1
# Ukrainian translation of the GIMP.
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
4
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004
8
"Project-Id-Version: gimp 2.4.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 00:59+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 14:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 21:42+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
27
msgid "GNU Image Manipulation Program"
28
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
32
"Copyright © 1995-2008\n"
33
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
35
"Copyright © 1995-2008\n"
36
"Spencer Kimball, Peter Mattis та команда розробки GIMP"
40
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
41
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
42
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
45
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
46
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
47
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
50
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
51
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
52
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
54
"GIMP є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати та/або "
55
"змінювати його відповідно до умов Стандартної Публічної Ліцензії GNU (GNU "
56
"GPL), що опублікована Фондом вільного програмного забезпечення (FSF), або "
57
"Ліцензії версії 2, або (на ваш розсуд) будь-якою пізнішою версією.\n"
59
"Програма поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
60
"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без непрямих гарантій ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ и "
61
"ВІДПОВІДНОСТІ ДЛЯ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше про це дивіться у Стандартній "
62
"Суспільній Ліцензії GNU.\n"
64
"Разом з програмою ви маєте отримати копію Стандартної Суспільної Ліцензії "
65
"GNU. Якщо це не так, напишіть до Фонду Вільного ПО (Free Software "
66
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
71
"Unable to open a test swap file.\n"
73
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
74
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
76
"Не вдається відкрити тестовий тимчасовий файл.\n"
78
" Щоб уникнути встати даних, перевірте розташування та права тимчасового "
79
"каталогу, який визначений у параметрах (наразі це \"%s\")."
83
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
85
"Інтерпретатор пакетної обробки не вказано, використовується типовий '%s'.\n"
87
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
89
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
91
"Інтерпретатор пакетної обробки '%s' недоступний, використання пакетного "
94
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
95
msgid "Show version information and exit"
96
msgstr "Показати номер версії та вийти"
99
msgid "Show license information and exit"
100
msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
103
msgid "Be more verbose"
104
msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
107
msgid "Start a new GIMP instance"
108
msgstr "Запустити нову копію GIMP"
111
msgid "Open images as new"
112
msgstr "Відкрити зображення як нові"
115
msgid "Run without a user interface"
116
msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
119
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
120
msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
123
msgid "Do not load any fonts"
124
msgstr "Не завантажувати шрифти"
127
msgid "Do not show a startup window"
128
msgstr "Не показувати заставку під час запуску"
131
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
132
msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та доповненнями"
135
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
136
msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
139
msgid "Use an alternate sessionrc file"
140
msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
143
msgid "Use an alternate user gimprc file"
144
msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
147
msgid "Use an alternate system gimprc file"
148
msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
151
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
152
msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
155
msgid "The procedure to process batch commands with"
156
msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
159
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
160
msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
162
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
164
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
165
msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
167
#. don't translate the mode names (never|query|always)
169
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
170
msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
173
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
174
msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
177
msgid "Make all warnings fatal"
178
msgstr "Вважати всі попередження критичними"
181
msgid "Output a gimprc file with default settings"
182
msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
185
msgid "[FILE|URI...]"
186
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
190
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
191
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
193
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
194
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
197
msgid "Another GIMP instance is already running."
198
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
201
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
202
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
206
msgid "(Type any character to close this window)\n"
207
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
210
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
211
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
213
#: ../app/sanity.c:365
216
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
218
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
220
"Назву файлу неможливо перекодувати у UTF-8: %s\n"
222
"Перевірте значення змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
224
#: ../app/sanity.c:384
227
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
228
"converted to UTF-8: %s\n"
230
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
231
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
232
"G_FILENAME_ENCODING."
234
"Назву каталогу, що містить параметри користувача GIMP, не вдається "
235
"перекодувати у UTF-8: %s\n"
237
"Швидше за все, у вашій файловій системі використовується кодування, відмінне "
238
"від UTF-8, та ви не вказали про це GLib. Установите правильне значення "
239
"змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
241
#. show versions of libraries used by GIMP
242
#: ../app/version.c:64
244
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
245
msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з версією %s)"
247
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
249
msgid "%s version %s"
250
msgstr "%s версії %s"
252
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
253
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
255
msgstr "Редактор пензлів"
257
#. initialize the list of gimp brushes
258
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/core/gimp.c:838
259
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
263
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/dialogs/dialogs.c:169
267
#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:182
271
#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
272
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
274
msgstr "Мапа кольорів"
276
#: ../app/actions/actions.c:116
277
msgid "Configuration"
278
msgstr "Налаштовування"
280
#: ../app/actions/actions.c:119
284
#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/dialogs.c:150
285
msgid "Pointer Information"
286
msgstr "Інформація про курсор"
288
#: ../app/actions/actions.c:125
290
msgstr "Налагодження"
292
#: ../app/actions/actions.c:128
296
#: ../app/actions/actions.c:131
300
#: ../app/actions/actions.c:134
305
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/dialogs/dialogs.c:171
306
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595
307
msgid "Document History"
308
msgstr "Недавні зображення"
310
#: ../app/actions/actions.c:140
314
#: ../app/actions/actions.c:143 ../app/tools/tools-enums.c:300
318
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:146
319
msgid "Error Console"
320
msgstr "Консоль помилок"
322
#: ../app/actions/actions.c:149
326
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:165
327
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
331
#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
332
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
333
msgid "Gradient Editor"
334
msgstr "Редактор градієнтів"
336
#. initialize the list of gimp gradients
337
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/gimp.c:850
338
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
342
#: ../app/actions/actions.c:161
346
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/core/core-enums.c:212
347
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
352
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:155
356
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:178
357
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
361
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
362
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
363
msgid "Palette Editor"
364
msgstr "Редактор палітри"
366
#. initialize the list of gimp palettes
367
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:846
368
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
372
#. initialize the list of gimp patterns
373
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:842
374
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
378
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
382
#: ../app/actions/actions.c:185 ../app/core/core-enums.c:860
383
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
385
msgstr "Швидка маска"
387
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/dialogs/dialogs.c:206
388
msgid "Sample Points"
389
msgstr "Зразкові точки"
391
#: ../app/actions/actions.c:191
395
#. initialize the template list
396
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/core/gimp.c:859
397
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
401
#: ../app/actions/actions.c:197
403
msgstr "Текстовий редактор"
405
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
406
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
408
msgstr "Параметри інструменту"
410
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
414
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
415
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
419
#: ../app/actions/actions.c:209
423
#: ../app/actions/actions.c:212
427
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
428
msgid "Brush Editor Menu"
429
msgstr "Меню редактора пензлів"
431
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
432
msgid "Edit Active Brush"
433
msgstr "Змінити активний пензель..."
435
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
437
msgstr "Меню пензлів"
439
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
440
msgid "_Open Brush as Image"
441
msgstr "_Відкрити пензель як зображення"
443
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
444
msgid "Open brush as image"
445
msgstr "Відкрити пензель як зображення"
447
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
449
msgstr "_Створити пензель"
451
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
453
msgstr "Створити пензель"
455
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
456
msgid "D_uplicate Brush"
457
msgstr "Д_ублювати пензель"
459
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
460
msgid "Duplicate brush"
461
msgstr "Дублювати пензель"
463
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
464
msgid "Copy Brush _Location"
465
msgstr "Копіювати _розташування пензля"
467
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
468
msgid "Copy brush file location to clipboard"
469
msgstr "Копіювати розташування файлу пензля у буфер обміну"
471
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
472
msgid "_Delete Brush"
473
msgstr "В_идалити пензель"
475
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
477
msgstr "Видалити пензель"
479
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
480
msgid "_Refresh Brushes"
481
msgstr "_Оновити пензлі"
483
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
484
msgid "Refresh brushes"
485
msgstr "Оновити пензлі"
487
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
488
msgid "_Edit Brush..."
489
msgstr "_Правка пензля..."
491
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
493
msgstr "Правка пензля..."
495
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
497
msgstr "Меню буферів"
499
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
500
msgid "_Paste Buffer"
501
msgstr "Вста_вити буфер"
503
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
504
msgid "Paste the selected buffer"
505
msgstr "Перемістити виділений буфер"
507
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
508
msgid "Paste Buffer _Into"
509
msgstr "Вставити буфер _у"
511
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
512
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
513
msgstr "Вставити виділений буфер у виділення"
515
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
516
msgid "Paste Buffer as _New"
517
msgstr "Вставити буфер як _нове зображення"
519
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
520
msgid "Paste the selected buffer as new image"
521
msgstr "Вставити виділений буфер як нове зображення"
523
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
524
msgid "_Delete Buffer"
525
msgstr "В_идалити буфер"
527
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
528
msgid "Delete the selected buffer"
529
msgstr "Видалити вибраний буфер"
531
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
532
msgid "Channels Menu"
533
msgstr "Меню каналів"
535
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
536
msgid "_Edit Channel Attributes..."
537
msgstr "_Правка ознак каналу..."
539
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
540
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
541
msgstr "Вкажіть назву каналу, його колір та прозорість"
543
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
544
msgid "_New Channel..."
545
msgstr "_Створити канал..."
547
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
548
msgid "Create a new channel"
549
msgstr "Створення нового конала"
551
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
553
msgstr "_Створити канал"
555
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
556
msgid "Create a new channel with last used values"
557
msgstr "Створити новий канал з останніми параметрами"
559
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
560
msgid "D_uplicate Channel"
561
msgstr "Д_ублювати канал"
563
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
564
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
565
msgstr "Створити копію цього каналу та додати його до зображення"
567
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
568
msgid "_Delete Channel"
569
msgstr "В_идалити канал"
571
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
572
msgid "Delete this channel"
573
msgstr "Видалити цей канал"
575
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
576
msgid "_Raise Channel"
577
msgstr "_Підняти канал"
579
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
580
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
581
msgstr "Підняти цей канал на один рівень"
583
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
584
msgid "Raise Channel to _Top"
585
msgstr "Підняти канал до_гори"
587
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
588
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
589
msgstr "Зробити цей канал верхнім"
591
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
592
msgid "_Lower Channel"
593
msgstr "_Опустити канал"
595
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
596
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
597
msgstr "Опустить цей канал на один рівень"
599
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
600
msgid "Lower Channel to _Bottom"
601
msgstr "Опустити канал _додолу"
603
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
604
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
605
msgstr "Зробити цей канал нижнім"
607
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
608
msgid "Channel to Sele_ction"
609
msgstr "Канал -> Виді_лення"
611
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
612
msgid "Replace the selection with this channel"
613
msgstr "Створити з каналу виділену область"
615
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
616
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
617
msgid "_Add to Selection"
618
msgstr "_Додати до виділення"
620
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
621
msgid "Add this channel to the current selection"
622
msgstr "Додати цей канал до виділеної області"
624
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
625
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
626
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
627
msgid "_Subtract from Selection"
628
msgstr "_Відняти від виділення"
630
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
631
msgid "Subtract this channel from the current selection"
632
msgstr "Відняти цей канал з виділеної області"
634
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
635
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
636
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
637
msgid "_Intersect with Selection"
638
msgstr "_Перетнути з виділенням"
640
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
641
msgid "Intersect this channel with the current selection"
642
msgstr "Перетнути цей канал з поточним виділенням"
644
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
645
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
646
msgid "Channel Attributes"
647
msgstr "Ознаки каналу"
649
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
650
msgid "Edit Channel Attributes"
651
msgstr "Правка ознак каналу"
653
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
654
msgid "Edit Channel Color"
655
msgstr "Правка кольору каналу"
657
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
658
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
659
msgid "_Fill opacity:"
660
msgstr "_Непрозорість заповнення:"
662
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
663
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
664
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
665
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
666
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
668
msgstr "Створення каналу"
670
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
671
msgid "New Channel Options"
672
msgstr "Параметри нового каналу"
674
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
675
msgid "New Channel Color"
676
msgstr "Колір нового каналу"
678
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
679
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:584
680
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
681
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313
683
msgid "%s Channel Copy"
684
msgstr "%s копія каналу"
686
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
687
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521
688
msgid "Channel to Selection"
689
msgstr "Канал -> Виділене"
691
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
692
msgid "Colormap Menu"
693
msgstr "Меню мапи кольорів"
695
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
696
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
697
msgid "_Edit Color..."
698
msgstr "_Правка кольору..."
700
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
701
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
703
msgstr "Правка кольору"
705
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
706
msgid "_Add Color from FG"
707
msgstr "_Додати колір з основного"
709
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
710
msgid "Add current foreground color"
711
msgstr "Додає активний колір переднього плану"
713
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
714
msgid "_Add Color from BG"
715
msgstr "_Додати колір з тла"
717
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
718
msgid "Add current background color"
719
msgstr "Додає активний колір тла"
721
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
723
msgid "Edit colormap entry #%d"
724
msgstr "Правка елементу палітри кольорів #%d"
726
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
727
msgid "Edit Colormap Entry"
728
msgstr "Правка елементу палітри кольорів"
730
#: ../app/actions/config-actions.c:39
732
msgstr "_Використовувати GEGL"
734
#: ../app/actions/config-actions.c:40
735
msgid "If possible, use GEGL for image processing"
736
msgstr "При можливості використовувати GEGL для обробки зображення"
738
#: ../app/actions/context-actions.c:46
742
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
746
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
748
msgstr "_Непрозорість"
750
#: ../app/actions/context-actions.c:49
752
msgstr "_Режим малювання"
754
#: ../app/actions/context-actions.c:50
758
#: ../app/actions/context-actions.c:51
759
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
763
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
764
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
768
#: ../app/actions/context-actions.c:53
772
#: ../app/actions/context-actions.c:54
773
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
774
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1946
778
#: ../app/actions/context-actions.c:55
782
#: ../app/actions/context-actions.c:57
786
#: ../app/actions/context-actions.c:58
790
#: ../app/actions/context-actions.c:59
794
#: ../app/actions/context-actions.c:60
798
#: ../app/actions/context-actions.c:61
800
msgstr "_Перспектива"
802
#: ../app/actions/context-actions.c:62
806
#: ../app/actions/context-actions.c:65
807
msgid "_Default Colors"
808
msgstr "Т_ипові кольори"
810
#: ../app/actions/context-actions.c:66
811
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
812
msgstr "Зробити колір переднього плану чорним, а колір тла — білим"
814
#: ../app/actions/context-actions.c:71
816
msgstr "_Обміняти місцями кольори"
818
#: ../app/actions/context-actions.c:72
819
msgid "Exchange foreground and background colors"
820
msgstr "Поміняти місцями кольори переднього плану та тла"
822
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
823
msgid "Pointer Information Menu"
824
msgstr "Меню «Інформація про курсор миші»"
826
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
827
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
828
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
829
msgid "_Sample Merged"
830
msgstr "_Об'єднувати за зразком"
832
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
833
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
834
msgid "Sample Merged"
835
msgstr "Об'єднувати за зразком"
837
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:344
838
#: ../app/actions/file-commands.c:184 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:220
839
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:264
840
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
841
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
842
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:537
843
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
844
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:981
847
"Opening '%s' failed:\n"
851
"Не вдається відкрити '%s':\n"
855
#: ../app/actions/data-commands.c:133
856
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419
857
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:222
858
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
859
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2198 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
863
#: ../app/actions/data-commands.c:231
864
msgid "Delete Object"
865
msgstr "Видалити об'єкт"
867
#: ../app/actions/data-commands.c:254
870
msgstr "Видалити '%s'?"
872
#: ../app/actions/data-commands.c:257
875
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
876
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\" зі списку зображень на диску?"
878
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
879
msgid "Tool _Options"
880
msgstr "П_араметри інструментів"
882
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
883
msgid "Open the tool options dialog"
884
msgstr "Відкрити діалог параметрів інструменту"
886
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
887
msgid "_Device Status"
888
msgstr "_Стан пристрою"
890
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
891
msgid "Open the device status dialog"
892
msgstr "Відкрити діалог статусу пристрою вводу"
894
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
898
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
899
msgid "Open the layers dialog"
900
msgstr "Відкрити діалог шарів"
902
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
906
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
907
msgid "Open the channels dialog"
908
msgstr "Відкрити діалог каналів"
910
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
914
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
915
msgid "Open the paths dialog"
916
msgstr "Відкрити діалог контурів"
918
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
920
msgstr "_Мапа кольорів"
922
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
923
msgid "Open the colormap dialog"
924
msgstr "Відкрити діалог мапи кольорів"
926
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
930
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
931
msgid "Open the histogram dialog"
932
msgstr "Відкрити діалог гістограми"
934
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
935
msgid "_Selection Editor"
936
msgstr "Правка виділеної діл_янки"
938
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
939
msgid "Open the selection editor"
940
msgstr "Відкрити діалог правки виділеної ділянки"
942
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
946
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
947
msgid "Open the display navigation dialog"
948
msgstr "Відкрити діалог навігації у документі"
950
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
951
msgid "Undo _History"
952
msgstr "_Історія скасувань"
954
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
955
msgid "Open the undo history dialog"
956
msgstr "Відкрити діалог історії дій"
958
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
962
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
963
msgid "Open the pointer information dialog"
964
msgstr "Відкрити діалог інформації про курсор"
966
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
967
msgid "_Sample Points"
968
msgstr "_Зразкові точки"
970
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
971
msgid "Open the sample points dialog"
972
msgstr "Відкрити діалог зі зразковими точками"
974
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
978
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
979
msgid "Open the FG/BG color dialog"
980
msgstr "Відкрити діалог кольору тла/переднього плану"
982
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
986
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
987
msgid "Open the brushes dialog"
988
msgstr "Відкрити діалог пензлів"
990
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
991
msgid "Open the brush editor"
992
msgstr "Відкрити редактор пензлів"
994
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
998
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
999
msgid "Open the patterns dialog"
1000
msgstr "Відкрити діалог текстур"
1002
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
1006
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
1007
msgid "Open the gradients dialog"
1008
msgstr "Відкрити діалог градієнтів"
1010
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
1011
msgid "Open the gradient editor"
1012
msgstr "Відкрити редактор градієнтів"
1014
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
1018
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
1019
msgid "Open the palettes dialog"
1020
msgstr "Відкрити діалог кольорових разків"
1022
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
1023
msgid "Open the palette editor"
1024
msgstr "Відкрити редктор кольорових разків"
1026
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
1030
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
1031
msgid "Open the fonts dialog"
1032
msgstr "Відкрити діалог шрифтів"
1034
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
1038
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
1039
msgid "Open the named buffers dialog"
1040
msgstr "Відкрити діалог іменованих буферів обміну"
1042
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
1044
msgstr "_Зображення"
1046
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
1047
msgid "Open the images dialog"
1048
msgstr "Відкрити діалог зображень"
1050
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
1051
msgid "Document Histor_y"
1052
msgstr "Н_едавні зображення"
1054
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
1055
msgid "Open the document history dialog"
1056
msgstr "Відкрити діалог зі списком відкритих раніше зображень"
1058
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
1062
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
1063
msgid "Open the image templates dialog"
1064
msgstr "Відкрити діалог з шаблонами документів"
1066
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
1068
msgstr "Інстр_ументи"
1070
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
1071
msgid "Open the tools dialog"
1072
msgstr "Відкрити діалог вибору інструментів, що відображаються"
1074
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
1075
msgid "Error Co_nsole"
1076
msgstr "Консоль пом_илок"
1078
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
1079
msgid "Open the error console"
1080
msgstr "Відкрити консоль помилок"
1082
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
1083
msgid "_Preferences"
1086
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
1087
msgid "Open the preferences dialog"
1088
msgstr "Відкрити діалог параметрів програми"
1090
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
1091
msgid "_Keyboard Shortcuts"
1092
msgstr "_Комбінації клавіш..."
1094
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
1095
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
1096
msgstr "Відкрити діалог налаштування комбінацій клавіш"
1098
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
1102
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
1103
msgid "Open the module manager dialog"
1104
msgstr "Відкрити діалог керування модулями"
1106
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
1107
msgid "_Tip of the Day"
1108
msgstr "По_рада дня"
1110
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
1111
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
1112
msgstr "Показати збірку корисних порід з використання GIMP"
1114
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
1116
msgstr "_Про програму"
1118
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
1119
#: ../app/gui/gui.c:479
1121
msgstr "Про програму GIMP"
1123
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
1124
msgid "M_ove to Screen"
1125
msgstr "Пере_містити на екран..."
1127
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
1129
msgstr "Закрити панель"
1131
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
1132
msgid "_Open Display..."
1133
msgstr "Відкрити _екран..."
1135
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
1136
msgid "Connect to another display"
1137
msgstr "Встановити з'єднання з іншим екраном"
1139
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
1140
msgid "_Show Image Selection"
1141
msgstr "Показувати _виділення"
1143
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
1144
msgid "Auto _Follow Active Image"
1145
msgstr "Слідувати за _активним зображенням"
1147
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
1148
msgid "Dialogs Menu"
1149
msgstr "Меню діалогів"
1151
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
1153
msgstr "_Додати вкладку"
1155
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
1156
msgid "_Preview Size"
1157
msgstr "_Розмір ескізу"
1159
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
1161
msgstr "_Стиль вкладок"
1163
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
1165
msgstr "_Закрити вкладку"
1167
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
1169
msgstr "_Відкріпити вкладку"
1171
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
1175
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
1176
msgid "E_xtra Small"
1177
msgstr "Д_уже малий"
1179
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
1183
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
1187
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
1191
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
1192
msgid "Ex_tra Large"
1193
msgstr "Ду_же великий"
1195
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
1197
msgstr "В_еличезний"
1199
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
1201
msgstr "_Гігантський"
1203
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
1205
msgstr "К_олосальний"
1207
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
1211
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
1212
msgid "Current _Status"
1215
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
1219
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
1220
msgid "I_con & Text"
1221
msgstr "З_начок та текст"
1223
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
1224
msgid "St_atus & Text"
1225
msgstr "С_тан на текст"
1227
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
1228
msgid "Loc_k Tab to Dock"
1229
msgstr "_Замкнути вкладку у панелі"
1231
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
1232
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
1233
msgstr "Захистити цю вкладку від випадкового переміщення курсором миші"
1235
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
1236
msgid "Show _Button Bar"
1237
msgstr "Показувати панель з _кнопками"
1239
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
1240
msgid "View as _List"
1241
msgstr "Відображати _списком"
1243
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
1244
msgid "View as _Grid"
1245
msgstr "Відображати у вигляді _таблиці"
1247
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
1248
msgid "Documents Menu"
1249
msgstr "Меню списку зображень"
1251
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
1253
msgstr "_Відкрити зображення"
1255
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
1256
msgid "Open the selected entry"
1257
msgstr "Видалити вибраний елемент"
1259
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
1260
msgid "_Raise or Open Image"
1261
msgstr "_Підняти чи відкрити зображення"
1263
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
1264
msgid "Raise window if already open"
1265
msgstr "Зробити активним, якщо вже відкрито"
1267
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
1268
msgid "File Open _Dialog"
1269
msgstr "_Діалог відкривання файлу"
1271
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
1272
msgid "Open image dialog"
1273
msgstr "Відкривання зображення"
1275
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
1276
msgid "Copy Image _Location"
1277
msgstr "Копіювати _адресу файлу"
1279
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
1280
msgid "Copy image location to clipboard"
1281
msgstr "Копіювати адресу файлу у буфер обміну"
1283
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
1284
msgid "Remove _Entry"
1285
msgstr "Видалити _елемент"
1287
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
1288
msgid "Remove the selected entry"
1289
msgstr "Видалити вибраний елемент"
1291
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
1292
msgid "_Clear History"
1293
msgstr "О_чистити історію дій"
1295
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
1296
msgid "Clear the entire document history"
1297
msgstr "Очистити весь журнал відкритих раніше документів"
1299
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
1300
msgid "Recreate _Preview"
1301
msgstr "Перечитати _перегляд"
1303
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
1304
msgid "Recreate preview"
1305
msgstr "Перечитати перегляд"
1307
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
1308
msgid "Reload _all Previews"
1309
msgstr "Перечитати _усі перегляди"
1311
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
1312
msgid "Reload all previews"
1313
msgstr "Перечитати усі перегляди"
1315
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
1316
msgid "Remove Dangling E_ntries"
1317
msgstr "Видалити застарілі з_аписи"
1319
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
1320
msgid "Remove dangling entries"
1321
msgstr "Видалити застарілі записи"
1323
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
1324
msgid "Clear Document History"
1325
msgstr "Забути відриті раніше документи"
1327
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
1328
msgid "Clear the Recent Documents list?"
1329
msgstr "Очистити весь журнал відкритих раніше документів?"
1331
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
1333
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
1334
"recent documents list in all applications."
1336
"При очищенні історії відкривання документів будуть видалені всі зображення "
1337
"зі списку недавніх документів."
1339
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
1343
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
1344
msgid "Automatic contrast enhancement"
1345
msgstr "Автоматичне вирівнювання контрасту"
1347
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
1349
msgstr "_Інвертування"
1351
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
1352
msgid "Invert the colors"
1353
msgstr "Інвертувати кольори"
1355
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
1356
msgid "_White Balance"
1357
msgstr "_Баланс білого"
1359
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
1360
msgid "Automatic white balance correction"
1361
msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
1363
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
1367
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
1368
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
1369
msgstr "Перемістити точки, заповнюючи межу зображенням або тлом"
1371
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
1375
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
1376
msgid "Toggle the linked state"
1377
msgstr "Змінити стан зв'язаності"
1379
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
1383
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
1384
msgid "Toggle visibility"
1385
msgstr "Перемикнути видимість"
1387
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
1388
msgid "Flip _Horizontally"
1389
msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
1391
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
1392
msgid "Flip horizontally"
1393
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
1395
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
1396
msgid "Flip _Vertically"
1397
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
1399
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
1400
msgid "Flip vertically"
1401
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
1403
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
1404
msgid "Rotate 90° _clockwise"
1405
msgstr "Обернути на 90° _за годинниковою стрілкою"
1407
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
1408
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
1409
msgstr "Обернути на 90° праворуч"
1411
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
1412
msgid "Rotate _180°"
1413
msgstr "Обернути на _180°"
1415
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
1416
msgid "Turn upside-down"
1417
msgstr "Перегорнути"
1419
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
1420
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
1421
msgstr "Обернути на 90° п_роти годинникової стрілки"
1423
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
1424
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
1425
msgstr "Обернути на 90° ліворуч"
1427
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
1428
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
1429
msgstr "Вирівнювання не діє на індексовані шари."
1431
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
1432
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
1433
msgstr "Інвертування не діє на індексовані шари."
1435
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
1436
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
1437
msgstr "Баланс кольорів діє лише на шари у форматі RGB."
1439
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
1443
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
1445
msgstr "Вставити _як"
1447
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
1451
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
1452
msgid "Undo History Menu"
1453
msgstr "Меню історії дій"
1455
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:313
1459
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
1460
msgid "Undo the last operation"
1461
msgstr "Вертає стан перед останньою операцією"
1463
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:314
1467
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
1468
msgid "Redo the last operation that was undone"
1469
msgstr "Повторити останню скасовану дію"
1471
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
1473
msgstr "Суворе скасування"
1475
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
1476
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
1478
"Скасувати останню дію, пропускаючи зміни у статусі видимості об'єктів"
1480
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
1482
msgstr "Суворий повтор"
1484
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
1485
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
1487
"Повторить останню скасовану дію, пропускаючи зміни у статусі видимості "
1490
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
1491
msgid "_Clear Undo History"
1492
msgstr "О_чистити історію скасувань"
1494
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
1495
msgid "Remove all operations from the undo history"
1496
msgstr "Очистити історію дій"
1498
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:315
1500
msgstr "П_ослабити..."
1502
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
1503
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
1504
msgstr "Змінити режим накладання и непрозорість останньої операції"
1506
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
1510
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
1511
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
1512
msgstr "Перемістити виділені точки у буфер обміну"
1514
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
1518
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
1519
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
1520
msgstr "Перемістити виділені точки у буфер обміну"
1522
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1523
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
1524
msgid "Copy _Visible"
1525
msgstr "Копіювати ви_диме"
1527
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
1528
msgid "Copy what is visible in the selected region"
1529
msgstr "Скопіювати все, що є видимим у виділеній області"
1531
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
1535
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
1536
msgid "Paste the content of the clipboard"
1537
msgstr "Вставити зміст буферу обміну"
1539
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
1541
msgstr "Вставити _у"
1543
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
1544
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
1545
msgstr "Вставити зміст буферу обміну у виділену область"
1547
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
1548
msgid "From _Clipboard"
1549
msgstr "З _буферу обміну"
1551
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
1552
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
1553
msgstr "Створити нове зображення зі змісту буферу обміну"
1555
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
1557
msgstr "_Нове зображення"
1559
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
1563
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
1564
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
1565
msgstr "Створити новий шар зі змісту буферу обміну"
1567
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
1568
msgid "Cu_t Named..."
1569
msgstr "_Вирізати у буфер з назвою..."
1571
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
1572
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
1573
msgstr "Перемістити виділені точки у іменований буфер обміну"
1575
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
1576
msgid "_Copy Named..."
1577
msgstr "_Копіювати з буфера з назвою..."
1579
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
1580
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
1581
msgstr "Копіювати виділені точки у іменований буфер обміну"
1583
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
1584
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
1585
msgid "Copy _Visible Named..."
1586
msgstr "Копіювати ви_диме з назвою..."
1588
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
1589
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
1590
msgstr "Копіювати виділену область у іменований буфер обміну"
1592
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
1593
msgid "_Paste Named..."
1594
msgstr "Вст_авити з буфера з назвою..."
1596
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
1597
msgid "Paste the content of a named buffer"
1598
msgstr "Вставити зміст іменованого буферу обміну"
1600
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
1604
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
1605
msgid "Clear the selected pixels"
1606
msgstr "Видалити виділені точки"
1608
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
1609
msgid "Fill with _FG Color"
1610
msgstr "Заповнення кольором _переднього плану"
1612
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
1613
msgid "Fill the selection using the foreground color"
1614
msgstr "Заповнити виділену область кольором переднього плану"
1616
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
1617
msgid "Fill with B_G Color"
1618
msgstr "Заповнення кольором _тла"
1620
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
1621
msgid "Fill the selection using the background color"
1622
msgstr "Заповнити виділену область кольором тла"
1624
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
1625
msgid "Fill with P_attern"
1626
msgstr "Заповнення _текстурою"
1628
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
1629
msgid "Fill the selection using the active pattern"
1630
msgstr "Заповнити виділену область активною текстурою"
1632
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
1635
msgstr "В_ернути \"%s\""
1637
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
1640
msgstr "Повт_орити \"%s\""
1642
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
1645
msgstr "П_ослабити %s..."
1647
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
1648
msgid "Clear Undo History"
1649
msgstr "Очистити історію дій"
1651
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
1652
msgid "Really clear image's undo history?"
1653
msgstr "Дійсно очистити історію скасувань дій?"
1655
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
1657
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
1658
msgstr "Очищення історії дій з цим зображенням звільнить %s пам'яті."
1660
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
1661
msgid "Cut pixels to the clipboard"
1662
msgstr "Вирізати точки у буфер обміну"
1664
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
1665
msgid "Copied pixels to the clipboard"
1666
msgstr "Точки скопійовані у буфер обміну"
1668
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
1669
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
1670
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
1671
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
1673
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
1674
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
1676
msgstr "Буфер обміну"
1678
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
1680
msgstr "Вирізання в буфер з назвою"
1682
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
1683
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
1684
msgid "Enter a name for this buffer"
1685
msgstr "Введіть назву цього буферу"
1687
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
1689
msgstr "Копіювання з буфера з назвою"
1691
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
1692
msgid "Copy Visible Named "
1693
msgstr "Копіювати видиме з назвою "
1695
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
1696
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
1697
msgstr "Немає активного шару чи каналу для вирізання."
1699
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
1700
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
1701
msgid "(Unnamed Buffer)"
1702
msgstr "(Буфер без назви)"
1704
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
1705
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
1706
msgstr "Немає активного шару чи каналу для копіювання."
1708
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
1709
msgid "Error Console Menu"
1710
msgstr "Меню консолі помилок"
1712
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
1716
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
1717
msgid "Clear error console"
1718
msgstr "Очистити консоль помилок"
1720
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
1722
msgstr "Виді_лити все"
1724
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
1725
msgid "Select all errors"
1726
msgstr "Виділити всі помилки"
1728
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
1729
msgid "_Save Error Log to File..."
1730
msgstr "З_берегти журнал помилок у файлі..."
1732
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
1733
msgid "Save error log"
1734
msgstr "Зберегти журнал помилок"
1736
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
1737
msgid "Save S_election to File..."
1738
msgstr "Зберегти в_иділення у файл..."
1740
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
1741
msgid "Save selection"
1742
msgstr "Збереження виділеного"
1744
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
1745
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
1746
msgstr "Зберегти неможливо. Нічого не виділено."
1748
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
1749
msgid "Save Error Log to File"
1750
msgstr "Збереження повідомлень про помилки у файлі"
1752
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
1755
"Error writing file '%s':\n"
1758
"Помилка запису у файл \"%s\":\n"
1761
#: ../app/actions/file-actions.c:66
1765
#: ../app/actions/file-actions.c:67
1769
#: ../app/actions/file-actions.c:68
1770
msgid "Open _Recent"
1771
msgstr "Відкрити н_едавні"
1773
#: ../app/actions/file-actions.c:71
1775
msgstr "_Відкрити..."
1777
#: ../app/actions/file-actions.c:72
1778
msgid "Open an image file"
1779
msgstr "Відкрити зображення"
1781
#: ../app/actions/file-actions.c:77
1782
msgid "Op_en as Layers..."
1783
msgstr "Відкрити як ша_ри..."
1785
#: ../app/actions/file-actions.c:78
1786
msgid "Open an image file as layers"
1787
msgstr "Відкрити зображення як шари"
1789
#: ../app/actions/file-actions.c:83
1790
msgid "Open _Location..."
1791
msgstr "Відкрити _адресу..."
1793
#: ../app/actions/file-actions.c:84
1794
msgid "Open an image file from a specified location"
1795
msgstr "Відкрити файл зображення, що зберігається у мережі"
1797
#: ../app/actions/file-actions.c:89
1798
msgid "Save as _Template..."
