376
379
"Olet poistumassa turvallisesta tilasta. Tiedonsiirtoja ei enää salata.\n"
377
380
"Tämä merkitsee sitä, että muut pystyvät seuraamaan siirrettyjä tietoja."
379
#: kio/tcpslavebase.cpp:264 kio/tcpslavebase.cpp:513
382
#: kio/tcpslavebase.cpp:271 kio/tcpslavebase.cpp:520
380
383
msgid "Security Information"
381
384
msgstr "Turvallisuustiedot"
383
#: kio/tcpslavebase.cpp:265
386
#: kio/tcpslavebase.cpp:272
384
387
msgid "C&ontinue Loading"
385
388
msgstr "&Jatka lataamista"
387
#: kio/tcpslavebase.cpp:329
390
#: kio/tcpslavebase.cpp:336
389
392
msgctxt "%1 is a host name"
390
393
msgid "%1: SSL negotiation failed"
391
394
msgstr "%1: SSL-neuvottelu epäonnistui"
393
#: kio/tcpslavebase.cpp:507
396
#: kio/tcpslavebase.cpp:514
395
398
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
396
399
"unless otherwise noted.\n"
402
405
"Tämä tarkoittaa sitä, että kukaan toinen ei pääse helposti seuraamaan "
403
406
"lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja."
405
#: kio/tcpslavebase.cpp:514
408
#: kio/tcpslavebase.cpp:521
406
409
msgid "Display SSL &Information"
407
410
msgstr "Näytä &SSL-tiedot"
409
#: kio/tcpslavebase.cpp:515
412
#: kio/tcpslavebase.cpp:522
411
414
msgstr "&Yhdistä"
413
#: kio/tcpslavebase.cpp:652
416
#: kio/tcpslavebase.cpp:659
414
417
msgid "Enter the certificate password:"
415
418
msgstr "Anna sertifikaatin salasana:"
417
#: kio/tcpslavebase.cpp:653
420
#: kio/tcpslavebase.cpp:660
418
421
msgid "SSL Certificate Password"
419
422
msgstr "SSL-sertifikaatin salasana"
421
#: kio/tcpslavebase.cpp:666
424
#: kio/tcpslavebase.cpp:673
422
425
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
423
426
msgstr "Sertifikaattia ei voitu avata. Väärä salasana."
425
#: kio/tcpslavebase.cpp:679
428
#: kio/tcpslavebase.cpp:686
426
429
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
427
430
msgstr "Istunnon asiakassertifikaatin asettaminen epäonnistui."
429
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
432
#: kio/tcpslavebase.cpp:744
432
435
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
435
438
"Palvelin ei läpäissyt aitoustestiä (%1).\n"
438
#: kio/tcpslavebase.cpp:783 kio/tcpslavebase.cpp:800 kio/tcpslavebase.cpp:902
439
#: kio/tcpslavebase.cpp:914
441
#: kio/tcpslavebase.cpp:790 kio/tcpslavebase.cpp:807 kio/tcpslavebase.cpp:909
442
#: kio/tcpslavebase.cpp:921
440
443
msgid "Server Authentication"
441
444
msgstr "Palvelimen varmennus"
443
#: kio/tcpslavebase.cpp:784
446
#: kio/tcpslavebase.cpp:791
445
448
msgstr "&Yksityiskohdat"
447
#: kio/tcpslavebase.cpp:784
450
#: kio/tcpslavebase.cpp:791
448
451
msgid "Co&ntinue"
451
#: kio/tcpslavebase.cpp:797
454
#: kio/tcpslavebase.cpp:804
453
456
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
455
458
"Haluatko hyväksyä sertifikaatin varmistamatta myöhemmillä kerroilla "
458
#: kio/tcpslavebase.cpp:801
461
#: kio/tcpslavebase.cpp:808
460
463
msgstr "&Pysyvästi"
462
#: kio/tcpslavebase.cpp:802
465
#: kio/tcpslavebase.cpp:809
463
466
msgid "&Current Sessions Only"
464
467
msgstr "&Vain nykyiset istunnot"
466
#: kio/tcpslavebase.cpp:901
469
#: kio/tcpslavebase.cpp:908
468
471
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
469
472
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
2451
2454
msgid "Unmount"
2452
2455
msgstr "Irrota"
2454
