~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ga/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-gdkqjw6runpoxc3p
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdepim/kalarm.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:27+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 01:21+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
19
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2346
 
19
#: cal/alarmtext.cpp:330
 
20
msgctxt "@info/plain 'From' email address"
 
21
msgid "From:"
 
22
msgstr "Ó:"
 
23
 
 
24
#: cal/alarmtext.cpp:331
 
25
msgctxt "@info/plain Email addressee"
 
26
msgid "To:"
 
27
msgstr "Go:"
 
28
 
 
29
#: cal/alarmtext.cpp:332
 
30
msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
 
31
msgid "Cc:"
 
32
msgstr "Cc:"
 
33
 
 
34
#: cal/alarmtext.cpp:333
 
35
msgctxt "@info/plain"
 
36
msgid "Date:"
 
37
msgstr "Dáta:"
 
38
 
 
39
#: cal/alarmtext.cpp:334
 
40
msgctxt "@info/plain Email subject"
 
41
msgid "Subject:"
 
42
msgstr "Ábhar:"
 
43
 
 
44
#: cal/alarmtext.cpp:336
 
45
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
 
46
msgid "To-do:"
 
47
msgstr "Tasc:"
 
48
 
 
49
#: cal/alarmtext.cpp:337
 
50
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
 
51
msgid "Location:"
 
52
msgstr "Suíomh:"
 
53
 
 
54
#: cal/alarmtext.cpp:338
 
55
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
 
56
msgid "Due:"
 
57
msgstr "Dlite:"
 
58
 
 
59
#: cal/kaeventdata.cpp:2352
20
60
msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
21
61
msgid "Login"
22
62
msgstr "Logáil Isteach"
23
63
 
24
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2346
 
64
#: cal/kaeventdata.cpp:2352
25
65
msgctxt "@info/plain"
26
66
msgid "At login"
27
67
msgstr "Ag am logála isteach"
28
68
 
29
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2354 cal/kaeventdata.cpp:2392
 
69
#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2398
30
70
#, kde-format
31
71
msgctxt "@info/plain"
32
72
msgid "1 Minute"
37
77
msgstr[3] "%1 Nóiméad"
38
78
msgstr[4] "%1 Nóiméad"
39
79
 
40
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2356 cal/kaeventdata.cpp:2394
 
80
#: cal/kaeventdata.cpp:2362 cal/kaeventdata.cpp:2400
41
81
#, kde-format
42
82
msgctxt "@info/plain"
43
83
msgid "1 Hour"
48
88
msgstr[3] "%1 nUaire"
49
89
msgstr[4] "%1 Uair"
50
90
 
51
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2396
 
91
#: cal/kaeventdata.cpp:2366 cal/kaeventdata.cpp:2402
52
92
#, kde-format
53
93
msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
54
94
msgid "%1h %2m"
55
95
msgstr "%1u %2n"
56
96
 
57
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2363 cal/kaeventdata.cpp:2400
 
97
#: cal/kaeventdata.cpp:2369 cal/kaeventdata.cpp:2406
58
98
#, kde-format
59
99
msgctxt "@info/plain"
60
100
msgid "1 Day"
65
105
msgstr[3] "%1 Lá"
66
106
msgstr[4] "%1 Lá"
67
107
 
68
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2365 cal/kaeventdata.cpp:2401
 
108
#: cal/kaeventdata.cpp:2371 cal/kaeventdata.cpp:2407
69
109
#, kde-format
70
110
msgctxt "@info/plain"
71
111
msgid "1 Week"
76
116
msgstr[3] "%1 Seachtaine"
77
117
msgstr[4] "%1 Seachtaine"
78
118
 
79
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2367
 
119
#: cal/kaeventdata.cpp:2373
80
120
#, kde-format
81
121
msgctxt "@info/plain"
82
122
msgid "1 Month"
87
127
msgstr[3] "%1 Mí"
88
128
msgstr[4] "%1 Mí"
89
129
 
90
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2369
 
130
#: cal/kaeventdata.cpp:2375
91
131
#, kde-format
92
132
msgctxt "@info/plain"
93
133
msgid "1 Year"
98
138
msgstr[3] "%1 mBliana"
99
139
msgstr[4] "%1 Bliain"
100
140
 
101
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2375
 
141
#: cal/kaeventdata.cpp:2381
102
142
msgctxt "@info/plain No recurrence"
103
143
msgid "None"
104
144
msgstr "Gan atarlú"
105
145
 
106
 
#: cal/kaeventdata.cpp:2403
 
146
#: cal/kaeventdata.cpp:2409
107
147
msgctxt "@info/plain No repetition"
108
148
msgid "None"
109
149
msgstr "Gan athdhéanamh"
110
150
 
111
 
#: cal/alarmtext.cpp:330
112
 
msgctxt "@info/plain 'From' email address"
113
 
msgid "From:"
114
 
msgstr "Ó:"
115
 
 
116
 
#: cal/alarmtext.cpp:331
117
 
msgctxt "@info/plain Email addressee"
118
 
msgid "To:"
119
 
msgstr "Go:"
120
 
 
121
 
#: cal/alarmtext.cpp:332
122
 
msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
123
 
msgid "Cc:"
124
 
msgstr "Cc:"
125
 
 
126
 
#: cal/alarmtext.cpp:333
127
 
msgctxt "@info/plain"
128
 
msgid "Date:"
129
 
msgstr "Dáta:"
130
 
 
131
 
#: cal/alarmtext.cpp:334
132
 
msgctxt "@info/plain Email subject"
133
 
msgid "Subject:"
134
 
msgstr "Ábhar:"
135
 
 
136
 
#: cal/alarmtext.cpp:336
137
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
138
 
msgid "To-do:"
139
 
msgstr "Tasc:"
140
 
 
141
 
#: cal/alarmtext.cpp:337
142
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
143
 
msgid "Location:"
144
 
msgstr "Suíomh:"
145
 
 
146
 
#: cal/alarmtext.cpp:338
147
 
msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
148
 
msgid "Due:"
149
 
msgstr "Dlite:"
150
 
 
151
 
#: lib/dateedit.cpp:65
152
 
#, kde-format
153
 
msgctxt "@info"
154
 
msgid "Date cannot be earlier than %1"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: lib/dateedit.cpp:71
158
 
#, kde-format
159
 
msgctxt "@info"
160
 
msgid "Date cannot be later than %1"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: lib/dateedit.cpp:83
164
 
msgctxt "@info/plain"
165
 
msgid "today"
166
 
msgstr "inniu"
167
 
 
168
 
#: lib/timeedit.cpp:177
169
 
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
170
 
msgid "am"
171
 
msgstr "am"
172
 
 
173
 
#: lib/timeedit.cpp:196
174
 
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
175
 
msgid "pm"
176
 
msgstr "pm"
 
151
#: autostart/autostart.cpp:44
 
152
msgid "KAlarm Autostart"
 
153
msgstr "Tosú Uathoibríoch KAlarm"
 
154
 
 
155
#: autostart/autostart.cpp:45
 
156
msgid "KAlarm autostart at login"
 
157
msgstr "Tosaigh KAlarm go huathoibríoch ag am logála isteach"
 
158
 
 
159
#: autostart/autostart.cpp:46
 
160
msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
 
161
msgstr "Cóipcheart 2001,2008, David Jarvie"
 
162
 
 
163
#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:41
 
164
msgid "David Jarvie"
 
165
msgstr "David Jarvie"
 
166
 
 
167
#: autostart/autostart.cpp:48
 
168
msgid "Maintainer"
 
169
msgstr "Cothaitheoir"
 
170
 
 
171
#: autostart/autostart.cpp:53
 
172
msgid "Application to autostart"
 
173
msgstr "Feidhmchlár le tosú go huathoibríoch"
 
174
 
 
175
#: autostart/autostart.cpp:54
 
176
msgid "Command line arguments"
 
177
msgstr "Argóintí ar líne na n-orduithe"
 
178
 
 
179
#: lib/filedialog.cpp:60
 
180
msgctxt "@option:check"
 
181
msgid "Append to existing file"
 
182
msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann"
 
183
 
 
184
#: lib/timespinbox.cpp:77
 
185
msgctxt "@info:whatsthis"
 
186
msgid ""
 
187
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
 
188
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
 
189
msgstr ""
177
190
 
178
191
#: lib/shellprocess.cpp:158
179
192
msgctxt "@info"
196
209
msgid "Command exit code: %1"
197
210
msgstr "Cód scortha an ordaithe: %1"
198
211
 
199
 
#: lib/timespinbox.cpp:77
200
 
msgctxt "@info:whatsthis"
201
 
msgid ""
202
 
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
203
 
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
212
#: lib/timeperiod.cpp:37
207
213
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
208
214
msgid "minutes"
223
229
msgid "weeks"
224
230
msgstr "seachtain"
225
231
 
 
232
#: lib/timeedit.cpp:177
 
233
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
 
234
msgid "am"
 
235
msgstr "am"
 
236
 
 
237
#: lib/timeedit.cpp:196
 
238
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
 
239
msgid "pm"
 
240
msgstr "pm"
 
241
 
226
242
#: lib/kalocale.cpp:51
227
243
msgctxt "@option Name of the weekday"
228
244
msgid "Monday"
258
274
msgid "Sunday"
259
275
msgstr "Domhnach"
260
276
 
261
 
#: lib/filedialog.cpp:60
262
 
msgctxt "@option:check"
263
 
msgid "Append to existing file"
264
 
msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann"
265
 
 
266
 
#: kalarmapp.cpp:317
267
 
#, kde-format
268
 
msgctxt "@info:shell"
269
 
msgid ""
270
 
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: kalarmapp.cpp:528
274
 
msgctxt "@info"
275
 
msgid ""
276
 
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: kalarmapp.cpp:1704
280
 
msgctxt "@info"
281
 
msgid "Error creating temporary script file"
282
 
msgstr "Tharla earráid agus comhad sealadach scripte á chruthú"
283
 
 
284
 
#: kalarmapp.cpp:1790
285
 
msgctxt "@info"
286
 
msgid "Pre-alarm action:"
287
 
msgstr ""
288
 
 
289
 
#: kalarmapp.cpp:1796
290
 
msgctxt "@info"
291
 
msgid "Post-alarm action:"
 
277
#: lib/dateedit.cpp:65
 
278
#, kde-format
 
279
msgctxt "@info"
 
280
msgid "Date cannot be earlier than %1"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: lib/dateedit.cpp:71
 
284
#, kde-format
 
285
msgctxt "@info"
 
286
msgid "Date cannot be later than %1"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: lib/dateedit.cpp:83
 
290
msgctxt "@info/plain"
 
291
msgid "today"
 
292
msgstr "inniu"
 
293
 
 
294
#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
 
295
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
 
296
msgid "Directory"
 
297
msgstr "Comhadlann"
 
298
 
 
299
#: resources/resourcelocal.cpp:268
 
300
msgctxt "@info/plain"
 
301
msgid "File"
 
302
msgstr "Comhad"
 
303
 
 
304
#: resources/resourceremote.cpp:365
 
305
msgctxt "@info/plain"
 
306
msgid "URL"
 
307
msgstr "URL"
 
308
 
 
309
#: resources/alarmresource.cpp:353
 
310
msgctxt "@info/plain"
 
311
msgid "Active alarms"
 
312
msgstr "Aláraim ghníomhacha"
 
313
 
 
314
#: resources/alarmresource.cpp:354
 
315
msgctxt "@info/plain"
 
316
msgid "Archived alarms"
 
317
msgstr "Aláraim chartlannaithe"
 
318
 
 
319
#: resources/alarmresource.cpp:355
 
320
msgctxt "@info/plain"
 
321
msgid "Alarm templates"
 
322
msgstr "Teimpléid aláraim"
 
323
 
 
324
#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
 
325
msgctxt "@info/plain"
 
326
msgid "Read-only"
 
327
msgstr "Inléite Amháin"
 
328
 
 
329
#: resources/alarmresource.cpp:358
 
330
msgctxt "@info/plain"
 
331
msgid "Read-write"
 
332
msgstr "Inléite-inscríofa"
 
333
 
 
334
#: resources/alarmresource.cpp:359
 
335
msgctxt "@info/plain"
 
336
msgid "Enabled"
 
337
msgstr "Cumasaithe"
 
338
 
 
339
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
340
#, fuzzy
 
341
#| msgctxt "@label"
 
342
#| msgid "Disabled alarm color"
 
343
msgctxt "@info/plain"
 
344
msgid "Disabled (wrong alarm type)"
 
345
msgstr "Dath aláram díchumasaithe"
 
346
 
 
347
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
348
msgctxt "@info/plain"
 
349
msgid "Disabled"
 
350
msgstr "Díchumasaithe"
 
351
 
 
352
#: resources/alarmresource.cpp:360
 
353
#, fuzzy
 
354
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default resource: Yes/No'"
 
355
#| msgid "Yes"
 
356
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
357
msgid "Yes"
 
358
msgstr "Tá"
 
359
 
 
360
#: resources/alarmresource.cpp:360
 
361
#, fuzzy
 
362
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default resource: Yes/No'"
 
363
#| msgid "No"
 
364
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
365
msgid "No"
 
366
msgstr "Níl"
 
367
 
 
368
#: resources/alarmresource.cpp:362
 
369
#, fuzzy, kde-format
 
370
#| msgctxt "@info"
 
371
#| msgid ""
 
372
#| "<title>%1</title><para>Resource type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: "
 
373
#| "<filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default "
 
374
#| "resource: %8</para>"
 
375
msgctxt "@info"
 
376
msgid ""
 
377
"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
 
378
"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
 
379
"para>"
 
380
msgstr ""
 
381
"<title>%1</title><para>Cineál na hacmhainne: %2<nl/>Inneachar: %3<nl/>%4: "
 
382
"<filename>%5</filename><nl/>Ceadanna: %6<nl/>Stádas: %7<nl/> Acmhainn "
 
383
"réamhshocraithe: %8</para>"
 
384
 
 
385
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
 
386
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
 
387
msgctxt "@label:textbox"
 
388
msgid "Location:"
 
389
msgstr "Suíomh:"
 
390
 
 
391
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43 alarmcalendar.cpp:559
 
392
#: alarmcalendar.cpp:704
 
393
msgctxt "@info/plain"
 
394
msgid "Calendar Files"
 
395
msgstr "Comhaid Fhéilire"
 
396
 
 
397
#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
 
398
msgctxt "@label:textbox"
 
399
msgid "Download from:"
 
400
msgstr "Íosluchtaigh ó:"
 
401
 
 
402
#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
 
403
msgctxt "@label:textbox"
 
404
msgid "Upload to:"
 
405
msgstr "Uasluchtaigh chuig:"
 
406
 
 
407
#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
 
408
msgctxt "@info"
 
409
msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: resources/alarmresources.cpp:133
 
413
msgctxt "@info/plain"
 
414
msgid "Active Alarms"
 
415
msgstr "Aláraim Ghníomhacha"
 
416
 
 
417
#: resources/alarmresources.cpp:138
 
418
msgctxt "@info/plain"
 
419
msgid "Alarm Templates"
 
420
msgstr "Teimpléid Aláraim"
 
421
 
 
422
#: resources/alarmresources.cpp:143
 
423
msgctxt "@info/plain"
 
424
msgid "Archived Alarms"
 
425
msgstr "Aláraim Chartlannaithe"
 
426
 
 
427
#: resources/alarmresources.cpp:157
 
428
#, kde-format
 
429
msgctxt "@info"
 
430
msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: resources/alarmresources.cpp:165
 
434
#, kde-format
 
435
msgctxt "@info"
 
436
msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: resources/resourcewidget.cpp:53
 
440
#, kde-format
 
441
msgctxt "@info"
 
442
msgid ""
 
443
"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
 
444
"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
 
445
"version of <application>KAlarm</application>"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
 
449
#, fuzzy
 
450
#| msgctxt "@info/plain"
 
451
#| msgid "Calendar Files"
 
452
msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
453
msgid "KAlarm Calendar File"
 
454
msgstr "Comhaid Fhéilire"
 
455
 
 
456
#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
 
457
#, kde-format
 
458
msgid "Event with uid '%1' not found."
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
 
462
#, kde-format
 
463
msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
 
467
#, kde-format
 
468
msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: kamail.cpp:84
 
472
msgctxt "@info/plain"
 
473
msgid ""
 
474
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: kamail.cpp:87
 
478
msgctxt ""
 
479
"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
 
480
msgid "sent-mail"
 
481
msgstr "seolta"
 
482
 
 
483
#: kamail.cpp:119
 
484
#, kde-format
 
485
msgctxt "@info"
 
486
msgid ""
 
487
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
 
488
"found"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: kamail.cpp:125
 
492
#, kde-format
 
493
msgctxt "@info"
 
494
msgid ""
 
495
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
 
496
"no email address"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: kamail.cpp:136
 
500
msgctxt "@info"
 
501
msgid ""
 
502
"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
 
503
"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
 
504
"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: kamail.cpp:141
 
508
msgctxt "@info"
 
509
msgid ""
 
510
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
511
"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
 
512
"Configuration dialog.</para>"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: kamail.cpp:146
 
516
msgctxt "@info"
 
517
msgid ""
 
518
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
519
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: kamail.cpp:193
 
523
#, kde-format
 
524
msgctxt "@info"
 
525
msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: kamail.cpp:202
 
529
msgctxt "@info"
 
530
msgid "Unable to create mail transport job"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: kamail.cpp:254
 
534
msgctxt "@info"
 
535
msgid "Emails may not have been sent"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: kamail.cpp:255
 
539
msgctxt "@info"
 
540
msgid "Program error"
 
541
msgstr "Earráid chláir"
 
542
 
 
543
#: kamail.cpp:335
 
544
msgctxt "@info"
 
545
msgid "Error calling <application>KMail</application>"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: kamail.cpp:420
 
549
#, kde-format
 
550
msgctxt "@info"
 
551
msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
 
552
msgstr "Earráid agus comhad á cheangal: <filename>%1</filename>"
 
553
 
 
554
#: kamail.cpp:425
 
555
#, kde-format
 
556
msgctxt "@info"
 
557
msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
 
558
msgstr "Iatán gan aimsiú: <filename>%1</filename>"
 
559
 
 
560
#: kamail.cpp:500
 
561
msgctxt "@info"
 
562
msgid "An email has been queued to be sent"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: kamail.cpp:663
 
566
msgctxt "@info"
 
567
msgid "Failed to send email"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: kamail.cpp:664
 
571
msgctxt "@info"
 
572
msgid "Error sending email"
 
573
msgstr "Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh"
 
574
 
 
575
#: kamail.cpp:665
 
576
#, kde-format
 
577
msgctxt "@info"
 
578
msgid ""
 
579
"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
 
580
"resource> folder"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: deferdlg.cpp:46
 
584
msgctxt "@title:window"
 
585
msgid "Defer Alarm"
 
586
msgstr "Cuir Aláram Siar"
 
587
 
 
588
#: deferdlg.cpp:48
 
589
msgctxt "@action:button"
 
590
msgid "Cancel Deferral"
 
591
msgstr "Ná Cuir Siar"
 
592
 
 
593
#: deferdlg.cpp:67
 
594
msgctxt "@info:whatsthis"
 
595
msgid "Defer the alarm until the specified time."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: deferdlg.cpp:68
 
599
msgctxt "@info:whatsthis"
 
600
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: deferdlg.cpp:100
 
604
#, kde-format
 
605
msgctxt "@info"
 
606
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: deferdlg.cpp:104
 
610
#, kde-format
 
611
msgctxt "@info"
 
612
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: deferdlg.cpp:108
 
616
#, kde-format
 
617
msgctxt "@info"
 
618
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: deferdlg.cpp:112
 
622
#, kde-format
 
623
msgctxt "@info"
 
624
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
292
625
msgstr ""
293
626
 
294
627
#: undo.cpp:398
392
725
msgid "Reactivate multiple alarms"
393
726
msgstr "Gníomhachtaigh aláraim éagsúla arís"
394
727
 
 
728
#: resourcemodelview.cpp:117
 
729
#, kde-format
 
730
msgctxt "@info:tooltip"
 
731
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
732
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
733
 
 
734
#: resourcemodelview.cpp:123
 
735
#, kde-format
 
736
msgctxt "@info:tooltip"
 
737
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
738
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
739
 
 
740
#: resourcemodelview.cpp:129
 
741
#, kde-format
 
742
msgctxt "@info:tooltip"
 
743
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
744
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
745
 
 
746
#: resourcemodelview.cpp:416
 
747
msgctxt "@info"
 
748
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: resourcemodelview.cpp:425
 
752
msgctxt "@info"
 
753
msgid ""
 
754
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
755
"are configured to be kept."
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: resourcemodelview.cpp:430
 
759
#, fuzzy
 
760
#| msgctxt "@info"
 
761
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
 
762
#| msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
 
763
msgctxt "@info"
 
764
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
 
765
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-aláram roghnaithe a scriosadh?"
 
766
 
 
767
# not a verb
 
768
#: newalarmaction.cpp:46
 
769
msgctxt "@item:inmenu"
 
770
msgid "&Display Alarm Template"
 
771
msgstr "&Teimpléad Aláraim Taispeána"
 
772
 
 
773
#: newalarmaction.cpp:46
 
774
msgctxt "@action"
 
775
msgid "New Display Alarm"
 
776
msgstr "Aláram Nua Taispeána"
 
777
 
 
778
#: newalarmaction.cpp:49
 
779
msgctxt "@item:inmenu"
 
780
msgid "&Command Alarm Template"
 
781
msgstr "Teimpléad Aláraim &Ordaithe"
 
782
 
 
783
#: newalarmaction.cpp:49
 
784
msgctxt "@action"
 
785
msgid "New Command Alarm"
 
786
msgstr "Aláram Nua Ordaithe"
 
787
 
 
788
#: newalarmaction.cpp:52
 
789
msgctxt "@item:inmenu"
 
790
msgid "&Email Alarm Template"
 
791
msgstr "Teimpléad Aláraim &Ríomhphoist"
 
792
 
 
793
#: newalarmaction.cpp:52
 
794
msgctxt "@action"
 
795
msgid "New Email Alarm"
 
796
msgstr "Aláram Nua Ríomhphoist"
 
797
 
 
798
#: newalarmaction.cpp:55
 
799
#, fuzzy
 
800
#| msgctxt "@item:inmenu"
 
801
#| msgid "&Email Alarm Template"
 
802
msgctxt "@item:inmenu"
 
803
msgid "&Audio Alarm Template"
 
804
msgstr "Teimpléad Aláraim &Ríomhphoist"
 
805
 
 
806
#: newalarmaction.cpp:55
 
807
#, fuzzy
 
808
#| msgctxt "@action"
 
809
#| msgid "New Email Alarm"
 
810
msgctxt "@action"
 
811
msgid "New Audio Alarm"
 
812
msgstr "Aláram Nua Ríomhphoist"
 
813
 
 
814
#: soundpicker.cpp:49
 
815
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
 
816
msgid "Sound:"
 
817
msgstr "Fuaim:"
 
818
 
 
819
#: soundpicker.cpp:50
 
820
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
 
821
msgid "None"
 
822
msgstr "Gan fuaim"
 
823
 
 
824
#: soundpicker.cpp:51
 
825
msgctxt "@item:inlistbox"
 
826
msgid "Beep"
 
827
msgstr "Bíp"
 
828
 
 
829
#: soundpicker.cpp:52
 
830
msgctxt "@item:inlistbox"
 
831
msgid "Speak"
 
832
msgstr "Labhair"
 
833
 
 
834
#: soundpicker.cpp:53
 
835
msgctxt "@item:inlistbox"
 
836
msgid "Sound file"
 
837
msgstr "Comhad fuaime"
 
838
 
 
839
#: soundpicker.cpp:97
 
840
msgctxt "@info:tooltip"
 
841
msgid "Configure sound file"
 
842
msgstr "Cumraigh comhad fuaime"
 
843
 
 
844
#: soundpicker.cpp:98
 
845
msgctxt "@info:whatsthis"
 
846
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: soundpicker.cpp:131
 
850
#, kde-format
 
851
msgctxt "@info:whatsthis"
 
852
msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: soundpicker.cpp:132
 
856
#, kde-format
 
857
msgctxt "@info:whatsthis"
 
858
msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: soundpicker.cpp:133
 
862
#, kde-format
 
863
msgctxt "@info:whatsthis"
 
864
msgid ""
 
865
"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
 
866
"choose the file and set play options."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: soundpicker.cpp:137
 
870
#, kde-format
 
871
msgctxt "@info:whatsthis"
 
872
msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: soundpicker.cpp:139
 
876
#, kde-format
 
877
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
878
msgid ""
 
879
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
880
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: soundpicker.cpp:147
 
884
#, kde-format
 
885
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
886
msgid ""
 
887
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
888
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: soundpicker.cpp:265
 
892
msgctxt "@title:window"
 
893
msgid "Sound File"
 
894
msgstr "Comhad Fuaime"
 
895
 
 
896
#: soundpicker.cpp:329
 
897
msgctxt "@title:window"
 
898
msgid "Choose Sound File"
 
899
msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
 
900
 
 
901
#: alarmcalendar.cpp:264 alarmcalendar.cpp:590
 
902
#, kde-format
 
903
msgctxt "@info"
 
904
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
 
905
msgstr "Ní féidir féilire a íosluchtú: <filename>%1</filename>"
 
906
 
 
907
#: alarmcalendar.cpp:279
 
908
#, kde-format
 
909
msgctxt "@info"
 
910
msgid ""
 
911
"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
 
912
"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
 
913
msgstr ""
 
914
"<para>Tharla earráid agus féilire á luchtú:</para><para><filename>%1</"
 
915
"filename></para><para>Deisigh nó scrios an comhad, le do thoil.</para>"
 
916
 
 
917
#: alarmcalendar.cpp:342
 
918
#, kde-format
 
919
msgctxt "@info"
 
920
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
 
921
msgstr "Theip ar shábhail an fhéilire i<filename>%1</filename>"
 
922
 
 
923
#: alarmcalendar.cpp:351
 
924
#, kde-format
 
925
msgctxt "@info"
 
926
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
 
927
msgstr "Ní féidir féilire a uasluchtú go <filename>%1</filename>"
 
928
 
 
929
#: alarmcalendar.cpp:581 alarmcalendar.cpp:602
 
930
#, kde-format
 
931
msgctxt "@info"
 
932
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
 
933
msgstr "Ní féidir féilire <filename>%1</filename> a luchtú."
 
934
 
 
935
#: alarmcalendar.cpp:705
 
936
msgctxt "@title:window"
 
937
msgid "Choose Export Calendar"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: alarmcalendar.cpp:727
 
941
#, kde-format
 
942
msgctxt "@info"
 
943
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: alarmcalendar.cpp:762
 
947
#, kde-format
 
948
msgctxt "@info"
 
949
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
950
msgstr "Theip ar shábhail an fhéilire nua i:<nl/><filename>%1</filename>"
 
951
 
 
952
#: alarmcalendar.cpp:768
 
953
#, kde-format
 
954
msgctxt "@info"
 
955
msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
956
msgstr "Ní féidir féilire nua a uasluchtú go:<nl/><filename>%1</filename>"
 
957
 
 
958
#: fontcolourbutton.cpp:43
 
959
msgctxt "@action:button"
 
960
msgid "Font && Color..."
 
961
msgstr "Cló agus Dath..."
 