1799
msgstr "Зберегти як _шаблон..."
1801
#: ../app/actions/file-actions.c:90
1802
msgid "Create a new template from this image"
1803
msgstr "Створити новий шаблон з цього зображення"
1805
#: ../app/actions/file-actions.c:95
1809
#: ../app/actions/file-actions.c:96
1810
msgid "Reload the image file from disk"
1811
msgstr "Заново відкрити з диску збережений файл цього зображення"
1813
#: ../app/actions/file-actions.c:101
1815
msgstr "Закрити усі"
1817
#: ../app/actions/file-actions.c:102
1818
msgid "Close all opened images"
1819
msgstr "Закрити усі зображення"
1821
#: ../app/actions/file-actions.c:107
1825
#: ../app/actions/file-actions.c:108
1826
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
1827
msgstr "Завершити роботу з GNU Image Manipulation Program"
1829
#: ../app/actions/file-actions.c:116
1833
#: ../app/actions/file-actions.c:117
1834
msgid "Save this image"
1835
msgstr "Зберегти це зображення"
1837
#: ../app/actions/file-actions.c:122
1839
msgstr "Зберегти _як..."
1841
#: ../app/actions/file-actions.c:123
1842
msgid "Save this image with a different name"
1843
msgstr "Зберегти це зображення з іншою назвою"
1845
#: ../app/actions/file-actions.c:128
1846
msgid "Save a Cop_y..."
1847
msgstr "Зберегти _копію..."
1849
#: ../app/actions/file-actions.c:129
1850
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
1852
"Зберегти це зображення з іншою назвою, продовжують користуватися оригіналом"
1854
#: ../app/actions/file-actions.c:134
1855
msgid "Save and Close..."
1856
msgstr "Зберегти та закрити..."
1858
#: ../app/actions/file-actions.c:135
1859
msgid "Save this image and close its window"
1860
msgstr "Зберегти це зображення та закрити це вікно"
1862
#: ../app/actions/file-commands.c:104 ../app/actions/file-commands.c:456
1863
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
1865
msgstr "Відкривання зображення"
1867
#: ../app/actions/file-commands.c:125
1868
msgid "Open Image as Layers"
1869
msgstr "Відкрити зображення як шари"
1871
#: ../app/actions/file-commands.c:266
1872
msgid "Saving canceled"
1873
msgstr "Збереження перервано"
1875
#: ../app/actions/file-commands.c:275 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
1876
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
1879
"Saving '%s' failed:\n"
1883
"Не вдається зберегти '%s':\n"
1887
#: ../app/actions/file-commands.c:300
1888
msgid "No changes need to be saved"
1889
msgstr "Немає змін які слід зберегти"
1891
#: ../app/actions/file-commands.c:307 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
1893
msgstr "Збереження зображення"
1895
#: ../app/actions/file-commands.c:313
1896
msgid "Save a Copy of the Image"
1897
msgstr "Збереження копії зображення"
1899
#: ../app/actions/file-commands.c:333
1900
msgid "Create New Template"
1901
msgstr "Створення нового шаблону"
1903
#: ../app/actions/file-commands.c:337
1904
msgid "Enter a name for this template"
1905
msgstr "Введіть назву цього шаблону"
1907
#: ../app/actions/file-commands.c:363
1908
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
1910
"Не вдається відновити. Немає пов'язаної з цим зображенням назви файлу."
1912
#: ../app/actions/file-commands.c:376
1913
msgid "Revert Image"
1914
msgstr "Відновити зображення"
1916
#: ../app/actions/file-commands.c:402
1918
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
1919
msgstr "Відновити '%s' до '%s'?"
1921
#: ../app/actions/file-commands.c:408
1923
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
1924
"changes, including all undo information."
1926
"Відновлюючи зображення до його стану на диску ви втратити усі зміни, "
1927
"включаючи всю інформацію про скасування операцій."
1929
#: ../app/actions/file-commands.c:563
1930
msgid "(Unnamed Template)"
1931
msgstr "(Шаблон без назви)"
1933
#: ../app/actions/file-commands.c:611
1936
"Reverting to '%s' failed:\n"
1940
"Не вдається відновитись до '%s'.\n"
1943
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
1945
msgstr "Меню шрифтів"
1947
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
1948
msgid "_Rescan Font List"
1949
msgstr "_Перечитати перелік шрифтів"
1951
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
1952
msgid "Rescan font list"
1953
msgstr "Перечитати перелік шрифтів"
1955
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
1956
msgid "Gradient Editor Menu"
1957
msgstr "Меню редактора градієнтів"
1959
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
1960
msgid "Left Color Type"
1961
msgstr "Тип кольору ліворуч"
1963
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
1964
msgid "_Load Left Color From"
1965
msgstr "_Завантажити колір лівої точки з"
1967
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
1968
msgid "_Save Left Color To"
1969
msgstr "З_берегти колір лівої точки у"
1971
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
1972
msgid "Right Color Type"
1973
msgstr "Тип кольору праворуч"
1975
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
1976
msgid "Load Right Color Fr_om"
1977
msgstr "Завантажити колір правої точки _з"
1979
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
1980
msgid "Sa_ve Right Color To"
1981
msgstr "Зб_ерегти колір правої точки у"
1983
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
1984
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
1985
msgstr "Колір крайньої _лівої точки..."
1987
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
1988
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
1989
msgstr "Колір крайньої _правої точки..."
1991
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
1992
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
1993
msgstr "З_мішати кольори крайніх точок"
1995
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
1996
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
1997
msgstr "Змішати _непрозорість крайніх точок"
1999
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
2000
msgid "Edit Active Gradient"
2001
msgstr "Редагувати активний градієнт"
2003
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
2004
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
2005
msgstr "Сусідньої зл_іва до крайньої правої точки"
2007
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
2008
msgid "_Right Endpoint"
2009
msgstr "Колір крайньої _правої точки"
2011
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
2012
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
2013
msgid "_Foreground Color"
2014
msgstr "Колір _переднього плану"
2016
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
2017
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
2018
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
2019
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
2020
msgid "_Background Color"
2023
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
2024
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
2025
msgstr "Сусідньої с_права до крайньої лівої точки"
2027
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
2028
msgid "_Left Endpoint"
2029
msgstr "Колір крайньої _лівої точки"
2031
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
2032
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
2034
msgstr "_Фіксований"
2036
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
2037
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
2038
msgid "F_oreground Color"
2039
msgstr "Колір _переднього плану"
2041
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
2042
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
2043
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
2044
msgstr "Колір п_ереднього плану (напівпрозорий)"
2046
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
2047
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
2048
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
2049
msgstr "Колір т_ла (напівпрозорий)"
2051
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
2055
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
2059
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
2063
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
2064
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
2065
msgstr "Сферична (що з_більшується)"
2067
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
2068
msgid "Spherical (_decreasing)"
2069
msgstr "Сферична (що з_меншується)"
2071
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
2072
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
2074
msgstr "(Міняється)"
2076
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
2077
#: ../app/actions/image-actions.c:141
2081
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
2082
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
2083
msgstr "HSV (відтінок _проти годинникової)"
2085
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
2086
msgid "HSV (clockwise _hue)"
2087
msgstr "HSV (відтінок _за годинниковою)"
2089
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
2090
#: ../app/actions/view-actions.c:273
2094
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
2095
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
2096
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
2100
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
2101
#: ../app/actions/view-actions.c:267
2105
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
2106
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
2107
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
2111
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
2113
msgstr "Масштабувати до розміру вінка"
2115
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
2116
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
2118
msgstr "Масштабувати до розміру вінка"
2120
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
2121
msgid "_Blending Function for Segment"
2122
msgstr "Функція _змішування для сегмента"
2124
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
2125
msgid "Coloring _Type for Segment"
2126
msgstr "_Тип фарбування для сегмента"
2128
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
2129
msgid "_Flip Segment"
2130
msgstr "_Віддзеркалити сегмент"
2132
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
2133
msgid "_Replicate Segment..."
2134
msgstr "_Розмножити сегмент..."
2136
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
2137
msgid "Split Segment at _Midpoint"
2138
msgstr "Розділити сегмент по _центру"
2140
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
2141
msgid "Split Segment _Uniformly..."
2142
msgstr "Розділити сегмент на _рівні частини..."
2144
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
2145
msgid "_Delete Segment"
2146
msgstr "В_идалити сегмент"
2148
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
2149
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
2150
msgstr "Від_центрувати середню точку сегмента"
2152
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
2153
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
2154
msgstr "Перерозподілити _напрямні в сегменті"
2156
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
2157
msgid "_Blending Function for Selection"
2158
msgstr "Функція _змішування для виділеної ділянки"
2160
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
2161
msgid "Coloring _Type for Selection"
2162
msgstr "_Тип фарбування виділеної ділянки"
2164
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
2165
msgid "_Flip Selection"
2166
msgstr "_Віддзеркалити виділене"
2168
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
2169
msgid "_Replicate Selection..."
2170
msgstr "_Розмножити виділене..."
2172
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
2173
msgid "Split Segments at _Midpoints"
2174
msgstr "Розділити сегменти по _центрах"
2176
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
2177
msgid "Split Segments _Uniformly..."
2178
msgstr "Розділити сегменти на _рівні частини..."
2180
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
2181
msgid "_Delete Selection"
2182
msgstr "В_идалити виділене"
2184
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
2185
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
2186
msgstr "Від_центрувати середні точки виділеного"
2188
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
2189
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
2190
msgstr "Перерозподілити _напрямні у виділеному"
2192
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
2193
msgid "Left Endpoint Color"
2194
msgstr "Колір крайньої лівої точки"
2196
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
2197
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
2198
msgstr "Колір крайньої лівої точки сегменту градієнта"
2200
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
2201
msgid "Right Endpoint Color"
2202
msgstr "Колір крайньої правої точки"
2204
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
2205
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
2206
msgstr "Колір крайньої правої точки сегменту градієнта"
2208
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
2209
msgid "Replicate Segment"
2210
msgstr "Розмноження сегмента"
2212
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
2213
msgid "Replicate Gradient Segment"
2214
msgstr "Створення копії сегмента градієнта"
2216
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
2217
msgid "Replicate Selection"
2218
msgstr "Розмноження виділеного"
2220
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
2221
msgid "Replicate Gradient Selection"
2222
msgstr "Створення копії виділеної ділянки градієнта"
2224
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
2226
msgstr "Створити копію"
2228
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
2230
"Select the number of times\n"
2231
"to replicate the selected segment."
2233
"Виберіть кількість створюваних\n"
2234
"копій виділеного сегмента."
2236
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
2238
"Select the number of times\n"
2239
"to replicate the selection."
2241
"Виберіть кількість створюваних\n"
2242
"копій виділеної ділянки."
2244
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
2245
msgid "Split Segment Uniformly"
2246
msgstr "Рівномірно розподілити сегмент"
2248
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
2249
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
2250
msgstr "Рівномірно розділити сегмент градієнта"
2252
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
2253
msgid "Split Segments Uniformly"
2254
msgstr "Рівномірно розділити сегменти"
2256
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
2257
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
2258
msgstr "Рівномірно розподілити сегменти градієнту"
2260
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
2264
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
2266
"Select the number of uniform parts\n"
2267
"in which to split the selected segment."
2269
"Виберіть кількість частин\n"
2270
"на яку слід розділити вибраний сегмент"
2272
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
2274
"Select the number of uniform parts\n"
2275
"in which to split the segments in the selection."
2277
"Виберіть кількість частин\n"
2278
"на яку слід розділити сегменти"
2280
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
2281
msgid "Gradients Menu"
2282
msgstr "Меню градієнтів"
2284
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
2285
msgid "_New Gradient"
2286
msgstr "_Створити градієнт"
2288
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
2289
msgid "New gradient"
2290
msgstr "Створити градієнт"
2292
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
2293
msgid "D_uplicate Gradient"
2294
msgstr "Д_ублювати градієнт"
2296
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
2297
msgid "Duplicate gradient"
2298
msgstr "Дублювати градієнт"
2300
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
2301
msgid "Copy Gradient _Location"
2302
msgstr "Копіювати _розташування градієнту"
2304
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
2305
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
2306
msgstr "Копіювати розташування градієнту у буфер обміну"
2308
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
2309
msgid "Save as _POV-Ray..."
2310
msgstr "Зберегти як _POV-Ray..."
2312
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
2313
msgid "Save gradient as POV-Ray"
2314
msgstr "Зберегти градієнт як POV-Ray"
2316
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
2317
msgid "_Delete Gradient"
2318
msgstr "В_идалити градієнт"
2320
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
2321
msgid "Delete gradient"
2322
msgstr "Видалити градієнт"
2324
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
2325
msgid "_Refresh Gradients"
2326
msgstr "_Оновити градієнти"
2328
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
2329
msgid "Refresh gradients"
2330
msgstr "Оновити градієнти"
2332
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
2333
msgid "_Edit Gradient..."
2334
msgstr "_Правка градієнта..."
2336
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
2337
msgid "Edit gradient"
2338
msgstr "Правка градієнта"
2340
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
2342
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
2343
msgstr "Збереження '%s' як POV-Ray"
2345
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
2349
#: ../app/actions/help-actions.c:42
2350
msgid "Open the GIMP user manual"
2351
msgstr "Відкрити посібник з GIMP"
2353
#: ../app/actions/help-actions.c:47
2354
msgid "_Context Help"
2355
msgstr "_Контекстна довідка"
2357
#: ../app/actions/help-actions.c:48
2358
msgid "Show the help for a specific user interface item"
2359
msgstr "Показати довідку про ту чи іншу частину інтерфейсу"
2361
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
2363
msgstr "Меню зображення"
2365
#: ../app/actions/image-actions.c:54
2367
msgstr "_Зображення"
2369
#: ../app/actions/image-actions.c:55
2373
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
2375
msgstr "Пере_творення"
2377
#: ../app/actions/image-actions.c:57
2381
#: ../app/actions/image-actions.c:60
2385
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:653
2386
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
2390
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
2394
#: ../app/actions/image-actions.c:63
2398
#: ../app/actions/image-actions.c:66
2400
msgstr "_Створити..."
2402
#: ../app/actions/image-actions.c:67
2403
msgid "Create a new image"
2404
msgstr "Створення нового зображення"
2406
#: ../app/actions/image-actions.c:72
2407
msgid "Can_vas Size..."
2408
msgstr "Розмір п_олотна..."
2410
#: ../app/actions/image-actions.c:73
2411
msgid "Adjust the image dimensions"
2412
msgstr "Коригування розміру полотна зображення"
2414
#: ../app/actions/image-actions.c:78
2415
msgid "F_it Canvas to Layers"
2416
msgstr "_До розмірів шарів"
2418
#: ../app/actions/image-actions.c:79
2419
msgid "Resize the image to enclose all layers"
2420
msgstr "Змінити розмір зображення, щоб помістити всі шари"
2422
#: ../app/actions/image-actions.c:84
2423
msgid "F_it Canvas to Selection"
2424
msgstr "_Полотно у виділення"
2426
#: ../app/actions/image-actions.c:85
2427
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
2428
msgstr "Зміна розміру зображення, щоб умістилось виділення"
2430
#: ../app/actions/image-actions.c:90
2431
msgid "_Print Size..."
2432
msgstr "Розмір при д_рукуванні..."
2434
#: ../app/actions/image-actions.c:91
2435
msgid "Adjust the print resolution"
2436
msgstr "Коригування роздільної здатності при друкуванні"
2438
#: ../app/actions/image-actions.c:96
2439
msgid "_Scale Image..."
2440
msgstr "Ро_змір зображення..."
2442
#: ../app/actions/image-actions.c:97
2443
msgid "Change the size of the image content"
2444
msgstr "Зміна розміру змісту зображення"
2446
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
2447
msgid "_Crop to Selection"
2448
msgstr "_Кадрувати у виділене"
2450
#: ../app/actions/image-actions.c:103
2451
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
2452
msgstr "Кадрувати зображення до розмірів виділення"
2454
#: ../app/actions/image-actions.c:108
2458
#: ../app/actions/image-actions.c:109
2459
msgid "Create a duplicate of this image"
2460
msgstr "Створити копію цього зображення"
2462
#: ../app/actions/image-actions.c:114
2463
msgid "Merge Visible _Layers..."
2464
msgstr "О_б'єднати видимі шари..."
2466
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
2467
msgid "Merge all visible layers into one layer"
2468
msgstr "Зводить всі видимі шари до одного"
2470
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
2471
msgid "_Flatten Image"
2472
msgstr "_Звести зображення"
2474
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
2475
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
2476
msgstr "Зводить всі шари до одного та видалити прозорість"
2478
#: ../app/actions/image-actions.c:126
2479
msgid "Configure G_rid..."
2480
msgstr "Налаштувати с_ітку..."
2482
#: ../app/actions/image-actions.c:127
2483
msgid "Configure the grid for this image"
2484
msgstr "Параметри сітки для цього зображення"
2486
#: ../app/actions/image-actions.c:132
2487
msgid "Image Pr_operties"
2488
msgstr "Властивості з_ображення"
2490
#: ../app/actions/image-actions.c:133
2491
msgid "Display information about this image"
2492
msgstr "Показує інформацію про зображення"
2494
#: ../app/actions/image-actions.c:142
2495
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
2496
msgstr "Перетворення зображення на RGB"
2498
#: ../app/actions/image-actions.c:146
2500
msgstr "Відтінки _сірого"
2502
#: ../app/actions/image-actions.c:147
2503
msgid "Convert the image to grayscale"
2504
msgstr "Перетворення зображення у відтінки сірого"
2506
#: ../app/actions/image-actions.c:151
2508
msgstr "_Індексоване..."
2510
#: ../app/actions/image-actions.c:152
2511
msgid "Convert the image to indexed colors"
2512
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
2514
#: ../app/actions/image-actions.c:160
2515
msgid "Flip image horizontally"
2516
msgstr "Віддзеркалення зображення горизонтально"
2518
#: ../app/actions/image-actions.c:166
2519
msgid "Flip image vertically"
2520
msgstr "Віддзеркалення зображення вертикально"
2522
#: ../app/actions/image-actions.c:175
2523
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
2524
msgstr "Обертання зображення на 90 градусів праворуч"
2526
#: ../app/actions/image-actions.c:181
2527
msgid "Turn the image upside-down"
2528
msgstr "Обертання зображення догори ногами"
2530
#: ../app/actions/image-actions.c:187
2531
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
2532
msgstr "Обертання шарів та виділених ділянок"
2534
#: ../app/actions/image-commands.c:235
2535
msgid "Set Image Canvas Size"
2536
msgstr "Встановлення розміру полотна"
2538
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
2539
#: ../app/actions/image-commands.c:559
2541
msgstr "Зміна розміру..."
2543
#: ../app/actions/image-commands.c:306
2544
msgid "Set Image Print Resolution"
2545
msgstr "Зміна роздільної здатності"
2547
#: ../app/actions/image-commands.c:362
2548
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
2549
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223
2551
msgstr "Віддзеркалення..."
2553
#: ../app/actions/image-commands.c:383
2554
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525
2555
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 ../app/pdb/image-cmds.c:533
2556
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
2558
msgstr "Обертання..."
2560
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
2561
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
2562
msgstr "Не вдається кадрувати, тому що виділена ділянка порожня."
2564
#: ../app/actions/image-commands.c:606
2565
msgid "Change Print Size"
2566
msgstr "Змінити розмір при друкуванні"
2568
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
2570
msgstr "Зміна розміру зображення"
2573
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
2574
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1925
2575
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682
2576
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 ../app/pdb/image-cmds.c:405
2577
#: ../app/pdb/image-cmds.c:441 ../app/pdb/layer-cmds.c:289
2578
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:334 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291
2579
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
2581
msgstr "Змінюється розмір зображення"
2583
#: ../app/actions/images-actions.c:43
2585
msgstr "Меню списку зображень"
2587
#: ../app/actions/images-actions.c:47
2588
msgid "_Raise Views"
2589
msgstr "_Розгорнути вікна"
2591
#: ../app/actions/images-actions.c:48
2592
msgid "Raise this image's displays"
2593
msgstr "Розгорнути вікно з цим зображенням"
2595
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
2597
msgstr "С_творити вікно"
2599
#: ../app/actions/images-actions.c:54
2600
msgid "Create a new display for this image"
2601
msgstr "Створити нове вікно для цього зображення"
2603
#: ../app/actions/images-actions.c:59
2604
msgid "_Delete Image"
2605
msgstr "_Видалити зображення"
2607
#: ../app/actions/images-actions.c:60
2608
msgid "Delete this image"
2609
msgstr "Видалити це зображення"
2611
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
2615
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
2619
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
2621
msgstr "Стопка _шарів"
2623
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
2624
msgid "Te_xt to Selection"
2625
msgstr "Текст до в_иділеного"
2627
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
2631
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2632
msgid "Tr_ansparency"
2633
msgstr "Про_зорість"
2635
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
2637
msgstr "В_ластивості"
2639
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
2641
msgstr "Режим _шару"
2643
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
2647
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
2648
msgid "Activate the text tool on this text layer"
2649
msgstr "Використовувати текстовий інструмент у цьому текстовому шарі"
2651
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2652
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2653
msgstr "_Правка ознак шару..."
2655
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2656
msgid "Edit the layer's name"
2657
msgstr "Правка назви шару"
2659
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2660
msgid "_New Layer..."
2661
msgstr "_Створити шар..."
2663
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
2664
msgid "Create a new layer and add it to the image"
2665
msgstr "Створити новий шар та додати його до зображення"
2667
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2669
msgstr "_Створити шар"
2671
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
2672
msgid "Create a new layer with last used values"
2673
msgstr "Створити новий шар з останніми параметрами"
2675
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2676
msgid "New from _Visible"
2677
msgstr "Створити з _видимого"
2679
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2680
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
2681
msgstr "Створити новий шар з усіх видимих даних"
2683
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2684
msgid "D_uplicate Layer"
2685
msgstr "Д_ублювати шар"
2687
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
2688
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
2689
msgstr "Створити копію шару та додати її до зображення"
2691
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2692
msgid "_Delete Layer"
2693
msgstr "В_идалити шар"
2695
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2696
msgid "Delete this layer"
2697
msgstr "Видалення активного шару"
2699
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2700
msgid "_Raise Layer"
2701
msgstr "П_ідняти шар"
2703
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2704
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
2705
msgstr "Підняти активний шар на один рівень"
2707
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2708
msgid "Layer to _Top"
2709
msgstr "Зробити шар в_ерхнім"
2711
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2712
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
2713
msgstr "Зробити активний шар у верхнім"
2715
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2716
msgid "_Lower Layer"
2717
msgstr "_Опустити шар"
2719
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2720
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
2721
msgstr "Опустити активний шар на один рівень"
2723
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2724
msgid "Layer to _Bottom"
2725
msgstr "Зробити шар н_ижнім"
2727
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2728
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
2729
msgstr "Зробити активний шар нижнім"
2731
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2732
msgid "_Anchor Layer"
2733
msgstr "_Прикріпити шар"
2735
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
2736
msgid "Anchor the floating layer"
2737
msgstr "Прикріпити плаваючий шар"
2739
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
2741
msgstr "Об'_єднати з попереднім"
2743
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
2744
msgid "Merge this layer with the one below it"
2745
msgstr "Об'єднати активний шар з шаром нижче"
2747
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
2748
msgid "Merge _Visible Layers..."
2749
msgstr "О_б'єднати видимі шари..."
2751
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
2752
msgid "_Discard Text Information"
2753
msgstr "Ви_далити текстову інформацію"
2755
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2756
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
2757
msgstr "Перетворити текстовий шар на звичайний"
2759
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2760
msgid "Text to _Path"
2761
msgstr "Текст на _контур"
2763
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
2764
msgid "Create a path from this text layer"
2765
msgstr "Створити контур з цього текстового шару"
2767
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
2768
msgid "Text alon_g Path"
2769
msgstr "Текст по к_онтуру"
2771
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
2772
msgid "Warp this layer's text along the current path"
2773
msgstr "Направити текст цього шару по поточному контуру"
2775
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
2776
msgid "Layer B_oundary Size..."
2777
msgstr "Розміри м_еж шару..."
2779
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
2780
msgid "Adjust the layer dimensions"
2781
msgstr "Коригування розміру шару"
2783
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
2784
msgid "Layer to _Image Size"
2785
msgstr "Шар до розміру _зображення"
2787
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
2788
msgid "Resize the layer to the size of the image"
2789
msgstr "Зробити розмір шару рівним розміру зображення"
2791
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
2792
msgid "_Scale Layer..."
2793
msgstr "Мас_штабувати шар..."
2795
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
2796
msgid "Change the size of the layer content"
2797
msgstr "Зміна розміру змісту шару"
2799
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
2800
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
2801
msgstr "Кадрувати шар до розмірів виділення"
2803
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
2804
msgid "Add La_yer Mask..."
2805
msgstr "Додати маску ша_ру..."
2807
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
2808
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
2809
msgstr "Додати маску, користуючись якою можна безпечно редагувати прозорість"
2811
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
2812
msgid "Add Alpha C_hannel"
2813
msgstr "Додати альфа-_канал"
2815
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
2816
msgid "Add transparency information to the layer"
2817
msgstr "Додати інформацію про прозорість у шар"
2819
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
2820
msgid "_Remove Alpha Channel"
2821
msgstr "В_идалити альфа-канал"
2823
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
2824
msgid "Remove transparency information from the layer"
2825
msgstr "Видалення інформації про прозорість з шару"
2827
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
2828
msgid "Lock Alph_a Channel"
2829
msgstr "Замкнути _альфа-канал"
2831
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
2832
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
2833
msgstr "Запобігає змінам інформації про прозорість"
2835
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
2836
msgid "_Edit Layer Mask"
2837
msgstr "_Правка маски шару"
2839
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
2840
msgid "Work on the layer mask"
2841
msgstr "Робота з маскою шару"
2843
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
2844
msgid "S_how Layer Mask"
2845
msgstr "_Показати маску шару"
2847
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
2848
msgid "_Disable Layer Mask"
2849
msgstr "_Вимкнути маску шару"
2851
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
2852
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
2853
msgstr "Видалення ефекту маски шару"
2855
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
2856
msgid "Apply Layer _Mask"
2857
msgstr "Застосувати _маску шару"
2859
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
2860
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
2861
msgstr "Застосувати ефект маски шару та видалити її"
2863
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
2864
msgid "Delete Layer Mas_k"
2865
msgstr "Видалити ма_ску шару"
2867
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
2868
msgid "Remove the layer mask and its effect"
2869
msgstr "Видалити маску шару та її ефект"
2871
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
2872
msgid "_Mask to Selection"
2873
msgstr "Маска -> Виді_лена область"
2875
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
2876
msgid "Replace the selection with the layer mask"
2877
msgstr "Перетворює маску на виділену область"
2879
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
2880
msgid "Add the layer mask to the current selection"
2881
msgstr "Додати маску шару до поточного виділення"
2883
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
2884
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
2885
msgstr "Відняти маску шару від поточного виділення"
2887
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
2888
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
2889
msgstr "Перетнути маску шару з поточним виділенням"
2891
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
2892
msgid "Al_pha to Selection"
2893
msgstr "_Альфа-канал -> Виділена область"
2895
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
2896
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
2897
msgstr "Перетворити альфа-канал на виділення"
2899
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
2900
msgid "A_dd to Selection"
2901
msgstr "_Додати до виділення"
2903
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
2904
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
2905
msgstr "Додати альфа-канал до виділення"
2907
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
2908
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
2909
msgstr "Відняти альфа-канал від виділення"
2911
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
2912
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
2913
msgstr "Перетнути альфа-канал з виділенням"
2915
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
2916
msgid "_Text to Selection"
2917
msgstr "_Текст на виділену область"
2919
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
2920
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
2921
msgstr "Створити виділення з контуру текстового шару"
2923
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
2924
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
2925
msgstr "Додати до виділення контур текстового шару"
2927
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
2928
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
2929
msgstr "Відняти контур текстового шару з виділення"
2931
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
2932
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
2933
msgstr "Перетнути контур текстового шару з виділенням"
2935
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
2936
msgid "Select _Top Layer"
2937
msgstr "Перейти до _верхнього шару"
2939
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
2940
msgid "Select the topmost layer"
2941
msgstr "Перейти до найвищого шару"
2943
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
2944
msgid "Select _Bottom Layer"
2945
msgstr "Перейти до _нижнього шару"
2947
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
2948
msgid "Select the bottommost layer"
2949
msgstr "Перейти до найнижчого шару"
2951
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
2952
msgid "Select _Previous Layer"
2953
msgstr "Перейти до п_опереднього шару"
2955
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
2956
msgid "Select the layer above the current layer"
2957
msgstr "Перейти до шару над поточним"
2959
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
2960
msgid "Select _Next Layer"
2961
msgstr "Перейти до н_аступного шару"
2963
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
2964
msgid "Select the layer below the current layer"
2965
msgstr "Перейти до шару нижче поточного"
2967
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
2969
msgstr "Встановлення непрозорості шару"
2971
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
2972
msgid "Layer Attributes"
2973
msgstr "Ознаки шару"
2975
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
2976
msgid "Edit Layer Attributes"
2977
msgstr "Зміна ознак шару"
2979
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
2980
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
2981
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
2982
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
2984
msgstr "Створення шару"
2986
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
2987
msgid "Create a New Layer"
2988
msgstr "Створення нового шару"
2990
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
2994
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
2995
msgid "Set Layer Boundary Size"
2996
msgstr "Встановлення меж шару"
2998
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
3000
msgstr "Масштабування шару"
3002
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
3004
msgstr "Кадрування шару"
3006
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
3007
msgid "Layer Mask to Selection"
3008
msgstr "Маска шару -> Виділене"
3010
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
3011
msgid "Please select a channel first"
3012
msgstr "Спочатку виберіть канал"
3014
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283
3015
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
3016
msgid "Add Layer Mask"
3017
msgstr "Додавання маски шару"
3019
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
3020
msgid "Palette Editor Menu"
3021
msgstr "Меню редактора палітри"
3023
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
3024
msgid "_Delete Color"
3025
msgstr "В_идалити колір"
3027
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
3028
msgid "Delete color"
3029
msgstr "Видалити колір"
3031
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
3032
msgid "Edit Active Palette"
3033
msgstr "Правка активної палітри"
3035
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
3036
msgid "New Color from _FG"
3037
msgstr "Новий колір з _переднього плану"
3039
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
3040
msgid "New color from foreground color"
3041
msgstr "Додає до палітри активний колір переднього плану"
3043
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
3044
msgid "New Color from _BG"
3045
msgstr "Новий колір з _тла"
3047
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
3048
msgid "New color from background color"
3049
msgstr "Додати до палітри активний колір тла"
3051
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
3052
#: ../app/actions/view-actions.c:261
3056
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
3057
#: ../app/actions/view-actions.c:255
3061
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
3063
msgstr "Збільшити до _розміру вінка"
3065
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
3066
msgid "Edit Palette Color"
3067
msgstr "Правка кольору палітри"
3069
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
3070
msgid "Edit Color Palette Entry"
3071
msgstr "Правка елементу палітри кольорів"
3073
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
3074
msgid "Palettes Menu"
3075
msgstr "Меню палітр"
3077
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
3078
msgid "_New Palette"
3079
msgstr "_Створити палітру"
3081
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
3083
msgstr "Створити палітру"
3085
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
3086
msgid "_Import Palette..."
3087
msgstr "_Імпортувати палітру..."
3089
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
3090
msgid "Import palette"
3091
msgstr "Імпорт палітри"
3093
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
3094
msgid "D_uplicate Palette"
3095
msgstr "Д_ублювати палітру"
3097
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
3098
msgid "Duplicate palette"
3099
msgstr "Дублювання палітри"
3101
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
3102
msgid "_Merge Palettes..."
3103
msgstr "Об'_єднати палітри..."
3105
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
3106
msgid "Merge palettes"
3107
msgstr "Об'єднання палітр"
3109
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
3110
msgid "Copy Palette _Location"
3111
msgstr "Копіювати _розташування палітри"
3113
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
3114
msgid "Copy palette file location to clipboard"
3115
msgstr "Копіювати розташування палітри у буфер обміну"
3117
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
3118
msgid "_Delete Palette"
3119
msgstr "В_идалити палітру"
3121
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
3122
msgid "Delete palette"
3123
msgstr "Видалення палітри"
3125
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
3126
msgid "_Refresh Palettes"
3127
msgstr "_Оновити палітри"
3129
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
3130
msgid "Refresh palettes"
3131
msgstr "Оновлення палітри"
3133
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
3134
msgid "_Edit Palette..."
3135
msgstr "_Правка палітри..."
3137
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
3138
msgid "Edit palette"
3139
msgstr "Правка палітри"
3141
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
3142
msgid "Merge Palette"
3143
msgstr "Об'єднання палітр"
3145
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
3146
msgid "Enter a name for the merged palette"
3147
msgstr "Введіть назву для об'єднаної палітри"
3149
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
3150
msgid "Patterns Menu"
3151
msgstr "Меню текстур"
3153
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
3154
msgid "_Open Pattern as Image"
3155
msgstr "Відкрити _текстуру як зображення"
3157
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
3158
msgid "Open pattern as image"
3159
msgstr "Відкрити текстуру як зображення"
3161
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
3162
msgid "_New Pattern"
3163
msgstr "_Створити текстуру"
3165
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
3167
msgstr "Створення текстури"
3169
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
3170
msgid "D_uplicate Pattern"
3171
msgstr "Створити _копію текстуру"
3173
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
3174
msgid "Duplicate pattern"
3175
msgstr "Створити копію текстури"
3177
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
3178
msgid "Copy Pattern _Location"
3179
msgstr "Копіювати _адресу файлу текстури"
3181
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
3182
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
3183
msgstr "Копіювати адресу файлу в буфер обміну"
3185
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
3186
msgid "_Delete Pattern"
3187
msgstr "В_идалити текстуру"
3189
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
3190
msgid "Delete pattern"
3191
msgstr "Видалення текстури"
3193
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
3194
msgid "_Refresh Patterns"
3195
msgstr "_Оновити текстури"
3197
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
3198
msgid "Refresh patterns"
3199
msgstr "Оновлення текстури"
3201
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
3202
msgid "_Edit Pattern..."
