~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ga/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-gdkqjw6runpoxc3p
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdepim/kmail.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-12 06:55+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
 
19
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
 
20
#, fuzzy
 
21
#| msgid "Groups and Threading"
 
22
msgid "Groups && Threading"
 
23
msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
 
24
 
 
25
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
 
26
msgid "Grouping:"
 
27
msgstr "Grúpáil:"
 
28
 
 
29
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
 
30
#, fuzzy
 
31
#| msgid "Send policy:"
 
32
msgid "Group expand policy:"
 
33
msgstr "Seoc polasaí:"
 
34
 
 
35
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
 
36
msgid "Threading:"
 
37
msgstr "Snáithiú:"
 
38
 
 
39
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
 
40
#, fuzzy
 
41
#| msgid "Trash folder:"
 
42
msgid "Thread leader:"
 
43
msgstr "Fillteán bruscair:"
 
44
 
 
45
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
 
46
#, fuzzy
 
47
#| msgid "Send policy:"
 
48
msgid "Thread expand policy:"
 
49
msgstr "Seoc polasaí:"
 
50
 
 
51
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
 
52
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
53
msgid "Advanced"
 
54
msgstr "Casta"
 
55
 
 
56
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
 
57
msgid "Fill view strategy:"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
 
61
msgid "Customize Themes"
 
62
msgstr "Téamaí Saincheaptha"
 
63
 
 
64
#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:320
 
65
msgid "New Theme"
 
66
msgstr "Téama Nua"
 
67
 
 
68
#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
 
69
#, fuzzy
 
70
#| msgid "New Theme"
 
71
msgid "Clone Theme"
 
72
msgstr "Téama Nua"
 
73
 
 
74
#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
 
75
msgid "Delete Theme"
 
76
msgstr "Scrios Téama"
 
77
 
 
78
#: utils/configurethemesdialog.cpp:303
 
79
msgid "Unnamed Theme"
 
80
msgstr "Téama Gan Ainm"
 
81
 
 
82
#: utils/configurethemesdialog.cpp:322 utils/themeeditor.cpp:1228
 
83
msgid "New Column"
 
84
msgstr "Colún Nua"
 
85
 
 
86
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
 
87
#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
 
88
msgid "Configure..."
 
89
msgstr "Cumraigh..."
 
90
 
 
91
#: utils/themeeditor.cpp:84
 
92
msgctxt "@label:textbox Property name"
 
93
msgid "Name:"
 
94
msgstr "Ainm:"
 
95
 
 
96
#: utils/themeeditor.cpp:88
 
97
msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: utils/themeeditor.cpp:91
 
101
msgid "Header click sorts messages:"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: utils/themeeditor.cpp:95
 
105
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: utils/themeeditor.cpp:98
 
109
#, fuzzy
 
110
#| msgid "Visible by Default"
 
111
msgid "Visible by default"
 
112
msgstr "Infheicthe mar Réamhshocrú"
 
113
 
 
114
#: utils/themeeditor.cpp:99
 
115
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: utils/themeeditor.cpp:102
 
119
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: utils/themeeditor.cpp:103
 
123
msgid ""
 
124
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
125
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: utils/themeeditor.cpp:125
 
129
msgid "Unnamed Column"
 
130
msgstr "Colún Gan Ainm"
 
131
 
 
132
#: utils/themeeditor.cpp:192
 
133
#, fuzzy
 
134
#| msgid "Message Body"
 
135
msgid "Message Group"
 
136
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
 
137
 
 
138
#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
 
139
#: core/manager.cpp:671
 
140
msgid "Sender/Receiver"
 
141
msgstr "Seoltóir/Faighteoir"
 
142
 
 
143
#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
 
144
msgid ""
 
145
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
 
146
"long subject very long"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
 
150
msgid "Sender"
 
151
msgstr "Seoltóir"
 
152
 
 
153
#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
 
154
msgid "Receiver"
 
155
msgstr "Glacadóir"
 
156
 
 
157
#: utils/themeeditor.cpp:212
 
158
msgid "Sample Tag 1"
 
159
msgstr "Clib Shamplach 1"
 
160
 
 
161
#: utils/themeeditor.cpp:213
 
162
msgid "Sample Tag 2"
 
163
msgstr "Clib Shamplach 2"
 
164
 
 
165
#: utils/themeeditor.cpp:214
 
166
msgid "Sample Tag 3"
 
167
msgstr "Clib Shamplach 3"
 
168
 
 
169
#: utils/themeeditor.cpp:418
 
170
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
171
msgid "Visible"
 
172
msgstr "Infheicthe"
 
173
 
 
174
#: utils/themeeditor.cpp:860
 
175
#, fuzzy
 
176
#| msgid "Nothing"
 
177
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
178
msgid "Soften"
 
179
msgstr "Neamhní"
 
180
 
 
181
#: utils/themeeditor.cpp:870
 
182
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
183
msgid "Default"
 
184
msgstr "Réamhshocrú"
 
185
 
 
186
#: utils/themeeditor.cpp:875
 
187
#, fuzzy
 
188
#| msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
189
#| msgid "Custom..."
 
190
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
191
msgid "Custom..."
 
192
msgstr "Saincheaptha..."
 
193
 
 
194
#: utils/themeeditor.cpp:888
 
195
msgid "Font"
 
196
msgstr "Cló"
 
197
 
 
198
#: utils/themeeditor.cpp:898
 
199
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
200
msgid "Default"
 
201
msgstr "Réamhshocrú"
 
202
 
 
203
#: utils/themeeditor.cpp:903
 
204
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
205
msgid "Custom..."
 
206
msgstr "Saincheaptha..."
 
207
 
 
208
#: utils/themeeditor.cpp:916
 
209
msgid "Foreground Color"
 
210
msgstr "Dath an Tulra"
 
211
 
 
212
#: utils/themeeditor.cpp:927
 
213
msgctxt ""
 
214
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
 
215
"a non important mail"
 
216
msgid "Hide"
 
217
msgstr "Folaigh"
 
218
 
 
219
#: utils/themeeditor.cpp:932
 
220
msgctxt ""
 
221
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
 
222
"Important mark on a non important mail"
 
223
msgid "Keep Empty Space"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: utils/themeeditor.cpp:937
 
227
msgctxt ""
 
228
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
 
229
"e.g. Important mark on a non important mail"
 
230
msgid "Keep Softened Icon"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: utils/themeeditor.cpp:946
 
234
msgid "When Disabled"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: utils/themeeditor.cpp:955
 
238
#, fuzzy
 
239
#| msgid "Groupware"
 
240
msgid "Group Header"
 
241
msgstr "Grúpearraí"
 
242
 
 
243
#: utils/themeeditor.cpp:963
 
244
#, fuzzy
 
245
#| msgctxt "Permissions"
 
246
#| msgid "None"
 
247
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
248
msgid "None"
 
249
msgstr "Gan Chead"
 
250
 
 
251
#: utils/themeeditor.cpp:968
 
252
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
253
msgid "Automatic"
 
254
msgstr "Uathoibríoch"
 
255
 
 
256
#: utils/themeeditor.cpp:973
 
257
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
258
msgid "Custom..."
 
259
msgstr "Saincheaptha..."
 
260
 
 
261
#: utils/themeeditor.cpp:986
 
262
msgid "Background Color"
 
263
msgstr "Dath an Chúlra"
 
264
 
 
265
#: utils/themeeditor.cpp:1008
 
266
#, fuzzy
 
267
#| msgid "Background Color"
 
268
msgid "Background Style"
 
269
msgstr "Dath an Chúlra"
 
270
 
 
271
#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
 
272
msgid "Column Properties"
 
273
msgstr "Airíonna an Cholúin"
 
274
 
 
275
#: utils/themeeditor.cpp:1202
 
276
msgid "Add Column..."
 
