1
# translation of ktouch.po to Türkçe
2
# translation of ktouch.po to Turkish
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
6
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002.
7
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004, 2005.
8
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
11
"Project-Id-Version: ktouch\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-04-02 18:25+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 21:13+0000\n"
15
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-07 15:16+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
"Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Engin Çağatay, ,Launchpad Contributions:,"
28
"Engin Çağatay,Serdar Soytetir"
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
"tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, engincagatay@yahoo.com,,,"
35
"engincagatay@yahoo.com,"
37
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:4
38
#. i18n: ectx: Menu (file)
43
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:12
44
#. i18n: ectx: Menu (training)
49
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:19
50
#. i18n: ectx: Menu (settings)
55
#. i18n: file: src/ktouchui.rc:27
56
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
59
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
61
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:13
62
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefKeyboardPage)
63
#: rc.cpp:17 src/ktouch.cpp:409
64
msgid "Keyboard Settings"
65
msgstr "Klavye Ayarları"
67
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:19
68
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowKeyboard)
71
msgstr "Klavyeyi göster"
73
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:28
74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
76
msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
77
msgstr "Basmanız gereken tuşları klavyelerde gösterir"
79
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:31
80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
83
"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier "
84
"to type when this is checked."
86
"Klavye üzerindeki bu parlak nokta, bi sonraki basmanız gereken tuştur. Bu "
87
"seçiliyken yazmak daha kolaydır."
89
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:34
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAnimation)
92
msgid "Highlight &keys on keyboard"
93
msgstr "&Klavyedeki düğmeleri ışıklandır"
95
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:41
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLearnedKeysOnly)
98
msgid "Hide/dim not yet learned keys "
99
msgstr "Henüz öğrenilmemiş tuşları sakla/donuklaştır "
101
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:48
102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
105
"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined "
106
"one of the keyboard layout."
108
"Eğer seçiliyse, klavye düzenindeki önceden belirlenmiş olanına rağmen, kendi "
109
"klavye fontunu belirleyebilirsiniz."
111
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:51
112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
115
"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
116
"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, "
117
"check this button. You may then choose your own font that will be used to "
118
"draw the characters on the keys."
120
"Her klavye düzenine özgü kendi fontu belirlenebilir. Eğer belirli bir klavye "
121
"düzeninin önceden belirlenmiş fontu çalışmıyor veya, siz kendiniz ayarlamak "
122
"istiyorsanız, bu düğmeye tıklayınız. Sonradan kendiniz, tuşlarda karakterler "
123
"çizmek için kullanacağınız fontlar seçebilirsiniz."
125
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:54
126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideKeyboardFont)
128
msgid "Override keyboard fonts"
129
msgstr "Klavye yazıtiplerinin üstüne yaz"
131
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefkeyboardpage.ui:81
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
134
msgid "Font for keys on keyboard:"
135
msgstr "Klavyedeki tuşların yazıtipi:"
137
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:16
138
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
143
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:37
144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
146
msgid "Emit a beep on each typing error"
147
msgstr "Her yazma hatasında bip sesi çıkar"
149
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:40
150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
153
"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
155
"Eğer seçiliyse (öntanımlı), yaptığınız her bir yazım hatasında bip sesi "
158
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:43
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BeepOnError)
161
msgid "&Beep on error"
162
msgstr "Hatada &biple"
164
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:50
165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
167
msgid "Make a typewriter sound for each key pressed"
168
msgstr "Herbir tuşa bastığımda daktilo sesi çıkar"
170
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:53
171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
173
msgid "If checked this will play a typewriter sound for every key pressed."
174
msgstr "Eğer seçiliyse, her tuşa bastığınızda daktilo sesi çıkarır."
176
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:56
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnKeypress)
179
msgid "&Typewriter sound when typing"
180
msgstr "Yazarken Dak&tilo sesi"
182
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:63
183
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
185
msgid "Play a sound when the level automatically changes."
186
msgstr "Otomatik seviye değişiminde ses çıkar."
188
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:66
189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
192
"If this is checked (default) a sound will be played each time you "
193
"automatically change of level."
195
"Eğer seçiliyse (öntanımlı), herbir kendiliğinden seviye değişiminde bir ses "
198
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefsoundpage.ui:69
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SoundOnLevel)
201
msgid "&Sound on automatic level change"
202
msgstr "Otomatik seviye değişiminde &ses çıkar"
204
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:13
205
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefGeneralPage)
206
#: rc.cpp:77 src/ktouch.cpp:403
207
msgid "General Options"
208
msgstr "Genel Seçenekler"
210
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:19
211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
213
msgid "Text Line Settings"
214
msgstr "Metin Çizgisi Ayarları"
216
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:76
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
222
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:83
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
228
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:128
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
231
msgid "Sliding speed:"
234
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:137
235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OverrideLectureFont)
237
msgid "Override lecture font"
238
msgstr "Ders yazıtipinin üstüne yaz"
240
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:177
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontTextLabel)
243
msgid "Font for displayed/typed text:"
244
msgstr "Görüntülenen karakter rengi:"
246
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefgeneralpage.ui:190
247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_Font)
250
"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
251
"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font "
252
"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply "
255
"Bu düğme, öğrenci ve öğretmen satırlarının fontunu değiştirebileceğiniz bir "
256
"font iletisi görüntüler. Font iletisine izin verdiğinizde, alt satırda "
257
"görüntülenir ve alttaki uygula düğmesine bastığınızda kullanılır."
259
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:28
260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
265
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:46
266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, levelLCD)
268
msgid "Current level"
269
msgstr "Şimdiki seviye"
271
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:49
272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, levelLCD)
274
msgid "This shows which level you are at."
275
msgstr "Şu anda hangi seviyede olduğunuzu gösterir."
277
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:98
278
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox11)
283
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:162
284
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLCDNumber, speedLCD)
286
msgid "Characters/Minute"
287
msgstr "Karakter/Dakika"
289
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:165
290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, speedLCD)
293
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
294
"characters per minute."
296
"Ne kadar hızlı yazdığınızı gösterir. Bu hız bir dakika içinde yazılan "
297
"karakter sayısıdır."
299
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:190
300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox12)
301
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1313
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, correctRadio)
303
#: rc.cpp:119 rc.cpp:760 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:378
307
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:251
308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, correctnessBar)
310
msgid "How much are you typing correctly?"
311
msgstr "Ne kadar doğru yazabiliyorsunuz?"
313
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:254
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
316
msgid "This shows how correctly you are typing."
317
msgstr "Ne kadar doğru yazdığınızı gösterir."