3203
msgstr "_Правка текстури..."
3205
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
3206
msgid "Edit pattern"
3207
msgstr "Правка текстури..."
3209
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
3213
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
3214
msgid "Recently Used"
3215
msgstr "Нещодавно використані"
3217
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
3219
msgstr "_Розмивання"
3221
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
3225
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
3226
msgid "Edge-De_tect"
3227
msgstr "Виділення ме_ж"
3229
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
3231
msgstr "_Покращення"
3233
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
3235
msgstr "_Об'єднання"
3237
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
3241
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
3242
msgid "_Light and Shadow"
3243
msgstr "_Світло та тінь"
3245
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
3247
msgstr "В_икривлення"
3249
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
3253
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
3257
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
3259
msgstr "Раст_еризація"
3261
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
3265
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
3269
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
3273
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
3277
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
3278
msgid "Reset all _Filters"
3279
msgstr "Перезаванта_жити усі фільтри"
3281
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
3282
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
3283
msgstr "Відновити початкові значення для всіх розширень"
3285
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
3286
msgid "Re_peat Last"
3287
msgstr "_Повторити останній"
3289
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
3290
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
3292
"Застосувати останній використаний фільтр чи сценарій з тими самими "
3295
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
3296
msgid "R_e-Show Last"
3297
msgstr "П_овторити зі змінами"
3299
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
3300
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
3301
msgstr "Відкрити діалог останнього використання фільтру чи сценарію"
3303
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
3305
msgid "Re_peat \"%s\""
3306
msgstr "Пов_торити \"%s\""
3308
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
3310
msgid "R_e-Show \"%s\""
3311
msgstr "П_овторити з налаштуванням «%s»"
3313
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
3315
msgstr "Повторити останній"
3317
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
3318
msgid "Re-Show Last"
3319
msgstr "Показати останній ще раз"
3321
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
3322
msgid "Reset all Filters"
3323
msgstr "Перезавантажити усі фільтри"
3325
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
3326
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
3327
msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до типових параметрів усіх фільтрів?"
3329
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
3330
msgid "Quick Mask Menu"
3331
msgstr "Меню швидкої маски"
3333
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
3334
msgid "_Configure Color and Opacity..."
3335
msgstr "Н_алаштувати колір та прозорість..."
3337
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3338
msgid "Toggle _Quick Mask"
3339
msgstr "Перемикнути _швидку маску"
3341
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
3342
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1169
3343
msgid "Toggle Quick Mask"
3344
msgstr "Перемикнути швидку маску"
3346
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
3347
msgid "Mask _Selected Areas"
3348
msgstr "Накладати маску на виді_лені ділянки"
3350
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
3351
msgid "Mask _Unselected Areas"
3352
msgstr "Накладати маску на _невиділені ділянки"
3354
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
3355
msgid "Quick Mask Attributes"
3356
msgstr "Ознаки швидкої маски"
3358
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
3359
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
3360
msgstr "Зміна ознак швидкої маски"
3362
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
3363
msgid "Edit Quick Mask Color"
3364
msgstr "Зміна кольору швидкої маски"
3366
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
3367
msgid "_Mask opacity:"
3368
msgstr "Непрозорість _маски:"
3370
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
3371
msgid "Sample Point Menu"
3372
msgstr "Меню «Зразкова точка»"
3374
#: ../app/actions/select-actions.c:44
3375
msgid "Selection Editor Menu"
3376
msgstr "Редактор виділеної ділянки"
3378
#: ../app/actions/select-actions.c:47
3382
#: ../app/actions/select-actions.c:50
3386
#: ../app/actions/select-actions.c:51
3387
msgid "Select everything"
3388
msgstr "Виділити всі зображення"
3390
#: ../app/actions/select-actions.c:56
3391
msgid "select|_None"
3394
#: ../app/actions/select-actions.c:57
3395
msgid "Dismiss the selection"
3396
msgstr "Зняти виділення"
3398
#: ../app/actions/select-actions.c:62
3400
msgstr "_Інвертувати"
3402
#: ../app/actions/select-actions.c:63
3403
msgid "Invert the selection"
3404
msgstr "Інвертувати виділення"
3406
#: ../app/actions/select-actions.c:68
3408
msgstr "Зробити п_лаваючим"
3410
#: ../app/actions/select-actions.c:69
3411
msgid "Create a floating selection"
3412
msgstr "Створити плаваюче виділення"
3414
#: ../app/actions/select-actions.c:74
3416
msgstr "_Розмиття..."
3418
#: ../app/actions/select-actions.c:75
3419
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
3421
"Розмити межу виділення, щоб перехід між виділеним та не виділеним був "
3424
#: ../app/actions/select-actions.c:80
3426
msgstr "При_брати розмиття"
3428
#: ../app/actions/select-actions.c:81
3429
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
3430
msgstr "Видалити розмитість межі виділення"
3432
#: ../app/actions/select-actions.c:86
3434
msgstr "З_меншити..."
3436
#: ../app/actions/select-actions.c:87
3437
msgid "Contract the selection"
3438
msgstr "Зменшити виділення"
3440
#: ../app/actions/select-actions.c:92
3442
msgstr "З_більшити..."
3444
#: ../app/actions/select-actions.c:93
3445
msgid "Enlarge the selection"
3446
msgstr "Збільшити виділення"
3448
#: ../app/actions/select-actions.c:98
3452
#: ../app/actions/select-actions.c:99
3453
msgid "Replace the selection by its border"
3454
msgstr "Замістити виділення його межею вказаної ширини"
3456
#: ../app/actions/select-actions.c:104
3457
msgid "Save to _Channel"
3458
msgstr "Зберегти в к_аналі"
3460
#: ../app/actions/select-actions.c:105
3461
msgid "Save the selection to a channel"
3462
msgstr "Зберегти виділене в каналі"
3464
#: ../app/actions/select-actions.c:110
3465
msgid "_Stroke Selection..."
3466
msgstr "Обве_сти виділену ділянку..."
3468
#: ../app/actions/select-actions.c:111
3469
msgid "Paint along the selection outline"
3470
msgstr "Обвести виділення вказаним типом лінії"
3472
#: ../app/actions/select-actions.c:116
3473
msgid "_Stroke Selection"
3474
msgstr "_Обвести виділену ділянку"
3476
#: ../app/actions/select-actions.c:117
3477
msgid "Stroke the selection with last used values"
3478
msgstr "Обвести виділене з останніми значеннями"
3480
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
3481
msgid "Feather Selection"
3482
msgstr "Розмивання виділеної ділянки"
3484
#: ../app/actions/select-commands.c:157
3485
msgid "Feather selection by"
3486
msgstr "Розмити межу виділеного на"
3488
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
3489
msgid "Shrink Selection"
3490
msgstr "Скорочення виділеного"
3492
#: ../app/actions/select-commands.c:195
3493
msgid "Shrink selection by"
3494
msgstr "Скоротити виділене на"
3496
#: ../app/actions/select-commands.c:203
3497
msgid "_Shrink from image border"
3498
msgstr "Ско_ротити на межі зображення"
3500
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
3501
msgid "Grow Selection"
3502
msgstr "Збільшення виділеного"
3504
#: ../app/actions/select-commands.c:232
3505
msgid "Grow selection by"
3506
msgstr "Збільшити виділене на"
3508
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
3509
msgid "Border Selection"
3510
msgstr "Межа виділення"
3512
#: ../app/actions/select-commands.c:259
3513
msgid "Border selection by"
3514
msgstr "Розмір межі:"
3517
#: ../app/actions/select-commands.c:268
3518
msgid "_Feather border"
3519
msgstr "_Розмивати межі"
3522
#: ../app/actions/select-commands.c:281
3523
msgid "_Lock selection to image edges"
3524
msgstr "_Прикріпляти виділення до меж зображення"
3526
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
3527
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
3528
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
3529
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
3530
msgstr "Немає активного шару чи каналу для обведення."
3532
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
3533
msgid "Stroke Selection"
3534
msgstr "Обведення виділеної ділянки"
3536
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
3537
msgid "Templates Menu"
3538
msgstr "Меню шаблонів"
3540
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
3541
msgid "_Create Image from Template"
3542
msgstr "С_творити зображення з шаблону"
3544
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
3545
msgid "Create a new image from the selected template"
3546
msgstr "Створити нове зображення з шаблону"
3548
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
3549
msgid "_New Template..."
3550
msgstr "_Створити шаблон..."
3552
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
3553
msgid "Create a new template"
3554
msgstr "Створити новий шаблон"
3556
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
3557
msgid "D_uplicate Template..."
3558
msgstr "Д_ублювати шаблон..."
3560
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
3561
msgid "Duplicate the selected template"
3562
msgstr "Дублювати вибраний шаблон"
3564
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
3565
msgid "_Edit Template..."
3566
msgstr "_Правка шаблону..."
3568
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
3569
msgid "Edit the selected template"
3570
msgstr "Редагувати вибраний шаблон"
3572
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
3573
msgid "_Delete Template"
3574
msgstr "В_идалити шаблон"
3576
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
3577
msgid "Delete the selected template"
3578
msgstr "Видалити вибраний шаблон"
3580
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
3581
msgid "New Template"
3582
msgstr "Новий шаблон"
3584
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
3585
msgid "Create a New Template"
3586
msgstr "Створення нового шаблону"
3588
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
3589
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
3590
msgid "Edit Template"
3591
msgstr "Правка шаблону"
3593
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
3594
msgid "Delete Template"
3595
msgstr "Видалення шаблону"
3597
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
3600
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
3601
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити шаблон \"%s\" зі списку та з диску?"
3603
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
3605
msgstr "_Відкрити..."
3607
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
3608
msgid "Load text from file"
3609
msgstr "Завантажити текст з файла"
3611
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
3615
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
3616
msgid "Clear all text"
3617
msgstr "Видалити текст"
3619
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
3623
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
3624
msgid "From left to right"
3625
msgstr "Зліва направо"
3627
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
3631
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
3632
msgid "From right to left"
3633
msgstr "Справа наліво"
3635
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
3636
msgid "Open Text File (UTF-8)"
3637
msgstr "Відкривання текстового файлу (UTF-8)"
3639
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
3640
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
3641
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
3642
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
3643
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
3644
#: ../app/core/gimppalette-load.c:270 ../app/core/gimppalette-load.c:314
3645
#: ../app/core/gimppalette-load.c:368 ../app/core/gimppalette-load.c:456
3646
#: ../app/core/gimppalette-load.c:599 ../app/core/gimppattern-load.c:76
3647
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:623 ../app/tools/gimplevelstool.c:743
3648
#: ../app/xcf/xcf.c:329
3650
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
3651
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для зчитування: %s"
3653
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
3654
msgid "Tool Options Menu"
3655
msgstr "Параметри інструментів"
3657
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
3658
msgid "_Save Options To"
3659
msgstr "З_берегти параметри у"
3661
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
3662
msgid "_Restore Options From"
3663
msgstr "_Завантажити параметри з"
3665
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
3666
msgid "Re_name Saved Options"
3667
msgstr "Перей_менувати збережені параметри"
3669
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
3670
msgid "_Delete Saved Options"
3671
msgstr "В_идалити збережені параметри"
3673
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
3674
msgid "_New Entry..."
3675
msgstr "_Створити елемент..."
3677
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
3678
msgid "R_eset Tool Options"
3679
msgstr "_Відновити параметри інструментів"
3681
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
3682
msgid "Reset to default values"
3683
msgstr "Відновити типові параметри"
3685
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
3686
msgid "Reset _all Tool Options"
3687
msgstr "Скинути параметри _усіх інструментів..."
3689
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
3690
msgid "Reset all tool options"
3691
msgstr "Скинути параметри усіх інструментів..."
3693
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
3694
msgid "Save Tool Options"
3695
msgstr "Зберегти параметри інструменту"
3697
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
3698
msgid "Enter a name for the saved options"
3699
msgstr "Введіть назву для збережених параметрів"
3701
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
3702
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
3703
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
3704
msgid "Saved Options"
3705
msgstr "Збережені параметри"
3707
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
3708
msgid "Rename Saved Tool Options"
3709
msgstr "Перейменування збережених параметрів"
3711
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
3712
msgid "Enter a new name for the saved options"
3713
msgstr "Введіть нову назву для збережених параметрів"
3715
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
3716
msgid "Reset Tool Options"
3717
msgstr "Скидання параметрів"
3719
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
3720
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
3721
msgstr "Ви дійсно бажаєте повернутись до початкових параметрів?"
3723
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
3725
msgstr "Меню панелі інструментів"
3727
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
3729
msgstr "_Інструменти"
3731
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
3732
msgid "_Selection Tools"
3733
msgstr "Інструменти ви_діляння"
3735
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
3736
msgid "_Paint Tools"
3737
msgstr "Інструменти _малювання"
3739
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
3740
msgid "_Transform Tools"
3741
msgstr "Інструменти п_еретворення"
3743
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
3744
msgid "_Color Tools"
3745
msgstr "Інструменти _кольору"
3747
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
3749
msgstr "_Підняти інструмент"
3751
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
3753
msgstr "Підняти інструмент"
3755
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
3756
msgid "Ra_ise to Top"
3757
msgstr "Підняти в_гору"
3759
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
3760
msgid "Raise tool to top"
3761
msgstr "Підняти інструмент вгору"
3763
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
3765
msgstr "_Опустити інструмент"
3767
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
3769
msgstr "Опустити інструмент"
3771
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
3772
msgid "Lo_wer to Bottom"
3773
msgstr "Опустити до_низу"
3775
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
3776
msgid "Lower tool to bottom"
3777
msgstr "Опустити інструмент донизу"
3779
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
3780
msgid "_Reset Order & Visibility"
3781
msgstr "_Типовий порядок/видимість"
3783
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
3784
msgid "Reset tool order and visibility"
3785
msgstr "Типовий порядок та видимість інструментів"
3787
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
3788
msgid "_Show in Toolbox"
3789
msgstr "_Показувати на панелі"
3791
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
3793
msgstr "За к_ольором"
3795
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
3796
msgid "Select regions with similar colors"
3797
msgstr "Виділення областей з заливкою подібного кольору"
3799
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
3800
msgid "_Arbitrary Rotation..."
3801
msgstr "_Довільне обертання..."
3803
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
3804
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
3805
msgstr "Обертання на довільний кут"
3807
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
3809
msgstr "Меню контурів"
3811
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
3813
msgstr "Інст_румент \"Контур\""
3815
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
3816
msgid "_Edit Path Attributes..."
3817
msgstr "_Правка ознак контуру..."
3819
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
3820
msgid "Edit path attributes"
3821
msgstr "Правка ознак контуру"
3823
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
3824
msgid "_New Path..."
3825
msgstr "_Створити контур..."
3827
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
3829
msgstr "Створення контуру..."
3831
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
3833
msgstr "_Створити контур"
3835
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
3836
msgid "New path with last values"
3837
msgstr "Новий контур зі старими значенням"
3839
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
3840
msgid "D_uplicate Path"
3841
msgstr "Д_ублювати контур"
3843
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
3844
msgid "Duplicate path"
3845
msgstr "Дублювати контур"
3847
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
3848
msgid "_Delete Path"
3849
msgstr "В_идалити контур"
3851
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
3853
msgstr "Видалити контур"
3855
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
3856
msgid "Merge _Visible Paths"
3857
msgstr "Об'єднати _видимі шари"
3859
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
3861
msgstr "Пі_дняти контур"
3863
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
3865
msgstr "Піднімання контуру"
3867
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
3868
msgid "Raise Path to _Top"
3869
msgstr "Зробити контур _верхнім"
3871
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
3872
msgid "Raise path to top"
3873
msgstr "Піднімання контуру догори"
3875
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
3877
msgstr "_Опустити контур"
3879
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
3881
msgstr "Опускання контуру"
3883
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
3884
msgid "Lower Path to _Bottom"
3885
msgstr "Зробити контур _нижнім"
3887
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
3888
msgid "Lower path to bottom"
3889
msgstr "Опускання контуру додолу"
3891
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
3892
msgid "Stro_ke Path..."
3893
msgstr "Обвести за конту_ром..."
3895
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
3896
msgid "Paint along the path"
3897
msgstr "Обвести контур вказаним чином"
3899
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
3900
msgid "Stro_ke Path"
3901
msgstr "Обвести за конту_ром"
3903
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
3904
msgid "Paint along the path with last values"
3905
msgstr "Обвести контур з параметрами як у минулий раз"
3907
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
3909
msgstr "_Копіювати контур"
3911
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
3913
msgstr "Вст_авити контур"
3915
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
3916
msgid "E_xport Path..."
3917
msgstr "_Експорт контуру..."
3919
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
3920
msgid "I_mport Path..."
3921
msgstr "_Імпорт контуру..."
3923
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
3924
msgid "Path to Sele_ction"
3925
msgstr "Контур -> Виді_лена область"
3927
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
3928
msgid "Path to selection"
3929
msgstr "Контур -> Виділена область"
3931
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
3935
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
3939
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
3943
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
3947
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
3948
msgid "Selecti_on to Path"
3949
msgstr "Виділена область -> Кон_тур"
3951
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
3952
msgid "Selection to path"
3953
msgstr "Виділена область -> Кон_тур"
3955
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
3959
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
3960
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
3961
msgstr "Виділення до контуру (_розширені параметри)"
3963
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
3964
msgid "Advanced options"
3965
msgstr "Розширені параметри"
3967
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
3968
msgid "Path Attributes"
3969
msgstr "Атрибути контуру"
3971
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
3972
msgid "Edit Path Attributes"
3973
msgstr "Правка ознак контуру"
3975
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
3976
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
3978
msgstr "Новий контур"
3980
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
3981
msgid "New Path Options"
3982
msgstr "Параметри нового контуру"
3984
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
3985
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
3986
msgid "Path to Selection"
3987
msgstr "Контур -> Виділену область"
3989
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
3990
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
3992
msgstr "Обведення за контуром"
3994
#: ../app/actions/view-actions.c:67
3998
#: ../app/actions/view-actions.c:68
4002
#: ../app/actions/view-actions.c:69
4003
msgid "_Padding Color"
4004
msgstr "Колір тла в_ікна"
4006
#: ../app/actions/view-actions.c:71
4007
msgid "Move to Screen"
4008
msgstr "Перемістити на екран"
4010
#: ../app/actions/view-actions.c:76
4011
msgid "Create another view on this image"
4012
msgstr "Відкрити ще одне вікно з тим же зображення"
4014
#: ../app/actions/view-actions.c:81
4018
#: ../app/actions/view-actions.c:82
4019
msgid "Close this image window"
4020
msgstr "Закрити вікно зображення"
4022
#: ../app/actions/view-actions.c:87
4023
msgid "_Fit Image in Window"
4024
msgstr "_Підігнати до розміру вікна"
4026
#: ../app/actions/view-actions.c:88
4027
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
4028
msgstr "Підібрати масштаб відображення, щоб все зображення було видно"
4030
#: ../app/actions/view-actions.c:93
4031
msgid "Fi_ll Window"
4032
msgstr "_Заповнити вікно"
4034
#: ../app/actions/view-actions.c:94
4035
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
4037
"Підібрати розмір перегляду так, щоб простір вікна використовувалися "
4040
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
4041
msgid "Re_vert Zoom"
4042
msgstr "_Вернути масштаб"
4044
#: ../app/actions/view-actions.c:100
4045
msgid "Restore the previous zoom level"
4046
msgstr "Вернути попередній масштаб відображення"
4048
#: ../app/actions/view-actions.c:105
4049
msgid "Na_vigation Window"
4050
msgstr "Вікно наві_гації"
4052
#: ../app/actions/view-actions.c:106
4053
msgid "Show an overview window for this image"
4054
msgstr "Показати вікно перегляду для зображення"
4056
#: ../app/actions/view-actions.c:111
4057
msgid "Display _Filters..."
4058
msgstr "Екранні _фільтри..."
4060
#: ../app/actions/view-actions.c:112
4061
msgid "Configure filters applied to this view"
4062
msgstr "Налаштовування екранних фільтрів"
4064
#: ../app/actions/view-actions.c:117
4065
msgid "Shrink _Wrap"
4066
msgstr "С_коротити вікно по зображенню"
4068
#: ../app/actions/view-actions.c:118
4069
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
4070
msgstr "Зменшує вікно до розміру зображення"
4072
#: ../app/actions/view-actions.c:132
4073
msgid "_Dot for Dot"
4074
msgstr "То_чка за точкою"
4076
#: ../app/actions/view-actions.c:133
4077
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
4078
msgstr "Точка на екрані дорівнює точці зображення"
4080
#: ../app/actions/view-actions.c:139
4081
msgid "Show _Selection"
4082
msgstr "Показувати ви_ділення"
4084
#: ../app/actions/view-actions.c:140
4085
msgid "Display the selection outline"
4086
msgstr "Показати межу виділення"
4088
#: ../app/actions/view-actions.c:146
4089
msgid "Show _Layer Boundary"
4090
msgstr "Показувати ме_жі шару"
4092
#: ../app/actions/view-actions.c:147
4093
msgid "Draw a border around the active layer"
4094
msgstr "Показувати межі активного шару"
4096
#: ../app/actions/view-actions.c:153
4097
msgid "Show _Guides"
4098
msgstr "Показувати _напрямні"
4100
#: ../app/actions/view-actions.c:154
4101
msgid "Display the image's guides"
4102
msgstr "Відображати напрямні зображення"
4104
#: ../app/actions/view-actions.c:160
4106
msgstr "Показувати с_ітку"
4108
#: ../app/actions/view-actions.c:161
4109
msgid "Display the image's grid"
4110
msgstr "Відображати сітку зображення"
4112
#: ../app/actions/view-actions.c:167
4113
msgid "Show Sample Points"
4114
msgstr "Показувати зразкові точки"
4116
#: ../app/actions/view-actions.c:168
4117
msgid "Display the image's color sample points"
4118
msgstr "Відображати кольорові зразкові точки зображення"
4120
#: ../app/actions/view-actions.c:174
4121
msgid "Sn_ap to Guides"
4122
msgstr "П_рив'язка до напрямних"
4124
#: ../app/actions/view-actions.c:175
4125
msgid "Tool operations snap to guides"
4126
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до напрямних"
4128
#: ../app/actions/view-actions.c:181
4129
msgid "Sna_p to Grid"
4130
msgstr "Прив'_язка до сітки"
4132
#: ../app/actions/view-actions.c:182
4133
msgid "Tool operations snap to the grid"
4134
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до сітки"
4136
#: ../app/actions/view-actions.c:188
4137
msgid "Snap to _Canvas Edges"
4138
msgstr "Прилипати до _меж полотна"
4140
#: ../app/actions/view-actions.c:189
4141
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
4142
msgstr "При роботі курсор активного інструменту прилипає до меж полотна"
4144
#: ../app/actions/view-actions.c:195
4145
msgid "Snap t_o Active Path"
4146
msgstr "Прилипати до _активного контуру"
4148
#: ../app/actions/view-actions.c:196
4149
msgid "Tool operations snap to the active path"
4151
"При роботі курсор активного інструмента прилипає до активного контуру"
4153
#: ../app/actions/view-actions.c:202
4154
msgid "Show _Menubar"
4155
msgstr "Показувати панель _меню"
4157
#: ../app/actions/view-actions.c:203
4158
msgid "Show this window's menubar"
4159
msgstr "Показувати панель меню у вікнах зображень"
4161
#: ../app/actions/view-actions.c:209
4162
msgid "Show R_ulers"
4163
msgstr "Показувати _лінійки"
4165
#: ../app/actions/view-actions.c:210
4166
msgid "Show this window's rulers"
4167
msgstr "Показувати лінійки у цьому вікні"
4169
#: ../app/actions/view-actions.c:216
4170
msgid "Show Scroll_bars"
4171
msgstr "Показувати смуги _прокручування"
4173
#: ../app/actions/view-actions.c:217
4174
msgid "Show this window's scrollbars"
4175
msgstr "Показувати смуги прокручування у цьому вікні"
4177
#: ../app/actions/view-actions.c:223
4178
msgid "Show S_tatusbar"
4179
msgstr "Показувати рядок ст_ану"
4181
#: ../app/actions/view-actions.c:224
4182
msgid "Show this window's statusbar"
4183
msgstr "Показувати рядок стану у цьому вікні"
4185
#: ../app/actions/view-actions.c:230
4187
msgstr "На весь _екран"
4189
#: ../app/actions/view-actions.c:231
4190
msgid "Toggle fullscreen view"
4191
msgstr "Перемикнутися у повноекранний режим або вийти з нього"
4193
#: ../app/actions/view-actions.c:292
4194
msgid "1_6:1 (1600%)"
4195
msgstr "1_6:1 (1600%)"
4197
#: ../app/actions/view-actions.c:293
4199
msgstr "Масштаб 16:1"
4201
#: ../app/actions/view-actions.c:298
4203
msgstr "_8:1 (800%)"
4205
#: ../app/actions/view-actions.c:299
4207
msgstr "Масштаб 8:1"
4209
#: ../app/actions/view-actions.c:304
4211
msgstr "_4:1 (400%)"
4213
#: ../app/actions/view-actions.c:305
4215
msgstr "Масштаб 4:1"
4217
#: ../app/actions/view-actions.c:310
4219
msgstr "_2:1 (200%)"
4221
#: ../app/actions/view-actions.c:311
4223
msgstr "Масштаб 2:1"
4225
#: ../app/actions/view-actions.c:316
4227
msgstr "_1:1 (100%)"
4229
#: ../app/actions/view-actions.c:317
4231
msgstr "Масштаб 1:1"
4233
#: ../app/actions/view-actions.c:322
4237
#: ../app/actions/view-actions.c:323
4239
msgstr "Масштаб 1:2"
4241
#: ../app/actions/view-actions.c:328
4245
#: ../app/actions/view-actions.c:329
4247
msgstr "Масштаб 1:4"
4249
#: ../app/actions/view-actions.c:334
4250
msgid "1:_8 (12.5%)"
4251
msgstr "1:_8 (12.5%)"
4253
#: ../app/actions/view-actions.c:335
4255
msgstr "Масштаб 1:8"
4257
#: ../app/actions/view-actions.c:340
4258
msgid "1:1_6 (6.25%)"
4259
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
4261
#: ../app/actions/view-actions.c:341
4263
msgstr "Масштаб 1:16"
4265
#: ../app/actions/view-actions.c:346
4269
#: ../app/actions/view-actions.c:347
4270
msgid "Set a custom zoom factor"
4271
msgstr "Вказати інший масштаб"
4273
#: ../app/actions/view-actions.c:355
4277
#: ../app/actions/view-actions.c:356
4278
msgid "Use the current theme's background color"
4279
msgstr "Встановити колір тла поточної теми оформлення"
4281
#: ../app/actions/view-actions.c:361
4282
msgid "_Light Check Color"
4285
#: ../app/actions/view-actions.c:362
4286
msgid "Use the light check color"
4287
msgstr "Використовувати світлий колір тла"
4289
#: ../app/actions/view-actions.c:367
4290
msgid "_Dark Check Color"
4293
#: ../app/actions/view-actions.c:368
4294
msgid "Use the dark check color"
4295
msgstr "Використовувати темний колір тла"
4297
#: ../app/actions/view-actions.c:373
4298
msgid "Select _Custom Color..."
4299
msgstr "Вибрати інший _колір..."
4301
#: ../app/actions/view-actions.c:374
4302
msgid "Use an arbitrary color"
4303
msgstr "Використовувати довільний колір тла"
4305
#: ../app/actions/view-actions.c:379
4306
msgid "As in _Preferences"
4307
msgstr "Як у п_араметрах"
4309
#: ../app/actions/view-actions.c:380
4310
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
4311
msgstr "Скинути колір тла до вказаного у параметрах програми"
4313
#: ../app/actions/view-actions.c:571
4315
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
4316
msgstr "Повернути _масштаб (%d%%)"
4318
#: ../app/actions/view-actions.c:708
4320
msgid "Othe_r (%s)..."
4321
msgstr "_Інший (%s) ..."
4323
#: ../app/actions/view-actions.c:717
4326
msgstr "Мас_штаб (%s)"
4328
#: ../app/actions/view-commands.c:613
4329
msgid "Set Canvas Padding Color"
4330
msgstr "Колір тла навколо зображення"
4332
#: ../app/actions/view-commands.c:615
4333
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
4334
msgstr "Встановити колір тла навколо зображення"
4336
#: ../app/actions/window-actions.c:168
4341
#: ../app/actions/window-actions.c:170
4343
msgid "Move this window to screen %s"
4344
msgstr "Перемістити це вікно на екран %s"
4346
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
4350
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
4351
msgid "_Recently Closed Docks"
4352
msgstr "_Нещодавні прикріплені діалоги"
4354
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
4355
msgid "_Dockable Dialogs"
4356
msgstr "Діалоги з підтримкою _прикріплення"
4358
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
4360
msgstr "Панель _інструментів"
4362
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
4363
msgid "Raise the toolbox"
4364
msgstr "Підняти вгору панель інструментів"
4366
#: ../app/base/base-enums.c:23
4368
msgstr "Згладжування"
4370
#: ../app/base/base-enums.c:24
4374
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
4375
#: ../app/core/core-enums.c:1202
4379
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
4380
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
4381
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
4385
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
4386
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
4387
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
4391
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
4392
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
4393
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
4397
#: ../app/base/base-enums.c:59
4401
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
4402
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
4406
#: ../app/base/base-enums.c:111
4410
#: ../app/base/base-enums.c:112
4414
#: ../app/base/base-enums.c:113
4418
#: ../app/base/base-enums.c:114
4422
#: ../app/base/base-enums.c:115
4426
#: ../app/base/base-enums.c:116
4428
msgstr "Перекривання"
4430
#: ../app/base/base-enums.c:117
4434
#: ../app/base/base-enums.c:118
4438
#: ../app/base/base-enums.c:120
4442
#: ../app/base/base-enums.c:121
4443
msgid "Lighten only"
4444
msgstr "Лише світле"
4446
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
4450
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
4452
msgstr "Насиченість"
4454
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
4458
#: ../app/base/base-enums.c:126
4462
#: ../app/base/base-enums.c:127
4466
#: ../app/base/base-enums.c:128
4470
#: ../app/base/base-enums.c:129
4472
msgstr "Направлене світло"
4474
#: ../app/base/base-enums.c:130
4476
msgstr "Розсіяне світло"
4478
#: ../app/base/base-enums.c:131
4479
msgid "Grain extract"
4480
msgstr "Кристалізація діленням"
4482
#: ../app/base/base-enums.c:132
4484
msgstr "Кристалізація об'єднанням"
4486
#: ../app/base/base-enums.c:133
4488
msgstr "Очищення кольору"
4490
#: ../app/base/base-enums.c:134
4494
#: ../app/base/base-enums.c:135
4498
#: ../app/base/base-enums.c:136
4502
#: ../app/base/tile-swap.c:553
4504
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
4505
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
4506
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
4507
"directory in your Preferences."
4509
"Не вдається відкрити файл підкачки. GIMP використав усю доступну оперативну "
4510
"пам'ять та не може використати файл підкачки. Деякі частини зображень можуть "
4511
"пошкодитися. Збережіть файли під іншими назвами та перевірте шлях до файлу "
4512
"підкачки в параметрах програми."
4514
#: ../app/base/tile-swap.c:568
4516
msgid "Failed to resize swap file: %s"
4517
msgstr "Не вдається змінити розмір файлу підкачки: %s"
4519
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
4520
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
4521
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
4522
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:676
4523
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:796 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
4524
#: ../app/xcf/xcf.c:422
4526
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
4527
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
4529
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
4531
msgid "Error writing '%s': %s"
4532
msgstr "Помилка при записуванні файлу '%s': %s"
4534
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
4536
msgid "Error reading '%s': %s"
4537
msgstr "Помилка при зчитуванні файлу '%s': %s"
4539
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
4542
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
4543
"backup of your configuration has been created at '%s'."
4545
"Помилка при зчитуванні файлу '%s'. Будуть використані типові значення. "
4546
"Резервна копія конфігурації створена у '%s'."
4548
#. Not all strings defined here are used in the user interface
4549
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
4550
#. * be marked for translation.
4552
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
4554
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
4555
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
4558
"При ввімкненні цього параметра зображення стає активним, коли його вікно "
4559
"отримує фокус вводу. Це корисно при роботі з віконними менеджерами, у яких "
4560
"передавання фокусу вводу виконується клацанням по вікну."
4562
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
4564
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
4567
"Визначає колір тла навколо зображення, якщо в режимі заповнення тла вказано "
4568
"\"Вибраний колір\"."
4570
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
4571
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
4572
msgstr "Визначає колір тла навколо зображення."
4574
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
4575
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
4577
"Як обробляти обробляти вбудовані кольорові схеми при відкритті файлу."
4579
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
4580
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
4581
msgstr "Запитувати підтвердження перед закриванням незбереженого зображення."
4583
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
4584
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
4585
msgstr "Визначає піксельний формат курсору миші."
4587
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
4588
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
4589
msgstr "Визначає тип курсору миші."
4591
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
4593
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
4594
"However, they require overhead that you may want to do without."
4596
"Вигляд вказівника змінюється в залежності від вибраного інструменту. Ця "
4597
"функція початково ввімкнена, але її можна вимкнути."
4599
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
4601
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
4602
"pixel on the screen."
4603
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
4605
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
4607
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
4609
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прив'язування до "
4610
"напрямних чи сітки."
4612
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
4614
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
4615
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
4616
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
4617
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
4618
"the default threshold."
4620
"Такі інструменти як \"Заповнення\" та \"Вільне виділення\" при роботі "
4621
"користуються алгоритмом зернового заповнення. Заповнення починається з "
4622
"вибраної початкової точки та продовжується доти, поки різниця інтенсивності "
4623
"між початковою точкою та поточною не перевищить певної межі. Тут вказано "
4624
"число, яке визначає цю межу."
