~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-tr/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/ktouch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-04-12 18:42:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090412184254-0te577xbpw8iw2td
Tags: 1:9.04+20090410
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ktouch.po to Türkçe
2
 
# translation of ktouch.po to Turkish
3
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
6
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
7
 
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005.
8
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: ktouch\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-02 18:25+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 21:13+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-07 15:16+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
 
 
23
 
#: rc.cpp:1
24
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your names"
26
 
msgstr ""
27
 
"Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Engin Çağatay, ,Launchpad Contributions:,"
28
 
"Engin Çağatay,Serdar Soytetir"
29
 
 
30
 
#: rc.cpp:2
31
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
 
msgid "Your emails"
33
 
msgstr ""
34
 
"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, engincagatay@yahoo.com,,,"
35
 
"engincagatay@yahoo.com,"
36
 
 
37
 
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:4
38
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
39
 
#: rc.cpp:5
40
 
msgid "F&ile"
41
 
msgstr "D&osya"
42
 
 
43
 
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:12
44
 
#. i18n: ectx: Menu (training)
45
 
#: rc.cpp:8
46
 
msgid "T&raining"
47
 
msgstr "&Çalışma"
48
 
 
49
 
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:19
50
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
51
 
#: rc.cpp:11
52
 
msgid "&Settings"
53
 
msgstr "A&yarlar"
54
 
 
55
 
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:27
56
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
57
 
#: rc.cpp:14
58
 
msgid "Main Toolbar"
59
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
60
 
 
61
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:13
62
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefKeyboardPage)
63
 
#: rc.cpp:17 src/ktouch.cpp:409
64
 
msgid "Keyboard Settings"
65
 
msgstr "Klavye Ayarları"
66
 
 
67
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:19
68
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowKeyboard)
69
 
#: rc.cpp:20
70
 
msgid "Show keyboard"
71
 
msgstr "Klavyeyi göster"
72
 
 
73
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:28
74
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
75
 
#: rc.cpp:23
76
 
msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
77
 
msgstr "Basmanız gereken tuşları klavyelerde gösterir"
78
 
 
79
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:31
80
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
81
 
#: rc.cpp:26
82
 
msgid ""
83
 
"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier "
84
 
"to type when this is checked."
85
 
msgstr ""
86
 
"Klavye üzerindeki bu parlak nokta, bi sonraki basmanız gereken tuştur. Bu "
87
 
"seçiliyken yazmak daha kolaydır."
88
 
 
89
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:34
90
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
91
 
#: rc.cpp:29
92
 
msgid "Highlight &keys on keyboard"
93
 
msgstr "&Klavyedeki düğmeleri ışıklandır"
94
 
 
95
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:41
96
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLearnedKeysOnly)
97
 
#: rc.cpp:32
98
 
msgid "Hide/dim not yet learned keys "
99
 
msgstr "Henüz öğrenilmemiş tuşları sakla/donuklaştır "
100
 
 
101
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:48
102
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
103
 
#: rc.cpp:35
104
 
msgid ""
105
 
"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined "
106
 
"one of the keyboard layout."
107
 
msgstr ""
108
 
"Eğer seçiliyse, klavye düzenindeki önceden belirlenmiş olanına rağmen, kendi "
109
 
"klavye fontunu belirleyebilirsiniz."
110
 
 
111
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:51
112
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
113
 
#: rc.cpp:38
114
 
msgid ""
115
 
"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
116
 
"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, "
117
 
"check this button. You may then choose your own font that will be used to "
118
 
"draw the characters on the keys."
119
 
msgstr ""
120
 
"Her klavye düzenine özgü kendi fontu belirlenebilir. Eğer belirli bir klavye "
121
 
"düzeninin önceden belirlenmiş fontu çalışmıyor veya, siz kendiniz ayarlamak "
122
 
"istiyorsanız, bu düğmeye tıklayınız. Sonradan kendiniz, tuşlarda karakterler "
123
 
"çizmek için kullanacağınız fontlar seçebilirsiniz."
124
 
 
125
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:54
126
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
127
 
#: rc.cpp:41
128
 
msgid "Override keyboard fonts"
129
 
msgstr "Klavye yazıtiplerinin üstüne yaz"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:81
132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
133
 
#: rc.cpp:44
134
 
msgid "Font for keys on keyboard:"
135
 
msgstr "Klavyedeki tuşların yazıtipi:"
136
 
 
137
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:16
138
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
139
 
#: rc.cpp:47
140
 
msgid "Sound"
141
 
msgstr "Ses"
142
 
 
143
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:37
144
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
145
 
#: rc.cpp:50
146
 
msgid "Emit a beep on each typing error"
147
 
msgstr "Her yazma hatasında bip sesi çıkar"
148
 
 
149
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:40
150
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
151
 
#: rc.cpp:53
152
 
msgid ""
153
 
"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
154
 
msgstr ""
155
 
"Eğer seçiliyse (öntanımlı), yaptığınız her bir yazım hatasında bip sesi "
156
 
"çıkarır."
157
 
 
158
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:43
159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
160
 
#: rc.cpp:56
161
 
msgid "&Beep on error"
162
 
msgstr "Hatada &biple"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:50
165
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
166
 
#: rc.cpp:59
167
 
msgid "Make a typewriter sound for each key pressed"
168
 
msgstr "Herbir tuşa bastığımda daktilo sesi çıkar"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:53
171
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
172
 
#: rc.cpp:62
173
 
msgid "If checked this will play a typewriter sound for every key pressed."
174
 
msgstr "Eğer seçiliyse, her tuşa bastığınızda daktilo sesi çıkarır."
175
 
 
176
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:56
177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
178
 
#: rc.cpp:65
179
 
msgid "&Typewriter sound when typing"
180
 
msgstr "Yazarken Dak&tilo sesi"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:63
183
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
184
 
#: rc.cpp:68
185
 
msgid "Play a sound when the level automatically changes."
186
 
msgstr "Otomatik seviye değişiminde ses çıkar."
187
 
 
188
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:66
189
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
190
 
#: rc.cpp:71
191
 
msgid ""
192
 
"If this is checked (default) a sound will be played each time you "
193
 
"automatically change of level."
194
 
msgstr ""
195
 
"Eğer seçiliyse (öntanımlı), herbir kendiliğinden seviye değişiminde bir ses "
196
 
"çıkarır."
197
 
 
198
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:69
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
200
 
#: rc.cpp:74
201
 
msgid "&Sound on automatic level change"
202
 
msgstr "Otomatik seviye değişiminde &ses çıkar"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:13
205
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefGeneralPage)
206
 
#: rc.cpp:77 src/ktouch.cpp:403
207
 
msgid "General Options"
208
 
msgstr "Genel Seçenekler"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:19
211
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
212
 
#: rc.cpp:80
213
 
msgid "Text Line Settings"
214
 
msgstr "Metin Çizgisi Ayarları"
215
 
 
216
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:76
217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
218
 
#: rc.cpp:83
219
 
msgid "Fast"
220
 
msgstr "Hızlı"
221
 
 
222
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:83
223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
224
 
#: rc.cpp:86
225
 
msgid "Slow"
226
 
msgstr "Yavaş"
227
 
 
228
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:128
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
230
 
#: rc.cpp:89
231
 
msgid "Sliding speed:"
232
 
msgstr "Geçiş hızı:"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:137
235
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideLectureFont)
236
 
#: rc.cpp:92
237
 
msgid "Override lecture font"
238
 
msgstr "Ders yazıtipinin üstüne yaz"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:177
241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontTextLabel)
242
 
#: rc.cpp:95
243
 
msgid "Font for displayed/typed text:"
244
 
msgstr "Görüntülenen karakter rengi:"
245
 
 
246
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:190
247
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_Font)
248
 
#: rc.cpp:98
249
 
msgid ""
250
 
"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
251
 
"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font "
252
 
"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply "
253
 
"button below."
254
 
msgstr ""
255
 
"Bu düğme, öğrenci ve öğretmen satırlarının fontunu değiştirebileceğiniz bir "
256
 
"font iletisi görüntüler. Font iletisine izin verdiğinizde, alt satırda "
257
 
"görüntülenir ve alttaki uygula düğmesine bastığınızda kullanılır."
258
 
 
259
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:28
260
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
261
 
#: rc.cpp:101
262
 
msgid "Level"
263
 
msgstr "Seviye"
264
 
 
265
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:46
266
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
267
 
#: rc.cpp:104
268
 
msgid "Current level"
269
 
msgstr "Şimdiki seviye"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:49
272
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
273
 
#: rc.cpp:107
274
 
msgid "This shows which level you are at."
275
 
msgstr "Şu anda hangi seviyede olduğunuzu gösterir."
276
 
 
277
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:98
278
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
279
 
#: rc.cpp:110
280
 
msgid "Speed"
281
 
msgstr "Hız"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:162
284
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
285
 
#: rc.cpp:113
286
 
msgid "Characters/Minute"
287
 
msgstr "Karakter/Dakika"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:165
290
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
291
 
#: rc.cpp:116
292
 
msgid ""
293
 
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
294
 
"characters per minute."
295
 
msgstr ""
296
 
"Ne kadar hızlı yazdığınızı gösterir. Bu hız bir dakika içinde yazılan "
297
 
"karakter sayısıdır."
298
 
 
299
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:190
300
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
301
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1313
302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
303
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:760 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:378
304
 
msgid "Correctness"
305
 
msgstr "Doğruluk"
306
 
 
307
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:251
308
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
309
 