319
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:273
320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox4)
322
msgid "New Characters in This Level"
323
msgstr "Bu Seviyedeki Yeni Karakterler"
325
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatuswidget.ui:296
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newCharsLabel)
328
msgid "new characters"
329
msgstr "yeni karakterler"
331
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:13
332
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefColorsPage)
333
#: rc.cpp:134 src/ktouch.cpp:412
334
msgid "Color Settings"
335
msgstr "Renk Ayarları"
337
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:19
338
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_CommonTypingLineColors)
340
msgid "Use Custom color for typing line"
341
msgstr "Yazma satırında değişik renk kullan"
343
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:60
344
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherTextColor)
346
msgid "The color for the teacher's line"
347
msgstr "Öğretmen satırının rengi"
349
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:86
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
352
msgid "Teacher's line"
353
msgstr "Öğretmen satırı"
355
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:93
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
357
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:100
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
359
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:344
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorTextLabel)
361
#: rc.cpp:146 rc.cpp:149 rc.cpp:191
365
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:145
366
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor)
368
msgid "Change the text color for the student line"
369
msgstr "Öğrenci satırının metin rengini değiştir"
371
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:148
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_StudentTextColor)
374
msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
376
"Burada öğrenci satırına yazdığınız metnin rengini değiştirebilirisiniz."
378
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:158
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
380
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:165
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l5)
382
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:293
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorBackgroundLabel)
384
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:644
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8_2)
386
#: rc.cpp:158 rc.cpp:161 rc.cpp:176 rc.cpp:542
390
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:207
391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor)
393
msgid "The background for the teacher's line"
394
msgstr "Öğretmen satırı için arkaplan"
396
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:210
397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_TeacherBackgroundColor)
400
"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
401
"letters you have to type.)"
403
"Burada öğretmen satırının (yazmanız gereken harfler satırı) arkaplan rengini "
404
"değiştirebilirisiniz"
406
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:220
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
410
msgstr "Yazma satırı"
412
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:232
413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ColorOnError)
415
msgid "Use different color on miss typing"
416
msgstr "Yanlış yazıldığında farklı renk kullan"
418
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:309
419
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor)
421
msgid "Choose the background color for error in typing line"
422
msgstr "Yazma satırında hata yapıldığında kullanılacak arkaplan rengini seçin"
424
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:312
425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorBackgroundColor)
428
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
429
"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
430
"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your "
431
"errors more visible."
433
"'Yazma satırında hata yapıldığında farklı renk kullan' ı işaretlerseniz, "
434
"daha sonra hataların arkaplanı için farklı bir renk seçersiniz. Öğrenci "
435
"satırında yanlış bir harf girdiğinizde hata yaparsınız. Bu hatalarınızı daha "
436
"görünür yapmak için bir yoldur."
438
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:331
439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor)
441
msgid "Choose the text color for error in typing line"
442
msgstr "Yazma satırında hata yapıldığında kullanılacak renk"
444
#. i18n: file: src/ui/ktouchprefcolorspage.ui:334
445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_ErrorTextColor)
448
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
449
"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you "
450
"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
453
"'Yazma satırında hata yapıldığında farklı renk kullan' ı işaretlerseniz, "
454
"daha sonra hata metinleri için farklı bir renk seçersiniz. Öğrenci satırında "
455
"yanlış bir harf girdiğinizde hata yaparsınız. Bu hatalarınızı daha görünür "
456
"yapmak için bir yoldur."
458
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:77
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, browseBtn)
464
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:150
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okBtn)
470
#. i18n: file: src/ui/ktouchopenrequestdialog.ui:163
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelBtn)
476
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:13
477
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchLectureEditorDialog)
479
msgid "KTouch Lecture Editor"
480
msgstr "KTouch Ders Düzenleyici"
482
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:25
483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
485
msgid "Lecture Properties"
486
msgstr "Ders Özellikleri"
488
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:45
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
494
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:65
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
500
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:93
501
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
504
msgstr "Seviye Düzenleyici"
506
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:189
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, levelLabel)
509
msgid "Level Data of Level 10"
510
msgstr "Seviye 10'un Seviye Verisi"
512
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:204
513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
515
msgid "Level comment (optional):"
516
msgstr "Seviye yorumu (isteğe bağlı):"
518
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:219
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
521
msgid "New characters in this level:"
522
msgstr "Bu seviyedeki yeni karakterler:"
524
#. i18n: file: src/ui/ktouchlectureeditordialog.ui:234
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
528
msgstr "Seviye verisi:"
530
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:13
531
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchPrefTrainingPage)
532
#: rc.cpp:237 src/ktouch.cpp:406
533
msgid "Training Options"
534
msgstr "Eğitim Seçenekleri"
536
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:19
537
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoLevelChange)
539
msgid "A&utomatic level adjustment"
540
msgstr "Ot&omatik seviye ayarlama"
542
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:66
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l9)
544
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:198
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4)
546
#: rc.cpp:243 rc.cpp:275
548
msgstr "karakter/dakika"
550
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:94
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l7)
552
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:143
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
554
#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
555
msgid "Typing speed:"
558
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:101
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l8)
560
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:177
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
562
#: rc.cpp:253 rc.cpp:266
566
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:163
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l11)
572
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:184
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteWholeTrainingLevel)
575
msgid "Complete whole training level before proceeding"
576
msgstr "İlerlemeden önce, bütün eğitici seviyeleri tamamla"
578
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:191
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l12)
584
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:239
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1)
587
msgid "Limits to increase a level"
588
msgstr "Bir seviye yükselmek için sınırlar"
590
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:246
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l6)
593
msgid "Limits to decrease a level"
594
msgstr "Bir seviye düşmek için sınırlar"
596
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:312
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableManualLevelChange)
599
msgid "Disable manual level change buttons"
600
msgstr "Elle seviye değişim düğmelerini etkisizleştir"
602
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:343
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PressEnterOnLineEnd)
605
msgid "&Typewriter mode (user must confirm line with Enter)"
606
msgstr "Dak&tilo kipi (kullanıcı Giriş ile birlikte satırıda belirtmelidir)"
608
#. i18n: file: src/ui/ktouchpreftrainingpage.ui:350
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberLevel)
611
msgid "&Remember level for next program start"
612
msgstr "Son&raki program başlangıcında bu seviyeyi hatırla"
614
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:13
615
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTouchLevelSummaryDialog)
617
msgid "Training level summary"
618
msgstr "Çalışma düzeyi özeti"
620
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:19
621
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
626
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:54
627
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
629
msgid "High scores for this level"
630
msgstr "Bu seviye için en yüksek puanlar"
632
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:86
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
634
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:142
635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
636
#: rc.cpp:317 rc.cpp:347
640
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:91
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
642
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:147
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
644
#: rc.cpp:320 rc.cpp:350
648
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:96
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
650
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:152
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
652
#: rc.cpp:323 rc.cpp:353
653
msgid "Characters per second"
654
msgstr "Saniyedeki karakter sayısı"
656
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:101
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, userHighscoreTableWidget)
658
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:157
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, allUserHighscoreTableWidget)
660
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:296
661
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
662
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:805
663
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_3)
664
#: rc.cpp:326 rc.cpp:356 rc.cpp:607 rc.cpp:691
668
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:110
669
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
671
msgid "All users high scores for this level"
672
msgstr "Bu seviye için bütün kullanıcıların yüksek puanları"
674
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:169
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retryButton)
678
msgstr "Seviyeyi tek&rar dene"
680
#. i18n: file: src/ui/ktouchlevelsummarydialog.ui:189
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
683
msgid "&Continue to next level"
684
msgstr "&Sonraki düzey ile devam et"
686
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:13
687
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchKeyboardEditorDialog)
689
msgid "Keyboard Layout Editor"
690
msgstr "Klavye Düzeni Düzenleyicisi"
692
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:28
693
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
695
msgid "Keyboard Identification Data"
696
msgstr "Klavye Tanımlama Verisi"
698
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:36
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
701
msgid "Keyboard title:"
702
msgstr "Klavye başlığı:"
704
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:46
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
708
msgstr "Dil kimliği:"
710
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:68
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
716
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:94
717
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyPropertiesBox)
719
msgid "Key Properties"
720
msgstr "Tuş Özellikleri"
722
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:102
723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
728
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:112
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyTextLabel)
734
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:132
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyCharLabel)
737
msgid "Key characters"
738
msgstr "Tuş karakterleri"
740
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:139
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
746
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:162
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
752
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:191
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
758
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:214
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
761
msgid "Bottom right:"
764
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:257
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectFingerKeyButton)
767
msgid "Select finger key"
768
msgstr "Parmak tuşunu seçin"
770
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:267
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteKeyButton)
776
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:285
777
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
779
msgid "Keyboard Edit Options"
780
msgstr "Klavye Düzenleme Seçenekleri"
782
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:293
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
785
msgid "Open Keyboard..."