#: kio/kfileitem.cpp:960
2457
#: kio/kfileitem.cpp:988
2456
2459
msgid "(Symbolic Link to %1)"
2457
2460
msgstr "(Symbolinen linkki kohteeseen %1)"
2459
#: kio/kfileitem.cpp:962
2462
#: kio/kfileitem.cpp:990
2461
2464
msgid "(%1, Link to %2)"
2462
2465
msgstr "(%1, linkki kohteeseen %2)"
2464
#: kio/kfileitem.cpp:966
2467
#: kio/kfileitem.cpp:994
2466
2469
msgid " (Points to %1)"
2467
2470
msgstr " (Osoittaa kohteeseen %1)"
2469
#: kio/kfileitem.cpp:994 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:215
2472
#: kio/kfileitem.cpp:1022 ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:215
2473
#: kio/kfileitem.cpp:995 kfile/kpropertiesdialog.cpp:953
2476
#: kio/kfileitem.cpp:1023 kfile/kpropertiesdialog.cpp:953
2475
2478
msgstr "Tyyppi:"
2477
#: kio/kfileitem.cpp:999
2480
#: kio/kfileitem.cpp:1027
2479
2482
msgid "Link to %1 (%2)"
2480
2483
msgstr "Linkki kohteeseen %1(%2)"
2482
#: kio/kfileitem.cpp:1004 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007
2485
#: kio/kfileitem.cpp:1032 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1007
2486
#: kio/kfileitem.cpp:1008 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
2489
#: kio/kfileitem.cpp:1036 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1069
2487
2490
msgid "Modified:"
2488
2491
msgstr "Muokattu:"
2490
#: kio/kfileitem.cpp:1011
2493
#: kio/kfileitem.cpp:1039
2492
2495
msgstr "Omistaja:"
2494
#: kio/kfileitem.cpp:1012
2497
#: kio/kfileitem.cpp:1040
2495
2498
msgid "Permissions:"
2496
2499
msgstr "Oikeudet:"
2645
2648
msgid "KDE SSL Information"
2646
2649
msgstr "KDE SSL-tiedot"
2648
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:81
2651
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82
2649
2652
msgid "Subject"
2652
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:82
2655
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:83
2654
2657
msgstr "Myöntäjä"
2656
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:92 kssl/ksslinfodialog.cpp:137
2659
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:93 kssl/ksslinfodialog.cpp:138
2657
2660
msgid "Current connection is secured with SSL."
2658
2661
msgstr "Yhteys on salattu SSL-salauksella."
2660
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:95 kssl/ksslinfodialog.cpp:150
2663
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:96 kssl/ksslinfodialog.cpp:151
2661
2664
msgid "Current connection is not secured with SSL."
2662
2665
msgstr "Yhteyttä ei ole salattu SSL-salauksella."
2664
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:99
2667
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:100
2665
2668
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
2666
2669
msgstr "Tähän KDE:n asennukseen ei ole asennettu SSL-tukea."
2668
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:140
2671
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:141
2670
2673
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
2671
2674
msgstr "Tämän asiakirjan pääosa on SSL-suojattu, mutta jotkut osat eivät ole."
2673
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:146
2676
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:147
2674
2677
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
2675
2678
msgstr "Osa tästä asiakirjasta on SSL-suojattu, mutta suurin osa ei ole."
