
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
 
10056
msgid "Size of the brush used for refinements"
 
10057
msgstr "Розмір пензля для виділення"
 
10058
 
 
10059
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
 
10060
msgid ""
 
10061
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
 
10062
"in the selection"
 
10063
msgstr ""
 
10064
"При менших значеннях межа виділення буде більш охайною, проте у самому "
 
10065
"виділенні можуть з'явитися «дірки»."
 
10066
 
 
10067
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
 
10068
msgid "Sensitivity for brightness component"
 
10069
msgstr "Чутливість компоненту яскравості"
 
10070
 
 
10071
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
 
10072
msgid "Sensitivity for red/green component"
 
10073
msgstr "Чутливість червоного/зеленого компоненту"
 
10074
 
 
10075
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
 
10076
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
 
10077
msgstr "Чутливість жовтого/синього компоненту"
 
10078
 
 
10079
#. single / multiple objects
 
10080
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
 
10081
msgid "Contiguous"
 
10082
msgstr "Суміжна область"
 
10083
 
 
10084
#. foreground / background
 
10085
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
 
10086
#, c-format
 
10087
msgid "Interactive refinement  (%s)"
 
10088
msgstr "Інтерактивне уточнення (%s)"
 
10089
 
 
10090
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
 
10091
msgid "Mark background"
 
10092
msgstr "Позначити тло"
 
10093
 
 
10094
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
 
10095
msgid "Mark foreground"
 
10096
msgstr "Позначити передній план"
 
10097
 
 
10098
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
 
10099
msgid "Small brush"
 
10100
msgstr "Маленький пензель"
 
10101
 
 
10102
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
 
10103
msgid "Large brush"
 
10104
msgstr "Великий пензель"
 
10105
 
 
10106
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
 
10107
msgid "Smoothing:"
 
10108
msgstr "Згладжування:"
 
10109
 
 
10110
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
 
10111
msgid "Preview color:"
 
10112
msgstr "Колір перегляду:"
 
10113
 
 
10114
#. granularity
 
10115
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
 
10116
msgid "Color Sensitivity"
 
10117
msgstr "Чутливість до кольору"
 
10118
 
 
10119
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
 
10120
msgid "Foreground Select"
 
10121
msgstr "Виділення переднього плану"
 
10122
 
 
10123
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
 
10124
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
 
10125
msgstr ""
 
10126
"Виділення переднього плану: виділення області, що містить об'єкти на "
 
10127
"передньому плані"
 
10128
 
 
10129
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
 
10130
msgid "F_oreground Select"
 
10131
msgstr "Виділення _переднього плану"
 
10132
 
 
10133
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
 
10134
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
 
10135
msgstr "Продовжуйте штрихування або натисніть Enter для підтвердження"
 
10136
 
 
10137
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
 
10138
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
 
10139
msgstr "Заштрихуйте об'єкт, що виділяється"
 
10140
 
 
10141
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
 
10142
msgid "Rougly outline the object to extract"
 
10143
msgstr "Обведіть об'єкт що витягується на швидкоруч"
 
10144
 
 
10145
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
 
10146
msgctxt "command"
 
10147
msgid "Foreground Select"
 
10148
msgstr "Виділення переднього плану"
 
10149
 
 
10150
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 
10151
msgid ""
 
10152
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
 
10153
msgstr "Вільне виділення: виділення довільної області лініями та відрізками"
 
10154
 
 
10155
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
 
10156
msgid "_Free Select"
 
10157
msgstr "_Вільне виділення"
 
10158
 
 
10159
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117
 
10160
msgid "Click to complete selection"
 
10161
msgstr "Натисніть для завершення виділення"
 
10162
 
 
10163
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121
 
10164
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
 
10165
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вершину сегмента"
 
10166
 
 
10167
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
 
10168
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
 
10169
msgstr ""
 
10170
"Ввід завершує виділення, Escape скасовує його, Backspace прибирає останній "
 
10171
"сегмент"
 
10172
 
 
10173
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
 
10174
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 
10175
msgstr ""
 
10176
"Клацання+перетягування малює довільну лінію, клацання додає прямий відрізок"
 
10177
 
 
10178
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582
 
10179
msgctxt "command"
 
10180
msgid "Free Select"
 
10181
msgstr "Вильне виділення"
 
10182
 
 
10183
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
 
10184
msgid "Fuzzy Select"
 
10185
msgstr "Виділення зв'язаної області"
 
10186
 
 
10187
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
 
10188
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
 
10189
msgstr "Виділення пов'язаної області: виділення області за кольором"
 
10190
 
 
10191
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
 
10192
msgid "Fu_zzy Select"
 
10193
msgstr "Виді_лення зв'язаної області"
 
10194
 
 
10195
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
 
10196
msgid "GEGL Operation"
 
10197
msgstr "Операція GEGL"
 
10198
 
 
10199
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
 
10200
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
 
10201
msgstr "Інструмент GEGL: виконання довільної операції GEGL"
 
10202
 
 
10203
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
 
10204
msgid "_GEGL Operation..."
 
10205
msgstr "Опера_ція GEGL..."
 
10206
 
 
10207
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
 
10208
#, c-format
 
10209
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
 
10210
msgstr "Операції GEGL не застосовуються до індексованих шарів."
 
10211
 
 
10212
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
 
10213
msgid "_Operation:"
 
10214
msgstr "_Операція:"
 
10215
 
 
10216
#. The options vbox
 
10217
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
 
10218
msgid "Operation Settings"
 
10219
msgstr "Параметри"
 
10220
 
 
10221
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
 
10222
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
 
10223
msgstr "Лікувальний пензель: виправлення дефектів у зображені"
 
10224
 
 
10225
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
 
10226
msgid "_Heal"
 
10227
msgstr "_Лікувальний пензель"
 
10228
 
 
10229
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
 
10230
msgid "Click to heal"
 
10231
msgstr "Натисніть, щоб залікувати"
 
10232
 
 
10233
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
 
10234
#, c-format
 
10235
msgid "%s to set a new heal source"
 
10236
msgstr "%s для вибору джерела лікувального штампу"
 
10237
 
 
10238
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
 
10239
msgid "Click to set a new heal source"
 
10240
msgstr "Натисніть для вибору нового джерела лікувального штампу"
 
10241
 
 
10242
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
 
10243
msgid "Histogram Scale"
 
10244
msgstr "Масштаб гістограми"
 
10245
 
 
10246
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
 
10247
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
 
10248
msgstr "Тон-Насиченість: коригування відтінку, насиченості та освітлення"
 
10249
 
 
10250
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
 
10251
msgid "Hue-_Saturation..."
 
10252
msgstr "Відтінок та _насиченість"
 
10253
 
 
10254
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
 
10255
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
 
10256
msgstr "Коригування відтінку, освітленості та насиченості"
 
10257
 
 
10258
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
 
10259
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
 
10260
msgstr "Імпортувати параметри тону-насиченості"
 
10261
 
 
10262
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
 
10263
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
 
10264
msgstr "Експортувати параметри тону-насиченості"
 
10265
 
 
10266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
 
10267
#, c-format
 
10268
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
 
10269
msgstr "Відтінок-насиченість діє діє лише на шари у форматі RGB."
 
10270
 
 
10271
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 
10272
msgid "M_aster"
 
10273
msgstr "Все _одразу"
 
10274
 
 
10275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
 
10276
msgid "Adjust all colors"
 
10277
msgstr "Змінювати усі кольори"
 
10278
 
 
10279
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
 
10280
msgid "_R"
 
10281
msgstr "_R"
 
10282
 
 
10283
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
 
10284
msgid "_Y"
 
10285
msgstr "_Y"
 
10286
 
 
10287
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
 
10288
msgid "_G"
 
10289
msgstr "_G"
 
10290
 
 
10291
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
 
10292
msgid "_C"
 
10293
msgstr "_C"
 
10294
 
 
10295
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
 
10296
msgid "_B"
 
10297
msgstr "_B"
 
10298
 
 
10299
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
 
10300
msgid "_M"
 
10301
msgstr "_M"
 
10302
 
 
10303
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
 
10304
msgid "Select Primary Color to Adjust"
 
10305
msgstr "Вибір основного кольору для змін"
 
10306
 
 
10307
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
 
10308
msgid "_Overlap:"
 
10309
msgstr "_Перекриття:"
 
10310
 
 
10311
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
 
10312
msgid "Adjust Selected Color"
 
10313
msgstr "Зміна вибраного кольору"
 
10314
 
 
10315
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
 
10316
msgid "R_eset Color"
 
10317
msgstr "_Відновити колір"
 
10318
 
 
10319
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
 
10320
msgid "Pre_sets:"
 
10321
msgstr "_Профілі:"
 
10322
 
 
10323
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
 
10324
#, c-format
 
10325
msgid "Settings saved to '%s'"
 
10326
msgstr "Параметри збережені у '%s'"
 
10327
 
 
10328
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
 
10329
msgid "_Preview"
 
10330
msgstr "_Попередній перегляд"
 
10331
 
 
10332
#. adjust sliders
 
10333
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
 
10334
msgid "Adjustment"
 
10335
msgstr "Вирівнювання"
 
10336
 
 
10337
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
 
10338
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
 
10339
msgid "Size:"
 
10340
msgstr "Розмір:"
 
10341
 
 
10342
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
 
10343
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
 
10344
msgid "Angle:"
 
10345
msgstr "Кут:"
 
10346
 
 
10347
#. sens sliders
 
10348
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
 
10349
msgid "Sensitivity"
 
10350
msgstr "Чутливість"
 
10351
 
 
10352
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
 
10353
msgid "Tilt:"
 
10354
msgstr "Нахил:"
 
10355
 
 
10356
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
 
10357
msgid "Speed:"
 
10358
msgstr "Швидкість:"
 
10359
 
 
10360
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
 
10361
msgid "Type"
 
10362
msgstr "Тип"
 
10363
 
 
10364
#. Blob shape widget
 
10365
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
 
10366
msgid "Shape"
 
10367
msgstr "Форма"
 
10368
 
 
10369
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
 
10370
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
 
10371
msgstr "Перо: каліграфічне малювання"
 
10372
 
 
10373
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
 
10374
msgid "In_k"
 
10375
msgstr "_Перо"
 
10376
 
 
10377
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
 
10378
msgid "Interactive boundary"
 
10379
msgstr "Інтерактивні межі"
 
10380
 
 
10381
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
 
10382
msgid "Scissors"
 
10383
msgstr "Ножиці"
 
10384
 
 
10385
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
 
10386
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
 
10387
msgstr "Розумні ножиці: виділення фігур за допомогою розпізнавання країв"
 
10388
 
 
10389
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
 
10390
msgid "Intelligent _Scissors"
 
10391
msgstr "_Розумні ножиці"
 
10392
 
 
10393
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
 
10394
msgid "Click-Drag to move this point"
 
10395
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точку"
 
10396
 
 
10397
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
 
10398
#, c-format
 
10399
msgid "%s: disable auto-snap"
 
10400
msgstr "%s: вимкнути автоприлипання"
 
10401
 
 
10402
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
 
10403
msgid "Click to close the curve"
 
10404
msgstr "Натисніть для закриття контуру"
 
10405
 
 
10406
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
 
10407
msgid "Click to add a point on this segment"
 
10408
msgstr "Натисніть для додавання вузла до сегменту"
 
10409
 
 
10410
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
 
10411
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
 
10412
msgstr "Натисніть та натисніть Enter для перетворення на виділення"
 
10413
 
 
10414
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
 
10415
msgid "Press Enter to convert to a selection"
 
10416
msgstr "Натисніть Enter для перетворення на виділення"
 
10417
 
 
10418
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
 
10419
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
 
10420
msgstr "Натисніть або натисніть та перетягніть для додавання вузла"
 
10421
 
 
10422
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
 
10423
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
 
10424
msgstr "Рівні: коригування рівнів кольорів"
 
10425
 
 
10426
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
 
10427
msgid "_Levels..."
 