786
msgstr "Klavye Aç..."
788
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:300
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setFontButton)
791
msgid "Set Keyboard Font..."
792
msgstr "Klavye Yazı Tipini Ayarla..."
794
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:307
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
797
msgid "Save Keyboard"
798
msgstr "Klavyeyi Kaydet"
800
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:314
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsButton)
803
msgid "Save Keyboard As..."
804
msgstr "Klavyeyi Farklı Kaydet..."
806
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:321
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
808
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1484
809
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeButton)
810
#: rc.cpp:425 rc.cpp:787
814
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:333
815
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGeometryBox)
818
msgstr "Anahtar Geometri"
820
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:339
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
826
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:362
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
832
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:385
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
838
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:408
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
844
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:440
845
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyConnectorEditBox)
847
msgid "Key connectors"
848
msgstr "Tuş bağlayıcıları"
850
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:448
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
852
#: rc.cpp:446 src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:477
856
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:465
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
860
msgstr "veya unicode"
862
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:531
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearConnectorButton)
865
msgid "Clear connectors"
866
msgstr "Bağlayıcıları temizle"
868
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:538
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addConnectorButton)
871
msgid "Add/update connector"
872
msgstr "Bağdaştırıcı Ekle/güncelle"
874
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:551
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectModifierKeyButton)
877
msgid "< modifier key>"
878
msgstr "< değiştirici tuş>"
880
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:599
881
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
883
msgid "Keyboard Layout (click to activate keys for editing or drag keys)"
885
"Klavye Düzeni (tuşları düzenlemeyi veya sürüklemeyi etkinleştirmek için "
888
#. i18n: file: src/ui/ktouchkeyboardeditordialog.ui:621
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addKeyButton)
894
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:13
895
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchColorEditorDialog)
897
msgid "Color Scheme Editor"
898
msgstr "Renk Şeması Düzenleyici"
900
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:25
901
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
903
msgid "User Defined Color Schemes"
904
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Renk Şeması"
906
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:64
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
912
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:79
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
918
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:97
919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, editGroupBox)
921
msgid "Edit Color Scheme"
922
msgstr "Renk Şemasını Düzenle"
924
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:117
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL)
927
msgid "Name of color scheme:"
928
msgstr "Renk şemasının adı:"
930
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:127
931
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, updateBtn)
934
msgstr "&Veriyi Kaydet"
936
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:144
937
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
939
msgid "Slide Line Colors"
940
msgstr "Kaydırma Çizgisi Renkleri"
942
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:184
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
945
msgid "Teacher background:"
946
msgstr "Öğretmen arkaplanı:"
948
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:198
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
951
msgid "Teacher text:"
952
msgstr "Öğretmen metni:"
954
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:215
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_4)
957
msgid "Student background:"
958
msgstr "Öğrenci arkaplanı:"
960
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:222
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_5)
963
msgid "Student text on error:"
964
msgstr "Hata yapıldığında öğrenci metninin rengi:"
966
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:243
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
969
msgid "Student text:"
970
msgstr "Öğrenci metni:"
972
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:250
973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
975
msgid "Student background on error:"
976
msgstr "Hata yapıldığında öğrenci arkaplan rengi:"
978
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:297
979
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardColorsGroup)
981
msgid "Keyboard Colors"
982
msgstr "Klavye Renkleri"
984
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:309
985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
987
msgid "Background colors for normal keys:"
988
msgstr "Normal tuşlar için arkaplan rengi:"
990
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:536
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
992
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:588
993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10_2)
994
#: rc.cpp:515 rc.cpp:530
995
msgid "Highlighted background:"
996
msgstr "Vurgulanmış arkaplan:"
998
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:543
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1001
msgid "Normal key colors:"
1002
msgstr "Normal tuş renkleri:"
1004
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:550
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
1006
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:623
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9_2)
1008
#: rc.cpp:521 rc.cpp:536
1009
msgid "Highlighted text color:"
1010
msgstr "Vurgulanmış metin rengi:"
1012
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:557
1013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
1016
msgstr "Metin rengi:"
1018
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:571
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
1022
msgstr "Tuş çerçevesi:"
1024
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:602
1025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1027
msgid "Modifier/other keys:"
1028
msgstr "Değiştirici/diğer tuşlar:"
1030
#. i18n: file: src/ui/ktouchcoloreditordialog.ui:637
1031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7_2)
1034
msgstr "Metin rengi"
1036
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:13
1037
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchUserSetupDialog)
1040
msgstr "Kullanıcıları Ayarla"
1042
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:39
1043
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addBtn)
1048
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:49
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeBtn)
1054
#. i18n: file: src/ui/ktouchusersetupdialog.ui:75
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, closeBtn)
1060
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:19
1061
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTouchStatisticsDialog)
1063
msgid "Training Statistics"
1064
msgstr "Eğitim İstatistikleri"
1066
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:56
1067
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentTab)
1069
msgid "Current Training Session"
1070
msgstr "Güncel Eğitim Çalışması"
1072
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:88
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel)
1075
msgid "Current Training Session Statistics"
1076
msgstr "Mevcut Eğitim Oturumu İstatistikleri"
1078
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:115
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4_2)
1080
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:662
1081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
1082
#: rc.cpp:572 rc.cpp:670
1086
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:135
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3_2)
1089
msgid "Levels in this session:"
1090
msgstr "Bu oturumdaki seviyeler:"
1092
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:177
1093
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
1094
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:698
1095
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4_2)
1096
#: rc.cpp:580 rc.cpp:676
1097
msgid "General Statistics"
1098
msgstr "Genel İstatistikler"
1100
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:201
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1102
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:722
1103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
1104
#: rc.cpp:583 rc.cpp:679
1105
msgid "Characters typed:"
1106
msgstr "Yazılan karakterler:"
1108
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:214
1109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wordsLCD)
1111
msgid "The number of words typed so far."
