~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-uk-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/uk/LC_MESSAGES/libgweather.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:34:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603203459-7t0b9xkh75gu0tvk
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Ukrainian translation of gnome-applets.
 
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000
 
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-04-24 10:31+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 11:55+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 01:29+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
 
20
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
 
21
#. * the common localised name that corresponds to
 
22
#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
 
23
#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
 
24
#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
 
25
#. * this name.
 
26
#. *
 
27
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
 
28
#. * "DEFAULT_LOCATION".
 
29
#. 
 
30
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
 
31
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
 
32
msgid "DEFAULT_LOCATION"
 
33
msgstr "Київ - Бориспіль"
 
34
 
 
35
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
 
36
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
 
37
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
 
38
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
 
39
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
 
40
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
 
41
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
 
42
#. * the capital city, Athens.
 
43
#. *
 
44
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
 
45
#. 
 
46
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
 
47
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
 
48
msgid "DEFAULT_CODE"
 
49
msgstr "UKBB"
 
50
 
 
51
#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
 
52
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
 
53
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
 
54
#. * Check
 
55
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
 
56
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
 
57
#. * file.
 
58
#. *
 
59
#. * If your default location does not have a zone, set this to
 
60
#. * "DEFAULT_ZONE".
 
61
#. 
 
62
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
 
63
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
 
64
msgid "DEFAULT_ZONE"
 
65
msgstr "DEFAULT_ZONE"
 
66
 
 
67
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
 
68
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
 
69
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
 
70
#. * not. Check
 
71
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
 
72
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
 
73
#. * file.
 
74
#. *
 
75
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
 
76
#. * (or space).
 
77
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
 
78
#. 
 
79
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
 
80
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
 
81
msgid "DEFAULT_RADAR"
 
82
msgstr "DEFAULT_RADAR"
 
83
 
 
84
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
 
85
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
 
86
#. * above. Check
 
87
#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
 
88
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
 
89
#. * Locations.xml file.
 
90
#. *
 
91
#. * If your default location does not have known coordinates, set this
 
92
#. * to " " (or space).
 
93
#. * If you do not have a default location, set this to
 
94
#. * DEFAULT_COORDINATES.
 
95
#. 
 
96
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
 
97
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
 
98
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
 
99
msgstr "50-20N 030-58E"
 
100
 
 
101
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
 
102
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
 
103
msgid "Default"
 
104
msgstr "Типово"
 
105
 
 
106
#. translators: Kelvin
 
107
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
 
108
msgid "K"
 
109
msgstr "K"
 
110
 
 
111
#. translators: Celsius
 
112
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
 
113
msgid "C"
 
114
msgstr "C"
 
115
 
 
116
#. translators: Fahrenheit
 
117
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
 
118
msgid "F"
 
119
msgstr "F"
 
120
 
 
121
#. translators: meters per second
 
122
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
 
123
msgid "m/s"
 
124
msgstr "м/с"
 
125
 
 
126
#. translators: kilometers per hour
 
127
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
 
128
msgid "km/h"
 
129
msgstr "км/год"
 
130
 
 
131
#. translators: miles per hour
 
132
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
 
133
msgid "mph"
 
134
msgstr "миль/год"
 
135
 
 
136
#. translators: knots (speed unit)
 
137
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
 
138
msgid "knots"
 
139
msgstr "вузол"
 
140
 
 
141
#. translators: wind speed
 
142
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
 
143
msgid "Beaufort scale"
 
144
msgstr "Шкала Beaufort"
 
145
 
 
146
#. translators: kilopascals
 
147
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
 
148
msgid "kPa"
 
149
msgstr "кПа"
 
150
 
 
151
#. translators: hectopascals
 
152
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
 
153
msgid "hPa"
 
154
msgstr "ГПа"
 
155
 
 
156
#. translators: millibars
 
157
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
 
158
msgid "mb"
 
159
msgstr "мбар"
 
160
 
 
161
#. translators: millimeters of mercury
 
162
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
 
163
msgid "mmHg"
 
164
msgstr "мм рт.ст."
 
165
 
 
166
#. translators: inches of mercury
 
167
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
 
168
msgid "inHg"
 
169
msgstr "дюймів рт.ст."
 