277
msgstr "Cuir Colún Leis..."
 
278
 
 
279
#: utils/themeeditor.cpp:1206
 
280
msgid "Delete Column"
 
281
msgstr "Scrios Colún"
 
282
 
 
283
#: utils/themeeditor.cpp:1235
 
284
msgid "Add New Column"
 
285
msgstr "Cuir Colún Leis"
 
286
 
 
287
#: utils/themeeditor.cpp:1307
 
288
msgid "Appearance"
 
289
msgstr "Cuma"
 
290
 
 
291
#: utils/themeeditor.cpp:1311
 
292
#, fuzzy
 
293
#| msgid "Contents:"
 
294
msgid "Content Items"
 
295
msgstr "Inneachar:"
 
296
 
 
297
#: utils/themeeditor.cpp:1443
 
298
msgid ""
 
299
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
 
300
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
 
301
"the items inside the view for more options."
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: utils/themeeditor.cpp:1452
 
305
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
306
msgid "Advanced"
 
307
msgstr "Casta"
 
308
 
 
309
#: utils/themeeditor.cpp:1456
 
310
msgid "Header:"
 
311
msgstr "Ceanntásc:"
 
312
 
 
313
#: utils/themeeditor.cpp:1462
 
314
#, fuzzy
 
315
#| msgid "Icon Size:"
 
316
msgid "Icon size:"
 
317
msgstr "Méid na nDeilbhíní:"
 
318
 
 
319
#: utils/themeeditor.cpp:1468
 
320
#, fuzzy
 
321
#| msgctxt "suffix in a spinbox"
 
322
#| msgid "Pixels"
 
323
msgctxt "suffix in a spinbox"
 
324
msgid " pixel"
 
325
msgid_plural " pixels"
 
326
msgstr[0] "Picteilín"
 
327
msgstr[1] "Picteilín"
 
328
msgstr[2] "Picteilín"
 
329
msgstr[3] "Picteilín"
 
330
msgstr[4] "Picteilín"
 
331
 
 
332
#: utils/optionseteditor.cpp:40
 
333
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
334
msgid "General"
 
335
msgstr "Ginearálta"
 
336
 
 
337
#: utils/optionseteditor.cpp:44
 
338
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
339
msgid "Name:"
 
340
msgstr "Ainm:"
 
341
 
 
342
#: utils/optionseteditor.cpp:53
 
343
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
344
msgid "Description:"
 
345
msgstr "Cur Síos:"
 
346
 
 
347
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
 
348
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
 
352
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
 
353
#, fuzzy
 
354
#| msgid "Aggregation"
 
355
msgid "New Aggregation"
 
356
msgstr "Comhbhailiúchán"
 
357
 
 
358
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
 
359
#, fuzzy
 
360
#| msgid "Aggregation"
 
361
msgid "Clone Aggregation"
 
362
msgstr "Comhbhailiúchán"
 
363
 
 
364
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
 
365
#, fuzzy
 
366
#| msgid "Use &default identity"
 
367
msgid "Delete Aggregation"
 
368
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
 
369
 
 
370
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
 
371
#, fuzzy
 
372
#| msgid "Aggregation"
 
373
msgid "Unnamed Aggregation"
 
374
msgstr "Comhbhailiúchán"
 
375
 
 
376
#: core/model.cpp:288
 
377
msgid "Today"
 
378
msgstr "Inniu"
 
379
 
 
380
#: core/model.cpp:289
 
381
msgid "Yesterday"
 
382
msgstr "Inné"
 
383
 
 
384
#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
 
385
msgctxt "Unknown date"
 
386
msgid "Unknown"
 
387
msgstr "Anaithnid"
 
388
 
 
389
#: core/model.cpp:292
 
390
#, fuzzy
 
391
#| msgid "Last Search"
 
392
msgid "Last Week"
 
393
msgstr "Cuardach Is Déanaí"
 
394
 
 
395
#: core/model.cpp:293
 
396
msgid "Two Weeks Ago"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: core/model.cpp:294
 
400
msgid "Three Weeks Ago"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: core/model.cpp:295
 
404
msgid "Four Weeks Ago"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: core/model.cpp:296
 
408
msgid "Five Weeks Ago"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: core/model.cpp:3763
 
412
#, kde-format
 
413
msgid "Processed 1 Message of %2"
 
414
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
415
msgstr[0] ""
 
416
msgstr[1] ""
 
417
msgstr[2] ""
 
418
msgstr[3] ""
 
419
msgstr[4] ""
 
420
 
 
421
#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
 
422
#, fuzzy, kde-format
 
423
#| msgid "Unread Message"
 
424
msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
425
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
426
msgstr[0] "Teachtaireacht Gan Léamh"
 
427
msgstr[1] "Teachtaireacht Gan Léamh"
 
428
msgstr[2] "Teachtaireacht Gan Léamh"
 
429
msgstr[3] "Teachtaireacht Gan Léamh"
 
430
msgstr[4] "Teachtaireacht Gan Léamh"
 
431
 
 
432
#: core/model.cpp:3781
 
433
#, fuzzy, kde-format
 
434
#| msgid "Groups and Threading"
 
435
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
436
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
437
msgstr[0] "Grúpaí agus Snáithiú"
 
438
msgstr[1] "Grúpaí agus Snáithiú"
 
439
msgstr[2] "Grúpaí agus Snáithiú"
 
440
msgstr[3] "Grúpaí agus Snáithiú"
 
441
msgstr[4] "Grúpaí agus Snáithiú"
 
442
 
 
443
#: core/model.cpp:3787
 
444
#, kde-format
 
445
msgid "Updated 1 Group of %2"
 
446
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
447
msgstr[0] ""
 
448
msgstr[1] ""
 
449
msgstr[2] ""
 
450
msgstr[3] ""
 
451
msgstr[4] ""
 
452
 
 
453
#: core/model.cpp:3883
 
454
msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
455
msgid "Ready"
 
456
msgstr "Réidh"
 
457
 
 
458
#: core/view.cpp:716
 
459
msgid "Adjust Column Sizes"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: core/view.cpp:719
 
463
msgid "Show Default Columns"
 
464
msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
 
465
 
 
466
#: core/view.cpp:723
 
467
msgid "Display Tooltips"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: core/view.cpp:1548
 
471
#, fuzzy
 
472
#| msgid "Nothing"
 
473
msgid "Sorting"
 
474
msgstr "Neamhní"
 
475
 
 
476
#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
 
477
msgid "Aggregation"
 
478
msgstr "Comhbhailiúchán"
 
479
 
 
480
#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
 
481
msgid "Theme"
 
482
msgstr "Téama"
 
483
 
 
484
#: core/view.cpp:2272
 
485
msgid "From"
 
486
msgstr "Ó"
 
487
 
 
488
#: core/view.cpp:2285
 
489
msgctxt "Receiver of the emial"
 
490
msgid "To"
 
491
msgstr "Chuig"
 
492
 
 
493
#: core/view.cpp:2298
 
494
msgid "Date"
 
495
msgstr "Dáta"
 
496
 
 
497
#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
 
498
msgid "Status"
 
499
msgstr "Stádas"
 
500
 
 
501
#: core/view.cpp:2333
 
502
msgid "Size"
 
503
msgstr "Méid"
 
504
 
 
505
#: core/view.cpp:2352
 
506
#, fuzzy, kde-format
 
507
#| msgid "<b>%1</b> thread"
 
508
#| msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
509
msgid "<b>%1</b> reply"
 
510
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
511
msgstr[0] "<b>%1</b> snáithe"
 
512
msgstr[1] "<b>%1</b> shnáithe"
 
513
msgstr[2] "<b>%1</b> shnáithe"
 
514
msgstr[3] "<b>%1</b> snáithe"
 