2677
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:193
2680
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:194
2679
2682
msgid "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
2682
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:212
2685
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:213
2683
2686
msgid "NO, there were errors:"
2686
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:219
2689
#: kssl/ksslinfodialog.cpp:220
3175
3178
#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:131 kfile/kicondialog.cpp:675
3176
3179
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:107 kfile/kencodingfiledialog.cpp:125
3177
3180
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:140 kfile/kencodingfiledialog.cpp:158
3178
#: kfile/kfiledialog.cpp:420 kfile/kfiledialog.cpp:429
3179
#: kfile/kfiledialog.cpp:451 kfile/kfiledialog.cpp:467
3180
#: kfile/kfiledialog.cpp:475 kfile/kfiledialog.cpp:494
3181
#: kfile/kfiledialog.cpp:515 kfile/kfiledialog.cpp:570
3181
#: kfile/kfiledialog.cpp:434 kfile/kfiledialog.cpp:443
3182
#: kfile/kfiledialog.cpp:465 kfile/kfiledialog.cpp:481
3183
#: kfile/kfiledialog.cpp:489 kfile/kfiledialog.cpp:508
3184
#: kfile/kfiledialog.cpp:529 kfile/kfiledialog.cpp:584
3373
3376
msgstr "Merkistö:"
3375
3378
#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:179 kfile/kencodingfiledialog.cpp:204
3376
#: kfile/kfiledialog.cpp:634 kfile/kfiledialog.cpp:656
3377
#: kfile/kfiledialog.cpp:689 kfile/kfiledialog.cpp:714
3379
#: kfile/kfiledialog.cpp:648 kfile/kfiledialog.cpp:670
3380
#: kfile/kfiledialog.cpp:703 kfile/kfiledialog.cpp:728
3378
3381
msgid "Save As"
3379
3382
msgstr "Tallenna nimellä"
3381
#: kfile/kfiledialog.cpp:132
3384
#: kfile/kfiledialog.cpp:139
3382
3385
msgid "*|All files"
3383
3386
msgstr "*|Kaikki tiedostot"
3388
#: kfile/kfiledialog.cpp:333 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:180
3389
msgid "All Supported Files"
3390
msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
3385
3392
#: kfile/kurlrequester.cpp:238
3386
3393
msgid "Open file dialog"
3387
3394
msgstr "Tiedostonavausikkuna"
3477
3484
msgid "&Remember application association for this type of file"
3478
3485
msgstr "&Avaa tämän tyyppiset tiedostot aina tällä ohjelmalla"
3480
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:801
3487
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:799
3483
3490
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
3487
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:847
3494
#: kfile/kopenwithdialog.cpp:845
3489
3496
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
3490
3497
msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löytynyt, anna oikea ohjelman nimi."
4951
4958
msgid "Could not read %1"
4952
4959
msgstr "Ei voitu lukea :%1"
4954
#: ../kioslave/http/http.cpp:490
4961
#: ../kioslave/http/http.cpp:509
4955
4962
msgid "No host specified."
4956
4963
msgstr "Ei kohdetta."
4958
#: ../kioslave/http/http.cpp:1342
4965
#: ../kioslave/http/http.cpp:1360
4959
4966
msgid "The resource cannot be deleted."
4960
4967
msgstr "Resurssia ei voida poistaa."
4962
#: ../kioslave/http/http.cpp:1463
4969
#: ../kioslave/http/http.cpp:1481
4963
4970
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
4964
4971
msgstr "Muuten pyyntö olisi onnistunut."
4966
#: ../kioslave/http/http.cpp:1467
4973
#: ../kioslave/http/http.cpp:1485
4967
4974
msgctxt "request type"
4968
4975
msgid "retrieve property values"
4969
4976
msgstr "hae ominaisuusarvot"
4971
#: ../kioslave/http/http.cpp:1470
4978
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
4972
4979
msgctxt "request type"
4973
4980
msgid "set property values"
4974
4981
msgstr "aseta ominaisuusarvot"
4976
#: ../kioslave/http/http.cpp:1473
4983
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
4977
4984
msgctxt "request type"
4978
4985
msgid "create the requested folder"
4979
4986
msgstr "luo pyydetty kansio"
4981
#: ../kioslave/http/http.cpp:1476
4988
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
4982
4989
msgctxt "request type"
4983
4990
msgid "copy the specified file or folder"
4984
4991
msgstr "kopioi tietty tiedosto tai kansio"
4986
#: ../kioslave/http/http.cpp:1479
4993
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
4987
4994
msgctxt "request type"
4988
4995
msgid "move the specified file or folder"
4989
4996
msgstr "siirrä tietty tiedosto tai kansio"
4991
#: ../kioslave/http/http.cpp:1482
4998
#: ../kioslave/http/http.cpp:1500
4992
4999
msgctxt "request type"
4993
5000
msgid "search in the specified folder"
4994
5001
msgstr "hae tietyssä kansiossa"
4996
#: ../kioslave/http/http.cpp:1485
5003
#: ../kioslave/http/http.cpp:1503
4997
5004
msgctxt "request type"
4998
5005
msgid "lock the specified file or folder"
4999
5006
msgstr "lukitse tietty tiedosto tai kansio"
5001
#: ../kioslave/http/http.cpp:1488
5008
#: ../kioslave/http/http.cpp:1506
5002
5009
msgctxt "request type"
5003
5010
msgid "unlock the specified file or folder"
5004
5011
msgstr "poista lukitus tietystä tiedostosta tai kansiosta"
5006
#: ../kioslave/http/http.cpp:1491
5013
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
5007
5014
msgctxt "request type"
5008
5015
msgid "delete the specified file or folder"
5009
5016
msgstr "poista tietty tiedosto tai kansio"
5011
#: ../kioslave/http/http.cpp:1494
5018
#: ../kioslave/http/http.cpp:1512
5012
5019
msgctxt "request type"
5013
5020
msgid "query the server's capabilities"
5014
5021
msgstr "kysele palvelimen kykyjä"
5016
#: ../kioslave/http/http.cpp:1497
5023
#: ../kioslave/http/http.cpp:1515
5017
5024
msgctxt "request type"
5018
5025
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
5019
5026
msgstr "hae tietyn tiedoston tai kansion sisältö"
5021
#: ../kioslave/http/http.cpp:1509
5028
#: ../kioslave/http/http.cpp:1527
5023
5030
msgctxt "%1: code, %2: request type"
5024
5031
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5025
5032
msgstr "Odottamaton virhe (%1) tapahtui yritettäessä pyyntöä %2."