4626
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
4628
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
4629
"your window manager decorates and handles dock windows."
4631
"Тип вікна, що призначається панелям. Може впливати на спосіб оформлення "
4632
"вікон менеджером вікон."
4634
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
4635
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
4637
"Якщо ввімкнено, вибраний пензель використовується в усіх інструментах."
4639
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
4640
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
4642
"Якщо ввімкнено, вибраний градієнт використовується для всіх інструментів."
4644
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
4645
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
4647
"Якщо ввімкнено, вибраний текстура використовується для всіх інструментів."
4649
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
4650
msgid "Sets the browser used by the help system."
4651
msgstr "Визначає переглядач, який буде використовувати система довідки."
4653
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
4654
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
4655
msgstr "Визначає форматування тексту, що відображається у рядку стану."
4657
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
4658
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
4659
msgstr "Визначає форматування тексту, що відображається заголовку вікна."
4661
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
4663
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
4664
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
4666
"Якщо ввімкнено, то при відкриванні зображення масштабується до розмірів "
4667
"вікна. У іншому випадку у масштабі 1:1"
4669
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
4671
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
4673
"Встановити власну мапу кольорів; може бути корисно при роботі з 8-бітними "
4674
"(256 кольоровими) дисплеями."
4676
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
4678
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
4680
"Визначає рівень інтерполяції, що використовується при масштабуванні та інших "
4683
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
4684
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
4685
msgstr "Кількість назв раніше відкритих файлів, що відображаються у меню."
4687
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
4689
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
4690
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
4692
"Швидкість мурашиної доріжки навколо виділеної ділянки. Значення вказується у "
4693
"мілісекундах (менші значення означають більшу швидкість доріжки)."
4695
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
4697
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
4698
"take more memory than the size specified here."
4700
"При спробі створення файлу, розмір якого перевищує вказане тут значення, "
4701
"GIMP буде виводити попередження."
4703
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
4704
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
4705
msgstr "Якщо ввімкнено, GIMP відображає мнемонічні правила про нього у меню."
4707
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
4709
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
4710
"system colors allocated for GIMP."
4712
"Цей параметр для 8-бітних дисплеїв. Він визначає мінімальну кількість "
4713
"системних кольорів, призначених для GIMP."
4715
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
4717
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
4718
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
4719
"resolution information."
4721
"Встановлює горизонтальну роздільну здатність монітора в точках на дюйм. При "
4722
"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
4725
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
4727
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
4728
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
4729
"resolution information."
4731
"Встановлює вертикальну роздільну здатність монітора в точках на дюйм. При "
4732
"нульовому значенні, беруться як вертикальне так і горизонтальне значення від "
4735
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
4737
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
4738
"used to be the default behaviour in older versions."
4740
"При включенні цього параметра інструмент \"Переміщення\" робить активним "
4741
"шар, що переміщується. У минулих версіях це була типова поведінка."
4743
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
4745
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
4746
"of the image window."
4748
"Встановлює розмір області навігації, що знаходиться у правому нижньому куті "
4751
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
4752
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
4753
msgstr "Встановити кількість процесорів, що використовуються GIMP одночасно."
4755
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
4757
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
4758
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
4759
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
4760
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
4763
"При ввімкненні цього параметра, X-сервер визначає позицію миші після кожного "
4764
"руху. Це означає, що малювання великими пензлями буде більш точним, але "
4765
"повільнішим. Але на деяких X-серверах ввімкнення цього параметра забезпечує "
4766
"більш швидку роботу."
4768
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
4770
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
4771
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
4772
"down when working with large images."
4774
"Вказує, чи потрібно створювати попередній перегляд шарів та каналів. "
4775
"Попередній перегляд шарів та каналів - корисна річ, але може сповільнювати "
4776
"роботу при роботі з великими зображеннями."
4778
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
4780
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
4782
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду для шарів та каналів."
4784
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
4786
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
4787
"physical image size changes."
4788
msgstr "Розмір вікна автоматично змінюється при змінах розміру зображення."
4790
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
4792
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
4793
"into and out of images."
4795
"Розмір вікна автоматично змінюється при масштабуванні вигляду зображення."
4797
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
4798
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
4799
msgstr "Відновлювати позицію вікон від попереднього сеансу роботи."
4801
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
4803
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
4805
"Запам'ятовувати поточні інструменти, текстури, кольори та пензлі у сеансі."
4807
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
4809
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
4812
"Додавати всі файли що відкриваються та зберігаються до списку недавніх "
4815
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
4816
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
4817
msgstr "Зберігати позиції та розміри головних вікон при завершенні GIMP."
4819
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
4820
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
4821
msgstr "Зберігати параметри інструментів при виході з GIMP."
4823
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
4825
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
4827
msgstr "Всі інструменти малювання будуть показувати контур поточного пензля."
4829
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
4831
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
4832
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
4835
"При включенні цього параметра в усіх діалогах буде відображатися кнопка "
4836
"\"Довідка\", що дозволяє звернутись до системі довідки. Без цієї кнопки "
4837
"довідку можна викликати кнопкою F1."
4839
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
4841
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
4843
msgstr "Якщо ввімкнено, при малюванні буде видно курсор інструменту."
4845
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
4847
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
4848
"with the \"View->Show Menubar\" command."
4850
"Якщо ввімкнено, ввімкнена панель меню. Це також можна зробити командою "
4851
"\"Вигляд->Показувати панель меню\"."
4853
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
4855
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
4856
"with the \"View->Show Rulers\" command."
4858
"Якщо ввімкнено, відображаються лінійки. Це також можна зробити командою "
4859
"\"Вигляд->Показувати лінійки\"."
4861
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
4863
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
4864
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
4866
"Якщо ввімкнено, відображаються смуги прокрутки. Це також можна зробити "
4867
"командою \"Вигляд->Показувати смуги прокрутки\"."
4869
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
4871
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
4872
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
4874
"Якщо ввімкнено, відображається рядок стану. Це також можна зробити командою "
4875
"\"Вигляд->Показувати рядок стану\"."
4877
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
4879
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
4880
"with the \"View->Show Selection\" command."
4882
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ виділеної ділянки. Це також можна зробити "
4883
"командою \"Вигляд->Показувати виділені ділянки\"."
4885
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
4887
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
4888
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
4890
"Якщо ввімкнено, ввімкнено показ меж шару. Це також можна зробити командою "
4891
"\"Вигляд->Показувати межі шару\"."
4893
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
4895
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
4896
"with the \"View->Show Guides\" command."
4898
"Якщо ввімкнено, відображаються напрямні. Це також можна зробити командою "
4899
"\"Вигляд->Показувати напрямні\"."
4901
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
4903
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
4904
"the \"View->Show Grid\" command."
4906
"Якщо ввімкнено, відображається сітка. Це також можна зробити командою "
4907
"\"Вигляд->Показувати сітку\"."
4909
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
4911
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
4912
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
4914
"Якщо ввімкнено, зразкові точки типово відображаються. Це також можна зробити "
4915
"командою \"Вигляд->Показувати зразкові точки\"."
4917
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
4918
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
4919
msgstr "Показувати контекстну підказку при наведенні на об'єкт."
4921
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
4922
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
4923
msgstr "Що робити, коли у вікні зображення натискають пробіл."
4925
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
4927
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
4928
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
4929
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
4930
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
4931
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
4932
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
4934
"Вказує розташування файлу підкачки. GIMP використовує мозаїчну схему "
4935
"виділення пам'яті. Файл підкачки використовується для швидкої та простої "
4936
"підкачки блоків з диску. Зауважте, файл підкачки може швидко досягнути "
4937
"великого розміру, якщо GIMP обробляє великі зображення. Крім того, робота "
4938
"значно сповільнюється, якщо файл підкачки створений у каталозі підключеному "
4939
"через NFS. У цьому випадку, бажано помістити файл підкачки у \"/tmp\"."
4941
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
4942
msgid "When enabled, menus can be torn off."
4943
msgstr "Якщо ввімкнено, меню можна від'єднувати від панелі інструментів."
4945
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
4947
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
4948
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
4949
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
4951
"При вмиканні цього параметра всі панелі розташовуються над вікном "
4952
"зображення. У деяких віконних менеджерах можуть проявлятися й інші ефекти."
4954
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
4956
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
4957
"key combination while the menu item is highlighted."
4959
"Якщо ввімкнено, комбінації клавіш для вибору підсвіченого пункту меню можна "
4960
"змінювати безпосередньо у меню."
4962
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
4963
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
4964
msgstr "Зберігати змінені комбінації клавіш при виході з GIMP."
4966
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
4967
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
4968
msgstr "Відновлювати збережені комбінації клавіш при кожному запуску GIMP."
4970
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
4972
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
4973
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
4974
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
4975
"shared by other users."
4977
"Визначає тимчасовий каталог. Тут зберігатимуться файли, які GIMP обробляє "
4978
"протягом сеансу. Більшість з них стираються одразу при завершенні роботи з "
4979
"GIMP, але деякі можуть залишатись, тому не слід давати іншим користувачам на "
4980
"перегляд та зміну цього каталогу."
4982
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
4983
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
4984
msgstr "Встановіть розмір ескізу у діалозі відкривання файлів."
4986
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
4988
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
4989
"being previewed is smaller than the size set here."
4991
"Якщо розмір файлу попереднього перегляду буде менше вказаного тут значення, "
4992
"тоді перегляд у діалозі відкривання буде оновлюватись автоматично."
4994
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
4996
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
4997
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
4998
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
4999
"you may want to set this to a higher value."
5001
"Коли обсяг растрових даних перевищує встановлене значення, GIMP починає "
5002
"зберігати дані на диск. Це дещо сповільнює роботу, але дозволяє обробляти "
5003
"дані, що не уміщуються у оперативній пам'яті. Якщо оперативної пам'яті "
5004
"вдосталь, це значення краще збільшити."
5006
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
5007
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
5009
"Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
5011
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
5013
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
5015
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
5017
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
5018
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
5019
msgstr "Показувати активне зображення у панелі інструментів."
5021
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
5023
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
5024
"window manager decorates and handles the toolbox window."
5026
"Тип вікна, що призначається панелям інструментів. Може впливати на спосіб "
5027
"оформлення та роботи з цими вікнами менеджером вікон."
5029
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
5030
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
5031
msgstr "Визначає як відображати прозорість у зображенні."
5033
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
5034
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
5035
msgstr "Встановлює розмір шахових клітин, що відображають прозорість."
5037
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
5039
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
5042
"Якщо увімкнено, файли, що не змінилися після завантаження не зберігатимуться."
5044
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
5046
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
5047
"are kept available until the undo-size limit is reached."
5049
"Встановлює мінімальне число операцій, які можна скасувати. Більша кількість "
5050
"скасування операцій доступна доки не вичерпається пам'ять, відведена для "
5051
"скасування операцій."
5053
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
5055
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
5056
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
5057
"as configured can be undone."
5059
"Встановлює обмеження пам'яті, яке використовується для скасування у кожному "
5060
"зображенні. Незалежно від цього параметра, можна зробити принаймні стільки "
5061
"скасувань операцій, скільки вказано у конфігурації."
5063
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
5064
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
5065
msgstr "Встановлює розмір попереднього перегляду у вікні історії скасувань."
5067
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
5068
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
5069
msgstr "Якщо ввімкнено, при натисканні на F1 відкривається довідка."
5071
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
5074
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
5075
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
5076
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
5077
"appended to the command with a space separating the two."
5079
"Вказує веб-переглядач, який буде використовувати система довідки. Це може "
5080
"бути абсолютний шлях, чи назва виконуваної програми у одному з каталогів, що "
5081
"визначаються у PATH. Якщо команда містить '%s', замість цього виразу буде "
5082
"підставлений URL, якщо ні - тоді URL буде доданий у кінець команди через "
5085
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
5086
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
5087
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
5088
msgid "fatal parse error"
5089
msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
5091
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
5093
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
5094
msgstr "значення ознаки %s не є правильним рядком UTF-8"
5096
#. no undo (or redo) steps available
5097
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
5098
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
5099
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
5103
#: ../app/core/core-enums.c:54
5104
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
5105
msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Стейнбергом (звичайне)"
5107
#: ../app/core/core-enums.c:55
5108
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
5109
msgstr "Змішування кольорів за Флойдом-Стейнбергом (зменшене розтікання)"
5111
#: ../app/core/core-enums.c:56
5115
#: ../app/core/core-enums.c:85
5116
msgid "Generate optimum palette"
5117
msgstr "Створити оптимальну палітру"
5119
#: ../app/core/core-enums.c:86
5120
msgid "Use web-optimized palette"
5121
msgstr "Використовувати палітру оптимізовану для WWW"
5123
#: ../app/core/core-enums.c:87
5124
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
5125
msgstr "Використовувати чорно-білу (1-бітну) палітру"
5127
#: ../app/core/core-enums.c:88
5128
msgid "Use custom palette"
5129
msgstr "Використовувати власну палітру"
5131
#: ../app/core/core-enums.c:211
5133
msgstr "Перший об'єкт"
5135
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
5136
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
5140
#: ../app/core/core-enums.c:214
5141
msgid "Active layer"
5142
msgstr "Активний шар"
5144
#: ../app/core/core-enums.c:215
5145
msgid "Active channel"
5146
msgstr "Активний канал"
5148
#: ../app/core/core-enums.c:216
5150
msgstr "Активний контур"
5152
#: ../app/core/core-enums.c:247
5153
msgid "Foreground color"
5154
msgstr "Колір переднього плану"
5156
#: ../app/core/core-enums.c:248
5157
msgid "Background color"
5160
#: ../app/core/core-enums.c:249
5165
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
5166
msgid "Transparency"
5169
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
5173
#: ../app/core/core-enums.c:279
5175
msgstr "Лінія штриху"
5177
#: ../app/core/core-enums.c:280
5178
msgid "Stroke with a paint tool"
5179
msgstr "Використати один з інструментів"
5181
#: ../app/core/core-enums.c:307
5185
#: ../app/core/core-enums.c:336
5187
msgstr "Фацетне з'єднання"
5189
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
5193
#: ../app/core/core-enums.c:338
5195
msgstr "Фасочне з'єднання"
5197
#: ../app/core/core-enums.c:366
5201
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
5205
#: ../app/core/core-enums.c:404
5209
#: ../app/core/core-enums.c:405
5213
#: ../app/core/core-enums.c:406
5215
msgstr "Довгі риски"
5217
#: ../app/core/core-enums.c:407
5218
msgid "Medium dashes"
5219
msgstr "Середні риски"
5221
#: ../app/core/core-enums.c:408
5222
msgid "Short dashes"
5223
msgstr "Короткі риски"
5225
#: ../app/core/core-enums.c:409
5227
msgstr "Рідкі риски"
5229
#: ../app/core/core-enums.c:410
5233
#: ../app/core/core-enums.c:411
5235
msgstr "Часті крапки"
5237
#: ../app/core/core-enums.c:412
5241
#: ../app/core/core-enums.c:413
5243
msgstr "Тире, крапка"
5245
#: ../app/core/core-enums.c:414
5246
msgid "Dash, dot, dot"
5247
msgstr "Тире, крапка, крапка"
5249
#: ../app/core/core-enums.c:442
5253
#: ../app/core/core-enums.c:444
5257
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343
5259
msgstr "Горизонтальне"
5261
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
5263
msgstr "Вертикальне"
5265
#: ../app/core/core-enums.c:474
5269
#: ../app/core/core-enums.c:505
5273
#: ../app/core/core-enums.c:506
5274
msgid "Image-sized layers"
5275
msgstr "Шари з розміром зображення"
5277
#: ../app/core/core-enums.c:507
5278
msgid "All visible layers"
5279
msgstr "Всі видимі шари"
5281
#: ../app/core/core-enums.c:508
5282
msgid "All linked layers"
5283
msgstr "Всі з'єднані шари"
5285
#: ../app/core/core-enums.c:572
5289
#: ../app/core/core-enums.c:573
5293
#: ../app/core/core-enums.c:574
5297
#: ../app/core/core-enums.c:575
5301
#: ../app/core/core-enums.c:576
5305
#: ../app/core/core-enums.c:577
5307
msgstr "Дуже великий"
5309
#: ../app/core/core-enums.c:578
5313
#: ../app/core/core-enums.c:579
5315
msgstr "Гігантський"
5317
#: ../app/core/core-enums.c:580
5319
msgstr "Колосальний"
5321
#: ../app/core/core-enums.c:607
5322
msgid "View as list"
5323
msgstr "Перегляд списком"
5325
#: ../app/core/core-enums.c:608
5326
msgid "View as grid"
5327
msgstr "Перегляд таблицею"
5329
#: ../app/core/core-enums.c:672
5330
msgid "No thumbnails"
5331
msgstr "Без мініатюр"
5333
#: ../app/core/core-enums.c:673
5334
msgid "Normal (128x128)"
5335
msgstr "Звичайний (128x128)"
5337
#: ../app/core/core-enums.c:674
5338
msgid "Large (256x256)"
5339
msgstr "Великий (256x256)"
5341
#: ../app/core/core-enums.c:850
5343
msgstr "<<неправильно>>"
5345
#: ../app/core/core-enums.c:851
5347
msgstr "Масштаб зображення"
5349
#: ../app/core/core-enums.c:852
5350
msgid "Resize image"
5351
msgstr "Зміна розміру зображення"
5353
#: ../app/core/core-enums.c:853
5355
msgstr "Віддзеркалення зображення"
5357
#: ../app/core/core-enums.c:854
5358
msgid "Rotate image"
5359
msgstr "Обертання зображення"
5361
#: ../app/core/core-enums.c:855
5363
msgstr "Кадрування зображення"
5365
#: ../app/core/core-enums.c:856
5366
msgid "Convert image"
5367
msgstr "Перетворення зображення"
5369
#: ../app/core/core-enums.c:857
5371
msgstr "Видалити елемент"
5373
#: ../app/core/core-enums.c:858
5374
msgid "Merge layers"
5375
msgstr "Об'єднання шарів"
5377
#: ../app/core/core-enums.c:859
5379
msgstr "Об'єднання контурів"
5381
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
5382
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
5383
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
5387
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
5391
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
5392
msgid "Sample Point"
5393
msgstr "Зразкова точка"
5395
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
5396
msgid "Layer/Channel"
5399
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
5400
msgid "Layer/Channel modification"
5401
msgstr "Зміна шару/каналу"
5403
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
5404
msgid "Selection mask"
5405
msgstr "Маска виділеної ділянки"
5407
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
5408
msgid "Item visibility"
5409
msgstr "Видимість елемента"
5411
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
5412
msgid "Link/Unlink item"
5413
msgstr "Приєднати/від'єднати елемент"
5415
#: ../app/core/core-enums.c:869
5416
msgid "Item properties"
5417
msgstr "Властивості елемента"
5419
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
5421
msgstr "Переміщення елемента"
5423
#: ../app/core/core-enums.c:871
5425
msgstr "Зміна масштабу елемента"
5427
#: ../app/core/core-enums.c:872
5429
msgstr "Зміна розміру елемента"
5431
#: ../app/core/core-enums.c:873
5433
msgstr "Додавання шару"
5435
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
5436
msgid "Add layer mask"
5437
msgstr "Додавання маски шару"
5439
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
5440
msgid "Apply layer mask"
5441
msgstr "Застосування маски шару"
5443
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
5444
msgid "Floating selection to layer"
5445
msgstr "Плаваюче виділення у шар"
5447
#: ../app/core/core-enums.c:877
5448
msgid "Float selection"
5449
msgstr "Плаваюче виділення"
5451
#: ../app/core/core-enums.c:878
5452
msgid "Anchor floating selection"
5453
msgstr "Прикріплення плаваючого виділення"
5455
#: ../app/core/core-enums.c:879
5456
msgid "Remove floating selection"
5457
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
5459
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
5463
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
5467
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:160
5468
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
5472
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
5473
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
5475
msgstr "Перетворення"
5477
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
5478
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:137
5482
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
5483
msgid "Attach parasite"
5484
msgstr "Додавання шуму"
5486
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
5487
msgid "Remove parasite"
5488
msgstr "Видалення шуму"
5490
#: ../app/core/core-enums.c:887
5491
msgid "Import paths"
5492
msgstr "Імпортування контуру"
5494
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
5498
#: ../app/core/core-enums.c:889
5500
msgstr "Тип зображення"
5502
#: ../app/core/core-enums.c:890
5504
msgstr "Розмір зображення"
5506
#: ../app/core/core-enums.c:891
5507
msgid "Image resolution change"
5508
msgstr "Зміна роздільної здатності зображення"
5510
#: ../app/core/core-enums.c:893
5511
msgid "Change indexed palette"
5512
msgstr "Зміна індексованої палітри"
5514
#: ../app/core/core-enums.c:899
5516
msgstr "Перейменування елементу"
5518
#: ../app/core/core-enums.c:903
5520
msgstr "Створення шару"
5522
#: ../app/core/core-enums.c:904
5523
msgid "Delete layer"
5524
msgstr "Видалення шару"
5526
#: ../app/core/core-enums.c:905
5527
msgid "Reposition layer"
5528
msgstr "Переставлення шарів"
5530
#: ../app/core/core-enums.c:906
5531
msgid "Set layer mode"
5532
msgstr "Встановлення режиму шару"
5534
#: ../app/core/core-enums.c:907
5535
msgid "Set layer opacity"
5536
msgstr "Встановлення непрозорості шару"
5538
#: ../app/core/core-enums.c:908
5539
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
5540
msgstr "Заблокувати/розблокувати альфа-канал"
5542
#: ../app/core/core-enums.c:909
5544
msgstr "Текстовий шар"
5546
#: ../app/core/core-enums.c:910
5547
msgid "Text layer modification"
5548
msgstr "Зміна текстового шару"
5550
#: ../app/core/core-enums.c:912
5551
msgid "Delete layer mask"
5552
msgstr "Видалення маску шару"
5554
#: ../app/core/core-enums.c:914
5555
msgid "Show layer mask"
5556
msgstr "Показати маску шару"
5558
#: ../app/core/core-enums.c:915
5560
msgstr "Створення каналу"
5562
#: ../app/core/core-enums.c:916
5563
msgid "Delete channel"
5564
msgstr "Видалити канал"
5566
#: ../app/core/core-enums.c:917
5567
msgid "Reposition channel"
5568
msgstr "Зсув каналу"
5570
#: ../app/core/core-enums.c:918
5571
msgid "Channel color"
5572
msgstr "Колір каналу"
5574
#: ../app/core/core-enums.c:919
5576
msgstr "Новий контур"
5578
#: ../app/core/core-enums.c:921
5579
msgid "Path modification"
5580
msgstr "Зміна контуру"
5582
#: ../app/core/core-enums.c:922
5583
msgid "Reposition path"
5584
msgstr "Зсув контуру"
5586
#: ../app/core/core-enums.c:924
5587
msgid "Rigor floating selection"
5588
msgstr "Зберегти дані у плаваючому виділенні"
5590
#: ../app/core/core-enums.c:925
5591
msgid "Relax floating selection"
5592
msgstr "Відновити дані у плаваючому виділенні"
5594
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
5595
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
5599
#: ../app/core/core-enums.c:929
5600
msgid "Select foreground"
5601
msgstr "Обрати колір переднього плану"
5603
#: ../app/core/core-enums.c:932
5604
msgid "Not undoable"
5605
msgstr "Дію неможливо скасувати"
5607
#: ../app/core/core-enums.c:1196
5611
#: ../app/core/core-enums.c:1230
5613
msgstr "Повідомлення"
5615
#: ../app/core/core-enums.c:1231
5617
msgstr "Попередження"
5619
#: ../app/core/core-enums.c:1232
5623
#: ../app/core/core-enums.c:1260
5624
msgid "Ask what to do"
5625
msgstr "Підтверджувати дії"
5627
#: ../app/core/core-enums.c:1261
5628
msgid "Keep embedded profile"
5629
msgstr "Зберегти вбудований профіль"
5631
#: ../app/core/core-enums.c:1262
5632
msgid "Convert to RGB workspace"
5633
msgstr "Перетворення кольорової моделі зображення на RGB"
5635
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
5636
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:433
5637
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
5639
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
5640
msgstr "Не вдається видалити \"%s\": %s"
5642
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
5643
msgid "Pasted Layer"
5644
msgstr "Вставлений шар"
5646
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
5647
msgid "Fill with Foreground Color"
5648
msgstr "Заповнити кольором переднього плану"
5650
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
5651
msgid "Fill with Background Color"
5652
msgstr "Заповнити кольором тла"
5654
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
5655
msgid "Fill with White"
5656
msgstr "Заповнення білим"
5658
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
5659
msgid "Fill with Transparency"
5660
msgstr "Заповнення прозорим"
5662
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
5663
msgid "Fill with Pattern"
5664
msgstr "Заповнення текстурою"
5666
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
5667
msgid "Global Buffer"
5668
msgstr "Глобальний буфер"
5670
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
5671
msgid "FG to BG (RGB)"
5672
msgstr "Передній план до тла (RGB)"
5674
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
5675
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
5676
msgstr "Основний у фоновий (HSV проти годинникової)"
5678
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
5679
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
5680
msgstr "Основний у фоновий (HSV за годинниковою)"
5682
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
5683
msgid "FG to Transparent"
5684
msgstr "Передній план до прозорого"
5686
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
5689
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
5692
"Схоже, ви вже використовували GIMP %s раніше. GIMP перенесе ваші параметри "
5693
"користувача до '%s'."
5695
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
5698
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
5699
"a folder named '%s' and copy some files to it."
5701
"Схоже, що ви вперше використовуєте GIMP. Зараз програма створить каталог з "
5702
"назвою '%s' та скопіює туди деякі файли."
5704
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
5706
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
5707
msgstr "Копіювання файлу \"%s\" з \"%s\"..."
5709
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
5711
msgid "Creating folder '%s'..."
5712
msgstr "Створення теки \"%s\"..."
5714
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
5716
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
5717
msgstr "Не вдається створити теку \"%s\": %s"
5719
#: ../app/core/gimp.c:543
5720
msgid "Initialization"
5721
msgstr "Ініціалізація"
5723
#. register all internal procedures
5724
#: ../app/core/gimp.c:618
5725
msgid "Internal Procedures"
5726
msgstr "Внутрішні процедури"
5728
#. initialize the global parasite table
5729
#: ../app/core/gimp.c:834
5730
msgid "Looking for data files"
5731
msgstr "Пошук файлів даних"
5733
#: ../app/core/gimp.c:834
5737
#. initialize the list of fonts
5738
#: ../app/core/gimp.c:854
5739
msgid "Fonts (this may take a while)"
5740
msgstr "Шрифти (їх завантаження може тривати довго)"
5742
#. initialize the module list
5743
#: ../app/core/gimp.c:863 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
5747
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
5749
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
5750
msgstr "Не вдається прочитати %d байт з '%s': %s"
5752
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
5754
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
5755
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': Ширина = 0."
5757
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
5759
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
5760
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': Висота = 0."
5762
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
5764
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
5765
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': Байтів = 0."
5767
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
5769
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
5770
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома глибина %d."
5772
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
5774
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
5775
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома версія %d."
5777
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
5778
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
5780
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
5781
msgstr "Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': файл ймовірно обірваний."
5783
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
5784
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
5786
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
5787
msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі пензля '%s'."
5789
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
5790
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
5791
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
5792
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:299
5796
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
5799
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
5800
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
5802
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': непідтримуваний глибина кольору "
5804
"Пензлі GIMP повинні бути RGBA або у відтінках сірого."
5806
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
5809
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
5811
"Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': невідома версія формату abr %d."
5813
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
5815
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
5817
"Критична помилка аналізу файлу пензля '%s': широкі пензлі не підтримуються."
5819
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
5821
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
5823
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл не є файлом пензля GIMP."
5825
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
5828
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
5830
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома версія пензля GIMP у "
5833
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
5836
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
5838
"Критична помилка аналізу файла пензля '%s': невідома форма пензля GIMP у "
5841
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
5844
msgstr "Рядок %d: %s"
5846
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
5848
msgid "File is truncated in line %d"
5849
msgstr "Файл обрізаний у рядку %d"
5851
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
5853
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
5854
msgstr "Помилка при зчитуванні файлу пензля '%s': %s"
5856
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
5857
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
5859
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
5860
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля '%s': файл пошкоджений."
5862
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
5864
msgid "Rectangle Select"
5865
msgstr "Прямокутне виділення"
5867
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
5869
msgid "Ellipse Select"
5870
msgstr "Виділення еліпсом"
5872
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
5874
msgid "Rounded Rectangle Select"
5875
msgstr "Прямокутне закруглене виділення"
5877
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
5878
msgid "Alpha to Selection"
5879
msgstr "Альфа-канал -> Виділена область"
5881
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
5883
msgid "%s Channel to Selection"
5884
msgstr "%s канал -> Виділена область"
5886
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
5888
msgid "Fuzzy Select"
5889
msgstr "Виділення зв'язаної області"
5891
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
5892
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
5894
msgid "Select by Color"
5895
msgstr "Виділення за кольором"
5897
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
5901
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
5902
msgid "Rename Channel"
5903
msgstr "Перейменування каналу"
5905
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
5906
msgid "Move Channel"
5907
msgstr "Переміщення каналу"
5909
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
5910
msgid "Scale Channel"
5911
msgstr "Зміна масштабу каналу"
5913
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
5914
msgid "Resize Channel"
5915
msgstr "Зміна розміру каналу"
5917
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
5918
msgid "Flip Channel"
5919
msgstr "Віддзеркалення каналу"
5921
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
5922
msgid "Rotate Channel"
5923
msgstr "Обертання каналу"
5925
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:886
5926
msgid "Transform Channel"
5927
msgstr "Перетворення каналу"
5929
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
5930
msgid "Stroke Channel"
5931
msgstr "Обведення каналу"
5933
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
5934
msgid "Feather Channel"
5935
msgstr "Розмивання каналу"
5937
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
5938
msgid "Sharpen Channel"
5939
msgstr "Видалення розмивання каналу"
5941
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
5942
msgid "Clear Channel"
5943
msgstr "Очищення каналу"
5945
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
5946
msgid "Fill Channel"
5947
msgstr "Заповнення каналу"
5949
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
5950
msgid "Invert Channel"
5951
msgstr "Інвертування каналу"
5953
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
5954
msgid "Border Channel"
5955
msgstr "Обмеження каналу"
5957
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
5958
msgid "Grow Channel"
5959
msgstr "Розширення каналу"
5961
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
5962
msgid "Shrink Channel"
5963
msgstr "Стиснення каналу"
5965
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
5967
msgid "Cannot stroke empty channel."
5968
msgstr "Не можна обводити порожній канал."
5970
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
5971
msgid "Set Channel Color"
5972
msgstr "Встановлення кольору каналу"
5974
#: ../app/core/gimpchannel.c:1679
5975
msgid "Set Channel Opacity"
5976
msgstr "Встановлення непрозорості каналу"
5978
#: ../app/core/gimpchannel.c:1747 ../app/core/gimpselection.c:520
5979
msgid "Selection Mask"
5980
msgstr "Маска виділеної ділянки"
5982
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
5984
msgid "Could not delete '%s': %s"
5985
msgstr "Не вдається видалити \"%s\": %s"
5987
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
5988
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
5991
"Failed to save data:\n"
5995
"Не вдається зберегти дані:\n"
5999
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
6000
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
6004
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
6009
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
6010
msgid "You don't have a writable data folder configured."
6011
msgstr "Каталог для запису даних не вказано."
6013
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
6016
"Failed to load data:\n"
6020
"Не вдається завантажити дані з:\n"
6024
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
6026
msgstr "Градієнтне заповнення"
6028
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:76
6029
msgid "Brightness_Contrast"
6030
msgstr "Яскравість_контраст"
6032
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:87
6033
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
6034
msgid "Brightness-Contrast"
6035
msgstr "Яскравість-контраст"
6037
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
6039
msgid "No patterns available for this operation."
6040
msgstr "Немає доступних текстур для цієї операції."
6042
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
6047
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
6048
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
6049
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
6050
msgid "Color Balance"
6051
msgstr "Баланс кольорів"
6053
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
6054
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
6058
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
6059
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
6063
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
6064
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
6065
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
6067
msgstr "Знебарвлення"
6069
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
6071
msgstr "Вирівнювання"
6073
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
6074
msgid "Foreground Extraction"
6075
msgstr "Витягування об'єкту переднього плану"
6077
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
6078
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
6079
msgid "Hue-Saturation"
6080
msgstr "Відтінок і насиченість"
6082
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
6083
msgid "Hue_Saturation"
6084
msgstr "Відтінок_насиченість"
6086
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:60 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:68
6088
msgstr "Інвертування"
6090
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
6091
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
6095
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
6096
msgid "Offset Drawable"
6097
msgstr "Зсув малювання"
6099
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
6100
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
6102
msgstr "Постеризація"
6104
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
6105
msgid "Render Stroke"
6106
msgstr "Обведення контуру"
6108
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
6109
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
6113
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:645 ../app/tools/gimpfliptool.c:116
6118
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:745 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
6123
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:884 ../app/core/gimplayer.c:255
6124
msgid "Transform Layer"
6125
msgstr "Перетворення шару"
6127
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:899
6128
msgid "Transformation"
6129
msgstr "Перетворення"
6131
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
6132
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
6134
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
6136
"Критична помилка аналізу файлу градієнту '%s': помилка читання у рядку %d."
6138
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
6140
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
6142
"Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': файл не є файлом градієнта "
6145
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
6147
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
6148
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі градієнта '%s'."
6150
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
6152
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
6154
"Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': Файл пошкоджений у рядку %d."
6156
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
6159
"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
6161
"Критична помилка аналізу файла градієнта '%s': пошкоджений сегмент %d у "
6164
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
6166
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
6167
msgstr "Файл градієнту '%s' пошкоджений: сегмент не у діапазоні 0-1."
6169
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
6171
msgid "No linear gradients found in '%s'"
6172
msgstr "У \"%s\" не знайдено градієнтів"
6174
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
6176
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
6177
msgstr "Не вдається імпортувати градієнт з '%s': %s"
6179
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
6180
msgid "Line style used for the grid."