#: rc.cpp:122
310
 
msgid "How much are you typing correctly?"
311
 
msgstr "Ne kadar doğru yazabiliyorsunuz?"
312
 
 
313
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:254
314
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
315
 
#: rc.cpp:125
316
 
msgid "This shows how correctly you are typing."
317
 
msgstr "Ne kadar doğru yazdığınızı gösterir."
318
 
 
319
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:273
320
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
321
 
#: rc.cpp:128
322
 
msgid "New Characters in This Level"
323
 
msgstr "Bu Seviyedeki Yeni Karakterler"
324
 
 
325
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:296
326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
327
 
#: rc.cpp:131
328
 
msgid "new characters"
329
 
msgstr "yeni karakterler"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:13
332
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefColorsPage)
333
 
#: rc.cpp:134 src/ktouch.cpp:412
334
 
msgid "Color Settings"
335
 
msgstr "Renk Ayarları"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:19
338
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_CommonTypingLineColors)
339
 
#: rc.cpp:137
340
 
msgid "Use Custom color for typing line"
341
 
msgstr "Yazma satırında değişik renk kullan"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:60
344
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherTextColor)
345
 
#: rc.cpp:140
346
 
msgid "The color for the teacher's line"
347
 
msgstr "Öğretmen satırının rengi"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:86
350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
351
 
#: rc.cpp:143
352
 
msgid "Teacher's line"
353
 
msgstr "Öğretmen satırı"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:93
356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
357
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:100
358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
359
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:344
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorTextLabel)
361
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:149 rc.cpp:191
362
 
msgid "Text:"
363
 
msgstr "Metin:"
364
 
 
365
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:145
366
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor)
367
 
#: rc.cpp:152
368
 
msgid "Change the text color for the student line"
369
 
msgstr "Öğrenci satırının metin rengini değiştir"
370
 
 
371
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:148
372
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor)
373
 
#: rc.cpp:155
374
 
msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
375
 
msgstr ""
376
 
"Burada öğrenci satırına yazdığınız metnin rengini değiştirebilirisiniz."
377
 
 
378
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:158
379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
380
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:165
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
382
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:293
383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorBackgroundLabel)
384
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:644
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8_2)
386
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:161 rc.cpp:176 rc.cpp:542
387
 
msgid "Background:"
388
 
msgstr "Arkaplan:"
389
 
 
390
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:207
391
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor)
392
 
#: rc.cpp:164
393
 
msgid "The background for the teacher's line"
394
 
msgstr "Öğretmen satırı için arkaplan"
395
 
 
396
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:210
397
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor)
398
 
#: rc.cpp:167
399
 
msgid ""
400
 
"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
401
 
"letters you have to type.)"
402
 
msgstr ""
403
 
"Burada öğretmen satırının (yazmanız gereken harfler satırı) arkaplan rengini "
404
 
"değiştirebilirisiniz"
405
 
 
406
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:220
407
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
408
 
#: rc.cpp:170
409
 
msgid "Typing line"
410
 
msgstr "Yazma satırı"
411
 
 
412
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:232
413
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ColorOnError)
414
 
#: rc.cpp:173
415
 
msgid "Use different color on miss typing"
416
 
msgstr "Yanlış yazıldığında farklı renk kullan"
417
 
 
418
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:309
419
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor)
420
 
#: rc.cpp:179
421
 
msgid "Choose the background color for error in typing line"
422
 
msgstr "Yazma satırında hata yapıldığında kullanılacak arkaplan rengini seçin"
423
 
 
424
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:312
425
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor)
426
 
#: rc.cpp:182
427
 
msgid ""
428
 
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
429
 
"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
430
 
"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your "
431
 
"errors more visible."
432
 
msgstr ""
433
 
"'Yazma satırında hata yapıldığında farklı renk kullan' ı işaretlerseniz, "
434
 
"daha sonra hataların arkaplanı için farklı bir renk seçersiniz. Öğrenci "
435
 
"satırında yanlış bir harf girdiğinizde hata yaparsınız. Bu hatalarınızı daha "
436
 
"görünür yapmak için bir yoldur."
437
 
 
438
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:331
439
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor)
440
 
#: rc.cpp:185
441
 
msgid "Choose the text color for error in typing line"
442
 
msgstr "Yazma satırında hata yapıldığında kullanılacak renk"
443
 
 
444
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:334
445
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor)
446
 
#: rc.cpp:188
447
 
msgid ""
448
 
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
449
 
"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you "
450
 
"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
451
 
"more visible."
452
 
msgstr ""
453
 
"'Yazma satırında hata yapıldığında farklı renk kullan' ı işaretlerseniz, "
454
 
"daha sonra hata metinleri için farklı bir renk seçersiniz. Öğrenci satırında "
455
 
"yanlış bir harf girdiğinizde hata yaparsınız. Bu hatalarınızı daha görünür "
456
 
"yapmak için bir yoldur."
457
 
 
458
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:77
459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseBtn)
460
 
#: rc.cpp:200
461
 
msgid "Browse..."
462
 
msgstr "Gözat..."
463
 
 
464
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:150
465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okBtn)
466
 
#: rc.cpp:204
467
 
msgid "&Ok"
468
 
msgstr "&Tamam"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:163
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelBtn)
472
 
#: rc.cpp:207
473
 
msgid "&Cancel"
474
 
msgstr "&İptal"
475
 
 
476
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:13
477
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchLectureEditorDialog)
478
 
#: rc.cpp:210
479
 
msgid "KTouch Lecture Editor"
480
 
msgstr "KTouch Ders Düzenleyici"
481
 
 
482
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:25
483
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
484
 
#: rc.cpp:213
485
 
msgid "Lecture Properties"
486
 
msgstr "Ders Özellikleri"
487
 
 
488
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:45
489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
490
 
#: rc.cpp:216
491
 
msgid "Title:"
492
 
msgstr "Başlık:"
493
 
 
494
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:65
495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
496
 
#: rc.cpp:219
497
 
msgid "Comment:"
498
 
msgstr "Yorum:"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:93
501
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
502
 
#: rc.cpp:222
503
 
msgid "Level Editor"
504
 
msgstr "Seviye Düzenleyici"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:189
507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, levelLabel)
508
 
#: rc.cpp:225
509
 
msgid "Level Data of Level 10"
510
 
msgstr "Seviye 10'un Seviye Verisi"
511
 
 
512
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:204
513
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
514
 
#: rc.cpp:228
515
 
msgid "Level comment (optional):"
516
 
msgstr "Seviye yorumu (isteğe bağlı):"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:219
519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
520
 
#: rc.cpp:231
521
 
msgid "New characters in this level:"
522
 
msgstr "Bu seviyedeki yeni karakterler:"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:234
525
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
526
 
#: rc.cpp:234
527
 
msgid "Level data:"
528
 
msgstr "Seviye verisi:"
529
 
 
530
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:13
531
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefTrainingPage)
532
 
#: rc.cpp:237 src/ktouch.cpp:406
533
 
msgid "Training Options"
534
 
msgstr "Eğitim Seçenekleri"
535
 
 
536
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:19
537
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoLevelChange)
538
 
#: rc.cpp:240
539
 
msgid "A&utomatic level adjustment"
540
 
msgstr "Ot&omatik seviye ayarlama"
541
 
 
542
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:66
543
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l9)
544
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:198
545
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
546
 
#: rc.cpp:243 rc.cpp:275
547
 
msgid "chars/minute"
548
 
msgstr "karakter/dakika"
549
 
 
550
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:94
551
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l7)
552
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:143
553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
554
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
555
 
msgid "Typing speed:"
556
 
msgstr "Yazım hızı:"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:101
559
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l8)
560
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:177
561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
562
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:266
563
 
msgid "Correctness:"
564
 
msgstr "Doğruluk:"
565
 
 
566
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:163
567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l11)
568
 
#: rc.cpp:259
569
 
msgid "Workload:"
570
 
msgstr "İş yükü:"
571
 
 
572
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:184
573
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteWholeTrainingLevel)
574
 
#: rc.cpp:269
575
 
msgid "Complete whole training level before proceeding"
576
 
msgstr "İlerlemeden önce, bütün eğitici seviyeleri tamamla"
577
 
 
578
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:191
579
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l12)
580
 
#: rc.cpp:272
581
 
msgid "lines"
582
 
msgstr "satır"
583
 
 
584
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:239
585
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
586
 
#: rc.cpp:278
587
 
msgid "Limits to increase a level"
588
 
msgstr "Bir seviye yükselmek için sınırlar"
589
 
 
590
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:246
591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
592
 
#: rc.cpp:281
593
 
msgid "Limits to decrease a level"
594
 
msgstr "Bir seviye düşmek için sınırlar"
595
 
 
596
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:312
597
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableManualLevelChange)
598
 
#: rc.cpp:284
599
 
msgid "Disable manual level change buttons"
600
 
msgstr "Elle seviye değişim düğmelerini etkisizleştir"
601
 
 
602
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:343
603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PressEnterOnLineEnd)
604
 
#: rc.cpp:287
605
 
msgid "&Typewriter mode (user must confirm line with Enter)"
606
 
msgstr "Dak&tilo kipi (kullanıcı Giriş ile birlikte satırıda belirtmelidir)"
607
 
 
608
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:350
609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberLevel)
610
 
#: rc.cpp:290
611
 
msgid "&Remember level for next program start"
612
 
msgstr "Son&raki program başlangıcında bu seviyeyi hatırla"
613
 
 
614
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:13
615
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchLevelSummaryDialog)
616
 