170
 
 
171
#. translators: atmosphere
 
172
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
 
173
msgid "atm"
 
174
msgstr "атм"
 
175
 
 
176
#. translators: meters
 
177
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
 
178
msgid "m"
 
179
msgstr "m"
 
180
 
 
181
#. translators: kilometers
 
182
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
 
183
msgid "km"
 
184
msgstr "км"
 
185
 
 
186
#. translators: miles
 
187
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
 
188
msgid "mi"
 
189
msgstr "міль"
 
190
 
 
191
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
 
192
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
 
193
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
 
194
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 
195
msgstr "C"
 
196
 
 
197
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
 
198
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
 
199
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
 
200
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
 
201
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 
202
msgstr "m/s"
 
203
 
 
204
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
 
205
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
 
206
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
 
207
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
 
208
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
 
209
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 
210
msgstr "mmHg"
 
211
 
 
212
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
 
213
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
 
214
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
 
215
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 
216
msgstr "km"
 
217
 
 
218
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
 
219
msgid ""
 
220
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
 
221
"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
 
222
msgstr ""
 
223
"Код з трьох цифр для отримання радарних мап з weather.com, відповідно до "
 
224
"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
 
225
 
 
226
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
 
227
msgid ""
 
228
"A unique zone for the city, as found from "
 
229
"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
 
230
msgstr ""
 
231
"Унікальна зона міста, відповідно до "
 
232
"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
 
233
 
 
234
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
 
235
msgid ""
 
236
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
 
237
"or not."
 
238
msgstr "Визначає, чи аплет погоди автоматично оновлює дані про погоду."
 
239
 
 
240
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
 
241
msgid "Display radar map"
 
242
msgstr "Показувати радарну мапу"
 
243
 
 
244
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
 
245
msgid "Distance unit"
 
246
msgstr "Одиниці відстані"
 
247
 
 
248
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
 
249
msgid "Fetch a radar map on each update."
 
250
msgstr "Запитувати радарну мапу з кожним оновленням."
 
251
 
 
252
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
 
253
msgid ""
 
254
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
 
255
"\"radar\" key."
 
256
msgstr ""
 
257
"Якщо увімкнено, радарну мапу отримувати з місця, вказаного в ключі \"radar\"."
 
258
 
 
259
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
 
260
msgid ""
 
261
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
 
262
"SS[EW]."
 
263
msgstr ""
 
264
"Широта та довгота вашого розташування у форматі DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
 
265
 
 
266
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
 
267
msgid "Location coordinates"
 
268
msgstr "Локальні координати"
 
269
 
 
270
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
 
271
msgid "Nearby city"
 
272
msgstr "Сусіднє місто"
 
273
 
 
274
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
 
275
msgid ""
 
276
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
 
277
"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
 
278
msgstr ""
 
279
"Сусідня головна зона, наприклад столиця, відповідно до даних на "
 
280
"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
 
281
 
 
282
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
 
283
msgid "Not used anymore"
 
284
msgstr "Більше не використовується"
 
285
 
 
286
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
 
287
msgid "Pressure unit"
 
288
msgstr "Одиниці тиску"
 
289
 
 
290
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
 
291
msgid "Radar location"
 
292
msgstr "Розташування радарної мапи"
 
293
 
 
294
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
 
295
msgid "Speed unit"
 
296
msgstr "Одиниці швидкості"
 
297
 
 
298
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
 
299
msgid "Temperature unit"
 
300
msgstr "Одиниці температури"
 
301
 
 
302
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
 
303
msgid "The city that gweather displays information for."
 
304
msgstr "Місто, про яке відображається інформація у gweather."
 
305
 
 
306
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
 
307
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
 
308
msgstr "Власна адреса для отримання радарної мапи."
 
309
 
 
310
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
 
311
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
 
312
msgstr "Період між автоматичними оновленнями (в секундах)."
 
313
 
 
314
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
 
315
msgid "The unit to use for pressure."
 
316
msgstr "Одиниці тиску."
 
317
 
 
318
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
 
319
msgid "The unit to use for temperature."
 
320
msgstr "Одиниці температури."
 
321
 
 
322
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
 
323
msgid "The unit to use for visibility."
 
324
msgstr "Одиниці видимості."
 
325
 
 
326
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
 
327
msgid "The unit to use for wind speed."
 
328
msgstr "Одиниці швидкості вітру."
 