515
msgstr[4] "<b>%1</b> snáithe"
 
516
 
 
517
#: core/view.cpp:2356
 
518
#, kde-format
 
519
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
520
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
521
msgstr[0] ""
 
522
msgstr[1] ""
 
523
msgstr[2] ""
 
524
msgstr[3] ""
 
525
msgstr[4] ""
 
526
 
 
527
#: core/view.cpp:2402
 
528
#, kde-format
 
529
msgctxt ""
 
530
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
531
msgid "Threads started on %1"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: core/view.cpp:2408
 
535
#, kde-format
 
536
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
537
msgid "Threads started %1"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: core/view.cpp:2413
 
541
#, kde-format
 
542
msgid "Threads with messages dated %1"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: core/view.cpp:2425
 
546
#, fuzzy, kde-format
 
547
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
548
#| msgid "Messages sent %1"
 
549
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
550
msgid "Messages sent on %1"
 
551
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
 
552
 
 
553
#: core/view.cpp:2431
 
554
#, fuzzy, kde-format
 
555
#| msgctxt ""
 
556
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
557
#| msgid "Messages received %1"
 
558
msgctxt ""
 
559
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
560
msgid "Messages received on %1"
 
561
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
 
562
 
 
563
#: core/view.cpp:2438
 
564
#, kde-format
 
565
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
566
msgid "Messages sent %1"
 
567
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
 
568
 
 
569
#: core/view.cpp:2444
 
570
#, kde-format
 
571
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
572
msgid "Messages received %1"
 
573
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
 
574
 
 
575
#: core/view.cpp:2456
 
576
#, kde-format
 
577
msgid "Threads started within %1"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: core/view.cpp:2459
 
581
#, kde-format
 
582
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: core/view.cpp:2467
 
586
#, fuzzy, kde-format
 
587
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
588
#| msgid "Messages sent %1"
 
589
msgid "Messages sent within %1"
 
590
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
 
591
 
 
592
#: core/view.cpp:2469
 
593
#, fuzzy, kde-format
 
594
#| msgctxt ""
 
595
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
596
#| msgid "Messages received %1"
 
597
msgid "Messages received within %1"
 
598
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
 
599
 
 
600
#: core/view.cpp:2479
 
601
#, kde-format
 
602
msgid "Threads started by %1"
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: core/view.cpp:2482
 
606
#, kde-format
 
607
msgid "Threads with most recent message by %1"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
 
611
#, fuzzy, kde-format
 
612
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
613
#| msgid "Messages sent %1"
 
614
msgid "Messages sent to %1"
 
615
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
 
616
 
 
617
#: core/view.cpp:2494
 
618
#, fuzzy, kde-format
 
619
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
620
#| msgid "Messages sent %1"
 
621
msgid "Messages sent by %1"
 
622
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
 
623
 
 
624
#: core/view.cpp:2496
 
625
#, fuzzy, kde-format
 
626
#| msgctxt ""
 
627
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
628
#| msgid "Messages received %1"
 
629
msgid "Messages received from %1"
 
630
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
 
631
 
 
632
#: core/view.cpp:2506
 
633
#, kde-format
 
634
msgid "Threads directed to %1"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: core/view.cpp:2509
 
638
#, kde-format
 
639
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: core/view.cpp:2520
 
643
#, fuzzy, kde-format
 
644
#| msgctxt ""
 
645
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
646
#| msgid "Messages received %1"
 
647
msgid "Messages received by %1"
 
648
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
 
649
 
 
650
#: core/view.cpp:2549
 
651
#, kde-format
 
652
msgid "<b>%1</b> thread"
 
653
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
654
msgstr[0] "<b>%1</b> snáithe"
 
655
msgstr[1] "<b>%1</b> shnáithe"
 
656
msgstr[2] "<b>%1</b> shnáithe"
 
657
msgstr[3] "<b>%1</b> snáithe"
 
658
msgstr[4] "<b>%1</b> snáithe"
 
659
 
 
660
#: core/view.cpp:2554
 
661
#, kde-format
 
662
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
663
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
664
msgstr[0] ""
 
665
msgstr[1] ""
 
666
msgstr[2] ""
 
667
msgstr[3] ""
 
668
msgstr[4] ""
 
669
 
19
670
#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
20
671
msgid "None (Storage Order)"
21
672
msgstr ""
130
781
msgid "Descending"
131
782
msgstr "Seoladh"
132
783
 
133
 
#: core/manager.cpp:96 core/model.cpp:291
134
 
msgctxt "Unknown date"
 
784
#: core/aggregation.cpp:207
 
785
msgctxt "No grouping of messages"
 
786
msgid "None"
 
787
msgstr "Gan Grúpáil"
 
788
 
 
789
#: core/aggregation.cpp:208
 
790
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: core/aggregation.cpp:209
 
794
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: core/aggregation.cpp:222
 
798
msgid "Never Expand Groups"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: core/aggregation.cpp:224
 
802
#, fuzzy
 
803
#| msgid "Edit Group"
 
804
msgid "Expand Recent Groups"
 
805
msgstr "Cuir Grúpa in Eagar"
 
806
 
 
807
#: core/aggregation.cpp:225
 
808
msgid "Always Expand Groups"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: core/aggregation.cpp:232
 
812
msgctxt "No threading of messages"
 
813
msgid "None"
 
814
msgstr "Gan Snáithiú"
 
815
 
 
816
#: core/aggregation.cpp:233
 
817
msgid "Perfect Only"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: core/aggregation.cpp:234
 
821
msgid "Perfect and by References"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: core/aggregation.cpp:235
 
825
msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: core/aggregation.cpp:244
 
829
#, fuzzy
 
830
#| msgid "Total Messages"
 
831
msgid "Topmost Message"
 
832
msgstr "Teachtaireachtaí Iomlána"
 
833
 
 
834
#: core/aggregation.cpp:247
 
835
msgid "Most Recent Message"
 
836
msgstr "An Teachtaireacht Is Déanaí"
 
837
 
 
838
#: core/aggregation.cpp:256
 
839
msgid "Never Expand Threads"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: core/aggregation.cpp:257
 
843
#, fuzzy
 
844
#| msgid "Message List - New Messages"
 
845
msgid "Expand Threads With New Messages"
 
846
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Nua"
 
847
 
 
848
#: core/aggregation.cpp:258
 
849
#, fuzzy
 
850
#| msgid "Message List - Unread Messages"
 
851
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
852
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Gan Léamh"
 
853
 
 
854
#: core/aggregation.cpp:259
 
855
#, fuzzy
 
856
#| msgid "Message List - Important Messages"
 
857
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
858
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
 
859
 
 
860
#: core/aggregation.cpp:260
 
861
msgid "Always Expand Threads"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: core/aggregation.cpp:267
 
865
msgid "Favor Interactivity"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: core/aggregation.cpp:268
 
869
msgid "Favor Speed"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: core/aggregation.cpp:269
 
873
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: core/item.cpp:230
 
877
msgctxt "Status of an item"
 
878
msgid "New"
 
879
msgstr "Nua"
 
880
 
 
881
#: core/item.cpp:232
 
882
msgctxt "Status of an item"
 
883
msgid "Unread"
 
884
msgstr "Gan Léamh"
 
885
 
 
886
#: core/item.cpp:234
 
887
msgctxt "Status of an item"
 
888
msgid "Read"
 
889
msgstr "Léite"
 
890
 
 
891
#: core/item.cpp:237
 
892
msgctxt "Status of an item"
 
893
msgid "Has Attachment"
 
894
msgstr "Le hIatán"
 
895
 
 
896
#: core/item.cpp:240
 
897
msgctxt "Status of an item"
 
898
msgid "Replied"
 
899
msgstr "Freagartha"
 
900
 
 
901
#: core/item.cpp:243
 
902
msgctxt "Status of an item"
 