10428
msgstr "_Рівні..."
 
10429
 
 
10430
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
 
10431
msgid "Import Levels"
 
10432
msgstr "Імпортувати параметри рівнів"
 
10433
 
 
10434
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
 
10435
msgid "Export Levels"
 
10436
msgstr "Експортувати параметри рівнів"
 
10437
 
 
10438
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
 
10439
#, c-format
 
10440
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
 
10441
msgstr "Індексовані шар не можна редагувати за допомогою рівнів."
 
10442
 
 
10443
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
 
10444
msgid "Pick black point"
 
10445
msgstr "Вибір чорної точки"
 
10446
 
 
10447
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
 
10448
msgid "Pick gray point"
 
10449
msgstr "Вибір сірої точки"
 
10450
 
 
10451
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
 
10452
msgid "Pick white point"
 
10453
msgstr "Вибір білої точки"
 
10454
 
 
10455
#. Input levels frame
 
10456
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
 
10457
msgid "Input Levels"
 
10458
msgstr "Рівні на вході"
 
10459
 
 
10460
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
 
10461
msgid "Gamma"
 
10462
msgstr "Гамма"
 
10463
 
 
10464
#. Output levels frame
 
10465
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
 
10466
msgid "Output Levels"
 
10467
msgstr "Рівні на виході"
 
10468
 
 
10469
#. all channels frame
 
10470
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
 
10471
msgid "All Channels"
 
10472
msgstr "Всі канали"
 
10473
 
 
10474
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
 
10475
msgid "Adjust levels automatically"
 
10476
msgstr "Підібрати рівні автоматично"
 
10477
 
 
10478
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
 
10479
msgid "Edit these Settings as Curves"
 
10480
msgstr "Змінити ці параметри як криві"
 
10481
 
 
10482
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
 
10483
msgid "Use _old levels file format"
 
10484
msgstr "_Використовувати старий формат рівнів"
 
10485
 
 
10486
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
 
10487
msgid "Auto-resize window"
 
10488
msgstr "Змінювати розмір вікна"
 
10489
 
 
10490
#. tool toggle
 
10491
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
 
10492
#, c-format
 
10493
msgid "Tool Toggle  (%s)"
 
10494
msgstr "Перемикач інструмента  %s"
 
10495
 
 
10496
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
 
10497
msgid "Zoom"
 
10498
msgstr "Масштаб"
 
10499
 
 
10500
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
 
10501
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
 
10502
msgstr "Масштаб: зміна масштабу зображення"
 
10503
 
 
10504
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
 
10505
msgid "tool|_Zoom"
 
10506
msgstr "Мас_штаб"
 
10507
 
 
10508
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
 
10509
msgid "Use info window"
 
10510
msgstr "Використовувати інформаційне вікно"
 
10511
 
 
10512
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
 
10513
msgid "Measure"
 
10514
msgstr "Вимірювач"
 
10515
 
 
10516
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
 
10517
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
 
10518
msgstr "Вимірювач: Вимірювання відстаней та кутів"
 
10519
 
 
10520
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
 
10521
msgid "_Measure"
 
10522
msgstr "_Вимірювач"
 
10523
 
 
10524
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
 
10525
msgid "Add Guides"
 
10526
msgstr "Додавання напрямних"
 
10527
 
 
10528
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
 
10529
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
 
10530
msgstr "Натисніть для розміщення вертикальної чи горизонтальної напрямної"
 
10531
 
 
10532
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
 
10533
msgid "Click to place a horizontal guide"
 
10534
msgstr "Натисніть для розміщення горизонтальної напрямної"
 
10535
 
 
10536
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
 
10537
msgid "Click to place a vertical guide"
 
10538
msgstr "Натисніть для розміщення вертикальної напрямної"
 
10539
 
 
10540
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
 
10541
msgid "Click-Drag to add a new point"
 
10542
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур."
 
10543
 
 
10544
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
 
10545
msgid "Click-Drag to move all points"
 
10546
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити всі точки"
 
10547
 
 
10548
#. tool->display->shell
 
10549
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
 
10550
msgid "Measure Distances and Angles"
 
10551
msgstr "Вимірювання відстаней та кутів"
 
10552
 
 
10553
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
 
10554
msgid "Distance:"
 
10555
msgstr "Відстань:"
 
10556
 
 
10557
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
 
10558
msgid "Pick a layer or guide"
 
10559
msgstr "Вибрати шар або напрямну"
 
10560
 
 
10561
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
 
10562
msgid "Move the active layer"
 
10563
msgstr "Перемістити активний шар"
 
10564
 
 
10565
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
 
10566
msgid "Move selection"
 
10567
msgstr "Переміщення виділеного"
 
10568
 
 
10569
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
 
10570
msgid "Pick a path"
 
10571
msgstr "Вибрати контур для переміщення"
 
10572
 
 
10573
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
 
10574
msgid "Move the active path"
 
10575
msgstr "Перемістити активний контур"
 
10576
 
 
10577
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
 
10578
msgid "Move:"
 
10579
msgstr "Переміщення:"
 
10580
 
 
10581
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
 
10582
msgctxt "tool"
 
10583
msgid "Move"
 
10584
msgstr "Переміщення"
 
10585
 
 
10586
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
 
10587
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
 
10588
msgstr "Переміщення: переміщення шарів, виділення та інших об'єктів"
 
10589
 
 
10590
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
 
10591
msgid "_Move"
 
10592
msgstr "Пере_міщення"
 
10593
 
 
10594
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 
10595
msgid "Move Guide: "
 
10596
msgstr "Переміщення напрямної: "
 
10597
 
 
10598
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
 
10599
msgid "Cancel Guide"
 
10600
msgstr "Прибрати напрямну"
 
10601
 
 
10602
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
 
10603
msgid "Add Guide: "
 
10604
msgstr "Додавання напрямних "
 
10605
 
 
10606
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
 
10607
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
 
10608
msgstr "Пензель: малювання плавних штрихів пензлем"
 
10609
 
 
10610
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
 
10611
msgid "_Paintbrush"
 
10612
msgstr "Пе_нзель"
 
10613
 
 
10614
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
 
10615
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
 
10616
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
 
10617
msgid "Mode:"
 
10618
msgstr "Режим:"
 
10619
 
 
10620
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
 
10621
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
 
10622
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
 
10623
msgid "Opacity:"
 
10624
msgstr "Непрозорість:"
 
10625
 
 
10626
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
 
10627
msgid "Brush:"
 
10628
msgstr "Пензель:"
 
10629
 
 
10630
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
 
10631
msgid "Scale:"
 
10632
msgstr "Масштаб:"
 
10633
 
 
10634
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
 
10635
msgid "Opacity"
 
10636
msgstr "Непрозорість"
 
10637
 
 
10638
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
 
10639
msgid "Hardness"
 
10640
msgstr "Твердість"
 
10641
 
 
10642
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
 
10643
msgid "Rate"
 
10644
msgstr "Швидкість"
 
10645
 
 
10646
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
 
10647
msgid "Size"
 
10648
msgstr "Розмір"
 
10649
 
 
10650
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
 
10651
msgid "Brush Dynamics"
 
10652
msgstr "Динаміка пензля"
 
10653
 
 
10654
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
 
10655
msgid "Velocity:"
 
10656
msgstr "Швидкість:"
 
10657
 
 
10658
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
 
10659
msgid "Random:"
 
10660
msgstr "Випадковість:"
 
10661
 
 
10662
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
 
10663
msgid "Incremental"
 
10664
msgstr "Доповнювати"
 
10665
 
 
10666
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
 
10667
msgid "Hard edge"
 
10668
msgstr "Чіткі краї"
 
10669
 
 
10670
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
 
10671
msgid "Fade out"
 
10672
msgstr "Поступовий перехід"
 
10673
 
 
10674
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
 
10675
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
 
10676
msgid "Length:"
 
10677
msgstr "Довжина:"
 
10678
 
 
10679
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
 
10680
msgid "Apply Jitter"
 
10681
msgstr "Тремтіння"
 
10682
 
 
10683
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
 
10684
msgid "Amount:"
 
10685
msgstr "Ступінь:"
 
10686
 
 
10687
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
 
10688
msgid "Use color from gradient"
 
10689
msgstr "Використати колір з градієнта"
 
10690
 
 
10691
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
 
10692
msgid "Click to paint"
 
10693
msgstr "Натисніть, щоб намалювати"
 
10694
 
 
10695
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
 
10696
msgid "Click to draw the line"
 
10697
msgstr "Натисніть, щоб намалювати лінію"
 
10698
 
 
10699
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
 
10700
#, c-format
 
10701
msgid "%s to pick a color"
 
10702
msgstr "%s, зоб взяти колір піпеткою"
 
10703
 
 
10704
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
 
10705
#, c-format
 
10706
msgid "%s for a straight line"
 
10707
msgstr "%s для малювання прямої лінії"
 
10708
 
 
10709
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
 
10710
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
 
10711
msgstr "Олівець: малювання різкими штрихами"
 
10712
 
 
10713
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
 
10714
msgid "Pe_ncil"
 
10715
msgstr "_Олівець"
 
10716
 
 
10717
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
 
10718
msgid ""
 
10719
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
 
10720
"perspective transformation"
 
10721
msgstr ""
 
10722
"Штамп з перспективою: застосування інструменту \"Штамп\" з урахуванням "
 
10723
"перспективи зображення"
 
10724
 
 
10725
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
 
10726
msgid "_Perspective Clone"
 
10727
msgstr "Штамп з п_ерспективою"
 
10728
 
 
10729
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
 
10730
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
 
10731
msgstr "Натисніть Ctrl для отримання джерела штампу"
 
10732
 
 
10733
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
 
10734
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
 
10735
msgstr "Перспектива: зміна перспективи шару, виділення чи контуру"
 
10736
 
 
10737
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
 
10738
msgid "_Perspective"
 
10739
msgstr "_Перспектива"
 
10740
 
 
10741
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
 
10742
msgctxt "command"
 
10743
msgid "Perspective"
 
10744
msgstr "Перспектива"
 
10745
 
 
10746
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
 
10747
msgid "Perspective transformation"
 
10748
msgstr "Трансформація перспективи"
 
10749
 
 
10750
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
 
10751
msgid "Transformation Matrix"
 
10752
msgstr "Матриця перетворення"
 
10753
 
 
10754
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
 
10755
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
 
10756
msgstr "Постеризація: зменшення кількості кольорів"
 
10757
 
 
10758
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
 
10759
msgid "_Posterize..."
 