962
 
 
963
#: fontcolourbutton.cpp:47
 
964
msgctxt "@info:whatsthis"
 
965
msgid ""
 
966
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: fontcolourbutton.cpp:71
 
970
msgctxt "@title:window"
 
971
msgid "Choose Alarm Font & Color"
 
972
msgstr "Roghnaigh Cló agus Dath an Aláraim"
 
973
 
 
974
#: commandoptions.cpp:184
 
975
#, kde-format
 
976
msgctxt "@info:shell"
 
977
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
 
978
msgstr "<icode>%1</icode>: seoladh neamhbhailí ríomhphoist"
 
979
 
 
980
#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
 
981
#, kde-format
 
982
msgctxt "@info:shell"
 
983
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
 
984
msgstr ""
 
985
"Paraiméadar neamhbhailí <icode>%1</icode> le haghaidh aláraim dáta-amháin"
 
986
 
 
987
#: commandoptions.cpp:294
 
988
#, kde-format
 
989
msgctxt "@info:shell"
 
990
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
 
991
msgstr "<icode>%1</icode> níos luaithe ná <icode>%2</icode>"
 
992
 
 
993
#: commandoptions.cpp:315
 
994
#, kde-format
 
995
msgctxt "@info:shell"
 
996
msgid ""
 
997
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
 
998
"longer than <icode>%3</icode> interval"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: commandoptions.cpp:365
 
1002
#, kde-format
 
1003
msgctxt "@info:shell"
 
1004
msgid ""
 
1005
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: commandoptions.cpp:462
 
1009
#, fuzzy
 
1010
#| msgctxt "@info:shell"
 
1011
#| msgid ""
 
1012
#| ": option(s) only valid with a message/<icode>%1</icode>/<icode>%2</icode>"
 
1013
msgctxt "@info:shell"
 
1014
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
 
1015
msgstr ""
 
1016
": níl na roghanna seo bailí ach le teachtaireacht/<icode>%1</icode>/<icode>%"
 
1017
"2</icode>"
 
1018
 
 
1019
#: commandoptions.cpp:482
 
1020
msgctxt "@info:shell"
 
1021
msgid ""
 
1022
"\n"
 
1023
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
1024
msgstr ""
 
1025
"\n"
 
1026
"Úsáid --help chun liosta roghanna an líne ordaithe a fháil.\n"
 
1027
 
 
1028
#: commandoptions.cpp:511
 
1029
#, kde-format
 
1030
msgctxt "@info:shell"
 
1031
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: commandoptions.cpp:513
 
1035
#, kde-format
 
1036
msgctxt "@info:shell"
 
1037
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
 
1038
msgstr "<icode>%2</icode> nó <icode>%3</icode> de dhíth ar <icode>%1</icode>"
 
1039
 
 
1040
#: commandoptions.cpp:518
 
1041
#, kde-format
 
1042
msgctxt "@info:shell"
 
1043
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
 
1044
msgstr "Paraiméadar neamhbhailí <icode>%1</icode>"
 
1045
 
 
1046
#: commandoptions.cpp:529
 
1047
#, kde-format
 
1048
msgctxt "@info:shell"
 
1049
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
 
1050
msgstr "<icode>%1</icode> neamh-chomhoiriúnach do <icode>%2</icode>"
 
1051
 
 
1052
#: templatedlg.cpp:67
 
1053
msgctxt "@title:window"
 
1054
msgid "Alarm Templates"
 
1055
msgstr "Teimpléid Aláraim"
 
1056
 
 
1057
#: templatedlg.cpp:83 templatelistview.cpp:37
 
1058
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1059
msgid "The list of alarm templates"
 
1060
msgstr "Liosta na dteimpléad aláraim"
 
1061
 
 
1062
#: templatedlg.cpp:91
 
1063
msgctxt "@action:button"
 
1064
msgid "New"
 
1065
msgstr "Nua"
 
1066
 
 
1067
#: templatedlg.cpp:92
 
1068
msgctxt "@action"
 
1069
msgid "New"
 
1070
msgstr "Nua"
 
1071
 
 
1072
#: templatedlg.cpp:95
 
1073
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1074
msgid "Create a new alarm template"
 
1075
msgstr "Cruthaigh teimpléad nua aláraim"
 
1076
 
 
1077
#: templatedlg.cpp:98 resourceselector.cpp:104
 
1078
msgctxt "@action:button"
 
1079
msgid "Edit..."
 
1080
msgstr "Eagar..."
 
1081
 
 
1082
#: templatedlg.cpp:100
 
1083
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1084
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
 
1085
msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad aláraim"
 
1086
 
 
1087
#: templatedlg.cpp:103
 
1088
msgctxt "@action:button"
 
1089
msgid "Copy"
 
1090
msgstr "Cóipeáil"
 
1091
 
 
1092
#: templatedlg.cpp:105
 
1093
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1094
msgid ""
 
1095
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
 
1096
"template"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: templatedlg.cpp:108 recurrenceedit.cpp:360
 
1100
msgctxt "@action:button"
 
1101
msgid "Delete"
 
1102
msgstr "Scrios"
 
1103
 
 
1104
#: templatedlg.cpp:110
 
1105
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1106
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: templatedlg.cpp:183
 
1110
#, kde-format
 
1111
msgctxt "@info"
 
1112
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
 
1113
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
 
1114
msgstr[0] ""
 
1115
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad roghnaithe a scriosadh?"
 
1116
msgstr[1] ""
 
1117
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá theimpléad roghnaithe a scriosadh?"
 
1118
msgstr[2] ""
 
1119
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 theimpléad roghnaithe a scriosadh?"
 
1120
msgstr[3] ""
 
1121
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 dteimpléad roghnaithe a scriosadh?"
 
1122
msgstr[4] ""
 
1123
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 teimpléad roghnaithe a scriosadh?"
 
1124
 
 
1125
#: templatedlg.cpp:185
 
1126
msgctxt "@title:window"
 
1127
msgid "Delete Alarm Template"
 
1128
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
 
1129
msgstr[0] "Scrios Teimpléad Aláraim"
 
1130
msgstr[1] "Scrios Teimpléid Aláraim"
 
1131
msgstr[2] "Scrios Teimpléid Aláraim"
 
1132
msgstr[3] "Scrios Teimpléid Aláraim"
 
1133
msgstr[4] "Scrios Teimpléid Aláraim"
 
1134
 
 
1135
#: templatedlg.cpp:186 mainwindow.cpp:742
 
1136
msgctxt "@action:button"
 
1137
msgid "&Delete"
 
1138
msgstr "&Scrios"
 
1139
 
 
1140
#: resourceselector.cpp:73
 
1141
#, fuzzy
 
1142
#| msgctxt "@info/plain"
 
1143
#| msgid "Calendar Files"
 
1144
msgctxt "@title:group"
 
1145
msgid "Calendars"
 
1146
msgstr "Comhaid Fhéilire"
 
1147
 
 
1148
#: resourceselector.cpp:77
 
1149
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1150
msgid "Active Alarms"
 
1151
msgstr "Aláraim Ghníomhacha"
 
1152
 
 
1153
#: resourceselector.cpp:78
 
1154
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1155
msgid "Archived Alarms"
 
1156
msgstr "Aláraim Chartlannaithe"
 
1157
 
 
1158
#: resourceselector.cpp:79
 
1159
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1160
msgid "Alarm Templates"
 
1161
msgstr "Teimpléid Aláraim"
 
1162
 
 
1163
#: resourceselector.cpp:81
 
1164
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1165
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: resourceselector.cpp:93
 
1169
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1170
msgid ""
 
1171
"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
 
1172
"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
 
1173
"calendar is shown in bold."
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: resourceselector.cpp:103 editdlgtypes.cpp:1124
 
1177
msgctxt "@action:button"
 
1178
msgid "Add..."
 
1179
msgstr "Cuir Leis..."
 
1180
 
 
1181
#: resourceselector.cpp:105 editdlgtypes.cpp:1129
 
1182
msgctxt "@action:button"
 
1183
msgid "Remove"
 
1184
msgstr "Bain"
 
1185
 
 
1186
#: resourceselector.cpp:109
 
1187
#, fuzzy
 
1188
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1189
#| msgid "Edit the highlighted resource"
 
1190
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1191
msgid "Edit the highlighted calendar"
 
1192
msgstr "Cuir an acmhainn aibhsithe in eagar"
 
1193
 
 
1194
#: resourceselector.cpp:110
 
1195
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1196
msgid ""
 
1197
"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
 
1198
"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
 
1199
"list if desired.</para>"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: resourceselector.cpp:138
 
1203
msgctxt "@info:tooltip"
 
1204
msgid "Add a new active alarm calendar"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: resourceselector.cpp:142
 
1208
#, fuzzy
 
1209
#| msgctxt "@label"
 
1210
#| msgid "Archived alarm color"
 
1211
msgctxt "@info:tooltip"
 
1212
msgid "Add a new archived alarm calendar"
 
1213
msgstr "Dath aláram cartlannaithe"
 
1214
 
 
1215
#: resourceselector.cpp:146
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1218
#| msgid "Create a new alarm template"
 
1219
msgctxt "@info:tooltip"
 
1220
msgid "Add a new alarm template calendar"
 
1221
msgstr "Cruthaigh teimpléad nua aláraim"
 
1222
 
 
1223
#: resourceselector.cpp:162 resourceconfigdialog.cpp:47
 
1224
#, fuzzy
 
1225
#| msgctxt "@title:group"
 
1226
#| msgid "Alarm Configuration"
 
1227
msgctxt "@title:window"
 
1228
msgid "Calendar Configuration"
 
1229
msgstr "Cumraíocht Aláram"
 
1230
 
 
1231
#: resourceselector.cpp:163
 
1232
#, fuzzy
 
1233
#| msgctxt "@info"
 
1234
#| msgid "Select storage type of new resource:"
 
1235
msgctxt "@info"
 
1236
msgid "Select storage type of new calendar:"
 
1237
msgstr "Roghnaigh cineál stórála na hacmhainne nuaí:"
 
1238
 
 
1239
#: resourceselector.cpp:170
 
1240
#, fuzzy, kde-format
 
1241
#| msgctxt "@info"
 
1242
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
 
1243
msgctxt "@info"
 
1244
msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
 
1245
msgstr "Ní féidir acmhainn den chineál <resource>%1</resource> a chruthú."
 
1246
 
 
1247
#: resourceselector.cpp:173
 
1248
#, kde-format
 
1249
msgctxt "@info/plain"
 
1250
msgid "%1 calendar"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: resourceselector.cpp:218
 
1254
msgctxt "@info"
 
1255
msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: resourceselector.cpp:225
 
1259
msgctxt "@info"
 
1260
msgid ""
 
1261
"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
 
1262
"alarms are configured to be kept."
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: resourceselector.cpp:229
 
1266
#, fuzzy
 
1267
#| msgctxt "@info"
 
1268
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
 
1269
#| msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
 
1270
msgctxt "@info"
 
1271
msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
 
1272
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad roghnaithe a scriosadh?"
 
1273
 
 
1274
#: resourceselector.cpp:252
 
1275
msgctxt "@info"
 
1276
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: resourceselector.cpp:259
 
1280
msgctxt "@info"
 
1281
msgid ""
 
1282
"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
1283
"are configured to be kept."
 
1284
msgstr ""
 
1285
 
 
1286
#: resourceselector.cpp:264
 
1287
#, kde-format
 
1288
msgctxt "@info"
 
1289
msgid ""
 
1290
"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
 
1291
"from the list?"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: resourceselector.cpp:265
 
1295
#, fuzzy, kde-format
 
1296
#| msgctxt "@info"
 
1297
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
 
1298
#| msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
 
1299
msgctxt "@info"
 
1300
msgid ""
 
1301
"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
 
1302
"list?"
 
1303
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad roghnaithe a scriosadh?"
 
1304
 
 
1305
#: resourceselector.cpp:297
 
1306
#, fuzzy
 
1307
#| msgctxt "@action Reload resource"
 
1308
#| msgid "Re&load"
 
1309
msgctxt "@action Reload calendar"
 
1310
msgid "Re&load"
 
1311
msgstr "Ath&luchtaigh"
 
1312
 
 
1313
#: resourceselector.cpp:300
 
1314
msgctxt "@action"
 
1315
msgid "&Save"
 
1316
msgstr "&Sábháil"
 
1317
 
 
1318
#: resourceselector.cpp:303
 
1319
msgctxt "@action"
 
1320
msgid "Show &Details"
 
1321
msgstr "Taispeáin &Mionsonraí"
 
1322
 
 
1323
#: resourceselector.cpp:306
 
1324
msgctxt "@action"
 
1325
msgid "Set &Color..."
 
1326
msgstr "Socraigh &Dath..."
 
1327
 
 
1328
#: resourceselector.cpp:309
 
1329
msgctxt "@action"
 
1330
msgid "Clear C&olor"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: resourceselector.cpp:312 mainwindow.cpp:462
 
1334
msgctxt "@action"
 
1335
msgid "&Edit..."
 
1336
msgstr "&Eagar..."
 
1337
 
 
1338
#: resourceselector.cpp:315
 
1339
msgctxt "@action"
 
1340
msgid "&Remove"
 
1341
msgstr "&Bain"
 
1342
 
 
1343
#: resourceselector.cpp:321
 
1344
msgctxt "@action"
 
1345
msgid "&Add..."
 
1346
msgstr "&Cuir Leis..."
 
1347
 
 
1348
#: resourceselector.cpp:324
 
1349
msgctxt "@action"
 
1350
msgid "Im&port..."
 
1351
msgstr "Iom&pórtáil..."
 
1352
 
 
1353
#: resourceselector.cpp:327 mainwindow.cpp:530
 
1354
msgctxt "@action"
 
1355
msgid "E&xport..."
 
1356
msgstr "Eas&pórtáil..."
 
1357
 
 
1358
#: resourceselector.cpp:384
 
1359
msgctxt "@action"
 
1360
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: resourceselector.cpp:385
 
1364
msgctxt "@action"
 
1365
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: resourceselector.cpp:386
 
1369
msgctxt "@action"
 
1370
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: resourceselector.cpp:463
 
1374
#, fuzzy
 
1375
#| msgctxt "@label"
 
1376
#| msgid "Archived alarm color"
 
1377
msgctxt "@info/plain"
 
1378
msgid "It is not an active alarm calendar."
 
1379
msgstr "Dath aláram cartlannaithe"
 
1380
 
 
1381
#: resourceselector.cpp:466
 
1382
#, fuzzy
 
1383
#| msgctxt "@label"
 
1384
#| msgid "Archived alarm color"
 
1385
msgctxt "@info/plain"
 
1386
msgid "It is not an archived alarm calendar."
 
1387
msgstr "Dath aláram cartlannaithe"
 
1388
 
 
1389
#: resourceselector.cpp:469
 
1390
#, fuzzy
 
1391
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1392
#| msgid "Create a new alarm template"
 
1393
msgctxt "@info/plain"
 
1394
msgid "It is not an alarm template calendar."
 
1395
msgstr "Cruthaigh teimpléad nua aláraim"
 
1396
 
 
1397
#: resourceselector.cpp:474
 
1398
#, kde-format
 
1399
msgctxt "@info"
 
1400
msgid ""
 
1401
"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
 
1402
"para>"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: fontcolour.cpp:71
 
1406
msgctxt "@label:listbox"
 
1407
msgid "Foreground color:"
 
1408
msgstr "Dath an tulra:"
 
1409
 
 
1410
#: fontcolour.cpp:76
 
1411
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1412
msgid "Select the alarm message foreground color"
 
1413
msgstr "Taispeáin dath tulra na teachtaireachta aláraim"
 
1414
 
 
1415
#: fontcolour.cpp:84
 
1416
msgctxt "@label:listbox"
 
1417
msgid "Background color:"
 
1418
msgstr "Dath an chúlra:"
 
1419
 
 
1420
#: fontcolour.cpp:89
 
1421
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1422
msgid "Select the alarm message background color"
 
1423
msgstr "Taispeáin dath cúlra na teachtaireachta aláraim"
 
1424
 
 
1425
#: fontcolour.cpp:97
 
1426
msgctxt "@option:check"
 
1427
msgid "Use default font"
 
1428
msgstr "Úsáid an cló réamhshocraithe"
 
1429
 
 
1430
#: fontcolour.cpp:100
 
1431
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1432
msgid ""
 
1433
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#: mainwindow.cpp:112
 
1437
msgctxt "@action"
 
1438
msgid "Show &Alarm Times"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: mainwindow.cpp:113
 
1442
msgctxt "@option:check"
 
1443
msgid "Show alarm time"
 
1444
msgstr "Taispeáin am an aláraim"
 
1445
 
 
1446
#: mainwindow.cpp:114
 
1447
msgctxt "@action"
 
1448
msgid "Show Time t&o Alarms"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: mainwindow.cpp:115
 
1452
msgctxt "@option:check"
 
1453
msgid "Show time until alarm"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: mainwindow.cpp:402
 
1457
#, kde-format
 
1458
msgctxt "@info"
 
1459
msgid ""
 
1460
"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
 
1461
"corrupted)"
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: mainwindow.cpp:423
 
1465
msgctxt "@action"
 
1466
msgid "&Templates..."
 
1467
msgstr "&Teimpléid..."
 
1468
 
 
1469
#: mainwindow.cpp:427
 
1470
msgctxt "@action"
 
1471
msgid "&New"
 
1472
msgstr "&Nua"
 
1473
 
 
1474
#: mainwindow.cpp:450
 
1475
msgctxt "@action"
 
1476
msgid "New &From Template"
 
1477
msgstr "Ceann Nua Ó &Theimpléad"
 
1478
 
 
1479
#: mainwindow.cpp:453
 
1480
msgctxt "@action"
 
1481
msgid "Create Tem&plate..."
 
1482
msgstr "Cruthaigh Teim&pléad..."
 
1483
 
 
1484
#: mainwindow.cpp:457
 
1485
msgctxt "@action"
 
1486
msgid "&Copy..."
 
1487
msgstr "&Cóipeáil..."
 
1488
 
 
1489
#: mainwindow.cpp:467
 
1490
msgctxt "@action"
 
1491
msgid "&Delete"
 
1492
msgstr "&Scrios"
 
1493
 
 
1494
# singular resource here
 
1495
#: mainwindow.cpp:473
 
1496
#, fuzzy
 
1497
#| msgctxt "@title:window"
 
1498
#| msgid "Resource Configuration"
 
1499
msgctxt "@action"
 
1500
msgid "Delete Without Confirmation"
 
1501
msgstr "Cumraíocht Acmhainne"
 
1502
 
 
1503
#: mainwindow.cpp:478
 
1504
msgctxt "@action"
 
1505
msgid "Reac&tivate"
 
1506
msgstr "Gníomhach&taigh Arís"
 
1507
 
 
1508
#: mainwindow.cpp:501
 
1509
#, fuzzy
 
1510
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
1511
#| msgid "Show Archived Alarms"
 
1512
msgctxt "@action"
 
1513
msgid "Show Archi&ved Alarms"
 
1514
msgstr "Taispeáin Aláraim Chartlannaithe"
 
1515
 
 
1516
#: mainwindow.cpp:506
 
1517
msgctxt "@action"
 
1518
msgid "Show in System &Tray"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: mainwindow.cpp:510
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#| msgctxt "@info/plain"
 
1524
#| msgid "Calendar Files"
 
1525
msgctxt "@action"
 
1526
msgid "Show &Calendars"
 
1527
msgstr "Comhaid Fhéilire"
 
1528
 
 
1529
#: mainwindow.cpp:518
 
1530
msgctxt "@action"
 
1531
msgid "Import &Alarms..."
 
1532
msgstr "Iom&pórtáil Aláraim..."
 
1533
 
 
1534
#: mainwindow.cpp:522
 
1535
msgctxt "@action"
 
1536
msgid "Import &Birthdays..."
 
1537
msgstr "Iompórtáil &Breithlaethanta..."
 
1538
 
 
1539
#: mainwindow.cpp:526
 
1540
msgctxt "@action"
 
1541
msgid "E&xport Selected Alarms..."
 
1542
msgstr "Eas&pórtáil na hAláraim Roghnaithe..."
 
1543
 
 
1544
#: mainwindow.cpp:534
 
1545
msgctxt "@action"
 
1546
msgid "&Refresh Alarms"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: mainwindow.cpp:739
 
1550
#, kde-format
 
1551
msgctxt "@info"
 
1552
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
 
1553
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
 
1554
msgstr[0] ""
 
1555
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-aláram roghnaithe a scriosadh?"
 
1556
msgstr[1] ""
 
1557
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá aláram roghnaithe a scriosadh?"
 
1558
msgstr[2] ""
 
1559
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 aláram roghnaithe a scriosadh?"
 
1560
msgstr[3] ""
 
1561
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 n-aláram roghnaithe a scriosadh?"
 
1562
msgstr[4] ""
 
1563
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 aláram roghnaithe a scriosadh?"
 
1564
 
 
1565
#: mainwindow.cpp:741
 
1566
msgctxt "@title:window"
 
1567
msgid "Delete Alarm"
 
1568
msgid_plural "Delete Alarms"
 
1569
msgstr[0] "Scrios an tAláram"
 
1570
msgstr[1] "Scrios na hAláraim"
 
1571
msgstr[2] "Scrios na hAláraim"
 
1572
msgstr[3] "Scrios na hAláraim"
 
1573
msgstr[4] "Scrios na hAláraim"
 
1574
 
 
1575
#: mainwindow.cpp:837
 
1576
msgctxt "@info:tooltip"
 
1577
msgid "Hide Archived Alarms"
 
1578
msgstr "Folaigh Aláraim Chartlannaithe"
 
1579
 
 
1580
#: mainwindow.cpp:838
 
1581
msgctxt "@info:tooltip"
 
1582
msgid "Show Archived Alarms"
 
1583
msgstr "Taispeáin Aláraim Chartlannaithe"
 
1584
 
 
1585
#: mainwindow.cpp:897
 
1586
msgctxt "@info"
 
1587
msgid "Import birthdays"
 
1588
msgstr "Iompórtáil breithlaethanta"
 
1589
 
 
1590
#: mainwindow.cpp:1067
 
1591
#, kde-format
 
1592
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
 
1593
msgid "%1 %2"
 
1594
msgstr "%1 %2"
 
1595
 
 
1596
#: mainwindow.cpp:1068
 
1597
#, kde-format
 
1598
msgctxt "@action Undo [action]: message"
 
1599
msgid "%1 %2: %3"
 
1600
msgstr "%1 %2: %3"
 
1601
 
 
1602
# not a verb, kind of alarm?
 
1603
#: mainwindow.cpp:1344
 
1604
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1605
msgid "Display Alarm"
 
1606
msgstr "Aláram Taispeána"
 
1607
 
 
1608
# not a verb, kind of alarm?
 
1609
#: mainwindow.cpp:1346
 
1610
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1611
msgid "Email Alarm"
 
1612
msgstr "Aláram Ríomhphoist"
 
1613
 
 
1614
#: mainwindow.cpp:1348
 
1615
msgctxt "@item:inlistbox"
 
1616
msgid "Command Alarm"
 
1617
msgstr "Aláram Ordaithe"
 
1618
 
 
1619
#: mainwindow.cpp:1350
 
1620
msgctxt "@title:window"
 
1621
msgid "Alarm Type"
 
1622
msgstr "Cineál Aláraim"
 
1623
 
 
1624
#: mainwindow.cpp:1351
 
1625
msgctxt "@info"
 
1626
msgid "Choose alarm type to create:"
 
1627
msgstr "Roghnaigh cineál an aláraim le cruthú:"
 
1628
 
 
1629
#: mainwindow.cpp:1480
 
1630
msgctxt "@action"
 
1631
msgid "Ena&ble"
 
1632
msgstr "Cum&asaigh"
 
1633
 
 
1634
#: mainwindow.cpp:1480
 
1635
msgctxt "@action"
 
1636
msgid "Disa&ble"
 
1637
msgstr "Díchumasaigh"
 
1638
 
 
1639
#: reminder.cpp:41
 
1640
msgctxt "@option:check"
 
1641
msgid "Reminder for first recurrence only"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: reminder.cpp:54
 
1645
msgctxt "@option:check"
 
1646
msgid "Reminder:"
 
1647
msgstr "Meabhrúchán:"
 
1648
 
 
1649
#: reminder.cpp:54
 
1650
msgctxt "@label"
 
1651
msgid "in advance"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: reminder.cpp:70
 
1655
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1656
msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: latecancel.cpp:37
 
1660
msgctxt "@option:check"
 
1661
msgid "Cancel if late"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: latecancel.cpp:38
 
1665
msgctxt "@option:check"
 
1666
msgid "Auto-close window after this time"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: latecancel.cpp:39
 
1670
msgctxt "@option:check"
 
1671
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: latecancel.cpp:49
 
1675
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1676
msgid ""
 
1677
"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
 
1678
"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
 
1679
"not triggering include your being logged off, X not running, or "
 
1680
"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
 
1681
"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
 
1682
"regardless of how late it is.</para>"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: latecancel.cpp:75
 
1686
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
 
1687
msgid "Cancel if late by"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: latecancel.cpp:76
 
1691
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1692
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: latecancel.cpp:88
 
1696
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1697
msgid ""
 
1698
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
 
1699
"cancellation period"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: eventlistmodel.cpp:307
 
1703
msgctxt "@info:tooltip"
 
1704
msgid "Command execution failed"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: eventlistmodel.cpp:309
 
1708
msgctxt "@info:tooltip"
 
1709
msgid "Pre-alarm action execution failed"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: eventlistmodel.cpp:311
 
1713
msgctxt "@info:tooltip"
 
1714
msgid "Post-alarm action execution failed"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: eventlistmodel.cpp:313
 
1718
msgctxt "@info:tooltip"
 
1719
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: eventlistmodel.cpp:357
 
1723
msgctxt "@title:column"
 
1724
msgid "Time"
 
1725
msgstr "Am"
 
1726
 
 
1727
#: eventlistmodel.cpp:359
 
1728
msgctxt "@title:column"
 
1729
msgid "Time To"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: eventlistmodel.cpp:361
 
1733
msgctxt "@title:column"
 
1734
msgid "Repeat"
 
1735
msgstr "Arís"
 
1736
 
 
1737
#: eventlistmodel.cpp:367
 
1738
msgctxt "@title:column"
 
1739
msgid "Message, File or Command"
 
1740
msgstr "Teachtaireacht, Comhad nó Ordú"
 
1741
 
 
1742
#: eventlistmodel.cpp:369
 
1743
msgctxt "@title:column Template name"
 
1744
msgid "Name"
 
1745
msgstr "Ainm"
 
1746
 
 
1747
#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
 
1748
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
 
1749
msgid "Never"
 
1750
msgstr "Riamh"
 
1751
 
 
1752
#: eventlistmodel.cpp:870
 
1753
#, no-c-format, kde-format
 
1754
msgctxt "@info/plain n days"
 
1755
msgid "%1d"
 
1756
msgstr "%1lá"
 
1757
 
 
1758
#: eventlistmodel.cpp:879
 
1759
#, kde-format
 
1760
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
 
1761
msgid "%1:%2"
 
1762
msgstr "%1:%2"
 
1763
 
 
1764
#: eventlistmodel.cpp:882
 
1765
#, kde-format
 
1766
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
 
1767
msgid "%1d %2:%3"
 
1768
msgstr "%1lá %2:%3"
 
1769
 
 
1770
#: eventlistmodel.cpp:966
 
1771
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1772
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: eventlistmodel.cpp:968
 
1776
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1777
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: eventlistmodel.cpp:970
 
1781
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1782
msgid "How often the alarm recurs"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: eventlistmodel.cpp:972
 
1786
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1787
msgid "Background color of alarm message"
 
1788
msgstr "Dath cúlra na teachtaireachta aláraim"
 
1789
 
 
1790
#: eventlistmodel.cpp:974
 
1791
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1792
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
 
1793
msgstr "Cineál aláraim (teachtaireacht, comhad, ordú nó ríomhphost)"
 
1794
 
 
1795
#: eventlistmodel.cpp:976
 
1796
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1797
msgid ""
 
1798
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
 
1799
"email subject line"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: eventlistmodel.cpp:978
 
1803
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1804
msgid "Name of the alarm template"
 
1805
msgstr "Ainm an teimpléid aláraim"
 
1806
 
 
1807
#: kalarmapp.cpp:317
 
1808
#, kde-format
 
1809
msgctxt "@info:shell"
 
1810
msgid ""
 
1811
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: kalarmapp.cpp:528
 
1815
msgctxt "@info"
 
1816
msgid ""
 
1817
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: kalarmapp.cpp:1704
 
1821
msgctxt "@info"
 
1822
msgid "Error creating temporary script file"
 
1823
msgstr "Tharla earráid agus comhad sealadach scripte á chruthú"
 
1824
 
 
1825
#: kalarmapp.cpp:1790
 
1826
msgctxt "@info"
 
1827
msgid "Pre-alarm action:"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: kalarmapp.cpp:1796
 
1831
msgctxt "@info"
 
1832
msgid "Post-alarm action:"
 
1833
msgstr ""
 
1834
 
 
1835
#: calendarcompat.cpp:106
 
1836
#, kde-format
 
1837
msgctxt "@info"
 
1838
msgid ""
 
1839
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
 
1840
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 
1841
"it to the current format."
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: calendarcompat.cpp:108
 
1845
#, kde-format
 
1846
msgctxt "@info"
 
1847
msgid ""
 
1848
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
 
1849
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
 
1850
"choose to update them to the current format."
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: calendarcompat.cpp:111
 
1854
#, kde-format
 
1855
msgctxt "@info"
 
1856
msgid ""
 
1857
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
 
1858
"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
 
1859
"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
 
1860
"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: repetitionbutton.cpp:83
 
1864
msgctxt "@title:window"
 
1865
msgid "Alarm Sub-Repetition"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: repetitionbutton.cpp:161
 
1869
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
 
1870
msgid "Repeat every"
 
1871
msgstr "Athdhéan gach"
 
1872
 
 
1873
#: repetitionbutton.cpp:162
 
1874
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1875
msgid ""
 
1876
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
 
1877
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: repetitionbutton.cpp:164
 
1881
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1882
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#: repetitionbutton.cpp:182
 
1886
msgctxt "@option:radio"
 
1887
msgid "Number of repetitions:"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: repetitionbutton.cpp:184
 
1891
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1892
msgid ""
 
1893
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
 
1894
"recurrence"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: repetitionbutton.cpp:192
 
1898
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1899
msgid ""
 
1900
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: repetitionbutton.cpp:200
 
1904
msgctxt "@option:radio"
 
1905
msgid "Duration:"
 
1906
msgstr "Aga:"
 
1907
 
 
1908
#: repetitionbutton.cpp:202
 
1909
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1910
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: repetitionbutton.cpp:208
 
1914
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1915
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: fontcolour.h:39
 
1919
msgid "Requested font"
 
1920
msgstr "Cló iarrtha"
 
1921
 
 
1922
#: resourceconfigdialog.cpp:60
 
1923
msgctxt "@title:group"
 
1924
msgid "General Settings"
 
1925
msgstr "Socruithe Ginearálta"
 
1926
 
 
1927
#: resourceconfigdialog.cpp:62
 
1928
#, fuzzy
 
1929
#| msgctxt "@label:textbox Resource name"
 
1930
#| msgid "Name:"
 
1931
msgctxt "@label:textbox Calendar name"
 
1932
msgid "Name:"
 
1933
msgstr "Ainm:"
 
1934
 
 
1935
#: resourceconfigdialog.cpp:67
 
1936
msgctxt "@option:check"
 
1937
msgid "Read-only"
 
1938
msgstr "Inléite Amháin"
 
1939
 
 
1940
#: resourceconfigdialog.cpp:80
 
1941
#, fuzzy, kde-format
 
1942
#| msgctxt "@title:group"
 
1943
#| msgid "<resource>%1</resource> Resource Settings"
 
1944
msgctxt "@title:group"
 
1945
msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
 
1946
msgstr "Socruithe Acmhainní <resource>%1</resource>"
 
1947
 
 
1948
#: resourceconfigdialog.cpp:122
 
1949
#, fuzzy
 
1950
#| msgctxt "@info"
 
1951
#| msgid "Please enter a resource name."
 