903
msgid "Forwarded"
 
904
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
 
905
 
 
906
#: core/item.cpp:246
 
907
msgctxt "Status of an item"
 
908
msgid "Sent"
 
909
msgstr "Seolta"
 
910
 
 
911
#: core/item.cpp:249
 
912
msgctxt "Status of an item"
 
913
msgid "Important"
 
914
msgstr "Tábhachtach"
 
915
 
 
916
#: core/item.cpp:252
 
917
msgctxt "Status of an item"
 
918
msgid "Action Item"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: core/item.cpp:255
 
922
msgctxt "Status of an item"
 
923
msgid "Spam"
 
924
msgstr "Dramhphost"
 
925
 
 
926
#: core/item.cpp:258
 
927
msgctxt "Status of an item"
 
928
msgid "Ham"
 
929
msgstr "Dea-Phost"
 
930
 
 
931
#: core/item.cpp:261
 
932
msgctxt "Status of an item"
 
933
msgid "Watched"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: core/item.cpp:264
 
937
msgctxt "Status of an item"
 
938
msgid "Ignored"
 
939
msgstr "Neamhaird tugtha air"
 
940
 
 
941
#: core/theme.cpp:77
 
942
msgctxt "Description of Type Subject"
 
943
msgid "Subject"
 
944
msgstr "Ábhar"
 
945
 
 
946
#: core/theme.cpp:80
 
947
msgctxt "Description of Type Date"
 
948
msgid "Date"
 
949
msgstr "Dáta"
 
950
 
 
951
#: core/theme.cpp:86
 
952
msgctxt "Description of Type Sender"
 
953
msgid "Sender"
 
954
msgstr "Seoltóir"
 
955
 
 
956
#: core/theme.cpp:89
 
957
msgctxt "Description of Type Receiver"
 
958
msgid "Receiver"
 
959
msgstr "Glacadóir"
 
960
 
 
961
#: core/theme.cpp:92
 
962
msgctxt "Description of Type Size"
 
963
msgid "Size"
 
964
msgstr "Méid"
 
965
 
 
966
#: core/theme.cpp:95
 
967
#, fuzzy
 
968
#| msgid "New/Unread"
 
969
msgid "New/Unread/Read Icon"
 
970
msgstr "Nua/Gan Léamh"
 
971
 
 
972
#: core/theme.cpp:98
 
973
msgid "Attachment Icon"
 
974
msgstr "Deilbhín Iatáin"
 
975
 
 
976
#: core/theme.cpp:101
 
977
msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: core/theme.cpp:104
 
981
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: core/theme.cpp:107
 
985
msgid "Action Item Icon"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: core/theme.cpp:110
 
989
msgid "Important Icon"
 
990
msgstr "Deilbhín 'Tábhachtach'"
 
991
 
 
992
#: core/theme.cpp:113
 
993
msgid "Group Header Label"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: core/theme.cpp:116
 
997
msgid "Spam/Ham Icon"
 
998
msgstr "Deilbhín Dramhphoist/Dea-phoist"
 
999
 
 
1000
#: core/theme.cpp:119
 
1001
msgid "Watched/Ignored Icon"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: core/theme.cpp:122
 
1005
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: core/theme.cpp:125
 
1009
#, fuzzy
 
1010
#| msgid "Encryption Key Selection"
 
1011
msgid "Encryption State Icon"
 
1012
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
 
1013
 
 
1014
#: core/theme.cpp:128
 
1015
#, fuzzy
 
1016
#| msgid "Signature"
 
1017
msgid "Signature State Icon"
 
1018
msgstr "Síniú"
 
1019
 
 
1020
#: core/theme.cpp:131
 
1021
msgid "Vertical Separation Line"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: core/theme.cpp:134
 
1025
#, fuzzy
 
1026
#| msgid "internal part"
 
1027
msgid "Horizontal Spacer"
 
1028
msgstr "cuid inmheánach"
 
1029
 
 
1030
#: core/theme.cpp:137
 
1031
#, fuzzy
 
1032
#| msgid "Date"
 
1033
msgid "Max Date"
 
1034
msgstr "Dáta"
 
1035
 
 
1036
#: core/theme.cpp:140
 
1037
msgid "Message Tags"
 
1038
msgstr "Clibeanna Teachtaireachta"
 
1039
 
 
1040
#: core/theme.cpp:143
 
1041
msgctxt "Description for an Unknown Type"
135
1042
msgid "Unknown"
136
1043
msgstr "Anaithnid"
137
1044
 
 
1045
#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
 
1046
msgid "New/Unread"
 
1047
msgstr "Nua/Gan Léamh"
 
1048
 
 
1049
#: core/theme.cpp:707
 
1050
msgid "Never Show"
 
1051
msgstr "Ná Taispeáin Riamh"
 
1052
 
 
1053
#: core/theme.cpp:708
 
1054
msgid "Always Show"
 
1055
msgstr "Taispeáin I gCónaí"
 
1056
 
 
1057
#: core/theme.cpp:715
 
1058
msgid "Plain Rectangles"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: core/theme.cpp:716
 
1062
msgid "Plain Joined Rectangle"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: core/theme.cpp:717
 
1066
msgid "Rounded Rectangles"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: core/theme.cpp:718
 
1070
msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: core/theme.cpp:719
 
1074
msgid "Gradient Rectangles"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: core/theme.cpp:720
 
1078
msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: core/theme.cpp:721
 
1082
msgid "Styled Rectangles"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: core/theme.cpp:722
 
1086
msgid "Styled Joined Rectangles"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
138
1089
#: core/manager.cpp:289
139
1090
msgid "Current Activity, Threaded"
140
1091
msgstr ""
232
1183
msgid "Subject"
233
1184
msgstr "Ábhar"
234
1185
 
235
 
#: core/manager.cpp:671 core/theme.cpp:83 utils/themeeditor.cpp:196
236
 
#: utils/themeeditor.cpp:204
237
 
msgid "Sender/Receiver"
238
 
msgstr "Seoltóir/Faighteoir"
239
 
 
240
1186
#: core/manager.cpp:673
241
1187
msgctxt "Sender of a message"
242
1188
msgid "Sender"
268
1214
msgid "Attachment"
269
1215
msgstr "Iatán"
270
1216
 
271
 
#: core/manager.cpp:679 core/theme.cpp:557
272
 
msgid "New/Unread"
273
 
msgstr "Nua/Gan Léamh"
274
 
 
275
1217
#: core/manager.cpp:680
276
1218
msgid "Replied"
277
1219
msgstr "Freagartha"
330
1272
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
331
1273
msgstr ""
332
1274
 