10760
msgstr "По_стеризація..."
 
10761
 
 
10762
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
 
10763
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
 
10764
msgstr "Постеризація (зменшення кількості кольорів)"
 
10765
 
 
10766
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
 
10767
#, c-format
 
10768
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
 
10769
msgstr "Постеризація не діє на індексовані шари."
 
10770
 
 
10771
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
 
10772
msgid "Posterize _levels:"
 
10773
msgstr "_Рівні постеризації:"
 
10774
 
 
10775
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
 
10776
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
 
10777
msgstr "Використовувати усі виділені шари при скороченні виділення"
 
10778
 
 
10779
#. Current, as in what is currently in use.
 
10780
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
 
10781
msgid "Current"
 
10782
msgstr "Активне"
 
10783
 
 
10784
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
 
10785
msgid "Expand from center"
 
10786
msgstr "Малювати з центру"
 
10787
 
 
10788
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
 
10789
msgid "Fixed:"
 
10790
msgstr "Фікс.:"
 
10791
 
 
10792
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
 
10793
msgid "Position:"
 
10794
msgstr "Позиція"
 
10795
 
 
10796
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
 
10797
msgid "Highlight"
 
10798
msgstr "Затемнити невиділене"
 
10799
 
 
10800
#. Auto Shrink
 
10801
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
 
10802
msgid "Auto Shrink"
 
10803
msgstr "Автозменшення виділення"
 
10804
 
 
10805
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
 
10806
msgid "Shrink merged"
 
10807
msgstr "В усіх шарах"
 
10808
 
 
10809
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
 
10810
msgid "Rounded corners"
 
10811
msgstr "Закруглені кути"
 
10812
 
 
10813
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
 
10814
msgid "Rectangle Select"
 
10815
msgstr "Прямокутне виділення"
 
10816
 
 
10817
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
 
10818
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
 
10819
msgstr "Прямокутне виділення: виділення прямокутної області"
 
10820
 
 
10821
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
 
10822
msgid "_Rectangle Select"
 
10823
msgstr "Пр_ямокутне виділення"
 
10824
 
 
10825
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
 
10826
msgid "Rectangle: "
 
10827
msgstr "Прямокутник: "
 
10828
 
 
10829
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
 
10830
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
 
10831
msgstr "Дозволити виділення абсолютно прозорих ділянок"
 
10832
 
 
10833
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
 
10834
msgid "Base region_select on all visible layers"
 
10835
msgstr "Використовувати всі видимі шари при виділенні_області"
 
10836
 
 
10837
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
 
10838
msgid "Select transparent areas"
 
10839
msgstr "Виділяти прозорі ділянки"
 
10840
 
 
10841
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
 
10842
msgid "Select by:"
 
10843
msgstr "Вибір за:"
 
10844
 
 
10845
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
 
10846
msgid "Move the mouse to change threshold"
 
10847
msgstr "Пересуньте мишу для зміни порога"
 
10848
 
 
10849
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
 
10850
msgid "Rotate"
 
10851
msgstr "Обертання"
 
10852
 
 
10853
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
 
10854
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
 
10855
msgstr "Обертання: обертання шарів, виділених ділянок чи контурів"
 
10856
 
 
10857
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
 
10858
msgid "_Rotate"
 
10859
msgstr "_Обертання"
 
10860
 
 
10861
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
 
10862
msgid "_Angle:"
 
10863
msgstr "К_ут:"
 
10864
 
 
10865
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
 
10866
msgid "Center _X:"
 
10867
msgstr "Центр _X:"
 
10868
 
 
10869
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
 
10870
msgid "Center _Y:"
 
10871
msgstr "Центр _Y:"
 
10872
 
 
10873
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
 
10874
msgid "Scale"
 
10875
msgstr "Масштаб"
 
10876
 
 
10877
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
 
10878
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
 
10879
msgstr "Масштаб: Масштабування шару, виділеної ділянки чи контуру"
 
10880
 
 
10881
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
 
10882
msgid "_Scale"
 
10883
msgstr "Мас_штаб"
 
10884
 
 
10885
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
 
10886
msgctxt "command"
 
10887
msgid "Scale"
 
10888
msgstr "Масштаб"
 
10889
 
 
10890
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
 
10891
msgid "Antialiasing"
 
10892
msgstr "Згладжування"
 
10893
 
 
10894
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
 
10895
msgid "Feather edges"
 
10896
msgstr "Розмивати межі"
 
10897
 
 
10898
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
 
10899
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
 
10900
msgstr "Натисніть та перетягніть для заміни поточне виділення"
 
10901
 
 
10902
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
 
10903
msgid "Click-Drag to create a new selection"
 
10904
msgstr "Натисніть та перетягніть для створення нового виділення"
 
10905
 
 
10906
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
 
10907
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
 
10908
msgstr "Натисніть та перетягніть для додавання до поточного виділення"
 
10909
 
 
10910
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
 
10911
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
 
10912
msgstr "Натисніть та перетягніть для віднімання від поточного виділення"
 
10913
 
 
10914
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
 
10915
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
 
10916
msgstr "Натисніть та перетягніть для перетинання з поточним виділенням"
 
10917
 
 
10918
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
 
10919
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
 
10920
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву маски виділення"
 
10921
 
 
10922
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
 
10923
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
 
10924
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву виділених точок"
 
10925
 
 
10926
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
 
10927
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
 
10928
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву копії виділених точок"
 
10929
 
 
10930
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
 
10931
msgid "Click to anchor the floating selection"
 
10932
msgstr "Натисніть, щоб причепити плаваюче виділення"
 
10933
 
 
10934
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
 
10935
msgid "Shear"
 
10936
msgstr "Викривлення"
 
10937
 
 
10938
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
 
10939
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
 
10940
msgstr "Викривлення: викривлення шарів, виділених ділянок та контурів"
 
10941
 
 
10942
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
 
10943
msgid "S_hear"
 
10944
msgstr "_Викривлення"
 
10945
 
 
10946
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
 
10947
msgctxt "command"
 
10948
msgid "Shear"
 
10949
msgstr "Викривлення"
 
10950
 
 
10951
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
 
10952
msgid "Shear magnitude _X:"
 
10953
msgstr "Коефіцієнт викривлення по _X:"
 
10954
 
 
10955
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
 
10956
msgid "Shear magnitude _Y:"
 
10957
msgstr "Коефіцієнт викривлення по _Y:"
 
10958
 
 
10959
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
 
10960
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
 
10961
msgstr "Палець: вибіркове розмазування пензлем"
 
10962
 
 
10963
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
 
10964
msgid "_Smudge"
 
10965
msgstr "Пале_ць"
 
10966
 
 
10967
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
 
10968
msgid "Click to smudge"
 
10969
msgstr "Натисніть для розмиття"
 
10970
 
 
10971
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
 
10972
msgid "Click to smudge the line"
 
10973
msgstr "Натисніть для розмазування ліній"
 
10974
 
 
10975
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
 
10976
msgid ""
 
10977
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
 
10978
msgstr ""
 
10979
"Інструктування змінює кольори символу, щоб видати більш чіткі растри при "
 
10980
"маленьких розмірах"
 
10981
 
 
10982
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
 
10983
msgid ""
 
10984
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
 
10985
"the automatic hinter"
 
10986
msgstr ""
 
10987
"Якщо доступні, використовуються інструкції зі шрифту, але ви можете надати "
 
10988
"перевагу використанню автоінструктування."
 
10989
 
 
10990
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
 
10991
msgid "Indentation of the first line"
 
10992
msgstr "Розташування першого рядка"
 
10993
 
 
10994
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
 
10995
msgid "Adjust line spacing"
 
10996
msgstr "Інтервал між рядками"
 
10997
 
 
10998
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
 
10999
msgid "Adjust letter spacing"
 
11000
msgstr "Інтервал між літерами"
 
11001
 
 
11002
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
 
11003
msgid "Font:"
 
11004
msgstr "Шрифт:"
 
11005
 
 
11006
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
 
11007
msgid "Hinting"
 
11008
msgstr "Інструктування"
 
11009
 
 
11010
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
 
11011
msgid "Force auto-hinter"
 
11012
msgstr "Використовувати автоінструктування"
 
11013
 
 
11014
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
 
11015
msgid "Text Color"
 
11016
msgstr "Колір тексту"
 
11017
 
 
11018
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
 
11019
msgid "Color:"
 
11020
msgstr "Колір:"
 
11021
 
 
11022
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
 
11023
msgid "Justify:"
 
11024
msgstr "Вирівнювання:"
 
11025
 
 
11026
#. Create a path from the current text
 
11027
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
 
11028
msgid "Path from Text"
 
11029
msgstr "Контур з тексту"
 
11030
 
 
11031
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
 
11032
msgid "Text along Path"
 
11033
msgstr "Текст за контуром"
 
11034
 
 
11035
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
 
11036
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
 
11037
msgstr "Текст: створення чи правка текстового шару"
 
11038
 
 
11039
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
 
11040
msgid "Te_xt"
 
11041
msgstr "_Текст"
 
11042
 
 
11043
#: ../app/tools/gimptexttool.c:956
 
11044
msgid "GIMP Text Editor"
 
11045
msgstr "Текстовий редактор GIMP"
 
11046
 
 
11047
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1072 ../app/tools/gimptexttool.c:1075
 
11048
msgid "Confirm Text Editing"
 
11049
msgstr "Підтвердження зміни тексту"
 
11050
 
 
11051
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1079
 
11052
msgid "Create _New Layer"
 
11053
msgstr "_Створити новий шар"
 
11054
 
 
11055
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103
 
11056
msgid ""
 
11057
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 
11058
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
 
11059
"modifications.\n"
 
11060
"\n"
 
11061
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 
11062
msgstr ""
 
11063
"Вибраний вами шар є текстовим шаром, але він був змінений з використанням "
 
11064
"інших інструментів. Редагування шару з використанням інструменту \"текстовий "
 
11065
"редактор\" призведе до скасування цих змін.\n"
 
11066
"\n"
 
11067
"Ви можете відредагувати шар або створити новий текстовий шар з цими "
 
11068
"текстовими атрибутами."
 
11069
 
 
11070
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1315
 
11071
msgid "Reshape Text Layer"
 
11072
msgstr "Зміна розміру текстового шару"
 
11073
 
 
11074
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
 
11075
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
 
11076
msgstr "Поріг: перетворення зображення у двокольорове, використовуючи поріг"
 
11077
 
 
11078
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
 
11079
msgid "_Threshold..."
 
11080
msgstr "_Поріг..."
 
11081
 
 
11082
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
 
11083
msgid "Apply Threshold"
 
11084
msgstr "Застосування поріг"
 
11085
 
 
11086
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
 
11087
msgid "Import Threshold Settings"
 
11088
msgstr "Імпортувати параметри порогу"
 
11089
 
 
11090
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
 
11091
msgid "Export Threshold Settings"
 
11092
msgstr "Експортувати параметри порогу"
 
11093
 
 
11094
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
 
11095
#, c-format
 
11096
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
 
11097
msgstr "Поріг не діє на індексовані шари."
 