6181
msgstr "Стиль ліній сітки."
6183
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
6184
msgid "The foreground color of the grid."
6185
msgstr "Колір переднього плану."
6187
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
6189
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
6191
"Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
6193
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
6194
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
6195
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями."
6197
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
6198
msgid "Vertical spacing of grid lines."
6199
msgstr "Відстань між вертикальними лініями."
6201
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
6203
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
6205
"Горизонтальний зсув першої лінії сітки. Значення може бути від'ємним."
6207
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
6209
"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
6210
msgstr "Вертикальний зсув першої лінії сітки. Значення може бути від'ємним."
6212
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
6213
msgid "Arrange Objects"
6214
msgstr "Розставити об'єкти"
6216
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
6217
msgid "Set Colormap"
6218
msgstr "Встановлення мапи кольорів"
6220
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
6221
msgid "Change Colormap entry"
6222
msgstr "Зміна елементу карти кольорів"
6224
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
6225
msgid "Add Color to Colormap"
6226
msgstr "Додавання кольору до карти кольорів"
6228
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
6230
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
6231
msgstr "Не можна перетворити зображення: палітра порожня."
6233
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
6234
msgid "Convert Image to RGB"
6235
msgstr "Перетворення зображення у RGB"
6237
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
6238
msgid "Convert Image to Grayscale"
6239
msgstr "Перетворення зображення у відтінки сірого"
6241
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
6242
msgid "Convert Image to Indexed"
6243
msgstr "Перетворення зображення у індексоване"
6245
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
6246
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
6247
msgstr "Перетворення у індексовані кольори (2 етап)"
6249
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
6250
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
6251
msgstr "Триває перетворення у індексовані кольори (3 етап)..."
6253
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:130
6256
msgstr "Кадрування зображення"
6258
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
6259
msgid "Resize Image"
6260
msgstr "Зміна розміру зображення"
6262
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
6263
msgid "Add Horizontal Guide"
6264
msgstr "Додавання горизонтальної напрямної"
6266
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
6267
msgid "Add Vertical Guide"
6268
msgstr "Додавання вертикальної напрямної"
6270
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:564
6271
msgid "Remove Guide"
6272
msgstr "Видалення напрямної"
6274
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
6276
msgstr "Переміщення напрямної"
6278
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
6279
msgid "Translate Items"
6280
msgstr "Maxim Dziumanenko"
6282
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
6284
msgstr "Віддзеркалити об'єкти"
6286
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
6287
msgid "Rotate Items"
6288
msgstr "Обертання об'єктів"
6290
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
6291
msgid "Transform Items"
6292
msgstr "Перетворення об'єктів"
6294
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
6295
msgid "Merge Visible Layers"
6296
msgstr "Об'єднання видимих шарів"
6298
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
6299
msgid "Flatten Image"
6300
msgstr "Зведення зображення"
6302
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
6304
msgstr "Об'єднання з попереднім"
6306
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
6307
msgid "Merge Visible Paths"
6308
msgstr "Об'єднання видимих контурів"
6310
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
6312
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
6314
"Недостатньо видимих контурів для об'єднання. Необхідно принаймні два контури."
6316
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
6317
msgid "Enable Quick Mask"
6318
msgstr "Увімкнення швидкої маски"
6320
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
6321
msgid "Disable Quick Mask"
6322
msgstr "Вимкнення швидкої маски"
6324
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
6325
msgid "Add Sample Point"
6326
msgstr "Додати зразкову точку"
6328
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429
6329
msgid "Remove Sample Point"
6330
msgstr "Видалення зразкової точки"
6332
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
6333
msgid "Move Sample Point"
6334
msgstr "Переміщення зразкової точки"
6336
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863
6338
msgid "Can't undo %s"
6339
msgstr "Не вдається скасувати %s"
6341
#: ../app/core/gimpimage.c:1506
6342
msgid "Change Image Resolution"
6343
msgstr "Зміна роздільної здатності"
6345
#: ../app/core/gimpimage.c:1550
6346
msgid "Change Image Unit"
6347
msgstr "Зміна одиниць вимірювання"
6349
#: ../app/core/gimpimage.c:2384
6350
msgid "Attach Parasite to Image"
6351
msgstr "Додавання шуму до зображення"
6353
#: ../app/core/gimpimage.c:2422
6354
msgid "Remove Parasite from Image"
6355
msgstr "Видалення шуму із зображення"
6357
#: ../app/core/gimpimage.c:2875
6359
msgstr "Додавання шару"
6361
#: ../app/core/gimpimage.c:2935 ../app/core/gimpimage.c:2948
6362
msgid "Remove Layer"
6363
msgstr "Видалення шару"
6365
#: ../app/core/gimpimage.c:3092
6366
msgid "Layer cannot be raised higher."
6367
msgstr "Шар неможливо підняти ще вище."
6369
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
6371
msgstr "Піднімання шару"
6373
#: ../app/core/gimpimage.c:3116
6374
msgid "Layer cannot be lowered more."
6375
msgstr "Шар неможливо опустити ще нижче."
6377
#: ../app/core/gimpimage.c:3121
6379
msgstr "Опускання шару"
6381
#: ../app/core/gimpimage.c:3132
6382
msgid "Raise Layer to Top"
6383
msgstr "Піднімання шару догори"
6385
#: ../app/core/gimpimage.c:3147
6386
msgid "Lower Layer to Bottom"
6387
msgstr "Опускання шару додолу"
6389
#: ../app/core/gimpimage.c:3209
6391
msgstr "Додавання каналу"
6393
#: ../app/core/gimpimage.c:3252 ../app/core/gimpimage.c:3263
6394
msgid "Remove Channel"
6395
msgstr "Видалення каналу"
6397
#: ../app/core/gimpimage.c:3312
6398
msgid "Channel cannot be raised higher."
6399
msgstr "Канал не можна підняти ще вище."
6401
#: ../app/core/gimpimage.c:3317
6402
msgid "Raise Channel"
6403
msgstr "Піднімання каналу"
6405
#: ../app/core/gimpimage.c:3328
6406
msgid "Raise Channel to Top"
6407
msgstr "Піднімання каналу догори"
6409
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
6410
msgid "Channel cannot be lowered more."
6411
msgstr "Канал не можна опустити ще нижче."
6413
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
6414
msgid "Lower Channel"
6415
msgstr "Опускання каналу"
6417
#: ../app/core/gimpimage.c:3368
6418
msgid "Lower Channel to Bottom"
6419
msgstr "Опускання каналу додолу"
6421
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
6423
msgstr "Додавання контуру"
6425
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
6427
msgstr "Видалення контуру"
6429
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
6430
msgid "Path cannot be raised higher."
6431
msgstr "Контур не можна підняти ще вище."
6433
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
6435
msgstr "Піднімання контуру"
6437
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
6438
msgid "Raise Path to Top"
6439
msgstr "Зробити контур верхнім"
6441
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
6442
msgid "Path cannot be lowered more."
6443
msgstr "Контур не можна опустити ще нижче."
6445
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
6447
msgstr "Опускання контуру"
6449
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
6450
msgid "Lower Path to Bottom"
6451
msgstr "Зробити контур нижнім"
6453
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
6457
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
6458
msgid "Special File"
6459
msgstr "Особливий файл"
6461
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
6463
msgstr "Віддалений файл"
6465
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
6466
msgid "Click to create preview"
6467
msgstr "Натисніть для створення файлу перегляду"
6469
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
6470
msgid "Loading preview..."
6471
msgstr "Завантаження файлу попереднього перегляду..."
6473
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
6474
msgid "Preview is out of date"
6475
msgstr "Файл попереднього перегляду застарів"
6477
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
6478
msgid "Cannot create preview"
6479
msgstr "Не вдається створити файл попереднього перегляду"
6481
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
6482
msgid "(Preview may be out of date)"
6483
msgstr "(Можливо, файл попереднього перегляду застарів)"
6486
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
6487
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
6489
msgid "%d × %d pixel"
6490
msgid_plural "%d × %d pixels"
6491
msgstr[0] "%d x %d точка"
6492
msgstr[1] "%d x %d точки"
6493
msgstr[2] "%d x %d точок"
6495
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
6498
msgid_plural "%d layers"
6501
msgstr[2] "%d шарів"
6503
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
6505
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
6506
msgstr "Не вдається відкрити файл мініатюри '%s': %s"
6508
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
6509
msgid "Attach Parasite"
6510
msgstr "Додавання шуму"
6512
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
6513
msgid "Attach Parasite to Item"
6514
msgstr "Додавання шуму до елемента"
6516
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
6517
msgid "Remove Parasite from Item"
6518
msgstr "Видалення шуму з елемента"
6520
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
6521
msgid "Remove Floating Selection"
6522
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
6524
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
6525
msgid "Anchor Floating Selection"
6526
msgstr "Прикріплення плаваючого виділення"
6528
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
6531
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
6532
"a layer mask or channel."
6534
"Не вдається створити новий шар з плаваючого виділення, тому що воно належить "
6535
"масці шару чи каналу."
6537
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
6538
msgid "Floating Selection to Layer"
6539
msgstr "Плаваюче виділення у шар"
6541
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
6545
#: ../app/core/gimplayer.c:249
6546
msgid "Rename Layer"
6547
msgstr "Перейменування шару"
6549
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:434
6550
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:470
6552
msgstr "Переміщення шару"
6554
#: ../app/core/gimplayer.c:252
6555
msgid "Resize Layer"
6556
msgstr "Зміна розміру шару"
6558
#: ../app/core/gimplayer.c:253
6560
msgstr "Віддзеркалення шару"
6562
#: ../app/core/gimplayer.c:254
6563
msgid "Rotate Layer"
6564
msgstr "Обертання шару"
6566
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
6567
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
6572
#: ../app/core/gimplayer.c:446
6575
"Floating Selection\n"
6578
"Плаваюче виділення\n"
6581
#: ../app/core/gimplayer.c:1266
6583
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
6584
msgstr "Не вдається додати маску шару, бо шар вже має маску."
6586
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
6588
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
6590
"Не можна додавати маску шару, яка відрізняється розмірами від вказаного шару."
6592
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
6593
msgid "Transfer Alpha to Mask"
6594
msgstr "Перетворення альфа-каналу у маску"
6596
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
6597
msgid "Apply Layer Mask"
6598
msgstr "Застосування маски шару"
6600
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
6601
msgid "Delete Layer Mask"
6602
msgstr "Видалення маски шару"
6604
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
6605
msgid "Add Alpha Channel"
6606
msgstr "Додавання альфа-каналу"
6608
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
6609
msgid "Remove Alpha Channel"
6610
msgstr "Видалення альфа-каналу"
6612
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
6613
msgid "Layer to Image Size"
6614
msgstr "Шар до розміру зображення"
6616
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
6617
msgid "Move Layer Mask"
6618
msgstr "Переміщення маски шару"
6620
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
6621
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
6623
msgid "Cannot rename layer masks."
6624
msgstr "Не вдається перейменувати маски шарів."
6626
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
6627
msgid "Show Layer Mask"
6628
msgstr "Показати маску шару"
6630
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
6633
msgstr "Індексований %d"
6635
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
6637
msgid "Unknown type of palette file: %s"
6638
msgstr "Невідомий тип файла палітри: %s"
6640
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
6641
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
6642
#: ../app/core/gimppalette-load.c:236
6644
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
6646
"Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': помилка читання у рядку %d."
6648
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
6650
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
6651
msgstr "Критична помилка аналізу файлу палітри '%s': відсутній заголовок."
6653
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
6655
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
6656
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі палітри '%s'"
6658
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
6661
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
6664
"Читається файл палітри '%s': неправильна кількість стовпчиків у рядку %d. "
6665
"Використовується типове значення."
6667
#: ../app/core/gimppalette-load.c:183
6669
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
6671
"Читається файл палітри '%s': відсутній ЧЕРВОНИЙ компонент у рядку %d."
6673
#: ../app/core/gimppalette-load.c:191
6675
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
6676
msgstr "Читається файл палітри '%s': відсутній ЗЕЛЕНИЙ компонент у рядку %d."
6678
#: ../app/core/gimppalette-load.c:199
6680
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
6681
msgstr "Читається файл палітри '%s': відсутній СИНІЙ компонент у рядку %d."
6683
#: ../app/core/gimppalette-load.c:209
6685
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
6687
"Читається файл палітри '%s': значення RGB поза межами допустимого діапазону "
6690
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
6691
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
6693
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
6695
"Критична помилка аналізу файлу текстури '%s': файл ймовірно обірваний."
6697
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
6700
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
6702
"Критична помилка при аналізі файлу текстури '%s': невідома версія формату %d."
6704
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
6707
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
6708
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
6710
"Критична помилка при аналізі файлу текстури '%s': непідтримувана глибина "
6712
"Шаблони GIMP повинні бути у відтінках сірого або RGB."
6714
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
6716
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
6717
msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі текстури '%s'."
6719
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
6722
"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
6724
"Не вдається викликати %s. Можливо, відповідне доповнення завершилось "
6727
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
6729
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
6731
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240
6732
msgid "Move Selection"
6733
msgstr "Переміщення виділеного"
6735
#: ../app/core/gimpselection.c:168
6736
msgid "Sharpen Selection"
6737
msgstr "Різкість виділеної ділянку"
6739
#: ../app/core/gimpselection.c:169
6741
msgstr "Виділення знято"
6743
#: ../app/core/gimpselection.c:170
6745
msgstr "Виділити все"
6747
#: ../app/core/gimpselection.c:171
6748
msgid "Invert Selection"
6749
msgstr "Інвертувати виділення"
6751
#: ../app/core/gimpselection.c:275
6753
msgid "There is no selection to stroke."
6754
msgstr "Немає виділеної ділянки для обведення."
6756
#: ../app/core/gimpselection.c:640
6758
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
6759
msgstr "Не вдається вирізати/скопіювати, тому що виділена ділянка порожня."
6761
#: ../app/core/gimpselection.c:814
6763
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
6764
msgstr "Не вдається вирізати/скопіювати, тому що виділена ділянка порожня."
6766
#: ../app/core/gimpselection.c:821
6767
msgid "Float Selection"
6768
msgstr "Плаваюче виділення"
6770
#: ../app/core/gimpselection.c:837
6771
msgid "Floated Layer"
6772
msgstr "Плаваючий шар"
6774
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
6776
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
6777
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
6779
"Перетворити гостре з'єднання на фасочне, якщо гостре може розширитися до "
6780
"відстані більшої, ніж межа гострого, помноженого на товщину лінії від "
6781
"актуальної точки з'єднання."
6783
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
6784
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
6785
msgstr "Використовується, якщо вимкнено режим \"Точка за точкою\""
6787
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
6788
msgid "The horizontal image resolution."
6789
msgstr "Горизонтальна роздільна здатність."
6791
#: ../app/core/gimptemplate.c:119
6792
msgid "The vertical image resolution."
6793
msgstr "Вертикальна роздільна здатність."
6795
#: ../app/core/gimptemplate.c:405 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
6800
#: ../app/core/gimpunit.c:56
6804
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:877
6805
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1020 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1076
6806
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1104 ../app/tools/gimppainttool.c:615
6811
#: ../app/core/gimpunit.c:59
6815
#: ../app/core/gimpunit.c:59
6819
#: ../app/core/gimpunit.c:60
6823
#: ../app/core/gimpunit.c:60
6827
#. professional units
6828
#: ../app/core/gimpunit.c:63
6832
#: ../app/core/gimpunit.c:63
6836
#: ../app/core/gimpunit.c:64
6840
#: ../app/core/gimpunit.c:64
6844
#: ../app/core/gimpunit.c:71
6848
#: ../app/core/gimpunit.c:71
6849
msgid "plural|percent"
6852
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
6853
msgid "Visit the GIMP website"
6854
msgstr "Відвідайте сайт GIMP"
6856
#. Translators: insert your names here, separated by newline
6857
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
6858
msgid "translator-credits"
6861
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
6863
"Launchpad Contributions:\n"
6864
" Anton Tolpeev https://launchpad.net/~anton-tolpeev\n"
6865
" Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~dziumanenko\n"
6866
" Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~mvd\n"
6867
" SHURIK https://launchpad.net/~shurik-804\n"
6868
" Sergey Bogach https://launchpad.net/~sergeysix\n"
6869
" Viktor Mosijchuk (Merik) https://launchpad.net/~merik-x\n"
6870
" banza https://launchpad.net/~banza\n"
6871
" Роман Лучак https://launchpad.net/~lpfinch"
6873
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529
6874
msgid "GIMP is brought to you by"
6875
msgstr "GIMP створили для вас"
6877
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603
6878
msgid "This is an unstable development release."
6879
msgstr "Це - нестабільна версія програми."
6881
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
6882
msgid "Channel _name:"
6883
msgstr "_Назва каналу:"
6885
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
6886
msgid "Initialize from _selection"
6887
msgstr "Створити з _виділення"
6889
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
6890
msgid "Indexed Color Conversion"
6891
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
6893
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
6894
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
6895
msgstr "Перетворення зображення в індексоване"
6897
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
6899
msgstr "_Перетворити"
6901
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
6902
msgid "_Maximum number of colors:"
6903
msgstr "_Максимальна кількість кольорів:"
6905
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
6906
msgid "_Remove unused colors from colormap"
6907
msgstr "В_идалити невикористані кольори з мапи кольорів"
6910
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
6914
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
6915
msgid "Color _dithering:"
6916
msgstr "_Розмиття кольору:"
6918
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
6919
msgid "Enable dithering of _transparency"
6920
msgstr "Увімкнути розмивання _прозорості"
6922
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
6923
msgid "Converting to indexed colors"
6924
msgstr "Перетворення у індексоване"
6926
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150
6928
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
6929
msgstr "Не можна перетворювати у палітру з більш ніж 256 кольорами."
6931
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:161
6932
#: ../app/gui/gui-message.c:148
6933
msgid "GIMP Message"
6934
msgstr "Повідомлення GIMP"
6936
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
6940
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
6941
msgid "Device Status"
6942
msgstr "Стан пристрою"
6944
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
6948
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
6952
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
6953
msgid "Image Templates"
6956
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
6960
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
6961
msgid "Selection Editor"
6962
msgstr "Редактор виділеної ділянки"
6964
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
6968
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
6969
msgid "Undo History"
6970
msgstr "Історія скасувань дій"
6972
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
6976
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
6977
msgid "Display Navigation"
6978
msgstr "Вікно навігації"
6980
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
6982
msgstr "Пер.план/тло"
6984
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
6986
msgstr "Колір пер.плану/тла"
6988
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
6991
msgstr "Послабити %s"
6993
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
6997
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
7001
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
7003
msgstr "_Непрозорість:"
7005
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:253
7007
msgstr "Відкрити шари"
7009
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
7010
msgid "Open Location"
7011
msgstr "Відкривання адреси"
7013
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
7014
msgid "Enter location (URI):"
7015
msgstr "Введіть адресу (URI):"
7017
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
7019
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
7020
"known file extension or select a file format from the file format list."
7022
"У цій назві файлу відсутнє будь-яке відоме розширення. Вкажіть розширення у "
7023
"назві файлу, чи виберіть формат зі списку."
7025
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
7027
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
7028
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
7029
"format or enter no file extension at all."
7031
"При збереженні видаленого файлу необхідно визначити його формат. Вкажіть "
7032
"розширення файлу чи виберіть формат зі списку."
7034
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
7035
msgid "Extension Mismatch"
7036
msgstr "Неправильне розширення"
7038
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
7039
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
7040
msgstr "Вказане розширення не відповідає обраному типу файла."
7042
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
7043
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
7044
msgstr "Попри все бажаєте зберегти файл з такою назвою?"
7046
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
7047
msgid "Configure Grid"
7048
msgstr "Налаштовування сітки"
7050
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
7051
msgid "Configure Image Grid"
7052
msgstr "Налаштовування сітки зображення"
7054
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
7055
msgid "Merge Layers"
7056
msgstr "Об'єднання шарів"
7058
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
7059
msgid "Layers Merge Options"
7060
msgstr "Параметри об'єднання шарів"
7062
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
7066
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
7067
msgid "Final, Merged Layer should be:"
7068
msgstr "Об'єднаний шар має бути:"
7070
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
7071
msgid "Expanded as necessary"
7072
msgstr "Розширений при необхідності"
7074
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
7075
msgid "Clipped to image"
7076
msgstr "Відсічений по зображенню"
7078
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
7079
msgid "Clipped to bottom layer"
7080
msgstr "Відсічений по нижньому шару"
7082
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
7083
msgid "_Discard invisible layers"
7084
msgstr "_Відмовитися від невидимих шарів"
7086
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
7087
msgid "Create a New Image"
7088
msgstr "Створення нового зображення"
7090
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
7091
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
7095
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
7096
msgid "Confirm Image Size"
7097
msgstr "Підтвердження розміру зображення"
7099
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
7100
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
7102
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
7103
msgstr "Ви намагаєтесь створити зображення розміром %s."
7105
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
7108
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
7109
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
7111
"Зображення такого розміру займе більше пам'яті, ніж вказано у розділі "
7112
"параметрів \"Максимальний розмір зображення\" (%s)."
7114
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
7115
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
7116
msgid "Image Properties"
7117
msgstr "Властивості зображення"
7119
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
7121
msgstr "Властивості"
7123
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
7124
msgid "Color Profile"
7125
msgstr "Кольоровий профіль"
7127
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
7131
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
7132
msgctxt "dialog-title"
7134
msgstr "Зміна розміру зображення"
7136
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
7137
msgid "Confirm Scaling"
7138
msgstr "Підтвердження масштабування"
7140
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
7143
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
7144
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
7147
"Якщо змінити розмір зображення з такими параметрами, тоді воно займе більше "
7148
"місця, ніж це вказано у параметрі \"Максимальний розмір зображення\" (%s)."
7150
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
7152
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
7153
msgstr "Вибраний вами розмір зображення скоротить деякі шари до зникнення."
7155
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
7156
msgid "Is this what you want to do?"
7157
msgstr "Ви дійсно бажаєте це зробити?"
7159
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49
7160
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
7161
msgstr "Комбінації клавіш"
7163
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
7165
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
7166
"accelerator, or press backspace to clear."
7168
"Щоб змінити комбінацію клавіш, клацніть у відповідному рядку та введіть нову "
7169
"комбінацію клавіш, або натисніть пробіл, щоб очистити."
7171
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
7172
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
7173
msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
7175
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
7176
msgid "Add a Mask to the Layer"
7177
msgstr "Додавання маски до шару"
7179
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
7180
msgid "Initialize Layer Mask to:"
7181
msgstr "Ініціалізувати маску шару з:"
7183
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
7184
msgid "In_vert mask"
7185
msgstr "_Інвертувати маску"
7187
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
7188
msgid "Layer _name:"
7189
msgstr "_Назва шару:"
7192
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
7193
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1065
7197
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
7198
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1093
7202
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
7203
msgid "Layer Fill Type"
7204
msgstr "Тип заповнення шару"
7206
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
7207
msgid "Set name from _text"
7208
msgstr "Встановити назву з _тексту"
7210
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
7211
msgid "Module Manager"
7212
msgstr "Керування модулями"
7214
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
7215
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
7216
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
7218
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
7222
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
7223
msgid "Only in memory"
7224
msgstr "Лише в пам'яті"
7226
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
7227
msgid "No longer available"
7228
msgstr "Більше не доступний"
7230
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
7234
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
7238
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
7242
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
7244
msgstr "Авторські права:"
7246
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
7248
msgstr "Розташування:"
7250
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
7251
msgid "Offset Layer"
7254
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
7255
msgid "Offset Layer Mask"
7256
msgstr "Маска зсуву шару"
7258
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
7259
msgid "Offset Channel"
7260
msgstr "Зсув каналу"
7263
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
7264
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
7268
#. offset, used as a verb
7269
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
7273
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
7277
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
7281
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
7282
msgid "Offset by x/_2, y/2"
7283
msgstr "Зсув на x/_2, y/2"
7285
#. The edge behavior frame
7286
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
7287
msgid "Edge Behavior"
7288
msgstr "Поведінка межі"
7290
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
7291
msgid "_Wrap around"
7292
msgstr "_Заповнити зображенням"
7294
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
7295
msgid "Fill with _background color"
7296
msgstr "Заповнити кольором _тла"
7298
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
7299
msgid "Make _transparent"
7300
msgstr "Зробити _прозорим"
7302
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
7303
msgid "Import a New Palette"
7304
msgstr "Імпорт нової палітри"
7306
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
7310
#. The "Source" frame
7311
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
7312
msgid "Select Source"
7313
msgstr "Вибір джерела"
7315
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
7317
msgstr "_Зображення"
7319
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
7320
msgid "Sample _Merged"
7321
msgstr "_Об'єднання за зразком"
7323
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
7324
msgid "_Selected Pixels only"
7325
msgstr "_Лише виділені точки"
7327
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
7328
msgid "Palette _file"
7329
msgstr "_Файл палітри"
7331
#. Palette file name entry
7332
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
7333
msgid "Select Palette File"
7334
msgstr "Обрати файл палітри"
7336
#. The "Import" frame
7337
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
7338
msgid "Import Options"
7339
msgstr "Параметри імпорту"
7341
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
7345
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
7346
msgid "Palette _name:"
7347
msgstr "_Назва палітри:"
7349
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
7350
msgid "N_umber of colors:"
7351
msgstr "_Кількість кольорів:"
7353
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
7355
msgstr "_Стовпчиків:"
7357
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
7361
#. The "Preview" frame
7362
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
7364
msgstr "Попередній перегляд"
7366
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
7367
msgid "The selected source contains no colors."
7368
msgstr "У обраному джерелі немає кольорів"
7370
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
7371
msgid "Reset All Preferences"
7372
msgstr "Скинути всі параметри"
7374
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
7375
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
7376
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
7378
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
7380
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
7381
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
7383
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:500
7384
msgid "Configure Input Devices"
7385
msgstr "Налаштувати пристрої вводу"
7387
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
7389
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
7392
"При наступному запуску GIMP будуть використовуватись клавіші типові "
7393
"комбінації клавіш."
7395
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:588
7396
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
7397
msgstr "Видалити всі клавіші швидкого доступу"
7399
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
7400
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
7401
msgstr "Дійсно бажаєте видалити всі клавіші швидкого доступу з усіх меню?"
7403
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:651
7405
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
7408
"При наступному запуску GIMP значення параметрів вікна будуть скинуті на "
7411
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:686
7413
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
7416
"При наступному запуску GIMP значення параметрів пристрою вводу будуть "
7417
"скинуті на типові."
7419
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
7421
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
7424
"При наступному запуску GIMP для параметрів інструментів будуть використані "
7427
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
7428
msgid "Show _menubar"
7429
msgstr "Показувати панель _меню"
7431
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
7432
msgid "Show _rulers"
7433
msgstr "Показувати _лінійки"
7435
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1296
7436
msgid "Show scroll_bars"
7437
msgstr "Показувати смуги _прокручування"
7439
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299
7440
msgid "Show s_tatusbar"
7441
msgstr "Показувати рядок ст_ану"
7443
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
7444
msgid "Show s_election"
7445
msgstr "Показувати _виділення"
7447
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
7448
msgid "Show _layer boundary"
7449
msgstr "Показувати ме_жі шарів"
7451
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1313
7452
msgid "Show _guides"
7453
msgstr "Показувати _напрямні"
7455
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
7457
msgstr "Показати _сітку"
7459
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
7460
msgid "Canvas _padding mode:"
7461
msgstr "Колір _тла навколо зображення:"
7463
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
7464
msgid "Custom p_adding color:"
7465
msgstr "В_ласний колір тла:"
7467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
7468
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
7469
msgstr "Встановити колір тла навколо зображення"
7471
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
7475
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
7476
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
7480
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
7481
msgid "Resource Consumption"
7482
msgstr "Використання ресурсів"
7484
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
7485
msgid "Minimal number of _undo levels:"
7486
msgstr "Мінімальна кількість рівнів по_вернення:"
7488
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
7489
msgid "Maximum undo _memory:"
7490
msgstr "Максимальна _пам'ять для скасувань:"
7492
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
7493
msgid "Tile cache _size:"
7494
msgstr "Розмір _кешу:"
7496
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
7497
msgid "Maximum _new image size:"
7498
msgstr "Максимальний розмір _нового зображення:"
7500
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
7501
msgid "Number of _processors to use:"
7502
msgstr "Кількість п_роцесорів, що використовуються:"
7505
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572
7506
msgid "Image Thumbnails"
7507
msgstr "Мініатюри зображень"
7509
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
7510
msgid "Size of _thumbnails:"
7511
msgstr "Розмір файлів _мініатюр:"
7513
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581
7514
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
7515
msgstr "Максимальний розмір _файлу перегляду:"
7518
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
7519
msgid "Saving Images"
7520
msgstr "Збереження зображень"
7522
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588
7523
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
7524
msgstr "Запитувані при закриванні н_езбережених зображень"
7526
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
7527
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
7528
msgstr "Зберігати список нещодавно відкритих файлів"
7530
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
7531
msgid "User Interface"
7532
msgstr "Інтерфейс користувача"
7534
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1610
7539
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617
7541
msgstr "Попередній перегляд"
7543
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
7544
msgid "_Enable layer & channel previews"
7545
msgstr "_Попередній перегляд шарів та каналів"
7547
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
7548
msgid "_Default layer & channel preview size:"
7549
msgstr "Розмір перегляду _шарів та каналів:"
7551
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629
7552
msgid "Na_vigation preview size:"
7553
msgstr "Розмір вікна _навігації:"
7555
#. Keyboard Shortcuts
7556
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633
7557
msgid "Keyboard Shortcuts"
7558
msgstr "Комбінації клавіш"
7560
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
7561
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
7562
msgstr "Показувати у меню к_омбінації клавіш"
7564
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
7565
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
7566
msgstr "Використовувати _динамічні комбінації клавіші"
7568
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644
7569
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
7570
msgstr "Налаштувати _комбінації клавіш..."
7572
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
7573
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
7574
msgstr "З_берігати комбінації клавіш при виході"
7576
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
7577
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
7578
msgstr "Зберегти комбінації клавіш _зараз"
7580
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
7581
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
7582
msgstr "_Відновити початкові комбінації клавіш"
7584
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
7585
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
7586
msgstr "Видалити всі _комбінації клавіш"
7588
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
7589
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
7593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692
7594
msgid "Select Theme"
7597
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774
7598
msgid "Reload C_urrent Theme"
7599
msgstr "Оновити поточну _тему"
7601
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
7603
msgstr "Система довідки"
7606
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
7607
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
7608
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
7609
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189
7613
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
7614
msgid "Show _tooltips"
7615
msgstr "Показувати п_ідказки"
7617
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
7618
msgid "Show help _buttons"
7619
msgstr "Показувати _кнопку \"Довідка\""
7621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1817
7622
msgid "Use the online version"
7623
msgstr "Використовувати версію з Інтернету"
7625
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
7626
msgid "Use a locally installed copy"
7627
msgstr "Використовувати локальну копію"
7629
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
7630
msgid "User manual:"
7631
msgstr "Посібник користувача:"
7633
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
7634
msgid "There's a local installation of the user manual."
7635
msgstr "Посібник користувача встановлено локально"
7637
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
7638
msgid "The user manual is not installed locally."
7639
msgstr "Посібник користувача не встановлено локально"
7642
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
7643
msgid "Help Browser"
7644
msgstr "Перегляд довідки"
7646
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
7647
msgid "H_elp browser to use:"
7648
msgstr "П_рограма перегляду довідки:"
7650
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
7652
msgstr "Зовнішній переглядач"
7654
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867
7655
msgid "_Web browser to use:"
7656
msgstr "_Програма перегляду довідки:"
7658
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
7659
msgid "_Save tool options on exit"
7660
msgstr "З_берігати параметри інструментів при виході"
7662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
7663
msgid "Save Tool Options _Now"
7664
msgstr "Зберігати _параметри інструментів"
7666
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906
7667
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
7668
msgstr "_Відновлювати початкові параметри інструментів"
7670
#. Snapping Distance
7671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
7672
msgid "Guide & Grid Snapping"
7673
msgstr "Прилипання до напрямних та сітки"
7675
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921
7676
msgid "_Snap distance:"
7677
msgstr "Відстань прилипанн_я:"
7679
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
7680
msgid "Default _interpolation:"
7681
msgstr "Типова _інтерполяція:"
7683
#. Global Brush, Pattern, ...