1952
msgctxt "@info"
 
1953
msgid "Please enter a calendar name."
 
1954
msgstr "Iontráil ainm acmhainne."
 
1955
 
 
1956
#: sounddlg.cpp:52
 
1957
msgctxt "@option:check"
 
1958
msgid "Repeat"
 
1959
msgstr "Arís"
 
1960
 
 
1961
#: sounddlg.cpp:146
 
1962
#, fuzzy
 
1963
#| msgctxt "@label:textbox"
 
1964
#| msgid "Sound file:"
 
1965
msgctxt "@label"
 
1966
msgid "Sound file:"
 
1967
msgstr "Comhad fuaime:"
 
1968
 
 
1969
#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:415
 
1970
msgctxt "@info:tooltip"
 
1971
msgid "Test the sound"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:416
 
1975
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1976
msgid "Play the selected sound file."
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: sounddlg.cpp:167
 
1980
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1981
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
 
1982
msgstr "Iontráil an t-ainm nó URL de chomhad fuaime le seinm."
 
1983
 
 
1984
#: sounddlg.cpp:178 editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781
 
1985
msgctxt "@info:tooltip"
 
1986
msgid "Choose a file"
 
1987
msgstr "Roghnaigh comhad"
 
1988
 
 
1989
#: sounddlg.cpp:179
 
1990
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1991
msgid "Select a sound file to play."
 
1992
msgstr "Roghnaigh comhad fuaime le seinm."
 
1993
 
 
1994
#: sounddlg.cpp:193
 
1995
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1996
msgid ""
 
1997
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
 
1998
"message is displayed."
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: sounddlg.cpp:199
 
2002
msgctxt "@title:group Sound volume"
 
2003
msgid "Volume"
 
2004
msgstr "Airde"
 
2005
 
 
2006
#: sounddlg.cpp:214
 
2007
msgctxt "@option:check"
 
2008
msgid "Set volume"
 
2009
msgstr "Socraigh airde"
 
2010
 
 
2011
#: sounddlg.cpp:217
 
2012
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2013
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: sounddlg.cpp:224
 
2017
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2018
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: sounddlg.cpp:229
 
2022
msgctxt "@option:check"
 
2023
msgid "Fade"
 
2024
msgstr "Céimnigh"
 
2025
 
 
2026
#: sounddlg.cpp:232
 
2027
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2028
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: sounddlg.cpp:240
 
2032
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
 
2033
msgid "Fade time:"
 
2034
msgstr "Am céimnithe:"
 
2035
 
 
2036
#: sounddlg.cpp:247
 
2037
msgctxt "@label"
 
2038
msgid "seconds"
 
2039
msgstr "soicind"
 
2040
 
 
2041
#: sounddlg.cpp:249
 
2042
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2043
msgid ""
 
2044
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: sounddlg.cpp:256
 
2048
msgctxt "@label:slider"
 
2049
msgid "Initial volume:"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: sounddlg.cpp:264
 
2053
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2054
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: sounddlg.cpp:402 messagewin.cpp:690
 
2058
msgctxt "@info:tooltip"
 
2059
msgid "Stop sound"
 
2060
msgstr "Stop an fhuaim"
 
2061
 
 
2062
#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:691
 
2063
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2064
msgid "Stop playing the sound"
 
2065
msgstr "Stop an fhuaim"
 
2066
 
 
2067
#: alarmtimewidget.cpp:51
 
2068
msgctxt "@info/plain"
 
2069
msgid ""
 
2070
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
 
2071
"schedule the alarm."
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: alarmtimewidget.cpp:83
 
2075
msgctxt "@info/plain"
 
2076
msgid ""
 
2077
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
 
2078
"first recurrence on or after the entered date/time."
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: alarmtimewidget.cpp:86
 
2082
msgctxt "@info/plain"
 
2083
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: alarmtimewidget.cpp:107
 
2087
msgctxt "@option:radio"
 
2088
msgid "Defer to date/time:"
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#: alarmtimewidget.cpp:107
 
2092
msgctxt "@option:radio"
 
2093
msgid "At date/time:"
 
2094
msgstr "Ag dáta/am:"
 
2095
 
 
2096
#: alarmtimewidget.cpp:109
 
2097
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2098
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
 
2099
msgstr "Sceideal an t-aláram ag an dáta agus am sonraithe."
 
2100
 
 
2101
#: alarmtimewidget.cpp:110
 
2102
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2103
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: alarmtimewidget.cpp:117
 
2107
#, kde-format
 
2108
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2109
msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: alarmtimewidget.cpp:128
 
2113
#, kde-format
 
2114
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2115
msgid ""
 
2116
"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
 
2117
"para>"
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: alarmtimewidget.cpp:141 recurrenceedit.cpp:292
 
2121
msgctxt "@option:check"
 
2122
msgid "Any time"
 
2123
msgstr "Am ar bith"
 
2124
 
 
2125
#: alarmtimewidget.cpp:145
 
2126
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2127
msgid ""
 
2128
"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
 
2129
"trigger at the first opportunity on the selected date."
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: alarmtimewidget.cpp:149
 
2133
msgctxt "@option:radio"
 
2134
msgid "Defer for time interval:"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:355
 
2138
msgctxt "@option:radio"
 
2139
msgid "Time from now:"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: alarmtimewidget.cpp:151
 
2143
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2144
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: alarmtimewidget.cpp:152
 
2148
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2149
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:367
 
2153
#, kde-format
 
2154
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2155
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: alarmtimewidget.cpp:161
 
2159
#, kde-format
 
2160
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2161
msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: alarmtimewidget.cpp:191
 
2165
msgctxt "@action:button"
 
2166
msgid "Time Zone..."
 
2167
msgstr "Crios Ama..."
 
2168
 
 
2169
#: alarmtimewidget.cpp:194
 
2170
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2171
msgid ""
 
2172
"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
 
2173
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:603
 
2177
msgctxt "@label:listbox"
 
2178
msgid "Time zone:"
 
2179
msgstr "Crios ama:"
 
2180
 
 
2181
#: alarmtimewidget.cpp:212
 
2182
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2183
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#: alarmtimewidget.cpp:217
 
2187
msgctxt "@option:check"
 
2188
msgid "Ignore time zone"
 
2189
msgstr "Déan neamhshuim ar chrios ama"
 
2190
 
 
2191
#: alarmtimewidget.cpp:220
 
2192
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2193
msgid ""
 
2194
"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
 
2195
"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a "
 
2196
"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at "
 
2197
"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
 
2198
msgstr ""
 
2199
 
 
2200
#: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
 
2201
msgctxt "@info"
 
2202
msgid "Invalid time"
 
2203
msgstr "Am neamhbhailí"
 
2204
 
 
2205
#: alarmtimewidget.cpp:311
 
2206
msgctxt "@info"
 
2207
msgid "Invalid date"
 
2208
msgstr "Dáta neamhbhailí"
 
2209
 
 
2210
#: alarmtimewidget.cpp:332
 
2211
msgctxt "@info"
 
2212
msgid "Alarm date has already expired"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: alarmtimewidget.cpp:344
 
2216
msgctxt "@info"
 
2217
msgid "Alarm time has already expired"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
395
2220
#: editdlgtypes.cpp:83
396
2221
msgctxt "@title:window"
397
2222
msgid "Choose Log File"
465
2290
msgstr ""
466
2291
"Iontráil an t-ainm nó URL de théacschomhad nó comhad íomhá le taispeáint."
467
2292
 
468
 
#: editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781 sounddlg.cpp:178
469
 
msgctxt "@info:tooltip"
470
 
msgid "Choose a file"
471
 
msgstr "Roghnaigh comhad"
472
 
 
473
2293
#: editdlgtypes.cpp:189
474
2294
msgctxt "@info:whatsthis"
475
2295
msgid "Select a text or image file to display."
704
2524
msgid "Files to send as attachments to the email."
705
2525
msgstr "Comhaid le seoladh mar iatáin."
706
2526
 
707
 
#: editdlgtypes.cpp:1124 resourceselector.cpp:103
708
 
msgctxt "@action:button"
709
 
msgid "Add..."
710
 
msgstr "Cuir Leis..."
711
 
 
712
2527
#: editdlgtypes.cpp:1126
713
2528
msgctxt "@info:whatsthis"
714
2529
msgid "Add an attachment to the email."
715
2530
msgstr "Cuir iatán leis an teachtaireacht."
716
2531
 
717
 
#: editdlgtypes.cpp:1129 resourceselector.cpp:105
718
 
msgctxt "@action:button"
719
 
msgid "Remove"
720
 
msgstr "Bain"
721
 
 
722
2532
#: editdlgtypes.cpp:1131
723
2533
msgctxt "@info:whatsthis"
724
2534
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
833
2643
msgid "Please enter a command or script to execute"
834
2644
msgstr "Iontráil ordú blaoisce le rith."
835
2645
 
836
 
#: repetitionbutton.cpp:83
837
 
msgctxt "@title:window"
838
 
msgid "Alarm Sub-Repetition"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: repetitionbutton.cpp:161
842
 
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
843
 
msgid "Repeat every"
844
 
msgstr "Athdhéan gach"
845
 
 
846
 
#: repetitionbutton.cpp:162
847
 
msgctxt "@info:whatsthis"
848
 
msgid ""
849
 
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
850
 
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#: repetitionbutton.cpp:164
854
 
msgctxt "@info:whatsthis"
855
 
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
 
#: repetitionbutton.cpp:182
859
 
msgctxt "@option:radio"
860
 
msgid "Number of repetitions:"
861
 
msgstr ""
862
 
 
863
 
#: repetitionbutton.cpp:184
864
 
msgctxt "@info:whatsthis"
865
 
msgid ""
866
 
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
867
 
"recurrence"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#: repetitionbutton.cpp:192
871
 
msgctxt "@info:whatsthis"
872
 
msgid ""
873
 
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: repetitionbutton.cpp:200
877
 
msgctxt "@option:radio"
878
 
msgid "Duration:"
879
 
msgstr "Aga:"
880
 
 
881
 
#: repetitionbutton.cpp:202
882
 
msgctxt "@info:whatsthis"
883
 
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: repetitionbutton.cpp:208
887
 
msgctxt "@info:whatsthis"
888
 
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: traywindow.cpp:80
892
 
msgctxt "@info"
893
 
msgid "Cannot load system tray icon."
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#: traywindow.cpp:109
897
 
msgctxt "@action"
898
 
msgid "&New Alarm"
899
 
msgstr "Aláram &Nua"
900
 
 
901
 
#: traywindow.cpp:114
902
 
msgctxt "@action"
903
 
msgid "New Alarm From &Template"
904
 
msgstr "Aláram Nua Ó &Theimpléad"
905
 
 
906
 
#: traywindow.cpp:281
907
 
#, kde-format
908
 
msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
909
 
msgid "%1 - disabled"
910
 
msgstr "%1 - díchumasaithe"
911
 
 
912
 
#: traywindow.cpp:283
913
 
#, kde-format
914
 
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
915
 
msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: traywindow.cpp:285
919
 
#, kde-format
920
 
msgctxt "@info:tooltip"
921
 
msgid "%1%2"
922
 
msgstr "%1%2"
923
 
 
924
 
#: traywindow.cpp:333
925
 
#, kde-format
926
 
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
927
 
msgid "(%1%2:%3)"
928
 
msgstr "(%1%2:%3)"
929
 
 
930
 
#: traywindow.cpp:335
931
 
#, kde-format
932
 
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
933
 
msgid "%1%2:%3"
934
 
msgstr "%1%2:%3"
935
 
 
936
 
#: eventlistview.cpp:47
937
 
msgctxt "@info:whatsthis"
938
 
msgid "List of scheduled alarms"
939
 
msgstr "Liosta aláram sceidealta"
940
 
 
941
 
#: eventlistmodel.cpp:307
942
 
msgctxt "@info:tooltip"
943
 
msgid "Command execution failed"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: eventlistmodel.cpp:309
947
 
msgctxt "@info:tooltip"
948
 
msgid "Pre-alarm action execution failed"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: eventlistmodel.cpp:311
952
 
msgctxt "@info:tooltip"
953
 
msgid "Post-alarm action execution failed"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: eventlistmodel.cpp:313
957
 
msgctxt "@info:tooltip"
958
 
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: eventlistmodel.cpp:357
962
 
msgctxt "@title:column"
963
 
msgid "Time"
964
 
msgstr "Am"
965
 
 
966
 
#: eventlistmodel.cpp:359
967
 
msgctxt "@title:column"
968
 
msgid "Time To"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: eventlistmodel.cpp:361
972
 
msgctxt "@title:column"
973
 
msgid "Repeat"
974
 
msgstr "Arís"
975
 
 
976
 
#: eventlistmodel.cpp:367
977
 
msgctxt "@title:column"
978
 
msgid "Message, File or Command"
979
 
msgstr "Teachtaireacht, Comhad nó Ordú"
980
 
 
981
 
#: eventlistmodel.cpp:369
982
 
msgctxt "@title:column Template name"
983
 
msgid "Name"
984
 
msgstr "Ainm"
985
 
 
986
 
#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
987
 
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
988
 
msgid "Never"
989
 
msgstr "Riamh"
990
 
 
991
 
#: eventlistmodel.cpp:870
992
 
#, no-c-format, kde-format
993
 
msgctxt "@info/plain n days"
994
 
msgid "%1d"
995
 
msgstr "%1lá"
996
 
 
997
 
#: eventlistmodel.cpp:879
998
 
#, kde-format
999
 
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
1000
 
msgid "%1:%2"
1001
 
msgstr "%1:%2"
1002
 
 
1003
 
#: eventlistmodel.cpp:882
1004
 
#, kde-format
1005
 
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
1006
 
msgid "%1d %2:%3"
1007
 
msgstr "%1lá %2:%3"
1008
 
 
1009
 
#: eventlistmodel.cpp:966
1010
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1011
 
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: eventlistmodel.cpp:968
1015
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1016
 
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: eventlistmodel.cpp:970
1020
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1021
 
msgid "How often the alarm recurs"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: eventlistmodel.cpp:972
1025
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1026
 
msgid "Background color of alarm message"
1027
 
msgstr "Dath cúlra na teachtaireachta aláraim"
1028
 
 
1029
 
#: eventlistmodel.cpp:974
1030
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1031
 
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
1032
 
msgstr "Cineál aláraim (teachtaireacht, comhad, ordú nó ríomhphost)"
1033
 
 
1034
 
#: eventlistmodel.cpp:976
1035
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1036
 
msgid ""
1037
 
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
1038
 
"email subject line"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: eventlistmodel.cpp:978
1042
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1043
 
msgid "Name of the alarm template"
1044
 
msgstr "Ainm an teimpléid aláraim"
1045
 
 
1046
 
#: kamail.cpp:84
1047
 
msgctxt "@info/plain"
1048
 
msgid ""
1049
 
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: kamail.cpp:87
1053
 
msgctxt ""
1054
 
"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
1055
 
msgid "sent-mail"
1056
 
msgstr "seolta"
1057
 
 
1058
 
#: kamail.cpp:119
1059
 
#, kde-format
1060
 
msgctxt "@info"
1061
 
msgid ""
1062
 
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
1063
 
"found"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: kamail.cpp:125
1067
 
#, kde-format
1068
 
msgctxt "@info"
1069
 
msgid ""
1070
 
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
1071
 
"no email address"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#: kamail.cpp:136
1075
 
msgctxt "@info"
1076
 
msgid ""
1077
 
"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
1078
 
"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
1079
 
"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
1080
 
msgstr ""
1081
 
 
1082
 
#: kamail.cpp:141
1083
 
msgctxt "@info"
1084
 
msgid ""
1085
 
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
1086
 
"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
1087
 
"Configuration dialog.</para>"
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: kamail.cpp:146
1091
 
msgctxt "@info"
1092
 
msgid ""
1093
 
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
1094
 
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
#: kamail.cpp:193
1098
 
#, kde-format
1099
 
msgctxt "@info"
1100
 
msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: kamail.cpp:202
1104
 
msgctxt "@info"
1105
 
msgid "Unable to create mail transport job"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: kamail.cpp:254
1109
 
msgctxt "@info"
1110
 
msgid "Emails may not have been sent"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: kamail.cpp:255
1114
 
msgctxt "@info"
1115
 
msgid "Program error"
1116
 
msgstr "Earráid chláir"
1117
 
 
1118
 
#: kamail.cpp:335
1119
 
msgctxt "@info"
1120
 
msgid "Error calling <application>KMail</application>"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: kamail.cpp:420
1124
 
#, kde-format
1125
 
msgctxt "@info"
1126
 
msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
1127
 
msgstr "Earráid agus comhad á cheangal: <filename>%1</filename>"
1128
 
 
1129
 
#: kamail.cpp:425
1130
 
#, kde-format
1131
 
msgctxt "@info"
1132
 
msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
1133
 
msgstr "Iatán gan aimsiú: <filename>%1</filename>"
1134
 
 
1135
 
#: kamail.cpp:500
1136
 
msgctxt "@info"
1137
 
msgid "An email has been queued to be sent"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: kamail.cpp:663
1141
 
msgctxt "@info"
1142
 
msgid "Failed to send email"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: kamail.cpp:664
1146
 
msgctxt "@info"
1147
 
msgid "Error sending email"
1148
 
msgstr "Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh"
1149
 
 
1150
 
#: kamail.cpp:665
1151
 
#, kde-format
1152
 
msgctxt "@info"
1153
 
msgid ""
1154
 
"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
1155
 
"resource> folder"
 
2646
#: find.cpp:127
 
2647
msgctxt "@title:group"
 
2648
msgid "Alarm Type"
 
2649
msgstr "Cineál Aláraim"
 
2650
 
 
2651
#: find.cpp:135
 
2652
msgctxt "@option:check Alarm type"
 
2653
msgid "Active"
 
2654
msgstr "Gníomhach"
 
2655
 
 
2656
#: find.cpp:137
 
2657
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2658
msgid "Check to include active alarms in the search."
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: find.cpp:140
 
2662
msgctxt "@option:check Alarm type"
 
2663
msgid "Archived"
 
2664
msgstr "Cartlannaithe"
 
2665
 
 
2666
#: find.cpp:142
 
2667
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2668
msgid ""
 
2669
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
 
2670
"available if archived alarms are currently being displayed."
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: find.cpp:150
 
2674
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
 
2675
msgid "Text"
 
2676
msgstr "Téacs"
 
2677
 
 
2678
#: find.cpp:152
 
2679
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2680
msgid "Check to include text message alarms in the search."
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: find.cpp:155
 
2684
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
 
2685
msgid "File"
 
2686
msgstr "Comhad"
 
2687
 
 
2688
#: find.cpp:157
 
2689
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2690
msgid "Check to include file alarms in the search."
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: find.cpp:160
 
2694
msgctxt "@option:check Alarm action"
 
2695
msgid "Command"
 
2696
msgstr "Ordú"
 
2697
 
 
2698
#: find.cpp:162
 
2699
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2700
msgid "Check to include command alarms in the search."
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: find.cpp:165
 
2704
msgctxt "@option:check Alarm action"
 
2705
msgid "Email"
 
2706
msgstr "Ríomhphost"
 
2707
 
 
2708
#: find.cpp:167
 
2709
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2710
msgid "Check to include email alarms in the search."
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: find.cpp:170
 
2714
msgctxt "@option:check Alarm action"
 
2715
msgid "Audio"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: find.cpp:172
 
2719
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2720
msgid "Check to include audio alarms in the search."
 
2721
msgstr ""
 
2722
 
 
2723
#: find.cpp:257
 
2724
msgctxt "@info"
 
2725
msgid "No alarm types are selected to search"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: find.cpp:399
 
2729
msgctxt "@info"
 
2730
msgid ""
 
2731
"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
 
2732
"para>"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: find.cpp:400
 
2736
msgctxt "@info"
 
2737
msgid ""
 
2738
"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
 
2739
"para>"
1156
2740
msgstr ""
1157
2741
 
1158
2742
#: prefdlg.cpp:145
1248
2832
 
1249
2833
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
1250
2834
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
1251
 
#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:417
 
2835
#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:426
1252
2836
msgctxt "@info:whatsthis"
1253
2837
msgid ""
1254
2838
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
1275
2859
 
1276
2860
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:355
1277
2861
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
1278
 
#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:715
 
2862
#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:724
1279
2863
msgctxt "@info:whatsthis"
1280
2864
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
1281
2865
msgstr ""
1338
2922
"<application>KAlarm</application>"
1339
2923
msgstr ""
1340
2924
 
1341
 
#: prefdlg.cpp:603 alarmtimewidget.cpp:208
1342
 
msgctxt "@label:listbox"
1343
 
msgid "Time zone:"
1344
 
msgstr "Crios ama:"
1345
 
 
1346
2925
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
1347
2926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
1348
 
#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:381
 
2927
#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:390
1349
2928
msgctxt "@info:whatsthis"
1350
2929
msgid ""
1351
2930
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
1457
3036
 
1458
3037
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
1459
3038
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
1460
 
#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:429
 
3039
#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:438
1461
3040
msgctxt "@info:whatsthis"
1462
3041
msgid ""
1463
3042
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
1596
3175
 
1597
3176
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
1598
3177
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
1599
 
#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:721
 
3178
#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:730
1600
3179
msgctxt "@info:whatsthis"
1601
3180
msgid ""
1602
3181
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
1725
3304
 
1726
3305
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
1727
3306
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
1728
 
#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:652
 
3307
#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:661
1729
3308
msgctxt "@info:whatsthis"
1730
3309
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
1731
3310
msgstr ""
1732
3311
 
1733
3312
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
1734
3313
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
1735
 
#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:664
 
3314
#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:673
1736
3315
msgctxt "@label"
1737
3316
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
1738
3317
msgstr ""
1754
3333
 
1755
3334
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
1756
3335
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
1757
 
#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:667
 
3336
#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:676
1758
3337
msgctxt "@info:whatsthis"
1759
3338
msgid ""
1760
3339
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
1859
3438
 
1860
3439
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
1861
3440
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
1862
 
#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:411
 
3441
#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:420
1863
3442
msgctxt "@info:whatsthis"
1864
3443
msgid ""
1865
3444
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
1898
3477
 
1899
3478
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
1900
3479
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
1901
 
#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:461
 
3480
#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:470
1902
3481
msgctxt "@info:whatsthis"
1903
3482
msgid ""
1904
3483
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
1907
3486
 
1908
3487
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
1909
3488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
1910
 
#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:467
 
3489
#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:476
1911
3490
msgctxt "@info:whatsthis"
1912
3491
msgid ""
1913
3492
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
1921
3500
 
1922
3501
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
1923
3502
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
1924
 
#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:473
 
3503
#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:482
1925
3504
msgctxt "@info:whatsthis"
1926
3505
msgid ""
1927
3506
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
1940
3519
 
1941
3520
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:198
1942
3521
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
1943
 
#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:539
 
3522
#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:548
1944
3523
msgctxt "@info:whatsthis"
1945
3524
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
1946
3525
msgstr ""
1952
3531
 
1953
3532
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
1954
3533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
1955
 
#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:545
 
3534
#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:554
1956
3535
msgctxt "@info:whatsthis"
1957
3536
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
1958
3537
msgstr ""
2001
3580
 
2002
3581
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
2003
3582
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
2004
 
#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:435
 
3583
#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:444
2005
3584
msgctxt "@info:whatsthis"
2006
3585
msgid ""
2007
3586
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
2011
3590
"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
2012
3591
msgstr ""
2013
3592
 
2014
 
#: specialactions.cpp:48
2015
 
msgctxt "@action:button"
2016
 
msgid "Special Actions..."
2017
 
msgstr "Gníomhartha Speisialta..."
2018
 
 
2019
 
#: specialactions.cpp:55
2020
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2021
 