333
 
#: core/manager.cpp:791 core/view.cpp:2320
334
 
msgid "Status"
335
 
msgstr "Stádas"
336
 
 
337
 
#: core/model.cpp:288
338
 
msgid "Today"
339
 
msgstr "Inniu"
340
 
 
341
 
#: core/model.cpp:289
342
 
msgid "Yesterday"
343
 
msgstr "Inné"
344
 
 
345
 
#: core/model.cpp:292
346
 
#, fuzzy
347
 
#| msgid "Last Search"
348
 
msgid "Last Week"
349
 
msgstr "Cuardach Is Déanaí"
350
 
 
351
 
#: core/model.cpp:293
352
 
msgid "Two Weeks Ago"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: core/model.cpp:294
356
 
msgid "Three Weeks Ago"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: core/model.cpp:295
360
 
msgid "Four Weeks Ago"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: core/model.cpp:296
364
 
msgid "Five Weeks Ago"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: core/model.cpp:478 utils/themeeditor.cpp:206
368
 
msgid "Receiver"
369
 
msgstr "Glacadóir"
370
 
 
371
 
#: core/model.cpp:479 utils/themeeditor.cpp:205
372
 
msgid "Sender"
373
 
msgstr "Seoltóir"
374
 
 
375
 
#: core/model.cpp:3763
376
 
#, kde-format
377
 
msgid "Processed 1 Message of %2"
378
 
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
379
 
msgstr[0] ""
380
 
msgstr[1] ""
381
 
msgstr[2] ""
382
 
msgstr[3] ""
383
 
msgstr[4] ""
384
 
 
385
 
#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
386
 
#, fuzzy, kde-format
387
 
#| msgid "Unread Message"
388
 
msgid "Threaded 1 Message of %2"
389
 
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
390
 
msgstr[0] "Teachtaireacht Gan Léamh"
391
 
msgstr[1] "Teachtaireacht Gan Léamh"
392
 
msgstr[2] "Teachtaireacht Gan Léamh"
393
 
msgstr[3] "Teachtaireacht Gan Léamh"
394
 
msgstr[4] "Teachtaireacht Gan Léamh"
395
 
 
396
 
#: core/model.cpp:3781
397
 
#, fuzzy, kde-format
398
 
#| msgid "Groups and Threading"
399
 
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
400
 
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
401
 
msgstr[0] "Grúpaí agus Snáithiú"
402
 
msgstr[1] "Grúpaí agus Snáithiú"
403
 
msgstr[2] "Grúpaí agus Snáithiú"
404
 
msgstr[3] "Grúpaí agus Snáithiú"
405
 
msgstr[4] "Grúpaí agus Snáithiú"
406
 
 
407
 
#: core/model.cpp:3787
408
 
#, kde-format
409
 
msgid "Updated 1 Group of %2"
410
 
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
411
 
msgstr[0] ""
412
 
msgstr[1] ""
413
 
msgstr[2] ""
414
 
msgstr[3] ""
415
 
msgstr[4] ""
416
 
 
417
 
#: core/model.cpp:3883
418
 
msgctxt "@info:status Finished view fill"
419
 
msgid "Ready"
420
 
msgstr "Réidh"
421
 
 
422
 
#: core/theme.cpp:77
423
 
msgctxt "Description of Type Subject"
424
 
msgid "Subject"
425
 
msgstr "Ábhar"
426
 
 
427
 
#: core/theme.cpp:80
428
 
msgctxt "Description of Type Date"
429
 
msgid "Date"
430
 
msgstr "Dáta"
431
 
 
432
 
#: core/theme.cpp:86
433
 
msgctxt "Description of Type Sender"
434
 
msgid "Sender"
435
 
msgstr "Seoltóir"
436
 
 
437
 
#: core/theme.cpp:89
438
 
msgctxt "Description of Type Receiver"
439
 
msgid "Receiver"
440
 
msgstr "Glacadóir"
441
 
 
442
 
#: core/theme.cpp:92
443
 
msgctxt "Description of Type Size"
444
 
msgid "Size"
445
 
msgstr "Méid"
446
 
 
447
 
#: core/theme.cpp:95
448
 
#, fuzzy
449
 
#| msgid "New/Unread"
450
 
msgid "New/Unread/Read Icon"
451
 
msgstr "Nua/Gan Léamh"
452
 
 
453
 
#: core/theme.cpp:98
454
 
msgid "Attachment Icon"
455
 
msgstr "Deilbhín Iatáin"
456
 
 
457
 
#: core/theme.cpp:101
458
 
msgid "Replied/Forwarded Icon"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: core/theme.cpp:104
462
 
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: core/theme.cpp:107
466
 
msgid "Action Item Icon"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: core/theme.cpp:110
470
 
msgid "Important Icon"
471
 
msgstr "Deilbhín 'Tábhachtach'"
472
 
 
473
 
#: core/theme.cpp:113
474
 
msgid "Group Header Label"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: core/theme.cpp:116
478
 
msgid "Spam/Ham Icon"
479
 
msgstr "Deilbhín Dramhphoist/Dea-phoist"
480
 
 
481
 
#: core/theme.cpp:119
482
 
msgid "Watched/Ignored Icon"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: core/theme.cpp:122
486
 
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: core/theme.cpp:125
490
 
#, fuzzy
491
 
#| msgid "Encryption Key Selection"
492
 
msgid "Encryption State Icon"
493
 
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
494
 
 
495
 
#: core/theme.cpp:128
496
 
#, fuzzy
497
 
#| msgid "Signature"
498
 
msgid "Signature State Icon"
499
 
msgstr "Síniú"
500
 
 
501
 
#: core/theme.cpp:131
502
 
msgid "Vertical Separation Line"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: core/theme.cpp:134
506
 
#, fuzzy
507
 
#| msgid "internal part"
508
 
msgid "Horizontal Spacer"
509
 
msgstr "cuid inmheánach"
510
 
 
511
 
#: core/theme.cpp:137
512
 
#, fuzzy
513
 
#| msgid "Date"
514
 
msgid "Max Date"
515
 
msgstr "Dáta"
516
 
 
517
 
#: core/theme.cpp:140
518
 
msgid "Message Tags"
519
 
msgstr "Clibeanna Teachtaireachta"
520
 
 
521
 
#: core/theme.cpp:143
522
 
msgctxt "Description for an Unknown Type"
523
 
msgid "Unknown"
524
 
msgstr "Anaithnid"
525
 
 
526
 
#: core/theme.cpp:707
527
 
msgid "Never Show"
528
 
msgstr "Ná Taispeáin Riamh"
529
 
 
530
 
#: core/theme.cpp:708
531
 
msgid "Always Show"
532
 
msgstr "Taispeáin I gCónaí"
533
 
 
534
 
#: core/theme.cpp:715
535
 
msgid "Plain Rectangles"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: core/theme.cpp:716
539
 
msgid "Plain Joined Rectangle"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: core/theme.cpp:717
543
 
msgid "Rounded Rectangles"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: core/theme.cpp:718
547
 
msgid "Rounded Joined Rectangle"
548
 
msgstr ""
549
 
 
550
 
#: core/theme.cpp:719
551
 
msgid "Gradient Rectangles"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: core/theme.cpp:720
555
 
msgid "Gradient Joined Rectangle"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: core/theme.cpp:721
559
 
msgid "Styled Rectangles"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: core/theme.cpp:722
563
 
msgid "Styled Joined Rectangles"
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
1275
#: core/widgetbase.cpp:133
567
1276
msgctxt "Search for messages."
568
1277
msgid "Search"
621
1330
msgid "Ham"
622
1331
msgstr "Dea-Phost"
623
1332
 
624
 
#: core/widgetbase.cpp:409 core/view.cpp:1560
625
 
msgid "Theme"
626
 
msgstr "Téama"
627
 
 
628
 
#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
629
 
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
630
 
msgid "Configure..."
631
 
msgstr "Cumraigh..."
632
 
 
633
 
#: core/widgetbase.cpp:513 core/view.cpp:1554
634
 
msgid "Aggregation"
635
 
msgstr "Comhbhailiúchán"
636
 
 
637
1333
#: core/widgetbase.cpp:610
638
1334
#, fuzzy
639
1335
#| msgid "Default Sort Order"
660
1356
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
661
1357
msgstr ""
662
1358
 
663
 
#: core/aggregation.cpp:207
664
 
msgctxt "No grouping of messages"
665
 
msgid "None"
666
 
msgstr "Gan Grúpáil"
667
 
 
668
 
#: core/aggregation.cpp:208
669
 
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: core/aggregation.cpp:209
673
 
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: core/aggregation.cpp:222
677
 
msgid "Never Expand Groups"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: core/aggregation.cpp:224
681
 