1112
msgstr "Şimdiye kadar yazılan kelime sayısı."
1114
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:230
1115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wrongCharsLCD)
1117
msgid "Shows how many wrong characters you did type."
1118
msgstr "Kaç tane yanlış karakter yazdığınızı gösterir."
1120
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:246
1121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, totalCharsLCD)
1124
"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
1125
msgstr "Şimdiye kadar yazdığınız (yanlış ya da doğru) karakter sayısı."
1127
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:262
1128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, elapsedTimeLCD)
1131
"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
1132
msgstr "Bu çalışma oturumunda kaç saniye yazı yazdığınız."
1134
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:272
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1136
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:781
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
1138
#: rc.cpp:598 rc.cpp:682
1139
msgid "Time (seconds) elapsed:"
1140
msgstr "Geçen süre (saniye):"
1142
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:279
1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1144
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:788
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
1146
#: rc.cpp:601 rc.cpp:685
1147
msgid "Mistyped characters:"
1148
msgstr "Hatalı yazılan karakterler:"
1150
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:286
1151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1152
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:795
1153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
1154
#: rc.cpp:604 rc.cpp:688
1155
msgid "Words typed:"
1156
msgstr "Yazılan kelimeler:"
1158
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:317
1159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QProgressBar, correctnessBar)
1162
"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
1164
msgstr "Doğru yazılmış karakterlerin, toplam yazılı karakterlere oranı."
1166
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:330
1167
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
1168
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:836
1169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5_2)
1170
#: rc.cpp:613 rc.cpp:694
1174
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:360
1175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, wordSpeedLCD)
1177
msgid "The number of words you typed per minute."
1178
msgstr "Dakikada yazdığınız kelime sayısı."
1180
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:376
1181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLCDNumber, charSpeedLCD)
1183
msgid "The number of correct characters you typed per minute."
1184
msgstr "Dakikada yazdığınız doğru kelime sayısı."
1186
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:386
1187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
1188
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:886
1189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
1190
#: rc.cpp:622 rc.cpp:697
1191
msgid "Words per minute:"
1192
msgstr "Dakikada kelime:"
1194
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:393
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1196
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:893
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
1198
#: rc.cpp:625 rc.cpp:700
1199
msgid "Characters per minute:"
1200
msgstr "Dakikada karakter sayısı:"
1202
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:405
1203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7)
1206
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
1207
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
1208
"often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was "
1211
"Yazım testinde kaçırmış olduğunuz karakterler burada listeleniyor. Buradaki "
1212
"yüzde, toplam tuşa basımınızda, ne sıklıkla bir tuş kaçırdığınızın oranını "
1213
"gösterir. Büyük sayılar, yapmış olduğunuz hataların çok olduğu anlamına "
1216
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:408
1217
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
1218
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:908
1219
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7_2)
1220
#: rc.cpp:631 rc.cpp:706
1221
msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
1222
msgstr "Karakter İstatistikleri (dikkat etmeniz gereken karakterler)"
1224
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:577
1225
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, currentLevelTab)
1226
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:609
1227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel_3)
1228
#: rc.cpp:658 rc.cpp:661
1229
msgid "Current Level Statistics"
1230
msgstr "Mevcut Seviye İstatistikleri"
1232
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:642
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lectureLabel2)
1235
msgid "lectureLabel2"
1236
msgstr "dersEtiketi2"
1238
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:655
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, levelLabel2)
1242
msgstr "seviyeEtiketi2"
1244
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:669
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
1250
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:905
1251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox7_2)
1254
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
1255
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
1256
"often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was "
1259
"Yazım testinde kaçırmış olduğunuz karakterler burada listeleniyor. Buradaki "
1260
"yüzde, doğru bastığınız tuşlara karşın, ne sıklıkta kaçırmış olduğunuz "
1261
"tuşların oranıdır. Büyük sayılar, yapmış olduğunuz hataların çok olduğu "
1264
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1077
1265
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, progressTab)
1267
msgid "Monitor Progress"
1268
msgstr "İlerlemeyi Görüntüle"
1270
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1094
1271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentTitleLabel_2)
1273
msgid "Your Typing Progress"
1274
msgstr "Yazma Süreciniz"
1276
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1118
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1279
msgid "Show progress in lecture:"
1280
msgstr "İlerlemeyi ders içinde göster:"
1282
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1131
1283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, lectureCombo)
1285
msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
1286
msgstr "Burada, istatistiklerini görmek istediğiniz dersi seçebilirisiniz."