5027
#: ../kioslave/http/http.cpp:1517
5034
#: ../kioslave/http/http.cpp:1535
5028
5035
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
5029
5036
msgstr "Palvelin ei tue WebDAV-protokollaa."
5031
#: ../kioslave/http/http.cpp:1559
5038
#: ../kioslave/http/http.cpp:1577
5033
5040
msgctxt "%1: request type, %2: url"
5037
5044
msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla. "
5039
#: ../kioslave/http/http.cpp:1573 ../kioslave/http/http.cpp:1678
5046
#: ../kioslave/http/http.cpp:1591 ../kioslave/http/http.cpp:1696
5041
5048
msgctxt "%1: request type"
5042
5049
msgid "Access was denied while attempting to %1."
5043
5050
msgstr "Käsittely kielletty yritettäessä %1."
5045
#: ../kioslave/http/http.cpp:1580
5052
#: ../kioslave/http/http.cpp:1598
5046
5053
msgid "The specified folder already exists."
5047
5054
msgstr "Kansio on jo olemassa."
5049
#: ../kioslave/http/http.cpp:1586 ../kioslave/http/http.cpp:1683
5056
#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 ../kioslave/http/http.cpp:1701
5051
5058
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
5052
5059
"intermediate collections (folders) have been created."
5065
5072
"propertybehavior XML-elementissä tai yritit korvata tiedoston ja samalla "
5066
5073
"pyysit, ettei tiedostoja korvata. %1"
5068
#: ../kioslave/http/http.cpp:1605
5075
#: ../kioslave/http/http.cpp:1623
5070
5077
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
5071
5078
msgstr "Pyydettyä lukkoa %1 ei voitu myöntää."
5073
#: ../kioslave/http/http.cpp:1611
5080
#: ../kioslave/http/http.cpp:1629
5074
5081
msgid "The server does not support the request type of the body."
5075
5082
msgstr "Palvelin ei tue rungon pyyntötyyppiä."
5077
#: ../kioslave/http/http.cpp:1616 ../kioslave/http/http.cpp:1690
5084
#: ../kioslave/http/http.cpp:1634 ../kioslave/http/http.cpp:1708
5079
5086
msgctxt "%1: request type"
5080
5087
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
5081
5088
msgstr "Toimintoa %1 ei voida suorittaa, koska resurssi on lukittu."
5083
#: ../kioslave/http/http.cpp:1620
5090
#: ../kioslave/http/http.cpp:1638
5084
5091
msgid "This action was prevented by another error."
5085
5092
msgstr "Toiminto estyi jonkin muun virheen vuoksi."
5087
#: ../kioslave/http/http.cpp:1627 ../kioslave/http/http.cpp:1695
5094
#: ../kioslave/http/http.cpp:1645 ../kioslave/http/http.cpp:1713
5089
5096
msgctxt "%1: request type"
5102
5109
"Kohderesurssissa ei ole riittävästi tilaa tallentaa resurssin tilaa metodin "
5103
5110
"suorituksen jälkeen."
5105
#: ../kioslave/http/http.cpp:1656
5112
#: ../kioslave/http/http.cpp:1674
5107
5114
msgctxt "request type"
5108
5115
msgid "upload %1"
5109
5116
msgstr "lähetetään tiedostoa %1"
5111
#: ../kioslave/http/http.cpp:1667
5118
#: ../kioslave/http/http.cpp:1685
5113
5120
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
5114
5121
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
5115
5122
msgstr "Odottamaton virhe (%1) tapahtui yritettäessä %2"
5117
#: ../kioslave/http/http.cpp:2404
5124
#: ../kioslave/http/http.cpp:2440
5119
5126
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
5120
5127
msgstr "%1 yhdistetty. Odotan vastausta..."