329
 
 
330
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
 
331
msgid "Update interval"
 
332
msgstr "Період оновлення"
 
333
 
 
334
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
 
335
msgid "Update the data automatically"
 
336
msgstr "Оновлювати дані автоматично"
 
337
 
 
338
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
 
339
msgid "Url for the radar map"
 
340
msgstr "Адреса радарної мапи"
 
341
 
 
342
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
 
343
msgid "Use custom url for the radar map"
 
344
msgstr "Використовувати власну адресу радарної мапи."
 
345
 
 
346
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
 
347
msgid "Use metric units"
 
348
msgstr "Метрична система"
 
349
 
 
350
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
 
351
msgid "Use metric units instead of english units."
 
352
msgstr "Використовувати метричну систему."
 
353
 
 
354
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
 
355
msgid "Weather for a city"
 
356
msgstr "Погода для міста"
 
357
 
 
358
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
 
359
msgid "Weather location information"
 
360
msgstr "Інформація про погоду у місцевості"
 
361
 
 
362
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
 
363
msgid "Weather location information."
 
364
msgstr "інформація про погоду у місцевості."
 
365
 
 
366
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
 
367
msgid "Zone location"
 
368
msgstr "Розташування часового поясу"
 
369
 
 
370
#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
 
371
msgctxt "timezone"
 
372
msgid "Unknown"
 
373
msgstr "Невідомо"
 
374
 
 
375
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
 
376
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
 
379
msgstr "Не вдається отримати дані METAR: %d %s.\n"
 
380
 
 
381
#: ../libgweather/weather-metar.c:548
 
382
msgid "WeatherInfo missing location"
 
383
msgstr "Не вказано місцевість згідно системі WeatherInfo"
 
384
 
 
385
#: ../libgweather/weather.c:232
 
386
msgid "Variable"
 
387
msgstr "Змінних напрямків"
 
388
 
 
389
#: ../libgweather/weather.c:233
 
390
msgid "North"
 
391
msgstr "Північний"
 
392
 
 
393
#: ../libgweather/weather.c:233
 
394
msgid "North - NorthEast"
 
395
msgstr "Північний - північно-східний"
 
396
 
 
397
#: ../libgweather/weather.c:233
 
398
msgid "Northeast"
 
399
msgstr "Північно-східний"
 
400
 
 
401
#: ../libgweather/weather.c:233
 
402
msgid "East - NorthEast"
 
403
msgstr "Східний - північно-східний"
 
404
 
 
405
#: ../libgweather/weather.c:234
 
406
msgid "East"
 
407
msgstr "Східний"
 
408
 
 
409
#: ../libgweather/weather.c:234
 
410
msgid "East - Southeast"
 
411
msgstr "Східний - південно-східний"
 
412
 
 
413
#: ../libgweather/weather.c:234
 
414
msgid "Southeast"
 
415
msgstr "Південно-східний"
 
416
 
 
417
#: ../libgweather/weather.c:234
 
418
msgid "South - Southeast"
 
419
msgstr "Південний - південно-східний"
 
420
 
 
421
#: ../libgweather/weather.c:235
 
422
msgid "South"
 
423
msgstr "Південний"
 
424
 
 
425
#: ../libgweather/weather.c:235
 
426
msgid "South - Southwest"
 
427
msgstr "Південний - південно-західний"
 
428
 
 
429
#: ../libgweather/weather.c:235
 
430
msgid "Southwest"
 
431
msgstr "Південно-західний"
 
432
 
 
433
#: ../libgweather/weather.c:235
 
434
msgid "West - Southwest"
 
435
msgstr "Західний - Південно-західний"
 
436
 
 
437
#: ../libgweather/weather.c:236
 
438
msgid "West"
 
439
msgstr "Західний"
 
440
 
 
441
#: ../libgweather/weather.c:236
 
442
msgid "West - Northwest"
 
443
msgstr "Західний - північно-західний"
 
444
 
 
445
#: ../libgweather/weather.c:236
 
446
msgid "Northwest"
 
447
msgstr "Північно-західний"
 
448
 
 
449
#: ../libgweather/weather.c:236
 
450
msgid "North - Northwest"
 
451
msgstr "Північний - північно-західний"
 
452
 
 
453
#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260
 
454
#: ../libgweather/weather.c:332
 
455
msgid "Invalid"
 
456
msgstr "Помилковий"
 
457
 
 
458
#: ../libgweather/weather.c:249
 
459
msgid "Clear Sky"
 