7684
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
7685
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
7686
msgstr "Параметри малювання спільні для інструментів"
7688
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
7690
msgstr "Інструмент переміщення"
7692
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
7693
msgid "Set layer or path as active"
7694
msgstr "Додати шар чи контур активним"
7696
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
7698
msgstr "Панель інструментів"
7701
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
7702
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
7703
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
7705
msgstr "Зовнішній вигляд"
7707
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
7708
msgid "Show _foreground & background color"
7709
msgstr "_Колір переднього плану та тла"
7711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
7712
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
7713
msgstr "_Пензлі, текстури та градієнти"
7715
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
7716
msgid "Show active _image"
7717
msgstr "Показувати _активне зображення"
7719
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2003
7720
msgid "Default New Image"
7721
msgstr "Властивості нового зображення"
7723
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
7724
msgid "Default Image"
7725
msgstr "Типове зображення"
7727
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043
7728
msgid "Default Image Grid"
7729
msgstr "Параметри сітки"
7731
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
7732
msgid "Default Grid"
7733
msgstr "Типова сітка"
7735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
7736
msgid "Image Windows"
7737
msgstr "Вікна зображення"
7739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
7740
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
7741
msgstr "Типово використовувати \"То_чка за точкою\""
7743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
7744
msgid "Marching _ants speed:"
7745
msgstr "Швидкість _мурашиної доріжки:"
7747
#. Zoom & Resize Behavior
7748
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
7749
msgid "Zoom & Resize Behavior"
7750
msgstr "Правила масштабування та зміни розміру"
7752
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
7753
msgid "Resize window on _zoom"
7754
msgstr "Змінювати розмір вікна при мас_штабуванні"
7756
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
7757
msgid "Resize window on image _size change"
7758
msgstr "Змінювати розмір вікна при зміні _розміру зображення"
7760
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
7761
msgid "Fit to window"
7762
msgstr "До розміру вікна"
7764
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
7765
msgid "Initial zoom _ratio:"
7766
msgstr "Початкові пр_опорції масштабу:"
7769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
7773
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
7774
msgid "_While space bar is pressed:"
7775
msgstr "_При натисканні пробілу:"
7778
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
7779
msgid "Mouse Pointers"
7780
msgstr "Курсор миші"
7782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
7783
msgid "Show _brush outline"
7784
msgstr "Показувати контур _пензля"
7786
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
7787
msgid "Show pointer for paint _tools"
7788
msgstr "Показувати курсор миші у режимі _малювання"
7790
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
7791
msgid "Pointer _mode:"
7792
msgstr "_Режим курсору:"
7794
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
7795
msgid "Pointer re_ndering:"
7796
msgstr "Відображення _курсору:"
7798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
7799
msgid "Image Window Appearance"
7800
msgstr "Вигляд вікна зображення"
7802
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
7803
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
7804
msgstr "Зовнішній вигляд з звичайному режимі"
7806
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
7807
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
7808
msgstr "Зовнішній вигляд у повноекранному режимі"
7810
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174
7811
msgid "Image Title & Statusbar Format"
7812
msgstr "Формат заголовку зображення та рядок сану"
7814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
7815
msgid "Title & Status"
7816
msgstr "Заголовок та стан"
7818
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
7819
msgid "Current format"
7820
msgstr "Поточний формат"
7822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
7823
msgid "Default format"
7824
msgstr "Типовий формат"
7826
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
7827
msgid "Show zoom percentage"
7828
msgstr "Показувати масштаб у відсотках"
7830
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
7831
msgid "Show zoom ratio"
7832
msgstr "Показувати масштабний коефіцієнт"
7834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
7835
msgid "Show image size"
7836
msgstr "Показувати розмір зображення"
7838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212
7839
msgid "Image Title Format"
7840
msgstr "Формат заголовку зображення"
7842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
7843
msgid "Image Statusbar Format"
7844
msgstr "Формат рядка стану"
7846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
7848
msgstr "Відображення"
7850
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
7851
msgid "_Check style:"
7852
msgstr "_Стиль кліток:"
7854
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
7855
msgid "Check _size:"
7856
msgstr "_Розмір клітин:"
7858
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
7859
msgid "Monitor Resolution"
7860
msgstr "Роздільна здатність монітора"
7862
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
7863
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
7864
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
7868
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
7869
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
7873
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
7875
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
7876
msgstr "_Визначити автоматично (наразі %d × %d ppi)"
7878
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
7879
msgid "_Enter manually"
7882
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
7883
msgid "C_alibrate..."
7884
msgstr "_Калібрувати"
7886
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421
7887
msgid "Color Management"
7888
msgstr "Керування кольором"
7890
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
7891
msgid "_RGB profile:"
7892
msgstr "_RGB-профіль:"
7894
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
7895
msgid "Select RGB Color Profile"
7896
msgstr "Вибір RGB-профілю"
7898
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
7899
msgid "_CMYK profile:"
7900
msgstr "_CMYK-профіль:"
7902
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
7903
msgid "Select CMYK Color Profile"
7904
msgstr "Вибір CMYK-профілю"
7906
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445
7907
msgid "_Monitor profile:"
7908
msgstr "Профіль _монітору:"
7910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
7911
msgid "Select Monitor Color Profile"
7912
msgstr "Вибір кольорового профілю монітору"
7914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
7915
msgid "_Print simulation profile:"
7916
msgstr "Профіль _імітації принтера:"
7918
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
7919
msgid "Select Printer Color Profile"
7920
msgstr "Вибір кольорового профілю принтера"
7922
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
7923
msgid "_Mode of operation:"
7924
msgstr "_Вигляд керування:"
7926
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
7927
msgid "_Try to use the system monitor profile"
7928
msgstr "_Спробувати використати системний ICC-профіль монітору"
7930
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
7931
msgid "_Display rendering intent:"
7932
msgstr "_Ціль передачі кольору для монітору:"
7934
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
7935
msgid "_Softproof rendering intent:"
7936
msgstr "_Ціль передачі кольору для проби кольорів:"
7938
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521
7939
msgid "Mark out of gamut colors"
7940
msgstr "Позначити кольори поза кольоровим охопленням"
7942
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
7943
msgid "Select Warning Color"
7944
msgstr "Виберіть колір попередження"
7946
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
7947
msgid "File Open behaviour:"
7948
msgstr "Поведінка при відкриванні файлу:"
7950
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
7951
msgid "Input Devices"
7952
msgstr "Пристрої вводу"
7954
#. Extended Input Devices
7955
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
7956
msgid "Extended Input Devices"
7957
msgstr "Додаткові пристрої вводу"
7959
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
7960
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
7961
msgstr "Налаштувати _додаткові пристрої вводу..."
7963
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
7964
msgid "_Save input device settings on exit"
7965
msgstr "З_берігати параметри пристроїв вводу при виході"
7967
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
7968
msgid "Save Input Device Settings _Now"
7969
msgstr "Зберегти параметри пристроїв вводу _зараз"
7971
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583
7972
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
7973
msgstr "_Відновити типові параметри пристроїв вводу"
7975
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
7976
msgid "Additional Input Controllers"
7977
msgstr "Додаткові способи керування"
7979
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
7980
msgid "Input Controllers"
7981
msgstr "Способи керування"
7983
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
7984
msgid "Window Management"
7985
msgstr "Поведінка вікон"
7987
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
7988
msgid "Window Manager Hints"
7989
msgstr "Керування зовнішнім виглядом виглядом вікон"
7991
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
7992
msgid "Hint for the _toolbox:"
7993
msgstr "Стиль вікна панелі _інструментів:"
7995
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
7996
msgid "Hint for other _docks:"
7997
msgstr "Тип вікна для _інших панелей:"
7999
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
8000
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
8001
msgstr "Всі панелі згори вікна зображення"
8003
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
8005
msgstr "Фокус вводу"
8007
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650
8008
msgid "Activate the _focused image"
8009
msgstr "Робити активним зображення під _фокусом"
8012
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2654
8013
msgid "Window Positions"
8014
msgstr "Позиція вікна"
8016
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657
8017
msgid "_Save window positions on exit"
8018
msgstr "З_берігати позиції вікон при виході"
8020
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2661
8021
msgid "Save Window Positions _Now"
8022
msgstr "Зберегти позицію вікон _зараз"
8024
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
8025
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
8026
msgstr "_Відновити позиції вікон на типові"
8028
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683
8032
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
8033
msgid "Temporary folder:"
8034
msgstr "Тека тимчасових файлів:"
8036
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
8037
msgid "Select Folder for Temporary Files"
8038
msgstr "Виберіть каталог для тимчасових файлів"
8040
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708
8041
msgid "Swap folder:"
8042
msgstr "Каталог підкачки:"
8044
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
8045
msgid "Select Swap Folder"
8046
msgstr "Виберіть теку підкачки"
8048
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
8049
msgid "Brush Folders"
8050
msgstr "Теки пензлів"
8052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
8053
msgid "Select Brush Folders"
8054
msgstr "Виберіть теку пензлів"
8056
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
8057
msgid "Pattern Folders"
8058
msgstr "Теки текстур"
8060
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
8061
msgid "Select Pattern Folders"
8062
msgstr "Виберіть теку текстури"
8064
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
8065
msgid "Palette Folders"
8066
msgstr "Теки палітр"
8068
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
8069
msgid "Select Palette Folders"
8070
msgstr "Виберіть теку палітр"
8072
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
8073
msgid "Gradient Folders"
8074
msgstr "Теки градієнтів"
8076
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
8077
msgid "Select Gradient Folders"
8078
msgstr "Виберіть теку градієнтів"
8080
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
8081
msgid "Font Folders"
8082
msgstr "Теки шрифтів"
8084
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
8085
msgid "Select Font Folders"
8086
msgstr "Виберіть теку шрифтів"
8088
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
8089
msgid "Plug-In Folders"
8090
msgstr "Теки доповнень"
8092
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
8093
msgid "Select Plug-In Folders"
8094
msgstr "Виберіть теку доповнень"
8096
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
8100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
8101
msgid "Script-Fu Folders"
8102
msgstr "Теки Script-Fu"
8104
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
8105
msgid "Select Script-Fu Folders"
8106
msgstr "Виберіть теки Script-Fu"
8108
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
8109
msgid "Module Folders"
8110
msgstr "Теки модулів"
8112
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
8113
msgid "Select Module Folders"
8114
msgstr "Виберіть теку модулів"
8116
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
8117
msgid "Interpreters"
8118
msgstr "Інтерпретатори"
8120
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
8121
msgid "Interpreter Folders"
8122
msgstr "Каталоги інтерпретаторів"
8124
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
8125
msgid "Select Interpreter Folders"
8126
msgstr "Виберіть каталоги інтерпретаторів"
8128
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
8129
msgid "Environment Folders"
8130
msgstr "Теки середовища"
8132
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
8133
msgid "Select Environment Folders"
8134
msgstr "Виберіть теку середовища"
8136
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
8140
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784
8141
msgid "Theme Folders"
8142
msgstr "Теки стилів оформлення"
8144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786
8145
msgid "Select Theme Folders"
8146
msgstr "Виберіть теки стилів оформлення"
8148
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
8150
msgstr "Розмір при друкуванні:"
8152
#. the image size labels
8153
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
8154
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
8158
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
8159
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
8163
#. the resolution labels
8164
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
8165
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
8166
msgid "_X resolution:"
8167
msgstr "Роздільна здатність вздовж _X:"
8169
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
8170
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
8171
msgid "_Y resolution:"
8172
msgstr "Роздільна здатність вздовж _Y:"
8174
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
8175
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
8180
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
8182
msgstr "Вийти з GIMP"
8184
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
8185
msgid "Close All Images"
8186
msgstr "Закрити всі зображення"
8188
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
8189
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
8190
msgstr "Незбережені зміни будуть втрачені."
8192
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
8193
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
8194
msgstr "Якщо ви зараз закриєте ці зображення, зміни у будуть втрачені."
8196
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
8198
msgid "There is one image with unsaved changes:"
8199
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
8200
msgstr[0] "Є %d незбережене зображення:"
8201
msgstr[1] "Є %d незбережених зображення:"
8202
msgstr[2] "Є %d незбережених зображень:"
8204
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
8205
msgid "_Discard Changes"
8206
msgstr "_Відкинути зміни"
8208
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
8210
msgstr "Розмір полотна"
8212
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
8214
msgstr "Розмір шару"
8216
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
8217
msgid "Resize _layers:"
8218
msgstr "Змінити розмір _шарів:"
8220
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
8221
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
8222
msgstr "Калібрування роздільної здатності монітора"
8224
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
8225
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
8226
msgstr "Вимірте лінійки та введіть значення їх довжини:"
8228
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
8229
msgid "_Horizontal:"
8230
msgstr "_Горизонтальна:"
8232
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
8234
msgstr "_Вертикальна:"
8237
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
8239
msgstr "Розмір зображення"
8241
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
8245
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
8246
msgid "I_nterpolation:"
8247
msgstr "_Інтерполяція:"
8249
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
8251
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
8252
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
8254
"Розмір індексованих шарів завжди змінюється без інтерполяції. Вибраний тип "
8255
"інтерполяції впливатиме лише на масштабування каналів та масок."
8257
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
8258
msgid "Choose Stroke Style"
8259
msgstr "Стиль обведення ділянок"
8261
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
8263
msgstr "Інструмент:"
8265
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
8266
msgid "_Emulate brush dynamics"
8267
msgstr "_Імітувати динаміку пензля"
8269
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
8270
msgid "The GIMP tips file is empty!"
8271
msgstr "Файл порад GIMP порожній!"
8273
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
8274
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
8275
msgstr "Не знайдено файл порад GIMP!"
8277
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
8279
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
8280
msgstr "Це має бути файл '%s'. Перевірте встановлення."
8282
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
8283
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
8284
msgstr "Файл, що містить підказки не вдається розібрати!"
8286
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
8287
msgid "GIMP Tip of the Day"
8288
msgstr "Порада дня GIMP"
8290
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
8291
msgid "_Previous Tip"
8294
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
8298
#. a link to the related section in the user manual
8299
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
8301
msgstr "Дізнатись більше"
8303
# This is a special string to specify the language identifier to
8304
# look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
8305
# according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
8306
# E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
8307
#. This is a special string to specify the language identifier to
8308
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
8309
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
8310
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
8312
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
8313
msgid "tips-locale:C"
8314
msgstr "tips-locale:uk"
8316
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
8317
msgid "GIMP User Installation"
8318
msgstr "Встановлення GIMP для користувача"
8320
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
8321
msgid "User installation failed!"
8322
msgstr "Помилка при встановленні!"
8324
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
8325
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
8327
"Не вдається провести користувацьке встановлення GIMP; подробиці у журналі."
8329
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
8330
msgid "Installation Log"
8331
msgstr "Журнал встановлення"
8333
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
8334
msgid "Export Path to SVG"
8335
msgstr "Експорт контуру в SVG"
8337
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
8338
msgid "Export the active path"
8339
msgstr "Експортувати поточний контур"
8341
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
8342
msgid "Export all paths from this image"
8343
msgstr "Експортувати усі контури цього зображення"
8345
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
8346
msgid "Import Paths from SVG"
8347
msgstr "Імпорт контуру з SVG"
8349
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
8350
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
8351
msgid "All files (*.*)"
8352
msgstr "Всі файли (*.*)"
8354
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
8355
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
8356
msgstr "Векторний формат SVG (*.svg)"
8358
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
8359
msgid "_Merge imported paths"
8360
msgstr "_Об'єднати імпортовані контури"
8362
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
8363
msgid "_Scale imported paths to fit image"
8364
msgstr "_Масштабувати до розміру зображення"
8366
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
8368
msgstr "Назва контуру:"
8370
#: ../app/display/display-enums.c:24
8372
msgstr "Значок інструменту"
8374
#: ../app/display/display-enums.c:25
8375
msgid "Tool icon with crosshair"
8376
msgstr "Значок інструменту з перехрестям"
8378
#: ../app/display/display-enums.c:26
8379
msgid "Crosshair only"
8380
msgstr "Лише перехрестя"
8382
#: ../app/display/display-enums.c:85
8386
#: ../app/display/display-enums.c:86
8387
msgid "Light check color"
8390
#: ../app/display/display-enums.c:87
8391
msgid "Dark check color"
8394
#: ../app/display/display-enums.c:88
8395
msgid "Custom color"
8396
msgstr "Вибраний колір"
8398
#: ../app/display/display-enums.c:116
8400
msgstr "Нічого не робити"
8402
#: ../app/display/display-enums.c:117
8404
msgstr "Переміщуватися на зображені"
8406
#: ../app/display/display-enums.c:118
8407
msgid "Switch to Move tool"
8408
msgstr "Перемикнутися на інструмент переміщення"
8410
#: ../app/display/display-enums.c:145
8414
#: ../app/display/display-enums.c:146
8415
msgid "quality|High"
8418
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160
8420
msgid "Image saved to '%s'"
8421
msgstr "Зображення збережено у '%s'"
8423
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1035
8424
msgid "Access the image menu"
8425
msgstr "Доступ до меню зображення"
8427
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1140
8428
msgid "Zoom image when window size changes"
8429
msgstr "При зміні розмірів вікна змінювати розміри зображення"
8431
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1190
8432
msgid "Navigate the image display"
8433
msgstr "Навігація на зображенні"
8435
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1285
8436
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1375 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222
8437
msgid "Drop image files here to open them"
8438
msgstr "Перетягніть сюди зображення, які хочете відкрити"
8440
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
8441
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
8446
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
8448
msgstr "_Не зберігати"
8450
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
8452
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
8453
msgstr "Зберегти зміни у '%s' перед закриванням?"
8455
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
8457
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
8459
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
8461
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню %d годину будуть втрачені."
8463
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d години будуть втрачені."
8465
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d годин будуть втрачені."
8467
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
8470
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
8473
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
8476
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилину "
8479
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилини "
8482
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню годину та %d хвилин будуть "
8485
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
8488
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
8490
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
8492
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останню %d хвилину будуть втрачені."
8494
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d хвилини будуть втрачені."
8496
"Якщо ви не збережете зображення, зміни за останні %d хвилин будуть втрачені."
8498
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:255
8499
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
8500
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
8501
msgid "Drop New Layer"
8502
msgstr "Опускання нового шару"
8504
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
8505
msgid "Drop New Path"
8506
msgstr "Опускання нового контуру"
8508
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
8509
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
8511
msgstr "Перемістити шари"
8513
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
8514
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
8515
msgid "Dropped Buffer"
8516
msgstr "Переміщений буфер"
8518
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
8519
msgid "Color Display Filters"
8520
msgstr "Кольорові екранні фільтри"
8522
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
8523
msgid "Configure Color Display Filters"
8524
msgstr "Параметри кольорових екранних фільтрів"
8526
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
8527
msgid "Layer Select"
8528
msgstr "Виділення шару"
8530
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
8534
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
8535
msgid "Select Zoom Ratio"
8536
msgstr "Вибір масштабу"
8538
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
8542
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184
8546
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
8548
msgstr "RGB - порожнє"
8550
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
8551
msgid "grayscale-empty"
8552
msgstr "відтінки сірого - порожнє"
8554
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
8556
msgstr "відтінки сірого"
8558
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
8559
msgid "indexed-empty"
8560
msgstr "індексоване - порожнє"
8562
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
8564
msgstr "індексоване"
8566
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
8570
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
8572
msgstr "(не змінено)"
8574
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:346
8575
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:359
8576
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
8580
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:364
8582
msgid "Cancel <i>%s</i>"
8583
msgstr "Скасувати <i>%s</i>"
8585
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
8587
msgid "Not a regular file"
8588
msgstr "Не є звичайним файлом"
8590
#: ../app/file/file-open.c:183
8592
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
8593
msgstr "Доповнення %s успішно завершило роботу, але не повернуло зображення."
8595
#: ../app/file/file-open.c:194
8597
msgid "%s plug-In could not open image"
8598
msgstr "Доповненню %s не вдається відкрити зображення"
8600
#: ../app/file/file-open.c:455
8602
msgid "Image doesn't contain any layers"
8603
msgstr "Зображення не містить шарів"
8605
#: ../app/file/file-open.c:505
8607
msgid "Opening '%s' failed: %s"
8608
msgstr "Не вдається відкрити '%s': %s"
8610
#: ../app/file/file-open.c:613
8612
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
8613
"Preferences dialog."
8615
"Керування кольором вимкнено. Його можна знову увімкнути через діалог "
8618
#: ../app/file/file-procedure.c:200
8620
msgid "Unknown file type"
8621
msgstr "Невідомий тип файла"
8623
#: ../app/file/file-save.c:192
8625
msgid "%s plug-in could not save image"
8626
msgstr "Доповненню %s не вдається зберегти зображення"
8628
#: ../app/file/file-utils.c:74
8630
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
8631
msgstr "'%s:' некоректна схема URI"
8633
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
8635
msgid "Invalid character sequence in URI"
8636
msgstr "Неправильна послідовність символів у URL"
8638
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:384
8640
msgid "not a GIMP Curves file"
8641
msgstr "не файл кривих GIMP"
8643
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:398 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:711
8646
msgstr "помилка при синтаксичному розборі"
8648
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:664
8650
msgid "not a GIMP Levels file"
8651
msgstr "не є файлом кольорових рівнів IMP"
8653
#. initialize the document history
8654
#: ../app/gui/gui.c:426
8658
#: ../app/gui/splash.c:116
8659
msgid "GIMP Startup"
8660
msgstr "Запуск GIMP"
8662
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
8666
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:353
8668
msgid "No brushes available for use with this tool."
8669
msgstr "Немає пензлів доступних для використання з цим інструментом."
8671
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
8675
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
8677
msgid "No patterns available for use with this tool."
8678
msgstr "Немає текстур, доступних для використання з цим інструментом."
8680
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
8684
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
8686
msgstr "Освітлення/затемнення"
8688
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
8692
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
8694
msgstr "Лікувальний пензель"
8696
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
8698
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
8699
msgstr "Вирівнювання не діє на індексовані шари."
8701
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
8705
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
8707
msgid "Not enough points to stroke"
8708
msgstr "Бракує точок для обведення"
8710
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
8714
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52
8715
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126
8716
msgid "Perspective Clone"
8717
msgstr "Штамп з перспективою"
8719
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162
8721
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
8722
msgstr "Інструмент Штамп не працює з індексованими шарами."
8724
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
8728
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
8730
msgid "Set a source image first."
8731
msgstr "Вкажіть початкове зображення."
8733
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
8734
msgid "Modify Perspective"
8735
msgstr "Зміна перспектива"
8737
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
8739
msgstr "З вирівнюванням"
8741
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
8743
msgstr "З реєстрацією"
8745
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
8749
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
8753
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
8757
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:183
8758
msgid "Combine Masks"
8759
msgstr "Об'єднати маски"
8761
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310
8762
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395
8763
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
8765
msgstr "Перспектива"
8767
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832
8768
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904
8769
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
8771
msgstr "Викривлення"
8773
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989
8774
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438
8775
msgid "2D Transform"
8776
msgstr "2D перетворення"
8778
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072
8779
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165
8780
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256
8781
msgid "2D Transforming"
8782
msgstr "2D перетворення"
8784
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
8788
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
8790
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
8791
msgstr "Не вдається видалити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
8793
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95
8795
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
8796
msgstr "Не вдається прикріпити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
8798
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127
8801
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
8803
msgstr "Не вдається перетворити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
8805
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188
8807
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
8808
msgstr "Не вдається заморозити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
8810
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222
8812
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
8813
msgstr "Не вдається відпустити цей шар, тому що це не плаваюче виділення."
8815
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307
8816
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
8818
msgid "Procedure '%s' not found"
8819
msgstr "Процедура \"%s\" не знайдена"
8821
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:61
8823
msgid "Invalid empty brush name"
8824
msgstr "Некоректна порожня назва пензля"
8826
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:71
8828
msgid "Brush '%s' not found"
8829
msgstr "Пензель '%s' не знайдено"
8831
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:76
8833
msgid "Brush '%s' is not editable"
8834
msgstr "Пензель '%s' не підтримує редагування"
8836
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:102
8838
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
8839
msgstr "Пензель '%s' не процедурний"
8841
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:122
8843
msgid "Invalid empty pattern name"
8844
msgstr "Некоректна порожня назва текстури"
8846
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:132
8848
msgid "Pattern '%s' not found"
8849
msgstr "Текстуру '%s' не знайдено"
8851
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:152
8853
msgid "Invalid empty gradient name"
8854
msgstr "Некоректна порожня назва градієнту"
8856
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
8858
msgid "Gradient '%s' not found"
8859
msgstr "Градієнт '%s' не знайдено"
8861
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:167
8863
msgid "Gradient '%s' is not editable"
8864
msgstr "Градієнт '%s' не підтримує редагування"
8866
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:188
8868
msgid "Invalid empty palette name"
8869
msgstr "Некоректна порожня назва набору зразків"
8871
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
8873
msgid "Palette '%s' not found"
8874
msgstr "Набір зразків '%s' не знайдено"
8876
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:203
8878
msgid "Palette '%s' is not editable"
8879
msgstr "Набір зразків '%s' не підтримує редагування"
8881
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:223
8883
msgid "Invalid empty font name"
8884
msgstr "Некоректна порожня назва шрифту"
8886
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:233
8888
msgid "Font '%s' not found"
8889
msgstr "Шрифт '%s' не знайдено"
8891
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:252
8893
msgid "Invalid empty buffer name"
8894
msgstr "Некоректна порожня назва буферу"
8896
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:262
8898
msgid "Named buffer '%s' not found"
8899
msgstr "Іменований буфер '%s' не знайдено"
8901
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:281
8903
msgid "Invalid empty paint method name"
8904
msgstr "Некоректна порожні назва методу малювання"
8906
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
8908
msgid "Paint method '%s' does not exist"
8909
msgstr "Метод малювання '%s' не існує"
8911
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:307
8914
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
8916
"Неможливо використовувати об'єкт '%s' (%d), оскільки він не доданий у "
8919
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:329
8921
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
8922
msgstr "Об'єкт '%s' (%d) вже доданий до зображення"
8924
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:337
8926
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
8927
msgstr "Спроба додати елемент '%s' (%d) до неправильного зображення"
8929
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:356
8931
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
8933
"Неможливо використовувати об'єкт '%s' (%d), оскільки він не є текстовим шаром"
8935
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:401
8938
"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
8940
"Зображення '%s' (%d) відноситься до типу '%s', хоча очікувалось зображення "
8943
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:430
8945
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
8946
msgstr "Зображення '%s' (%d) вже відноситься до типу '%s'"
8948
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
8950
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
8951
msgstr "Векторний об'єкт %d не містить обведення з ID %d"
8953
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
8956
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
8959
"Процедура '%s' викликана з некоректним типом аргументу #%d. Очікувалось %s, "
8962
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:361 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:209
8964
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
8965
msgstr "Процедура '%s' не повернула жодного значення"
8967
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:585
8970
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
8971
"Expected %s, got %s."
8973
"Процедура '%s' повернула некоректний тип значення для значення результату "
8974
"'%s' (#%d). Очікувався %s, отримано %s."
8976
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:597
8979
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
8980
"(#%d). Expected %s, got %s."
8982
"Процедура '%s' викликана з деяким значенням аргументу '%s' (#%d). "
8983
"Очікувалось %s, отримано %s."
8985
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:629
8988
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
8989
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
8991
"Процедура '%s' повернула некоректний ідентифікатор для аргументу '%s'. "
8992
"Ймовірно, модуль намагається працювати з шаром, який вже не існує."
8994
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
8997
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
8998
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
9000
"Процедура '%s' викликана з некоректним ідентифікатором для аргументу '%s'. "
9001
"Ймовірно, модуль намагається працювати з шаром, який вже не існує."
9003
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
9006
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
9007
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9009
"Процедура '%s' повернула некоректний ідентифікатор аргументу '%s'. Ймовірно, "
9010
"модуль намагається працювати із зображенням, яке вже не існує."
9012
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
9015
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
9016
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
9018
"Процедура '%s' викликана з некоректним ідентифікатором аргументу '%s'. "
9019
"Ймовірно, модуль намагається працювати із зображенням, яке вже не існує."
9021
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
9024
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
9027
"Процедура '%s' повернула '%s' як значення '%s' (#%d, тип %s). Значення "
9028
"знаходиться поза межами припустимого діапазону"
9030
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702
9033
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
9034
"%s). This value is out of range."
9036
"Процедура '%s' викликана із значенням '%s' аргументу '%s' (#%d, тип %s). "
9037
"Значення знаходиться поза межами допустимого діапазону."
9039
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2268
9042
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
9044
"Роздільна здатність зображення поза допустимими межами, використовується "
9047
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
9049
msgstr "Вильне виділення"
9051
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
9053
msgid "Failed to create text layer"
9054
msgstr "Не вдалось створити текстовий шар"
9056
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235
9057
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394
9058
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539
9059
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683
9060
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825
9061
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969
9062
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041
9063
msgid "Set text layer attribute"
9064
msgstr "Зміна ознак текстового шару"
9066
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
9068
msgid "Empty variable name in environment file %s"
9069
msgstr "Порожня назва змінної у файлі середовища %s"
9071
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
9073
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
9074
msgstr "Неправильна назва змінної у файлі середовища %s: %s"
9076
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
9078
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
9080
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
9082
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
9084
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
9085
msgstr "Неправильний двійковий формат рядка у інтерпретованому файлі %s"
9087
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423
9090
"Calling error for procedure '%s':\n"
9093
"Помилка під час виклику процедури '%s':\n"
9096
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432
9099
"Execution error for procedure '%s':\n"
9102
"Помилка виклику процедури '%s':\n"
9105
#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330
9109
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
9112
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
9115
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
9116
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
9118
"Помилка у доповненні: \"%s\"\n"
9121
"Доповнення, що викликало помилку може зіпсувати внутрішній стан GIMP.\n"
9122
"Можливо, для безпеки вам слід зберегти зображення та перезапустити GIMP."
9124
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
9125
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
9126
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
9128
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
9129
msgstr "Не вдається запустити розширення «%s»"
9131
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
9132
msgid "Searching Plug-Ins"
9133
msgstr "Пошук доповнень"
9135
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
9136
msgid "Resource configuration"
9137
msgstr "Налаштовування ресурсів"
9139
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
9140
msgid "Querying new Plug-ins"
9141
msgstr "Опитування нових доповнень"
9143
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
9144
msgid "Initializing Plug-ins"
9145
msgstr "Ініціалізація доповнень"
9147
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
9148
msgid "Starting Extensions"
9149
msgstr "Запуск розширень"
9151
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
9152
msgid "Plug-In Interpreters"
9153
msgstr "Інтерпретатори доповнень"
9155
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
9156
msgid "Plug-In Environment"
9157
msgstr "Середовище доповнень"
9159
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989
9162
"Calling error for '%s':\n"
9165
"Помилка виклику '%s':\n"
9168
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001
9171
"Execution error for '%s':\n"
9174
"Помилка виконання '%s':\n"
9177
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
9178
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
9179
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
9181
msgid "Error running '%s'"
9182
msgstr "Помилка при виконанні '%s'"
9184
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
9185
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
9186
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
9188
msgid "Plug-In missing (%s)"
9189
msgstr "Доповнення відсутнє (%s)"
9191
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
9193
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
9194
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP."
9196
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
9198
msgid "invalid value '%s' for icon type"
9199
msgstr "неправильне значення '%s' для значка"
9201
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
9203
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
9204
msgstr "неправильне значення '%ld' для значка"
9206
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
9207
#. contain all characters found in the alphabet.
9208
#: ../app/text/gimpfont.c:45
9210
"Pack my box with\n"
9211
"five dozen liquor jugs."
9213
"Жебракують філософи при ґанку церкви\n"
9214
"в Гадячі; ще й шатро їхнє знаємо."
9216
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:879
9217
msgid "Add Text Layer"
9218
msgstr "Додавання текстового шару"
9220
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
9222
msgstr "Текстовий шар"
9224
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
9225
msgid "Rename Text Layer"
9226
msgstr "Перейменування текстового шару"
9228
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
9229
msgid "Move Text Layer"
9230
msgstr "Переміщення текстового шару"
9232
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
9233
msgid "Scale Text Layer"
9234
msgstr "Зміна масштабу тестового шару"
9236
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
9237
msgid "Resize Text Layer"
9238
msgstr "Зміна розміру текстового шару"
9240
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
9241
msgid "Flip Text Layer"
9242
msgstr "Віддзеркалення текстового шару"
9244
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
9245
msgid "Rotate Text Layer"
9246
msgstr "Обертання текстового шару"
9248
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
9249
msgid "Transform Text Layer"
9250
msgstr "Перетворення текстового шару"
9252
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
9253
msgid "Discard Text Information"
9254
msgstr "Видалення текстової інформації"
9256
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
9257
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
9258
msgstr "Через брак шрифтів функціональні можливості тексту недоступні."
9260
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
9261
msgid "Empty Text Layer"
9262
msgstr "Порожній текстовий шар"
9264
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
9267
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
9270
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
9271
"you don't need to worry about this."
9273
"Помилка при аналізі тексту шуму для рівня '%s':\n"
9276
"Деякі властивості тексту будуть неправильні. Можете не перейматись цим, якщо "
9277
"ви не збираєтесь редагувати текстовий шар."
9279
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
9284
"У цього інструменту\n"
9287
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
9288
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
9289
msgstr "Аерограф: рисування пензлем зі змінним натиском"
9291
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
9295
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
9296
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
9300
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
9304
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:766
9306
msgstr "Вирівнювання"
9308
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
9309
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
9310
msgstr "Вирівнювання: вирівнювання чи розстановка шарів та інших областей"
9312
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
9314
msgstr "_Вирівнювання"
9316
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
9317
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
9319
"Клацніть на шарі, контур чи напрямну, або використовуйте перетягування для "
9320
"вибору кількох шарів"
9322
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
9323
msgid "Click to pick this layer as first item"
9324
msgstr "Клацніть, щоб зробити цей шар першим об'єктом."
9326
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:616
9327
msgid "Click to add this layer to the list"
9328
msgstr "Натисніть, щоб додати цей шар до списку"
9330
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:620
9331
msgid "Click to pick this guide as first item"
9332
msgstr "Натисніть, щоб зробити цю напрямну першим об'єктом."
9334
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:628
9335
msgid "Click to add this guide to the list"
9336
msgstr "Натисніть, щоб додати цю напрямну до списку"
9338
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
9339
msgid "Click to pick this path as first item"
9340
msgstr "Натисніть, щоб зробити цей контур першим об'єктом"
9342
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
9343
msgid "Click to add this path to the list"
9344
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування"
9346
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
9347
msgid "Relative to:"
9348
msgstr "Відносно чого:"
9350
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:796
9351
msgid "Align left edge of target"
9352
msgstr "Вирівняти зі лівою межею краю об'єкту"
9354
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:802
9355
msgid "Align center of target"
9356
msgstr "Центрувати по вертикальній осі"
9358
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:808
9359
msgid "Align right edge of target"
9360
msgstr "Вирівняти за правою межею об'єкту"
9362
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:818
9363
msgid "Align top edge of target"
9364
msgstr "Вирівняти за верхньою межею об'єкту"
9366
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:824
9367
msgid "Align middle of target"
9368
msgstr "Центрувати по горизонтальній осі"
9370
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:830
9371
msgid "Align bottom of target"
9372
msgstr "Вирівняти за нижньою межею об'єкту"
9374
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
9376
msgstr "Розташувати"
9378
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
9379
msgid "Distribute left edges of targets"
9380
msgstr "Рівновіддалено розташувати ліві межі об'єктів"
9382
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:855
9383
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
9384
msgstr "Рівновіддалено розташувати центри об'єктів по горизонталі"
9386
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:862
9387
msgid "Distribute right edges of targets"
9388
msgstr "Рівновіддалено розташувати праві межі об'єктів"
9390
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:872
9391
msgid "Distribute top edges of targets"
9392
msgstr "Рівновіддалено розташувати верхні краї об'єктів"
9394
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879
9395
msgid "Distribute vertical centers of targets"
9396
msgstr "Рівновіддалено розташувати центри об'єктів по вертикали"
9398
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:885
9399
msgid "Distribute bottoms of targets"
9400
msgstr "Рівновіддалено розташувати нижні межі об'єктів"
9402
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:893 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
9406
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
9410
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
9414
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
9418
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
9419
msgid "Adaptive supersampling"
9420
msgstr "Адаптивна інтерполяція"
9422
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
9424
msgstr "Макс. глибина:"
9426
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
9427
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
9428
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
9432
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
9433
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
9434
msgstr "Градієнт: заповнення кольоровим градієнтом"
9436
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
9438
msgstr "Г_радієнтне заповнення"
9440
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:164
9442
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
9443
msgstr "Градієнтне заповнення не діє на індексовані шари."