#, fuzzy
682
 
#| msgid "Edit Group"
683
 
msgid "Expand Recent Groups"
684
 
msgstr "Cuir Grúpa in Eagar"
685
 
 
686
 
#: core/aggregation.cpp:225
687
 
msgid "Always Expand Groups"
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: core/aggregation.cpp:232
691
 
msgctxt "No threading of messages"
692
 
msgid "None"
693
 
msgstr "Gan Snáithiú"
694
 
 
695
 
#: core/aggregation.cpp:233
696
 
msgid "Perfect Only"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: core/aggregation.cpp:234
700
 
msgid "Perfect and by References"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: core/aggregation.cpp:235
704
 
msgid "Perfect, by References and by Subject"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: core/aggregation.cpp:244
708
 
#, fuzzy
709
 
#| msgid "Total Messages"
710
 
msgid "Topmost Message"
711
 
msgstr "Teachtaireachtaí Iomlána"
712
 
 
713
 
#: core/aggregation.cpp:247
714
 
msgid "Most Recent Message"
715
 
msgstr "An Teachtaireacht Is Déanaí"
716
 
 
717
 
#: core/aggregation.cpp:256
718
 
msgid "Never Expand Threads"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: core/aggregation.cpp:257
722
 
#, fuzzy
723
 
#| msgid "Message List - New Messages"
724
 
msgid "Expand Threads With New Messages"
725
 
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Nua"
726
 
 
727
 
#: core/aggregation.cpp:258
728
 
#, fuzzy
729
 
#| msgid "Message List - Unread Messages"
730
 
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
731
 
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Gan Léamh"
732
 
 
733
 
#: core/aggregation.cpp:259
734
 
#, fuzzy
735
 
#| msgid "Message List - Important Messages"
736
 
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
737
 
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
738
 
 
739
 
#: core/aggregation.cpp:260
740
 
msgid "Always Expand Threads"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: core/aggregation.cpp:267
744
 
msgid "Favor Interactivity"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: core/aggregation.cpp:268
748
 
msgid "Favor Speed"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: core/aggregation.cpp:269
752
 
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: core/item.cpp:230
756
 
msgctxt "Status of an item"
757
 
msgid "New"
758
 
msgstr "Nua"
759
 
 
760
 
#: core/item.cpp:232
761
 
msgctxt "Status of an item"
762
 
msgid "Unread"
763
 
msgstr "Gan Léamh"
764
 
 
765
 
#: core/item.cpp:234
766
 
msgctxt "Status of an item"
767
 
msgid "Read"
768
 
msgstr "Léite"
769
 
 
770
 
#: core/item.cpp:237
771
 
msgctxt "Status of an item"
772
 
msgid "Has Attachment"
773
 
msgstr "Le hIatán"
774
 
 
775
 
#: core/item.cpp:240
776
 
msgctxt "Status of an item"
777
 
msgid "Replied"
778
 
msgstr "Freagartha"
779
 
 
780
 
#: core/item.cpp:243
781
 
msgctxt "Status of an item"
782
 
msgid "Forwarded"
783
 
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
784
 
 
785
 
#: core/item.cpp:246
786
 
msgctxt "Status of an item"
787
 
msgid "Sent"
788
 
msgstr "Seolta"
789
 
 
790
 
#: core/item.cpp:249
791
 
msgctxt "Status of an item"
792
 
msgid "Important"
793
 
msgstr "Tábhachtach"
794
 
 
795
 
#: core/item.cpp:252
796
 
msgctxt "Status of an item"
797
 
msgid "Action Item"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: core/item.cpp:255
801
 
msgctxt "Status of an item"
802
 
msgid "Spam"
803
 
msgstr "Dramhphost"
804
 
 
805
 
#: core/item.cpp:258
806
 
msgctxt "Status of an item"
807
 
msgid "Ham"
808
 
msgstr "Dea-Phost"
809
 
 
810
 
#: core/item.cpp:261
811
 
msgctxt "Status of an item"
812
 
msgid "Watched"
813
 
msgstr ""
814
 
 
815
 
#: core/item.cpp:264
816
 
msgctxt "Status of an item"
817
 
msgid "Ignored"
818
 
msgstr "Neamhaird tugtha air"
819
 
 
820
 
#: core/view.cpp:716
821
 
msgid "Adjust Column Sizes"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: core/view.cpp:719
825
 
msgid "Show Default Columns"
826
 
msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
827
 
 
828
 
#: core/view.cpp:723
829
 
msgid "Display Tooltips"
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: core/view.cpp:1548
833
 
#, fuzzy
834
 
#| msgid "Nothing"
835
 
msgid "Sorting"
836
 
msgstr "Neamhní"
837
 
 
838
 
#: core/view.cpp:2272
839
 
msgid "From"
840
 
msgstr "Ó"
841
 
 
842
 
#: core/view.cpp:2285
843
 
msgctxt "Receiver of the emial"
844
 
msgid "To"
845
 
msgstr "Chuig"
846
 
 
847
 
#: core/view.cpp:2298
848
 
msgid "Date"
849
 
msgstr "Dáta"
850
 
 
851
 
#: core/view.cpp:2333
852
 
msgid "Size"
853
 
msgstr "Méid"
854
 
 
855
 
#: core/view.cpp:2352
856
 
#, fuzzy, kde-format
857
 
#| msgid "<b>%1</b> thread"
858
 
#| msgid_plural "<b>%1</b> threads"
859
 
msgid "<b>%1</b> reply"
860
 
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
861
 
msgstr[0] "<b>%1</b> snáithe"
862
 
msgstr[1] "<b>%1</b> shnáithe"
863
 
msgstr[2] "<b>%1</b> shnáithe"
864
 
msgstr[3] "<b>%1</b> snáithe"
865
 
msgstr[4] "<b>%1</b> snáithe"
866
 
 
867
 
#: core/view.cpp:2356
868
 
#, kde-format
869
 
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
870
 
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
871
 
msgstr[0] ""
872
 
msgstr[1] ""
873
 
msgstr[2] ""
874
 
msgstr[3] ""
875
 
msgstr[4] ""
876
 
 
877
 
#: core/view.cpp:2402
878
 
#, kde-format
879
 
msgctxt ""
880
 
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
881
 
msgid "Threads started on %1"
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: core/view.cpp:2408
885
 
#, kde-format
886
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
887
 
msgid "Threads started %1"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: core/view.cpp:2413
891
 
#, kde-format
892
 
msgid "Threads with messages dated %1"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: core/view.cpp:2425
896
 
#, fuzzy, kde-format
897
 
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
898
 
#| msgid "Messages sent %1"
899
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
900
 
msgid "Messages sent on %1"
901
 
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
902
 
 
903
 
#: core/view.cpp:2431
904
 
#, fuzzy, kde-format
905
 
#| msgctxt ""
906
 
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
907
 
#| msgid "Messages received %1"
908
 
msgctxt ""
909
 
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
910
 
msgid "Messages received on %1"
911
 
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
912
 
 
913
 
#: core/view.cpp:2438
914
 
#, kde-format
915
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
916
 
msgid "Messages sent %1"
917
 
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
918
 
 
919
 
#: core/view.cpp:2444
920
 
#, kde-format
921
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
922
 
msgid "Messages received %1"
923
 
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
924
 
 
925
 
#: core/view.cpp:2456
926
 
#, kde-format
927
 
msgid "Threads started within %1"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: core/view.cpp:2459
931
 
#, kde-format
932
 
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: core/view.cpp:2467
936
 
#, fuzzy, kde-format
937
 
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
938
 
#| msgid "Messages sent %1"
939
 
msgid "Messages sent within %1"
940
 
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
941
 
 
942
 
#: core/view.cpp:2469
943
 
#, fuzzy, kde-format
944
 
#| msgctxt ""
945
 
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
946
 
#| msgid "Messages received %1"
947
 
msgid "Messages received within %1"
948
 
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
949
 
 
950
 
#: core/view.cpp:2479
951
 
#, kde-format
952
 
msgid "Threads started by %1"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: core/view.cpp:2482
956
 