11098
 
 
11099
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
 
11100
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
 
11101
msgstr "Автоматично встановити оптимальну бінаризацію порогу"
 
11102
 
 
11103
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
 
11104
msgid "Transform:"
 
11105
msgstr "Перетворення:"
 
11106
 
 
11107
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
 
11108
msgid "Direction"
 
11109
msgstr "Напрямок"
 
11110
 
 
11111
#. the interpolation menu
 
11112
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
 
11113
msgid "Interpolation:"
 
11114
msgstr "Інтерполяція:"
 
11115
 
 
11116
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
 
11117
msgid "Clipping:"
 
11118
msgstr "Обрізка:"
 
11119
 
 
11120
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
 
11121
msgid "Preview:"
 
11122
msgstr "Перегляд:"
 
11123
 
 
11124
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
 
11125
#, c-format
 
11126
msgid "15 degrees  (%s)"
 
11127
msgstr "15 градусів (%s)"
 
11128
 
 
11129
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
 
11130
#, c-format
 
11131
msgid "Keep aspect  (%s)"
 
11132
msgstr "Зберегти пропорції (%s)"
 
11133
 
 
11134
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
 
11135
msgid "Transforming"
 
11136
msgstr "Перетворення"
 
11137
 
 
11138
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
 
11139
msgid "There is no layer to transform."
 
11140
msgstr "Немає шару для перетворення."
 
11141
 
 
11142
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
 
11143
msgid "There is no path to transform."
 
11144
msgstr "Немає контуру для перетворення."
 
11145
 
 
11146
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
 
11147
msgid "Restrict editing to polygons"
 
11148
msgstr "Створювати лише прямі та кути"
 
11149
 
 
11150
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
 
11151
msgid "Edit Mode"
 
11152
msgstr "Тип дії"
 
11153
 
 
11154
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
 
11155
msgid "Polygonal"
 
11156
msgstr "Багатокутники"
 
11157
 
 
11158
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
 
11159
#, c-format
 
11160
msgid ""
 
11161
"Path to Selection\n"
 
11162
"%s  Add\n"
 
11163
"%s  Subtract\n"
 
11164
"%s  Intersect"
 
11165
msgstr ""
 
11166
"Контур у виділення\n"
 
11167
"%s   додати\n"
 
11168
"%s   відняти\n"
 
11169
"%s   перетнути"
 
11170
 
 
11171
#. Create a selection from the current path
 
11172
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
 
11173
msgid "Selection from Path"
 
11174
msgstr "Виділена з тексту"
 
11175
 
 
11176
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
 
11177
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
 
11178
msgstr "Контури: створення та редагування контурів"
 
11179
 
 
11180
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
 
11181
msgid "Pat_hs"
 
11182
msgstr "Кон_тури"
 
11183
 
 
11184
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
 
11185
msgid "Add Stroke"
 
11186
msgstr "Додавання контуру"
 
11187
 
 
11188
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
 
11189
msgid "Add Anchor"
 
11190
msgstr "Додавання вузла"
 
11191
 
 
11192
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
 
11193
msgid "Insert Anchor"
 
11194
msgstr "Вставка вузла"
 
11195
 
 
11196
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
 
11197
msgid "Drag Handle"
 
11198
msgstr "Перетягування важеля"
 
11199
 
 
11200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
 
11201
msgid "Drag Anchor"
 
11202
msgstr "Перетягування вузла"
 
11203
 
 
11204
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
 
11205
msgid "Drag Anchors"
 
11206
msgstr "Перетягування вузлів"
 
11207
 
 
11208
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
 
11209
msgid "Drag Curve"
 
11210
msgstr "Перетягування кривої"
 
11211
 
 
11212
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
 
11213
msgid "Connect Strokes"
 
11214
msgstr "З'єднання контурів"
 
11215
 
 
11216
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
 
11217
msgid "Drag Path"
 
11218
msgstr "Перетягування контуру"
 
11219
 
 
11220
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
 
11221
msgid "Convert Edge"
 
11222
msgstr "Перетворення кута"
 
11223
 
 
11224
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
 
11225
msgid "Delete Anchor"
 
11226
msgstr "Видалення вузла"
 
11227
 
 
11228
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
 
11229
msgid "Delete Segment"
 
11230
msgstr "Видалення сегменту"
 
11231
 
 
11232
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
 
11233
msgid "Move Anchors"
 
11234
msgstr "Переміщення вузлів"
 
11235
 
 
11236
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
 
11237
msgid "Click to pick path to edit"
 
11238
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування"
 
11239
 
 
11240
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
 
11241
msgid "Click to create a new path"
 
11242
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур"
 
11243
 
 
11244
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
 
11245
msgid "Click to create a new component of the path"
 
11246
msgstr "Натисніть, щоб створити новий компонент контуру"
 
11247
 
 
11248
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
 
11249
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
 
11250
msgstr "Натисніть, або клацніть та перетягніть, щоб створити новий контур"
 
11251
 
 
11252
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
 
11253
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
 
11254
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вузол"
 
11255
 
 
11256
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
 
11257
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
 
11258
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вузли"
 
11259
 
 
11260
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
 
11261
msgid "Click-Drag to move the handle around"
 
11262
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити важіль"
 
11263
 
 
11264
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
 
11265
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
 
11266
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб змінити фігуру кривої"
 
11267
 
 
11268
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
 
11269
#, c-format
 
11270
msgid "%s: symmetrical"
 
11271
msgstr "%s: симетрично"
 
11272
 
 
11273
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
 
11274
msgid "Click-Drag to move the component around"
 
11275
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити компонент"
 
11276
 
 
11277
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
 
11278
msgid "Click-Drag to move the path around"
 
11279
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур"
 
11280
 
 
11281
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
 
11282
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
 
11283
msgstr "Натисніть, щоб вставити вузол у контур"
 
11284
 
 
11285
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
 
11286
msgid "Click to delete this anchor"
 
11287
msgstr "Натисніть, щоб видалити цей вузол"
 
11288
 
 
11289
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
 
11290
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
 
11291
msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цей вузол з вибраним кінцевим вузлом"
 
11292
 
 
11293
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
 
11294
msgid "Click to open up the path"
 
11295
msgstr "Натисніть, щоб розімкнути контур"
 
11296
 
 
11297
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
 
11298
msgid "Click to make this node angular"
 
11299
msgstr "Натисніть, щоб зробити цей вузол кутовим"
 
11300
 
 
11301
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
 
11302
msgid "Delete Anchors"
 
11303
msgstr "Видалення вузлів"
 
11304
 
 
11305
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
 
11306
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
 
11307
msgstr "Немає активного шару або каналу для обведення"
 
11308
 
 
11309
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
 
11310
msgid "No guides"
 
11311
msgstr "Без напрямних"
 
11312
 
 
11313
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
 
11314
msgid "Center lines"
 
11315
msgstr "Ліній у центрі"
 
11316
 
 
11317
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
 
11318
msgid "Rule of thirds"
 
11319
msgstr "Правило третіх частих"
 
11320
 
 
11321
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
 
11322
msgid "Golden sections"
 
11323
msgstr "Золотий зріз"
 
11324
 
 
11325
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
 
11326
msgid "Aspect ratio"
 
11327
msgstr "Відношення сторін"
 
11328
 
 
11329
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
 
11330
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
 
11331
msgid "Width"
 
11332
msgstr "Ширина"
 
11333
 
 
11334
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
 
11335
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
 
11336
msgid "Height"
 
11337
msgstr "Висота"
 
11338
 
 
11339
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
 
11340
msgid "Free select"
 
11341
msgstr "Вильне виділення"
 
11342
 
 
11343
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
 
11344
msgid "Fixed size"
 
11345
msgstr "Фіксований розмір"
 
11346
 
 
11347
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
 
11348
msgid "Fixed aspect ratio"
 
11349
msgstr "Фіксоване відношення сторін"
 
11350
 
 
11351
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
 
11352
msgid "Path"
 
11353
msgstr "Контур"
 
11354
 
 
11355
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
 
11356
msgid "Outline"
 
11357
msgstr "Контур"
 
11358
 
 
11359
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
 
11360
msgid "Image + Grid"
 
11361
msgstr "Зображення + сітка"
 
11362
 
 
11363
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
 
11364
msgid "Number of grid lines"
 
11365
msgstr "Число ліній сітки"
 
11366
 
 
11367
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
 
11368
msgid "Grid line spacing"
 
11369
msgstr "Відстань між лініями сітки"
 
11370
 
 
11371
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
 
11372
msgid "Design"
 
11373
msgstr "Створення"
 
11374
 
 
11375
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
 
11376
msgid "Move"
 
11377
msgstr "Переміщення"
 
11378
 
 
11379
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
 
11380
msgid "Rename Path"
 
11381
msgstr "Перейменування контуру"
 
11382
 
 
11383
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
 
11384
msgid "Move Path"
 
11385
msgstr "Перейменування контуру"
 
11386
 
 
11387
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
 
11388
msgid "Scale Path"
 
11389
msgstr "Зміна масштабу контуру"
 
11390
 
 
11391
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
 
11392
msgid "Resize Path"
 
11393
msgstr "Зміна розміру контуру"
 
11394
 
 
11395
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
 
11396
msgid "Flip Path"
 
11397
msgstr "Віддзеркалення контуру"
 
11398
 
 
11399
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
 
11400
msgid "Rotate Path"
 
11401
msgstr "Обертання контуру"
 
11402
 
 
11403
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
 
11404
msgid "Transform Path"
 
11405
msgstr "Перетворення контуру"
 
11406
 
 
11407
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
 
11408
#, c-format
 
11409
msgid "Error while writing '%s': %s"
 
11410
msgstr "Помилка при записуванні '%s': %s"
 
11411
 
 
11412
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
 
11413
msgid "Import Paths"
 
11414
msgstr "Імпортування контуру"
 
11415
 
 
11416
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
 
11417
msgid "Imported Path"
 
11418
msgstr "Імпортований контур"
 
11419
 
 
11420
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
 
11421
#, c-format
 
11422
msgid "No paths found in '%s'"
 
11423
msgstr "У \"%s\" не знайдено контурів"
 
11424
 
 
11425
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
 
11426
#, c-format
 
11427
msgid "No paths found in the buffer"
 
11428
msgstr "У буфері не знайдено контурів"
 
11429
 
 
11430
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
 
11431
#, c-format
 
11432
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
 
11433
msgstr "Не вдається імпортувати з '%s': %s"
 
11434
 
 
11435
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
 
11436
msgid "_Search:"
 
11437
msgstr "З_найти:"
 
11438
 
 
11439
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
 
11440
#, c-format
 
11441
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
11442
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
11443
 
 
11444
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
 
11445
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
 
11446
msgid "Action"
 
11447
msgstr "Дія"
 
11448
 
 
11449
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
 
11450
msgid "Shortcut"
 
11451
msgstr "Комбінації клавіш"
 
11452
 
 
11453
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
 
11454
msgid "Name"
 
11455
msgstr "Назва"
 
11456
 
 
11457
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
 
11458
msgid "Changing shortcut failed."
 