5122
#: ../kioslave/http/http.cpp:2792
5129
#: ../kioslave/http/http.cpp:2814
5123
5130
msgid "Server processing request, please wait..."
5124
5131
msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä, odota hetki..."
5126
#: ../kioslave/http/http.cpp:3611
5133
#: ../kioslave/http/http.cpp:3336
5134
msgid "Authentication Failed."
5135
msgstr "Tunnistaminen epäonnistui."
5137
#: ../kioslave/http/http.cpp:3337 ../kioslave/http/http.cpp:4890
5138
msgid "Proxy Authentication Failed."
5139
msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui."
5141
#: ../kioslave/http/http.cpp:3710
5127
5142
msgid "Requesting data to send"
5128
5143
msgstr "Haetaan lähetettävää dataa"
5130
#: ../kioslave/http/http.cpp:3643
5145
#: ../kioslave/http/http.cpp:3742
5132
5147
msgid "Sending data to %1"
5133
5148
msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1"
5135
#: ../kioslave/http/http.cpp:4052
5150
#: ../kioslave/http/http.cpp:4149
5137
5152
msgid "Retrieving %1 from %2..."
5138
5153
msgstr "Haetaan tietoa %1 kohteesta %2"
5140
#: ../kioslave/http/http.cpp:4058
5155
#: ../kioslave/http/http.cpp:4155
5142
5157
msgid "Retrieving from %1..."
5143
5158
msgstr "Haetaan tietoa kohteesta %1"
5145
#: ../kioslave/http/http.cpp:4820 ../kioslave/http/http.cpp:5012
5146
msgid "Authentication Failed."
5147
msgstr "Tunnistaminen epäonnistui."
5149
#: ../kioslave/http/http.cpp:4822 ../kioslave/http/http.cpp:5013
5150
#: ../kioslave/http/http.cpp:5728
5151
msgid "Proxy Authentication Failed."
5152
msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui."
5154
#: ../kioslave/http/http.cpp:4824
5155
msgid " Do you want to retry?"
5156
msgstr " Yritetäänkö uudelleen?"
5158
#: ../kioslave/http/http.cpp:4825
5159
msgid "Authentication"
5162
#: ../kioslave/http/http.cpp:4846 ../kioslave/http/http.cpp:4863
5163
#: ../kioslave/http/http.cpp:5727
5160
#: ../kioslave/http/http.cpp:4823 ../kioslave/http/http.cpp:4839
5161
#: ../kioslave/http/http.cpp:4889
5165
5163
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
5166
5164
msgstr "<b>%1</b> kohteessa <b>%2</b>"
5168
#: ../kioslave/http/http.cpp:4853 ../kioslave/http/http.cpp:5722
5166
#: ../kioslave/http/http.cpp:4830 ../kioslave/http/http.cpp:4884
5170
5168
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
5171
5169
"below before you are allowed to access any sites."
5173
5171
"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, "
5174
5172
"ennen kuin mitään sivuja voidaan selata."
5176
#: ../kioslave/http/http.cpp:4862 ../kioslave/http/http.cpp:5726
5174
#: ../kioslave/http/http.cpp:4838 ../kioslave/http/http.cpp:4888
5178
5176
msgstr "Välityspalvelin:"
5180
#: ../kioslave/http/http.cpp:4900
5182
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
5183
msgstr "Käyttäjälle %1 tarvitaan todennus, mutta todentaminen ei ole käytössä."
5185
#: ../kioslave/http/http.cpp:5382
5187
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
5188
msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus."
5190
5178
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:199
5191
5179
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:200
5192
5180
msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
5409
5397
msgid "Enter a description"
5410
5398
msgstr "Syötä kuvaus"
5412
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1724
5400
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1727
5413
5401
msgid "*|All Files"
5414
5402
msgstr "*|Kaikki tiedostot"
5416
#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:180
5417
msgid "All Supported Files"
5418
msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
5420
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:284
5404
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:285
5422
5406
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
5423
5407
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
5445
5429
"nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen napsauttaminen "
5446
5430
"siirtää sinut kansioon file:/home.</qt>"
5448
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:406
5432
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:407
5449
5433
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
5451
5435
"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa."