#: rc.cpp:293
617
 
msgid "Training level summary"
618
 
msgstr "Çalışma düzeyi özeti"
619
 
 
620
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:19
621
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
622
 
#: rc.cpp:296
623
 
msgid "Summary"
624
 
msgstr "Özet"
625
 
 
626
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:54
627
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
628
 
#: rc.cpp:299
629
 
msgid "High scores for this level"
630
 
msgstr "Bu seviye için en yüksek puanlar"
631
 
 
632
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:86
633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
634
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:142
635
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
636
 
#: rc.cpp:317 rc.cpp:347
637
 
msgid "Date"
638
 
msgstr "Tarih"
639
 
 
640
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:91
641
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
642
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:147
643
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
644
 
#: rc.cpp:320 rc.cpp:350
645
 
msgid "Score"
646
 
msgstr "Puan"
647
 
 
648
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:96
649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
650
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:152
651
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
652
 
#: rc.cpp:323 rc.cpp:353
653
 
msgid "Characters per second"
654
 
msgstr "Saniyedeki karakter sayısı"
655
 
 
656
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:101
657
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
658
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:157
659
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
660
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:296
661
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
662
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:805
663
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_3)
664
 
#: rc.cpp:326 rc.cpp:356 rc.cpp:607 rc.cpp:691
665
 
msgid "Accuracy"
666
 
msgstr "Doğruluk"
667
 
 
668
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:110
669
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
670
 
#: rc.cpp:329
671
 
msgid "All users high scores for this level"
672
 
msgstr "Bu seviye için bütün kullanıcıların yüksek puanları"
673
 
 
674
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:169
675
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retryButton)
676
 
#: rc.cpp:359
677
 
msgid "&Retry level"
678
 
msgstr "Seviyeyi tek&rar dene"
679
 
 
680
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:189
681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
682
 
#: rc.cpp:362
683
 
msgid "&Continue to next level"
684
 
msgstr "&Sonraki düzey ile devam et"
685
 
 
686
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:13
687
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchKeyboardEditorDialog)
688
 
#: rc.cpp:365
689
 
msgid "Keyboard Layout Editor"
690
 
msgstr "Klavye Düzeni Düzenleyicisi"
691
 
 
692
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:28
693
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
694
 
#: rc.cpp:368
695
 
msgid "Keyboard Identification Data"
696
 
msgstr "Klavye Tanımlama Verisi"
697
 
 
698
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:36
699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
700
 
#: rc.cpp:371
701
 
msgid "Keyboard title:"
702
 
msgstr "Klavye başlığı:"
703
 
 
704
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:46
705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
706
 
#: rc.cpp:374
707
 
msgid "Language id:"
708
 
msgstr "Dil kimliği:"
709
 
 
710
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:68
711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
712
 
#: rc.cpp:377
713
 
msgid "Comments:"
714
 
msgstr "Yorumlar:"
715
 
 
716
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:94
717
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyPropertiesBox)
718
 
#: rc.cpp:380
719
 
msgid "Key Properties"
720
 
msgstr "Tuş Özellikleri"
721
 
 
722
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:102
723
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
724
 
#: rc.cpp:383
725
 
msgid "Key type:"
726
 
msgstr "Tuş tipi:"
727
 
 
728
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:112
729
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyTextLabel)
730
 
#: rc.cpp:386
731
 
msgid "Key text:"
732
 
msgstr "Tuş metni:"
733
 
 
734
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:132
735
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyCharLabel)
736
 
#: rc.cpp:389
737
 
msgid "Key characters"
738
 
msgstr "Tuş karakterleri"
739
 
 
740
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:139
741
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
742
 
#: rc.cpp:392
743
 
msgid "Top left:"
744
 
msgstr "Üst sol:"
745
 
 
746
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:162
747
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
748
 
#: rc.cpp:395
749
 
msgid "Top right:"
750
 
msgstr "Üst sağ:"
751
 
 
752
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:191
753
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
754
 
#: rc.cpp:398
755
 
msgid "Bottom left:"
756
 
msgstr "Alt sol:"
757
 
 
758
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:214
759
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
760
 
#: rc.cpp:401
761
 
msgid "Bottom right:"
762
 
msgstr "Alt sağ:"
763
 
 
764
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:257
765
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectFingerKeyButton)
766
 
#: rc.cpp:404
767
 
msgid "Select finger key"
768
 
msgstr "Parmak tuşunu seçin"
769
 
 
770
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:267
771
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteKeyButton)
772
 
#: rc.cpp:407
773
 
msgid "Delete Key"
774
 
msgstr "Tuşu Sil"
775
 
 
776
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:285
777
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
778
 
#: rc.cpp:410
779
 
msgid "Keyboard Edit Options"
780
 
msgstr "Klavye Düzenleme Seçenekleri"
781
 
 
782
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:293
783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
784
 
#: rc.cpp:413
785
 
msgid "Open Keyboard..."
786
 
msgstr "Klavye Aç..."
787
 
 
788
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:300
789
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setFontButton)
790
 
#: rc.cpp:416
791
 
msgid "Set Keyboard Font..."
792
 
msgstr "Klavye Yazı Tipini Ayarla..."
793
 
 
794
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:307
795
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
796
 
#: rc.cpp:419
797
 
msgid "Save Keyboard"
798
 
msgstr "Klavyeyi Kaydet"
799
 
 
800
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:314
801
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsButton)
802
 
#: rc.cpp:422
803
 
msgid "Save Keyboard As..."
804
 
msgstr "Klavyeyi Farklı Kaydet..."
805
 
 
806
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:321
807
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
808
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1484
809
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
810
 
#: rc.cpp:425 rc.cpp:787
811
 
msgid "Close"
812
 
msgstr "Kapat"
813
 
 
814
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:333
815
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGeometryBox)
816
 
#: rc.cpp:428
817
 
msgid "Key Geometry"
818
 
msgstr "Anahtar Geometri"
819
 
 
820
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:339
821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
822
 
#: rc.cpp:431
823
 
msgid "Left:"
824
 
msgstr "Sol:"
825
 
 
826
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:362
827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
828
 
#: rc.cpp:434
829
 
msgid "Width:"
830
 
msgstr "Genişlik:"
831
 
 
832
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:385
833
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
834
 
#: rc.cpp:437
835
 
msgid "Top:"
836
 
msgstr "Üst:"
837
 
 
838
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:408
839
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
840
 
#: rc.cpp:440
841
 
msgid "Height:"
842
 
msgstr "Yükseklik:"
843
 
 
844
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:440
845
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyConnectorEditBox)
846
 
#: rc.cpp:443
847
 
msgid "Key connectors"
848
 
msgstr "Tuş bağlayıcıları"
849
 
 
850
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:448
851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
852
 
#: rc.cpp:446 src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:477
853
 
msgid "Character"
854
 
msgstr "Karakter"
855
 
 
856
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:465
857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
858
 
#: rc.cpp:449
859
 
msgid "or unicode"
860
 
msgstr "veya unicode"
861
 
 
862
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:531
863
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearConnectorButton)
864
 
#: rc.cpp:452
865
 
msgid "Clear connectors"
866
 
msgstr "Bağlayıcıları temizle"
867
 
 
868
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:538
869
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addConnectorButton)
870
 
#: rc.cpp:455
871
 
msgid "Add/update connector"
872
 
msgstr "Bağdaştırıcı Ekle/güncelle"
873
 
 
874
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:551
875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectModifierKeyButton)
876
 
#: rc.cpp:458
877
 
msgid "< modifier key>"
878
 
msgstr "< değiştirici tuş>"
879
 
 
880
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:599
881
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
882
 
#: rc.cpp:461
883
 
msgid "Keyboard Layout (click to activate keys for editing or drag keys)"
884
 
msgstr ""
885
 
"Klavye Düzeni (tuşları düzenlemeyi veya sürüklemeyi etkinleştirmek için "
886
 
"tıklayın)"
887
 
 
888
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:621
889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addKeyButton)
890
 
#: rc.cpp:464
891
 
msgid "Add key"
892
 
msgstr "Tuş ekle"
893
 
 
894
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:13
895
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchColorEditorDialog)
896
 
#: rc.cpp:467
897
 
msgid "Color Scheme Editor"
898
 
msgstr "Renk Şeması Düzenleyici"
899
 
 
900
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:25
901
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
902
 
#: rc.cpp:470
903
 
msgid "User Defined Color Schemes"
904
 
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Renk Şeması"
905
 
 
906
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:64
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
908
 
#: rc.cpp:473
909
 
msgid "Remove"
910
 
msgstr "Sil"
911
 
 
912
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:79
913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
914
 
#: rc.cpp:476
915
 
msgid "Add"
916
 
msgstr "Ekle"
917
 
 
918
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:97
919
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, editGroupBox)
920
 
#: rc.cpp:479
921
 
msgid "Edit Color Scheme"
922
 
msgstr "Renk Şemasını Düzenle"
923
 
 
924
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:117
925
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL)
926
 
#: rc.cpp:482
927
 
msgid "Name of color scheme:"
928
 
msgstr "Renk şemasının adı:"
929
 
 
930
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:127
931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateBtn)
932
 
#: rc.cpp:485
933
 
msgid "&Store Data"
934
 
msgstr "&Veriyi Kaydet"
935
 
 
936
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:144
937
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
938
 
#: rc.cpp:488
939
 
msgid "Slide Line Colors"
940
 
msgstr "Kaydırma Çizgisi Renkleri"
941
 
 
942
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:184
943
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
944
 