11459
msgstr "Не вдається змінити комбінації клавіші."
 
11460
 
 
11461
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
 
11462
msgid "Conflicting Shortcuts"
 
11463
msgstr "Використані клавіші"
 
11464
 
 
11465
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
 
11466
msgid "_Reassign shortcut"
 
11467
msgstr "_Призначити"
 
11468
 
 
11469
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
 
11470
#, c-format
 
11471
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
 
11472
msgstr ""
 
11473
"Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
 
11474
 
 
11475
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
 
11476
#, c-format
 
11477
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 
11478
msgstr ""
 
11479
"Призначаючи ці клавіші ви відмовляється від доступу по ними до нього \"%s\"."
 
11480
 
 
11481
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
 
11482
msgid "Invalid shortcut."
 
11483
msgstr "Некоректна комбінація клавіш"
 
11484
 
 
11485
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
 
11486
msgid "Removing shortcut failed."
 
11487
msgstr "Не вдається видалити клавіші швидкого доступу."
 
11488
 
 
11489
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
 
11490
msgid "Spikes:"
 
11491
msgstr "Промені:"
 
11492
 
 
11493
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
 
11494
msgid "Hardness:"
 
11495
msgstr "Жорсткість:"
 
11496
 
 
11497
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
 
11498
msgid "Aspect ratio:"
 
11499
msgstr "Пропорції:"
 
11500
 
 
11501
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
 
11502
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
 
11503
msgid "Spacing:"
 
11504
msgstr "Інтервал:"
 
11505
 
 
11506
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
 
11507
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
 
11508
msgid "Percentage of width of brush"
 
11509
msgstr "Відсоток ширини пензлів"
 
11510
 
 
11511
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
 
11512
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
 
11513
msgid "(None)"
 
11514
msgstr "(Немає)"
 
11515
 
 
11516
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
 
11517
msgid "Reorder Channel"
 
11518
msgstr "Реорганізація каналу"
 
11519
 
 
11520
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
 
11521
msgid "Empty Channel"
 
11522
msgstr "Порожній канал"
 
11523
 
 
11524
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
 
11525
msgid "Add the current color to the color history"
 
11526
msgstr "Додати поточний колір в історію кольорів"
 
11527
 
 
11528
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
 
11529
msgid "Available Filters"
 
11530
msgstr "Доступні фільтри"
 
11531
 
 
11532
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
 
11533
msgid "Move the selected filter up"
 
11534
msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору"
 
11535
 
 
11536
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
 
11537
msgid "Move the selected filter down"
 
11538
msgstr "Перемістити вибраний фільтр вниз"
 
11539
 
 
11540
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
 
11541
msgid "Active Filters"
 
11542
msgstr "Активні фільтри"
 
11543
 
 
11544
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
 
11545
msgid "Reset the selected filter to default values"
 
11546
msgstr "Відновити типові параметри для вибраного фільтру"
 
11547
 
 
11548
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
 
11549
#, c-format
 
11550
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
 
11551
msgstr "Додати '%s' до списку активних фільтрів"
 
11552
 
 
11553
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
 
11554
#, c-format
 
11555
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
 
11556
msgstr "Вилучити '%s' зі списку активних фільтрів"
 
11557
 
 
11558
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
 
11559
msgid "No filter selected"
 
11560
msgstr "Фільтр не вибраний"
 
11561
 
 
11562
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
 
11563
msgid ""
 
11564
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 
11565
"CSS color names."
 
11566
msgstr ""
 
11567
"Шістнадцяткова нотація кольорів, прийнята у HTML та CSS. Сюди також можна "
 
11568
"ввести назву кольору згідно CSS."
 
11569
 
 
11570
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
 
11571
msgid "Index:"
 
11572
msgstr "Номер:"
 
11573
 
 
11574
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
 
11575
msgid "Red:"
 
11576
msgstr "Червоний:"
 
11577
 
 
11578
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
 
11579
msgid "Green:"
 
11580
msgstr "Зелений:"
 
11581
 
 
11582
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
 
11583
msgid "Blue:"
 
11584
msgstr "Синій:"
 
11585
 
 
11586
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
 
11587
msgid "Value:"
 
11588
msgstr "Яскравість:"
 
11589
 
 
11590
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
 
11591
msgid "Hex:"
 
11592
msgstr "Шістн:"
 
11593
 
 
11594
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
 
11595
msgid "Hue:"
 
11596
msgstr "Відтінок:"
 
11597
 
 
11598
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
 
11599
msgid "Sat.:"
 
11600
msgstr "Насиченість:"
 
11601
 
 
11602
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
 
11603
msgid "Cyan:"
 
11604
msgstr "Бірюзовий:"
 
11605
 
 
11606
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
 
11607
msgid "Magenta:"
 
11608
msgstr "Пурпурний:"
 
11609
 
 
11610
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
 
11611
msgid "Yellow:"
 
11612
msgstr "Жовтий:"
 
11613
 
 
11614
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
 
11615
msgid "Black:"
 
11616
msgstr "Чорний:"
 
11617
 
 
11618
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
 
11619
msgid "Alpha:"
 
11620
msgstr "Прозорість:"
 
11621
 
 
11622
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
 
11623
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
 
11624
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
 
11625
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
 
11626
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
 
11627
msgid "n/a"
 
11628
msgstr "н/д"
 
11629
 
 
11630
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
 
11631
msgid "Color index:"
 
11632
msgstr "Номер кольору:"
 
11633
 
 
11634
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
 
11635
msgid "HTML notation:"
 
11636
msgstr "Нотація HTML:"
 
11637
 
 
11638
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
 
11639
msgid "Only indexed images have a colormap."
 
11640
msgstr "Лише у індексованих зображень може бути колірна карта."
 
11641
 
 
11642
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
 
11643
msgid "Palette"
 
11644
msgstr "Палітра"
 
11645
 
 
11646
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
 
11647
msgid "Smaller Previews"
 
11648
msgstr "Зменшений перегляд"
 
11649
 
 
11650
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
 
11651
msgid "Larger Previews"
 
11652
msgstr "Збільшений перегляд"
 
11653
 
 
11654
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
 
11655
msgid "_Dump events from this controller"
 
11656
msgstr "_Відображати дії"
 
11657
 
 
11658
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
 
11659
msgid "_Enable this controller"
 
11660
msgstr "_Увімкнути цей спосіб керування"
 
11661
 
 
11662
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
 
11663
msgid "Name:"
 
11664
msgstr "Назва:"
 
11665
 
 
11666
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
 
11667
msgid "State:"
 
11668
msgstr "Стан:"
 
11669
 
 
11670
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
 
11671
msgid "Event"
 
11672
msgstr "Середовище"
 
11673
 
 
11674
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
 
11675
msgid "_Grab event"
 
11676
msgstr "_Захопити подію"
 
11677
 
 
11678
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
 
11679
msgid "Select the next event arriving from the controller"
 
11680
msgstr "Захопити наступну подію, що отримана від контролера"
 
11681
 
 
11682
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
 
11683
#, c-format
 
11684
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
 
11685
msgstr "Видалити дію, прив'язану до '%s'"
 
11686
 
 
11687
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
 
11688
#, c-format
 
11689
msgid "Assign an action to '%s'"
 
11690
msgstr "Призначити дію події '%s'"
 
11691
 
 
11692
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
 
11693
#, c-format
 
11694
msgid "Select Action for Event '%s'"
 
11695
msgstr "Виберіть дію для події '%s'"
 
11696
 
 
11697
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
 
11698
msgid "Select Controller Event Action"
 
11699
msgstr "Виберіть дію для події контролера"
 
11700
 
 
11701
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
 
11702
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
 
11703
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
 
11704
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
 
11705
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
 
11706
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
 
11707
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
 
11708
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
 
11709
msgid "Cursor Up"
 
11710
msgstr "Курсор вгору"
 
11711
 
 
11712
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
 
11713
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
 
11714
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
 
11715
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
 
11716
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
 
11717
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
 
11718
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
 
11719
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
 
11720
msgid "Cursor Down"
 
11721
msgstr "Курсор вниз"
 
11722
 
 
11723
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
 
11724
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
 
11725
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
 
11726
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
 
11727
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
 
11728
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
 
11729
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
 
11730
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
 
11731
msgid "Cursor Left"
 
11732
msgstr "Курсор ліворуч"
 
11733
 
 
11734
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
 
11735
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
 
11736
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
 
11737
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
 
11738
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
 
11739
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
 
11740
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
 
11741
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
 
11742
msgid "Cursor Right"
 
11743
msgstr "Вправо праворуч"
 
11744
 
 
11745
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
 
11746
msgid "Keyboard"
 
11747
msgstr "Клавіатура"
 
11748
 
 
11749
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
 
11750
msgid "Keyboard Events"
 
11751
msgstr "Події клавіатури"
 
11752
 
 
11753
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
 
11754
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
 
11755
msgid "Ready"
 
11756
msgstr "Виконано"
 
11757
 
 
11758
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
 
11759
msgid "Available Controllers"
 
11760
msgstr "Доступні контролери"
 
11761
 
 
11762
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
 
11763
msgid "Active Controllers"
 
11764
msgstr "Активні контролери"
 
11765
 
 
11766
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
 
11767
msgid "Configure the selected controller"
 
11768
msgstr "Налаштувати обраний контролер"
 
11769
 
 
11770
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
 
11771
msgid "Move the selected controller up"
 
11772
msgstr "Перемістити обраний контролер вгору"
 
11773
 
 
11774
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
 
11775
msgid "Move the selected controller down"
 
11776
msgstr "Перемістити обраний контролер вниз"
 
11777
 
 
11778
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
 
11779
#, c-format
 
11780
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
 
11781
msgstr "Додати '%s' до списку активних фільтрів"
 
11782
 
 
11783
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
 
11784
#, c-format
 
11785
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
 
11786
msgstr "Вилучити '%s' зі списку активних фільтрів"
 
11787
 
 
11788
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
 
11789
msgid ""
 
11790
"There can only be one active keyboard controller.\n"
 
11791
"\n"
 
11792
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
 
11793
msgstr ""
 
11794
"Активний контролер «Клавіатура» може бути лише один.\n"
 
11795
"\n"
 
11796
"У списку вже є такий контролер."
 
11797
 
 
11798
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
 
11799
msgid ""
 
11800
"There can only be one active wheel controller.\n"
 
11801
"\n"
 
11802
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
 
11803
msgstr ""
 
11804
"Активний контролер «Колесо миші» може бути лише один.\n"
 
11805
"\n"
 
11806
"У списку вже є такий контролер."
 
11807
 
 
11808
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
 
11809
msgid "Remove Controller?"
 
11810
msgstr "Видалити контролер?"
 