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: specialactions.cpp:105
2025
 
msgctxt "@title:window"
2026
 
msgid "Special Alarm Actions"
2027
 
msgstr "Gníomhartha Speisialta Aláraim..."
2028
 
 
2029
 
#: specialactions.cpp:163
2030
 
msgctxt "@title:group"
2031
 
msgid "Pre-Alarm Action"
2032
 
msgstr "Gníomh Réamhaláraim"
2033
 
 
2034
 
#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
2035
 
msgctxt "@label:textbox"
2036
 
msgid "Command:"
2037
 
msgstr "Ordú:"
2038
 
 
2039
 
#: specialactions.cpp:178
2040
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2041
 
msgid ""
2042
 
"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
2043
 
"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
2044
 
"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
2045
 
"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
2046
 
"para>"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: specialactions.cpp:184
2050
 
msgctxt "@option:check"
2051
 
msgid "Cancel alarm on error"
2052
 
msgstr ""
2053
 
 
2054
 
#: specialactions.cpp:185
2055
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2056
 
msgid ""
2057
 
"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
2058
 
"alarm or execute any post-alarm action command."
2059
 
msgstr ""
2060
 
 
2061
 
#: specialactions.cpp:189
2062
 
msgctxt "@title:group"
2063
 
msgid "Post-Alarm Action"
2064
 
msgstr "Gníomh Iar-Aláraim"
2065
 
 
2066
 
#: specialactions.cpp:203
2067
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2068
 
msgid ""
2069
 
"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
2070
 
"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
2071
 
"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
2072
 
"acknowledged or closed.</para>"
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: fontcolour.h:39
2076
 
msgid "Requested font"
2077
 
msgstr "Cló iarrtha"
2078
 
 
2079
 
#: calendarcompat.cpp:106
2080
 
#, kde-format
2081
 
msgctxt "@info"
2082
 
msgid ""
2083
 
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
2084
 
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
2085
 
"it to the current format."
2086
 
msgstr ""
2087
 
 
2088
 
#: calendarcompat.cpp:108
2089
 
#, kde-format
2090
 
msgctxt "@info"
2091
 
msgid ""
2092
 
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
2093
 
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
2094
 
"choose to update them to the current format."
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: calendarcompat.cpp:111
2098
 
#, kde-format
2099
 
msgctxt "@info"
2100
 
msgid ""
2101
 
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
2102
 
"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
2103
 
"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
2104
 
"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
3593
#: functions.cpp:156
2108
3594
msgctxt "@action"
2109
3595
msgid "Enable &Alarms"
2274
3760
msgstr ""
2275
3761
"<filename>%1</filename>: ní téacschomhad ná comhad íomhá é de réir cosúlachta"
2276
3762
 
 
3763
#: main.cpp:37
 
3764
msgid "KAlarm"
 
3765
msgstr "KAlarm"
 
3766
 
 
3767
#: main.cpp:38
 
3768
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
 
3769
msgstr ""
 
3770
 
 
3771
#: main.cpp:40
 
3772
msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
 
3773
msgstr "Cóipcheart 2001-2009, David Jarvie"
 
3774
 
 
3775
#: main.cpp:48
 
3776
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
#: main.cpp:50
 
3780
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
 
3781
msgstr ""
 
3782
 
 
3783
#: main.cpp:51
 
3784
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#: main.cpp:52
 
3788
msgid "Blind copy email to self"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: main.cpp:54
 
3792
msgid "Beep when message is displayed"
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#: main.cpp:57
 
3796
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: main.cpp:60
 
3800
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: main.cpp:61
 
3804
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
 
3805
msgstr ""
 
3806
 
 
3807
#: main.cpp:63
 
3808
msgid "Disable the alarm"
 
3809
msgstr "Díchumasaigh an t-aláram"
 
3810
 
 
3811
#: main.cpp:65
 
3812
msgid "Execute a shell command line"
 
3813
msgstr "Rith ordú blaoisce"
 
3814
 
 
3815
#: main.cpp:67
 
3816
msgid "Command line to generate alarm message text"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#: main.cpp:68
 
3820
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
 
3821
msgstr ""
 
3822
 
 
3823
#: main.cpp:69
 
3824
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#: main.cpp:70
 
3828
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: main.cpp:71
 
3832
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
 
3833
msgstr ""
 
3834
 
 
3835
#: main.cpp:72
 
3836
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#: main.cpp:73
 
3840
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
 
3841
msgstr ""
 
3842
 
 
3843
#: main.cpp:75
 
3844
msgid "File to display"
 
3845
msgstr "Comhad le taispeáint"
 
3846
 
 
3847
#: main.cpp:77
 
3848
msgid "KMail identity to use as sender of email"
 
3849
msgstr ""
 
3850
 
 
3851
#: main.cpp:79
 
3852
msgid "Interval between alarm repetitions"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#: main.cpp:81
 
3856
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
 
3857
msgstr "Taispeáin an t-aláram mar imeacht i KOrganizer"
 
3858
 
 
3859
#: main.cpp:83
 
3860
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: main.cpp:85
 
3864
msgid "Repeat alarm at every login"
 
3865
msgstr "Athdhéan an t-aláram gach uair a logálann tú isteach"
 
3866
 
 
3867
#: main.cpp:87
 
3868
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: main.cpp:89
 
3872
msgid "Audio file to play once"
 
3873
msgstr "Comhad fuaime le seinm uair amháin"
 
3874
 
 
3875
#: main.cpp:91
 
3876
msgid "Audio file to play repeatedly"
 
3877
msgstr "Comhad fuaime le seinm arís agus arís"
 
3878
 
 
3879
#: main.cpp:92
 
3880
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: main.cpp:94
 
3884
msgid "Display reminder in advance of alarm"
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#: main.cpp:95
 
3888
msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
 
3889
msgstr ""
 
3890
 
 
3891
#: main.cpp:97
 
3892
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
 
3893
msgstr ""
 
3894
 
 
3895
#: main.cpp:99
 
3896
msgid "Speak the message when it is displayed"
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#: main.cpp:101
 
3900
msgid "Email subject line"
 
3901
msgstr "Ábhar na teachtaireachta ríomhphoist"
 
3902
 
 
3903
#: main.cpp:103
 
3904
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
 
3905
msgstr ""
 
3906
 
 
3907
#: main.cpp:106
 
3908
msgid ""
 
3909
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: main.cpp:107
 
3913
msgid "Display system tray icon"
 
3914
msgstr ""
 
3915
 
 
3916
#: main.cpp:108
 
3917
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
 
3918
msgstr ""
 
3919
 
 
3920
#: main.cpp:110
 
3921
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
3922
msgstr ""
 
3923
 
 
3924
#: main.cpp:112
 
3925
msgid "Volume to play audio file"
 
3926
msgstr ""
 
3927
 
 
3928
#: main.cpp:113
 
3929
msgid "Message text to display"
 
3930
msgstr ""
 
3931
 
 
3932
#: messagewin.cpp:377
 
3933
msgctxt "@title:window"
 
3934
msgid "Reminder"
 
3935
msgstr "Meabhrúchán"
 
3936
 
 
3937
#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
 
3938
msgctxt "@title:window"
 
3939
msgid "Message"
 
3940
msgstr "Teachtaireacht"
 
3941
 
 
3942
#: messagewin.cpp:395
 
3943
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3944
msgid ""
 
3945
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
 
3946
"display)."
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: messagewin.cpp:402
 
3950
msgctxt "@info"
 
3951
msgid "Reminder"
 
3952
msgstr "Meabhrúchán"
 
3953
 
 
3954
#: messagewin.cpp:426
 
3955
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3956
msgid "The file whose contents are displayed below"
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#: messagewin.cpp:482
 
3960
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3961
msgid "The contents of the file to be displayed"
 
3962
msgstr "Inneachar an chomhaid le taispeáint"
 
3963
 
 
3964
#: messagewin.cpp:490
 
3965
msgctxt "@info"
 
3966
msgid "File is a folder"
 
3967
msgstr "Is fillteán é an comhad"
 
3968
 
 
3969
#: messagewin.cpp:490
 
3970
msgctxt "@info"
 
3971
msgid "Failed to open file"
 
3972
msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid"
 
3973
 
 
3974
#: messagewin.cpp:490
 
3975
msgctxt "@info"
 
3976
msgid "File not found"
 
3977
msgstr "Comhad gan aimsiú"
 
3978
 
 
3979
#: messagewin.cpp:510
 
3980
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3981
msgid "The alarm message"
 
3982
msgstr "Teachtaireacht an aláraim"
 
3983
 
 
3984
#: messagewin.cpp:537
 
3985
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3986
msgid "The output of the alarm's command"
 
3987
msgstr ""
 
3988
 
 
3989
#: messagewin.cpp:579
 
3990
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3991
msgid "The email to send"
 
3992
msgstr "Teachtaireacht le seoladh"
 
3993
 
 
3994
#: messagewin.cpp:585
 
3995
msgctxt "@info Email addressee"
 
3996
msgid "To:"
 
3997
msgstr "Go:"
 
3998
 
 
3999
#: messagewin.cpp:592
 
4000
msgctxt "@info Email subject"
 
4001
msgid "Subject:"
 
4002
msgstr "Ábhar:"
 
4003
 
 
4004
#: messagewin.cpp:618
 
4005
msgctxt "@title:window"
 
4006
msgid "Error"
 
4007
msgstr "Earráid"
 
4008
 
 
4009
#: messagewin.cpp:638
 
4010
msgctxt "@option:check"
 
4011
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
 
4012
msgstr ""
 
4013
 
 
4014
#: messagewin.cpp:657
 
4015
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4016
msgid "Acknowledge the alarm"
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: messagewin.cpp:662
 
4020
msgctxt "@action:button"
 
4021
msgid "&Edit..."
 
4022
msgstr "&Eagar..."
 
4023
 
 
4024
#: messagewin.cpp:667
 
4025
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4026
msgid "Edit the alarm."
 
4027
msgstr "Cuir an t-aláram in eagar."
 
4028
 
 
4029
#: messagewin.cpp:671
 
4030
msgctxt "@action:button"
 
4031
msgid "&Defer..."
 
4032
msgstr "&Cuir Siar..."
 
4033
 
 
4034
#: messagewin.cpp:676
 
4035
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4036
msgid ""
 
4037
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
 
4038
"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: messagewin.cpp:705
 
4042
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
 
4043
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
 
4044
msgstr "Aimsigh i <application>KMail</application>"
 
4045
 
 
4046
#: messagewin.cpp:706
 
4047
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4048
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
 
4049
msgstr ""
 
4050
"Aimsigh agus aibhsigh an teachtaireacht seo i <application>KMail</"
 
4051
"application>"
 
4052
 
 
4053
#: messagewin.cpp:715
 
4054
msgctxt "@info:tooltip"
 
4055
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
4056
msgstr "Gníomhachtaigh <application>KAlarm</application>"
 
4057
 
 
4058
#: messagewin.cpp:716
 
4059
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4060
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
4061
msgstr "Gníomhachtaigh <application>KAlarm</application>"
 
4062
 
 
4063
#: messagewin.cpp:865
 
4064
msgctxt "@info"
 
4065
msgid "Today"
 
4066
msgstr "Inniu"
 
4067
 
 
4068
#: messagewin.cpp:867
 
4069
#, kde-format
 
4070
msgctxt "@info"
 
4071
msgid "Tomorrow"
 
4072
msgid_plural "in %1 days' time"
 
4073
msgstr[0] "Amárach"
 
4074
msgstr[1] "Arú amárach"
 
4075
msgstr[2] "faoi cheann %1 lá"
 
4076
msgstr[3] "faoi cheann %1 lá"
 
4077
msgstr[4] "faoi cheann %1 lá"
 
4078
 
 
4079
#: messagewin.cpp:869
 
4080
#, kde-format
 
4081
msgctxt "@info"
 
4082
msgid "in 1 week's time"
 
4083
msgid_plural "in %1 weeks' time"
 
4084
msgstr[0] "faoi cheann seachtaine"
 
4085
msgstr[1] "faoi cheann %1 sheachtaine"
 
4086
msgstr[2] "faoi cheann %1 seachtaine"
 
4087
msgstr[3] "faoi cheann %1 seachtaine"
 
4088
msgstr[4] "faoi cheann %1 seachtaine"
 
4089
 
 
4090
#: messagewin.cpp:883
 
4091
#, kde-format
 
4092
msgctxt "@info"
 
4093
msgid "in 1 minute's time"
 
4094
msgid_plural "in %1 minutes' time"
 
4095
msgstr[0] "faoi cheann nóiméid"
 
4096
msgstr[1] "faoi cheann %1 nóiméid"
 
4097
msgstr[2] "faoi cheann %1 nóiméid"
 
4098
msgstr[3] "faoi cheann %1 nóiméid"
 
4099
msgstr[4] "faoi cheann %1 nóiméid"
 
4100
 
 
4101
#: messagewin.cpp:885
 
4102
#, kde-format
 
4103
msgctxt "@info"
 
4104
msgid "in 1 hour's time"
 
4105
msgid_plural "in %1 hours' time"
 
4106
msgstr[0] "faoi cheann uaire"
 
4107
msgstr[1] "faoi cheann %1 uaire"
 
4108
msgstr[2] "faoi cheann %1 huaire"
 
4109
msgstr[3] "faoi cheann %1 n-uaire"
 
4110
msgstr[4] "faoi cheann %1 uaire"
 
4111
 
 
4112
#: messagewin.cpp:887
 
4113
#, kde-format
 
4114
msgctxt "@info"
 
4115
msgid "in 1 hour 1 minute's time"
 
4116
msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
 
4117
msgstr[0] "faoi cheann uaire 1 nóiméad"
 
4118
msgstr[1] "faoi cheann %1 uaire 1 nóiméad"
 
4119
msgstr[2] "faoi cheann %1 huaire 1 nóiméad"
 
4120
msgstr[3] "faoi cheann %1 n-uaire 1 nóiméad"
 
4121
msgstr[4] "faoi cheann %1 uaire 1 nóiméad"
 
4122
 
 
4123
#: messagewin.cpp:889
 
4124
#, kde-format
 
4125
msgctxt "@info"
 
4126
msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
 
4127
msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
 
4128
msgstr[0] "faoi cheann uaire %2 nóiméad"
 
4129
msgstr[1] "faoi cheann %1 uaire %2 nóiméad"
 
4130
msgstr[2] "faoi cheann %1 huaire %2 nóiméad"
 
4131
msgstr[3] "faoi cheann %1 n-uaire %2 nóiméad"
 
4132
msgstr[4] "faoi cheann %1 uaire %2 nóiméad"
 
4133
 
 
4134
#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
 
4135
msgctxt "@info"
 
4136
msgid "Unable to speak message"
 
4137
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
 
4138
 
 
4139
#: messagewin.cpp:1315
 
4140
msgctxt "@info"
 
4141
msgid "D-Bus call say() failed"
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: messagewin.cpp:1451
 
4145
#, kde-format
 
4146
msgctxt "@info"
 
4147
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
 
4148
msgstr "Ní féidir comhad fuaime a oscailt: <filename>%1</filename>"
 
4149
 
 
4150
#: messagewin.cpp:1525
 
4151
#, fuzzy, kde-format
 
4152
#| msgctxt "@info"
 
4153
#| msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
 
4154
msgctxt "@info"
 
4155
msgid ""
 
4156
"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
 
4157
msgstr "Earráid agus comhad á cheangal: <filename>%1</filename>"
 
4158
 
 
4159
#: messagewin.cpp:1849
 
4160
msgctxt "@info"
 
4161
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
 
4162
msgstr ""
 
4163
 
 
4164
#: messagewin.cpp:1850
 
4165
msgctxt "@action:button"
 
4166
msgid "Acknowledge Alarm"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: messagewin.cpp:1850
 
4170
msgctxt "@action:button"
 
4171
msgid "Acknowledge"
 
4172
msgstr "Admháil"
 
4173
 
 
4174
#: messagewin.cpp:1897
 
4175
msgctxt "@info"
 
4176
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
 
4177
msgstr ""
 
4178
"Ní féidir an teachtaireacht seo a aimsiú i <application>KMail</application>"
 
4179
 
 
4180
#: messagewin.cpp:2088
 
4181
msgctxt "@info"
 
4182
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
 
4183
msgstr ""
 
4184
 
 
4185
#: eventlistview.cpp:47
 
4186
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4187
msgid "List of scheduled alarms"
 
4188
msgstr "Liosta aláram sceidealta"
 
4189
 
 
4190
#: templatepickdlg.cpp:44
 
4191
msgctxt "@title:window"
 
4192
msgid "Choose Alarm Template"
 
4193
msgstr "Roghnaigh Teimpléad Aláraim"
 
4194
 
 
4195
#: templatepickdlg.cpp:65
 
4196
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4197
msgid "Select a template to base the new alarm on."
 
4198
msgstr ""
 
4199
 
 
4200
#: specialactions.cpp:48
 
4201
msgctxt "@action:button"
 
4202
msgid "Special Actions..."
 
4203
msgstr "Gníomhartha Speisialta..."
 
4204
 
 
4205
#: specialactions.cpp:55
 
4206
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4207
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#: specialactions.cpp:105
 
4211
msgctxt "@title:window"
 
4212
msgid "Special Alarm Actions"
 
4213
msgstr "Gníomhartha Speisialta Aláraim..."
 
4214
 
 
4215
#: specialactions.cpp:163
 
4216
msgctxt "@title:group"
 
4217
msgid "Pre-Alarm Action"
 
4218
msgstr "Gníomh Réamhaláraim"
 
4219
 
 
4220
#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
 
4221
msgctxt "@label:textbox"
 
4222
msgid "Command:"
 
4223
msgstr "Ordú:"
 
4224
 
 
4225
#: specialactions.cpp:178
 
4226
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4227
msgid ""
 
4228
"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
 
4229
"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
 
4230
"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
 
4231
"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
 
4232
"para>"
 
4233
msgstr ""
 
4234
 
 
4235
#: specialactions.cpp:184
 
4236
msgctxt "@option:check"
 
4237
msgid "Cancel alarm on error"
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#: specialactions.cpp:185
 
4241
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4242
msgid ""
 
4243
"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
 
4244
"alarm or execute any post-alarm action command."
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: specialactions.cpp:189
 
4248
msgctxt "@title:group"
 
4249
msgid "Post-Alarm Action"
 
4250
msgstr "Gníomh Iar-Aláraim"
 
4251
 
 
4252
#: specialactions.cpp:203
 
4253
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4254
msgid ""
 
4255
"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
 
4256
"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
 
4257
"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
 
4258
"acknowledged or closed.</para>"
 
4259
msgstr ""
 
4260
 
 
4261
#: editdlg.cpp:95
 
4262
#, kde-format
 
4263
msgctxt "@title:tab"
 
4264
msgid "Recurrence - [%1]"
 
4265
msgstr "Atarlú - [%1]"
 
4266
 
 
4267
#: editdlg.cpp:100
 
4268
msgctxt "@option:check"
 
4269
msgid "Show in KOrganizer"
 
4270
msgstr "Taispeáin i KOrganizer"
 
4271
 
 
4272
#: editdlg.cpp:213
 
4273
msgctxt "@title:window"
 
4274
msgid "Alarm Template [read-only]"
 
4275
msgstr "Teimpléid Aláraim [inléite amháin]"
 
4276
 
 
4277
#: editdlg.cpp:214
 
4278
msgctxt "@title:window"
 
4279
msgid "Archived Alarm [read-only]"
 
4280
msgstr "Aláram Cartlannaithe [inléite amháin]"
 
4281
 
 
4282
#: editdlg.cpp:215
 
4283
msgctxt "@title:window"
 
4284
msgid "Alarm [read-only]"
 
4285
msgstr "Aláram [inléite amháin]"
 
4286
 
 
4287
#: editdlg.cpp:221
 
4288
msgctxt "@action:button"
 
4289
msgid "Load Template..."
 
4290
msgstr "Luchtaigh Teimpléad..."
 
4291
 
 
4292
#: editdlg.cpp:235
 
4293
msgctxt "@label:textbox"
 
4294
msgid "Template name:"
 
4295
msgstr "Ainm an teimpléid:"
 
4296
 
 
4297
#: editdlg.cpp:241
 
4298
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4299
msgid "Enter the name of the alarm template"
 
4300
msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad aláraim"
 
4301
 
 
4302
#: editdlg.cpp:248
 
4303
msgctxt "@title:tab"
 
4304
msgid "Alarm"
 
4305
msgstr "Aláram"
 
4306
 
 
4307
#: editdlg.cpp:272
 
4308
msgctxt "@title:group"
 
4309
msgid "Action"
 
4310
msgstr "Gníomh"
 
4311
 
 
4312
#: editdlg.cpp:283
 
4313
msgctxt "@title:group"
 
4314
msgid "Deferred Alarm"
 
4315
msgstr "Aláram Iarchurtha"
 
4316
 
 
4317
#: editdlg.cpp:288
 
4318
msgctxt "@label"
 
4319
msgid "Deferred to:"
 
4320
msgstr ""
 
4321
 
 
4322
#: editdlg.cpp:294
 
4323
msgctxt "@action:button"
 
4324
msgid "Change..."
 
4325
msgstr "Athraigh..."
 
4326
 
 
4327
#: editdlg.cpp:297
 
4328
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4329
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#: editdlg.cpp:309 editdlg.cpp:376
 
4333
msgctxt "@title:group"
 
4334
msgid "Time"
 
4335
msgstr "Am"
 
4336
 
 
4337
#: editdlg.cpp:318
 
4338
msgctxt "@option:radio"
 
4339
msgid "Default time"
 
4340
msgstr "Am réamhshocraithe"
 
4341
 
 
4342
#: editdlg.cpp:321
 
4343
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4344
msgid ""
 
4345
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
 
4346
"default start time will be used."
 
4347
msgstr ""
 
4348
 
 
4349
#: editdlg.cpp:329
 
4350
msgctxt "@option:radio"
 
4351
msgid "Time:"
 
4352
msgstr "Am:"
 
4353
 
 
4354
#: editdlg.cpp:332
 
4355
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4356
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: editdlg.cpp:338
 
4360
#, kde-format
 
4361
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4362
msgid ""
 
4363
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
 
4364
"1</para>"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: editdlg.cpp:345
 
4368
msgctxt "@option:radio"
 
4369
msgid "Date only"
 
4370
msgstr "Dáta amháin"
 
4371
 
 
4372
#: editdlg.cpp:348
 
4373
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4374
msgid ""
 
4375
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
4376
"template."
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
#: editdlg.cpp:359
 
4380
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4381
msgid ""
 
4382
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
 
4383
"from when the alarm is created."
 
4384
msgstr ""
 
4385
 
 
4386
#: editdlg.cpp:425
 
4387
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4388
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: editdlg.cpp:429
 
4392
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4393
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
4394
msgstr "Sceideal an t-aláram ag an am sonraithe."
 
4395
 
 
4396
#: editdlg.cpp:919
 
4397
msgctxt "@info"
 
4398
msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
4399
msgstr "Caithfidh tú ainm a iontráil ar an teimpléad aláraim"
 
4400
 
 
4401
#: editdlg.cpp:923
 
4402
msgctxt "@info"
 
4403
msgid "Template name is already in use"
 
4404
msgstr ""
 
4405
 
 
4406
#: editdlg.cpp:969
 
4407
#, kde-format
 
4408
msgctxt "@info The parameter is a date value"
 
4409
msgid ""
 
4410
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
 
4411
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
 
4412
msgstr ""
 
4413
 
 
4414
#: editdlg.cpp:973
 
4415
#, kde-format
 
4416
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
 
4417
msgid ""
 
4418
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
 
4419
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
 
4420
msgstr ""
 
4421
 
 
4422
#: editdlg.cpp:995
 
4423
msgctxt "@info"
 
4424
msgid "Recurrence has already expired"
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#: editdlg.cpp:1000
 
4428
msgctxt "@info"
 
4429
msgid "The alarm will never occur during working hours"
 
4430
msgstr ""
 
4431
 
 
4432
#: editdlg.cpp:1029
 
4433
#, kde-format
 
4434
msgctxt "@info"
 
4435
msgid ""
 
4436
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
 
4437
"%1</interface> is checked."
 
4438
msgstr ""
 
4439
 
 
4440
#: editdlg.cpp:1044
 
4441
msgctxt "@info"
 
4442
msgid ""
 
4443
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
 
4444
"recurrence interval minus any reminder period"
 
4445
msgstr ""
 
4446
 
 
4447
#: editdlg.cpp:1051
 
4448
msgctxt "@info"
 
4449
msgid ""
 
4450
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
 
4451
"or weeks for a date-only alarm"
 
4452
msgstr ""
 
4453
 
 
4454
#: editdlg.cpp:1084
 
4455
#, fuzzy
 
4456
#| msgctxt "@info"
 
4457
#| msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
4458
msgctxt "@info"
 
4459
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
 
4460
msgstr "Caithfidh tú ainm a iontráil ar an teimpléad aláraim"
 
4461
 
 
4462
#: editdlg.cpp:1165
 
4463
msgctxt "@action:button"
 
4464
msgid "Less Options <<"
 
4465
msgstr ""
 
4466
 
 
4467
#: editdlg.cpp:1170
 
4468
msgctxt "@action:button"
 
4469
msgid "More Options >>"
 
4470
msgstr ""
 
4471
 
2277
4472
#: recurrenceedit.cpp:76
2278
4473
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
2279
4474
msgid "No Recurrence"
2431
4626
"2</para>"
2432
4627
msgstr ""
2433
4628
 
2434
 
#: recurrenceedit.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:141
2435
 
msgctxt "@option:check"
2436
 
msgid "Any time"
2437
 
msgstr "Am ar bith"
2438
 
 
2439
4629
#: recurrenceedit.cpp:295
2440
4630
msgctxt "@info:whatsthis"
2441
4631
msgid ""
2482
4672
"entered above"
2483
4673
msgstr ""
2484
4674
 
2485
 
#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:108
2486
 
msgctxt "@action:button"
2487
 
msgid "Delete"
2488
 
msgstr "Scrios"
2489
 
 
2490
4675
#: recurrenceedit.cpp:361
2491
4676
msgctxt "@info:whatsthis"
2492
4677
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
2745
4930
msgid "No month selected"
2746
4931
msgstr ""
2747
4932
 
2748
 
#: resourceselector.cpp:73
2749
 
#, fuzzy
2750
 
#| msgctxt "@info/plain"
2751
 
#| msgid "Calendar Files"
2752
 
msgctxt "@title:group"
2753
 
msgid "Calendars"
2754
 
msgstr "Comhaid Fhéilire"
2755
 
 
2756
 
#: resourceselector.cpp:77
2757
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2758
 
msgid "Active Alarms"
2759
 
msgstr "Aláraim Ghníomhacha"
2760
 
 
2761
 
#: resourceselector.cpp:78
2762
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2763
 
msgid "Archived Alarms"
2764
 
msgstr "Aláraim Chartlannaithe"
2765
 
 
2766
 
#: resourceselector.cpp:79
2767
 
msgctxt "@item:inlistbox"
2768
 
msgid "Alarm Templates"
2769
 
msgstr "Teimpléid Aláraim"
2770
 
 
2771
 
#: resourceselector.cpp:81
2772
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2773
 
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
2774
 
msgstr ""
2775
 
 
2776
 
#: resourceselector.cpp:93
2777
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2778
 
msgid ""
2779
 
"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
2780
 
"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
2781
 
"calendar is shown in bold."
2782
 
msgstr ""
2783
 
 
2784
 
#: resourceselector.cpp:104 templatedlg.cpp:98
2785
 
msgctxt "@action:button"
2786
 
msgid "Edit..."
2787
 
msgstr "Eagar..."
2788
 
 
2789
 
#: resourceselector.cpp:109
2790
 
#, fuzzy
2791
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2792
 
#| msgid "Edit the highlighted resource"
2793
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2794
 
msgid "Edit the highlighted calendar"
2795
 
msgstr "Cuir an acmhainn aibhsithe in eagar"
2796
 
 
2797
 
#: resourceselector.cpp:110
2798
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2799
 
msgid ""
2800
 
"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
2801
 
"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
2802
 
"list if desired.</para>"
2803
 
msgstr ""
2804
 
 
2805
 
#: resourceselector.cpp:138
2806
 
msgctxt "@info:tooltip"
2807
 
msgid "Add a new active alarm calendar"
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: resourceselector.cpp:142
2811
 
#, fuzzy
2812
 
#| msgctxt "@label"
2813
 
#| msgid "Archived alarm color"
2814
 
msgctxt "@info:tooltip"
2815
 
msgid "Add a new archived alarm calendar"
2816
 
msgstr "Dath aláram cartlannaithe"
2817
 
 
2818
 
#: resourceselector.cpp:146
2819
 
#, fuzzy
2820
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2821
 
#| msgid "Create a new alarm template"
2822
 
msgctxt "@info:tooltip"
2823
 
msgid "Add a new alarm template calendar"
2824
 
msgstr "Cruthaigh teimpléad nua aláraim"
2825
 
 
2826
 
#: resourceselector.cpp:162 resourceconfigdialog.cpp:47
2827
 
#, fuzzy
2828
 
#| msgctxt "@title:group"
2829
 
#| msgid "Alarm Configuration"
 
4933
#: traywindow.cpp:80
 
4934
msgctxt "@info"
 
4935
msgid "Cannot load system tray icon."
 