1288
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1162
1289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
1291
msgid "Progress Chart Options"
1292
msgstr "Süreç Çizelgesi Seçenekleri"
1294
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1192
1295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chartDataGroup)
1298
msgstr "Çizelge Verisi"
1300
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1238
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sessionsRadio)
1303
msgid "Session stats"
1304
msgstr "Oturum istatistikleri"
1306
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1251
1307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, levelsRadio)
1310
msgstr "Seviye istatistikleri"
1312
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1267
1313
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chartTypeGroup)
1316
msgstr "Çizelge Tipi"
1318
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1326
1319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, skillRadio)
1320
#: rc.cpp:763 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:406
1324
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1339
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WPMRadio)
1326
#: rc.cpp:766 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:336
1327
msgid "Words per minute"
1328
msgstr "Dakikada kelime"
1330
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1352
1331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CPMRadio)
1332
#: rc.cpp:769 src/ktouchstatisticsdialog.cpp:357
1333
msgid "Characters per minute"
1334
msgstr "Dakikada karakter sayısı"
1336
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1368
1337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timeAxisScalingGroup)
1339
msgid "Time Axis Scaling"
1340
msgstr "Zaman Ekseni Derecelendirmesi"
1342
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1414
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeRadio)
1346
msgstr "Derecelenmiş zaman"
1348
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1427
1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, eventRadio)
1351
msgid "Constant spacing"
1352
msgstr "Sabit boşluk"
1354
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1461
1355
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton)
1358
"Pressing this button will erase the whole training statistics for the "
1361
"Bu düğmeye basarak mevcut kullanıcının tüm çalışma istatistiklerini "
1364
#. i18n: file: src/ui/ktouchstatisticsdialog.ui:1464
1365
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1367
msgid "Clear History"
1368
msgstr "Geçmişi Sil"
1370
#. i18n: file: training/ukrainian.ktouch.xml:3
1372
msgctxt "Lesson Name"
1376
#. i18n: file: training/danish.ktouch.xml:3
1378
msgctxt "Lesson Name"
1379
msgid "Danish (complete course)"
1382
#. i18n: file: training/german.neo.ktouch.xml:3
1384
msgctxt "Lesson Name"
1385
msgid "German (NEO-Schnellschreiblayout)"
1388
#. i18n: file: training/russian.ktouch.xml:3
1390
msgctxt "Lesson Name"
1391
msgid "Russian (auto-generated)"
1394
#. i18n: file: training/bulgarian_long.ktouch.xml:3
1396
msgctxt "Lesson Name"
1397
msgid "Bulgarian (auto-generated-long)"
1400
#. i18n: file: training/french2.ktouch.xml:3
1402
msgctxt "Lesson Name"
1403
msgid "French (auto-generated) 2"
1406
#. i18n: file: training/german.number.ktouch.xml:3
1408
msgctxt "Lesson Name"
1409
msgid "German (Number Pad)"
1412
#. i18n: file: training/dvorak.ktouch.xml:3
1414
msgctxt "Lesson Name"
1415
msgid "Dvorak (auto-generated)"
1418
#. i18n: file: training/french.ktouch.xml:3
1420
msgctxt "Lesson Name"
1421
msgid "French (auto-generated) 1"
1424
#. i18n: file: training/finnish_for_kids.ktouch.xml:3
1426
msgctxt "Lesson Name"
1427
msgid "Finnish For Kids"
1428
msgstr "Çocuklar için Fince"
1430
#. i18n: file: training/polish.ktouch.xml:3
1432
msgctxt "Lesson Name"
1433
msgid "Polish (from TTCoach)"
1436
#. i18n: file: training/czech.ktouch.xml:3
1437
#. i18n: file: training/slovak.ktouch.xml:3
1438
#: rc.cpp:813 rc.cpp:849
1439
msgctxt "Lesson Name"
1440
msgid "Czech (auto-generated)"
1443
#. i18n: file: training/hungarian_expert.ktouch.xml:3
1445
msgctxt "Lesson Name"
1446
msgid "Hungarian (expert)"
1449
#. i18n: file: training/german2.ktouch.xml:3
1451
msgctxt "Lesson Name"
1452
msgid "German (from Tipptrainer)"
1455
#. i18n: file: training/danish2.ktouch.xml:3
1457
msgctxt "Lesson Name"
1458
msgid "Danish (auto-generated)"
1461
#. i18n: file: training/dvorak-fr-1.ktouch.xml:3
1463
msgctxt "Lesson Name"
1464
msgid "Dvorak French (Part 1)"
1467
#. i18n: file: training/el.ktouch.xml:3
1469
msgctxt "Lesson Name"
1473
#. i18n: file: training/german3.ktouch.xml:3
1475
msgctxt "Lesson Name"
1476
msgid "German (auto-generated)"
1479
#. i18n: file: training/espanol2.ktouch.xml:3
1481
msgctxt "Lesson Name"
1482
msgid "Spanish (auto-generated) 2"
1485
#. i18n: file: training/spanish.ktouch.xml:3
1487
msgctxt "Lesson Name"
1488
msgid "Spanish (auto-generated)"
1491
#. i18n: file: training/dvorak-fr-2.ktouch.xml:3
1493
msgctxt "Lesson Name"
1494
msgid "Dvorak French (Part 2)"
1497
#. i18n: file: training/dvorak_es.ktouch.xml:3
1499
msgctxt "Lesson Name"
1500
msgid "Dvorak Spanish"
1503
#. i18n: file: training/dvorak_ABCD.ktouch.xml:3
1505
msgctxt "Lesson Name"
1506
msgid "Dvorak - ABCD"
1509
#. i18n: file: training/english.ktouch.xml:3
1511
msgctxt "Lesson Name"
1512
msgid "English (auto-generated)"
1515
#. i18n: file: training/espanol.ktouch.xml:3
1517
msgctxt "Lesson Name"
1518
msgid "Spanish (auto-generated) 1"
1521
#. i18n: file: training/nederlands_junior.ktouch.xml:3
1523
msgctxt "Lesson Name"
1524
msgid "Nederlands Junior (Nederlands for Kids)"
1527
#. i18n: file: training/turkish.ktouch.xml:3
1529
msgctxt "Lesson Name"
1530
msgid "Turkish (auto-generated)"
1533
#. i18n: file: training/german.ktouch.xml:3
1535
msgctxt "Lesson Name"
1536
msgid "German (in 9 levels)"
1539
#. i18n: file: training/slovenian.ktouch.xml:3
1541
msgctxt "Lesson Name"
1545
#. i18n: file: training/russian_long.ktouch.xml:3
1547
msgctxt "Lesson Name"
1548
msgid "Russian (long auto-generated)"
1551
#. i18n: file: training/bulgarian.ktouch.xml:3
1553
msgctxt "Lesson Name"
1554
msgid "Bulgarian (auto-generated)"
1557
#. i18n: file: training/catalan.ktouch.xml:3
1559
msgctxt "Lesson Name"
1560
msgid "Catalan (auto-generated)"
1563
#. i18n: file: training/hungarian.ktouch.xml:3