11811
 
 
11812
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
 
11813
msgid "Disable Controller"
 
11814
msgstr "Вимкнути контролер"
 
11815
 
 
11816
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
 
11817
msgid "Remove Controller"
 
11818
msgstr "Видалити контролер"
 
11819
 
 
11820
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
 
11821
#, c-format
 
11822
msgid "Remove Controller '%s'?"
 
11823
msgstr "Видалити контролер '%s'?"
 
11824
 
 
11825
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
 
11826
#, c-format
 
11827
msgid ""
 
11828
"Removing this controller from the list of active controllers will "
 
11829
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 
11830
"\n"
 
11831
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
 
11832
"removing it."
 
11833
msgstr ""
 
11834
"При видаленні контролера зі списку будуть знищені всі параметри подій.\n"
 
11835
"\n"
 
11836
"Функція «Вимкнути контролер» вимикає обраний контролер, без видалення "
 
11837
"параметрів."
 
11838
 
 
11839
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
 
11840
msgid "Configure Input Controller"
 
11841
msgstr "Налаштувати контролер вводу"
 
11842
 
 
11843
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
 
11844
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
 
11845
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
 
11846
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
 
11847
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
 
11848
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
 
11849
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
 
11850
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
 
11851
msgid "Scroll Up"
 
11852
msgstr "Прокрутка вгору"
 
11853
 
 
11854
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
 
11855
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
 
11856
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
 
11857
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
 
11858
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
 
11859
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
 
11860
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
 
11861
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
 
11862
msgid "Scroll Down"
 
11863
msgstr "Прокрутка вниз"
 
11864
 
 
11865
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
 
11866
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
 
11867
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
 
11868
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
 
11869
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
 
11870
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
 
11871
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
 
11872
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
 
11873
msgid "Scroll Left"
 
11874
msgstr "Прокрутка ліворуч"
 
11875
 
 
11876
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
 
11877
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
 
11878
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
 
11879
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
 
11880
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
 
11881
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
 
11882
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
 
11883
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
 
11884
msgid "Scroll Right"
 
11885
msgstr "Прокрутка праворуч"
 
11886
 
 
11887
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
 
11888
msgid "Mouse Wheel"
 
11889
msgstr "Колесо миші"
 
11890
 
 
11891
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
 
11892
msgid "Mouse Wheel Events"
 
11893
msgstr "Події колеса миші"
 
11894
 
 
11895
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
 
11896
msgid "X"
 
11897
msgstr "X"
 
11898
 
 
11899
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
 
11900
msgid "Y"
 
11901
msgstr "Y"
 
11902
 
 
11903
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
 
11904
msgid "Units"
 
11905
msgstr "Одиниці"
 
11906
 
 
11907
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
 
11908
msgid "Save"
 
11909
msgstr "Зберегти"
 
11910
 
 
11911
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
 
11912
msgid "Revert"
 
11913
msgstr "Відновити"
 
11914
 
 
11915
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
 
11916
#, c-format
 
11917
msgid "%s (read only)"
 
11918
msgstr "%s (лише для читання)"
 
11919
 
 
11920
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
 
11921
msgid "Save device status"
 
11922
msgstr "Зберегти стан пристрою"
 
11923
 
 
11924
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
 
11925
#, c-format
 
11926
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
 
11927
msgstr "Передній план: %d, %d, %d"
 
11928
 
 
11929
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
 
11930
#, c-format
 
11931
msgid "Background: %d, %d, %d"
 
11932
msgstr "Тло: %d, %d, %d"
 
11933
 
 
11934
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
 
11935
msgid "The given filename does not have any known file extension."
 
11936
msgstr "Ця назва файлу не містить ніякого відомого розширення."
 
11937
 
 
11938
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
 
11939
msgid "File Exists"
 
11940
msgstr "Файл існує"
 
11941
 
 
11942
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
 
11943
msgid "_Replace"
 
11944
msgstr "_Замінити"
 
11945
 
 
11946
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
 
11947
#, c-format
 
11948
msgid "A file named '%s' already exists."
 
11949
msgstr "Вже існує файл з назвою '%s'."
 
11950
 
 
11951
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
 
11952
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
 
11953
msgstr "Бажаєте замінити це зображення тим, яке зараз зберігаєте?"
 
11954
 
 
11955
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
 
11956
msgid "Configure this tab"
 
11957
msgstr "Налаштовувати цю вкладку"
 
11958
 
 
11959
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
 
11960
msgid "You can drop dockable dialogs here"
 
11961
msgstr "Сюди можна прикріпити панелі діалогових вікон"
 
11962
 
 
11963
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
 
11964
msgid "Too many error messages!"
 
11965
msgstr "Надто багато повідомлень про помилки!"
 
11966
 
 
11967
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
 
11968
msgid "Messages are redirected to stderr."
 
11969
msgstr "Повідомлення перенаправлені у stderr."
 
11970
 
 
11971
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
 
11972
#, c-format
 
11973
msgid "%s Message"
 
11974
msgstr "Повідомлення %s"
 
11975
 
 
11976
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
 
11977
msgid "Automatically Detected"
 
11978
msgstr "Автоматичне видалення"
 
11979
 
 
11980
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
 
11981
msgid "By Extension"
 
11982
msgstr "За розширенням"
 
11983
 
 
11984
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
 
11985
msgid "All files"
 
11986
msgstr "Усі файли"
 
11987
 
 
11988
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
 
11989
msgid "All images"
 
11990
msgstr "Усі зображення"
 
11991
 
 
11992
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
 
11993
#, c-format
 
11994
msgid "Select File _Type (%s)"
 
11995
msgstr "Вибрати _тип файла (%s)"
 
11996
 
 
11997
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
 
11998
msgid "File Type"
 
11999
msgstr "Тип файлу"
 
12000
 
 
12001
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
 
12002
msgid "Extensions"
 
12003
msgstr "За розширенням"
 
12004
 
 
12005
#. Instant update toggle
 
12006
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
 
12007
msgid "Instant update"
 
12008
msgstr "Швидке оновлення"
 
12009
 
 
12010
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
 
12011
#, c-format
 
12012
msgid "Zoom factor: %d:1"
 
12013
msgstr "Масштаб: %d:1"
 
12014
 
 
12015
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
 
12016
#, c-format
 
12017
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
 
12018
msgstr "Відображення [%0.4f, %0.4f]"
 
12019
 
 
12020
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
 
12021
#, c-format
 
12022
msgid "Position: %0.4f"
 
12023
msgstr "Позиція: %0.4f"
 
12024
 
 
12025
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
 
12026
#, c-format
 
12027
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
12028
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
12029
 
 
12030
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
 
12031
#, c-format
 
12032
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
12033
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
12034
 
 
12035
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
 
12036
#, c-format
 
12037
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
 
12038
msgstr "Яскравість: %0.1f   Непрозорість: %0.1f"
 
12039
 
 
12040
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
 
12041
#, c-format
 
12042
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
 
12043
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
 
12044
 
 
12045
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
 
12046
msgid "Foreground color set to:"
 
12047
msgstr "Встановити колір переднього плану:"
 
12048
 
 
12049
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
 
12050
msgid "Background color set to:"
 
12051
msgstr "Встановити колір тла:"
 
12052
 
 
12053
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
 
12054
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
 
12055
#, c-format
 
12056
msgid "%s%sDrag: move & compress"
 
12057
msgstr "%s%sПеретягування: переміщення та стиснення"
 
12058
 
 
12059
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
 
12060
msgid "Drag: move"
 
12061
msgstr "Перетягування: переміщення"
 
12062
 
 
12063
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
 
12064
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
 
12065
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
 
12066
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
 
12067
#, c-format
 
12068
msgid "%s%sClick: extend selection"
 
12069
msgstr "%s%sКлацання: розширення виділення"
 
12070
 
 
12071
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
 
12072
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
 
12073
msgid "Click: select"
 
12074
msgstr "Клацання: виділення"
 
12075
 
 
12076
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
 
12077
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
 
12078
msgid "Click: select    Drag: move"
 
12079
msgstr "Клацання: виділення   Перетягування: переміщення"
 
12080
 
 
12081
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
 
12082
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
 
12083
#, c-format
 
12084
msgid "Handle position: %0.4f"
 
12085
msgstr "Позиція позначки: %0.4f"
 
12086
 
 
12087
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
 
12088
#, c-format
 
12089
msgid "Distance: %0.4f"
 
12090
msgstr "Відстань: %0.4f"
 
12091
 
 
12092
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
 
12093
msgid "Line _style:"
 
12094
msgstr "Сти_ль лінії:"
 
12095
 
 
12096
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
 
12097
msgid "Change grid foreground color"
 
12098
msgstr "Змінити колір переднього плану сітки"
 
12099
 
 
12100
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
 
12101
msgid "_Foreground color:"
 
12102
msgstr "Колір _переднього плану:"
 
12103
 
 
12104
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
 
12105
msgid "Change grid background color"
 
12106
msgstr "Змінити колір тла сітки"
 
12107
 
 
12108
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
 
12109
msgid "_Background color:"
 
12110
msgstr "Колір _тла:"
 
12111
 
 
12112
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
 
12113
msgid "Spacing"
 
12114
msgstr "Клітини"
 
12115
 
 
12116
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
 
12117
msgid "Help browser is missing"
 
12118
msgstr "Програма перегляду довідки відсутня"
 
12119
 
 
12120
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
 
12121
msgid "The GIMP help browser is not available."
 
12122
msgstr "Програма для перегляду посібника з GIMP відсутня."
 
12123
 
 
12124
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
 
12125
msgid ""
 
12126
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 
12127
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
 
12128
msgstr ""
 
12129
"Вбудований оглядач довідки GIMP відсутній. Натомість можете використовувати "
 
12130
"звичайний веб-оглядач."
 
12131
 
 
12132
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
 
12133
msgid "Help browser doesn't start"
 
12134
msgstr "Програма перегляду довідки не запускається"
 
12135
 
 
12136
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
 
12137
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
 
12138
msgstr "Не вдається запустити програму перегляду довідки GIMP."
 
12139
 
 
12140
#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
 
12141
msgid "Use _Web Browser"
 
12142
msgstr "Використовувати _веб-оглядач"
 
12143
 
 
12144
#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
 
12145
msgid "GIMP user manual is missing"
 
12146
msgstr "Посібник з GIMP відсутній"
 
12147
 
 
12148
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
 
12149
msgid "_Read Online"
 
12150
msgstr "_Читати з мережі"
 
12151
 
 
12152
#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
 
12153
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 
12154
msgstr "На цьому комп'ютері не встановлено посібник користувача GIMP"
 
12155
 
 
12156
#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
 
12157
msgid ""
 
12158
"You may either install the additional help package or change your "
 
12159
"preferences to use the online version."
 
