~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Steve Stalcup
  • Date: 2009-03-01 16:55:52 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090301165552-jf52720mxyipa40k
Tags: 4:4.2.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kgpg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-30 09:56+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 05:38+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 14:24+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
14
14
"Language-Team: Finnish\n"
1134
1134
 
1135
1135
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1136
1136
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1137
 
#: keytreeview.cpp:148 kgpgtextinterface.cpp:621 rc.cpp:292
 
1137
#: keytreeview.cpp:148 kgpgtextinterface.cpp:625 rc.cpp:292
1138
1138
msgid "Import"
1139
1139
msgstr "Tuo"
1140
1140
 
1141
 
#: keytreeview.cpp:149 kgpgtextinterface.cpp:621
 
1141
#: keytreeview.cpp:149 kgpgtextinterface.cpp:625
1142
1142
msgid "Do Not Import"
1143
1143
msgstr "Älä tuo"
1144
1144
 
1455
1455
msgstr "Älä luo"
1456
1456
 
1457
1457
#: kgpgfirstassistant.cpp:249
 
1458
#, fuzzy
 
1459
#| msgid ""
 
1460
#| "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
 
1461
#| "you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
1458
1462
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
1459
1463
msgstr ""
 
1464
"<qt><p>GnuPG:n asetustiedostoa ei löytynyt.</b>. Varmista, että GnuPG on "
 
1465
"asennettu. Luodaanko asetustiedosto?</qt>"
1460
1466
 
1461
1467
#: kgpgfirstassistant.cpp:293
1462
1468
#, fuzzy, kde-format
1701
1707
msgid "&Key size:"
1702
1708
msgstr "Avaimen koko:"
1703
1709
 
 
1710
#: kgpgkeygenerate.cpp:89
 
1711
msgid "768"
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#: kgpgkeygenerate.cpp:90
 
1715
msgid "1024"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: kgpgkeygenerate.cpp:91
 
1719
msgid "2048"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: kgpgkeygenerate.cpp:92
 
1723
msgid "4096"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
1704
1726
#: kgpgkeygenerate.cpp:97
1705
1727
#, fuzzy
1706
1728
msgid "&Algorithm:"
1707
1729
msgstr "Algoritmi:"
1708
1730
 
 
1731
#: kgpgkeygenerate.cpp:99
 
1732
msgid "DSA & ElGamal"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: kgpgkeygenerate.cpp:100
 
1736
msgid "RSA"
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
1709
1739
#: kgpgkeygenerate.cpp:146
1710
1740
msgid "You must give a name."
1711
1741
msgstr "Anna nimi."
1908
1938
msgid "Enter passphrase"
1909
1939
msgstr "Anna salauslause avaimelle <b>%1</b>"
1910
1940
 
1911
 
#: kgpgtextinterface.cpp:304
 
1941
#: kgpgtextinterface.cpp:308
1912
1942
msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
1913
1943
msgstr "Tunnistettiin virheellinen MD5-summa. Salattua tekstiä on muokattu."
1914
1944
 
1915
 
#: kgpgtextinterface.cpp:395 kgpgtextinterface.cpp:588
1916
 
#: kgpgtextinterface.cpp:615
 
1945
#: kgpgtextinterface.cpp:399 kgpgtextinterface.cpp:592
 
1946
#: kgpgtextinterface.cpp:619
1917
1947
msgid "No signature found."
1918
1948
msgstr "Allekirjoitusta ei löytynyt."
1919
1949
 
1920
 
#: kgpgtextinterface.cpp:591
 
1950
#: kgpgtextinterface.cpp:595
1921
1951
#, fuzzy, kde-format
1922
1952
#| msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2</qt>"
1923
1953
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
1924
1954
msgstr ""
1925
1955
"<qt>Hyvä allekirjoitus kohteesta:<br><b>%1</b><br>Avaimen tunniste: %2</qt>"
1926
1956
 
1927
 
#: kgpgtextinterface.cpp:596
 
1957
#: kgpgtextinterface.cpp:600
1928
1958
#, fuzzy, kde-format
1929
1959
msgid ""
1930
1960
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
1933
1963
"<qt><b>VIRHEELLINEN allekirjoitus</b> lähteestä:<br>%1<br>Avaintunniste: %"
1934
1964
"2<br> <br><b>Tiedosto on vioittunut!</b></qt>"
1935
1965
 