5453
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:407
5437
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:408
5454
5438
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
5456
5440
"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa."
5458
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:409
5442
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:410
5459
5443
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
5461
5445
"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen."
5463
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:411
5447
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:412
5464
5448
msgid "Click this button to create a new folder."
5465
5449
msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion."
5467
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:417
5451
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:418
5468
5452
msgid "Show Places Navigation Panel"
5469
5453
msgstr "Näytä Sijainnit-paneeli"
5471
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424
5455
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:425
5472
5456
msgid "Show Bookmarks"
5473
5457
msgstr "Näytä kirjanmerkit"
5475
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:429
5459
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:430
5476
5460
msgid "Options"
5477
5461
msgstr "Asetukset"
5479
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:431
5463
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:432
5481
5465
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
5482
5466
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
5510
5494
"suotimista, tai voit antaa oman suotimen tekstikenttään. <p>Jokerimerkit, "
5511
5495
"kuten * ja ? on sallittuja.</qt>"
5513
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:542
5497
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:545
5514
5498
msgid "&Filter:"
5515
5499
msgstr "S&uodin:"
5517
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:744
5501
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:747
5518
5502
msgid "You can only select one file"
5519
5503
msgstr "Voit valita vain yhden tiedoston"
5521
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:745
5505
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:748
5522
5506
msgid "More than one file provided"
5523
5507
msgstr "Tarjottiin useampaa kuin yhtä tiedostoa"
5525
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:867
5509
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:870
5526
5510
msgid "You can only select local files"
5527
5511
msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja"
5529
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:868
5513
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:871
5530
5514
msgid "Remote files not accepted"
5531
5515
msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä"
5533
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:910
5517
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:913
5535
5519
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
5536
5520
"folders, so it is not possible to decide in which one enter. Please select "
5551
5535
"Ainakin yksi kansio ja yksi tiedosto on valittuna. Tiedostojen valinnat "
5552
5536
"hylätään ja valittu kansio listataan"
5554
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:918
5538
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:921
5555
5539
msgid "Files and folders selected"
5556
5540
msgstr "Tiedostoja ja kansioita valittuna"
5558
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:933
5542
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:936
5560
5544
msgid "The file %1 could not be found"
5561
5545
msgstr "Tiedostoa %1 ei löytynyt"
5563
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:933
5547
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:936
5564
5548
msgid "Cannot open file"
5565
5549
msgstr "Tiedostoa ei voida avata"
5567
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1190
5551
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1193
5568
5552
msgid "This is the name to save the file as."
5569
5553
msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi."
5571
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1195
5555
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1198
5573
5557
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
5574
5558
"listing several files, separated by spaces."
5576
5560
"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan "
5577
5561
"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna."
5579
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1202
5563
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1205
5580
5564
msgid "This is the name of the file to open."
5581
5565
msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi."
5583
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1402
5567
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1405
5585
5569
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
5586
5570
msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?"
5588
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1403
5572
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1406
5589
5573
msgid "Overwrite File?"
5590
5574
msgstr "Korvataanko tiedosto?"
5592
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1533
5576
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1536
5594
5578
"The chosen filenames do not\n"
5595
5579
"appear to be valid."
5597
5581
"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n"
5598
5582
"olevan oikeanmuotoisia."
5600
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1535
5584
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1538
5601
5585
msgid "Invalid Filenames"
5602
5586
msgstr "Virheelliset tiedostonimet"
5604
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615
5588
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1618
5605
5589
msgid "You can only select local files."
5606
5590
msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja."
5608
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1616
5592
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1619
5609
5593
msgid "Remote Files Not Accepted"
5610
5594
msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä"
5612
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1721
5596
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1724
5613
5597
msgid "*|All Folders"
5614
5598
msgstr "*|Kaikki kansiot"
5616
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1888
5600
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1891
5620
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1969
5604
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1972
5622
5606
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
5623
5607
msgstr "Kuvakekoko: %1 pikseliä (oletuskoko)"
5625
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1972
5609
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1975
5627
5611
msgid "Icon size: %1 pixels"
5628
5612
msgstr "Kuvakekoko: %1 pikseliä"
5630
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2107
5614
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2117
5632
5616
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
5633
5617
msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)"
5635
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2108
5619
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2118
5637
5621
msgid "the extension <b>%1</b>"
5638
5622
msgstr "pääte <b>%1</b>"
5640
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2116
5624
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2126
5641
5625
msgid "Automatically select filename e&xtension"
5642
5626
msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti"
5644
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2117
5628
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2127
5645
5629
msgid "a suitable extension"
5646
5630
msgstr "sopiva tiedostopääte"
5648
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2127
5632
#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2137
5651
5635
"This option enables some convenient features for saving files with "
5721
5705
msgid "&Eject '%1'"
5722
5706
msgstr "&Poista %1"
5724
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:751
5708
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:752
5726
5710
msgid "The device '%1' is not a disc and can't be ejected."