#: rc.cpp:491
945
 
msgid "Teacher background:"
946
 
msgstr "Öğretmen arkaplanı:"
947
 
 
948
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:198
949
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
950
 
#: rc.cpp:494
951
 
msgid "Teacher text:"
952
 
msgstr "Öğretmen metni:"
953
 
 
954
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:215
955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_4)
956
 
#: rc.cpp:497
957
 
msgid "Student background:"
958
 
msgstr "Öğrenci arkaplanı:"
959
 
 
960
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:222
961
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_5)
962
 
#: rc.cpp:500
963
 
msgid "Student text on error:"
964
 
msgstr "Hata yapıldığında öğrenci metninin rengi:"
965
 
 
966
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:243
967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
968
 
#: rc.cpp:503
969
 
msgid "Student text:"
970
 
msgstr "Öğrenci metni:"
971
 
 
972
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:250
973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
974
 
#: rc.cpp:506
975
 
msgid "Student background on error:"
976
 
msgstr "Hata yapıldığında öğrenci arkaplan rengi:"
977
 
 
978
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:297
979
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardColorsGroup)
980
 
#: rc.cpp:509
981
 
msgid "Keyboard Colors"
982
 
msgstr "Klavye Renkleri"
983
 
 
984
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:309
985
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
986
 
#: rc.cpp:512
987
 
msgid "Background colors for normal keys:"
988
 
msgstr "Normal tuşlar için arkaplan rengi:"
989
 
 
990
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:536
991
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
992
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:588
993
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10_2)
994
 
#: rc.cpp:515 rc.cpp:530
995
 
msgid "Highlighted background:"
996
 
msgstr "Vurgulanmış arkaplan:"
997
 
 
998
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:543
999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1000
 
#: rc.cpp:518
1001
 
msgid "Normal key colors:"
1002
 
msgstr "Normal tuş renkleri:"
1003
 
 
1004
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:550
1005
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
1006
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:623
1007
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9_2)
1008
 
#: rc.cpp:521 rc.cpp:536
1009
 
msgid "Highlighted text color:"
1010
 
msgstr "Vurgulanmış metin rengi:"
1011
 
 
1012
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:557
1013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
1014
 
#: rc.cpp:524
1015
 
msgid "Text color:"
1016
 
msgstr "Metin rengi:"
1017
 
 
1018
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:571
1019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
1020
 
#: rc.cpp:527
1021
 
msgid "Key frame:"
1022
 
msgstr "Tuş çerçevesi:"
1023
 
 
1024
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:602
1025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1026
 
#: rc.cpp:533
1027
 
msgid "Modifier/other keys:"
1028
 
msgstr "Değiştirici/diğer tuşlar:"
1029
 
 
1030
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:637
1031
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7_2)
1032
 
#: rc.cpp:539
1033
 
msgid "Text color"
1034
 
msgstr "Metin rengi"
1035
 
 
1036
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1037
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1038
 
#: rc.cpp:545
1039
 
msgid "Setup Users"
1040
 
msgstr "Kullanıcıları Ayarla"
1041
 
 
1042
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1044
 
#: rc.cpp:548
1045
 
msgid "&Add"
1046
 
msgstr "&Ekle"
1047
 
 
1048
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1050
 
#: rc.cpp:554
1051
 
msgid "&Remove"
1052
 
msgstr "&Sil"
1053
 
 
1054
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1055
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1056
 
#: rc.cpp:560
1057
 
msgid "&Close"
1058
 
msgstr "&Kapat"
1059
 
 
1060
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:19
1061
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchStatisticsDialog)
1062
 
#: rc.cpp:563
1063
 
msgid "Training Statistics"
1064
 
msgstr "Eğitim İstatistikleri"
1065
 
 
1066
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:56
1067
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentTab)
1068
 
#: rc.cpp:566
1069
 
msgid "Current Training Session"
1070
 
msgstr "Güncel Eğitim Çalışması"
1071
 
 
1072
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:88
1073
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel)
1074
 
#: rc.cpp:569
1075
 
msgid "Current Training Session Statistics"
1076
 
msgstr "Mevcut Eğitim Oturumu İstatistikleri"
1077
 
 
1078
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:115
1079
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4_2)
1080
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:662
1081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
1082
 
#: rc.cpp:572 rc.cpp:670
1083
 
msgid "Lecture:"
1084
 
msgstr "Ders:"
1085
 
 
1086
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:135
1087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2)
1088
 
#: rc.cpp:576
1089
 
msgid "Levels in this session:"
1090
 
msgstr "Bu oturumdaki seviyeler:"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:177
1093
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1094
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:698
1095
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4_2)
1096
 
#: rc.cpp:580 rc.cpp:676
1097
 
msgid "General Statistics"
1098
 
msgstr "Genel İstatistikler"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:201
1101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1102
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:722
1103
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
1104
 
#: rc.cpp:583 rc.cpp:679
1105
 
msgid "Characters typed:"
1106
 
msgstr "Yazılan karakterler:"
1107
 
 
1108
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:214
1109
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wordsLCD)
1110
 
#: rc.cpp:586
1111
 
msgid "The number of words typed so far."
1112
 
msgstr "Şimdiye kadar yazılan kelime sayısı."
1113
 
 
1114
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:230
1115
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wrongCharsLCD)
1116
 
#: rc.cpp:589
1117
 
msgid "Shows how many wrong characters you did type."
1118
 
msgstr "Kaç tane yanlış karakter yazdığınızı gösterir."
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:246
1121
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, totalCharsLCD)
1122
 
#: rc.cpp:592
1123
 
msgid ""
1124
 
"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
1125
 
msgstr "Şimdiye kadar yazdığınız (yanlış ya da doğru) karakter sayısı."
1126
 
 
1127
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:262
1128
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, elapsedTimeLCD)
1129
 
#: rc.cpp:595
1130
 
msgid ""
1131
 
"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
1132
 
msgstr "Bu çalışma oturumunda kaç saniye yazı yazdığınız."
1133
 
 
1134
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:272
1135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1136
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:781
1137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
1138
 
#: rc.cpp:598 rc.cpp:682
1139
 
msgid "Time (seconds) elapsed:"
1140
 
msgstr "Geçen süre (saniye):"
1141
 
 
1142
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:279
1143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1144
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:788
1145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
1146
 
#: rc.cpp:601 rc.cpp:685
1147
 
msgid "Mistyped characters:"
1148
 
msgstr "Hatalı yazılan karakterler:"
1149
 
 
1150
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:286
1151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1152
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:795
1153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
1154
 
#: rc.cpp:604 rc.cpp:688
1155
 
msgid "Words typed:"
1156
 
msgstr "Yazılan kelimeler:"
1157
 
 
1158
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:317
1159
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1160
 
#: rc.cpp:610
1161
 
msgid ""
1162
 
"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
1163
 
"typed."
1164
 
msgstr "Doğru yazılmış karakterlerin, toplam yazılı karakterlere oranı."
1165
 
 
1166
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:330
1167
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
1168
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:836
1169
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5_2)
1170
 
#: rc.cpp:613 rc.cpp:694
1171
 
msgid "Typing Rate"
1172
 
msgstr "Yazım Hızı"
1173
 
 
1174
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:360
1175
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wordSpeedLCD)
1176
 
#: rc.cpp:616
1177
 
msgid "The number of words you typed per minute."
1178
 
msgstr "Dakikada yazdığınız kelime sayısı."
1179
 
 
1180
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:376
1181
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, charSpeedLCD)
1182
 
#: rc.cpp:619
1183
 
msgid "The number of correct characters you typed per minute."
1184
 
msgstr "Dakikada yazdığınız doğru kelime sayısı."
1185
 
 
1186
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:386
1187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
1188
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:886
1189
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
1190
 
#: rc.cpp:622 rc.cpp:697
1191
 
msgid "Words per minute:"
1192
 
msgstr "Dakikada kelime:"
1193
 
 
1194
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:393
1195
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1196
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:893
1197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
1198
 
#: rc.cpp:625 rc.cpp:700
1199
 
msgid "Characters per minute:"
1200
 
msgstr "Dakikada karakter sayısı:"
1201
 
 
1202
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:405
1203
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7)
1204
 
#: rc.cpp:628
1205
 
msgid ""
1206
 
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
1207
 
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
1208
 
"often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was "
1209
 
"missed a lot."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Yazım testinde kaçırmış olduğunuz karakterler burada listeleniyor. Buradaki "
1212
 
"yüzde, toplam tuşa basımınızda, ne sıklıkla bir tuş kaçırdığınızın oranını "
1213
 
"gösterir. Büyük sayılar, yapmış olduğunuz hataların çok olduğu anlamına "
1214
 
"gelir."
1215
 
 
1216
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:408
1217
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
1218
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:908
1219
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7_2)
1220
 
#: rc.cpp:631 rc.cpp:706
1221
 
msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
1222
 
msgstr "Karakter İstatistikleri (dikkat etmeniz gereken karakterler)"
1223
 
 
1224
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:577
1225
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentLevelTab)
1226
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:609
1227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel_3)
1228
 
#: rc.cpp:658 rc.cpp:661
1229
 
msgid "Current Level Statistics"
1230
 
msgstr "Mevcut Seviye İstatistikleri"
1231
 
 
1232
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:642
1233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lectureLabel2)
1234
 
#: rc.cpp:664
1235
 
msgid "lectureLabel2"
1236
 
msgstr "dersEtiketi2"
1237
 
 
1238
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:655
1239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, levelLabel2)
1240
 