1936
 
#: kgpgtextinterface.cpp:603
 
1966
#: kgpgtextinterface.cpp:607
1937
1967
#, fuzzy
1938
1968
#| msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
1939
1969
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
1940
1970
msgstr "Allekirjoitus on oikea, mutta avain ei ole luotettu"
1941
1971
 
1942
 
#: kgpgtextinterface.cpp:605
 
1972
#: kgpgtextinterface.cpp:609
1943
1973
#, fuzzy
1944
1974
#| msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
1945
1975
msgid ""
1946
1976
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
1947
1977
msgstr "Allekirjoitus on oikea ja avain on lopulta luotettu"
1948
1978
 
1949
 
#: kgpgtextinterface.cpp:620 editor/kgpgview.cpp:397
 
1979
#: kgpgtextinterface.cpp:624 editor/kgpgview.cpp:397
1950
1980
#, fuzzy, kde-format
1951
1981
#| msgid ""
1952
1982
#| "<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
3694
3724
"work.</p>\n"
3695
3725
msgstr ""
3696
3726
 
 
3727
#: core/convert.cpp:36
 
3728
msgctxt "Encryption algorithm"
 
3729
msgid "RSA"
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: core/convert.cpp:37
 
3733
msgctxt "Encryption algorithm"
 
3734
msgid "DSA"
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: core/convert.cpp:38
 
3738
#, fuzzy
 
3739
#| msgid "Email"
 
3740
msgctxt "Encryption algorithm"
 
3741
msgid "ElGamal"
 
3742
msgstr "Sähköposti"
 
3743
 
 
3744
#: core/convert.cpp:39
 
3745
msgctxt "Encryption algorithm"
 
3746
msgid "DSA - ElGamal"
 
3747
msgstr ""
 
3748
 
3697
3749
#: core/convert.cpp:41
3698
3750
#, fuzzy
3699
3751
#| msgid "Unknown keys:"
3708
3760
msgstr "En tiedä"
3709
3761
 
3710
3762
#: core/convert.cpp:50
3711
 
#, fuzzy
3712
 
#| msgid "Do NOT Trust"
3713
3763
msgid "Do NOT Trust"
3714
3764
msgstr "EN luota"
3715
3765
 
4059
4109
msgstr[0] "%1 avain"
4060
4110
msgstr[1] "%1 avainta"
4061
4111
 
 
4112
#~ msgid "Could not change expiration"
 
4113
#~ msgstr "Vanhenemista ei voitu muuttaa"
 
4114
 
 
4115
#~ msgid "Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed."
 
4116
#~ msgstr "Huono salauslause. Avaimen vanhenemista ei muutettu."
 
4117
 
4062
4118
#~ msgid "Filter Search"
4063
4119
#~ msgstr "Etsi suotimella"
4064
4120
 
 
4121
#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
 
4122
#~ msgstr "Väliaikaisen arkistotiedoston lukeminen ei onnistu"
 
4123
 
 
4124
#~ msgid "Extract to: "
 
4125
#~ msgstr "Pura kohteeseen: "
 
4126
 
 
4127
#~ msgid "Start Wizard"
 
4128
#~ msgstr "Käynnistä velho"
 
4129
 
4065
4130
#, fuzzy
4066
4131
#~| msgid ""
4067
 
#~| "<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
4068
 
#~| "alphanumeric characters and random sequences"
4069
 
#~ msgid ""
4070
 
#~ "<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
4071
 
#~ "alphanumeric characters and random sequences</p>"
4072
 
#~ msgstr ""
4073
 
#~ "<b>Anna avaimen salauslause %1</b>:<br> Salauslauseessa tulisi olla ei-"
4074
 
#~ "alfanumeerisia merkkejä ja satunnaisia osia."
4075
 
 
4076
 
#~ msgid "This image is very large. Use it anyway?"
4077
 
#~ msgstr "Tämä kuva on erittäin suuri. Käytä sitä kuitenkin?"
4078
 
 
4079
 
#~ msgid "Use Anyway"
4080
 
#~ msgstr "Käytä joka tapauksessa"
4081
 
 
4082
 
#~ msgid "Do Not Use"
4083
 
#~ msgstr "Älä käytä"
 
4132
#~| "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
 
4133
#~| "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
 
4134
#~ msgid ""
 
4135
#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
 
4136
#~ "you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
 
4137
#~ msgstr ""
 
4138
#~ "<qt><b>GnuPG:n asetustiedostoa ei löytynyt.</b>. Varmista, että GnuPG on "
 
4139
#~ "asennettu, ja määrittele asetustiedoston sijainti.</qt>"
 