460
msgstr "Безхмарно"
 
461
 
 
462
#: ../libgweather/weather.c:250
 
463
msgid "Broken clouds"
 
464
msgstr "Хмарно з проясненнями"
 
465
 
 
466
#: ../libgweather/weather.c:251
 
467
msgid "Scattered clouds"
 
468
msgstr "Окремі хмари"
 
469
 
 
470
#: ../libgweather/weather.c:252
 
471
msgid "Few clouds"
 
472
msgstr "Невелика хмарність"
 
473
 
 
474
#: ../libgweather/weather.c:253
 
475
msgid "Overcast"
 
476
msgstr "Хмарно"
 
477
 
 
478
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
 
479
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 
480
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 
481
#. NONE
 
482
#: ../libgweather/weather.c:292 ../libgweather/weather.c:294
 
483
msgid "Thunderstorm"
 
484
msgstr "Гроза"
 
485
 
 
486
#. DRIZZLE
 
487
#: ../libgweather/weather.c:293
 
488
msgid "Drizzle"
 
489
msgstr "Мряка"
 
490
 
 
491
#: ../libgweather/weather.c:293
 
492
msgid "Light drizzle"
 
493
msgstr "Легка мряка"
 
494
 
 
495
#: ../libgweather/weather.c:293
 
496
msgid "Moderate drizzle"
 
497
msgstr "Помірна мряка"
 
498
 
 
499
#: ../libgweather/weather.c:293
 
500
msgid "Heavy drizzle"
 
501
msgstr "Рясна мряка"
 
502
 
 
503
#: ../libgweather/weather.c:293
 
504
msgid "Freezing drizzle"
 
505
msgstr "Холодна мряка"
 
506
 
 
507
#. RAIN
 
508
#: ../libgweather/weather.c:294
 
509
msgid "Rain"
 
510
msgstr "Дощ"
 
511
 
 
512
#: ../libgweather/weather.c:294
 
513
msgid "Light rain"
 
514
msgstr "Легкий дощ"
 
515
 
 
516
#: ../libgweather/weather.c:294
 
517
msgid "Moderate rain"
 
518
msgstr "Помірний дощ"
 
519
 
 
520
#: ../libgweather/weather.c:294
 
521
msgid "Heavy rain"
 
522
msgstr "Рясний дощ"
 
523
 
 
524
#: ../libgweather/weather.c:294
 
525
msgid "Rain showers"
 
526
msgstr "Злива"
 
527
 
 
528
#: ../libgweather/weather.c:294
 
529
msgid "Freezing rain"
 
530
msgstr "Дощ з градом"
 
531
 
 
532
#. SNOW
 
533
#: ../libgweather/weather.c:295
 
534
msgid "Snow"
 
535
msgstr "Сніг"
 
536
 
 
537
#: ../libgweather/weather.c:295
 
538
msgid "Light snow"
 
539
msgstr "Невеликий сніг"
 
540
 
 
541
#: ../libgweather/weather.c:295
 
542
msgid "Moderate snow"
 
543
msgstr "Помірний сніг"
 
544
 
 
545
#: ../libgweather/weather.c:295
 
546
msgid "Heavy snow"
 
547
msgstr "Сильний сніг"
 
548
 
 
549
#: ../libgweather/weather.c:295
 
550
msgid "Snowstorm"
 
551
msgstr "Заметіль"
 
552
 
 
553
#: ../libgweather/weather.c:295
 
554
msgid "Blowing snowfall"
 
555
msgstr "Хуртовина"
 
556
 
 
557
#: ../libgweather/weather.c:295
 
558
msgid "Snow showers"
 
559
msgstr "Завірюха"
 
560
 
 
561
#: ../libgweather/weather.c:295
 
562
msgid "Drifting snow"
 
563
msgstr "Снігові замети"
 
564
 
 
565
#. SNOW_GRAINS
 
566
#: ../libgweather/weather.c:296
 
567
msgid "Snow grains"
 
568
msgstr "Сніжна крупа"
 
569
 
 
570
#: ../libgweather/weather.c:296
 
571
msgid "Light snow grains"
 
572
msgstr "Легка сніжна крупа"
 
573
 
 
574
#: ../libgweather/weather.c:296
 
575
msgid "Moderate snow grains"
 
576
msgstr "Помірна сніжна крупа"
 