12160
msgstr ""
 
12161
"Варто або встановити пакет з довідкою, або змінити параметри програми, щоб "
 
12162
"використовувати довідку з інтернету"
 
12163
 
 
12164
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 
12165
msgid "Mean:"
 
12166
msgstr "Середнє:"
 
12167
 
 
12168
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
 
12169
msgid "Std dev:"
 
12170
msgstr "Станд. відхилення:"
 
12171
 
 
12172
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
 
12173
msgid "Median:"
 
12174
msgstr "Медіана:"
 
12175
 
 
12176
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
 
12177
msgid "Pixels:"
 
12178
msgstr "Точок:"
 
12179
 
 
12180
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
 
12181
msgid "Count:"
 
12182
msgstr "Кількість:"
 
12183
 
 
12184
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
 
12185
msgid "Percentile:"
 
12186
msgstr "Відсоток:"
 
12187
 
 
12188
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
 
12189
msgid "Channel:"
 
12190
msgstr "Канал:"
 
12191
 
 
12192
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
 
12193
msgid "Querying..."
 
12194
msgstr "Запит..."
 
12195
 
 
12196
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
 
12197
msgid "Pixel dimensions:"
 
12198
msgstr "Розмір у точках:"
 
12199
 
 
12200
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
 
12201
msgid "Print size:"
 
12202
msgstr "Розмір при друкуванні:"
 
12203
 
 
12204
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
 
12205
msgid "Resolution:"
 
12206
msgstr "Роздільна здатність:"
 
12207
 
 
12208
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
 
12209
msgid "Color space:"
 
12210
msgstr "Кольоровий режим:"
 
12211
 
 
12212
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
 
12213
msgid "File Name:"
 
12214
msgstr "Назва файлу:"
 
12215
 
 
12216
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
 
12217
msgid "File Size:"
 
12218
msgstr "Розмір файлу:"
 
12219
 
 
12220
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
 
12221
msgid "File Type:"
 
12222
msgstr "Тип файлу:"
 
12223
 
 
12224
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
 
12225
msgid "Size in memory:"
 
12226
msgstr "Розмір у пам'яті:"
 
12227
 
 
12228
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
 
12229
msgid "Undo steps:"
 
12230
msgstr "Кількість скасувань:"
 
12231
 
 
12232
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
 
12233
msgid "Redo steps:"
 
12234
msgstr "Кількість повторів:"
 
12235
 
 
12236
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
 
12237
msgid "Number of pixels:"
 
12238
msgstr "Кількість точок:"
 
12239
 
 
12240
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
 
12241
msgid "Number of layers:"
 
12242
msgstr "Кількість шарів:"
 
12243
 
 
12244
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
 
12245
msgid "Number of channels:"
 
12246
msgstr "Кількість каналів:"
 
12247
 
 
12248
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
 
12249
msgid "Number of paths:"
 
12250
msgstr "Кількість контурів:"
 
12251
 
 
12252
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
 
12253
#, c-format
 
12254
msgid "pixels/%s"
 
12255
msgstr "точок/%s"
 
12256
 
 
12257
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
 
12258
#, c-format
 
12259
msgid "%g × %g %s"
 
12260
msgstr "%g × %g %s"
 
12261
 
 
12262
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
 
12263
msgid "colors"
 
12264
msgstr "кольорів"
 
12265
 
 
12266
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
 
12267
msgid "Set Item Exclusive Visible"
 
12268
msgstr "Встановлення видимості елементу"
 
12269
 
 
12270
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
 
12271
msgid "Set Item Exclusive Linked"
 
12272
msgstr "Встановлення зв'язку з елементом"
 
12273
 
 
12274
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
 
12275
msgid "Reorder Layer"
 
12276
msgstr "Реорганізувати шар"
 
12277
 
 
12278
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
 
12279
msgid "Lock alpha channel"
 
12280
msgstr "Замкнути альфа-канал"
 
12281
 
 
12282
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
 
12283
msgid "Lock:"
 
12284
msgstr "Замкнути:"
 
12285
 
 
12286
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
 
12287
msgid "Empty Layer"
 
12288
msgstr "Порожній шар"
 
12289
 
 
12290
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
 
12291
msgid "Auto"
 
12292
msgstr "Авто"
 
12293
 
 
12294
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
 
12295
msgid ""
 
12296
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 
12297
msgstr ""
 
12298
"При ввімкненні цієї функції вміст діалогу змінюється у відповідності з тим, "
 
12299
"яке зображення активно у поточний момент."
 
12300
 
 
12301
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
 
12302
#, c-format
 
12303
msgid "Message repeated %d times."
 
12304
msgstr "Повідомлення повторено %d разів."
 
12305
 
 
12306
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
 
12307
msgid "Message repeated once."
 
12308
msgstr "Повідомлення повторено один раз"
 
12309
 
 
12310
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
 
12311
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
 
12312
msgid "Undefined"
 
12313
msgstr "Невизначено"
 
12314
 
 
12315
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
 
12316
msgid "Columns:"
 
12317
msgstr "Стовпчики:"
 
12318
 
 
12319
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
 
12320
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 
12321
msgstr "Кольоровий ICC-профіль (*.icc, *.icm)"
 
12322
 
 
12323
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
 
12324
msgid "Progress"
 
12325
msgstr "Поступ"
 
12326
 
 
12327
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
 
12328
#, c-format
 
12329
msgid ""
 
12330
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
 
12331
"\n"
 
12332
"%s"
 
12333
msgstr ""
 
12334
"Назва файлу \"%s\" не може бути перетворене у коректний файл:\n"
 
12335
"\n"
 
12336
"%s"
 
12337
 
 
12338
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
 
12339
msgid "Invalid UTF-8"
 
12340
msgstr "неправильний рядок UTF-8"
 
12341
 
 
12342
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
 
12343
msgid "Pick a setting from the list"
 
12344
msgstr "Виберіть параметр зі списку"
 
12345
 
 
12346
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
 
12347
msgid "Add settings to favorites"
 
12348
msgstr "Додати ці параметри до улюбленого"
 
12349
 
 
12350
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
 
12351
msgid "_Import Settings from File..."
 
12352
msgstr "_Імпортувати параметри з файлу..."
 
12353
 
 
12354
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
 
12355
msgid "_Export Settings to File..."
 
12356
msgstr "_Експортувати параметри до файлу..."
 
12357
 
 
12358
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
 
12359
msgid "_Manage Settings..."
 
12360
msgstr "_Збережені параметри..."
 
12361
 
 
12362
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
 
12363
msgid "Add Settings to Favorites"
 
12364
msgstr "Додавання параметрів до обраного"
 
12365
 
 
12366
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
 
12367
msgid "Enter a name for the settings"
 
12368
msgstr "Введіть назву для збережених параметрів"
 
12369
 
 
12370
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
 
12371
msgid "Saved Settings"
 
12372
msgstr "Збережені параметри"
 
12373
 
 
12374
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
 
12375
msgid "Manage Saved Settings"
 
12376
msgstr "Збережені параметри"
 
12377
 
 
12378
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
 
12379
msgid "Import settings from a file"
 
12380
msgstr "Імпортувати профілі з файлу"
 
12381
 
 
12382
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
 
12383
msgid "Export the selected settings to a file"
 
12384
msgstr "Експортувати профілі у файл"
 
12385
 
 
12386
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
 
12387
msgid "Delete the selected settings"
 
12388
msgstr "Видалити вибрані профілі"
 
12389
 
 
12390
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
 
12391
#, c-format
 
12392
msgid "%d × %d ppi"
 
12393
msgstr "%d × %d ppi"
 
12394
 
 
12395
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
 
12396
#, c-format
 
12397
msgid "%d ppi"
 
12398
msgstr "%d ppi"
 
12399
 
 
12400
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
 
12401
msgid "Line width:"
 
12402
msgstr "Ширина лінії:"
 
12403
 
 
12404
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
 
12405
msgid "_Line Style"
 
12406
msgstr "Сти_ль лінії:"
 
12407
 
 
12408
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
 
12409
msgid "_Cap style:"
 
12410
msgstr "Стиль _початку:"
 
12411
 
 
12412
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
 
12413
msgid "_Join style:"
 
12414
msgstr "Стиль к_ута:"
 
12415
 
 
12416
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
 
12417
msgid "_Miter limit:"
 
12418
msgstr "Г_острота скосів:"
 
12419
 
 
12420
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
 
12421
msgid "Dash pattern:"
 
12422
msgstr "Шаблон лінії:"
 
12423
 
 
12424
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
 
12425
msgid "Dash _preset:"
 
12426
msgstr "Тип _пунктиру:"
 
12427
 
 
12428
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
 
12429
msgid "_Antialiasing"
 
12430
msgstr "_Згладжування"
 
12431
 
 
12432
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
 
12433
#, c-format
 
12434
msgid "%p"
 
12435
msgstr "%p"
 
12436
 
 
12437
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
 
12438
msgid "_Advanced Options"
 
12439
msgstr "_Розширені параметри"
 
12440
 
 
12441
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
 
12442
msgid "Color _space:"
 
12443
msgstr "_Кольоровий простір:"
 
12444
 
 
12445
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
 
12446
msgid "_Fill with:"
 
12447
msgstr "_Тло:"
 
12448
 
 
12449
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
 
12450
msgid "Comme_nt:"
 
12451
msgstr "_Коментар:"
 
12452
 
 
12453
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
 
12454
msgid "_Name:"
 
12455
msgstr "_Назва:"
 
12456
 
 
12457
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
 
12458
msgid "_Icon:"
 
12459
msgstr "_Значок:"
 
12460
 
 
12461
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
 
12462
#, c-format
 
12463
msgid "%d × %d ppi, %s"
 
12464
msgstr "%d × %d ppi, %s"
 
12465
 
 
12466
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
 
12467
#, c-format
 
12468
msgid "%d ppi, %s"
 
12469
msgstr "%d ppi, %s"
 
12470
 
 
12471
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
 
12472
msgid "_Language:"
 
12473
msgstr "_Мова"
 
12474
 
 
12475
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
 
12476
msgid "_Use selected font"
 
12477
msgstr "_Використовувати вибраний шрифт"
 
12478
 
 
12479
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
 
12480
#, c-format
 
12481
msgid ""
 
12482
"Click to update preview\n"
 
12483
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
 
12484
msgstr ""
 
12485
"Натисніть щоб оновити перегляд\n"
 
12486
"%s%sкнопка миші- щоб примусово оновити перегляд"
 
12487
 
 
12488
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
 
12489
msgid "Pr_eview"
 
12490
msgstr "_Попередній перегляд"
 
12491
 
 
12492
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
 
12493
msgid "No selection"
 
12494
msgstr "Нічого не виділено"
 
12495
 
 
12496
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
 
12497
#, c-format
 
12498
msgid "Thumbnail %d of %d"
 
12499
msgstr "Мініатюра %d з %d"
 
12500
 
 
12501
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
 
12502
msgid "Creating preview..."
 
12503
msgstr "Створення попереднього перегляду..."
 
12504
 
 
12505
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
 
12506
msgid ""
 
12507
"Foreground & background colors.\n"
 
12508
"The black and white squares reset colors.\n"
 
12509
"The arrows swap colors.\n"
 
12510
"Click to open the color selection dialog."
 
12511
msgstr ""
 
12512
"Кольори переднього плану та тла. \n"
 
12513
"Чорний і білий квадратики скидають кольори.\n"
 
12514
"Стрілки міняють кольори місцями.\n"
 
12515
"Подвійне клацання викликає діалог вибору кольору."
 