4140
 
 
4141
#~ msgid ""
 
4142
#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
 
4143
#~ "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
 
4144
#~ msgstr ""
 
4145
#~ "<qt><b>GnuPG:n asetustiedostoa ei löytynyt.</b>. Varmista, että GnuPG on "
 
4146
#~ "asennettu, ja määrittele asetustiedoston sijainti.</qt>"
 
4147
 
 
4148
#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
 
4149
#~ msgstr "Askel 3: Valitse oletusyksityisavaimesi"
4084
4150
 
4085
4151
#, fuzzy
4086
4152
#~| msgid ""
4105
4171
#~ "<qt>Anna uusi salauslause avaimelle <b>%1</b><br>Jos unohdat "
4106
4172
#~ "salauslauseen, et voi avata salattuja tiedostoja ja viestejä!<br></qt>"
4107
4173
 
4108
 
#~ msgid "Start Wizard"
4109
 
#~ msgstr "Käynnistä velho"
4110
 
 
4111
 
#~ msgid ""
4112
 
#~ "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure "
4113
 
#~ "you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
4114
 
#~ msgstr ""
4115
 
#~ "<qt><b>GnuPG:n asetustiedostoa ei löytynyt.</b>. Varmista, että GnuPG on "
4116
 
#~ "asennettu, ja määrittele asetustiedoston sijainti.</qt>"
4117
 
 
4118
 
#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
4119
 
#~ msgstr "Askel 3: Valitse oletusyksityisavaimesi"
4120
 
 
4121
 
#~ msgid "KGpg Wizard"
4122
 
#~ msgstr "KGpg:n ohjattu toiminto"
4123
 
 
4124
 
#~ msgid ""
4125
 
#~ "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key "
4126
 
#~ "pair for encryption and decryption."
4127
 
#~ msgstr ""
4128
 
#~ "KGpg avaa nyt avainten luonti-ikkunan, jotta voit luoda oman avainparisi "
4129
 
#~ "salaamista ja salauksen purkamista varten."
4130
 
 
4131
 
#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
4132
 
#~ msgstr "Väliaikaisen arkistotiedoston lukeminen ei onnistu"
4133
 
 
4134
 
#~ msgid "Extract to: "
4135
 
#~ msgstr "Pura kohteeseen: "
 
4174
#~ msgid "This image is very large. Use it anyway?"
 
4175
#~ msgstr "Tämä kuva on erittäin suuri. Käytä sitä kuitenkin?"
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "Use Anyway"
 
4178
#~ msgstr "Käytä joka tapauksessa"
 
4179
 
 
4180
#~ msgid "Do Not Use"
 
4181
#~ msgstr "Älä käytä"
 
4182
 
 
4183
#, fuzzy
 
4184
#~| msgid ""
 
4185
#~| "<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
 
4186
#~| "alphanumeric characters and random sequences"
 
4187
#~ msgid ""
 
4188
#~ "<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
 
4189
#~ "alphanumeric characters and random sequences</p>"
 
4190
#~ msgstr ""
 
4191
#~ "<b>Anna avaimen salauslause %1</b>:<br> Salauslauseessa tulisi olla ei-"
 
4192
#~ "alfanumeerisia merkkejä ja satunnaisia osia."
4136
4193
 
4137
4194
#, fuzzy
4138
4195
#~| msgid ""
4149
4206
#~ "<p>Tiedosto <b>%1</b> on yksityisen avaimen lohko. Tuo avain KGpg:n "
4150
4207
#~ "avainten hallinnassa.</p>"
4151
4208
 
4152
 
#~ msgid "Could not change expiration"
4153
 
#~ msgstr "Vanhenemista ei voitu muuttaa"
 
4209
#~ msgid "KGpg Wizard"
 
4210
#~ msgstr "KGpg:n ohjattu toiminto"
4154
4211
 
4155
 
#~ msgid "Bad passphrase. Expiration of the key has not been changed."
4156
 
#~ msgstr "Huono salauslause. Avaimen vanhenemista ei muutettu."
 
4212
#~ msgid ""
 
4213
#~ "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key "
 
4214
#~ "pair for encryption and decryption."
 
4215
#~ msgstr ""
 
4216
#~ "KGpg avaa nyt avainten luonti-ikkunan, jotta voit luoda oman avainparisi "
 
4217
#~ "salaamista ja salauksen purkamista varten."
4157
4218
 
4158
4219
#~ msgid "Shred file"
4159
4220
#~ msgstr "Silppua tiedosto"