4936
msgstr ""
 
4937
 
 
4938
#: traywindow.cpp:109
 
4939
msgctxt "@action"
 
4940
msgid "&New Alarm"
 
4941
msgstr "Aláram &Nua"
 
4942
 
 
4943
#: traywindow.cpp:114
 
4944
msgctxt "@action"
 
4945
msgid "New Alarm From &Template"
 
4946
msgstr "Aláram Nua Ó &Theimpléad"
 
4947
 
 
4948
#: traywindow.cpp:281
 
4949
#, kde-format
 
4950
msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
 
4951
msgid "%1 - disabled"
 
4952
msgstr "%1 - díchumasaithe"
 
4953
 
 
4954
#: traywindow.cpp:283
 
4955
#, kde-format
 
4956
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
 
4957
msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
 
4958
msgstr ""
 
4959
 
 
4960
#: traywindow.cpp:285
 
4961
#, kde-format
 
4962
msgctxt "@info:tooltip"
 
4963
msgid "%1%2"
 
4964
msgstr "%1%2"
 
4965
 
 
4966
#: traywindow.cpp:333
 
4967
#, kde-format
 
4968
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
4969
msgid "(%1%2:%3)"
 
4970
msgstr "(%1%2:%3)"
 
4971
 
 
4972
#: traywindow.cpp:335
 
4973
#, kde-format
 
4974
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
4975
msgid "%1%2:%3"
 
4976
msgstr "%1%2:%3"
 
4977
 
 
4978
#: birthdaydlg.cpp:66
2830
4979
msgctxt "@title:window"
2831
 
msgid "Calendar Configuration"
 
4980
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
 
4981
msgstr "Iompórtáil Breithlaethanta Ó KAddressBook"
 
4982
 
 
4983
#: birthdaydlg.cpp:81
 
4984
msgctxt "@info/plain"
 
4985
msgid "Birthday: "
 
4986
msgstr "Lá Breithe: "
 
4987
 
 
4988
#: birthdaydlg.cpp:84
 
4989
msgctxt "@title:group"
 
4990
msgid "Alarm Text"
 
4991
msgstr "Téacs an Aláraim"
 
4992
 
 
4993
#: birthdaydlg.cpp:97
 
4994
msgctxt "@info:whatsthis"
 
4995
msgid ""
 
4996
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
 
4997
"including any necessary trailing spaces."
 
4998
msgstr ""
 
4999
 
 
5000
#: birthdaydlg.cpp:101
 
5001
msgctxt "@label:textbox"
 
5002
msgid "Suffix:"
 
5003
msgstr "Iarmhír:"
 
5004
 
 
5005
#: birthdaydlg.cpp:109
 
5006
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5007
msgid ""
 
5008
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
 
5009
"any necessary leading spaces."
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#: birthdaydlg.cpp:113
 
5013
msgctxt "@title:group"
 
5014
msgid "Select Birthdays"
 
5015
msgstr "Roghnaigh Breithlaethanta"
 
5016
 
 
5017
#: birthdaydlg.cpp:149
 
5018
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5019
msgid ""
 
5020
"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
 
5021
"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
 
5022
"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
 
5023
"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
 
5024
"Ctrl or Shift.</para>"
 
5025
msgstr ""
 
5026
 
 
5027
#: birthdaydlg.cpp:155
 
5028
msgctxt "@title:group"
 
5029
msgid "Alarm Configuration"
2832
5030
msgstr "Cumraíocht Aláram"
2833
5031
 
2834
 
#: resourceselector.cpp:163
2835
 
#, fuzzy
2836
 
#| msgctxt "@info"
2837
 
#| msgid "Select storage type of new resource:"
2838
 
msgctxt "@info"
2839
 
msgid "Select storage type of new calendar:"
2840
 
msgstr "Roghnaigh cineál stórála na hacmhainne nuaí:"
2841
 
 
2842
 
#: resourceselector.cpp:170
2843
 
#, fuzzy, kde-format
2844
 
#| msgctxt "@info"
2845
 
#| msgid "Unable to create resource of type <resource>%1</resource>."
2846
 
msgctxt "@info"
2847
 
msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
2848
 
msgstr "Ní féidir acmhainn den chineál <resource>%1</resource> a chruthú."
2849
 
 
2850
 
#: resourceselector.cpp:173
2851
 
#, kde-format
2852
 
msgctxt "@info/plain"
2853
 
msgid "%1 calendar"
2854
 
msgstr ""
2855
 
 
2856
 
#: resourceselector.cpp:218
2857
 
msgctxt "@info"
2858
 
msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
2859
 
msgstr ""
2860
 
 
2861
 
#: resourceselector.cpp:225
2862
 
msgctxt "@info"
2863
 
msgid ""
2864
 
"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
2865
 
"alarms are configured to be kept."
2866
 
msgstr ""
2867
 
 
2868
 
#: resourceselector.cpp:229
2869
 
#, fuzzy
2870
 
#| msgctxt "@info"
2871
 
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
2872
 
#| msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
2873
 
msgctxt "@info"
2874
 
msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
2875
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad roghnaithe a scriosadh?"
2876
 
 
2877
 
#: resourceselector.cpp:252
2878
 
msgctxt "@info"
2879
 
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
2880
 
msgstr ""
2881
 
 
2882
 
#: resourceselector.cpp:259
2883
 
msgctxt "@info"
2884
 
msgid ""
2885
 
"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
2886
 
"are configured to be kept."
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
#: resourceselector.cpp:264
2890
 
#, kde-format
2891
 
msgctxt "@info"
2892
 
msgid ""
2893
 
"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
2894
 
"from the list?"
2895
 
msgstr ""
2896
 
 
2897
 
#: resourceselector.cpp:265
2898
 
#, fuzzy, kde-format
2899
 
#| msgctxt "@info"
2900
 
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
2901
 
#| msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
2902
 
msgctxt "@info"
2903
 
msgid ""
2904
 
"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
2905
 
"list?"
2906
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad roghnaithe a scriosadh?"
2907
 
 
2908
 
#: resourceselector.cpp:297
2909
 
#, fuzzy
2910
 
#| msgctxt "@action Reload resource"
2911
 
#| msgid "Re&load"
2912
 
msgctxt "@action Reload calendar"
2913
 
msgid "Re&load"
2914
 
msgstr "Ath&luchtaigh"
2915
 
 
2916
 
#: resourceselector.cpp:300
2917
 
msgctxt "@action"
2918
 
msgid "&Save"
2919
 
msgstr "&Sábháil"
2920
 
 
2921
 
#: resourceselector.cpp:303
2922
 
msgctxt "@action"
2923
 
msgid "Show &Details"
2924
 
msgstr "Taispeáin &Mionsonraí"
2925
 
 
2926
 
#: resourceselector.cpp:306
2927
 
msgctxt "@action"
2928
 
msgid "Set &Color..."
2929
 
msgstr "Socraigh &Dath..."
2930
 
 
2931
 
#: resourceselector.cpp:309
2932
 
msgctxt "@action"
2933
 
msgid "Clear C&olor"
2934
 
msgstr ""
2935
 
 
2936
 
#: resourceselector.cpp:312 mainwindow.cpp:462
2937
 
msgctxt "@action"
2938
 
msgid "&Edit..."
2939
 
msgstr "&Eagar..."
2940
 
 
2941
 
#: resourceselector.cpp:315
2942
 
msgctxt "@action"
2943
 
msgid "&Remove"
2944
 
msgstr "&Bain"
2945
 
 
2946
 
#: resourceselector.cpp:321
2947
 
msgctxt "@action"
2948
 
msgid "&Add..."
2949
 
msgstr "&Cuir Leis..."
2950
 
 
2951
 
#: resourceselector.cpp:324
2952
 
msgctxt "@action"
2953
 
msgid "Im&port..."
2954
 
msgstr "Iom&pórtáil..."
2955
 
 
2956
 
#: resourceselector.cpp:327 mainwindow.cpp:530
2957
 
msgctxt "@action"
2958
 
msgid "E&xport..."
2959
 
msgstr "Eas&pórtáil..."
2960
 
 
2961
 
#: resourceselector.cpp:384
2962
 
msgctxt "@action"
2963
 
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: resourceselector.cpp:385
2967
 
msgctxt "@action"
2968
 
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
2969
 
msgstr ""
2970
 
 
2971
 
#: resourceselector.cpp:386
2972
 
msgctxt "@action"
2973
 
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
2974
 
msgstr ""
2975
 
 
2976
 
#: resourceselector.cpp:463
2977
 
#, fuzzy
2978
 
#| msgctxt "@label"
2979
 
#| msgid "Archived alarm color"
2980
 
msgctxt "@info/plain"
2981
 
msgid "It is not an active alarm calendar."
2982
 
msgstr "Dath aláram cartlannaithe"
2983
 
 
2984
 
#: resourceselector.cpp:466
2985
 
#, fuzzy
2986
 
#| msgctxt "@label"
2987
 
#| msgid "Archived alarm color"
2988
 
msgctxt "@info/plain"
2989
 
msgid "It is not an archived alarm calendar."
2990
 
msgstr "Dath aláram cartlannaithe"
2991
 
 
2992
 
#: resourceselector.cpp:469
2993
 
#, fuzzy
2994
 
#| msgctxt "@info:whatsthis"
2995
 
#| msgid "Create a new alarm template"
2996
 
msgctxt "@info/plain"
2997
 
msgid "It is not an alarm template calendar."
2998
 
msgstr "Cruthaigh teimpléad nua aláraim"
2999
 
 
3000
 
#: resourceselector.cpp:474
3001
 
#, kde-format
3002
 
msgctxt "@info"
3003
 
msgid ""
3004
 
"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
3005
 
"para>"
3006
 
msgstr ""
3007
 
 
3008
 
#: fontcolourbutton.cpp:43
3009
 
msgctxt "@action:button"
3010
 
msgid "Font && Color..."
3011
 
msgstr "Cló agus Dath..."
3012
 
 
3013
 
#: fontcolourbutton.cpp:47
3014
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3015
 
msgid ""
3016
 
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
3017
 
msgstr ""
3018
 
 
3019
 
#: fontcolourbutton.cpp:71
3020
 
msgctxt "@title:window"
3021
 
msgid "Choose Alarm Font & Color"
3022
 
msgstr "Roghnaigh Cló agus Dath an Aláraim"
3023
 
 
3024
 
#: resourceconfigdialog.cpp:60
3025
 
msgctxt "@title:group"
3026
 
msgid "General Settings"
3027
 
msgstr "Socruithe Ginearálta"
3028
 
 
3029
 
#: resourceconfigdialog.cpp:62
3030
 
#, fuzzy
3031
 
#| msgctxt "@label:textbox Resource name"
3032
 
#| msgid "Name:"
3033
 
msgctxt "@label:textbox Calendar name"
3034
 
msgid "Name:"
3035
 
msgstr "Ainm:"
3036
 
 
3037
 
#: resourceconfigdialog.cpp:67
3038
 
msgctxt "@option:check"
3039
 
msgid "Read-only"
3040
 
msgstr "Inléite Amháin"
3041
 
 
3042
 
#: resourceconfigdialog.cpp:80
3043
 
#, fuzzy, kde-format
3044
 
#| msgctxt "@title:group"
3045
 
#| msgid "<resource>%1</resource> Resource Settings"
3046
 
msgctxt "@title:group"
3047
 
msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
3048
 
msgstr "Socruithe Acmhainní <resource>%1</resource>"
3049
 
 
3050
 
#: resourceconfigdialog.cpp:122
3051
 
#, fuzzy
3052
 
#| msgctxt "@info"
3053
 
#| msgid "Please enter a resource name."
3054
 
msgctxt "@info"
3055
 
msgid "Please enter a calendar name."
3056
 
msgstr "Iontráil ainm acmhainne."
3057
 
 
3058
 
#: latecancel.cpp:37
3059
 
msgctxt "@option:check"
3060
 
msgid "Cancel if late"
3061
 
msgstr ""
3062
 
 
3063
 
#: latecancel.cpp:38
3064
 
msgctxt "@option:check"
3065
 
msgid "Auto-close window after this time"
3066
 
msgstr ""
3067
 
 
3068
 
#: latecancel.cpp:39
3069
 
msgctxt "@option:check"
3070
 
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
3071
 
msgstr ""
3072
 
 
3073
 
#: latecancel.cpp:49
3074
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3075
 
msgid ""
3076
 
"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
3077
 
"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
3078
 
"not triggering include your being logged off, X not running, or "
3079
 
"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
3080
 
"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
3081
 
"regardless of how late it is.</para>"
3082
 
msgstr ""
3083
 
 
3084
 
#: latecancel.cpp:75
3085
 
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
3086
 
msgid "Cancel if late by"
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: latecancel.cpp:76
3090
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3091
 
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
3092
 
msgstr ""
3093
 
 
3094
 
#: latecancel.cpp:88
3095
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3096
 
msgid ""
3097
 
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
3098
 
"cancellation period"
3099
 
msgstr ""
3100
 
 
3101
 
#: editdlg.cpp:96
3102
 
#, kde-format
3103
 
msgctxt "@title:tab"
3104
 
msgid "Recurrence - [%1]"
3105
 
msgstr "Atarlú - [%1]"
3106
 
 
3107
 
#: editdlg.cpp:101
3108
 
msgctxt "@option:check"
3109
 
msgid "Show in KOrganizer"
3110
 
msgstr "Taispeáin i KOrganizer"
3111
 
 
3112
 
#: editdlg.cpp:214
3113
 
msgctxt "@title:window"
3114
 
msgid "Alarm Template [read-only]"
3115
 
msgstr "Teimpléid Aláraim [inléite amháin]"
3116
 
 
3117
 
#: editdlg.cpp:215
3118
 
msgctxt "@title:window"
3119
 
msgid "Archived Alarm [read-only]"
3120
 
msgstr "Aláram Cartlannaithe [inléite amháin]"
3121
 
 
3122
 
#: editdlg.cpp:216
3123
 
msgctxt "@title:window"
3124
 
msgid "Alarm [read-only]"
3125
 
msgstr "Aláram [inléite amháin]"
3126
 
 
3127
 
#: editdlg.cpp:222
3128
 
msgctxt "@action:button"
3129
 
msgid "Load Template..."
3130
 
msgstr "Luchtaigh Teimpléad..."
3131
 
 
3132
 
#: editdlg.cpp:236
3133
 
msgctxt "@label:textbox"
3134
 
msgid "Template name:"
3135
 
msgstr "Ainm an teimpléid:"
3136
 
 
3137
 
#: editdlg.cpp:242
3138
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3139
 
msgid "Enter the name of the alarm template"
3140
 
msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad aláraim"
3141
 
 
3142
 
#: editdlg.cpp:249
3143
 
msgctxt "@title:tab"
3144
 
msgid "Alarm"
3145
 
msgstr "Aláram"
3146
 
 
3147
 
#: editdlg.cpp:273
3148
 
msgctxt "@title:group"
3149
 
msgid "Action"
3150
 
msgstr "Gníomh"
3151
 
 
3152
 
#: editdlg.cpp:284
3153
 
msgctxt "@title:group"
3154
 
msgid "Deferred Alarm"
3155
 
msgstr "Aláram Iarchurtha"
3156
 
 
3157
 
#: editdlg.cpp:289
3158
 
msgctxt "@label"
3159
 
msgid "Deferred to:"
3160
 
msgstr ""
3161
 
 
3162
 
#: editdlg.cpp:295
3163
 
msgctxt "@action:button"
3164
 
msgid "Change..."
3165
 
msgstr "Athraigh..."
3166
 
 
3167
 
#: editdlg.cpp:298
3168
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3169
 
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
3170
 
msgstr ""
3171
 
 
3172
 
#: editdlg.cpp:310 editdlg.cpp:377
3173
 
msgctxt "@title:group"
3174
 
msgid "Time"
3175
 
msgstr "Am"
3176
 
 
3177
 
#: editdlg.cpp:319
3178
 
msgctxt "@option:radio"
3179
 
msgid "Default time"
3180
 
msgstr "Am réamhshocraithe"
3181
 
 
3182
 
#: editdlg.cpp:322
3183
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3184
 
msgid ""
3185
 
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
3186
 
"default start time will be used."
3187
 
msgstr ""
3188
 
 
3189
 
#: editdlg.cpp:330
3190
 
msgctxt "@option:radio"
3191
 
msgid "Time:"
3192
 
msgstr "Am:"
3193
 
 
3194
 
#: editdlg.cpp:333
3195
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3196
 
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
3197
 
msgstr ""
3198
 
 
3199
 
#: editdlg.cpp:339
3200
 
#, kde-format
3201
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3202
 
msgid ""
3203
 
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
3204
 
"1</para>"
3205
 
msgstr ""
3206
 
 
3207
 
#: editdlg.cpp:346
3208
 
msgctxt "@option:radio"
3209
 
msgid "Date only"
3210
 
msgstr "Dáta amháin"
3211
 
 
3212
 
#: editdlg.cpp:349
3213
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3214
 
msgid ""
3215
 
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
3216
 
"template."
3217
 
msgstr ""
3218
 
 
3219
 
#: editdlg.cpp:356 alarmtimewidget.cpp:149
3220
 
msgctxt "@option:radio"
3221
 
msgid "Time from now:"
3222
 
msgstr ""
3223
 
 
3224
 
#: editdlg.cpp:360
3225
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3226
 
msgid ""
3227
 
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
3228
 
"from when the alarm is created."
3229
 
msgstr ""
3230
 
 
3231
 
#: editdlg.cpp:368 alarmtimewidget.cpp:160
3232
 
#, kde-format
3233
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3234
 
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
3235
 
msgstr ""
3236
 
 
3237
 
#: editdlg.cpp:426
3238
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3239
 
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
3240
 
msgstr ""
3241
 
 
3242
 
#: editdlg.cpp:430
3243
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3244
 
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
3245
 
msgstr "Sceideal an t-aláram ag an am sonraithe."
3246
 
 
3247
 
#: editdlg.cpp:920
3248
 
msgctxt "@info"
3249
 
msgid "You must enter a name for the alarm template"
3250
 
msgstr "Caithfidh tú ainm a iontráil ar an teimpléad aláraim"
3251
 
 
3252
 
#: editdlg.cpp:924
3253
 
msgctxt "@info"
3254
 
msgid "Template name is already in use"
3255
 
msgstr ""
3256
 
 
3257
 
#: editdlg.cpp:970
3258
 
#, kde-format
3259
 
msgctxt "@info The parameter is a date value"
3260
 
msgid ""
3261
 
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
3262
 
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
3263
 
msgstr ""
3264
 
 
3265
 
#: editdlg.cpp:974
3266
 
#, kde-format
3267
 
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
3268
 
msgid ""
3269
 
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
3270
 
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
3271
 
msgstr ""
3272
 
 
3273
 
#: editdlg.cpp:996
3274
 
msgctxt "@info"
3275
 
msgid "Recurrence has already expired"
3276
 
msgstr ""
3277
 
 
3278
 
#: editdlg.cpp:1001
3279
 
msgctxt "@info"
3280
 
msgid "The alarm will never occur during working hours"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: editdlg.cpp:1030
3284
 
#, kde-format
3285
 
msgctxt "@info"
3286
 
msgid ""
3287
 
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
3288
 
"%1</interface> is checked."
3289
 
msgstr ""
3290
 
 
3291
 
#: editdlg.cpp:1045
3292
 
msgctxt "@info"
3293
 
msgid ""
3294
 
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
3295
 
"recurrence interval minus any reminder period"
3296
 
msgstr ""
3297
 
 
3298
 
#: editdlg.cpp:1052
3299
 
msgctxt "@info"
3300
 
msgid ""
3301
 
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
3302
 
"or weeks for a date-only alarm"
3303
 
msgstr ""
3304
 
 
3305
 
#: editdlg.cpp:1085
3306
 
#, fuzzy
3307
 
#| msgctxt "@info"
3308
 
#| msgid "You must enter a name for the alarm template"
3309
 
msgctxt "@info"
3310
 
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
3311
 
msgstr "Caithfidh tú ainm a iontráil ar an teimpléad aláraim"
3312
 
 
3313
 
#: editdlg.cpp:1166
3314
 
msgctxt "@action:button"
3315
 
msgid "Less Options <<"
3316
 
msgstr ""
3317
 
 
3318
 
#: editdlg.cpp:1171
3319
 
msgctxt "@action:button"
3320
 
msgid "More Options >>"
3321
 
msgstr ""
3322
 
 
3323
 
#: main.cpp:37
3324
 
msgid "KAlarm"
3325
 
msgstr "KAlarm"
3326
 
 
3327
 
#: main.cpp:38
3328
 
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: main.cpp:40
3332
 
msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
3333
 
msgstr "Cóipcheart 2001-2009, David Jarvie"
3334
 
 
3335
 
#: main.cpp:41 autostart/autostart.cpp:48
3336
 
msgid "David Jarvie"
3337
 
msgstr "David Jarvie"
3338
 
 
3339
 
#: main.cpp:48
3340
 
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
3341
 
msgstr ""
3342
 
 
3343
 
#: main.cpp:50
3344
 
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
3345
 
msgstr ""
3346
 
 
3347
 
#: main.cpp:51
3348
 
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
3349
 
msgstr ""
3350
 
 
3351
 
#: main.cpp:52
3352
 
msgid "Blind copy email to self"
3353
 
msgstr ""
3354
 
 
3355
 
#: main.cpp:54
3356
 
msgid "Beep when message is displayed"
3357
 
msgstr ""
3358
 
 
3359
 
#: main.cpp:57
3360
 
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
3361
 
msgstr ""
3362
 
 
3363
 
#: main.cpp:60
3364
 
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
3365
 
msgstr ""
3366
 
 
3367
 
#: main.cpp:61
3368
 
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
3369
 
msgstr ""
3370
 
 
3371
 
#: main.cpp:63
3372
 
msgid "Disable the alarm"
3373
 
msgstr "Díchumasaigh an t-aláram"
3374
 
 
3375
 
#: main.cpp:65
3376
 
msgid "Execute a shell command line"
3377
 
msgstr "Rith ordú blaoisce"
3378
 
 
3379
 
#: main.cpp:67
3380
 
msgid "Command line to generate alarm message text"
3381
 
msgstr ""
3382
 
 
3383
 
#: main.cpp:68
3384
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
3385
 
msgstr ""
3386
 
 
3387
 
#: main.cpp:69
3388
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
3389
 
msgstr ""
3390
 
 
3391
 
#: main.cpp:70
3392
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
3393
 
msgstr ""
3394
 
 
3395
 
#: main.cpp:71
3396
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
3397
 
msgstr ""
3398
 
 
3399
 
#: main.cpp:72
3400
 
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
3401
 
msgstr ""
3402
 
 
3403
 
#: main.cpp:73
3404
 
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
3405
 
msgstr ""
3406
 
 
3407
 
#: main.cpp:75
3408
 
msgid "File to display"
3409
 
msgstr "Comhad le taispeáint"
3410
 
 
3411
 
#: main.cpp:77
3412
 
msgid "KMail identity to use as sender of email"
3413
 
msgstr ""
3414
 
 
3415
 
#: main.cpp:79
3416
 
msgid "Interval between alarm repetitions"
3417
 
msgstr ""
3418
 
 
3419
 
#: main.cpp:81
3420
 
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
3421
 
msgstr "Taispeáin an t-aláram mar imeacht i KOrganizer"
3422
 
 
3423
 
#: main.cpp:83
3424
 
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
3425
 
msgstr ""
3426
 
 
3427
 
#: main.cpp:85
3428
 
msgid "Repeat alarm at every login"
3429
 
msgstr "Athdhéan an t-aláram gach uair a logálann tú isteach"
3430
 
 
3431
 
#: main.cpp:87
3432
 
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
3433
 
msgstr ""
3434
 
 
3435
 
#: main.cpp:89
3436
 
msgid "Audio file to play once"
3437
 
msgstr "Comhad fuaime le seinm uair amháin"
3438
 
 
3439
 
#: main.cpp:91
3440
 
msgid "Audio file to play repeatedly"
3441
 
msgstr "Comhad fuaime le seinm arís agus arís"
3442
 
 
3443
 
#: main.cpp:92
3444
 
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
3445
 
msgstr ""
3446
 
 
3447
 
#: main.cpp:94
3448
 
msgid "Display reminder in advance of alarm"
3449
 
msgstr ""
3450
 
 
3451
 
#: main.cpp:95
3452
 
msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
3453
 
msgstr ""
3454
 
 
3455
 
#: main.cpp:97
3456
 
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
3457
 
msgstr ""
3458
 
 
3459
 
#: main.cpp:99
3460
 
msgid "Speak the message when it is displayed"
3461
 
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: main.cpp:101
3464
 
msgid "Email subject line"
3465
 
msgstr "Ábhar na teachtaireachta ríomhphoist"
3466
 
 
3467
 
#: main.cpp:103
3468
 
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: main.cpp:106
3472
 
msgid ""
3473
 
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
3474
 
msgstr ""
3475
 
 
3476
 
#: main.cpp:107
3477
 
msgid "Display system tray icon"
3478
 
msgstr ""
3479
 
 
3480
 
#: main.cpp:108
3481
 
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
3482
 
msgstr ""
3483
 
 
3484
 
#: main.cpp:110
3485
 
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
3486
 
msgstr ""
3487
 
 
3488
 
#: main.cpp:112
3489
 
msgid "Volume to play audio file"
3490
 
msgstr ""
3491
 
 
3492
 
#: main.cpp:113
3493
 
msgid "Message text to display"
3494
 
msgstr ""
3495
 
 
3496
 
#: alarmtimewidget.cpp:51
3497
 
msgctxt "@info/plain"
3498
 
msgid ""
3499
 
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
3500
 
"schedule the alarm."
3501
 
msgstr ""
3502
 
 
3503
 
#: alarmtimewidget.cpp:83
3504
 
msgctxt "@info/plain"
3505
 
msgid ""
3506
 
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
3507
 
"first recurrence on or after the entered date/time."
3508
 
msgstr ""
3509
 
 
3510
 
#: alarmtimewidget.cpp:86
3511
 
msgctxt "@info/plain"
3512
 
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
3513
 
msgstr ""
3514
 
 
3515
 
#: alarmtimewidget.cpp:107
3516
 
msgctxt "@option:radio"
3517
 
msgid "Defer to date/time:"
3518
 
msgstr ""
3519
 
 
3520
 
#: alarmtimewidget.cpp:107
3521
 
msgctxt "@option:radio"
3522
 
msgid "At date/time:"
3523
 
msgstr "Ag dáta/am:"
3524
 
 
3525
 
#: alarmtimewidget.cpp:109
3526
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3527
 
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
3528
 
msgstr "Sceideal an t-aláram ag an dáta agus am sonraithe."
3529
 
 
3530
 
#: alarmtimewidget.cpp:110
3531
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3532
 
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
3533
 
msgstr ""
3534
 
 
3535
 
#: alarmtimewidget.cpp:117
3536
 
#, kde-format
3537
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3538
 
msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
3539
 
msgstr ""
3540
 
 
3541
 
#: alarmtimewidget.cpp:128
3542
 
#, kde-format
3543
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3544
 
msgid ""
3545
 
"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
3546
 
"para>"
3547
 
msgstr ""
3548
 
 
3549
 
#: alarmtimewidget.cpp:145
3550
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3551
 
msgid ""
3552
 
"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
3553
 
"trigger at the first opportunity on the selected date."
3554
 
msgstr ""
3555
 
 
3556
 
#: alarmtimewidget.cpp:149
3557
 
msgctxt "@option:radio"
3558
 
msgid "Defer for time interval:"
3559
 
msgstr ""
3560
 
 
3561
 
#: alarmtimewidget.cpp:151
3562
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3563
 