#, kde-format
957
 
msgid "Threads with most recent message by %1"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
961
 
#, fuzzy, kde-format
962
 
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
963
 
#| msgid "Messages sent %1"
964
 
msgid "Messages sent to %1"
965
 
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
966
 
 
967
 
#: core/view.cpp:2494
968
 
#, fuzzy, kde-format
969
 
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
970
 
#| msgid "Messages sent %1"
971
 
msgid "Messages sent by %1"
972
 
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
973
 
 
974
 
#: core/view.cpp:2496
975
 
#, fuzzy, kde-format
976
 
#| msgctxt ""
977
 
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
978
 
#| msgid "Messages received %1"
979
 
msgid "Messages received from %1"
980
 
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
981
 
 
982
 
#: core/view.cpp:2506
983
 
#, kde-format
984
 
msgid "Threads directed to %1"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: core/view.cpp:2509
988
 
#, kde-format
989
 
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: core/view.cpp:2520
993
 
#, fuzzy, kde-format
994
 
#| msgctxt ""
995
 
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
996
 
#| msgid "Messages received %1"
997
 
msgid "Messages received by %1"
998
 
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
999
 
 
1000
 
#: core/view.cpp:2549
1001
 
#, kde-format
1002
 
msgid "<b>%1</b> thread"
1003
 
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
1004
 
msgstr[0] "<b>%1</b> snáithe"
1005
 
msgstr[1] "<b>%1</b> shnáithe"
1006
 
msgstr[2] "<b>%1</b> shnáithe"
1007
 
msgstr[3] "<b>%1</b> snáithe"
1008
 
msgstr[4] "<b>%1</b> snáithe"
1009
 
 
1010
 
#: core/view.cpp:2554
1011
 
#, kde-format
1012
 
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
1013
 
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
1014
 
msgstr[0] ""
1015
 
msgstr[1] ""
1016
 
msgstr[2] ""
1017
 
msgstr[3] ""
1018
 
msgstr[4] ""
1019
 
 
1020
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
1021
 
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
1025
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
1026
 
#, fuzzy
1027
 
#| msgid "Aggregation"
1028
 
msgid "New Aggregation"
1029
 
msgstr "Comhbhailiúchán"
1030
 
 
1031
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
1032
 
#, fuzzy
1033
 
#| msgid "Aggregation"
1034
 
msgid "Clone Aggregation"
1035
 
msgstr "Comhbhailiúchán"
1036
 
 
1037
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
1038
 
#, fuzzy
1039
 
#| msgid "Use &default identity"
1040
 
msgid "Delete Aggregation"
1041
 
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
1042
 
 
1043
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
1044
 
#, fuzzy
1045
 
#| msgid "Aggregation"
1046
 
msgid "Unnamed Aggregation"
1047
 
msgstr "Comhbhailiúchán"
1048
 
 
1049
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
1050
 
msgid "Customize Themes"
1051
 
msgstr "Téamaí Saincheaptha"
1052
 
 
1053
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:320
1054
 
msgid "New Theme"
1055
 
msgstr "Téama Nua"
1056
 
 
1057
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
1058
 
#, fuzzy
1059
 
#| msgid "New Theme"
1060
 
msgid "Clone Theme"
1061
 
msgstr "Téama Nua"
1062
 
 
1063
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
1064
 
msgid "Delete Theme"
1065
 
msgstr "Scrios Téama"
1066
 
 
1067
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:303
1068
 
msgid "Unnamed Theme"
1069
 
msgstr "Téama Gan Ainm"
1070
 
 
1071
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:322 utils/themeeditor.cpp:1228
1072
 
msgid "New Column"
1073
 
msgstr "Colún Nua"
1074
 
 
1075
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
1076
 
#, fuzzy
1077
 
#| msgid "Groups and Threading"
1078
 
msgid "Groups && Threading"
1079
 
msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
1080
 
 
1081
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
1082
 
msgid "Grouping:"
1083
 
msgstr "Grúpáil:"
1084
 
 
1085
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
1086
 
#, fuzzy
1087
 
#| msgid "Send policy:"
1088
 
msgid "Group expand policy:"
1089
 
msgstr "Seoc polasaí:"
1090
 
 
1091
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
1092
 
msgid "Threading:"
1093
 
msgstr "Snáithiú:"
1094
 
 
1095
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
1096
 
#, fuzzy
1097
 
#| msgid "Trash folder:"
1098
 
msgid "Thread leader:"
1099
 
msgstr "Fillteán bruscair:"
1100
 
 
1101
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
1102
 
#, fuzzy
1103
 
#| msgid "Send policy:"
1104
 
msgid "Thread expand policy:"
1105
 
msgstr "Seoc polasaí:"
1106
 
 
1107
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
1108
 
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
1109
 
msgid "Advanced"
1110
 
msgstr "Casta"
1111
 
 
1112
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
1113
 
msgid "Fill view strategy:"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: utils/themeeditor.cpp:84
1117
 
msgctxt "@label:textbox Property name"
1118
 
msgid "Name:"
1119
 
msgstr "Ainm:"
1120
 
 
1121
 
#: utils/themeeditor.cpp:88
1122
 
msgid "The label that will be displayed in the column header."
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: utils/themeeditor.cpp:91
1126
 
msgid "Header click sorts messages:"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: utils/themeeditor.cpp:95
1130
 
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: utils/themeeditor.cpp:98
1134
 
#, fuzzy
1135
 
#| msgid "Visible by Default"
1136
 
msgid "Visible by default"
1137
 
msgstr "Infheicthe mar Réamhshocrú"
1138
 
 
1139
 
#: utils/themeeditor.cpp:99
1140
 
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: utils/themeeditor.cpp:102
1144
 
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: utils/themeeditor.cpp:103
1148
 
msgid ""
1149
 
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
1150
 
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: utils/themeeditor.cpp:125
1154
 
msgid "Unnamed Column"
1155
 
msgstr "Colún Gan Ainm"
1156
 
 
1157
 
#: utils/themeeditor.cpp:192
1158
 
#, fuzzy
1159
 
#| msgid "Message Body"
1160
 
msgid "Message Group"
1161
 
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
1162
 
 
1163
 
#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
1164
 
msgid ""
1165
 
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
1166
 
"long subject very long"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: utils/themeeditor.cpp:212
1170
 
msgid "Sample Tag 1"
1171
 
msgstr "Clib Shamplach 1"
1172
 
 
1173
 
#: utils/themeeditor.cpp:213
1174
 
msgid "Sample Tag 2"
1175
 
msgstr "Clib Shamplach 2"
1176
 
 
1177
 
#: utils/themeeditor.cpp:214
1178
 
msgid "Sample Tag 3"
1179
 
msgstr "Clib Shamplach 3"
1180
 
 
1181
 
#: utils/themeeditor.cpp:418
1182
 
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
1183
 
msgid "Visible"
1184
 
msgstr "Infheicthe"
1185
 
 
1186
 
#: utils/themeeditor.cpp:860
1187
 
#, fuzzy
1188
 
#| msgid "Nothing"
1189
 
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
1190
 
msgid "Soften"
1191
 
msgstr "Neamhní"
1192
 
 
1193
 
#: utils/themeeditor.cpp:870
1194
 
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1195
 
msgid "Default"
1196
 
msgstr "Réamhshocrú"
1197
 
 
1198
 
#: utils/themeeditor.cpp:875
1199
 
#, fuzzy
1200
 
#| msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1201
 
#| msgid "Custom..."
1202
 
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1203
 
msgid "Custom..."
1204
 
msgstr "Saincheaptha..."
1205
 
 
1206
 
#: utils/themeeditor.cpp:888
1207
 
msgid "Font"
1208
 
msgstr "Cló"
1209
 
 
1210
 
#: utils/themeeditor.cpp:898
1211
 
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1212
 
msgid "Default"
1213
 
msgstr "Réamhshocrú"
1214
 
 
1215
 
#: utils/themeeditor.cpp:903
1216
 
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1217
 
msgid "Custom..."
1218
 
msgstr "Saincheaptha..."
1219
 
 
1220
 
#: utils/themeeditor.cpp:916
1221
 
msgid "Foreground Color"
1222
 
msgstr "Dath an Tulra"
1223
 
 
1224
 
#: utils/themeeditor.cpp:927
1225
 
msgctxt ""
1226
 
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
1227
 
"a non important mail"
1228
 
msgid "Hide"
1229
 
msgstr "Folaigh"
1230
 
 
1231
 
#: utils/themeeditor.cpp:932
1232
 
msgctxt ""
1233
 
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
1234
 
"Important mark on a non important mail"
1235
 
msgid "Keep Empty Space"
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: utils/themeeditor.cpp:937
1239
 