1565
msgctxt "Lesson Name"
1566
msgid "Hungarian (auto-generated)"
1569
#. i18n: file: training/colemak.ktouch.xml:3
1571
msgctxt "Lesson Name"
1572
msgid "Colemak (auto-generated)"
1573
msgstr "Colemak (otomatik-oluşturulmuş)"
1575
#. i18n: file: training/italian.ktouch.xml:3
1577
msgctxt "Lesson Name"
1578
msgid "Italian (auto-generated)"
1581
#. i18n: file: training/finnish.ktouch.xml:3
1583
msgctxt "Lesson Name"
1584
msgid "Finnish (auto-generated)"
1587
#. i18n: file: training/norwegian.ktouch.xml:3
1589
msgctxt "Lesson Name"
1593
#. i18n: file: training/nederlands.ktouch.xml:3
1595
msgctxt "Lesson Name"
1596
msgid "Nederlands (auto-generated)"
1599
#. i18n: file: keyboards/dvorak.keyboard.xml:3
1601
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1602
msgid "English Dvorak"
1603
msgstr "İngilizce Dvorak"
1605
#. i18n: file: keyboards/no.keyboard.xml:3
1607
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1611
#. i18n: file: keyboards/it.keyboard.xml:3
1613
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1617
#. i18n: file: keyboards/en.keyboard.xml:3
1619
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1623
#. i18n: file: keyboards/colemak.keyboard.xml:3
1625
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1626
msgid "English Colemak"
1627
msgstr "İngilizce Colemak"
1629
#. i18n: file: keyboards/dvorak_fr.keyboard.xml:3
1631
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1632
msgid "French Dvorak"
1633
msgstr "Fransızca Dvorak"
1635
#. i18n: file: keyboards/fr.keyboard.xml:3
1637
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1641
#. i18n: file: keyboards/sv.keyboard.xml:3
1643
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1644
msgid "Swedish Keyboard"
1645
msgstr "İsveççe Klavye"
1647
#. i18n: file: keyboards/sl.keyboard.xml:3
1649
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1653
#. i18n: file: keyboards/de.keyboard.xml:3
1655
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1659
#. i18n: file: keyboards/dk.keyboard.xml:3
1661
msgctxt "Keyboard Layout Name"
1665
#: src/ktouch.cpp:158 src/ktouchstatisticsdata.cpp:435
1666
#: src/ktouchstatisticsdata.cpp:557 src/ktouchstatisticsdata.cpp:558
1667
#: src/ktouchstatisticsdata.cpp:589 src/ktouchusersetupdialog.cpp:48
1668
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:94
1669
msgid "Default User"
1670
msgstr "Öntanımlı Kullanıcı"
1672
#: src/ktouch.cpp:210
1674
"*.txt|Text files\n"
1677
"*.txt|Metin dosyaları\n"
1680
#: src/ktouch.cpp:210
1681
msgid "Select Practice Text"
1682
msgstr "Uygulama Metini Seç"
1684
#: src/ktouch.cpp:236
1686
msgid "Imported text from file '%1'"
1687
msgstr "'%1' dosyasından içe aktarılmış metin"
1689
#: src/ktouch.cpp:237
1690
msgid "generated from text file"
1691
msgstr "metin dosyasından oluşturuldu"
1693
#: src/ktouch.cpp:237
1694
msgid "all available"
1695
msgstr "tüm kullanılabilir olanlar"
1697
#: src/ktouch.cpp:260 src/ktouchopenrequestdialog.cpp:124
1698
msgid "Select Training Lecture File"
1699
msgstr "Çalışma Dersi Dosyası'nı Seçin"
1701
#: src/ktouch.cpp:356
1702
msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
1703
msgstr "Yeni çalışma oturumu için mevcut seviyeyi korumak ister misiniz?"
1705
#: src/ktouch.cpp:357
1706
msgid "Start new training session"
1707
msgstr "Yeni çalışmasına oturumu başlat"
1709
#: src/ktouch.cpp:357
1710
msgid "Keep current level"
1711
msgstr "Şimdiki seviyeyi koru"
1713
#: src/ktouch.cpp:357
1714
msgid "Start from first level"
1715
msgstr "İlk seviyeden başla"
1717
#: src/ktouch.cpp:416
1718
msgid "Sound Settings"
1719
msgstr "Ses Ayarları"
1721
#: src/ktouch.cpp:451
1723
msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
1724
msgstr "Seviye: Doğru/Toplam karakterler: %1/%2 Sözcükler: %3"
1726
#: src/ktouch.cpp:452
1728
msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
1729
msgstr "Oturum: Doğru/Toplam karakterler: %1/%2 Sözcükler: %3"
1731
#: src/ktouch.cpp:463
1733
"Note that in different countries touch typing is tought slightly different "
1734
"which usually affects only the top row of keys. For instance, in the United "
1735
"States only the leftmost key and the key with the 1 are pressed by the "
1736
"little finger of the left hand. In Germany the little finger also presses "
1737
"the 2 key, and thus the fingers shift one key to the right on the top row.\n"
1738
"Normally this only makes a difference for split or ergonomic keyboards."
1740
"Bilmeniz gerekirki, değişik ülkelerdeki tuş yazımı, genellikle sadece en "
1741
"üst satırı etkileyen farklılıklar gösterir. Mesela, Birleşik Devletler'de, "
1742
"sol taraftaki tuşlar ve 1 li tuşlar sol elin serçe parmağıyla basılır. "
1743
"Almanya'da serçe parmak 2 tuşuna basmakta, ve bu şekilde parmaklar üst "
1744
"satırda sağa doğru bir tuş kaymaktadır.\n"
1745
"Normalde bu sadece yarık veya ergonomik klavyelerde bir fark yaratır."
1747
#: src/ktouch.cpp:491
1749
msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
1750
msgstr "Ders dosyası %1 açılamıyor/bulunamıyor."
1752
#: src/ktouch.cpp:515 src/ktouch.cpp:866
1754
msgid "Changing user to '%1'. Restarting training session at current level."
1756
"Kullanıcı '%1' olarak değişiyor. Alıştırma oturumu şimdiki seviyede yeniden "
1759
#: src/ktouch.cpp:649
1760
msgid "&Open Plain Text File..."
1761
msgstr "&Düz Metin Dosyası Aç..."
1763
#: src/ktouch.cpp:654
1764
msgid "&Open Lecture..."
1765
msgstr "&Ders Aç..."
1767
#: src/ktouch.cpp:659
1768
msgid "&Edit Lecture..."
1769
msgstr "D&ers Düzenle..."
1771
#: src/ktouch.cpp:664
1772
msgid "&Edit Color Scheme..."
1773
msgstr "&Renk Şemasını Düzenle..."
1775
#: src/ktouch.cpp:669
1776
msgid "&Edit Keyboard Layout..."
1777
msgstr "Klavye &Düzenini Düzenle...Klavye Düzeni"
1779
#: src/ktouch.cpp:677
1780
msgid "&Start New Session"
1781
msgstr "Yen&i Oturum Aç"
1783
#: src/ktouch.cpp:682
1784
msgid "&Pause Session"
1785
msgstr "&Oturumu Duraklat"
1787
#: src/ktouch.cpp:687
1788
msgid "&Lecture Statistics"
1789
msgstr "Ders İstatistik&leri"
1791
#: src/ktouch.cpp:693
1792
msgid "Default &Lectures"
1793
msgstr "Öntanımlı Ders&ler"
1795
#: src/ktouch.cpp:703
1796
msgid "&Keyboard Layouts"
1797
msgstr "&Klavye Dizilimleri"
1799
#: src/ktouch.cpp:714
1800
msgid "Keyboards &Color Schemes"
1801
msgstr "Kla&vye Renk Şemaları"
1803
#: src/ktouch.cpp:727
1804
msgid "&Setup Users..."
1805
msgstr "Kullanıcıları &Ayarla..."