5727
5711
msgstr "Laite \"%1\" ei ole levy ja sitä ei voida poistaa."
5729
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787
5713
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:788
5731
5715
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5733
5717
"Tapahtui virhe yritettäessä käsitellä kohdetta %1, Järjestelmän vastaus: %2"
5735
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:791
5719
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:792
5737
5721
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5738
5722
msgstr "Virhe käytettäessä %1"
5740
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:587
5724
#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:573
5741
5725
msgid "Custom Path"
5742
5726
msgstr "Mukautettu polku"
6063
6056
#~ msgid "%1 (%2, %3), %4"
6064
6057
#~ msgstr "%1 (%2, %3), %4"
6066
#~ msgctxt "@title job"
6068
#~ msgstr "Kerätään tietoja"
6071
#~| msgid "Icon Source"
6072
#~ msgid "Icon Size"
6073
#~ msgstr "Kuvakkeen sijainti"
6077
#~ "does not appear to be a valid URL.\n"
6080
#~ "ei näytä oikein muodostetulta URL:ta.\n"
6082
#~ msgid "Invalid URL"
6083
#~ msgstr "Virheellinen URL"
6086
#~ "The requested filenames\n"
6088
#~ "do not appear to be valid;\n"
6089
#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes."
6091
#~ "Pyydetyt tiedostonimet\n"
6093
#~ "eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n"
6094
#~ "Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä."
6096
#~ msgid "Filename Error"
6097
#~ msgstr "Tiedostonimivirhe"
6060
#~| msgctxt "Items (Folders, Files), Size"
6061
#~| msgid "%1 (%2, %3), %4"
6062
#~ msgctxt "Items (Folders, Files)"
6063
#~ msgid "%1 (%2, %3)"
6064
#~ msgstr "%1 (%2, %3), %4"
6066
#~ msgid "Locality:"
6067
#~ msgstr "Sijainti:"
6069
#~ msgctxt "Federal State"
6071
#~ msgstr "Osavaltio:"
6074
#~ msgstr "Sähköposti:"
6099
6076
#~ msgid "KDE Wallet Service"
6100
6077
#~ msgstr "KDE:n lompakkopalvelu"
6290
6270
#~ msgid "Deny &Forever"
6291
6271
#~ msgstr "Kiellä &pysyvästi"
6293
#~ msgid "Locality:"
6294
#~ msgstr "Sijainti:"
6296
#~ msgctxt "Federal State"
6298
#~ msgstr "Osavaltio:"
6301
#~ msgstr "Sähköposti:"
6273
#~ msgid "Add a bookmark for the current document"
6274
#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan"
6277
#~| msgid " Do you want to retry?"
6278
#~ msgid " Do you want to retry?"
6279
#~ msgstr " Yritetäänkö uudelleen?"
6281
#~ msgid "Authentication"
6282
#~ msgstr "Todennus"
6284
#~ msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
6286
#~ "Käyttäjälle %1 tarvitaan todennus, mutta todentaminen ei ole käytössä."
6289
#~ "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
6290
#~ msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus."
6294
#~ "does not appear to be a valid URL.\n"
6297
#~ "ei näytä oikein muodostetulta URL:ta.\n"
6299
#~ msgid "Invalid URL"
6300
#~ msgstr "Virheellinen URL"
6303
#~ "The requested filenames\n"
6305
#~ "do not appear to be valid;\n"
6306
#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes."
6308
#~ "Pyydetyt tiedostonimet\n"
6310
#~ "eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n"
6311
#~ "Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä."
6313
#~ msgid "Filename Error"
6314
#~ msgstr "Tiedostonimivirhe"
6317
#~| msgid "Icon Source"
6318
#~ msgid "Icon Size"
6319
#~ msgstr "Kuvakkeen sijainti"
6304
6322
#~| msgctxt "%1: code, %2: request type"