577
 
 
578
#: ../libgweather/weather.c:296
 
579
msgid "Heavy snow grains"
 
580
msgstr "Рясна сніжна крупа"
 
581
 
 
582
#. ICE_CRYSTALS
 
583
#: ../libgweather/weather.c:297
 
584
msgid "Ice crystals"
 
585
msgstr "Крижані кришталики"
 
586
 
 
587
#. ICE_PELLETS
 
588
#: ../libgweather/weather.c:298
 
589
msgid "Ice pellets"
 
590
msgstr "Крижані кульки"
 
591
 
 
592
#: ../libgweather/weather.c:298
 
593
msgid "Few ice pellets"
 
594
msgstr "Незначні опади крижаних кульок"
 
595
 
 
596
#: ../libgweather/weather.c:298
 
597
msgid "Moderate ice pellets"
 
598
msgstr "Помірні опади крижаних кульок"
 
599
 
 
600
#: ../libgweather/weather.c:298
 
601
msgid "Heavy ice pellets"
 
602
msgstr "Сильні опади крижаних кульок"
 
603
 
 
604
#: ../libgweather/weather.c:298
 
605
msgid "Ice pellet storm"
 
606
msgstr "Буря крижаних кульок"
 
607
 
 
608
#: ../libgweather/weather.c:298
 
609
msgid "Showers of ice pellets"
 
610
msgstr "Шквал крижаних кульок"
 
611
 
 
612
#. HAIL
 
613
#: ../libgweather/weather.c:299
 
614
msgid "Hail"
 
615
msgstr "Град"
 
616
 
 
617
#: ../libgweather/weather.c:299
 
618
msgid "Hailstorm"
 
619
msgstr "Градова гроза"
 
620
 
 
621
#: ../libgweather/weather.c:299
 
622
msgid "Hail showers"
 
623
msgstr "Потужний поривчастий град"
 
624
 
 
625
#. SMALL_HAIL
 
626
#: ../libgweather/weather.c:300
 
627
msgid "Small hail"
 
628
msgstr "Дрібний град"
 
629
 
 
630
#: ../libgweather/weather.c:300
 
631
msgid "Small hailstorm"
 
632
msgstr "Дрібна гроза з градом"
 
633
 
 
634
#: ../libgweather/weather.c:300
 
635
msgid "Showers of small hail"
 
636
msgstr "Проливний дрібний град"
 
637
 
 
638
#. PRECIPITATION
 
639
#: ../libgweather/weather.c:301
 
640
msgid "Unknown precipitation"
 
641
msgstr "Невідомі опади"
 
642
 
 
643
#. MIST
 
644
#: ../libgweather/weather.c:302
 
645
msgid "Mist"
 
646
msgstr "Легкий туман"
 
647
 
 
648
#. FOG
 
649
#: ../libgweather/weather.c:303
 
650
msgid "Fog"
 
651
msgstr "Туман"
 
652
 
 
653
#: ../libgweather/weather.c:303
 
654
msgid "Fog in the vicinity"
 
655
msgstr "Туман на околицях"
 
656
 
 
657
#: ../libgweather/weather.c:303
 
658
msgid "Shallow fog"
 
659
msgstr "Дрібний туман"
 
660
 
 
661
#: ../libgweather/weather.c:303
 
662
msgid "Patches of fog"
 
663
msgstr "Місцями туман"
 
664
 
 
665
#: ../libgweather/weather.c:303
 
666
msgid "Partial fog"
 
667
msgstr "Часом туман"
 
668
 
 
669
#: ../libgweather/weather.c:303
 
670
msgid "Freezing fog"
 
671
msgstr "Холодний туман"
 
672
 
 
673
#. SMOKE
 
674
#: ../libgweather/weather.c:304
 
675
msgid "Smoke"
 
676
msgstr "Дим"
 
677
 
 
678
#. VOLCANIC_ASH
 
679
#: ../libgweather/weather.c:305
 
680
msgid "Volcanic ash"
 
681
msgstr "Вулканічний пил"
 
682
 
 
683
#. SAND
 
684
#: ../libgweather/weather.c:306
 
685
msgid "Sand"
 
686
msgstr "Пісочна буря"
 
687
 
 
688
#: ../libgweather/weather.c:306
 
689
msgid "Blowing sand"
 
690
msgstr "Вітер з піском"
 