1807
#: src/ktouch.cpp:732
1808
msgid "&Current User"
1809
msgstr "Şimdiki &Kullanıcı"
1811
#: src/ktouch.cpp:784 src/ktouchkeyboard.cpp:270 src/ktouchkeyboard.cpp:322
1812
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:522
1813
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:574
1814
msgid "untitled keyboard layout"
1815
msgstr "isimsiz klavye düzeni"
1817
#: src/ktouch.cpp:817 src/ktouchlecture.cpp:209 src/ktouchlecture.cpp:241
1818
msgid "untitled lecture"
1819
msgstr "isimsiz ders"
1821
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:86 src/ktouchcoloreditordialog.cpp:135
1822
msgid "New color scheme"
1823
msgstr "Yeni renk şeması"
1825
#: src/ktouchcoloreditordialog.cpp:145
1826
msgid "Save modified color schemes?"
1827
msgstr "Değiştirilen renk şeması kaydedilsin mi?"
1829
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:64 src/ktouchcolorscheme.cpp:105
1830
msgid "untitled color scheme"
1831
msgstr "isimsiz renk şeması"
1833
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:227
1834
msgid "Black && White"
1835
msgstr "Siyah Beyaz"
1837
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:246
1841
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:267
1845
#: src/ktouchcolorscheme.cpp:288
1849
#: src/ktouchkeyboard.cpp:64
1851
msgid "Could not open/download keyboard file '%1'"
1852
msgstr "'%1' konumundan klavye düzeni dosyası indirilemedi/açılamadı"
1854
#: src/ktouchkeyboard.cpp:134
1857
"%1 with display character '%2' and unicode '%3' has been already defined and "
1859
msgstr "'%2' karakteri ve '%3' unicode'lu %1 zaten belirlenmiş ve atlanmış.\n"
1861
#: src/ktouchkeyboard.cpp:163
1863
msgstr "Parmak tuşu"
1865
#: src/ktouchkeyboard.cpp:177
1867
msgstr "Kontrol tuşu"
1869
#: src/ktouchkeyboard.cpp:197
1873
#: src/ktouchkeyboard.cpp:205
1876
"Unknown finger key with unicode '%1'. Normal key with display character '%2' "
1877
"and unicode '%3' skipped.\n"
1879
"'%1' unicode'lu bilinmeyen parmak tuşu. '%3' unicode'lu ve '%2' karakteri "
1880
"gösteren normal tuş atlandı.\n"
1882
#: src/ktouchkeyboard.cpp:219
1886
#: src/ktouchkeyboard.cpp:228
1889
"Unknown target key with unicode '%1'. Hidden key with display character '%2' "
1890
"and unicode '%3' skipped.\n"
1892
"'%1' unicode'lu bilinmeyen hedef tuş. '%3' unicode'lu ve '%2' karakterini "
1893
"gösteren saklı tuş atlandı.\n"
1895
#: src/ktouchkeyboard.cpp:233
1898
"Unknown finger key with unicode '%1'. Hidden key with display character '%2' "
1899
"and unicode '%3' skipped.\n"
1901
"'%1' unicode'lu bilinmeyen parmak tuşu. '%3' unicode'lu ve '%2' karakterini "
1902
"gösteren saklı tuş atlandı.\n"
1904
#: src/ktouchkeyboard.cpp:238
1907
"Unknown modifier/control key with unicode '%1'. Hidden key with display "
1908
"character '%2' and unicode '%3' skipped.\n"
1910
"'%1' unicode'lu bilinmeyen düzenleyici/kontrol tuşu. '%3' unicode'lu ve '%"
1911
"2' karakterini gösteren saklı tuş atlandı.\n"
1913
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:129
1915
"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
1918
"*.keyboard.xml|KTouch Klavye Dosyaları (*.keyboard.xml)\n"
1919
"*.*|Bütün Dosyalar"
1921
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:129
1922
msgid "Save Keyboard Layout"
1923
msgstr "Klavye Düzenini Kaydet"
1925
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:210
1926
msgid "Really delete this key?"
1927
msgstr "Bu tuşu gerçekten silmek istiyor musunuz?"
1929
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
1930
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
1931
msgid "KTouch keyboard editor"
1932
msgstr "KTouch klavye düzenleyici"
1934
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:255
1936
"This is not a valid unicode number. Please correct the number or enter a "
1939
"Bu geçerli bir unicode numarası değil. Lütfen numarayı düzeltin veya bir "
1942
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:263
1943
msgid "Please enter either a character or a unicode number!"
1944
msgstr "Lütfen bir karakter veya unicode numarası girin!"
1946
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:277
1947
msgid "Delete all key connections for this key?"
1948
msgstr "Bu tuş için bütün tuş bağlantıları silinsin mi?"
1950
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
1951
msgid "KTouch keyboard editor error"
1952
msgstr "KTouch klavye düzenleyici hatası"
1954
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:375
1955
msgid "The selected key is not a finger key."
1956
msgstr "Seçili tuş bir parmak tuşu değil."
1958
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:477
1959
msgid "Modifier key"
1960
msgstr "Düzenleyici tuş"
1962
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:586
1963
msgid "Open Keyboard File"
1964
msgstr "Klavye Dosyası Aç"
1966
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:587
1967
msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
1968
msgstr "Hangi klavye dosyasını düzenlemek istersiniz?"
1970
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:588
1971
msgid "Edit current keyboard:"
1972
msgstr "Şimdiki klavyeyi düzenle:"
1974
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:589
1975
msgid "Open a default keyboard:"
1976
msgstr "Öntanımlı bir klavye aç:"
1978
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:590
1979
msgid "Open a keyboard file:"
1980
msgstr "Bir klavye dosyası aç:"
1982
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:591
1983
msgid "Create new keyboard"
1984
msgstr "Yeni klavye oluştur"
1986
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:592
1987
msgid "<no keyboard files available>"
1988
msgstr "<bir klavye dosyası mevcut değil>"
1990
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:602
1991
msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead."
1992
msgstr "Klavye dosyası açılamadı, yerine yeni bir tane oluşturuluyor."
1994
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:617
1997
"There were warnings while reading the keyboard file '%1':\n"
2000
"'%1' klavye dosyasını okurken uyarılar vardı:\n"
2003
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
2004
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407
2006
msgstr " (değiştirildi)"
2008
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:631
2010
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1 %2"
2011
msgstr "KTouch Klavye Düzenleyici - %1 %2"
2013
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:632
2014
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
2016
msgid "KTouch Keyboard Editor - %1"
2017
msgstr "KTouch Klavye Düzenleyici - %1"
2019
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:635
2020
msgid "<unnamed keyboard file>"
2021
msgstr "<isimsiz klavye dosyası>"
2023
#: src/ktouchkeyboardeditordialog.cpp:642
2024
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
2025
msgstr "Klavyede değişiklik yapıldı. Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
2027
#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:70
2029
msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. %2"
2030
msgstr "Klavye düzeni dosyası '%1' okunamadı. %2"
2032
#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:82
2034
msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
2035
msgstr "'%1' konumundan klavye dizilim dosyası indirilemedi/açılamadı."