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
3564
 
msgstr ""
3565
 
 
3566
 
#: alarmtimewidget.cpp:152
3567
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3568
 
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
3569
 
msgstr ""
3570
 
 
3571
 
#: alarmtimewidget.cpp:161
3572
 
#, kde-format
3573
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3574
 
msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
3575
 
msgstr ""
3576
 
 
3577
 
#: alarmtimewidget.cpp:191
3578
 
msgctxt "@action:button"
3579
 
msgid "Time Zone..."
3580
 
msgstr "Crios Ama..."
3581
 
 
3582
 
#: alarmtimewidget.cpp:194
3583
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3584
 
msgid ""
3585
 
"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
3586
 
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
3587
 
msgstr ""
3588
 
 
3589
 
#: alarmtimewidget.cpp:212
3590
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3591
 
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
3592
 
msgstr ""
3593
 
 
3594
 
#: alarmtimewidget.cpp:217
3595
 
msgctxt "@option:check"
3596
 
msgid "Ignore time zone"
3597
 
msgstr "Déan neamhshuim ar chrios ama"
3598
 
 
3599
 
#: alarmtimewidget.cpp:220
3600
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3601
 
msgid ""
3602
 
"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
3603
 
"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a "
3604
 
"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at "
3605
 
"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
3606
 
msgstr ""
3607
 
 
3608
 
#: alarmtimewidget.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:318
3609
 
msgctxt "@info"
3610
 
msgid "Invalid time"
3611
 
msgstr "Am neamhbhailí"
3612
 
 
3613
 
#: alarmtimewidget.cpp:311
3614
 
msgctxt "@info"
3615
 
msgid "Invalid date"
3616
 
msgstr "Dáta neamhbhailí"
3617
 
 
3618
 
#: alarmtimewidget.cpp:332
3619
 
msgctxt "@info"
3620
 
msgid "Alarm date has already expired"
3621
 
msgstr ""
3622
 
 
3623
 
#: alarmtimewidget.cpp:344
3624
 
msgctxt "@info"
3625
 
msgid "Alarm time has already expired"
3626
 
msgstr ""
3627
 
 
3628
 
#: sounddlg.cpp:52
3629
 
msgctxt "@option:check"
3630
 
msgid "Repeat"
3631
 
msgstr "Arís"
3632
 
 
3633
 
#: sounddlg.cpp:146
3634
 
#, fuzzy
3635
 
#| msgctxt "@label:textbox"
3636
 
#| msgid "Sound file:"
3637
 
msgctxt "@label"
3638
 
msgid "Sound file:"
3639
 
msgstr "Comhad fuaime:"
3640
 
 
3641
 
#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:415
3642
 
msgctxt "@info:tooltip"
3643
 
msgid "Test the sound"
3644
 
msgstr ""
3645
 
 
3646
 
#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:416
3647
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3648
 
msgid "Play the selected sound file."
3649
 
msgstr ""
3650
 
 
3651
 
#: sounddlg.cpp:167
3652
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3653
 
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
3654
 
msgstr "Iontráil an t-ainm nó URL de chomhad fuaime le seinm."
3655
 
 
3656
 
#: sounddlg.cpp:179
3657
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3658
 
msgid "Select a sound file to play."
3659
 
msgstr "Roghnaigh comhad fuaime le seinm."
3660
 
 
3661
 
#: sounddlg.cpp:193
3662
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3663
 
msgid ""
3664
 
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
3665
 
"message is displayed."
3666
 
msgstr ""
3667
 
 
3668
 
#: sounddlg.cpp:199
3669
 
msgctxt "@title:group Sound volume"
3670
 
msgid "Volume"
3671
 
msgstr "Airde"
3672
 
 
3673
 
#: sounddlg.cpp:214
3674
 
msgctxt "@option:check"
3675
 
msgid "Set volume"
3676
 
msgstr "Socraigh airde"
3677
 
 
3678
 
#: sounddlg.cpp:217
3679
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3680
 
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
3681
 
msgstr ""
3682
 
 
3683
 
#: sounddlg.cpp:224
3684
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3685
 
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
3686
 
msgstr ""
3687
 
 
3688
 
#: sounddlg.cpp:229
3689
 
msgctxt "@option:check"
3690
 
msgid "Fade"
3691
 
msgstr "Céimnigh"
3692
 
 
3693
 
#: sounddlg.cpp:232
3694
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3695
 
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
3696
 
msgstr ""
3697
 
 
3698
 
#: sounddlg.cpp:240
3699
 
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
3700
 
msgid "Fade time:"
3701
 
msgstr "Am céimnithe:"
3702
 
 
3703
 
#: sounddlg.cpp:247
3704
 
msgctxt "@label"
3705
 
msgid "seconds"
3706
 
msgstr "soicind"
3707
 
 
3708
 
#: sounddlg.cpp:249
3709
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3710
 
msgid ""
3711
 
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
3712
 
msgstr ""
3713
 
 
3714
 
#: sounddlg.cpp:256
3715
 
msgctxt "@label:slider"
3716
 
msgid "Initial volume:"
3717
 
msgstr ""
3718
 
 
3719
 
#: sounddlg.cpp:264
3720
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3721
 
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
3722
 
msgstr ""
3723
 
 
3724
 
#: sounddlg.cpp:402 messagewin.cpp:690
3725
 
msgctxt "@info:tooltip"
3726
 
msgid "Stop sound"
3727
 
msgstr "Stop an fhuaim"
3728
 
 
3729
 
#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:691
3730
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3731
 
msgid "Stop playing the sound"
3732
 
msgstr "Stop an fhuaim"
3733
 
 
3734
 
#: find.cpp:127
3735
 
msgctxt "@title:group"
3736
 
msgid "Alarm Type"
3737
 
msgstr "Cineál Aláraim"
3738
 
 
3739
 
#: find.cpp:135
3740
 
msgctxt "@option:check Alarm type"
3741
 
msgid "Active"
3742
 
msgstr "Gníomhach"
3743
 
 
3744
 
#: find.cpp:137
3745
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3746
 
msgid "Check to include active alarms in the search."
3747
 
msgstr ""
3748
 
 
3749
 
#: find.cpp:140
3750
 
msgctxt "@option:check Alarm type"
3751
 
msgid "Archived"
3752
 
msgstr "Cartlannaithe"
3753
 
 
3754
 
#: find.cpp:142
3755
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3756
 
msgid ""
3757
 
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
3758
 
"available if archived alarms are currently being displayed."
3759
 
msgstr ""
3760
 
 
3761
 
#: find.cpp:150
3762
 
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
3763
 
msgid "Text"
3764
 
msgstr "Téacs"
3765
 
 
3766
 
#: find.cpp:152
3767
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3768
 
msgid "Check to include text message alarms in the search."
3769
 
msgstr ""
3770
 
 
3771
 
#: find.cpp:155
3772
 
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
3773
 
msgid "File"
3774
 
msgstr "Comhad"
3775
 
 
3776
 
#: find.cpp:157
3777
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3778
 
msgid "Check to include file alarms in the search."
3779
 
msgstr ""
3780
 
 
3781
 
#: find.cpp:160
3782
 
msgctxt "@option:check Alarm action"
3783
 
msgid "Command"
3784
 
msgstr "Ordú"
3785
 
 
3786
 
#: find.cpp:162
3787
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3788
 
msgid "Check to include command alarms in the search."
3789
 
msgstr ""
3790
 
 
3791
 
#: find.cpp:165
3792
 
msgctxt "@option:check Alarm action"
3793
 
msgid "Email"
3794
 
msgstr "Ríomhphost"
3795
 
 
3796
 
#: find.cpp:167
3797
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3798
 
msgid "Check to include email alarms in the search."
3799
 
msgstr ""
3800
 
 
3801
 
#: find.cpp:170
3802
 
msgctxt "@option:check Alarm action"
3803
 
msgid "Audio"
3804
 
msgstr ""
3805
 
 
3806
 
#: find.cpp:172
3807
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3808
 
msgid "Check to include audio alarms in the search."
3809
 
msgstr ""
3810
 
 
3811
 
#: find.cpp:257
3812
 
msgctxt "@info"
3813
 
msgid "No alarm types are selected to search"
3814
 
msgstr ""
3815
 
 
3816
 
#: find.cpp:399
3817
 
msgctxt "@info"
3818
 
msgid ""
3819
 
"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
3820
 
"para>"
3821
 
msgstr ""
3822
 
 
3823
 
#: find.cpp:400
3824
 
msgctxt "@info"
3825
 
msgid ""
3826
 
"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
3827
 
"para>"
3828
 
msgstr ""
3829
 
 
3830
 
#: deferdlg.cpp:46
3831
 
msgctxt "@title:window"
3832
 
msgid "Defer Alarm"
3833
 
msgstr "Cuir Aláram Siar"
3834
 
 
3835
 
#: deferdlg.cpp:48
3836
 
msgctxt "@action:button"
3837
 
msgid "Cancel Deferral"
3838
 
msgstr "Ná Cuir Siar"
3839
 
 
3840
 
#: deferdlg.cpp:67
3841
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3842
 
msgid "Defer the alarm until the specified time."
3843
 
msgstr ""
3844
 
 
3845
 
#: deferdlg.cpp:68
3846
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3847
 
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
3848
 
msgstr ""
3849
 
 
3850
 
#: deferdlg.cpp:100
3851
 
#, kde-format
3852
 
msgctxt "@info"
3853
 
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
3854
 
msgstr ""
3855
 
 
3856
 
#: deferdlg.cpp:104
3857
 
#, kde-format
3858
 
msgctxt "@info"
3859
 
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
3860
 
msgstr ""
3861
 
 
3862
 
#: deferdlg.cpp:108
3863
 
#, kde-format
3864
 
msgctxt "@info"
3865
 
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
3866
 
msgstr ""
3867
 
 
3868
 
#: deferdlg.cpp:112
3869
 
#, kde-format
3870
 
msgctxt "@info"
3871
 
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
3872
 
msgstr ""
3873
 
 
3874
 
#: alarmcalendar.cpp:274 alarmcalendar.cpp:600
3875
 
#, kde-format
3876
 
msgctxt "@info"
3877
 
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
3878
 
msgstr "Ní féidir féilire a íosluchtú: <filename>%1</filename>"
3879
 
 
3880
 
#: alarmcalendar.cpp:289
3881
 
#, kde-format
3882
 
msgctxt "@info"
3883
 
msgid ""
3884
 
"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
3885
 
"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
3886
 
msgstr ""
3887
 
"<para>Tharla earráid agus féilire á luchtú:</para><para><filename>%1</"
3888
 
"filename></para><para>Deisigh nó scrios an comhad, le do thoil.</para>"
3889
 
 
3890
 
#: alarmcalendar.cpp:352
3891
 
#, kde-format
3892
 
msgctxt "@info"
3893
 
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
3894
 
msgstr "Theip ar shábhail an fhéilire i<filename>%1</filename>"
3895
 
 
3896
 
#: alarmcalendar.cpp:361
3897
 
#, kde-format
3898
 
msgctxt "@info"
3899
 
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
3900
 
msgstr "Ní féidir féilire a uasluchtú go <filename>%1</filename>"
3901
 
 
3902
 
#: alarmcalendar.cpp:569 alarmcalendar.cpp:714
3903
 
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43
3904
 
msgctxt "@info/plain"
3905
 
msgid "Calendar Files"
3906
 
msgstr "Comhaid Fhéilire"
3907
 
 
3908
 
#: alarmcalendar.cpp:591 alarmcalendar.cpp:612
3909
 
#, kde-format
3910
 
msgctxt "@info"
3911
 
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
3912
 
msgstr "Ní féidir féilire <filename>%1</filename> a luchtú."
3913
 
 
3914
 
#: alarmcalendar.cpp:715
3915
 
msgctxt "@title:window"
3916
 
msgid "Choose Export Calendar"
3917
 
msgstr ""
3918
 
 
3919
 
#: alarmcalendar.cpp:737
3920
 
#, kde-format
3921
 
msgctxt "@info"
3922
 
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
3923
 
msgstr ""
3924
 
 
3925
 
#: alarmcalendar.cpp:772
3926
 
#, kde-format
3927
 
msgctxt "@info"
3928
 
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
3929
 
msgstr "Theip ar shábhail an fhéilire nua i:<nl/><filename>%1</filename>"
3930
 
 
3931
 
#: alarmcalendar.cpp:778
3932
 
#, kde-format
3933
 
msgctxt "@info"
3934
 
msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
3935
 
msgstr "Ní féidir féilire nua a uasluchtú go:<nl/><filename>%1</filename>"
3936
 
 
3937
 
#: templatelistview.cpp:37 templatedlg.cpp:83
3938
 
msgctxt "@info:whatsthis"
3939
 
msgid "The list of alarm templates"
3940
 
msgstr "Liosta na dteimpléad aláraim"
3941
 
 
3942
 
#: commandoptions.cpp:184
3943
 
#, kde-format
3944
 
msgctxt "@info:shell"
3945
 
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
3946
 
msgstr "<icode>%1</icode>: seoladh neamhbhailí ríomhphoist"
3947
 
 
3948
 
#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
3949
 
#, kde-format
3950
 
msgctxt "@info:shell"
3951
 
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
3952
 
msgstr ""
3953
 
"Paraiméadar neamhbhailí <icode>%1</icode> le haghaidh aláraim dáta-amháin"
3954
 
 
3955
 
#: commandoptions.cpp:294
3956
 
#, kde-format
3957
 
msgctxt "@info:shell"
3958
 
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
3959
 
msgstr "<icode>%1</icode> níos luaithe ná <icode>%2</icode>"
3960
 
 
3961
 
#: commandoptions.cpp:315
3962
 
#, kde-format
3963
 
msgctxt "@info:shell"
3964
 
msgid ""
3965
 
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
3966
 
"longer than <icode>%3</icode> interval"
3967
 
msgstr ""
3968
 
 
3969
 
#: commandoptions.cpp:365
3970
 
#, kde-format
3971
 
msgctxt "@info:shell"
3972
 
msgid ""
3973
 
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
3974
 
msgstr ""
3975
 
 
3976
 
#: commandoptions.cpp:462
3977
 
#, fuzzy
3978
 
#| msgctxt "@info:shell"
3979
 
#| msgid ""
3980
 
#| ": option(s) only valid with a message/<icode>%1</icode>/<icode>%2</icode>"
3981
 
msgctxt "@info:shell"
3982
 
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
3983
 
msgstr ""
3984
 
": níl na roghanna seo bailí ach le teachtaireacht/<icode>%1</icode>/<icode>%"
3985
 
"2</icode>"
3986
 
 
3987
 
#: commandoptions.cpp:482
3988
 
msgctxt "@info:shell"
3989
 
msgid ""
3990
 
"\n"
3991
 
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
3992
 
msgstr ""
3993
 
"\n"
3994
 
"Úsáid --help chun liosta roghanna an líne ordaithe a fháil.\n"
3995
 
 
3996
 
#: commandoptions.cpp:511
3997
 
#, kde-format
3998
 
msgctxt "@info:shell"
3999
 
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
4000
 
msgstr ""
4001
 
 
4002
 
#: commandoptions.cpp:513
4003
 
#, kde-format
4004
 
msgctxt "@info:shell"
4005
 
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
4006
 
msgstr "<icode>%2</icode> nó <icode>%3</icode> de dhíth ar <icode>%1</icode>"
4007
 
 
4008
 
#: commandoptions.cpp:518
4009
 
#, kde-format
4010
 
msgctxt "@info:shell"
4011
 
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
4012
 
msgstr "Paraiméadar neamhbhailí <icode>%1</icode>"
4013
 
 
4014
 
#: commandoptions.cpp:529
4015
 
#, kde-format
4016
 
msgctxt "@info:shell"
4017
 
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
4018
 
msgstr "<icode>%1</icode> neamh-chomhoiriúnach do <icode>%2</icode>"
4019
 
 
4020
 
# not a verb
4021
 
#: newalarmaction.cpp:46
4022
 
msgctxt "@item:inmenu"
4023
 
msgid "&Display Alarm Template"
4024
 
msgstr "&Teimpléad Aláraim Taispeána"
4025
 
 
4026
 
#: newalarmaction.cpp:46
4027
 
msgctxt "@action"
4028
 
msgid "New Display Alarm"
4029
 
msgstr "Aláram Nua Taispeána"
4030
 
 
4031
 
#: newalarmaction.cpp:49
4032
 
msgctxt "@item:inmenu"
4033
 
msgid "&Command Alarm Template"
4034
 
msgstr "Teimpléad Aláraim &Ordaithe"
4035
 
 
4036
 
#: newalarmaction.cpp:49
4037
 
msgctxt "@action"
4038
 
msgid "New Command Alarm"
4039
 
msgstr "Aláram Nua Ordaithe"
4040
 
 
4041
 
#: newalarmaction.cpp:52
4042
 
msgctxt "@item:inmenu"
4043
 
msgid "&Email Alarm Template"
4044
 
msgstr "Teimpléad Aláraim &Ríomhphoist"
4045
 
 
4046
 
#: newalarmaction.cpp:52
4047
 
msgctxt "@action"
4048
 
msgid "New Email Alarm"
4049
 
msgstr "Aláram Nua Ríomhphoist"
4050
 
 
4051
 
#: newalarmaction.cpp:55
4052
 
#, fuzzy
4053
 
#| msgctxt "@item:inmenu"
4054
 
#| msgid "&Email Alarm Template"
4055
 
msgctxt "@item:inmenu"
4056
 
msgid "&Audio Alarm Template"
4057
 
msgstr "Teimpléad Aláraim &Ríomhphoist"
4058
 
 
4059
 
#: newalarmaction.cpp:55
4060
 
#, fuzzy
4061
 
#| msgctxt "@action"
4062
 
#| msgid "New Email Alarm"
4063
 
msgctxt "@action"
4064
 
msgid "New Audio Alarm"
4065
 
msgstr "Aláram Nua Ríomhphoist"
 
5032
#: birthdaydlg.cpp:178
 
5033
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5034
msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
 
5035
msgstr ""
 
5036
 
 
5037
#: birthdaydlg.cpp:179
 
5038
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5039
msgid ""
 
5040
"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
 
5041
"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
 
5042
msgstr ""
 
5043
 
 
5044
#: birthdaydlg.cpp:220
 
5045
msgctxt "@info:whatsthis"
 
5046
msgid "Set up an additional alarm repetition"
 
5047
msgstr ""
4066
5048
 
4067
5049
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
4068
5050
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4069
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:372
 
5051
#: rc.cpp:3 rc.cpp:381
4070
5052
msgctxt "@label"
4071
5053
msgid "KAlarm version"
4072
5054
msgstr "Leagan KAlarm"
4073
5055
 
4074
5056
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
4075
5057
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
4076
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:375
 
5058
#: rc.cpp:6 rc.cpp:384
4077
5059
msgctxt "@info:whatsthis"
4078
5060
msgid "KAlarm version which wrote this file."
4079
5061
msgstr ""
4080
5062
 
4081
5063
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
4082
5064
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
4083
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:378
 
5065
#: rc.cpp:9 rc.cpp:387
4084
5066
msgctxt "@label"
4085
5067
msgid "Time zone"
4086
5068
msgstr "Crios ama"
4087
5069
 
4088
5070
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
4089
5071
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
4090
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:384
 
5072
#: rc.cpp:15 rc.cpp:393
4091
5073
msgctxt "@label"
4092
5074
msgid "Holiday region"
4093
5075
msgstr ""
4094
5076
 
4095
5077
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
4096
5078
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
4097
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:387
 
5079
#: rc.cpp:18 rc.cpp:396
4098
5080
msgctxt "@info:whatsthis"
4099
5081
msgid "Select the holiday region to use."
4100
5082
msgstr ""
4101
5083
 
4102
5084
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
4103
5085
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
4104
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:390
 
5086
#: rc.cpp:21 rc.cpp:399
4105
5087
msgctxt "@label"
4106
5088
msgid "Foreground color"
4107
5089
msgstr "Dath an tulra"
4108
5090
 
4109
5091
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
4110
5092
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
4111
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:393
 
5093
#: rc.cpp:24 rc.cpp:402
4112
5094
msgctxt "@info:whatsthis"
4113
5095
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
4114
5096
msgstr ""
4115
5097
 
4116
5098
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
4117
5099
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
4118
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:396
 
5100
#: rc.cpp:27 rc.cpp:405
4119
5101
msgctxt "@label"
4120
5102
msgid "Background color"
4121
5103
msgstr "Dath an chúlra"
4122
5104
 
4123
5105
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
4124
5106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
4125
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:399
 
5107
#: rc.cpp:30 rc.cpp:408
4126
5108
msgctxt "@info:whatsthis"
4127
5109
msgid "Default background color for alarm message windows."
4128
5110
msgstr "Dath réamhshocraithe cúlra na teachtaireachta aláraim."
4129
5111
 
4130
5112
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
4131
5113
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
4132
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:402
 
5114
#: rc.cpp:33 rc.cpp:411
4133
5115
msgctxt "@label"
4134
5116
msgid "Message font"
4135
5117
msgstr ""
4136
5118
 
4137
5119
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
4138
5120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
4139
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:405
 
5121
#: rc.cpp:36 rc.cpp:414
4140
5122
msgctxt "@info:whatsthis"
4141
5123
msgid "Default font for displaying alarm messages."
4142
5124
msgstr ""
4143
5125
 
4144
5126
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
4145
5127
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
4146
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:408
 
5128
#: rc.cpp:39 rc.cpp:417
4147
5129
msgctxt "@label"
4148
5130
msgid "Show in system tray"
4149
5131
msgstr ""
4150
5132
 
4151
5133
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
4152
5134
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
4153
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:414
 
5135
#: rc.cpp:45 rc.cpp:423
4154
5136
msgctxt "@label"
4155
5137
msgid "Start at login"
4156
5138
msgstr "Tosaigh ag am logála isteach"
4157
5139
 
4158
5140
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
4159
5141
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
4160
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:420
 
5142
#: rc.cpp:51 rc.cpp:429
4161
5143
msgctxt "@label"
4162
5144
msgid "Default defer time interval"
4163
5145
msgstr ""
4164
5146
 
4165
5147
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
4166
5148
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
4167
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:423
 
5149
#: rc.cpp:54 rc.cpp:432
4168
5150
msgctxt "@info:whatsthis"
4169
5151
msgid ""
4170
5152
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
4173
5155
 
4174
5156
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:98
4175
5157
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
4176
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:426
 
5158
#: rc.cpp:57 rc.cpp:435
4177
5159
msgctxt "@label"
4178
5160
msgid "Prompt for which calendar to store in"
4179
5161
msgstr ""
4180
5162
 
4181
5163
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
4182
5164
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
4183
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:432
 
5165
#: rc.cpp:63 rc.cpp:441
4184
5166
msgctxt "@label"
4185
5167
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
4186
5168
msgstr ""
4187
5169
 
4188
5170
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
4189
5171
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
4190
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:438
 
5172
#: rc.cpp:69 rc.cpp:447
4191
5173
msgctxt "@label"
4192
5174
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
4193
5175
msgstr ""
4194
5176
 
4195
5177
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
4196
5178
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
4197
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:441
 
5179
#: rc.cpp:72 rc.cpp:450
4198
5180
msgctxt "@info:whatsthis"
4199
5181
msgid ""
4200
5182
"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
4210
5192
 
4211
5193
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
4212
5194
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
4213
 
#: rc.cpp:79 rc.cpp:448
 
5195
#: rc.cpp:79 rc.cpp:457
4214
5196
msgctxt "@label"
4215
5197
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
4216
5198
msgstr ""
4217
5199
 
4218
5200
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
4219
5201
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
4220
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:451
 
5202
#: rc.cpp:82 rc.cpp:460
4221
5203
msgctxt "@info:whatsthis"
4222
5204
msgid ""
4223
5205
"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
4230
5212
 
4231
5213
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
4232
5214
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
4233
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:458
 
5215
#: rc.cpp:89 rc.cpp:467
4234
5216
msgctxt "@label"
4235
5217
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
4236
5218
msgstr ""
4237
5219
 
4238
5220
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
4239
5221
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
4240
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:464
 
5222
#: rc.cpp:95 rc.cpp:473
4241
5223
msgctxt "@label"
4242
5224
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
4243
5225
msgstr ""
4244
5226
 
4245
5227
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
4246
5228
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
4247
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:470
 
5229
#: rc.cpp:101 rc.cpp:479
4248
5230
msgctxt "@label"
4249
5231
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
4250
5232
msgstr ""
4251
5233
 
4252
5234
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
4253
5235
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
4254
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:476
 
5236
#: rc.cpp:107 rc.cpp:485
4255
5237
msgctxt "@label"
4256
5238
msgid "Email client"
4257
5239
msgstr "Cliant ríomhphoist"
4258
5240
 
4259
5241
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:146
4260
5242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
4261
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:479
 
5243
#: rc.cpp:110 rc.cpp:488
4262
5244
msgctxt "@info:whatsthis"
4263
5245
msgid ""
4264
5246
"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
4271
5253
 
4272
5254
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
4273
5255
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
4274
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:482
 
5256
#: rc.cpp:113 rc.cpp:491
4275
5257
msgctxt "@option"
4276
5258
msgid "Sendmail"
4277
5259
msgstr "Sendmail"
4278
5260
 
4279
5261
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
4280
5262
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
4281
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:485
 
5263
#: rc.cpp:116 rc.cpp:494
4282
5264
msgctxt "@option"
4283
5265
msgid "KMail"
4284
5266
msgstr "KMail"
4285
5267
 
4286
5268
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
4287
5269
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
4288
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:488
 
5270
#: rc.cpp:119 rc.cpp:497
4289
5271
msgctxt "@label"
4290
5272
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
4291
5273
msgstr ""
4294
5276
 
4295
5277
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
4296
5278
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
4297
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:491
 
5279
#: rc.cpp:122 rc.cpp:500
4298
5280
msgctxt "@info:whatsthis"
4299
5281
msgid ""
4300
5282
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
4303
5285
 
4304
5286
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
4305
5287
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
4306
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:494
 
5288
#: rc.cpp:125 rc.cpp:503
4307
5289
msgctxt "@label"
4308
5290
msgid "'From' email address"
4309
5291
msgstr "Seoladh Ríomhphoist an tSeoltóra"
4310
5292
 
4311
5293
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
4312
5294
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
4313
 
#: rc.cpp:128 rc.cpp:497
 
5295
#: rc.cpp:128 rc.cpp:506
4314
5296
msgctxt "@info:whatsthis"
4315
5297
msgid ""
4316
5298
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
4321
5303
 
4322
5304
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
4323
5305
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
4324
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:500
 
5306
#: rc.cpp:131 rc.cpp:509
4325
5307
msgctxt "@label"
4326
5308
msgid "'Bcc' email address"
4327
5309
msgstr "Seoladh Ríomhphoist 'Bcc'"
4328
5310
 
4329
5311
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
4330
5312
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
4331
 
#: rc.cpp:134 rc.cpp:503
 
5313
#: rc.cpp:134 rc.cpp:512
4332
5314
msgctxt "@info:whatsthis"
4333
5315
msgid ""
4334
5316
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
4340
5322
 
4341
5323
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
4342
5324
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
4343
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:506
 
5325
#: rc.cpp:137 rc.cpp:515
4344
5326
msgctxt "@label"
4345
5327
msgid "Terminal for command alarms"
4346
5328
msgstr ""
4347
5329
 
4348
5330
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
4349
5331
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
4350
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:509
 
5332
#: rc.cpp:140 rc.cpp:518
4351
5333
msgctxt "@info:whatsthis"
4352
5334
msgid ""
4353
5335
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
4356
5338
 
4357
5339
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
4358
5340
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
4359
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:512
 
5341
#: rc.cpp:143 rc.cpp:521
4360
5342
msgctxt "@label"
4361
5343
msgid "Start of day for date-only alarms"
4362
5344
msgstr ""
4363
5345
 
4364
5346
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
4365
5347
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
4366
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:515
 
5348
#: rc.cpp:146 rc.cpp:524
4367
5349
msgctxt "@info:whatsthis"
4368
5350
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
4369
5351
msgstr ""
4370
5352
 