msgctxt ""
1240
 
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
1241
 
"e.g. Important mark on a non important mail"
1242
 
msgid "Keep Softened Icon"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: utils/themeeditor.cpp:946
1246
 
msgid "When Disabled"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
 
#: utils/themeeditor.cpp:955
1250
 
#, fuzzy
1251
 
#| msgid "Groupware"
1252
 
msgid "Group Header"
1253
 
msgstr "Grúpearraí"
1254
 
 
1255
 
#: utils/themeeditor.cpp:963
1256
 
#, fuzzy
1257
 
#| msgctxt "Permissions"
1258
 
#| msgid "None"
1259
 
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1260
 
msgid "None"
1261
 
msgstr "Gan Chead"
1262
 
 
1263
 
#: utils/themeeditor.cpp:968
1264
 
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1265
 
msgid "Automatic"
1266
 
msgstr "Uathoibríoch"
1267
 
 
1268
 
#: utils/themeeditor.cpp:973
1269
 
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1270
 
msgid "Custom..."
1271
 
msgstr "Saincheaptha..."
1272
 
 
1273
 
#: utils/themeeditor.cpp:986
1274
 
msgid "Background Color"
1275
 
msgstr "Dath an Chúlra"
1276
 
 
1277
 
#: utils/themeeditor.cpp:1008
1278
 
#, fuzzy
1279
 
#| msgid "Background Color"
1280
 
msgid "Background Style"
1281
 
msgstr "Dath an Chúlra"
1282
 
 
1283
 
#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
1284
 
msgid "Column Properties"
1285
 
msgstr "Airíonna an Cholúin"
1286
 
 
1287
 
#: utils/themeeditor.cpp:1202
1288
 
msgid "Add Column..."
1289
 
msgstr "Cuir Colún Leis..."
1290
 
 
1291
 
#: utils/themeeditor.cpp:1206
1292
 
msgid "Delete Column"
1293
 
msgstr "Scrios Colún"
1294
 
 
1295
 
#: utils/themeeditor.cpp:1235
1296
 
msgid "Add New Column"
1297
 
msgstr "Cuir Colún Leis"
1298
 
 
1299
 
#: utils/themeeditor.cpp:1307
1300
 
msgid "Appearance"
1301
 
msgstr "Cuma"
1302
 
 
1303
 
#: utils/themeeditor.cpp:1311
1304
 
#, fuzzy
1305
 
#| msgid "Contents:"
1306
 
msgid "Content Items"
1307
 
msgstr "Inneachar:"
1308
 
 
1309
 
#: utils/themeeditor.cpp:1443
1310
 
msgid ""
1311
 
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
1312
 
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
1313
 
"the items inside the view for more options."
1314
 
msgstr ""
1315
 
 
1316
 
#: utils/themeeditor.cpp:1452
1317
 
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
1318
 
msgid "Advanced"
1319
 
msgstr "Casta"
1320
 
 
1321
 
#: utils/themeeditor.cpp:1456
1322
 
msgid "Header:"
1323
 
msgstr "Ceanntásc:"
1324
 
 
1325
 
#: utils/themeeditor.cpp:1462
1326
 
#, fuzzy
1327
 
#| msgid "Icon Size:"
1328
 
msgid "Icon size:"
1329
 
msgstr "Méid na nDeilbhíní:"
1330
 
 
1331
 
#: utils/themeeditor.cpp:1468
1332
 
#, fuzzy
1333
 
#| msgctxt "suffix in a spinbox"
1334
 
#| msgid "Pixels"
1335
 
msgctxt "suffix in a spinbox"
1336
 
msgid " pixel"
1337
 
msgid_plural " pixels"
1338
 
msgstr[0] "Picteilín"
1339
 
msgstr[1] "Picteilín"
1340
 
msgstr[2] "Picteilín"
1341
 
msgstr[3] "Picteilín"
1342
 
msgstr[4] "Picteilín"
1343
 
 
1344
 
#: utils/optionseteditor.cpp:40
1345
 
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
1346
 
msgid "General"
1347
 
msgstr "Ginearálta"
1348
 
 
1349
 
#: utils/optionseteditor.cpp:44
1350
 
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
1351
 
msgid "Name:"
1352
 
msgstr "Ainm:"
1353
 
 
1354
 
#: utils/optionseteditor.cpp:53
1355
 
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
1356
 
msgid "Description:"
1357
 
msgstr "Cur Síos:"
1358
 
 
1359
 
#: widget.cpp:275
1360
 
msgid "Expand All Groups"
1361
 
msgstr ""
1362
 
 
1363
 
#: widget.cpp:279
1364
 
msgid "Collapse All Groups"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#: widget.cpp:344
1368
 
msgid "&Move Here"
1369
 
msgstr "&Bog Anseo"
1370
 
 
1371
 
#: widget.cpp:345
1372
 
msgid "&Copy Here"
1373
 
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
1374
 
 
1375
 
#: widget.cpp:347
1376
 
msgid "C&ancel"
1377
 
msgstr "C&ealaigh"
1378
 
 
1379
1359
#: pane.cpp:105
1380
1360
msgctxt "@info:tooltip"
1381
1361
msgid "Open a new tab"
1401
1381
msgid "Close All Other Tabs"
1402
1382
msgstr ""
1403
1383
 
 
1384
#: widget.cpp:275
 
1385
msgid "Expand All Groups"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: widget.cpp:279
 
1389
msgid "Collapse All Groups"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: widget.cpp:344
 
1393
msgid "&Move Here"
 
1394
msgstr "&Bog Anseo"
 
1395
 
 
1396
#: widget.cpp:345
 
1397
msgid "&Copy Here"
 
1398
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
 
1399
 
 
1400
#: widget.cpp:347
 
1401
msgid "C&ancel"
 
1402
msgstr "C&ealaigh"
 
1403
 
 
1404
#: storagemodel.cpp:210
 
1405
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
1406
msgid "No Subject"
 
1407
msgstr "Gan Ábhar"
 
1408
 
 
1409
#: storagemodel.cpp:211
 
1410
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
1411
msgid "Unknown"
 
1412
msgstr "Anaithnid"
 
1413
 
1404
1414
#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
1405
1415
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
1406
1416
#: rc.cpp:3
1431
1441
"by middle-clicking it."
1432
1442
msgstr ""
1433
1443
 
1434
 
#: storagemodel.cpp:210
1435
 
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1436
 
msgid "No Subject"
1437
 
msgstr "Gan Ábhar"
1438
 
 
1439
 
#: storagemodel.cpp:211
1440
 
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
1441
 
msgid "Unknown"
1442
 
msgstr "Anaithnid"
1443
 
 
1444
1444
#, fuzzy
1445
1445
#~| msgid "Name"
1446
1446
#~ msgctxt "@title column attachment name."