691
 
 
692
#: ../libgweather/weather.c:306
 
693
msgid "Drifting sand"
 
694
msgstr "Пісочні заноси"
 
695
 
 
696
#. HAZE
 
697
#: ../libgweather/weather.c:307
 
698
msgid "Haze"
 
699
msgstr "Серпанок"
 
700
 
 
701
#. SPRAY
 
702
#: ../libgweather/weather.c:308
 
703
msgid "Blowing sprays"
 
704
msgstr "Пориві вітру з пилом"
 
705
 
 
706
#. DUST
 
707
#: ../libgweather/weather.c:309
 
708
msgid "Dust"
 
709
msgstr "Пил"
 
710
 
 
711
#: ../libgweather/weather.c:309
 
712
msgid "Blowing dust"
 
713
msgstr "Вітер з пилом"
 
714
 
 
715
#: ../libgweather/weather.c:309
 
716
msgid "Drifting dust"
 
717
msgstr "Пилові заноси"
 
718
 
 
719
#. SQUALL
 
720
#: ../libgweather/weather.c:310
 
721
msgid "Squall"
 
722
msgstr "Шквал"
 
723
 
 
724
#. SANDSTORM
 
725
#: ../libgweather/weather.c:311
 
726
msgid "Sandstorm"
 
727
msgstr "Пісочна буря"
 
728
 
 
729
#: ../libgweather/weather.c:311
 
730
msgid "Sandstorm in the vicinity"
 
731
msgstr "Пісочна буря в околицях"
 
732
 
 
733
#: ../libgweather/weather.c:311
 
734
msgid "Heavy sandstorm"
 
735
msgstr "Сильна пісочна буря"
 
736
 
 
737
#. DUSTSTORM
 
738
#: ../libgweather/weather.c:312
 
739
msgid "Duststorm"
 
740
msgstr "Пилова буря"
 
741
 
 
742
#: ../libgweather/weather.c:312
 
743
msgid "Duststorm in the vicinity"
 
744
msgstr "Пилова буря в околицях"
 
745
 
 
746
#: ../libgweather/weather.c:312
 
747
msgid "Heavy duststorm"
 
748
msgstr "Сильна пилова буря"
 
749
 
 
750
#. FUNNEL_CLOUD
 
751
#: ../libgweather/weather.c:313
 
752
msgid "Funnel cloud"
 
753
msgstr "Смерч"
 
754
 
 
755
#. TORNADO
 
756
#: ../libgweather/weather.c:314
 
757
msgid "Tornado"
 
758
msgstr "Ураган"
 
759
 
 
760
#. DUST_WHIRLS
 
761
#: ../libgweather/weather.c:315
 
762
msgid "Dust whirls"
 
763
msgstr "Пилові вихори"
 
764
 
 
765
#: ../libgweather/weather.c:315
 
766
msgid "Dust whirls in the vicinity"
 
767
msgstr "Пилові вихори в околицях"
 
768
 
 
769
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
 
770
#. *             see `man 3 strftime` for more details
 
771
#. 
 
772
#: ../libgweather/weather.c:710
 
773
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 
774
msgstr "%a, %d %b, %H:%M"
 
775
 
 
776
#: ../libgweather/weather.c:725
 
777
msgid "Unknown observation time"
 
778
msgstr "Невідомий час спостереження"
 
779
 
 
780
#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:790
 
781
#: ../libgweather/weather.c:804 ../libgweather/weather.c:817
 
782
#: ../libgweather/weather.c:830 ../libgweather/weather.c:843
 
783
#: ../libgweather/weather.c:861 ../libgweather/weather.c:879
 
784
#: ../libgweather/weather.c:917 ../libgweather/weather.c:933
 
785
#: ../libgweather/weather.c:956 ../libgweather/weather.c:988
 
786
#: ../libgweather/weather.c:1004 ../libgweather/weather.c:1024
 
787
msgid "Unknown"
 
788
msgstr "Невідомо"
 
789
 
 
790
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
 
791
#: ../libgweather/weather.c:761
 
792
#, c-format
 
793
msgid "%.1f °F"
 
794
msgstr "%.1f °F"
 
795
 
 
796
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
 
797
#: ../libgweather/weather.c:764
 
798
#, c-format
 
799
msgid "%d °F"
 
800
msgstr "%d °F"
 