2037
#: src/ktouchkeyboardwidget.cpp:112
2039
"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
2040
"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
2042
"Klavye düzeni okumada hata, öntanımlı sayı tuş takımı oluşturuldu. Tercihler "
2043
"iletisinde başka bir klavye düzeni seçebilirsiniz."
2045
#: src/ktouchlecture.cpp:104
2046
msgid "A default lecture..."
2047
msgstr "Öntanımlı bir ders..."
2049
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:128
2050
msgid "Save Training Lecture"
2051
msgstr "Çalışma Dersi'ni Kaydet"
2053
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:264 src/ktouchlectureeditordialog.cpp:265
2054
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:407 src/ktouchlectureeditordialog.cpp:408
2055
msgid "KTouch Lecture Editor - "
2056
msgstr "KTouch Ders Düzenleyicisi - "
2058
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:264
2059
msgid "<new unnamed lecture file>"
2060
msgstr "<yeni isimsiz ders dosyası>"
2062
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:313
2064
msgid "Data of Level %1"
2065
msgstr "%1 Seviyesinin Verileri"
2067
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:357
2068
msgid "Enter your lines here..."
2069
msgstr "Satırlarınızı buraya girin..."
2071
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:368
2072
msgid "Open Lecture File"
2073
msgstr "Ders Dosyası Aç"
2075
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:369
2076
msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
2077
msgstr "Hangi Ders Dosyasını Düzenlemek İstersiniz?"
2079
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:370
2080
msgid "Edit current lecture:"
2081
msgstr "Mevcut dersi düzenle:"
2083
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:371
2084
msgid "Open a default lecture:"
2085
msgstr "Öntanımlı bir ders aç:"
2087
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:372
2088
msgid "Open a lecture file:"
2089
msgstr "Bir ders dosyası aç:"
2091
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:373
2092
msgid "Create new lecture"
2093
msgstr "Yeni bir ders oluştur"
2095
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:374
2096
msgid "<no lecture files available>"
2097
msgstr "<bir ders dosyası mevcut değil>"
2099
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:384
2100
msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
2101
msgstr "Ders dosyası açılamıyor, yerine yeni bir tane oluşturuluyor."
2103
#: src/ktouchlectureeditordialog.cpp:417
2104
msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
2105
msgstr "Ders değiştirildi. Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
2107
#: src/ktouchleveldata.cpp:33
2109
msgstr "Oldukça fazla"
2111
#: src/ktouchleveldata.cpp:35
2113
"This is a small default text. If you want\n"
2114
"to start practicing touch typing, open\n"
2115
"a lecture/training file from the main menu.\n"
2116
"If you press enter after the next line you have\n"
2117
"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
2119
"Bu küçük bir öntanımlı metin. Eğer parmakla\n"
2120
"yazma alıştırmasına başlamak isterseniz, ana\n"
2121
"menüden bir ders/alıştırma dosyası açın.\n"
2122
"Eğer sonraki satırda giriş tuşuna basarsanız,\n"
2123
" öntanımlı dersi başarıyla bitirmiş olacaksınız. Hobaa!!!"
2125
#: src/ktouchleveldata.cpp:72 src/ktouchleveldata.cpp:104
2126
msgctxt "basically all characters on the keyboard"
2127
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
2128
msgstr "abcçdefgğhıijklmnoöpqrsştuüvwxyz"
2130
#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:65
2131
msgid "<no default files available>"
2132
msgstr "<bir öntanımlı dosya mevcut değil>"
2134
#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:92
2135
msgid "Please select or enter a file name."
2136
msgstr "Lütfen bir dosya adı seçin ya da girin."
2138
#: src/ktouchopenrequestdialog.cpp:97
2139
msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
2140
msgstr "URL geçersiz gibi görünüyor, lütfen düzeltin."
2142
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:80
2143
msgid "***current*** "
2144
msgstr "***mevcut*** "
2146
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:87
2147
msgid "No statistics data available yet."
2148
msgstr "Henüz istatistik verisi yok."
2150
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:126
2151
msgid "Erase all statistics data for the current user?"
2152
msgstr "Mevcut kullanıcı için tüm istatistik verisi silinsin mi?"
2154
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:425
2155
msgid "Time since first practice session in days"
2156
msgstr "İlk çalışma oturumundan itibaren gün sayısı"
2158
#: src/ktouchstatisticsdialog.cpp:429
2162
#: src/ktouchtrainer.cpp:307
2163
msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
2164
msgstr "Eğitim çalışması başlatılıyor: İlk tuşa basınız..."
2166
#: src/ktouchtrainer.cpp:326
2167
msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
2169
"Çalışma oturumu duraklatıldı. Bir tuşa bastığınızda çalışma devam eder..."
2171
#: src/ktouchtrainer.cpp:339
2172
msgid "Training session! The time is running..."
2173
msgstr "Eğitim çalışması başladı. Zaman geçiyor..."
2175
#: src/ktouchtrainer.cpp:432
2177
"You have finished this training exercise.\n"
2178
"This training session will start from the beginning."
2180
"Bu eğitim alıştırmasını bitirdiniz.\n"
2181
"Bu eğitim oturumu baştan başlayacaktır."
2183
#: src/ktouchtrainer.cpp:433
2185
msgstr "Süpersiniz!"
2187
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:59
2189
msgstr "Yeni Kullanıcı"
2191
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:60
2192
msgid "Please enter a unique user name:"
2193
msgstr "Lütfen eşsiz bir kullanıcı adı girin:"
2195
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:71
2196
msgid "This is not a valid (unique) user name!"
2197
msgstr "Bu geçerli (size özgü) bir kullanıcı adı değil!"
2199
#: src/ktouchusersetupdialog.cpp:107
2200
msgid "Save user list?"
2201
msgstr "Kullanıcı listesi kaydedilsin mi?"
2204
msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
2205
msgstr "Parmak yazımını öğrenmenizi ve alıştırma yapabileceğiniz bir program"
2208
msgid "Copyright (C) 2000-2007 by Håvard Frøiland and Andreas Nicolai"
2209
msgstr "Telif Hakkı (C) 2000-2007 Håvard Frøiland ve Andreas Nicolai"
2212
msgid "Current maintainer and programmer"
2213
msgstr "Şimdiki sorumlu ve geliştirici"
2216
msgid "Original author, project admin"
2217
msgstr "Asıl yazar, proje yöneticisi"
2220
msgid "Creator of the SVG icon"
2221
msgstr "SVG simgesinin yaratıcısı"
2224
msgid "Lots of patches, fixes, updates"
2225
msgstr "Bir sürü yama, düzeltme ve güncelleme"
2228
msgid "All the creators of training and keyboard files"
2229
msgstr "Bütün klavye dosyası ve alıştırmaların yaratıcıları"
2232
msgid "Training file to open"
2233
msgstr "Açılacak eğitim dosyası"