#: rc.cpp:667
1241
 
msgid "levelLabel2"
1242
 
msgstr "seviyeEtiketi2"
1243
 
 
1244
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:669
1245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
1246
 
#: rc.cpp:673
1247
 
msgid "Level:"
1248
 
msgstr "Seviye:"
1249
 
 
1250
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:905
1251
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7_2)
1252
 
#: rc.cpp:703
1253
 
msgid ""
1254
 
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
1255
 
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
1256
 
"often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was "
1257
 
"missed a lot."
1258
 
msgstr ""
1259
 
"Yazım testinde kaçırmış olduğunuz karakterler burada listeleniyor. Buradaki "
1260
 
"yüzde, doğru bastığınız tuşlara karşın, ne sıklıkta kaçırmış olduğunuz "
1261
 
"tuşların oranıdır. Büyük sayılar, yapmış olduğunuz hataların çok olduğu "
1262
 
"anlamına gelir."
1263
 
 
1264
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1077
1265
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, progressTab)
1266
 
#: rc.cpp:733
1267
 
msgid "Monitor Progress"
1268
 
msgstr "İlerlemeyi Görüntüle"
1269
 
 
1270
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1094
1271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel_2)
1272
 
#: rc.cpp:736
1273
 
msgid "Your Typing Progress"
1274
 
msgstr "Yazma Süreciniz"
1275
 
 
1276
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1118
1277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1278
 
#: rc.cpp:739
1279
 
msgid "Show progress in lecture:"
1280
 
msgstr "İlerlemeyi ders içinde göster:"
1281
 
 
1282
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1131
1283
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, lectureCombo)
1284
 
#: rc.cpp:742
1285
 
msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
1286
 
msgstr "Burada, istatistiklerini görmek istediğiniz dersi seçebilirisiniz."
1287
 
 
1288
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1162
1289
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
1290
 
#: rc.cpp:745
1291
 
msgid "Progress Chart Options"
1292
 
msgstr "Süreç Çizelgesi Seçenekleri"
1293
 
 
1294
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1192
1295
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chartDataGroup)
1296
 
#: rc.cpp:748
1297
 
msgid "Chart Data"
1298
 
msgstr "Çizelge Verisi"
1299
 
 
1300
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1238
1301
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sessionsRadio)
1302
 
#: rc.cpp:751
1303
 
msgid "Session stats"
1304
 
msgstr "Oturum istatistikleri"
1305
 
 
1306
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1251
1307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, levelsRadio)
1308
 
#: rc.cpp:754
1309
 
msgid "Level stats"
1310
 
msgstr "Seviye istatistikleri"
1311
 
 
1312
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1267
1313
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chartTypeGroup)
1314
 
#: rc.cpp:757
1315
 
msgid "Chart Type"
1316
 
msgstr "Çizelge Tipi"
1317
 
 
1318
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1326
1319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, skillRadio)
1320
 
#: rc.cpp:763 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:406
1321
 
msgid "Skill"
1322
 
msgstr "Yetenek"
1323
 
 
1324
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1339
1325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WPMRadio)
1326
 
#: rc.cpp:766 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:336
1327
 
msgid "Words per minute"
1328
 
msgstr "Dakikada kelime"
1329
 
 
1330
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1352
1331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CPMRadio)
1332
 
#: rc.cpp:769 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:357
1333
 
msgid "Characters per minute"
1334
 
msgstr "Dakikada karakter sayısı"
1335
 
 
1336
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1368
1337
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timeAxisScalingGroup)
1338
 
#: rc.cpp:772
1339
 
msgid "Time Axis Scaling"
1340
 
msgstr "Zaman Ekseni Derecelendirmesi"
1341
 
 
1342
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1414
1343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeRadio)
1344
 
#: rc.cpp:775
1345
 
msgid "Time scaled"
1346
 
msgstr "Derecelenmiş zaman"
1347
 
 
1348
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1427
1349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, eventRadio)
1350
 
#: rc.cpp:778
1351
 
msgid "Constant spacing"
1352
 
msgstr "Sabit boşluk"
1353
 
 
1354
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1461
1355
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton)
1356
 
#: rc.cpp:781
1357
 
msgid ""
1358
 
"Pressing this button will erase the whole training statistics for the "
1359
 
"current user."
1360
 
msgstr ""
1361
 
"Bu düğmeye basarak mevcut kullanıcının tüm çalışma istatistiklerini "
1362
 
"silebilirsiniz."
1363
 
 
1364
 
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1464
1365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1366
 
#: rc.cpp:784
1367
 
msgid "Clear History"
1368
 
msgstr "Geçmişi Sil"
1369
 
 
1370
 
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1371
 
#: rc.cpp:791
1372
 
msgctxt "Lesson Name"
1373
 
msgid "Ukrainian"
1374
 
msgstr "Ukraynaca"
1375
 
 
1376
 
#. i18n: file: training/danish.ktouch.xml:3
1377
 
#: rc.cpp:793
1378
 
msgctxt "Lesson Name"
1379
 
msgid "Danish (complete course)"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#. i18n: file: training/german.neo.ktouch.xml:3
1383
 
#: rc.cpp:795
1384
 
msgctxt "Lesson Name"
1385
 
msgid "German (NEO-Schnellschreiblayout)"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#. i18n: file: training/russian.ktouch.xml:3
1389
 
#: rc.cpp:797
1390
 
msgctxt "Lesson Name"
1391
 
msgid "Russian (auto-generated)"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
1395
 
#: rc.cpp:799
1396
 
msgctxt "Lesson Name"
1397
 
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
1401
 
#: rc.cpp:801
1402
 
msgctxt "Lesson Name"
1403
 
msgid "French (auto-generated) 2"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#. i18n: file: training/german.number.ktouch.xml:3
1407
 
#: rc.cpp:803
1408
 
msgctxt "Lesson Name"
1409
 
msgid "German (Number Pad)"
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
1413
 
#: rc.cpp:805
1414
 
msgctxt "Lesson Name"
1415
 
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
1419
 
#: rc.cpp:807
1420
 
msgctxt "Lesson Name"
1421
 
msgid "French (auto-generated) 1"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
1425
 
#: rc.cpp:809
1426
 
msgctxt "Lesson Name"
1427
 
msgid "Finnish For Kids"
1428
 
msgstr "Çocuklar için Fince"
1429
 
 
1430
 
#. i18n: file: training/polish.ktouch.xml:3
1431
 
#: rc.cpp:811
1432
 
msgctxt "Lesson Name"
1433
 
msgid "Polish (from TTCoach)"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#. i18n: file: training/czech.ktouch.xml:3
1437
 
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1438
 
#: rc.cpp:813 rc.cpp:849
1439
 
msgctxt "Lesson Name"
1440
 
msgid "Czech (auto-generated)"
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#. i18n: file: training/hungarian_expert.ktouch.xml:3
1444
 
#: rc.cpp:815
1445
 
msgctxt "Lesson Name"
1446
 
msgid "Hungarian (expert)"
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1450
 
#: rc.cpp:817
1451
 
msgctxt "Lesson Name"
1452
 
msgid "German (from Tipptrainer)"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#. i18n: file: training/danish2.ktouch.xml:3
1456
 
#: rc.cpp:819
1457
 
msgctxt "Lesson Name"
1458
 
msgid "Danish (auto-generated)"
1459
 
msgstr ""
1460
 
 
1461
 
#. i18n: file: training/dvorak-fr-1.ktouch.xml:3
1462
 
#: rc.cpp:821
1463
 
msgctxt "Lesson Name"
1464
 
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1465
 
msgstr ""
1466
 
 
1467
 
#. i18n: file: training/el.ktouch.xml:3
1468
 
#: rc.cpp:823
1469
 
msgctxt "Lesson Name"
1470
 
msgid "Hellenic"
1471
 
msgstr ""
1472
 
 
1473
 
#. i18n: file: training/german3.ktouch.xml:3
1474
 
#: rc.cpp:825
1475
 
msgctxt "Lesson Name"
1476
 
msgid "German (auto-generated)"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
1480
 
#: rc.cpp:827
1481
 
msgctxt "Lesson Name"
1482
 
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#. i18n: file: training/spanish.ktouch.xml:3
1486
 
#: rc.cpp:829
1487
 
msgctxt "Lesson Name"
1488
 
msgid "Spanish (auto-generated)"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#. i18n: file: training/dvorak-fr-2.ktouch.xml:3
1492
 
#: rc.cpp:831
1493
 
msgctxt "Lesson Name"
1494
 
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
1498
 
#: rc.cpp:833
1499
 
msgctxt "Lesson Name"
1500
 
msgid "Dvorak Spanish"
1501
 
msgstr ""
1502
 
 
1503
 
#. i18n: file: training/dvorak_ABCD.ktouch.xml:3
1504
 
#: rc.cpp:835
1505
 
msgctxt "Lesson Name"
1506
 
msgid "Dvorak - ABCD"
1507
 
msgstr ""
1508
 
 
1509
 
#. i18n: file: training/english.ktouch.xml:3
1510
 
#: rc.cpp:837
1511
 
msgctxt "Lesson Name"
1512
 
msgid "English (auto-generated)"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#. i18n: file: training/espanol.ktouch.xml:3
1516
 
#: rc.cpp:839
1517
 
msgctxt "Lesson Name"
1518
 
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1522
 
#: rc.cpp:841
1523
 
msgctxt "Lesson Name"
1524
 
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1528
 
#: rc.cpp:843
1529
 
msgctxt "Lesson Name"
1530
 
msgid "Turkish (auto-generated)"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1534
 