4371
5353
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
4372
5354
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
4373
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:518
 
5355
#: rc.cpp:149 rc.cpp:527
4374
5356
msgctxt "@label"
4375
5357
msgid "Start time of working day"
4376
5358
msgstr ""
4377
5359
 
4378
5360
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
4379
5361
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
4380
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:521
 
5362
#: rc.cpp:152 rc.cpp:530
4381
5363
msgctxt "@info:whatsthis"
4382
5364
msgid "The start time of the working day."
4383
5365
msgstr ""
4384
5366
 
4385
5367
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
4386
5368
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
4387
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:524
 
5369
#: rc.cpp:155 rc.cpp:533
4388
5370
msgctxt "@label"
4389
5371
msgid "End time of working day"
4390
5372
msgstr ""
4391
5373
 
4392
5374
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
4393
5375
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
4394
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:527
 
5376
#: rc.cpp:158 rc.cpp:536
4395
5377
msgctxt "@info:whatsthis"
4396
5378
msgid "The end time of the working day."
4397
5379
msgstr ""
4398
5380
 
4399
5381
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
4400
5382
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
4401
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:530
 
5383
#: rc.cpp:161 rc.cpp:539
4402
5384
msgctxt "@label"
4403
5385
msgid "Working days"
4404
5386
msgstr ""
4405
5387
 
4406
5388
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:192
4407
5389
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
4408
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:533
 
5390
#: rc.cpp:164 rc.cpp:542
4409
5391
msgctxt "@info:whatsthis"
4410
5392
msgid ""
4411
5393
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
4414
5396
 
4415
5397
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
4416
5398
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
4417
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:536
 
5399
#: rc.cpp:167 rc.cpp:545
4418
5400
msgctxt "@label"
4419
5401
msgid "Disabled alarm color"
4420
5402
msgstr "Dath aláram díchumasaithe"
4421
5403
 
4422
5404
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
4423
5405
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
4424
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:542
 
5406
#: rc.cpp:173 rc.cpp:551
4425
5407
msgctxt "@label"
4426
5408
msgid "Archived alarm color"
4427
5409
msgstr "Dath aláram cartlannaithe"
4428
5410
 
4429
5411
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
4430
5412
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
4431
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:548
 
5413
#: rc.cpp:179 rc.cpp:557
4432
5414
msgctxt "@label"
4433
5415
msgid "Days to keep expired alarms"
4434
5416
msgstr ""
4435
5417
 
4436
5418
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
4437
5419
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
4438
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:551
 
5420
#: rc.cpp:182 rc.cpp:560
4439
5421
msgctxt "@info:whatsthis"
4440
5422
msgid ""
4441
5423
"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
4448
5430
 
4449
5431
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:220
4450
5432
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
4451
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:558
 
5433
#: rc.cpp:189 rc.cpp:567
4452
5434
msgctxt "@label"
4453
5435
msgid "KOrganizer event duration"
4454
5436
msgstr ""
4455
5437
 
4456
5438
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
4457
5439
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
4458
 
#: rc.cpp:192 rc.cpp:561
 
5440
#: rc.cpp:192 rc.cpp:570
4459
5441
msgctxt "@info:whatsthis"
4460
5442
msgid ""
4461
5443
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
4464
5446
 
4465
5447
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
4466
5448
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
4467
 
#: rc.cpp:195 rc.cpp:564
 
5449
#: rc.cpp:195 rc.cpp:573
4468
5450
msgctxt "@label"
4469
5451
msgid "Cancel if late (minutes)"
4470
5452
msgstr ""
4471
5453
 
4472
5454
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
4473
5455
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
4474
 
#: rc.cpp:198 rc.cpp:567
 
5456
#: rc.cpp:198 rc.cpp:576
4475
5457
msgctxt "@info:whatsthis"
4476
5458
msgid ""
4477
5459
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
4480
5462
 
4481
5463
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:233
4482
5464
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
4483
 
#: rc.cpp:201 rc.cpp:570
 
5465
#: rc.cpp:201 rc.cpp:579
4484
5466
msgctxt "@label"
4485
5467
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
4486
5468
msgstr ""
4487
5469
 
4488
5470
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
4489
5471
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
4490
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:573
 
5472
#: rc.cpp:204 rc.cpp:582
4491
5473
msgctxt "@info:whatsthis"
4492
5474
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
4493
5475
msgstr ""
4494
5476
 
4495
5477
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
4496
5478
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
4497
 
#: rc.cpp:207 rc.cpp:576
 
5479
#: rc.cpp:207 rc.cpp:585
4498
5480
msgctxt "@label"
4499
5481
msgid "Confirm acknowledgement"
4500
5482
msgstr "Dearbhaigh admháil"
4501
5483
 
4502
5484
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
4503
5485
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
4504
 
#: rc.cpp:210 rc.cpp:579
 
5486
#: rc.cpp:210 rc.cpp:588
4505
5487
msgctxt "@info:whatsthis"
4506
5488
msgid ""
4507
5489
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
4510
5492
 
4511
5493
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:243
4512
5494
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
4513
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:582
 
5495
#: rc.cpp:213 rc.cpp:591
4514
5496
msgctxt "@label"
4515
5497
msgid "Show in KOrganizer"
4516
5498
msgstr "Taispeáin i KOrganizer"
4517
5499
 
4518
5500
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:244
4519
5501
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
4520
 
#: rc.cpp:216 rc.cpp:585
 
5502
#: rc.cpp:216 rc.cpp:594
4521
5503
msgctxt "@info:whatsthis"
4522
5504
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
4523
5505
msgstr ""
4524
5506
 
4525
5507
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
4526
5508
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
4527
 
#: rc.cpp:219 rc.cpp:588
 
5509
#: rc.cpp:219 rc.cpp:597
4528
5510
msgctxt "@label Label for audio options"
4529
5511
msgid "Sound"
4530
5512
msgstr "Fuaim"
4531
5513
 
4532
5514
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:249
4533
5515
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
4534
 
#: rc.cpp:222 rc.cpp:591
 
5516
#: rc.cpp:222 rc.cpp:600
4535
5517
msgctxt "@info:whatsthis"
4536
5518
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
4537
5519
msgstr ""
4538
5520
 
4539
5521
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
4540
5522
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
4541
 
#: rc.cpp:225 rc.cpp:594
 
5523
#: rc.cpp:225 rc.cpp:603
4542
5524
msgctxt "@option"
4543
5525
msgid "Play File"
4544
5526
msgstr "Seinn Comhad"
4545
5527
 
4546
5528
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
4547
5529
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
4548
 
#: rc.cpp:228 rc.cpp:597
 
5530
#: rc.cpp:228 rc.cpp:606
4549
5531
msgctxt "@label"
4550
5532
msgid "Sound file"
4551
5533
msgstr "Comhad fuaime"
4552
5534
 
4553
5535
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
4554
5536
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
4555
 
#: rc.cpp:231 rc.cpp:600
 
5537
#: rc.cpp:231 rc.cpp:609
4556
5538
msgctxt "@info:whatsthis"
4557
5539
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
4558
5540
msgstr ""
4559
5541
 
4560
5542
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
4561
5543
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
4562
 
#: rc.cpp:234 rc.cpp:603
 
5544
#: rc.cpp:234 rc.cpp:612
4563
5545
msgctxt "@label"
4564
5546
msgid "Sound volume"
4565
5547
msgstr "Airde"
4566
5548
 
4567
5549
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
4568
5550
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
4569
 
#: rc.cpp:238 rc.cpp:607
 
5551
#: rc.cpp:238 rc.cpp:616
4570
5552
#, no-c-format
4571
5553
msgctxt "@info:whatsthis"
4572
5554
msgid ""
4576
5558
 
4577
5559
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
4578
5560
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
4579
 
#: rc.cpp:241 rc.cpp:610
 
5561
#: rc.cpp:241 rc.cpp:619
4580
5562
msgctxt "@label"
4581
5563
msgid "Repeat sound file"
4582
5564
msgstr "Seinn an comhad fuaime arís"
4583
5565
 
4584
5566
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
4585
5567
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
4586
 
#: rc.cpp:244 rc.cpp:613
 
5568
#: rc.cpp:244 rc.cpp:622
4587
5569
msgctxt "@info:whatsthis"
4588
5570
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
4589
5571
msgstr ""
4590
5572
 
4591
5573
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
4592
5574
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
4593
 
#: rc.cpp:247 rc.cpp:616
 
5575
#: rc.cpp:247 rc.cpp:625
4594
5576
msgctxt "@label"
4595
5577
msgid "Enter script"
4596
5578
msgstr "Iontráil script"
4597
5579
 
4598
5580
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:276
4599
5581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
4600
 
#: rc.cpp:250 rc.cpp:619
 
5582
#: rc.cpp:250 rc.cpp:628
4601
5583
msgctxt "@info:whatsthis"
4602
5584
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
4603
5585
msgstr ""
4604
5586
 
4605
5587
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
4606
5588
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
4607
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:622
 
5589
#: rc.cpp:253 rc.cpp:631
4608
5590
msgctxt "@label"
4609
5591
msgid "Command output"
4610
5592
msgstr "Aschur an ordaithe"
4611
5593
 
4612
5594
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:281
4613
5595
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
4614
 
#: rc.cpp:256 rc.cpp:625
 
5596
#: rc.cpp:256 rc.cpp:634
4615
5597
msgctxt "@info:whatsthis"
4616
5598
msgid ""
4617
5599
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
4620
5602
 
4621
5603
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
4622
5604
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
4623
 
#: rc.cpp:259 rc.cpp:628
 
5605
#: rc.cpp:259 rc.cpp:637
4624
5606
msgctxt "@option"
4625
5607
msgid "Discard Output"
4626
5608
msgstr "Ná Coinnigh Aschur"
4627
5609
 
4628
5610
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
4629
5611
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
4630
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:631
 
5612
#: rc.cpp:262 rc.cpp:640
4631
5613
msgctxt "@option"
4632
5614
msgid "Log To File"
4633
5615
msgstr "Scríobh i Logchomhad"
4634
5616
 
4635
5617
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
4636
5618
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
4637
 
#: rc.cpp:265 rc.cpp:634
 
5619
#: rc.cpp:265 rc.cpp:643
4638
5620
msgctxt "@option"
4639
5621
msgid "Execute in terminal window"
4640
5622
msgstr "Rith i dteirminéal"
4641
5623
 
4642
5624
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
4643
5625
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
4644
 
#: rc.cpp:268 rc.cpp:637
 
5626
#: rc.cpp:268 rc.cpp:646
4645
5627
msgctxt "@label"
4646
5628
msgid "Log file"
4647
5629
msgstr "Logchomhad"
4648
5630
 
4649
5631
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
4650
5632
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
4651
 
#: rc.cpp:271 rc.cpp:640
 
5633
#: rc.cpp:271 rc.cpp:649
4652
5634
msgctxt "@info:whatsthis"
4653
5635
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
4654
5636
msgstr ""
4655
5637
 
4656
5638
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
4657
5639
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
4658
 
#: rc.cpp:274 rc.cpp:643
 
5640
#: rc.cpp:274 rc.cpp:652
4659
5641
msgctxt "@label"
4660
5642
msgid "Copy email to self"
4661
5643
msgstr "Cóipeáil ríomhphost chugat féin"
4662
5644
 
4663
5645
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
4664
5646
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
4665
 
#: rc.cpp:277 rc.cpp:646
 
5647
#: rc.cpp:277 rc.cpp:655
4666
5648
msgctxt "@info:whatsthis"
4667
5649
msgid ""
4668
5650
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
4670
5652
 
4671
5653
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
4672
5654
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
4673
 
#: rc.cpp:280 rc.cpp:649
 
5655
#: rc.cpp:280 rc.cpp:658
4674
5656
msgctxt "@label"
4675
5657
msgid "Recurrence period"
4676
5658
msgstr "Eatramh atarlaithe"
4677
5659
 
4678
5660
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
4679
5661
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
4680
 
#: rc.cpp:286 rc.cpp:655
 
5662
#: rc.cpp:286 rc.cpp:664
4681
5663
msgctxt "@option"
4682
5664
msgid "No recurrence"
4683
5665
msgstr "Gan atarlú"
4684
5666
 
4685
5667
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
4686
5668
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
4687
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:658
 
5669
#: rc.cpp:289 rc.cpp:667
4688
5670
msgctxt "@option"
4689
5671
msgid "At login"
4690
5672
msgstr "Ag am logála isteach"
4691
5673
 
4692
5674
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
4693
5675
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
4694
 
#: rc.cpp:292 rc.cpp:661
 
5676
#: rc.cpp:292 rc.cpp:670
4695
5677
msgctxt "@option"
4696
5678
msgid "Hourly/minutely"
4697
5679
msgstr ""
4698
5680
 
4699
5681
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
4700
5682
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
4701
 
#: rc.cpp:301 rc.cpp:670
 
5683
#: rc.cpp:301 rc.cpp:679
4702
5684
msgctxt "@option"
4703
5685
msgid "February 28th"
4704
5686
msgstr "28 Feabhra"
4705
5687
 
4706
5688
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
4707
5689
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
4708
 
#: rc.cpp:304 rc.cpp:673
 
5690
#: rc.cpp:304 rc.cpp:682
4709
5691
msgctxt "@option"
4710
5692
msgid "March 1st"
4711
5693
msgstr "1 Márta"
4712
5694
 
4713
5695
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
4714
5696
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
4715
 
#: rc.cpp:307 rc.cpp:676
 
5697
#: rc.cpp:307 rc.cpp:685
4716
5698
msgctxt "@option"
4717
5699
msgid "Do not repeat"
4718
5700
msgstr "Ná hathdhéan"
4719
5701
 
4720
5702
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
4721
5703
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
4722
 
#: rc.cpp:310 rc.cpp:679
 
5704
#: rc.cpp:310 rc.cpp:688
4723
5705
msgctxt "@label"
4724
5706
msgid "Reminder units"
4725
5707
msgstr ""
4726
5708
 
4727
5709
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
4728
5710
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
4729
 
#: rc.cpp:313 rc.cpp:682
 
5711
#: rc.cpp:313 rc.cpp:691
4730
5712
msgctxt "@info:whatsthis"
4731
5713
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
4732
5714
msgstr ""
4733
5715
 
4734
5716
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
4735
5717
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
4736
 
#: rc.cpp:316 rc.cpp:685
 
5718
#: rc.cpp:316 rc.cpp:694
4737
5719
msgctxt "@option"
4738
5720
msgid "Hours/Minutes"
4739
5721
msgstr "Uaire/Nóiméid"
4740
5722
 
4741
5723
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
4742
5724
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
4743
 
#: rc.cpp:319 rc.cpp:688
 
5725
#: rc.cpp:319 rc.cpp:697
4744
5726
msgctxt "@label"
4745
5727
msgid "Pre-alarm action"
4746
5728
msgstr ""
4747
5729
 
4748
5730
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:334
4749
5731
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
4750
 
#: rc.cpp:322 rc.cpp:691
 
5732
#: rc.cpp:322 rc.cpp:700
4751
5733
msgctxt "@info:whatsthis"
4752
5734
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
4753
5735
msgstr ""
4754
5736
 
4755
5737
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
4756
5738
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
4757
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:694
 
5739
#: rc.cpp:325 rc.cpp:703
4758
5740
msgctxt "@label"
4759
5741
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
4760
5742
msgstr ""
4761
5743
 
4762
5744
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
4763
5745
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
4764
 
#: rc.cpp:328 rc.cpp:697
 
5746
#: rc.cpp:328 rc.cpp:706
4765
5747
msgctxt "@info:whatsthis"
4766
5748
msgid ""
4767
5749
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
4770
5752
 
4771
5753
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
4772
5754
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
4773
 
#: rc.cpp:331 rc.cpp:700
 
5755
#: rc.cpp:331 rc.cpp:709
4774
5756
msgctxt "@label"
4775
5757
msgid "Post-alarm action"
4776
5758
msgstr ""
4777
5759
 
4778
5760
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
4779
5761
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
4780
 
#: rc.cpp:334 rc.cpp:703
 
5762
#: rc.cpp:334 rc.cpp:712
4781
5763
msgctxt "@info:whatsthis"
4782
5764
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
4783
5765
msgstr ""
4784
5766
 
4785
5767
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
4786
5768
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
4787
 
#: rc.cpp:337 rc.cpp:706
 
5769
#: rc.cpp:337 rc.cpp:715
4788
5770
msgctxt "@label"
4789
5771
msgid "Warn before quitting"
4790
5772
msgstr ""
4791
5773
 
4792
5774
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
4793
5775
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
4794
 
#: rc.cpp:340 rc.cpp:709
 
5776
#: rc.cpp:340 rc.cpp:718
4795
5777
#, fuzzy
4796
5778
#| msgctxt "@info:whatsthis"
4797
5779
#| msgid ""
4806
5788
 
4807
5789
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
4808
5790
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
4809
 
#: rc.cpp:343 rc.cpp:712
 
5791
#: rc.cpp:343 rc.cpp:721
4810
5792
msgctxt "@label"
4811
5793
msgid "Confirm alarm deletions"
4812
5794
msgstr ""
4813
5795
 
4814
5796
#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
4815
5797
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
4816
 
#: rc.cpp:349 rc.cpp:718
 
5798
#: rc.cpp:349 rc.cpp:727
4817
5799
msgctxt "@label"
4818
5800
msgid "Notify when remote emails are queued"
4819
5801
msgstr ""
4820
5802
 
4821
5803
#. i18n: file: kalarmui.rc:23
4822
5804
#. i18n: ectx: Menu (file)
4823
 
#: rc.cpp:355 rc.cpp:724
 
5805
#: rc.cpp:355 rc.cpp:733
4824
5806
msgid "&File"
4825
5807
msgstr "&Comhad"
4826
5808
 
4827
5809
#. i18n: file: kalarmui.rc:36
4828
5810
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4829
 
#: rc.cpp:358 rc.cpp:727
 
5811
#: rc.cpp:358 rc.cpp:736
4830
5812
#, fuzzy
4831
5813
#| msgctxt "@title:tab"
4832
5814
#| msgid "Edit"
4835
5817
 
4836
5818
#. i18n: file: kalarmui.rc:51
4837
5819
#. i18n: ectx: Menu (view)
4838
 
#: rc.cpp:361 rc.cpp:730
 
5820
#: rc.cpp:361 rc.cpp:739
4839
5821
msgid "&View"
4840
5822
msgstr "&Amharc"
4841
5823
 
4842
5824
#. i18n: file: kalarmui.rc:62
4843
5825
#. i18n: ectx: Menu (actions)
4844
 
#: rc.cpp:364 rc.cpp:733
 
5826
#: rc.cpp:364 rc.cpp:742
4845
5827
msgid "&Actions"
4846
5828
msgstr "&Gníomhartha"
4847
5829
 
4848
5830
#. i18n: file: kalarmui.rc:72
4849
5831
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4850
 
#: rc.cpp:367 rc.cpp:736
 
5832
#: rc.cpp:367 rc.cpp:745
4851
5833
msgid "&Settings"
4852
5834
msgstr "&Socruithe"
4853
5835
 
4863
5845
 
4864
5846
#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
4865
5847
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
4866
 
#: rc.cpp:739
 
5848
#: rc.cpp:372
4867
5849
#, fuzzy
4868
5850
#| msgctxt "@info"
4869
5851
#| msgid "Please enter a resource name."
4872
5854
 
4873
5855
#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
4874
5856
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
4875
 
#: rc.cpp:742
 
5857
#: rc.cpp:375
4876
5858
msgid "Do not change the actual backend data."
4877
5859
msgstr ""
4878
5860
 
4879
5861
#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
4880
5862
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
4881
 
#: rc.cpp:745
 
5863
#: rc.cpp:378
4882
5864
msgid "Monitor file for changes."
4883
5865
msgstr ""
4884
5866
 
4885
 
#: messagewin.cpp:377
4886
 
msgctxt "@title:window"
4887
 
msgid "Reminder"
4888
 
msgstr "Meabhrúchán"
4889
 
 
4890
 
#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
4891
 
msgctxt "@title:window"
4892
 
msgid "Message"
4893
 
msgstr "Teachtaireacht"
4894
 
 
4895
 
#: messagewin.cpp:395
4896
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4897
 
msgid ""
4898
 
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
4899
 
"display)."
4900
 
msgstr ""
4901
 
 
4902
 
#: messagewin.cpp:402
4903
 
msgctxt "@info"
4904
 
msgid "Reminder"
4905
 
msgstr "Meabhrúchán"
4906
 
 
4907
 
#: messagewin.cpp:426
4908
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4909
 
msgid "The file whose contents are displayed below"
4910
 
msgstr ""
4911
 
 
4912
 
#: messagewin.cpp:482
4913
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4914
 
msgid "The contents of the file to be displayed"
4915
 
msgstr "Inneachar an chomhaid le taispeáint"
4916
 
 
4917
 
#: messagewin.cpp:490
4918
 
msgctxt "@info"
4919
 
msgid "File is a folder"
4920
 
msgstr "Is fillteán é an comhad"
4921
 
 
4922
 
#: messagewin.cpp:490
4923
 
msgctxt "@info"
4924
 
msgid "Failed to open file"
4925
 
msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid"
4926
 
 
4927
 
#: messagewin.cpp:490
4928
 
msgctxt "@info"
4929
 
msgid "File not found"
4930
 
msgstr "Comhad gan aimsiú"
4931
 
 
4932
 
#: messagewin.cpp:510
4933
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4934
 
msgid "The alarm message"
4935
 
msgstr "Teachtaireacht an aláraim"
4936
 
 
4937
 
#: messagewin.cpp:537
4938
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4939
 
msgid "The output of the alarm's command"
4940
 
msgstr ""
4941
 
 
4942
 
#: messagewin.cpp:579
4943
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4944
 
msgid "The email to send"
4945
 
msgstr "Teachtaireacht le seoladh"
4946
 
 
4947
 
#: messagewin.cpp:585
4948
 
msgctxt "@info Email addressee"
4949
 
msgid "To:"
4950
 
msgstr "Go:"
4951
 
 
4952
 
#: messagewin.cpp:592
4953
 
msgctxt "@info Email subject"
4954
 
msgid "Subject:"
4955
 
msgstr "Ábhar:"
4956
 
 
4957
 
#: messagewin.cpp:618
4958
 
msgctxt "@title:window"
4959
 
msgid "Error"
4960
 
msgstr "Earráid"
4961
 
 
4962
 
#: messagewin.cpp:638
4963
 
msgctxt "@option:check"
4964
 
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
4965
 
msgstr ""
4966
 
 
4967
 
#: messagewin.cpp:657
4968
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4969
 
msgid "Acknowledge the alarm"
4970
 
msgstr ""
4971
 
 
4972
 
#: messagewin.cpp:662
4973
 
msgctxt "@action:button"
4974
 
msgid "&Edit..."
4975
 
msgstr "&Eagar..."
4976
 
 
4977
 
#: messagewin.cpp:667
4978
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4979
 
msgid "Edit the alarm."
4980
 
msgstr "Cuir an t-aláram in eagar."
4981
 
 
4982
 
#: messagewin.cpp:671
4983
 
msgctxt "@action:button"
4984
 
msgid "&Defer..."
4985
 
msgstr "&Cuir Siar..."
4986
 
 
4987
 
#: messagewin.cpp:676
4988
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4989
 
msgid ""
4990
 
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
4991
 
"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
4992
 
msgstr ""
4993
 
 
4994
 
#: messagewin.cpp:705
4995
 
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
4996
 
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
4997
 
msgstr "Aimsigh i <application>KMail</application>"
4998
 
 
4999
 
#: messagewin.cpp:706
5000
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5001
 
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
5002
 
msgstr ""
5003
 
"Aimsigh agus aibhsigh an teachtaireacht seo i <application>KMail</"
5004
 
"application>"
5005
 
 
5006
 
#: messagewin.cpp:715
5007
 
msgctxt "@info:tooltip"
5008
 
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5009
 
msgstr "Gníomhachtaigh <application>KAlarm</application>"
5010
 
 
5011
 
#: messagewin.cpp:716
5012
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5013
 
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5014
 
msgstr "Gníomhachtaigh <application>KAlarm</application>"
5015
 
 
5016
 
#: messagewin.cpp:865
5017
 
msgctxt "@info"
5018
 
msgid "Today"
5019
 
msgstr "Inniu"
5020
 
 
5021
 
#: messagewin.cpp:867
5022
 
#, kde-format
5023
 
msgctxt "@info"
5024
 
msgid "Tomorrow"
5025
 
msgid_plural "in %1 days' time"
5026
 
msgstr[0] "Amárach"
5027
 
msgstr[1] "Arú amárach"
5028
 
msgstr[2] "faoi cheann %1 lá"
5029
 
msgstr[3] "faoi cheann %1 lá"
5030
 
msgstr[4] "faoi cheann %1 lá"
5031
 
 
5032
 
#: messagewin.cpp:869
5033
 
#, kde-format
5034
 
msgctxt "@info"
5035
 
msgid "in 1 week's time"
5036
 
msgid_plural "in %1 weeks' time"
5037
 
msgstr[0] "faoi cheann seachtaine"
5038
 
msgstr[1] "faoi cheann %1 sheachtaine"
5039
 
msgstr[2] "faoi cheann %1 seachtaine"
5040
 
msgstr[3] "faoi cheann %1 seachtaine"
5041
 
msgstr[4] "faoi cheann %1 seachtaine"
5042
 
 
5043
 
#: messagewin.cpp:883
5044
 
#, kde-format
5045
 
msgctxt "@info"
5046
 
msgid "in 1 minute's time"
5047
 
msgid_plural "in %1 minutes' time"
5048
 
msgstr[0] "faoi cheann nóiméid"
5049
 
msgstr[1] "faoi cheann %1 nóiméid"
5050
 
msgstr[2] "faoi cheann %1 nóiméid"
5051
 
msgstr[3] "faoi cheann %1 nóiméid"
5052
 
msgstr[4] "faoi cheann %1 nóiméid"
5053
 
 
5054
 
#: messagewin.cpp:885
5055
 
#, kde-format
5056
 
msgctxt "@info"
5057
 
msgid "in 1 hour's time"
5058
 
msgid_plural "in %1 hours' time"
5059
 
msgstr[0] "faoi cheann uaire"
5060
 
msgstr[1] "faoi cheann %1 uaire"
5061
 
msgstr[2] "faoi cheann %1 huaire"
5062
 
msgstr[3] "faoi cheann %1 n-uaire"
5063
 
msgstr[4] "faoi cheann %1 uaire"
5064
 
 
5065
 
#: messagewin.cpp:887
5066
 
#, kde-format
5067
 
msgctxt "@info"
5068
 
msgid "in 1 hour 1 minute's time"
5069
 
msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
5070
 
msgstr[0] "faoi cheann uaire 1 nóiméad"
5071
 
msgstr[1] "faoi cheann %1 uaire 1 nóiméad"
5072
 
msgstr[2] "faoi cheann %1 huaire 1 nóiméad"
5073
 
msgstr[3] "faoi cheann %1 n-uaire 1 nóiméad"
5074
 
msgstr[4] "faoi cheann %1 uaire 1 nóiméad"
5075
 
 
5076
 
#: messagewin.cpp:889
5077
 
#, kde-format
5078
 
msgctxt "@info"
5079
 
msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
5080
 
msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
5081
 
msgstr[0] "faoi cheann uaire %2 nóiméad"
5082
 
msgstr[1] "faoi cheann %1 uaire %2 nóiméad"
5083
 
msgstr[2] "faoi cheann %1 huaire %2 nóiméad"
5084
 
msgstr[3] "faoi cheann %1 n-uaire %2 nóiméad"
5085
 
msgstr[4] "faoi cheann %1 uaire %2 nóiméad"
5086
 
 
5087
 
#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
5088
 
msgctxt "@info"
5089
 
msgid "Unable to speak message"
5090
 
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
5091
 
 
5092
 
#: messagewin.cpp:1315
5093
 
msgctxt "@info"
5094
 
msgid "D-Bus call say() failed"
5095
 
msgstr ""
5096
 
 
5097
 
#: messagewin.cpp:1451
5098
 
#, kde-format
5099
 
msgctxt "@info"
5100
 
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
5101
 
msgstr "Ní féidir comhad fuaime a oscailt: <filename>%1</filename>"
5102
 
 
5103
 
#: messagewin.cpp:1525
5104
 
#, fuzzy, kde-format
5105
 
#| msgctxt "@info"
5106
 
#| msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
5107
 
msgctxt "@info"
5108
 
msgid ""
5109
 
"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
5110
 
msgstr "Earráid agus comhad á cheangal: <filename>%1</filename>"
5111
 
 
5112
 
#: messagewin.cpp:1849
5113
 
msgctxt "@info"
5114
 
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5115
 
msgstr ""
5116
 
 
5117
 
#: messagewin.cpp:1850
5118
 
msgctxt "@action:button"
5119
 
msgid "Acknowledge Alarm"
5120
 
msgstr ""
5121
 
 
5122
 
#: messagewin.cpp:1850
5123
 
msgctxt "@action:button"
5124
 
msgid "Acknowledge"
5125
 
msgstr "Admháil"
5126
 
 
5127
 
#: messagewin.cpp:1897
5128
 
msgctxt "@info"
5129
 
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
5130
 
msgstr ""
5131
 
"Ní féidir an teachtaireacht seo a aimsiú i <application>KMail</application>"
5132
 