9445
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 ../app/tools/gimppainttool.c:606
9447
msgid "%s for constrained angles"
9448
msgstr "%s для обмеження кроку кута"
9450
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403
9452
msgid "%s to move the whole line"
9453
msgstr "%s для зсуву усієї лінії"
9455
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:407
9459
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
9460
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
9461
msgstr "Яскравість-Контраст: корекція яскравості та контрасту"
9463
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113
9464
msgid "B_rightness-Contrast..."
9465
msgstr "_Яскравість-контраст"
9467
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
9468
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
9469
msgstr "Коригування яскравості та контрастності"
9471
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
9472
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
9473
msgstr "Імпортувати параметри яскравості-контрасту"
9475
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
9476
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
9477
msgstr "Експортувати параметри яскравості-контрасту"
9479
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:184
9481
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
9482
msgstr "Яскравість-контраст не діє на індексовані зображення."
9484
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:325
9485
msgid "_Brightness:"
9486
msgstr "_Яскравість:"
9488
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:340
9492
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
9493
msgid "Edit these Settings as Levels"
9494
msgstr "Змінити ці параметри як рівні"
9496
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
9497
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
9498
msgstr "Дозволити заповнення абсолютно прозорих ділянок"
9500
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
9501
msgid "Base filled area on all visible layers"
9502
msgstr "Використовувати для визначення ділянок заповнення усі видимі шари"
9504
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
9505
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
9506
msgid "Maximum color difference"
9507
msgstr "Максимальна відмінність кольорів"
9510
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
9512
msgid "Fill Type (%s)"
9513
msgstr "Тип заповнення (%s)"
9516
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
9518
msgid "Affected Area (%s)"
9519
msgstr "Область застосування (%s)"
9521
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
9522
msgid "Fill whole selection"
9523
msgstr "Заповнити все виділене"
9525
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
9526
msgid "Fill similar colors"
9527
msgstr "Заповнити схожі кольори"
9529
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
9530
msgid "Finding Similar Colors"
9531
msgstr "Пошук схожих кольорів"
9533
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
9534
msgid "Fill transparent areas"
9535
msgstr "Заповнити прозорі ділянки"
9537
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
9538
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
9539
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941
9540
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
9541
msgid "Sample merged"
9542
msgstr "Об'єднувати ділянки за зразком"
9544
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
9546
msgstr "Тип заповнення:"
9548
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
9552
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
9553
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
9554
msgstr "Заповнення: заповнення кольором чи текстурою"
9556
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
9557
msgid "_Bucket Fill"
9558
msgstr "_Заповнення"
9560
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
9561
msgid "Select by Color"
9562
msgstr "Виділення за кольором"
9564
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
9565
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
9567
"Виділення за кольором: виділення областей із заповненням схожим кольором"
9569
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
9570
msgid "_By Color Select"
9571
msgstr "Виділення за _кольором"
9573
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
9574
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
9576
"Штамп: вибіркове копіювання із зображення або текстури за допомогою пензля"
9578
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
9582
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
9583
msgid "Click to clone"
9584
msgstr "Натисніть для штампування"
9586
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
9588
msgid "%s to set a new clone source"
9589
msgstr "%s для створення джерела штампу"
9591
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
9592
msgid "Click to set a new clone source"
9593
msgstr "Натисніть для отримання джерела штампу"
9595
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
9596
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936
9600
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
9601
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955
9603
msgstr "Вирівнювання:"
9605
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
9606
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
9607
msgstr "Кольоровий баланс: корекція розподілу кольору"
9609
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
9610
msgid "Color _Balance..."
9611
msgstr "_Баланс кольорів..."
9613
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
9614
msgid "Adjust Color Balance"
9615
msgstr "Коригування балансу кольорів"
9617
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
9618
msgid "Import Color Balance Settings"
9619
msgstr "Імпортувати параметри балансу кольорів"
9621
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
9622
msgid "Export Color Balance Settings"
9623
msgstr "Експортувати параметри балансу кольорів"
9625
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
9627
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
9628
msgstr "Баланс кольорів діє лише на зображення у форматі RGB."
9630
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
9631
msgid "Select Range to Adjust"
9632
msgstr "Вибір ділянки для зміни"
9634
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
9635
msgid "Adjust Color Levels"
9636
msgstr "Коригування рівнів кольорів"
9638
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
9639
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
9643
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
9644
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
9648
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
9649
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
9653
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
9654
msgid "R_eset Range"
9655
msgstr "_Відновити область"
9657
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
9658
msgid "Preserve _luminosity"
9659
msgstr "Зберігати _яскравість"
9661
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
9662
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
9663
msgstr "Тонування: фарбування зображень"
9665
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
9666
msgid "Colori_ze..."
9669
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
9670
msgid "Colorize the Image"
9671
msgstr "Тонування зображення"
9673
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
9674
msgid "Import Colorize Settings"
9675
msgstr "Імпортувати параметри тонування"
9677
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
9678
msgid "Export Colorize Settings"
9679
msgstr "Експортувати параметри тонування"
9681
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
9683
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
9684
msgstr "Тонування діє лише на шари у форматі RGB."
9686
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
9687
msgid "Select Color"
9688
msgstr "Вибір кольору"
9690
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
9691
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
9695
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
9696
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
9697
msgid "_Saturation:"
9698
msgstr "_Насиченість:"
9700
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
9701
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
9703
msgstr "_Освітленість:"
9705
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
9706
msgid "Sample average"
9707
msgstr "Вибіркове середнє"
9709
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
9710
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
9711
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
9712
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
9716
#. the pick FG/BG frame
9717
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
9719
msgid "Pick Mode (%s)"
9720
msgstr "Режим піпетки (%s)"
9722
#. the use_info_window toggle button
9723
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
9725
msgid "Use info window (%s)"
9726
msgstr "Інформаційне вікно (%s)"
9728
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
9729
msgid "Color Picker"
9732
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
9733
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
9734
msgstr "Піпетка: отримання кольору із зображення"
9736
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
9737
msgid "C_olor Picker"
9740
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
9741
msgid "Click in any image to view its color"
9742
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для перегляду його кольору"
9744
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509
9745
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
9747
"Натисніть на будь-якому зображенні для отримання його кольору переднього "
9750
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515
9751
msgid "Click in any image to pick the background color"
9752
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні для отримання кольору його тла"
9754
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
9755
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
9756
msgstr "Натисніть на будь-якому зображенні, щоб додати колір до палітри"
9758
#. tool->display->shell
9759
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
9760
msgid "Color Picker Information"
9761
msgstr "Інформація про піпетку"
9763
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437
9764
msgid "Move Sample Point: "
9765
msgstr "Зсунути зразкову точку: "
9767
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:430
9768
msgid "Cancel Sample Point"
9769
msgstr "Скасувати зразкову точку"
9771
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
9772
msgid "Add Sample Point: "
9773
msgstr "Додати зразкову точку: "
9775
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
9776
msgid "Blur / Sharpen"
9777
msgstr "Розмиття/різкість"
9779
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
9780
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
9782
"Різкість чи розмиття: вибіркове розмиття чи збільшення різкості пензлем"
9784
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
9785
msgid "Bl_ur / Sharpen"
9786
msgstr "_Розмиття/різкість"
9788
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
9789
msgid "Click to blur"
9790
msgstr "Натисніть для розмиття"
9792
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
9793
msgid "Click to blur the line"
9794
msgstr "Натисніть для розмиття лінією"
9796
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
9798
msgid "%s to sharpen"
9799
msgstr "%s для збільшення різкості"
9801
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
9802
msgid "Click to sharpen"
9803
msgstr "Натисніть для збільшення різкості"
9805
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
9806
msgid "Click to sharpen the line"
9807
msgstr "Натисніть для збільшення різкості лінією"
9809
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
9812
msgstr "%s для розмиття"
9814
#. the type radio box
9815
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
9817
msgid "Convolve Type (%s)"
9818
msgstr "Вид дії (%s)"
9820
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
9821
msgid "Current layer only"
9822
msgstr "Лише поточний шар"
9824
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
9825
msgid "Allow growing"
9826
msgstr "Дозволити зростання"
9828
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
9832
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
9833
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
9834
msgstr "Кадрування: видалення областей з межі зображення чи шару"
9836
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
9838
msgstr "_Кадрування"
9840
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:269
9841
msgid "Click or press Enter to crop"
9842
msgstr "Для кадрування клацніть мишею або натисніть Enter"
9844
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:141
9845
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
9846
msgstr "Криві: корекція кольорових кривих"
9848
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:142
9852
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
9853
msgid "Adjust Color Curves"
9854
msgstr "Коригування кривих кольору"
9856
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
9857
msgid "Import Curves"
9858
msgstr "Імпортувати параметри кривих"
9860
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
9861
msgid "Export Curves"
9862
msgstr "Експортувати параметри кривих"
9864
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:221
9866
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
9867
msgstr "Інвертування не діє на індексовані шари."
9869
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:323
9870
msgid "Click to add a control point"
9871
msgstr "Натисніть, щоб додати контрольну точку"
9873
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:328
9874
msgid "Click to add control points to all channels"
9875
msgstr "Натисніть, щоб додати контрольні точки до усіх каналів"
9877
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:441 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
9881
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:467 ../app/tools/gimplevelstool.c:404
9882
msgid "R_eset Channel"
9883
msgstr "В_ідновити канал"
9885
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:557
9886
msgid "Curve _type:"
9887
msgstr "_Тип кривої:"
9889
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 ../app/tools/gimplevelstool.c:752
9891
msgid "Could not read header from '%s': %s"
9892
msgstr "Не вдається прочитати заголовок з '%s': %s"
9894
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:705
9895
msgid "Use _old curves file format"
9896
msgstr "_Використовувати старий формат кривих"
9898
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
9899
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
9900
msgstr "Знебарвлення: перетворення кольорів градації сірого"
9902
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
9903
msgid "_Desaturate..."
9904
msgstr "_Знебарвити..."
9906
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
9907
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
9908
msgstr "Знебарвлення"
9910
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
9912
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
9913
msgstr "Знебарвлення працює діє з шарами у форматі RGB."
9915
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
9916
msgid "Choose shade of gray based on:"
9917
msgstr "Основа відтінків сірого:"
9919
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
9920
msgid "Dodge / Burn"
9921
msgstr "Освітлення/затемнення"
9923
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
9924
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
9925
msgstr "Освітлення/Затемнення: вибіркове освітлення чи затемнення пензлем"
9927
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
9928
msgid "Dod_ge / Burn"
9929
msgstr "О_світлення/затемнення"
9931
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
9932
msgid "Click to dodge"
9933
msgstr "Натисніть для освітлення"
9935
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
9936
msgid "Click to dodge the line"
9937
msgstr "Натисніть для освітлення лінією"
9939
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
9942
msgstr "%s для затемнення"
9944
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
9945
msgid "Click to burn"
9946
msgstr "Натисніть для затемнення"
9948
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
9949
msgid "Click to burn the line"
9950
msgstr "Натисніть для затемнення лінією"
9952
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
9955
msgstr "%s для освітлення"
9957
#. the type (dodge or burn)
9958
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
9963
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
9964
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
9968
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
9970
msgstr "Експозиція:"
9972
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
9973
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229
9974
msgid "Move Floating Selection"
9975
msgstr "Видалення плаваючого виділення"
9977
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457
9978
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726
9980
msgstr "Переміщення: "
9982
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
9983
msgid "Ellipse Select"
9984
msgstr "Виділення еліпсом"
9986
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
9987
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
9988
msgstr "Виділення еліпсу: виділення еліптичних областей"
9990
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
9991
msgid "_Ellipse Select"
9992
msgstr "Виділення _еліпсом"
9994
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
9995
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
9996
msgstr "Гумка: стирання пензлем до тла чи прозорості"
9998
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
10002
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
10003
msgid "Click to erase"
10004
msgstr "Натисніть, щоб стерти"
10006
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
10007
msgid "Click to erase the line"
10008
msgstr "Натисніть, щоб стерти лінією"
10010
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
10012
msgid "%s to pick a background color"
10013
msgstr "%s, щоб взяти піпеткою колір тла"
10015
#. the anti_erase toggle
10016
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
10018
msgid "Anti erase (%s)"
10019
msgstr "Антигумка (%s)"
10021
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
10026
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
10028
msgid "Flip Type (%s)"
10029
msgstr "Тип віддзеркалення (%s)"
10031
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
10035
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
10037
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
10039
"Дзеркало: горизонтальне чи вертикальне віддзеркалення шару, виділення чи "
10042
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
10046
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
10047
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
10048
msgid "Smooth edges"
10049
msgstr "Згладжування країв"
10051
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
10052
msgid "Select a single contiguous area"
10053
msgstr "Виділіть одну суміжну ділянку"
10055
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
10056
msgid "Size of the brush used for refinements"
10057
msgstr "Розмір пензля для виділення"
10059
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
10061
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
10064
"При менших значеннях межа виділення буде більш охайною, проте у самому "
10065
"виділенні можуть з'явитися «дірки»."
10067
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
10068
msgid "Sensitivity for brightness component"
10069
msgstr "Чутливість компоненту яскравості"
10071
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
10072
msgid "Sensitivity for red/green component"
10073
msgstr "Чутливість червоного/зеленого компоненту"
10075
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
10076
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
10077
msgstr "Чутливість жовтого/синього компоненту"
10079
#. single / multiple objects
10080
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
10082
msgstr "Суміжна область"
10084
#. foreground / background
10085
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
10087
msgid "Interactive refinement (%s)"
10088
msgstr "Інтерактивне уточнення (%s)"
10090
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
10091
msgid "Mark background"
10092
msgstr "Позначити тло"
10094
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
10095
msgid "Mark foreground"
10096
msgstr "Позначити передній план"
10098
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
10099
msgid "Small brush"
10100
msgstr "Маленький пензель"
10102
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
10103
msgid "Large brush"
10104
msgstr "Великий пензель"
10106
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
10108
msgstr "Згладжування:"
10110
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
10111
msgid "Preview color:"
10112
msgstr "Колір перегляду:"
10115
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
10116
msgid "Color Sensitivity"
10117
msgstr "Чутливість до кольору"
10119
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
10120
msgid "Foreground Select"
10121
msgstr "Виділення переднього плану"
10123
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
10124
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
10126
"Виділення переднього плану: виділення області, що містить об'єкти на "
10129
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
10130
msgid "F_oreground Select"
10131
msgstr "Виділення _переднього плану"
10133
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
10134
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
10135
msgstr "Продовжуйте штрихування або натисніть Enter для підтвердження"
10137
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
10138
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
10139
msgstr "Заштрихуйте об'єкт, що виділяється"
10141
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
10142
msgid "Rougly outline the object to extract"
10143
msgstr "Обведіть об'єкт що витягується на швидкоруч"
10145
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766
10147
msgid "Foreground Select"
10148
msgstr "Виділення переднього плану"
10150
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
10152
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
10153
msgstr "Вільне виділення: виділення довільної області лініями та відрізками"
10155
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199
10156
msgid "_Free Select"
10157
msgstr "_Вільне виділення"
10159
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1117
10160
msgid "Click to complete selection"
10161
msgstr "Натисніть для завершення виділення"
10163
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1121
10164
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
10165
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вершину сегмента"
10167
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1126
10168
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
10170
"Ввід завершує виділення, Escape скасовує його, Backspace прибирає останній "
10173
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1130
10174
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
10176
"Клацання+перетягування малює довільну лінію, клацання додає прямий відрізок"
10178
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1582
10180
msgid "Free Select"
10181
msgstr "Вильне виділення"
10183
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
10184
msgid "Fuzzy Select"
10185
msgstr "Виділення зв'язаної області"
10187
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
10188
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
10189
msgstr "Виділення пов'язаної області: виділення області за кольором"
10191
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
10192
msgid "Fu_zzy Select"
10193
msgstr "Виді_лення зв'язаної області"
10195
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:92 ../app/tools/gimpgegltool.c:111
10196
msgid "GEGL Operation"
10197
msgstr "Операція GEGL"
10199
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
10200
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
10201
msgstr "Інструмент GEGL: виконання довільної операції GEGL"
10203
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
10204
msgid "_GEGL Operation..."
10205
msgstr "Опера_ція GEGL..."
10207
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:158
10209
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
10210
msgstr "Операції GEGL не застосовуються до індексованих шарів."
10212
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:338
10213
msgid "_Operation:"
10214
msgstr "_Операція:"
10216
#. The options vbox
10217
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:411
10218
msgid "Operation Settings"
10221
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
10222
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
10223
msgstr "Лікувальний пензель: виправлення дефектів у зображені"
10225
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
10227
msgstr "_Лікувальний пензель"
10229
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
10230
msgid "Click to heal"
10231
msgstr "Натисніть, щоб залікувати"
10233
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
10235
msgid "%s to set a new heal source"
10236
msgstr "%s для вибору джерела лікувального штампу"
10238
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
10239
msgid "Click to set a new heal source"
10240
msgstr "Натисніть для вибору нового джерела лікувального штампу"
10242
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
10243
msgid "Histogram Scale"
10244
msgstr "Масштаб гістограми"
10246
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
10247
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
10248
msgstr "Тон-Насиченість: коригування відтінку, насиченості та освітлення"
10250
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
10251
msgid "Hue-_Saturation..."
10252
msgstr "Відтінок та _насиченість"
10254
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
10255
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
10256
msgstr "Коригування відтінку, освітленості та насиченості"
10258
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
10259
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
10260
msgstr "Імпортувати параметри тону-насиченості"
10262
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
10263
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
10264
msgstr "Експортувати параметри тону-насиченості"
10266
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
10268
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
10269
msgstr "Відтінок-насиченість діє діє лише на шари у форматі RGB."
10271
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
10273
msgstr "Все _одразу"
10275
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
10276
msgid "Adjust all colors"
10277
msgstr "Змінювати усі кольори"
10279
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
10283
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
10287
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
10291
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
10295
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
10299
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
10303
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
10304
msgid "Select Primary Color to Adjust"
10305
msgstr "Вибір основного кольору для змін"
10307
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
10309
msgstr "_Перекриття:"
10311
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
10312
msgid "Adjust Selected Color"
10313
msgstr "Зміна вибраного кольору"
10315
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
10316
msgid "R_eset Color"
10317
msgstr "_Відновити колір"
10319
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
10323
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
10325
msgid "Settings saved to '%s'"
10326
msgstr "Параметри збережені у '%s'"
10328
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:318
10330
msgstr "_Попередній перегляд"
10333
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
10335
msgstr "Вирівнювання"
10337
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
10338
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
10342
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1037
10343
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
10348
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
10349
msgid "Sensitivity"
10350
msgstr "Чутливість"
10352
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
10356
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
10358
msgstr "Швидкість:"
10360
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
10364
#. Blob shape widget
10365
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
10369
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
10370
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
10371
msgstr "Перо: каліграфічне малювання"
10373
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
10377
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
10378
msgid "Interactive boundary"
10379
msgstr "Інтерактивні межі"
10381
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
10385
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
10386
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
10387
msgstr "Розумні ножиці: виділення фігур за допомогою розпізнавання країв"
10389
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
10390
msgid "Intelligent _Scissors"
10391
msgstr "_Розумні ножиці"
10393
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:609
10394
msgid "Click-Drag to move this point"
10395
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити точку"
10397
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
10399
msgid "%s: disable auto-snap"
10400
msgstr "%s: вимкнути автоприлипання"
10402
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
10403
msgid "Click to close the curve"
10404
msgstr "Натисніть для закриття контуру"
10406
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
10407
msgid "Click to add a point on this segment"
10408
msgstr "Натисніть для додавання вузла до сегменту"
10410
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
10411
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
10412
msgstr "Натисніть та натисніть Enter для перетворення на виділення"
10414
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
10415
msgid "Press Enter to convert to a selection"
10416
msgstr "Натисніть Enter для перетворення на виділення"
10418
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
10419
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
10420
msgstr "Натисніть або натисніть та перетягніть для додавання вузла"
10422
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151
10423
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
10424
msgstr "Рівні: коригування рівнів кольорів"
10426
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152
10430
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
10431
msgid "Import Levels"
10432
msgstr "Імпортувати параметри рівнів"
10434
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
10435
msgid "Export Levels"
10436
msgstr "Експортувати параметри рівнів"
10438
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:228
10440
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
10441
msgstr "Індексовані шар не можна редагувати за допомогою рівнів."
10443
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
10444
msgid "Pick black point"
10445
msgstr "Вибір чорної точки"
10447
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
10448
msgid "Pick gray point"
10449
msgstr "Вибір сірої точки"
10451
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
10452
msgid "Pick white point"
10453
msgstr "Вибір білої точки"
10455
#. Input levels frame
10456
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:419
10457
msgid "Input Levels"
10458
msgstr "Рівні на вході"
10460
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
10464
#. Output levels frame
10465
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:564
10466
msgid "Output Levels"
10467
msgstr "Рівні на виході"
10469
#. all channels frame
10470
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:641
10471
msgid "All Channels"
10472
msgstr "Всі канали"
10474
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:655
10475
msgid "Adjust levels automatically"
10476
msgstr "Підібрати рівні автоматично"
10478
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:682
10479
msgid "Edit these Settings as Curves"
10480
msgstr "Змінити ці параметри як криві"
10482
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:825
10483
msgid "Use _old levels file format"
10484
msgstr "_Використовувати старий формат рівнів"
10486
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
10487
msgid "Auto-resize window"
10488
msgstr "Змінювати розмір вікна"
10491
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
10493
msgid "Tool Toggle (%s)"
10494
msgstr "Перемикач інструмента %s"
10496
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
10500
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
10501
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
10502
msgstr "Масштаб: зміна масштабу зображення"
10504
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
10508
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
10509
msgid "Use info window"
10510
msgstr "Використовувати інформаційне вікно"
10512
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
10516
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
10517
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
10518
msgstr "Вимірювач: Вимірювання відстаней та кутів"
10520
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
10522
msgstr "_Вимірювач"
10524
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:241
10526
msgstr "Додавання напрямних"
10528
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:561
10529
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
10530
msgstr "Натисніть для розміщення вертикальної чи горизонтальної напрямної"
10532
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:570
10533
msgid "Click to place a horizontal guide"
10534
msgstr "Натисніть для розміщення горизонтальної напрямної"
10536
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:584
10537
msgid "Click to place a vertical guide"
10538
msgstr "Натисніть для розміщення вертикальної напрямної"
10540
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:598
10541
msgid "Click-Drag to add a new point"
10542
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур."
10544
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
10545
msgid "Click-Drag to move all points"
10546
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити всі точки"
10548
#. tool->display->shell
10549
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:989
10550
msgid "Measure Distances and Angles"
10551
msgstr "Вимірювання відстаней та кутів"
10553
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1009
10557
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
10558
msgid "Pick a layer or guide"
10559
msgstr "Вибрати шар або напрямну"
10561
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
10562
msgid "Move the active layer"
10563
msgstr "Перемістити активний шар"
10565
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
10566
msgid "Move selection"
10567
msgstr "Переміщення виділеного"
10569
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
10570
msgid "Pick a path"
10571
msgstr "Вибрати контур для переміщення"
10573
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
10574
msgid "Move the active path"
10575
msgstr "Перемістити активний контур"
10577
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
10579
msgstr "Переміщення:"
10581
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
10584
msgstr "Переміщення"
10586
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
10587
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
10588
msgstr "Переміщення: переміщення шарів, виділення та інших об'єктів"
10590
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
10592
msgstr "Пере_міщення"
10594
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:570
10595
msgid "Move Guide: "
10596
msgstr "Переміщення напрямної: "
10598
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:564
10599
msgid "Cancel Guide"
10600
msgstr "Прибрати напрямну"
10602
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:570
10603
msgid "Add Guide: "
10604
msgstr "Додавання напрямних "
10606
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
10607
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
10608
msgstr "Пензель: малювання плавних штрихів пензлем"
10610
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
10611
msgid "_Paintbrush"
10614
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
10615
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
10616
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
10620
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
10621
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
10622
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
10624
msgstr "Непрозорість:"
10626
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
10630
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
10634
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
10636
msgstr "Непрозорість"
10638
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
10642
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
10646
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
10650
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
10651
msgid "Brush Dynamics"
10652
msgstr "Динаміка пензля"
10654
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
10656
msgstr "Швидкість:"
10658
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
10660
msgstr "Випадковість:"
10662
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
10663
msgid "Incremental"
10664
msgstr "Доповнювати"
10666
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
10668
msgstr "Чіткі краї"
10670
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
10672
msgstr "Поступовий перехід"
10674
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
10675
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
10679
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
10680
msgid "Apply Jitter"
10683
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
10687
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
10688
msgid "Use color from gradient"
10689
msgstr "Використати колір з градієнта"
10691
#: ../app/tools/gimppainttool.c:136
10692
msgid "Click to paint"
10693
msgstr "Натисніть, щоб намалювати"
10695
#: ../app/tools/gimppainttool.c:137
10696
msgid "Click to draw the line"
10697
msgstr "Натисніть, щоб намалювати лінію"
10699
#: ../app/tools/gimppainttool.c:138
10701
msgid "%s to pick a color"
10702
msgstr "%s, зоб взяти колір піпеткою"
10704
#: ../app/tools/gimppainttool.c:662
10706
msgid "%s for a straight line"
10707
msgstr "%s для малювання прямої лінії"
10709
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
10710
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
10711
msgstr "Олівець: малювання різкими штрихами"
10713
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
10717
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
10719
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
10720
"perspective transformation"
10722
"Штамп з перспективою: застосування інструменту \"Штамп\" з урахуванням "
10723
"перспективи зображення"
10725
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129
10726
msgid "_Perspective Clone"
10727
msgstr "Штамп з п_ерспективою"
10729
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692
10730
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
10731
msgstr "Натисніть Ctrl для отримання джерела штампу"
10733
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
10734
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
10735
msgstr "Перспектива: зміна перспективи шару, виділення чи контуру"
10737
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
10738
msgid "_Perspective"
10739
msgstr "_Перспектива"
10741
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
10743
msgid "Perspective"
10744
msgstr "Перспектива"
10746
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
10747
msgid "Perspective transformation"
10748
msgstr "Трансформація перспективи"
10750
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
10751
msgid "Transformation Matrix"
10752
msgstr "Матриця перетворення"
10754
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
10755
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
10756
msgstr "Постеризація: зменшення кількості кольорів"
10758
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
10759
msgid "_Posterize..."
10760
msgstr "По_стеризація..."
10762
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
10763
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
10764
msgstr "Постеризація (зменшення кількості кольорів)"
10766
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
10768
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
10769
msgstr "Постеризація не діє на індексовані шари."
10771
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
10772
msgid "Posterize _levels:"
10773
msgstr "_Рівні постеризації:"
10775
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
10776
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
10777
msgstr "Використовувати усі виділені шари при скороченні виділення"
10779
#. Current, as in what is currently in use.
10780
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
10784
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
10785
msgid "Expand from center"
10786
msgstr "Малювати з центру"
10788
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
10792
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
10796
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
10798
msgstr "Затемнити невиділене"
10801
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
10802
msgid "Auto Shrink"
10803
msgstr "Автозменшення виділення"
10805
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
10806
msgid "Shrink merged"
10807
msgstr "В усіх шарах"
10809
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
10810
msgid "Rounded corners"
10811
msgstr "Закруглені кути"
10813
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
10814
msgid "Rectangle Select"
10815
msgstr "Прямокутне виділення"
10817
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
10818
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
10819
msgstr "Прямокутне виділення: виділення прямокутної області"
10821
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
10822
msgid "_Rectangle Select"
10823
msgstr "Пр_ямокутне виділення"
10825
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
10826
msgid "Rectangle: "
10827
msgstr "Прямокутник: "
10829
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
10830
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
10831
msgstr "Дозволити виділення абсолютно прозорих ділянок"
10833
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
10834
msgid "Base region_select on all visible layers"
10835
msgstr "Використовувати всі видимі шари при виділенні_області"
10837
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
10838
msgid "Select transparent areas"
10839
msgstr "Виділяти прозорі ділянки"
10841
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
10845
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
10846
msgid "Move the mouse to change threshold"
10847
msgstr "Пересуньте мишу для зміни порога"
10849
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
10853
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
10854
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
10855
msgstr "Обертання: обертання шарів, виділених ділянок чи контурів"
10857
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
10859
msgstr "_Обертання"
10861
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
10865
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
10869
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
10873
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
10877
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
10878
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
10879
msgstr "Масштаб: Масштабування шару, виділеної ділянки чи контуру"
10881
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
10885
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
10890
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
10891
msgid "Antialiasing"
10892
msgstr "Згладжування"
10894
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
10895
msgid "Feather edges"
10896
msgstr "Розмивати межі"
10898
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
10899
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
10900
msgstr "Натисніть та перетягніть для заміни поточне виділення"
10902
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
10903
msgid "Click-Drag to create a new selection"
10904
msgstr "Натисніть та перетягніть для створення нового виділення"
10906
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
10907
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
10908
msgstr "Натисніть та перетягніть для додавання до поточного виділення"
10910
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
10911
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
10912
msgstr "Натисніть та перетягніть для віднімання від поточного виділення"
10914
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
10915
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
10916
msgstr "Натисніть та перетягніть для перетинання з поточним виділенням"
10918
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
10919
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
10920
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву маски виділення"
10922
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
10923
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
10924
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву виділених точок"
10926
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
10927
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
10928
msgstr "Натисніть та перетягніть для зсуву копії виділених точок"
10930
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
10931
msgid "Click to anchor the floating selection"
10932
msgstr "Натисніть, щоб причепити плаваюче виділення"
10934
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
10936
msgstr "Викривлення"
10938
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
10939
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
10940
msgstr "Викривлення: викривлення шарів, виділених ділянок та контурів"
10942
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
10944
msgstr "_Викривлення"
10946
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
10949
msgstr "Викривлення"
10951
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
10952
msgid "Shear magnitude _X:"
10953
msgstr "Коефіцієнт викривлення по _X:"
10955
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
10956
msgid "Shear magnitude _Y:"
10957
msgstr "Коефіцієнт викривлення по _Y:"
10959
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
10960
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
10961
msgstr "Палець: вибіркове розмазування пензлем"
10963
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
10967
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
10968
msgid "Click to smudge"
10969
msgstr "Натисніть для розмиття"
10971
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
10972
msgid "Click to smudge the line"
10973
msgstr "Натисніть для розмазування ліній"
10975
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
10977
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
10979
"Інструктування змінює кольори символу, щоб видати більш чіткі растри при "
10980
"маленьких розмірах"
10982
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
10984
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
10985
"the automatic hinter"
10987
"Якщо доступні, використовуються інструкції зі шрифту, але ви можете надати "
10988
"перевагу використанню автоінструктування."
10990
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
10991
msgid "Indentation of the first line"
10992
msgstr "Розташування першого рядка"
10994
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
10995
msgid "Adjust line spacing"
10996
msgstr "Інтервал між рядками"
10998
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
10999
msgid "Adjust letter spacing"
11000
msgstr "Інтервал між літерами"
11002
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
11006
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
11008
msgstr "Інструктування"
11010
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
11011
msgid "Force auto-hinter"
11012
msgstr "Використовувати автоінструктування"
11014
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
11016
msgstr "Колір тексту"
11018
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
11022
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
11024
msgstr "Вирівнювання:"
11026
#. Create a path from the current text
11027
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
11028
msgid "Path from Text"
11029
msgstr "Контур з тексту"
11031
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
11032
msgid "Text along Path"
11033
msgstr "Текст за контуром"
11035
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
11036
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
11037
msgstr "Текст: створення чи правка текстового шару"
11039
#: ../app/tools/gimptexttool.c:162
11043
#: ../app/tools/gimptexttool.c:956
11044
msgid "GIMP Text Editor"
11045
msgstr "Текстовий редактор GIMP"
11047
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1072 ../app/tools/gimptexttool.c:1075
11048
msgid "Confirm Text Editing"
11049
msgstr "Підтвердження зміни тексту"
11051
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1079
11052
msgid "Create _New Layer"
11053
msgstr "_Створити новий шар"
11055
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1103
11057
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
11058
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
11061
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
11063
"Вибраний вами шар є текстовим шаром, але він був змінений з використанням "
11064
"інших інструментів. Редагування шару з використанням інструменту \"текстовий "
11065
"редактор\" призведе до скасування цих змін.\n"
11067
"Ви можете відредагувати шар або створити новий текстовий шар з цими "
11068
"текстовими атрибутами."
11070
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1315
11071
msgid "Reshape Text Layer"
11072
msgstr "Зміна розміру текстового шару"
11074
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
11075
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
11076
msgstr "Поріг: перетворення зображення у двокольорове, використовуючи поріг"
11078
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
11079
msgid "_Threshold..."
11082
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
11083
msgid "Apply Threshold"
11084
msgstr "Застосування поріг"
11086
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
11087
msgid "Import Threshold Settings"
11088
msgstr "Імпортувати параметри порогу"
11090
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
11091
msgid "Export Threshold Settings"
11092
msgstr "Експортувати параметри порогу"
11094
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
11096
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
11097
msgstr "Поріг не діє на індексовані шари."