#: rc.cpp:845
1535
 
msgctxt "Lesson Name"
1536
 
msgid "German (in 9 levels)"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#. i18n: file: training/slovenian.ktouch.xml:3
1540
 
#: rc.cpp:847
1541
 
msgctxt "Lesson Name"
1542
 
msgid "Slovenian"
1543
 
msgstr "Slovence"
1544
 
 
1545
 
#. i18n: file: training/russian_long.ktouch.xml:3
1546
 
#: rc.cpp:851
1547
 
msgctxt "Lesson Name"
1548
 
msgid "Russian (long auto-generated)"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
1552
 
#: rc.cpp:853
1553
 
msgctxt "Lesson Name"
1554
 
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
1558
 
#: rc.cpp:855
1559
 
msgctxt "Lesson Name"
1560
 
msgid "Catalan (auto-generated)"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#. i18n: file: training/hungarian.ktouch.xml:3
1564
 
#: rc.cpp:857
1565
 
msgctxt "Lesson Name"
1566
 
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1567
 
msgstr ""
1568
 
 
1569
 
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
1570
 
#: rc.cpp:859
1571
 
msgctxt "Lesson Name"
1572
 
msgid "Colemak (auto-generated)"
1573
 
msgstr "Colemak (otomatik-oluşturulmuş)"
1574
 
 
1575
 
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
1576
 
#: rc.cpp:861
1577
 
msgctxt "Lesson Name"
1578
 
msgid "Italian (auto-generated)"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#. i18n: file: training/finnish.ktouch.xml:3
1582
 
#: rc.cpp:863
1583
 
msgctxt "Lesson Name"
1584
 
msgid "Finnish (auto-generated)"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#. i18n: file: training/norwegian.ktouch.xml:3
1588
 
#: rc.cpp:865
1589
 
msgctxt "Lesson Name"
1590
 
msgid "Norwegian"
1591
 
msgstr "Norveççe"
1592
 
 
1593
 
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
1594
 
#: rc.cpp:867
1595
 
msgctxt "Lesson Name"
1596
 
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#. i18n: file: keyboards/dvorak.keyboard.xml:3
1600
 
#: rc.cpp:869
1601
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1602
 
msgid "English Dvorak"
1603
 
msgstr "İngilizce Dvorak"
1604
 
 
1605
 
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
1606
 
#: rc.cpp:871
1607
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1608
 
msgid "Norwegian"
1609
 
msgstr "Norveççe"
1610
 
 
1611
 
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
1612
 
#: rc.cpp:873
1613
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1614
 
msgid "Italian"
1615
 
msgstr "İtalyanca"
1616
 
 
1617
 
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
1618
 
#: rc.cpp:875
1619
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1620
 
msgid "English"
1621
 
msgstr "İngilizce"
1622
 
 
1623
 
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
1624
 
#: rc.cpp:877
1625
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1626
 
msgid "English Colemak"
1627
 
msgstr "İngilizce Colemak"
1628
 
 
1629
 
#. i18n: file: keyboards/dvorak_fr.keyboard.xml:3
1630
 
#: rc.cpp:879
1631
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1632
 
msgid "French Dvorak"
1633
 
msgstr "Fransızca Dvorak"
1634
 
 
1635
 
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
1636
 
#: rc.cpp:881
1637
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1638
 
msgid "French"
1639
 
msgstr "Fransızca"
1640
 
 
1641
 
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
1642
 
#: rc.cpp:883
1643
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1644
 
msgid "Swedish Keyboard"
1645
 
msgstr "İsveççe Klavye"
1646
 
 
1647
 
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
1648
 
#: rc.cpp:885
1649
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1650
 
msgid "Slovenian"
1651
 
msgstr "Slovence"
1652
 
 
1653
 
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
1654
 
#: rc.cpp:887
1655
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1656
 
msgid "German"
1657
 
msgstr "Almanca"
1658
 
 
1659
 
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
1660
 
#: rc.cpp:889
1661
 
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1662
 
msgid "Danish"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: src/ktouch.cpp:158 src/ktouchstatisticsdata.cpp:435
1666
 
#: src/ktouchstatisticsdata.cpp:557 src/ktouchstatisticsdata.cpp:558
1667
 
#: src/ktouchstatisticsdata.cpp:589 src/ktouchusersetupdialog.cpp:48
1668
 
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:94
1669
 
msgid "Default User"
1670
 
msgstr "Öntanımlı Kullanıcı"
1671
 
 
1672
 
#: src/ktouch.cpp:210
1673
 
msgid ""
1674
 
"*.txt|Text files\n"
1675
 
"*.*|All files"
1676
 
msgstr ""
1677
 
"*.txt|Metin dosyaları\n"
1678
 
"*.*|Tüm Dosyalar"
1679
 
 
1680
 
#: src/ktouch.cpp:210
1681
 
msgid "Select Practice Text"
1682
 
msgstr "Uygulama Metini Seç"
1683
 
 
1684
 
#: src/ktouch.cpp:236
1685
 
#, kde-format
1686
 
msgid "Imported text from file '%1'"
1687
 
msgstr "'%1' dosyasından içe aktarılmış metin"
1688
 
 
1689
 
#: src/ktouch.cpp:237
1690
 
msgid "generated from text file"
1691
 
msgstr "metin dosyasından oluşturuldu"
1692
 
 
1693
 
#: src/ktouch.cpp:237
1694
 
msgid "all available"
1695
 
msgstr "tüm kullanılabilir olanlar"
1696
 
 
1697
 
#: src/ktouch.cpp:260 src/ktouchopenrequestdialog.cpp:124
1698
 
msgid "Select Training Lecture File"
1699
 
msgstr "Çalışma Dersi Dosyası'nı Seçin"
1700
 
 
1701
 
#: src/ktouch.cpp:356
1702
 
msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
1703
 
msgstr "Yeni çalışma oturumu için mevcut seviyeyi korumak ister misiniz?"
1704
 
 
1705
 
#: src/ktouch.cpp:357
1706
 
msgid "Start new training session"
1707
 
msgstr "Yeni çalışmasına oturumu başlat"
1708
 
 
1709
 
#: src/ktouch.cpp:357
1710
 
msgid "Keep current level"
1711
 
msgstr "Şimdiki seviyeyi koru"
1712
 
 
1713
 
#: src/ktouch.cpp:357
1714
 
msgid "Start from first level"
1715
 
msgstr "İlk seviyeden başla"
1716
 
 
1717
 
#: src/ktouch.cpp:416
1718
 
msgid "Sound Settings"
1719
 
msgstr "Ses Ayarları"
1720
 
 
1721
 
#: src/ktouch.cpp:451
1722
 
#, kde-format
1723
 
msgid "Level:  Correct/Total chars: %1/%2  Words: %3"
1724
 
msgstr "Seviye:  Doğru/Toplam karakterler: %1/%2  Sözcükler: %3"
1725
 
 
1726
 
#: src/ktouch.cpp:452
1727
 
#, kde-format
1728
 
msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2  Words: %3"
1729
 
msgstr "Oturum:  Doğru/Toplam karakterler: %1/%2   Sözcükler: %3"
1730
 
 
1731
 
#: src/ktouch.cpp:463
1732
 
msgid ""
1733
 
"Note that in different countries touch typing is tought slightly different "
1734
 
"which usually affects only the top row of keys. For instance, in the United "
1735
 
"States only the leftmost key and the key with the 1 are pressed by the "
1736
 
"little finger of the left hand. In Germany the little finger also presses "
1737
 
"the 2 key, and thus the fingers shift one key to the right on the top row.\n"
1738
 
"Normally this only makes a difference for split or ergonomic keyboards."
1739
 
msgstr ""
1740
 
"Bilmeniz gerekirki, değişik ülkelerdeki tuş yazımı, genellikle sadece  en "
1741
 
"üst satırı etkileyen farklılıklar gösterir. Mesela, Birleşik Devletler'de, "
1742
 
"sol taraftaki tuşlar ve 1 li tuşlar sol elin serçe parmağıyla basılır. "
1743
 
"Almanya'da serçe parmak 2 tuşuna basmakta, ve bu şekilde parmaklar üst "
1744
 
"satırda sağa doğru bir tuş kaymaktadır.\n"
1745
 
"Normalde bu sadece yarık veya ergonomik klavyelerde bir fark yaratır."
1746
 
 
1747
 
#: src/ktouch.cpp:491
1748
 
#, kde-format
1749
 
msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
1750
 
msgstr "Ders dosyası %1 açılamıyor/bulunamıyor."
1751
 
 
1752
 
#: src/ktouch.cpp:515 src/ktouch.cpp:866
1753
 
#, kde-format
1754
 
msgid "Changing user to '%1'. Restarting training session at current level."
1755
 
msgstr ""
1756
 
"Kullanıcı '%1' olarak değişiyor. Alıştırma oturumu şimdiki seviyede yeniden "
1757
 