 
5133
 
#: messagewin.cpp:2088
5134
 
msgctxt "@info"
5135
 
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
5136
 
msgstr ""
5137
 
 
5138
 
#: soundpicker.cpp:49
5139
 
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
5140
 
msgid "Sound:"
5141
 
msgstr "Fuaim:"
5142
 
 
5143
 
#: soundpicker.cpp:50
5144
 
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
5145
 
msgid "None"
5146
 
msgstr "Gan fuaim"
5147
 
 
5148
 
#: soundpicker.cpp:51
5149
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5150
 
msgid "Beep"
5151
 
msgstr "Bíp"
5152
 
 
5153
 
#: soundpicker.cpp:52
5154
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5155
 
msgid "Speak"
5156
 
msgstr "Labhair"
5157
 
 
5158
 
#: soundpicker.cpp:53
5159
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5160
 
msgid "Sound file"
5161
 
msgstr "Comhad fuaime"
5162
 
 
5163
 
#: soundpicker.cpp:97
5164
 
msgctxt "@info:tooltip"
5165
 
msgid "Configure sound file"
5166
 
msgstr "Cumraigh comhad fuaime"
5167
 
 
5168
 
#: soundpicker.cpp:98
5169
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5170
 
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
5171
 
msgstr ""
5172
 
 
5173
 
#: soundpicker.cpp:131
5174
 
#, kde-format
5175
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5176
 
msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
5177
 
msgstr ""
5178
 
 
5179
 
#: soundpicker.cpp:132
5180
 
#, kde-format
5181
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5182
 
msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
5183
 
msgstr ""
5184
 
 
5185
 
#: soundpicker.cpp:133
5186
 
#, kde-format
5187
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5188
 
msgid ""
5189
 
"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
5190
 
"choose the file and set play options."
5191
 
msgstr ""
5192
 
 
5193
 
#: soundpicker.cpp:137
5194
 
#, kde-format
5195
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5196
 
msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
5197
 
msgstr ""
5198
 
 
5199
 
#: soundpicker.cpp:139
5200
 
#, kde-format
5201
 
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5202
 
msgid ""
5203
 
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
5204
 
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
5205
 
msgstr ""
5206
 
 
5207
 
#: soundpicker.cpp:147
5208
 
#, kde-format
5209
 
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5210
 
msgid ""
5211
 
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
5212
 
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
5213
 
msgstr ""
5214
 
 
5215
 
#: soundpicker.cpp:265
5216
 
msgctxt "@title:window"
5217
 
msgid "Sound File"
5218
 
msgstr "Comhad Fuaime"
5219
 
 
5220
 
#: soundpicker.cpp:329
5221
 
msgctxt "@title:window"
5222
 
msgid "Choose Sound File"
5223
 
msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
5224
 
 
5225
 
#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
5226
 
#, fuzzy
5227
 
#| msgctxt "@info/plain"
5228
 
#| msgid "Calendar Files"
5229
 
msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
5230
 
msgid "KAlarm Calendar File"
5231
 
msgstr "Comhaid Fhéilire"
5232
 
 
5233
 
#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
5234
 
#, kde-format
5235
 
msgid "Event with uid '%1' not found."
5236
 
msgstr ""
5237
 
 
5238
 
#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
5239
 
#, kde-format
5240
 
msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
5241
 
msgstr ""
5242
 
 
5243
 
#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
5244
 
#, kde-format
5245
 
msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
5246
 
msgstr ""
5247
 
 
5248
 
#: resources/resourcelocal.cpp:268
5249
 
msgctxt "@info/plain"
5250
 
msgid "File"
5251
 
msgstr "Comhad"
5252
 
 
5253
 
#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
5254
 
#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
5255
 
msgctxt "@label:textbox"
5256
 
msgid "Location:"
5257
 
msgstr "Suíomh:"
5258
 
 
5259
 
#: resources/alarmresource.cpp:353
5260
 
msgctxt "@info/plain"
5261
 
msgid "Active alarms"
5262
 
msgstr "Aláraim ghníomhacha"
5263
 
 
5264
 
#: resources/alarmresource.cpp:354
5265
 
msgctxt "@info/plain"
5266
 
msgid "Archived alarms"
5267
 
msgstr "Aláraim chartlannaithe"
5268
 
 
5269
 
#: resources/alarmresource.cpp:355
5270
 
msgctxt "@info/plain"
5271
 
msgid "Alarm templates"
5272
 
msgstr "Teimpléid aláraim"
5273
 
 
5274
 
#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
5275
 
msgctxt "@info/plain"
5276
 
msgid "Read-only"
5277
 
msgstr "Inléite Amháin"
5278
 
 
5279
 
#: resources/alarmresource.cpp:358
5280
 
msgctxt "@info/plain"
5281
 
msgid "Read-write"
5282
 
msgstr "Inléite-inscríofa"
5283
 
 
5284
 
#: resources/alarmresource.cpp:359
5285
 
msgctxt "@info/plain"
5286
 
msgid "Enabled"
5287
 
msgstr "Cumasaithe"
5288
 
 
5289
 
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
5290
 
#, fuzzy
5291
 
#| msgctxt "@label"
5292
 
#| msgid "Disabled alarm color"
5293
 
msgctxt "@info/plain"
5294
 
msgid "Disabled (wrong alarm type)"
5295
 
msgstr "Dath aláram díchumasaithe"
5296
 
 
5297
 
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
5298
 
msgctxt "@info/plain"
5299
 
msgid "Disabled"
5300
 
msgstr "Díchumasaithe"
5301
 
 
5302
 
#: resources/alarmresource.cpp:360
5303
 
#, fuzzy
5304
 
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default resource: Yes/No'"
5305
 
#| msgid "Yes"
5306
 
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
5307
 
msgid "Yes"
5308
 
msgstr "Tá"
5309
 
 
5310
 
#: resources/alarmresource.cpp:360
5311
 
#, fuzzy
5312
 
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default resource: Yes/No'"
5313
 
#| msgid "No"
5314
 
msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
5315
 
msgid "No"
5316
 
msgstr "Níl"
5317
 
 
5318
 
#: resources/alarmresource.cpp:362
5319
 
#, fuzzy, kde-format
5320
 
#| msgctxt "@info"
5321
 
#| msgid ""
5322
 
#| "<title>%1</title><para>Resource type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: "
5323
 
#| "<filename>%5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default "
5324
 
#| "resource: %8</para>"
5325
 
msgctxt "@info"
5326
 
msgid ""
5327
 
"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
5328
 
"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
5329
 
"para>"
5330
 
msgstr ""
5331
 
"<title>%1</title><para>Cineál na hacmhainne: %2<nl/>Inneachar: %3<nl/>%4: "
5332
 
"<filename>%5</filename><nl/>Ceadanna: %6<nl/>Stádas: %7<nl/> Acmhainn "
5333
 
"réamhshocraithe: %8</para>"
5334
 
 
5335
 
#: resources/resourcewidget.cpp:53
5336
 
#, kde-format
5337
 
msgctxt "@info"
5338
 
msgid ""
5339
 
"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
5340
 
"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
5341
 
"version of <application>KAlarm</application>"
5342
 
msgstr ""
5343
 
 
5344
 
#: resources/resourceremote.cpp:365
5345
 
msgctxt "@info/plain"
5346
 
msgid "URL"
5347
 
msgstr "URL"
5348
 
 
5349
 
#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
5350
 
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
5351
 
msgid "Directory"
5352
 
msgstr "Comhadlann"
5353
 
 
5354
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
5355
 
msgctxt "@label:textbox"
5356
 
msgid "Download from:"
5357
 
msgstr "Íosluchtaigh ó:"
5358
 
 
5359
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
5360
 
msgctxt "@label:textbox"
5361
 
msgid "Upload to:"
5362
 
msgstr "Uasluchtaigh chuig:"
5363
 
 
5364
 
#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
5365
 
msgctxt "@info"
5366
 
msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
5367
 
msgstr ""
5368
 
 
5369
 
#: resources/alarmresources.cpp:133
5370
 
msgctxt "@info/plain"
5371
 
msgid "Active Alarms"
5372
 
msgstr "Aláraim Ghníomhacha"
5373
 
 
5374
 
#: resources/alarmresources.cpp:138
5375
 
msgctxt "@info/plain"
5376
 
msgid "Alarm Templates"
5377
 
msgstr "Teimpléid Aláraim"
5378
 
 
5379
 
#: resources/alarmresources.cpp:143
5380
 
msgctxt "@info/plain"
5381
 
msgid "Archived Alarms"
5382
 
msgstr "Aláraim Chartlannaithe"
5383
 
 
5384
 
#: resources/alarmresources.cpp:157
5385
 
#, kde-format
5386
 
msgctxt "@info"
5387
 
msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
5388
 
msgstr ""
5389
 
 
5390
 
#: resources/alarmresources.cpp:165
5391
 
#, kde-format
5392
 
msgctxt "@info"
5393
 
msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
5394
 
msgstr ""
5395
 
 
5396
 
#: autostart/autostart.cpp:44
5397
 
msgid "KAlarm Autostart"
5398
 
msgstr "Tosú Uathoibríoch KAlarm"
5399
 
 
5400
 
#: autostart/autostart.cpp:45
5401
 
msgid "KAlarm autostart at login"
5402
 
msgstr "Tosaigh KAlarm go huathoibríoch ag am logála isteach"
5403
 
 
5404
 
#: autostart/autostart.cpp:46
5405
 
msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
5406
 
msgstr "Cóipcheart 2001,2008, David Jarvie"
5407
 
 
5408
 
#: autostart/autostart.cpp:48
5409
 
msgid "Maintainer"
5410
 
msgstr "Cothaitheoir"
5411
 
 
5412
 
#: autostart/autostart.cpp:53
5413
 
msgid "Application to autostart"
5414
 
msgstr "Feidhmchlár le tosú go huathoibríoch"
5415
 
 
5416
 
#: autostart/autostart.cpp:54
5417
 
msgid "Command line arguments"
5418
 
msgstr "Argóintí ar líne na n-orduithe"
5419
 
 
5420
 
#: birthdaydlg.cpp:66
5421
 
msgctxt "@title:window"
5422
 
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
5423
 
msgstr "Iompórtáil Breithlaethanta Ó KAddressBook"
5424
 
 
5425
 
#: birthdaydlg.cpp:81
5426
 
msgctxt "@info/plain"
5427
 
msgid "Birthday: "
5428
 
msgstr "Lá Breithe: "
5429
 
 
5430
 
#: birthdaydlg.cpp:84
5431
 
msgctxt "@title:group"
5432
 
msgid "Alarm Text"
5433
 
msgstr "Téacs an Aláraim"
5434
 
 
5435
 
#: birthdaydlg.cpp:97
5436
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5437
 
msgid ""
5438
 
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
5439
 
"including any necessary trailing spaces."
5440
 
msgstr ""
5441
 
 
5442
 
#: birthdaydlg.cpp:101
5443
 
msgctxt "@label:textbox"
5444
 
msgid "Suffix:"
5445
 
msgstr "Iarmhír:"
5446
 
 
5447
 
#: birthdaydlg.cpp:109
5448
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5449
 
msgid ""
5450
 
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
5451
 
"any necessary leading spaces."
5452
 
msgstr ""
5453
 
 
5454
 
#: birthdaydlg.cpp:113
5455
 
msgctxt "@title:group"
5456
 
msgid "Select Birthdays"
5457
 
msgstr "Roghnaigh Breithlaethanta"
5458
 
 
5459
 
#: birthdaydlg.cpp:149
5460
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5461
 
msgid ""
5462
 
"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
5463
 
"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
5464
 
"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
5465
 
"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
5466
 
"Ctrl or Shift.</para>"
5467
 
msgstr ""
5468
 
 
5469
 
#: birthdaydlg.cpp:155
5470
 
msgctxt "@title:group"
5471
 
msgid "Alarm Configuration"
5472
 
msgstr "Cumraíocht Aláram"
5473
 
 
5474
 
#: birthdaydlg.cpp:178
5475
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5476
 
msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
5477
 
msgstr ""
5478
 
 
5479
 
#: birthdaydlg.cpp:179
5480
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5481
 
msgid ""
5482
 
"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
5483
 
"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
5484
 
msgstr ""
5485
 
 
5486
 
#: birthdaydlg.cpp:220
5487
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5488
 
msgid "Set up an additional alarm repetition"
5489
 
msgstr ""
5490
 
 
5491
 
#: reminder.cpp:41
5492
 
msgctxt "@option:check"
5493
 
msgid "Reminder for first recurrence only"
5494
 
msgstr ""
5495
 
 
5496
 
#: reminder.cpp:54
5497
 
msgctxt "@option:check"
5498
 
msgid "Reminder:"
5499
 
msgstr "Meabhrúchán:"
5500
 
 
5501
 
#: reminder.cpp:54
5502
 
msgctxt "@label"
5503
 
msgid "in advance"
5504
 
msgstr ""
5505
 
 
5506
 
#: reminder.cpp:70
5507
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5508
 
msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
5509
 
msgstr ""
5510
 
 
5511
 
#: templatepickdlg.cpp:44
5512
 
msgctxt "@title:window"
5513
 
msgid "Choose Alarm Template"
5514
 
msgstr "Roghnaigh Teimpléad Aláraim"
5515
 
 
5516
 
#: templatepickdlg.cpp:65
5517
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5518
 
msgid "Select a template to base the new alarm on."
5519
 
msgstr ""
5520
 
 
5521
 
#: fontcolour.cpp:71
5522
 
msgctxt "@label:listbox"
5523
 
msgid "Foreground color:"
5524
 
msgstr "Dath an tulra:"
5525
 
 
5526
 
#: fontcolour.cpp:76
5527
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5528
 
msgid "Select the alarm message foreground color"
5529
 
msgstr "Taispeáin dath tulra na teachtaireachta aláraim"
5530
 
 
5531
 
#: fontcolour.cpp:84
5532
 
msgctxt "@label:listbox"
5533
 
msgid "Background color:"
5534
 
msgstr "Dath an chúlra:"
5535
 
 
5536
 
#: fontcolour.cpp:89
5537
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5538
 
msgid "Select the alarm message background color"
5539
 
msgstr "Taispeáin dath cúlra na teachtaireachta aláraim"
5540
 
 
5541
 
#: fontcolour.cpp:97
5542
 
msgctxt "@option:check"
5543
 
msgid "Use default font"
5544
 
msgstr "Úsáid an cló réamhshocraithe"
5545
 
 
5546
 
#: fontcolour.cpp:100
5547
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5548
 
msgid ""
5549
 
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
5550
 
msgstr ""
5551
 
 
5552
 
#: resourcemodelview.cpp:117
5553
 
#, kde-format
5554
 
msgctxt "@info:tooltip"
5555
 
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
5556
 
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
5557
 
 
5558
 
#: resourcemodelview.cpp:123
5559
 
#, kde-format
5560
 
msgctxt "@info:tooltip"
5561
 
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
5562
 
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
5563
 
 
5564
 
#: resourcemodelview.cpp:129
5565
 
#, kde-format
5566
 
msgctxt "@info:tooltip"
5567
 
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
5568
 
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
5569
 
 
5570
 
#: resourcemodelview.cpp:416
5571
 
msgctxt "@info"
5572
 
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
5573
 
msgstr ""
5574
 
 
5575
 
#: resourcemodelview.cpp:425
5576
 
msgctxt "@info"
5577
 
msgid ""
5578
 
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
5579
 
"are configured to be kept."
5580
 
msgstr ""
5581
 
 
5582
 
#: resourcemodelview.cpp:430
5583
 
#, fuzzy
5584
 
#| msgctxt "@info"
5585
 
#| msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
5586
 
#| msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
5587
 
msgctxt "@info"
5588
 
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
5589
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-aláram roghnaithe a scriosadh?"
5590
 
 
5591
 
#: mainwindow.cpp:112
5592
 
msgctxt "@action"
5593
 
msgid "Show &Alarm Times"
5594
 
msgstr ""
5595
 
 
5596
 
#: mainwindow.cpp:113
5597
 
msgctxt "@option:check"
5598
 
msgid "Show alarm time"
5599
 
msgstr "Taispeáin am an aláraim"
5600
 
 
5601
 
#: mainwindow.cpp:114
5602
 
msgctxt "@action"
5603
 
msgid "Show Time t&o Alarms"
5604
 
msgstr ""
5605
 
 
5606
 
#: mainwindow.cpp:115
5607
 
msgctxt "@option:check"
5608
 
msgid "Show time until alarm"
5609
 
msgstr ""
5610
 
 
5611
 
#: mainwindow.cpp:402
5612
 
#, kde-format
5613
 
msgctxt "@info"
5614
 
msgid ""
5615
 
"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
5616
 
"corrupted)"
5617
 
msgstr ""
5618
 
 
5619
 
#: mainwindow.cpp:423
5620
 
msgctxt "@action"
5621
 
msgid "&Templates..."
5622
 
msgstr "&Teimpléid..."
5623
 
 
5624
 
#: mainwindow.cpp:427
5625
 
msgctxt "@action"
5626
 
msgid "&New"
5627
 
msgstr "&Nua"
5628
 
 
5629
 
#: mainwindow.cpp:450
5630
 
msgctxt "@action"
5631
 
msgid "New &From Template"
5632
 
msgstr "Ceann Nua Ó &Theimpléad"
5633
 
 
5634
 
#: mainwindow.cpp:453
5635
 
msgctxt "@action"
5636
 
msgid "Create Tem&plate..."
5637
 
msgstr "Cruthaigh Teim&pléad..."
5638
 
 
5639
 
#: mainwindow.cpp:457
5640
 
msgctxt "@action"
5641
 
msgid "&Copy..."
5642
 
msgstr "&Cóipeáil..."
5643
 
 
5644
 
#: mainwindow.cpp:467
5645
 
msgctxt "@action"
5646
 
msgid "&Delete"
5647
 
msgstr "&Scrios"
5648
 
 
5649
 
# singular resource here
5650
 
#: mainwindow.cpp:473
5651
 
#, fuzzy
5652
 
#| msgctxt "@title:window"
5653
 
#| msgid "Resource Configuration"
5654
 
msgctxt "@action"
5655
 
msgid "Delete Without Confirmation"
5656
 
msgstr "Cumraíocht Acmhainne"
5657
 
 
5658
 
#: mainwindow.cpp:478
5659
 
msgctxt "@action"
5660
 
msgid "Reac&tivate"
5661
 
msgstr "Gníomhach&taigh Arís"
5662
 
 
5663
 
#: mainwindow.cpp:501
5664
 
#, fuzzy
5665
 
#| msgctxt "@info:tooltip"
5666
 
#| msgid "Show Archived Alarms"
5667
 
msgctxt "@action"
5668
 
msgid "Show Archi&ved Alarms"
5669
 
msgstr "Taispeáin Aláraim Chartlannaithe"
5670
 
 
5671
 
#: mainwindow.cpp:506
5672
 
msgctxt "@action"
5673
 
msgid "Show in System &Tray"
5674
 
msgstr ""
5675
 
 
5676
 
#: mainwindow.cpp:510
5677
 
#, fuzzy
5678
 
#| msgctxt "@info/plain"
5679
 
#| msgid "Calendar Files"
5680
 
msgctxt "@action"
5681
 
msgid "Show &Calendars"
5682
 
msgstr "Comhaid Fhéilire"
5683
 
 
5684
 
#: mainwindow.cpp:518
5685
 
msgctxt "@action"
5686
 
msgid "Import &Alarms..."
5687
 
msgstr "Iom&pórtáil Aláraim..."
5688
 
 
5689
 
#: mainwindow.cpp:522
5690
 
msgctxt "@action"
5691
 
msgid "Import &Birthdays..."
5692
 
msgstr "Iompórtáil &Breithlaethanta..."
5693
 
 
5694
 
#: mainwindow.cpp:526
5695
 
msgctxt "@action"
5696
 
msgid "E&xport Selected Alarms..."
5697
 
msgstr "Eas&pórtáil na hAláraim Roghnaithe..."
5698
 
 
5699
 
#: mainwindow.cpp:534
5700
 
msgctxt "@action"
5701
 
msgid "&Refresh Alarms"
5702
 
msgstr ""
5703
 
 
5704
 
#: mainwindow.cpp:739
5705
 
#, kde-format
5706
 
msgctxt "@info"
5707
 
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
5708
 
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
5709
 
msgstr[0] ""
5710
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-aláram roghnaithe a scriosadh?"
5711
 
msgstr[1] ""
5712
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá aláram roghnaithe a scriosadh?"
5713
 
msgstr[2] ""
5714
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 aláram roghnaithe a scriosadh?"
5715
 
msgstr[3] ""
5716
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 n-aláram roghnaithe a scriosadh?"
5717
 
msgstr[4] ""
5718
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 aláram roghnaithe a scriosadh?"
5719
 
 
5720
 
#: mainwindow.cpp:741
5721
 
msgctxt "@title:window"
5722
 
msgid "Delete Alarm"
5723
 
msgid_plural "Delete Alarms"
5724
 
msgstr[0] "Scrios an tAláram"
5725
 
msgstr[1] "Scrios na hAláraim"
5726
 
msgstr[2] "Scrios na hAláraim"
5727
 
msgstr[3] "Scrios na hAláraim"
5728
 
msgstr[4] "Scrios na hAláraim"
5729
 
 
5730
 
#: mainwindow.cpp:742 templatedlg.cpp:186
5731
 
msgctxt "@action:button"
5732
 
msgid "&Delete"
5733
 
msgstr "&Scrios"
5734
 
 
5735
 
#: mainwindow.cpp:837
5736
 
msgctxt "@info:tooltip"
5737
 
msgid "Hide Archived Alarms"
5738
 
msgstr "Folaigh Aláraim Chartlannaithe"
5739
 
 
5740
 
#: mainwindow.cpp:838
5741
 
msgctxt "@info:tooltip"
5742
 
msgid "Show Archived Alarms"
5743
 
msgstr "Taispeáin Aláraim Chartlannaithe"
5744
 
 
5745
 
#: mainwindow.cpp:897
5746
 
msgctxt "@info"
5747
 
msgid "Import birthdays"
5748
 
msgstr "Iompórtáil breithlaethanta"
5749
 
 
5750
 
#: mainwindow.cpp:1067
5751
 
#, kde-format
5752
 
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
5753
 
msgid "%1 %2"
5754
 
msgstr "%1 %2"
5755
 
 
5756
 
#: mainwindow.cpp:1068
5757
 
#, kde-format
5758
 
msgctxt "@action Undo [action]: message"
5759
 
msgid "%1 %2: %3"
5760
 
msgstr "%1 %2: %3"
5761
 
 
5762
 
# not a verb, kind of alarm?
5763
 
#: mainwindow.cpp:1344
5764
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5765
 
msgid "Display Alarm"
5766
 
msgstr "Aláram Taispeána"
5767
 
 
5768
 
# not a verb, kind of alarm?
5769
 
#: mainwindow.cpp:1346
5770
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5771
 
msgid "Email Alarm"
5772
 
msgstr "Aláram Ríomhphoist"
5773
 
 
5774
 
#: mainwindow.cpp:1348
5775
 
msgctxt "@item:inlistbox"
5776
 
msgid "Command Alarm"
5777
 
msgstr "Aláram Ordaithe"
5778
 
 
5779
 
#: mainwindow.cpp:1350
5780
 
msgctxt "@title:window"
5781
 
msgid "Alarm Type"
5782
 
msgstr "Cineál Aláraim"
5783
 
 
5784
 
#: mainwindow.cpp:1351
5785
 
msgctxt "@info"
5786
 
msgid "Choose alarm type to create:"
5787
 
msgstr "Roghnaigh cineál an aláraim le cruthú:"
5788
 
 
5789
 
#: mainwindow.cpp:1480
5790
 
msgctxt "@action"
5791
 
msgid "Ena&ble"
5792
 
msgstr "Cum&asaigh"
5793
 
 
5794
 
#: mainwindow.cpp:1480
5795
 
msgctxt "@action"
5796
 
msgid "Disa&ble"
5797
 
msgstr "Díchumasaigh"
5798
 
 
5799
 
#: templatedlg.cpp:67
5800
 
msgctxt "@title:window"
5801
 
msgid "Alarm Templates"
5802
 
msgstr "Teimpléid Aláraim"
5803
 
 
5804
 
#: templatedlg.cpp:91
5805
 
msgctxt "@action:button"
5806
 
msgid "New"
5807
 
msgstr "Nua"
5808
 
 
5809
 
#: templatedlg.cpp:92
5810
 
msgctxt "@action"
5811
 
msgid "New"
5812
 
msgstr "Nua"
5813
 
 
5814
 
#: templatedlg.cpp:95
5815
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5816
 
msgid "Create a new alarm template"
5817
 
msgstr "Cruthaigh teimpléad nua aláraim"
5818
 
 
5819
 
#: templatedlg.cpp:100
5820
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5821
 
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
5822
 
msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad aláraim"
5823
 
 
5824
 
#: templatedlg.cpp:103
5825
 
msgctxt "@action:button"
5826
 
msgid "Copy"
5827
 
msgstr "Cóipeáil"
5828
 
 
5829
 
#: templatedlg.cpp:105
5830
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5831
 
msgid ""
5832
 
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
5833
 
"template"
5834
 
msgstr ""
5835
 
 
5836
 
#: templatedlg.cpp:110
5837
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5838
 
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
5839
 
msgstr ""
5840
 
 
5841
 
#: templatedlg.cpp:183
5842
 
#, kde-format
5843
 
msgctxt "@info"
5844
 
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
5845
 
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
5846
 
msgstr[0] ""
5847
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teimpléad roghnaithe a scriosadh?"
5848
 
msgstr[1] ""
5849
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá theimpléad roghnaithe a scriosadh?"
5850
 
msgstr[2] ""
5851
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 theimpléad roghnaithe a scriosadh?"
5852
 
msgstr[3] ""
5853
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 dteimpléad roghnaithe a scriosadh?"
5854
 
msgstr[4] ""
5855
 
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 teimpléad roghnaithe a scriosadh?"
5856
 
 
5857
 
#: templatedlg.cpp:185
5858
 
msgctxt "@title:window"
5859
 
msgid "Delete Alarm Template"
5860
 
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
5861
 
msgstr[0] "Scrios Teimpléad Aláraim"
5862
 
msgstr[1] "Scrios Teimpléid Aláraim"
5863
 
msgstr[2] "Scrios Teimpléid Aláraim"
5864
 
msgstr[3] "Scrios Teimpléid Aláraim"
5865
 
msgstr[4] "Scrios Teimpléid Aláraim"
5866
 
 
5867
5867
#~ msgctxt "@title:column Name of person"
5868
5868
#~ msgid "Name"
5869
5869
#~ msgstr "Ainm"