11099
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
11100
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
11101
msgstr "Автоматично встановити оптимальну бінаризацію порогу"
11103
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
11105
msgstr "Перетворення:"
11107
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
11111
#. the interpolation menu
11112
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
11113
msgid "Interpolation:"
11114
msgstr "Інтерполяція:"
11116
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
11120
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
11124
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
11126
msgid "15 degrees (%s)"
11127
msgstr "15 градусів (%s)"
11129
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
11131
msgid "Keep aspect (%s)"
11132
msgstr "Зберегти пропорції (%s)"
11134
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:238
11135
msgid "Transforming"
11136
msgstr "Перетворення"
11138
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
11139
msgid "There is no layer to transform."
11140
msgstr "Немає шару для перетворення."
11142
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
11143
msgid "There is no path to transform."
11144
msgstr "Немає контуру для перетворення."
11146
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
11147
msgid "Restrict editing to polygons"
11148
msgstr "Створювати лише прямі та кути"
11150
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
11154
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
11156
msgstr "Багатокутники"
11158
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
11161
"Path to Selection\n"
11166
"Контур у виділення\n"
11171
#. Create a selection from the current path
11172
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
11173
msgid "Selection from Path"
11174
msgstr "Виділена з тексту"
11176
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
11177
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
11178
msgstr "Контури: створення та редагування контурів"
11180
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
11184
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
11186
msgstr "Додавання контуру"
11188
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
11190
msgstr "Додавання вузла"
11192
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:370
11193
msgid "Insert Anchor"
11194
msgstr "Вставка вузла"
11196
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:400
11197
msgid "Drag Handle"
11198
msgstr "Перетягування важеля"
11200
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:429
11201
msgid "Drag Anchor"
11202
msgstr "Перетягування вузла"
11204
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:446
11205
msgid "Drag Anchors"
11206
msgstr "Перетягування вузлів"
11208
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:468
11210
msgstr "Перетягування кривої"
11212
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
11213
msgid "Connect Strokes"
11214
msgstr "З'єднання контурів"
11216
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
11218
msgstr "Перетягування контуру"
11220
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
11221
msgid "Convert Edge"
11222
msgstr "Перетворення кута"
11224
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:567
11225
msgid "Delete Anchor"
11226
msgstr "Видалення вузла"
11228
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:589
11229
msgid "Delete Segment"
11230
msgstr "Видалення сегменту"
11232
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:807
11233
msgid "Move Anchors"
11234
msgstr "Переміщення вузлів"
11236
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
11237
msgid "Click to pick path to edit"
11238
msgstr "Натисніть, щоб вибрати контур для редагування"
11240
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
11241
msgid "Click to create a new path"
11242
msgstr "Натисніть, щоб створити новий контур"
11244
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
11245
msgid "Click to create a new component of the path"
11246
msgstr "Натисніть, щоб створити новий компонент контуру"
11248
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
11249
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
11250
msgstr "Натисніть, або клацніть та перетягніть, щоб створити новий контур"
11252
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
11253
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
11254
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вузол"
11256
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
11257
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
11258
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити вузли"
11260
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
11261
msgid "Click-Drag to move the handle around"
11262
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити важіль"
11264
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218
11265
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
11266
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб змінити фігуру кривої"
11268
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221
11270
msgid "%s: symmetrical"
11271
msgstr "%s: симетрично"
11273
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226
11274
msgid "Click-Drag to move the component around"
11275
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити компонент"
11277
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
11278
msgid "Click-Drag to move the path around"
11279
msgstr "Натисніть та перетягніть, щоб перемістити контур"
11281
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
11282
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
11283
msgstr "Натисніть, щоб вставити вузол у контур"
11285
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
11286
msgid "Click to delete this anchor"
11287
msgstr "Натисніть, щоб видалити цей вузол"
11289
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250
11290
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
11291
msgstr "Натисніть, щоб об'єднати цей вузол з вибраним кінцевим вузлом"
11293
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
11294
msgid "Click to open up the path"
11295
msgstr "Натисніть, щоб розімкнути контур"
11297
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
11298
msgid "Click to make this node angular"
11299
msgstr "Натисніть, щоб зробити цей вузол кутовим"
11301
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766
11302
msgid "Delete Anchors"
11303
msgstr "Видалення вузлів"
11305
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
11306
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
11307
msgstr "Немає активного шару або каналу для обведення"
11309
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
11311
msgstr "Без напрямних"
11313
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
11314
msgid "Center lines"
11315
msgstr "Ліній у центрі"
11317
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
11318
msgid "Rule of thirds"
11319
msgstr "Правило третіх частих"
11321
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
11322
msgid "Golden sections"
11323
msgstr "Золотий зріз"
11325
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
11326
msgid "Aspect ratio"
11327
msgstr "Відношення сторін"
11329
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
11330
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
11334
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
11335
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
11339
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
11340
msgid "Free select"
11341
msgstr "Вильне виділення"
11343
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
11345
msgstr "Фіксований розмір"
11347
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
11348
msgid "Fixed aspect ratio"
11349
msgstr "Фіксоване відношення сторін"
11351
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
11355
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
11359
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
11360
msgid "Image + Grid"
11361
msgstr "Зображення + сітка"
11363
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
11364
msgid "Number of grid lines"
11365
msgstr "Число ліній сітки"
11367
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
11368
msgid "Grid line spacing"
11369
msgstr "Відстань між лініями сітки"
11371
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
11375
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
11377
msgstr "Переміщення"
11379
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
11380
msgid "Rename Path"
11381
msgstr "Перейменування контуру"
11383
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
11385
msgstr "Перейменування контуру"
11387
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
11389
msgstr "Зміна масштабу контуру"
11391
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
11392
msgid "Resize Path"
11393
msgstr "Зміна розміру контуру"
11395
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
11397
msgstr "Віддзеркалення контуру"
11399
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
11400
msgid "Rotate Path"
11401
msgstr "Обертання контуру"
11403
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
11404
msgid "Transform Path"
11405
msgstr "Перетворення контуру"
11407
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
11409
msgid "Error while writing '%s': %s"
11410
msgstr "Помилка при записуванні '%s': %s"
11412
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
11413
msgid "Import Paths"
11414
msgstr "Імпортування контуру"
11416
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
11417
msgid "Imported Path"
11418
msgstr "Імпортований контур"
11420
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
11422
msgid "No paths found in '%s'"
11423
msgstr "У \"%s\" не знайдено контурів"
11425
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
11427
msgid "No paths found in the buffer"
11428
msgstr "У буфері не знайдено контурів"
11430
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
11432
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
11433
msgstr "Не вдається імпортувати з '%s': %s"
11435
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
11439
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
11441
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11442
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
11444
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:346
11445
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348
11449
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:375
11451
msgstr "Комбінації клавіш"
11453
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:401
11457
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:641 ../app/widgets/gimpactionview.c:846
11458
msgid "Changing shortcut failed."
11459
msgstr "Не вдається змінити комбінації клавіші."
11461
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:683
11462
msgid "Conflicting Shortcuts"
11463
msgstr "Використані клавіші"
11465
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
11466
msgid "_Reassign shortcut"
11467
msgstr "_Призначити"
11469
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:704
11471
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
11473
"Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
11475
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:708
11477
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
11479
"Призначаючи ці клавіші ви відмовляється від доступу по ними до нього \"%s\"."
11481
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:781
11482
msgid "Invalid shortcut."
11483
msgstr "Некоректна комбінація клавіш"
11485
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:870
11486
msgid "Removing shortcut failed."
11487
msgstr "Не вдається видалити клавіші швидкого доступу."
11489
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
11493
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
11495
msgstr "Жорсткість:"
11497
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
11498
msgid "Aspect ratio:"
11499
msgstr "Пропорції:"
11501
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
11502
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
11506
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
11507
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
11508
msgid "Percentage of width of brush"
11509
msgstr "Відсоток ширини пензлів"
11511
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
11512
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
11516
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
11517
msgid "Reorder Channel"
11518
msgstr "Реорганізація каналу"
11520
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
11521
msgid "Empty Channel"
11522
msgstr "Порожній канал"
11524
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
11525
msgid "Add the current color to the color history"
11526
msgstr "Додати поточний колір в історію кольорів"
11528
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
11529
msgid "Available Filters"
11530
msgstr "Доступні фільтри"
11532
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
11533
msgid "Move the selected filter up"
11534
msgstr "Перемістити вибрані фільтри вгору"
11536
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
11537
msgid "Move the selected filter down"
11538
msgstr "Перемістити вибраний фільтр вниз"
11540
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
11541
msgid "Active Filters"
11542
msgstr "Активні фільтри"
11544
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
11545
msgid "Reset the selected filter to default values"
11546
msgstr "Відновити типові параметри для вибраного фільтру"
11548
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
11550
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
11551
msgstr "Додати '%s' до списку активних фільтрів"
11553
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
11555
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
11556
msgstr "Вилучити '%s' зі списку активних фільтрів"
11558
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
11559
msgid "No filter selected"
11560
msgstr "Фільтр не вибраний"
11562
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
11564
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
11567
"Шістнадцяткова нотація кольорів, прийнята у HTML та CSS. Сюди також можна "
11568
"ввести назву кольору згідно CSS."
11570
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
11574
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
11578
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
11582
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
11586
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
11588
msgstr "Яскравість:"
11590
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
11594
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
11598
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
11600
msgstr "Насиченість:"
11602
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
11604
msgstr "Бірюзовий:"
11606
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
11608
msgstr "Пурпурний:"
11610
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
11614
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
11618
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
11620
msgstr "Прозорість:"
11622
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
11623
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
11624
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
11625
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
11626
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
11630
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
11631
msgid "Color index:"
11632
msgstr "Номер кольору:"
11634
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
11635
msgid "HTML notation:"
11636
msgstr "Нотація HTML:"
11638
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
11639
msgid "Only indexed images have a colormap."
11640
msgstr "Лише у індексованих зображень може бути колірна карта."
11642
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
11646
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
11647
msgid "Smaller Previews"
11648
msgstr "Зменшений перегляд"
11650
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
11651
msgid "Larger Previews"
11652
msgstr "Збільшений перегляд"
11654
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202
11655
msgid "_Dump events from this controller"
11656
msgstr "_Відображати дії"
11658
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207
11659
msgid "_Enable this controller"
11660
msgstr "_Увімкнути цей спосіб керування"
11662
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
11666
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234
11670
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342
11672
msgstr "Середовище"
11674
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367
11675
msgid "_Grab event"
11676
msgstr "_Захопити подію"
11678
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377
11679
msgid "Select the next event arriving from the controller"
11680
msgstr "Захопити наступну подію, що отримана від контролера"
11682
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
11684
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
11685
msgstr "Видалити дію, прив'язану до '%s'"
11687
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540
11689
msgid "Assign an action to '%s'"
11690
msgstr "Призначити дію події '%s'"
11692
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
11694
msgid "Select Action for Event '%s'"
11695
msgstr "Виберіть дію для події '%s'"
11697
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
11698
msgid "Select Controller Event Action"
11699
msgstr "Виберіть дію для події контролера"
11701
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
11702
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
11703
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
11704
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
11705
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
11706
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
11707
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
11708
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
11710
msgstr "Курсор вгору"
11712
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
11713
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
11714
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
11715
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
11716
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
11717
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
11718
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
11719
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
11720
msgid "Cursor Down"
11721
msgstr "Курсор вниз"
11723
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
11724
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
11725
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
11726
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
11727
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
11728
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
11729
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
11730
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
11731
msgid "Cursor Left"
11732
msgstr "Курсор ліворуч"
11734
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
11735
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
11736
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
11737
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
11738
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
11739
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
11740
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
11741
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
11742
msgid "Cursor Right"
11743
msgstr "Вправо праворуч"
11745
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
11747
msgstr "Клавіатура"
11749
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
11750
msgid "Keyboard Events"
11751
msgstr "Події клавіатури"
11753
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
11754
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
11758
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
11759
msgid "Available Controllers"
11760
msgstr "Доступні контролери"
11762
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
11763
msgid "Active Controllers"
11764
msgstr "Активні контролери"
11766
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
11767
msgid "Configure the selected controller"
11768
msgstr "Налаштувати обраний контролер"
11770
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
11771
msgid "Move the selected controller up"
11772
msgstr "Перемістити обраний контролер вгору"
11774
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
11775
msgid "Move the selected controller down"
11776
msgstr "Перемістити обраний контролер вниз"
11778
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
11780
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
11781
msgstr "Додати '%s' до списку активних фільтрів"
11783
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
11785
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
11786
msgstr "Вилучити '%s' зі списку активних фільтрів"
11788
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
11790
"There can only be one active keyboard controller.\n"
11792
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
11794
"Активний контролер «Клавіатура» може бути лише один.\n"
11796
"У списку вже є такий контролер."
11798
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
11800
"There can only be one active wheel controller.\n"
11802
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
11804
"Активний контролер «Колесо миші» може бути лише один.\n"
11806
"У списку вже є такий контролер."
11808
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
11809
msgid "Remove Controller?"
11810
msgstr "Видалити контролер?"
11812
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
11813
msgid "Disable Controller"
11814
msgstr "Вимкнути контролер"
11816
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
11817
msgid "Remove Controller"
11818
msgstr "Видалити контролер"
11820
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
11822
msgid "Remove Controller '%s'?"
11823
msgstr "Видалити контролер '%s'?"
11825
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
11828
"Removing this controller from the list of active controllers will "
11829
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
11831
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
11834
"При видаленні контролера зі списку будуть знищені всі параметри подій.\n"
11836
"Функція «Вимкнути контролер» вимикає обраний контролер, без видалення "
11839
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
11840
msgid "Configure Input Controller"
11841
msgstr "Налаштувати контролер вводу"
11843
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
11844
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
11845
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
11846
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
11847
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
11848
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
11849
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
11850
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
11852
msgstr "Прокрутка вгору"
11854
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
11855
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
11856
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
11857
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
11858
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
11859
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
11860
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
11861
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
11862
msgid "Scroll Down"
11863
msgstr "Прокрутка вниз"
11865
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
11866
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
11867
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
11868
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
11869
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
11870
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
11871
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
11872
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
11873
msgid "Scroll Left"
11874
msgstr "Прокрутка ліворуч"
11876
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
11877
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
11878
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
11879
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
11880
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
11881
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
11882
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
11883
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
11884
msgid "Scroll Right"
11885
msgstr "Прокрутка праворуч"
11887
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
11888
msgid "Mouse Wheel"
11889
msgstr "Колесо миші"
11891
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
11892
msgid "Mouse Wheel Events"
11893
msgstr "Події колеса миші"
11895
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
11899
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
11903
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
11907
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
11911
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
11915
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
11917
msgid "%s (read only)"
11918
msgstr "%s (лише для читання)"
11920
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
11921
msgid "Save device status"
11922
msgstr "Зберегти стан пристрою"
11924
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
11926
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
11927
msgstr "Передній план: %d, %d, %d"
11929
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
11931
msgid "Background: %d, %d, %d"
11932
msgstr "Тло: %d, %d, %d"
11934
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
11935
msgid "The given filename does not have any known file extension."
11936
msgstr "Ця назва файлу не містить ніякого відомого розширення."
11938
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
11939
msgid "File Exists"
11940
msgstr "Файл існує"
11942
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
11946
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
11948
msgid "A file named '%s' already exists."
11949
msgstr "Вже існує файл з назвою '%s'."
11951
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
11952
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
11953
msgstr "Бажаєте замінити це зображення тим, яке зараз зберігаєте?"
11955
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
11956
msgid "Configure this tab"
11957
msgstr "Налаштовувати цю вкладку"
11959
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
11960
msgid "You can drop dockable dialogs here"
11961
msgstr "Сюди можна прикріпити панелі діалогових вікон"
11963
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
11964
msgid "Too many error messages!"
11965
msgstr "Надто багато повідомлень про помилки!"
11967
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
11968
msgid "Messages are redirected to stderr."
11969
msgstr "Повідомлення перенаправлені у stderr."
11971
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
11974
msgstr "Повідомлення %s"
11976
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:310
11977
msgid "Automatically Detected"
11978
msgstr "Автоматичне видалення"
11980
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:320
11981
msgid "By Extension"
11982
msgstr "За розширенням"
11984
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:652
11988
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
11990
msgstr "Усі зображення"
11992
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:786
11994
msgid "Select File _Type (%s)"
11995
msgstr "Вибрати _тип файла (%s)"
11997
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
12001
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
12003
msgstr "За розширенням"
12005
#. Instant update toggle
12006
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
12007
msgid "Instant update"
12008
msgstr "Швидке оновлення"
12010
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
12012
msgid "Zoom factor: %d:1"
12013
msgstr "Масштаб: %d:1"
12015
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
12017
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
12018
msgstr "Відображення [%0.4f, %0.4f]"
12020
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
12022
msgid "Position: %0.4f"
12023
msgstr "Позиція: %0.4f"
12025
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
12027
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12028
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
12030
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
12032
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12033
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
12035
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
12037
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
12038
msgstr "Яскравість: %0.1f Непрозорість: %0.1f"
12040
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
12042
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
12043
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
12045
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
12046
msgid "Foreground color set to:"
12047
msgstr "Встановити колір переднього плану:"
12049
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
12050
msgid "Background color set to:"
12051
msgstr "Встановити колір тла:"
12053
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
12054
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
12056
msgid "%s%sDrag: move & compress"
12057
msgstr "%s%sПеретягування: переміщення та стиснення"
12059
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
12061
msgstr "Перетягування: переміщення"
12063
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
12064
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
12065
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
12066
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
12068
msgid "%s%sClick: extend selection"
12069
msgstr "%s%sКлацання: розширення виділення"
12071
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
12072
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
12073
msgid "Click: select"
12074
msgstr "Клацання: виділення"
12076
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
12077
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
12078
msgid "Click: select Drag: move"
12079
msgstr "Клацання: виділення Перетягування: переміщення"
12081
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
12082
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
12084
msgid "Handle position: %0.4f"
12085
msgstr "Позиція позначки: %0.4f"
12087
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
12089
msgid "Distance: %0.4f"
12090
msgstr "Відстань: %0.4f"
12092
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
12093
msgid "Line _style:"
12094
msgstr "Сти_ль лінії:"
12096
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
12097
msgid "Change grid foreground color"
12098
msgstr "Змінити колір переднього плану сітки"
12100
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
12101
msgid "_Foreground color:"
12102
msgstr "Колір _переднього плану:"
12104
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
12105
msgid "Change grid background color"
12106
msgstr "Змінити колір тла сітки"
12108
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
12109
msgid "_Background color:"
12110
msgstr "Колір _тла:"
12112
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
12116
#: ../app/widgets/gimphelp.c:294
12117
msgid "Help browser is missing"
12118
msgstr "Програма перегляду довідки відсутня"
12120
#: ../app/widgets/gimphelp.c:295
12121
msgid "The GIMP help browser is not available."
12122
msgstr "Програма для перегляду посібника з GIMP відсутня."
12124
#: ../app/widgets/gimphelp.c:296
12126
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
12127
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
12129
"Вбудований оглядач довідки GIMP відсутній. Натомість можете використовувати "
12130
"звичайний веб-оглядач."
12132
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
12133
msgid "Help browser doesn't start"
12134
msgstr "Програма перегляду довідки не запускається"
12136
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
12137
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
12138
msgstr "Не вдається запустити програму перегляду довідки GIMP."
12140
#: ../app/widgets/gimphelp.c:365
12141
msgid "Use _Web Browser"
12142
msgstr "Використовувати _веб-оглядач"
12144
#: ../app/widgets/gimphelp.c:614
12145
msgid "GIMP user manual is missing"
12146
msgstr "Посібник з GIMP відсутній"
12148
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
12149
msgid "_Read Online"
12150
msgstr "_Читати з мережі"
12152
#: ../app/widgets/gimphelp.c:645
12153
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
12154
msgstr "На цьому комп'ютері не встановлено посібник користувача GIMP"
12156
#: ../app/widgets/gimphelp.c:648
12158
"You may either install the additional help package or change your "
12159
"preferences to use the online version."
12161
"Варто або встановити пакет з довідкою, або змінити параметри програми, щоб "
12162
"використовувати довідку з інтернету"
12164
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
12168
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
12170
msgstr "Станд. відхилення:"
12172
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
12176
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
12180
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
12182
msgstr "Кількість:"
12184
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
12185
msgid "Percentile:"
12188
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
12192
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
12193
msgid "Querying..."
12196
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
12197
msgid "Pixel dimensions:"
12198
msgstr "Розмір у точках:"
12200
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
12201
msgid "Print size:"
12202
msgstr "Розмір при друкуванні:"
12204
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
12205
msgid "Resolution:"
12206
msgstr "Роздільна здатність:"
12208
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
12209
msgid "Color space:"
12210
msgstr "Кольоровий режим:"
12212
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
12214
msgstr "Назва файлу:"
12216
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
12218
msgstr "Розмір файлу:"
12220
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
12222
msgstr "Тип файлу:"
12224
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
12225
msgid "Size in memory:"
12226
msgstr "Розмір у пам'яті:"
12228
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
12229
msgid "Undo steps:"
12230
msgstr "Кількість скасувань:"
12232
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
12233
msgid "Redo steps:"
12234
msgstr "Кількість повторів:"
12236
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
12237
msgid "Number of pixels:"
12238
msgstr "Кількість точок:"
12240
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
12241
msgid "Number of layers:"
12242
msgstr "Кількість шарів:"
12244
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
12245
msgid "Number of channels:"
12246
msgstr "Кількість каналів:"
12248
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
12249
msgid "Number of paths:"
12250
msgstr "Кількість контурів:"
12252
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
12257
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
12260
msgstr "%g × %g %s"
12262
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
12266
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
12267
msgid "Set Item Exclusive Visible"
12268
msgstr "Встановлення видимості елементу"
12270
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
12271
msgid "Set Item Exclusive Linked"
12272
msgstr "Встановлення зв'язку з елементом"
12274
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
12275
msgid "Reorder Layer"
12276
msgstr "Реорганізувати шар"
12278
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
12279
msgid "Lock alpha channel"
12280
msgstr "Замкнути альфа-канал"
12282
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
12286
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
12287
msgid "Empty Layer"
12288
msgstr "Порожній шар"
12290
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
12294
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
12296
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
12298
"При ввімкненні цієї функції вміст діалогу змінюється у відповідності з тим, "
12299
"яке зображення активно у поточний момент."
12301
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
12303
msgid "Message repeated %d times."
12304
msgstr "Повідомлення повторено %d разів."
12306
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
12307
msgid "Message repeated once."
12308
msgstr "Повідомлення повторено один раз"
12310
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
12311
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
12313
msgstr "Невизначено"
12315
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
12317
msgstr "Стовпчики:"
12319
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
12320
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
12321
msgstr "Кольоровий ICC-профіль (*.icc, *.icm)"
12323
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
12327
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242
12330
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
12334
"Назва файлу \"%s\" не може бути перетворене у коректний файл:\n"
12338
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246
12339
msgid "Invalid UTF-8"
12340
msgstr "неправильний рядок UTF-8"
12342
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:239
12343
msgid "Pick a setting from the list"
12344
msgstr "Виберіть параметр зі списку"
12346
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:260
12347
msgid "Add settings to favorites"
12348
msgstr "Додати ці параметри до улюбленого"
12350
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
12351
msgid "_Import Settings from File..."
12352
msgstr "_Імпортувати параметри з файлу..."
12354
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:294
12355
msgid "_Export Settings to File..."
12356
msgstr "_Експортувати параметри до файлу..."
12358
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:301
12359
msgid "_Manage Settings..."
12360
msgstr "_Збережені параметри..."
12362
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:588
12363
msgid "Add Settings to Favorites"
12364
msgstr "Додавання параметрів до обраного"
12366
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:591
12367
msgid "Enter a name for the settings"
12368
msgstr "Введіть назву для збережених параметрів"
12370
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:592
12371
msgid "Saved Settings"
12372
msgstr "Збережені параметри"
12374
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:627
12375
msgid "Manage Saved Settings"
12376
msgstr "Збережені параметри"
12378
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
12379
msgid "Import settings from a file"
12380
msgstr "Імпортувати профілі з файлу"
12382
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
12383
msgid "Export the selected settings to a file"
12384
msgstr "Експортувати профілі у файл"
12386
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
12387
msgid "Delete the selected settings"
12388
msgstr "Видалити вибрані профілі"
12390
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
12392
msgid "%d × %d ppi"
12393
msgstr "%d × %d ppi"
12395
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
12400
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
12401
msgid "Line width:"
12402
msgstr "Ширина лінії:"
12404
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
12405
msgid "_Line Style"
12406
msgstr "Сти_ль лінії:"
12408
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
12409
msgid "_Cap style:"
12410
msgstr "Стиль _початку:"
12412
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
12413
msgid "_Join style:"
12414
msgstr "Стиль к_ута:"
12416
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
12417
msgid "_Miter limit:"
12418
msgstr "Г_острота скосів:"
12420
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
12421
msgid "Dash pattern:"
12422
msgstr "Шаблон лінії:"
12424
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
12425
msgid "Dash _preset:"
12426
msgstr "Тип _пунктиру:"
12428
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
12429
msgid "_Antialiasing"
12430
msgstr "_Згладжування"
12432
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
12437
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
12438
msgid "_Advanced Options"
12439
msgstr "_Розширені параметри"
12441
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
12442
msgid "Color _space:"
12443
msgstr "_Кольоровий простір:"
12445
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
12446
msgid "_Fill with:"
12449
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
12451
msgstr "_Коментар:"
12453
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
12457
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
12461
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
12463
msgid "%d × %d ppi, %s"
12464
msgstr "%d × %d ppi, %s"
12466
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
12469
msgstr "%d ppi, %s"
12471
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
12475
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
12476
msgid "_Use selected font"
12477
msgstr "_Використовувати вибраний шрифт"
12479
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:344
12482
"Click to update preview\n"
12483
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
12485
"Натисніть щоб оновити перегляд\n"
12486
"%s%sкнопка миші- щоб примусово оновити перегляд"
12488
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:362
12490
msgstr "_Попередній перегляд"
12492
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:417 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:481
12493
msgid "No selection"
12494
msgstr "Нічого не виділено"
12496
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:630
12498
msgid "Thumbnail %d of %d"
12499
msgstr "Мініатюра %d з %d"
12501
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:743 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:753
12502
msgid "Creating preview..."
12503
msgstr "Створення попереднього перегляду..."
12505
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
12507
"Foreground & background colors.\n"
12508
"The black and white squares reset colors.\n"
12509
"The arrows swap colors.\n"
12510
"Click to open the color selection dialog."
12512
"Кольори переднього плану та тла. \n"
12513
"Чорний і білий квадратики скидають кольори.\n"
12514
"Стрілки міняють кольори місцями.\n"
12515
"Подвійне клацання викликає діалог вибору кольору."
12517
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
12518
msgid "Change Foreground Color"
12519
msgstr "Зміна кольору переднього плану"
12521
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
12522
msgid "Change Background Color"
12523
msgstr "Зміна кольору тла"
12525
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
12526
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
12528
"The active image.\n"
12529
"Click to open the Image Dialog."
12531
"Активне зображення.\n"
12532
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Зображення\"."
12534
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
12535
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
12536
msgstr "Перетягніть у файловий менеджер з підтримкою XDS, щоб зберегти."
12538
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
12540
"The active brush.\n"
12541
"Click to open the Brush Dialog."
12543
"Активний пензель.\n"
12544
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Пензлі\"."
12546
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
12548
"The active pattern.\n"
12549
"Click to open the Pattern Dialog."
12551
"Активна текстура.\n"
12552
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Текстури\"."
12554
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
12556
"The active gradient.\n"
12557
"Click to open the Gradient Dialog."
12559
"Активний градієнт.\n"
12560
"Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно \"Градієнти\"."
12562
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
12563
msgid "Save options to..."
12564
msgstr "Зберегти параметри..."
12566
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
12567
msgid "Restore options from..."
12568
msgstr "Відновити параметри з..."
12570
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
12571
msgid "Delete saved options..."
12572
msgstr "Видалити параметри..."
12574
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
12576
msgid "Error saving tool options presets: %s"
12577
msgstr "Помилка при записі параметрів інструменту: %s"
12579
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
12580
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
12581
msgstr "Встановлення GIMP не завершено:"
12583
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740
12584
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
12585
msgstr "Перевірте, що XML-файли меню, коректно встановлені."
12587
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746
12589
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
12590
msgstr "Виникла помилка при розборі визначення меню з %s: %s"
12592
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
12593
msgid "[ Base Image ]"
12594
msgstr "[ Основне зображення ]"
12596
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
12597
msgid "Reorder path"
12598
msgstr "Реорганізувати контур"
12600
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
12602
msgstr "Порожній контур"
12604
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
12605
msgid "Open the brush selection dialog"
12606
msgstr "Відкрити діалог вибору пензля"
12608
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
12609
msgid "Open the pattern selection dialog"
12610
msgstr "Відкрити діалог вибору текстури"
12612
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
12613
msgid "Open the gradient selection dialog"
12614
msgstr "Відкрити діалог вибору градієнта"
12616
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
12620
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
12621
msgid "Open the palette selection dialog"
12622
msgstr "Відкрити діалог вибору палітри"
12624
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
12625
msgid "Open the font selection dialog"
12626
msgstr "Відкрити діалог вибору шрифту"
12628
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
12630
msgid "%s (try %s)"
12631
msgstr "%s (спробуйте %s)"
12633
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
12638
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
12640
msgid "%s (try %s, %s)"
12641
msgstr "%s (спробуйте %s, %s)"
12643
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
12645
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
12646
msgstr "%s (спробуйте %s, %s, %s)"
12648
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
12650
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
12651
msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі \"%s\"."
12653
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
12655
msgstr "Переднього плану"
12657
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
12661
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
12665
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
12669
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
12671
msgstr "Показати інформацію про колір"
12673
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
12674
msgid "Set foreground color"
12675
msgstr "Встановити колір переднього плану"
12677
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
12678
msgid "Set background color"
12679
msgstr "Встановити колір тла"
12681
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
12682
msgid "Add to palette"
12683
msgstr "Додати до палітри"
12685
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
12686
msgid "Black & white"
12687
msgstr "Чорна-білий"
12689
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
12691
msgstr "Кольоровий"
12693
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
12694
msgid "GIMP help browser"
12695
msgstr "Перегляд довідки GIMP"
12697
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
12698
msgid "Web browser"
12699
msgstr "Зовнішній переглядач"
12701
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
12702
msgid "Linear histogram"
12703
msgstr "Лінійна гістограма"
12705
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
12706
msgid "Logarithmic histogram"
12707
msgstr "Логарифмічна гістограма"
12709
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
12713
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
12714
msgid "Current status"
12715
msgstr "Поточний стан"
12717
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
12718
msgid "Description"
12721
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
12722
msgid "Icon & text"
12723
msgstr "Значок та текст"
12725
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
12726
msgid "Icon & desc"
12727
msgstr "Значок та опис"
12729
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
12730
msgid "Status & text"
12731
msgstr "Стан на текст"
12733
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
12734
msgid "Status & desc"
12735
msgstr "Стан та опис"
12737
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
12738
msgid "Normal window"
12739
msgstr "Звичайне вікно"
12741
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
12742
msgid "Utility window"
12743
msgstr "Допоміжне вікно"
12745
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
12747
msgstr "Завжди згори"
12749
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
12751
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
12753
msgstr "Цей файл XCF зіпсований! Деяку його частину все ж вийшло відновити."
12755
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
12758
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
12761
"Цей файл XCF пошкоджений! Не вдається відновити навіть малу його частину!"
12763
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
12765
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
12766
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
12767
"Substituting grayscale map."
12769
"Попередження: формат файлу XCF версії 0\n"
12770
"неправильно зберігає індексовані мапи кольорів.\n"
12771
"Поточна мапа буде замінена на мапу у градаціях сірого."
12773
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
12774
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
12775
msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у XCF файлі"
12777
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
12779
msgid "Error writing XCF: %s"
12780
msgstr "Помилка запису XCF: %s"
12782
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
12784
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
12785
msgstr "Помилка позиціювання у XCF-файлі: %s"
12787
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
12788
msgid "GIMP XCF image"
12789
msgstr "Файл XCF GIMP"
12791
#: ../app/xcf/xcf.c:271
12793
msgid "Opening '%s'"
12794
msgstr "Відкривається \"%s\""
12796
#: ../app/xcf/xcf.c:313
12798
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
12799
msgstr "Помилка XCF: версія XCF-файла %d не підтримується"
12801
#: ../app/xcf/xcf.c:383
12803
msgid "Saving '%s'"
12804
msgstr "Збереження \"%s\""
12806
#: ../app/xcf/xcf.c:403
12808
msgid "Error saving XCF file: %s"
12809
msgstr "Помилка збереження XCF файлу: %s"
12811
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
12812
msgid "Create images and edit photographs"
12813
msgstr "Створення зображень та редагування фотографій"
12815
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
12816
msgid "GIMP Image Editor"
12819
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
12820
msgid "Image Editor"
12821
msgstr "Редактор зображень"
12823
#: ../tools/gimp-remote.c:65
12824
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
12825
msgstr "Використовувати лише запущену копію GIMP, не запускати нову"
12827
#: ../tools/gimp-remote.c:70
12828
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
12829
msgstr "Перевірити, що GIMP запускається, потім вийти"
12831
#: ../tools/gimp-remote.c:76
12832
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
12834
"Вивести ідентифікатор X windows вікна панелі інструментів GIMP та вийти"
12836
#: ../tools/gimp-remote.c:82
12837
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
12838
msgstr "Запустити GIMP без стартового вікна"
12840
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
12841
msgid "Could not connect to GIMP."
12842
msgstr "Неможливо з'єднатися з GIMP."
12844
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
12845
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
12846
msgstr "Перевірте, що панель інструментів видима!"
12848
#. if execv and execvp return, there was an error
12849
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
12851
msgid "Couldn't start '%s': %s"
12852
msgstr "Не вдається запустити '%s': %s"