"başlatılıyor."
1758
 
 
1759
 
#: src/ktouch.cpp:649
1760
 
msgid "&Open Plain Text File..."
1761
 
msgstr "&Düz Metin Dosyası Aç..."
1762
 
 
1763
 
#: src/ktouch.cpp:654
1764
 
msgid "&Open Lecture..."
1765
 
msgstr "&Ders Aç..."
1766
 
 
1767
 
#: src/ktouch.cpp:659
1768
 
msgid "&Edit Lecture..."
1769
 
msgstr "D&ers Düzenle..."
1770
 
 
1771
 
#: src/ktouch.cpp:664
1772
 
msgid "&Edit Color Scheme..."
1773
 
msgstr "&Renk Şemasını Düzenle..."
1774
 
 
1775
 
#: src/ktouch.cpp:669
1776
 
msgid "&Edit Keyboard Layout..."
1777
 
msgstr "Klavye &Düzenini Düzenle...Klavye Düzeni"
1778
 
 
1779
 
#: src/ktouch.cpp:677
1780
 
msgid "&Start New Session"
1781
 
msgstr "Yen&i Oturum Aç"
1782
 
 
1783
 
#: src/ktouch.cpp:682
1784
 
msgid "&Pause Session"
1785
 
msgstr "&Oturumu Duraklat"
1786
 
 
1787
 
#: src/ktouch.cpp:687
1788
 
msgid "&Lecture Statistics"
1789
 
msgstr "Ders İstatistik&leri"
1790
 
 
1791
 
#: src/ktouch.cpp:693
1792
 
msgid "Default &Lectures"
1793
 
msgstr "Öntanımlı Ders&ler"
1794
 
 
1795
 
#: src/ktouch.cpp:703
1796
 
msgid "&Keyboard Layouts"
1797
 
msgstr "&Klavye Dizilimleri"
1798
 
 
1799
 
#: src/ktouch.cpp:714
1800
 
msgid "Keyboards &Color Schemes"
1801
 
msgstr "Kla&vye Renk Şemaları"
1802
 
 
1803
 
#: src/ktouch.cpp:727
1804
 
msgid "&Setup Users..."
1805
 
msgstr "Kullanıcıları &Ayarla..."
1806
 
 
1807
 
#: src/ktouch.cpp:732
1808
 
msgid "&Current User"
1809
 
msgstr "Şimdiki &Kullanıcı"
1810
 
 
1811
 
#: src/ktouch.cpp:784 src/ktouchkeyboard.cpp:270 src/ktouchkeyboard.cpp:322
1812
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:522
1813
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:574
1814
 
msgid "untitled keyboard layout"
1815
 
msgstr "isimsiz klavye düzeni"
1816
 
 
1817
 
#: src/ktouch.cpp:817 src/ktouchlecture.cpp:209 src/ktouchlecture.cpp:241
1818
 
msgid "untitled lecture"
1819
 
msgstr "isimsiz ders"
1820
 
 
1821
 
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:86 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:135
1822
 
msgid "New color scheme"
1823
 
msgstr "Yeni renk şeması"
1824
 
 
1825
 
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:145
1826
 
msgid "Save modified color schemes?"
1827
 
msgstr "Değiştirilen renk şeması kaydedilsin mi?"
1828
 
 
1829
 
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:64 src/ktouchcolorscheme.cpp:105
1830
 
msgid "untitled color scheme"
1831
 
msgstr "isimsiz renk şeması"
1832
 
 
1833
 
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:227
1834
 
msgid "Black && White"
1835
 
msgstr "Siyah Beyaz"
1836
 
 
1837
 
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:246
1838
 
msgid "Classic"
1839
 
msgstr "Klasik"
1840
 
 
1841
 
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:267
1842
 
msgid "Deep Blue"
1843
 
msgstr "Derin Mavi"
1844
 
 
1845
 
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:288
1846
 
msgid "Stripy"
1847
 
msgstr "Çizgili"
1848
 
 
1849
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:64
1850
 
#, kde-format
1851
 
msgid "Could not open/download keyboard file '%1'"
1852
 
msgstr "'%1' konumundan klavye düzeni dosyası indirilemedi/açılamadı"
1853
 
 
1854
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:134
1855
 
#, kde-format
1856
 
msgid ""
1857
 
"%1 with display character '%2' and unicode '%3' has been already defined and "
1858
 
"is skipped.\n"
1859
 
msgstr "'%2' karakteri ve '%3' unicode'lu %1 zaten belirlenmiş ve atlanmış.\n"
1860
 
 
1861
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:163
1862
 
msgid "Finger key"
1863
 
msgstr "Parmak tuşu"
1864
 
 
1865
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:177
1866
 
msgid "Control key"
1867
 
msgstr "Kontrol tuşu"
1868
 
 
1869
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:197
1870
 
msgid "Normal key"
1871
 
msgstr "Normal tuş"
1872
 
 
1873
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:205
1874
 
#, kde-format
1875
 
msgid ""
1876
 
"Unknown finger key with unicode '%1'. Normal key with display character '%2' "
1877
 
"and unicode '%3' skipped.\n"
1878
 
msgstr ""
1879
 
"'%1' unicode'lu bilinmeyen parmak tuşu. '%3' unicode'lu ve '%2' karakteri "
1880
 
"gösteren normal tuş atlandı.\n"
1881
 
 
1882
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:219
1883
 
msgid "Hidden key"
1884
 
msgstr "Gizli tuş"
1885
 
 
1886
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:228
1887
 
#, kde-format
1888
 
msgid ""
1889
 
"Unknown target key with unicode '%1'. Hidden key with display character '%2' "
1890
 
"and unicode '%3' skipped.\n"
1891
 
msgstr ""
1892
 
"'%1' unicode'lu bilinmeyen hedef tuş. '%3' unicode'lu  ve '%2' karakterini "
1893
 
"gösteren saklı tuş atlandı.\n"
1894
 
 
1895
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:233
1896
 
#, kde-format
1897
 
msgid ""
1898
 
"Unknown finger key with unicode '%1'. Hidden key with display character '%2' "
1899
 
"and unicode '%3' skipped.\n"
1900
 
msgstr ""
1901
 
"'%1' unicode'lu bilinmeyen parmak tuşu. '%3' unicode'lu  ve '%2' karakterini "
1902
 
"gösteren saklı tuş atlandı.\n"
1903
 
 
1904
 
#: src/ktouchkeyboard.cpp:238
1905
 
#, kde-format
1906
 
msgid ""
1907
 
"Unknown modifier/control key with unicode '%1'. Hidden key with display "
1908
 
"character '%2' and unicode '%3' skipped.\n"
1909
 
msgstr ""
1910
 
"'%1' unicode'lu bilinmeyen düzenleyici/kontrol tuşu. '%3' unicode'lu  ve '%"
1911
 
"2' karakterini gösteren saklı tuş atlandı.\n"
1912
 
 
1913
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:129
1914
 
msgid ""
1915
 
"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
1916
 
"*.*|All Files"
1917
 
msgstr ""
1918
 
"*.keyboard.xml|KTouch Klavye Dosyaları (*.keyboard.xml)\n"
1919
 
"*.*|Bütün Dosyalar"
1920
 
 
1921
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:129
1922
 
msgid "Save Keyboard Layout"
1923
 
msgstr "Klavye Düzenini Kaydet"
1924
 
 
1925
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:210
1926
 
msgid "Really delete this key?"
1927
 
msgstr "Bu tuşu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
1928
 
 
1929
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
1930
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
1931
 
msgid "KTouch keyboard editor"
1932
 
msgstr "KTouch klavye düzenleyici"
1933
 
 
1934
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
1935
 
msgid ""
1936
 
"This is not a valid unicode number. Please correct the number or enter a "
1937
 
"character."
1938
 
msgstr ""
1939
 
"Bu geçerli bir unicode numarası değil. Lütfen numarayı düzeltin veya bir "
1940
 
"karakter girin."
1941
 
 
1942
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
1943
 
msgid "Please enter either a character or a unicode number!"
1944
 
msgstr "Lütfen bir karakter veya unicode numarası girin!"
1945
 
 
1946
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:277
1947
 
msgid "Delete all key connections for this key?"
1948
 
msgstr "Bu tuş için bütün tuş bağlantıları silinsin mi?"
1949
 
 
1950
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
1951
 
msgid "KTouch keyboard editor error"
1952
 
msgstr "KTouch klavye düzenleyici hatası"
1953
 
 
1954
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
1955
 
msgid "The selected key is not a finger key."
1956
 
msgstr "Seçili tuş bir parmak tuşu değil."
1957
 
 
1958
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:477
1959
 
msgid "Modifier key"
1960
 
msgstr "Düzenleyici tuş"
1961
 
 
1962
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:586
1963
 
msgid "Open Keyboard File"
1964
 
msgstr "Klavye Dosyası Aç"
1965
 
 
1966
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587
1967
 
msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
1968
 
msgstr "Hangi klavye dosyasını düzenlemek istersiniz?"
1969
 
 
1970
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588
1971
 
msgid "Edit current keyboard:"
1972
 
msgstr "Şimdiki klavyeyi düzenle:"
1973
 
 
1974
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589
1975
 
msgid "Open a default keyboard:"
1976
 
msgstr "Öntanımlı bir klavye aç:"
1977
 
 
1978
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590
1979
 
msgid "Open a keyboard file:"
1980
 
msgstr "Bir klavye dosyası aç:"
1981
 
 
1982
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591
1983
 
msgid "Create new keyboard"
1984
 
msgstr "Yeni klavye oluştur"
1985
 
 
1986
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592
1987
 
msgid "<no keyboard files available>"
1988
 
msgstr "<bir klavye dosyası mevcut değil>"
1989
 
 
1990
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:602
1991
 
msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead."
1992
 
msgstr "Klavye dosyası açılamadı, yerine yeni bir tane oluşturuluyor."
1993
 
 
1994
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:617
1995
 
#, kde-format
1996
 
msgid ""
1997
 
"There were warnings while reading the keyboard file '%1':\n"
1998
 
"%2"
1999
 
msgstr ""
2000
 
"'%1' klavye dosyasını okurken uyarılar vardı:\n"
2001
 
"%2"
2002
 
 
2003
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
2004
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407
2005
 
msgid " (modified)"
2006
 
msgstr " (değiştirildi)"
2007
 
 
2008
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
2009
 
#, kde-format
2010
 
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1 %2"
2011
 
msgstr "KTouch Klavye Düzenleyici - %1 %2"
2012
 
 
2013
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2014
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
2015
 