801
 
 
802
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
 
803
#: ../libgweather/weather.c:770
 
804
#, c-format
 
805
msgid "%.1f °C"
 
806
msgstr "%.1f °C"
 
807
 
 
808
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
 
809
#: ../libgweather/weather.c:773
 
810
#, c-format
 
811
msgid "%d °C"
 
812
msgstr "%d °C"
 
813
 
 
814
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
 
815
#: ../libgweather/weather.c:779
 
816
#, c-format
 
817
msgid "%.1f K"
 
818
msgstr "%.1f K"
 
819
 
 
820
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
 
821
#: ../libgweather/weather.c:782
 
822
#, c-format
 
823
msgid "%d K"
 
824
msgstr "%d К"
 
825
 
 
826
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
 
827
#: ../libgweather/weather.c:864
 
828
#, c-format
 
829
msgid "%.f%%"
 
830
msgstr "%.f%%"
 
831
 
 
832
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
 
833
#: ../libgweather/weather.c:892
 
834
#, c-format
 
835
msgid "%0.1f knots"
 
836
msgstr "%0.1f вузлів"
 
837
 
 
838
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
 
839
#: ../libgweather/weather.c:896
 
840
#, c-format
 
841
msgid "%.1f mph"
 
842
msgstr "%.1f міль/год."
 
843
 
 
844
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
 
845
#: ../libgweather/weather.c:900
 
846
#, c-format
 
847
msgid "%.1f km/h"
 
848
msgstr "%.1f км/ч"
 
849
 
 
850
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
 
851
#: ../libgweather/weather.c:904
 
852
#, c-format
 
853
msgid "%.1f m/s"
 
854
msgstr "%.1f м/с"
 
855
 
 
856
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 
857
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
 
858
#. 
 
859
#: ../libgweather/weather.c:910
 
860
#, c-format
 
861
msgid "Beaufort force %.1f"
 
862
msgstr "%.1f балів за шкалою Бофорта"
 
863
 
 
864
#: ../libgweather/weather.c:935
 
865
msgid "Calm"
 
866
msgstr "Безвітряно"
 
867
 
 
868
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
 
869
#: ../libgweather/weather.c:939
 
870
#, c-format
 
871
msgid "%s / %s"
 
872
msgstr "%s / %s"
 
873
 
 
874
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
 
875
#: ../libgweather/weather.c:961
 
876
#, c-format
 
877
msgid "%.2f inHg"
 
878
msgstr "%.2f дюймів рт.ст."
 
879
 
 
880
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
 
881
#: ../libgweather/weather.c:965
 
882
#, c-format
 
883
msgid "%.1f mmHg"
 
884
msgstr "%.1f мм рт.ст."
 
885
 
 
886
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
 
887
#: ../libgweather/weather.c:969
 
888
#, c-format
 
889
msgid "%.2f kPa"
 
890
msgstr "%.2f кПа"
 
891
 
 
892
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
 
893
#: ../libgweather/weather.c:973
 
894
#, c-format
 
895
msgid "%.2f hPa"
 
896
msgstr "%.2f ГПа"
 
897
 
 
898
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
 
899
#: ../libgweather/weather.c:977
 
900
#, c-format
 
901
msgid "%.2f mb"
 
902
msgstr "%.2f мбар"
 
903
 
 
904
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
 
905
#: ../libgweather/weather.c:981
 
906
#, c-format
 
907
msgid "%.3f atm"
 
908
msgstr "%.3f атм"
 
909
 
 
910
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
 
911
#: ../libgweather/weather.c:1009
 
912
#, c-format
 
913
msgid "%.1f miles"
 
914
msgstr "%.1f миль"
 
915
 
 
916
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
 
917
#: ../libgweather/weather.c:1013
 
918
#, c-format
 
919
msgid "%.1f km"
 
920
msgstr "%.1f км"
 
921
 
 
922
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
 
923
#: ../libgweather/weather.c:1017
 
924
#, c-format
 
925
msgid "%.0fm"
 
926
msgstr "%.0fм"
 
927
 
 
928
#: ../libgweather/weather.c:1046 ../libgweather/weather.c:1067
 
929
msgid "%H:%M"
 
930
msgstr "%H:%M"
 
931
 
 
932
#: ../libgweather/weather.c:1126
 
933
msgid "Retrieval failed"
 
934
msgstr "Помилка отримання даних"