12516
 
 
12517
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
 
12518
msgid "Change Foreground Color"
 
12519
msgstr "Зміна кольору переднього плану"
 
12520
 
 
12521
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
 
12522
msgid "Change Background Color"
 
12523
msgstr "Зміна кольору тла"
 
12524
 
 
12525
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
 
12526
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
 
12527
msgid ""
 
12528
"The active image.\n"
 
12529
"Click to open the Image Dialog."
 
12530
msgstr ""
 
12531
"Активне зображення.\n"
 
12532
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Зображення\"."
 
12533
 
 
12534
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
 
12535
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
 
12536
msgstr "Перетягніть у файловий менеджер з підтримкою XDS, щоб зберегти."
 
12537
 
 
12538
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
 
12539
msgid ""
 
12540
"The active brush.\n"
 
12541
"Click to open the Brush Dialog."
 
12542
msgstr ""
 
12543
"Активний пензель.\n"
 
12544
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Пензлі\"."
 
12545
 
 
12546
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
 
12547
msgid ""
 
12548
"The active pattern.\n"
 
12549
"Click to open the Pattern Dialog."
 
12550
msgstr ""
 
12551
"Активна текстура.\n"
 
12552
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Текстури\"."
 
12553
 
 
12554
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
 
12555
msgid ""
 
12556
"The active gradient.\n"
 
12557
"Click to open the Gradient Dialog."
 
12558
msgstr ""
 
12559
"Активний градієнт.\n"
 
12560
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Градієнти\"."
 
12561
 
 
12562
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
 
12563
msgid "Save options to..."
 
12564
msgstr "Зберегти параметри..."
 
12565
 
 
12566
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
 
12567
msgid "Restore options from..."
 
12568
msgstr "Відновити параметри з..."
 
12569
 
 
12570
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
 
12571
msgid "Delete saved options..."
 
12572
msgstr "Видалити параметри..."
 
12573
 
 
12574
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
 
12575
#, c-format
 
12576
msgid "Error saving tool options presets: %s"
 
12577
msgstr "Помилка при записі параметрів інструменту: %s"
 
12578
 
 
12579
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
 
12580
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
 
12581
msgstr "Встановлення GIMP не завершено:"
 
12582
 
 
12583
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
 
12584
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
 
12585
msgstr "Перевірте, що XML-файли меню, коректно встановлені."
 
12586
 
 
12587
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
 
12588
#, c-format
 
12589
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
 
12590
msgstr "Виникла помилка при розборі визначення меню з %s: %s"
 
12591
 
 
12592
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
 
12593
msgid "[ Base Image ]"
 
12594
msgstr "[ Основне зображення ]"
 
12595
 
 
12596
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
 
12597
msgid "Reorder path"
 
12598
msgstr "Реорганізувати контур"
 
12599
 
 
12600
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
 
12601
msgid "Empty Path"
 
12602
msgstr "Порожній контур"
 
12603
 
 
12604
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
 
12605
msgid "Open the brush selection dialog"
 
12606
msgstr "Відкрити діалог вибору пензля"
 
12607
 
 
12608
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
 
12609
msgid "Open the pattern selection dialog"
 
12610
msgstr "Відкрити діалог вибору текстури"
 
12611
 
 
12612
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
 
12613
msgid "Open the gradient selection dialog"
 
12614
msgstr "Відкрити діалог вибору градієнта"
 
12615
 
 
12616
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
 
12617
msgid "Reverse"
 
12618
msgstr "Обернути"
 
12619
 
 
12620
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
 
12621
msgid "Open the palette selection dialog"
 
12622
msgstr "Відкрити діалог вибору палітри"
 
12623
 
 
12624
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
 
12625
msgid "Open the font selection dialog"
 
12626
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
 
12627
 
 
12628
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
 
12629
#, c-format
 
12630
msgid "%s (try %s)"
 
12631
msgstr "%s (спробуйте %s)"
 
12632
 
 
12633
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
 
12634
#, c-format
 
12635
msgid "%s (%s)"
 
12636
msgstr "%s (%s)"
 
12637
 
 
12638
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
 
12639
#, c-format
 
12640
msgid "%s (try %s, %s)"
 
12641
msgstr "%s (спробуйте %s, %s)"
 
12642
 
 
12643
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
 
12644
#, c-format
 
12645
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
 
12646
msgstr "%s (спробуйте %s, %s, %s)"
 
12647
 
 
12648
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
 
12649
#, c-format
 
12650
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
 
12651
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі \"%s\"."
 
12652
 
 
12653
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
 
12654
msgid "Foreground"
 
12655
msgstr "Переднього плану"
 
12656
 
 
12657
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
 
12658
msgid "Pixel"
 
12659
msgstr "Точок"
 
12660
 
 
12661
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
 
12662
msgid "HSV"
 
12663
msgstr "HSV"
 
12664
 
 
12665
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
 
12666
msgid "CMYK"
 
12667
msgstr "CMYK"
 
12668
 
 
12669
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
 
12670
msgid "Pick only"
 
12671
msgstr "Показати інформацію про колір"
 
12672
 
 
12673
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
 
12674
msgid "Set foreground color"
 
12675
msgstr "Встановити колір переднього плану"
 
12676
 
 
12677
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
 
12678
msgid "Set background color"
 
12679
msgstr "Встановити колір тла"
 
12680
 
 
12681
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
 
12682
msgid "Add to palette"
 
12683
msgstr "Додати до палітри"
 
12684
 
 
12685
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
 
12686
msgid "Black & white"
 
12687
msgstr "Чорна-білий"
 
12688
 
 
12689
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
 
12690
msgid "Fancy"
 
12691
msgstr "Кольоровий"
 
12692
 
 
12693
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
 
12694
msgid "GIMP help browser"
 
12695
msgstr "Перегляд довідки GIMP"
 
12696
 
 
12697
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
 
12698
msgid "Web browser"
 
12699
msgstr "Зовнішній переглядач"
 
12700
 
 
12701
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
 
12702
msgid "Linear histogram"
 
12703
msgstr "Лінійна гістограма"
 
12704
 
 
12705
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
 
12706
msgid "Logarithmic histogram"
 
12707
msgstr "Логарифмічна гістограма"
 
12708
 
 
12709
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
 
12710
msgid "Icon"
 
12711
msgstr "Значок"
 
12712
 
 
12713
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
 
12714
msgid "Current status"
 
12715
msgstr "Поточний стан"
 
12716
 
 
12717
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
 
12718
msgid "Description"
 
12719
msgstr "Опис"
 
12720
 
 
12721
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
 
12722
msgid "Icon & text"
 
12723
msgstr "Значок та текст"
 
12724
 
 
12725
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
 
12726
msgid "Icon & desc"
 
12727
msgstr "Значок та опис"
 
12728
 
 
12729
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
 
12730
msgid "Status & text"
 
12731
msgstr "Стан на текст"
 
12732
 
 
12733
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
 
12734
msgid "Status & desc"
 
12735
msgstr "Стан та опис"
 
12736
 
 
12737
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
 
12738
msgid "Normal window"
 
12739
msgstr "Звичайне вікно"
 
12740
 
 
12741
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
 
12742
msgid "Utility window"
 
12743
msgstr "Допоміжне вікно"
 
12744
 
 
12745
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
 
12746
msgid "Keep above"
 
12747
msgstr "Завжди згори"
 
12748
 
 
12749
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
 
12750
msgid ""
 
12751
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 
12752
"incomplete."
 
12753
msgstr "Цей файл XCF зіпсований! Деяку його частину все ж вийшло відновити."
 
12754
 
 
12755
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
 
12756
#, c-format
 
12757
msgid ""
 
12758
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 
12759
"from it."
 
12760
msgstr ""
 
12761
"Цей файл XCF пошкоджений! Не вдається відновити навіть малу його частину!"
 
12762
 
 
12763
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
 
12764
msgid ""
 
12765
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 
12766
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
 
12767
"Substituting grayscale map."
 
12768
msgstr ""
 
12769
"Попередження: формат файлу XCF версії 0\n"
 
12770
"неправильно зберігає індексовані мапи кольорів.\n"
 
12771
"Поточна мапа буде замінена на мапу у градаціях сірого."
 
12772
 
 
12773
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
 
12774
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
 
12775
msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у XCF файлі"
 
12776
 
 
12777
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
 
12778
#, c-format
 
12779
msgid "Error writing XCF: %s"
 
12780
msgstr "Помилка запису XCF: %s"
 
12781
 
 
12782
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
 
12783
#, c-format
 
12784
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
 
12785
msgstr "Помилка позиціювання у XCF-файлі: %s"
 
12786
 
 
12787
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
 
12788
msgid "GIMP XCF image"
 
12789
msgstr "Файл XCF GIMP"
 
12790
 
 
12791
#: ../app/xcf/xcf.c:271
 
12792
#, c-format
 
12793
msgid "Opening '%s'"
 
12794
msgstr "Відкривається \"%s\""
 
12795
 
 
12796
#: ../app/xcf/xcf.c:313
 
12797
#, c-format
 
12798
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
 
12799
msgstr "Помилка XCF: версія XCF-файла %d не підтримується"
 
12800
 
 
12801
#: ../app/xcf/xcf.c:383
 
12802
#, c-format
 
12803
msgid "Saving '%s'"
 
12804
msgstr "Збереження \"%s\""
 
12805
 
 
12806
#: ../app/xcf/xcf.c:403
 
12807
#, c-format
 
12808
msgid "Error saving XCF file: %s"
 
12809
msgstr "Помилка збереження XCF файлу: %s"
 
12810
 
 
12811
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
 
12812
msgid "Create images and edit photographs"
 
12813
msgstr "Створення зображень та редагування фотографій"
 
12814
 
 
12815
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
 
12816
msgid "GIMP Image Editor"
 
12817
msgstr ""
 
12818
 
 
12819
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
 
12820
msgid "Image Editor"
 
12821
msgstr "Редактор зображень"
 
12822
 
 
12823
#: ../tools/gimp-remote.c:65
 
12824
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
 
12825
msgstr "Використовувати лише запущену копію GIMP, не запускати нову"
 
12826
 
 
12827
#: ../tools/gimp-remote.c:70
 
12828
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
 
12829
msgstr "Перевірити, що GIMP запускається, потім вийти"
 
12830
 
 
12831
#: ../tools/gimp-remote.c:76
 
12832
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
 
12833
msgstr ""
 
12834
"Вивести ідентифікатор X windows вікна панелі інструментів GIMP та вийти"
 
12835
 
 
12836
#: ../tools/gimp-remote.c:82
 
12837
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
 
12838
msgstr "Запустити GIMP без стартового вікна"
 
12839
 
 
12840
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
 
12841
msgid "Could not connect to GIMP."
 
12842
msgstr "Неможливо з'єднатися з GIMP."
 
12843
 
 
12844
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
 
12845
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
 
12846
msgstr "Перевірте, що панель інструментів видима!"
 
12847
 
 
12848
#. if execv and execvp return, there was an error
 
12849
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
 
12850
#, c-format
 
12851
msgid "Couldn't start '%s': %s"
 
12852
msgstr "Не вдається запустити '%s': %s"