#, kde-format
2016
 
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1"
2017
 
msgstr "KTouch Klavye Düzenleyici - %1"
2018
 
 
2019
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
2020
 
msgid "<unnamed keyboard file>"
2021
 
msgstr "<isimsiz klavye dosyası>"
2022
 
 
2023
 
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:642
2024
 
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
2025
 
msgstr "Klavyede değişiklik yapıldı. Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
2026
 
 
2027
 
#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:70
2028
 
#, kde-format
2029
 
msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. %2"
2030
 
msgstr "Klavye düzeni dosyası '%1' okunamadı. %2"
2031
 
 
2032
 
#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:82
2033
 
#, kde-format
2034
 
msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
2035
 
msgstr "'%1' konumundan klavye dizilim dosyası indirilemedi/açılamadı."
2036
 
 
2037
 
#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:112
2038
 
msgid ""
2039
 
"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
2040
 
"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
2041
 
msgstr ""
2042
 
"Klavye düzeni okumada hata, öntanımlı sayı tuş takımı oluşturuldu. Tercihler "
2043
 
"iletisinde başka bir klavye düzeni seçebilirsiniz."
2044
 
 
2045
 
#: src/ktouchlecture.cpp:104
2046
 
msgid "A default lecture..."
2047
 
msgstr "Öntanımlı bir ders..."
2048
 
 
2049
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:128
2050
 
msgid "Save Training Lecture"
2051
 
msgstr "Çalışma Dersi'ni Kaydet"
2052
 
 
2053
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:264 src/ktouchlectureeditordialog.cpp:265
2054
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407 src/ktouchlectureeditordialog.cpp:408
2055
 
msgid "KTouch Lecture Editor - "
2056
 
msgstr "KTouch Ders Düzenleyicisi - "
2057
 
 
2058
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:264
2059
 
msgid "<new unnamed lecture file>"
2060
 
msgstr "<yeni isimsiz ders dosyası>"
2061
 
 
2062
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:313
2063
 
#, kde-format
2064
 
msgid "Data of Level %1"
2065
 
msgstr "%1 Seviyesinin Verileri"
2066
 
 
2067
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:357
2068
 
msgid "Enter your lines here..."
2069
 
msgstr "Satırlarınızı buraya girin..."
2070
 
 
2071
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:368
2072
 
msgid "Open Lecture File"
2073
 
msgstr "Ders Dosyası Aç"
2074
 
 
2075
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:369
2076
 
msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
2077
 
msgstr "Hangi Ders Dosyasını Düzenlemek İstersiniz?"
2078
 
 
2079
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:370
2080
 
msgid "Edit current lecture:"
2081
 
msgstr "Mevcut dersi düzenle:"
2082
 
 
2083
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:371
2084
 
msgid "Open a default lecture:"
2085
 
msgstr "Öntanımlı bir ders aç:"
2086
 
 
2087
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:372
2088
 
msgid "Open a lecture file:"
2089
 
msgstr "Bir ders dosyası aç:"
2090
 
 
2091
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:373
2092
 
msgid "Create new lecture"
2093
 
msgstr "Yeni bir ders oluştur"
2094
 
 
2095
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:374
2096
 
msgid "<no lecture files available>"
2097
 
msgstr "<bir ders dosyası mevcut değil>"
2098
 
 
2099
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:384
2100
 
msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
2101
 
msgstr "Ders dosyası açılamıyor, yerine yeni bir tane oluşturuluyor."
2102
 
 
2103
 
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:417
2104
 
msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
2105
 
msgstr "Ders değiştirildi. Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
2106
 
 
2107
 
#: src/ktouchleveldata.cpp:33
2108
 
msgid "Quite a lot"
2109
 
msgstr "Oldukça fazla"
2110
 
 
2111
 
#: src/ktouchleveldata.cpp:35
2112
 
msgid ""
2113
 
"This is a small default text. If you want\n"
2114
 
"to start practicing touch typing, open\n"
2115
 
"a lecture/training file from the main menu.\n"
2116
 
"If you press enter after the next line you have\n"
2117
 
"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
2118
 
msgstr ""
2119
 
"Bu küçük bir öntanımlı metin. Eğer parmakla\n"
2120
 
"yazma alıştırmasına başlamak isterseniz, ana\n"
2121
 
"menüden bir ders/alıştırma dosyası açın.\n"
2122
 
"Eğer sonraki satırda giriş tuşuna  basarsanız,\n"
2123
 
" öntanımlı dersi başarıyla bitirmiş olacaksınız. Hobaa!!!"
2124
 
 
2125
 
#: src/ktouchleveldata.cpp:72 src/ktouchleveldata.cpp:104
2126
 
msgctxt "basically all characters on the keyboard"
2127
 
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2128
 
msgstr "abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
2129
 
 
2130
 
#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:65
2131
 
msgid "<no default files available>"
2132
 
msgstr "<bir öntanımlı dosya mevcut değil>"
2133
 
 
2134
 
#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:92
2135
 
msgid "Please select or enter a file name."
2136
 
msgstr "Lütfen bir dosya adı seçin ya da girin."
2137
 
 
2138
 
#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:97
2139
 
msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
2140
 
msgstr "URL geçersiz gibi görünüyor, lütfen düzeltin."
2141
 
 
2142
 
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:80
2143
 
msgid "***current***  "
2144
 
msgstr "***mevcut***  "
2145
 
 
2146
 
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:87
2147
 
msgid "No statistics data available yet."
2148
 
msgstr "Henüz istatistik verisi yok."
2149
 
 
2150
 
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:126
2151
 
msgid "Erase all statistics data for the current user?"
2152
 
msgstr "Mevcut kullanıcı için tüm istatistik verisi silinsin mi?"
2153
 
 
2154
 
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:425
2155
 
msgid "Time since first practice session in days"
2156
 
msgstr "İlk çalışma oturumundan itibaren gün sayısı"
2157
 
 
2158
 
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:429
2159
 
msgid "Sessions"
2160
 
msgstr "Oturumlar"
2161
 
 
2162
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:307
2163
 
msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
2164
 
msgstr "Eğitim çalışması başlatılıyor: İlk tuşa basınız..."
2165
 
 
2166
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:326
2167
 
msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
2168
 
msgstr ""
2169
 
"Çalışma oturumu duraklatıldı. Bir tuşa bastığınızda çalışma devam eder..."
2170
 
 
2171
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:339
2172
 
msgid "Training session! The time is running..."
2173
 
msgstr "Eğitim çalışması başladı. Zaman geçiyor..."
2174
 
 
2175
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:432
2176
 
msgid ""
2177
 
"You have finished this training exercise.\n"
2178
 
"This training session will start from the beginning."
2179
 
msgstr ""
2180
 
"Bu eğitim alıştırmasını bitirdiniz.\n"
2181
 
"Bu eğitim oturumu baştan başlayacaktır."
2182
 
 
2183
 
#: src/ktouchtrainer.cpp:433
2184
 
msgid "You rock!"
2185
 
msgstr "Süpersiniz!"
2186
 
 
2187
 
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:59
2188
 
msgid "New User"
2189
 
msgstr "Yeni Kullanıcı"
2190
 
 
2191
 
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:60
2192
 
msgid "Please enter a unique user name:"
2193
 
msgstr "Lütfen eşsiz bir kullanıcı adı girin:"
2194
 
 
2195
 
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:71
2196
 
msgid "This is not a valid (unique) user name!"
2197
 
msgstr "Bu geçerli (size özgü) bir kullanıcı adı değil!"
2198
 
 
2199
 
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:107
2200
 
msgid "Save user list?"
2201
 
msgstr "Kullanıcı listesi kaydedilsin mi?"
2202
 
 
2203
 
#: src/main.cpp:21
2204
 
msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
2205
 
msgstr "Parmak yazımını öğrenmenizi ve alıştırma yapabileceğiniz bir program"
2206
 
 
2207
 
#: src/main.cpp:32
2208
 
msgid "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
2209
 
msgstr "Telif Hakkı (C) 2000-2007 Håvard Frøiland ve Andreas Nicolai"
2210
 
 
2211
 
#: src/main.cpp:36
2212
 
msgid "Current maintainer and programmer"
2213
 
msgstr "Şimdiki sorumlu ve geliştirici"
2214
 
 
2215
 
#: src/main.cpp:37
2216
 
msgid "Original author, project admin"
2217
 
msgstr "Asıl yazar, proje yöneticisi"
2218
 
 
2219
 
#: src/main.cpp:38
2220
 
msgid "Creator of the SVG icon"
2221
 
msgstr "SVG simgesinin yaratıcısı"
2222
 
 
2223
 
#: src/main.cpp:39
2224
 
msgid "Lots of patches, fixes, updates"
2225
 
msgstr "Bir sürü yama, düzeltme ve güncelleme"
2226
 
 
2227
 
#: src/main.cpp:40
2228
 
msgid "All the creators of training and keyboard files"
2229
 
msgstr "Bütün klavye dosyası ve alıştırmaların yaratıcıları"
2230
 
 
2231
 
#: src/main.cpp:44
2232
 
msgid "Training file to open"
2233
 
msgstr "Açılacak eğitim dosyası"