16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
19
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
21
#| msgid "Groups and Threading"
22
msgid "Groups && Threading"
23
msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
25
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
29
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
31
#| msgid "Send policy:"
32
msgid "Group expand policy:"
33
msgstr "Seoc polasaí:"
35
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
39
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
41
#| msgid "Trash folder:"
42
msgid "Thread leader:"
43
msgstr "Fillteán bruscair:"
45
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
47
#| msgid "Send policy:"
48
msgid "Thread expand policy:"
49
msgstr "Seoc polasaí:"
51
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
52
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
56
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
57
msgid "Fill view strategy:"
60
#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
61
msgid "Customize Themes"
62
msgstr "Téamaí Saincheaptha"
64
#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:320
68
#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
74
#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
78
#: utils/configurethemesdialog.cpp:303
80
msgstr "Téama Gan Ainm"
82
#: utils/configurethemesdialog.cpp:322 utils/themeeditor.cpp:1228
86
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
87
#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
91
#: utils/themeeditor.cpp:84
92
msgctxt "@label:textbox Property name"
96
#: utils/themeeditor.cpp:88
97
msgid "The label that will be displayed in the column header."
100
#: utils/themeeditor.cpp:91
101
msgid "Header click sorts messages:"
104
#: utils/themeeditor.cpp:95
105
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
108
#: utils/themeeditor.cpp:98
110
#| msgid "Visible by Default"
111
msgid "Visible by default"
112
msgstr "Infheicthe mar Réamhshocrú"
114
#: utils/themeeditor.cpp:99
115
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
118
#: utils/themeeditor.cpp:102
119
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
122
#: utils/themeeditor.cpp:103
124
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
125
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
128
#: utils/themeeditor.cpp:125
129
msgid "Unnamed Column"
130
msgstr "Colún Gan Ainm"
132
#: utils/themeeditor.cpp:192
134
#| msgid "Message Body"
135
msgid "Message Group"
136
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
138
#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
139
#: core/manager.cpp:671
140
msgid "Sender/Receiver"
141
msgstr "Seoltóir/Faighteoir"
143
#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
145
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
146
"long subject very long"
149
#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
153
#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
157
#: utils/themeeditor.cpp:212
159
msgstr "Clib Shamplach 1"
161
#: utils/themeeditor.cpp:213
163
msgstr "Clib Shamplach 2"
165
#: utils/themeeditor.cpp:214
167
msgstr "Clib Shamplach 3"
169
#: utils/themeeditor.cpp:418
170
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
174
#: utils/themeeditor.cpp:860
177
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
181
#: utils/themeeditor.cpp:870
182
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
186
#: utils/themeeditor.cpp:875
188
#| msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
190
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
192
msgstr "Saincheaptha..."
194
#: utils/themeeditor.cpp:888
198
#: utils/themeeditor.cpp:898
199
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
203
#: utils/themeeditor.cpp:903
204
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
206
msgstr "Saincheaptha..."
208
#: utils/themeeditor.cpp:916
209
msgid "Foreground Color"
210
msgstr "Dath an Tulra"
212
#: utils/themeeditor.cpp:927
214
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
215
"a non important mail"
219
#: utils/themeeditor.cpp:932
221
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
222
"Important mark on a non important mail"
223
msgid "Keep Empty Space"
226
#: utils/themeeditor.cpp:937
228
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
229
"e.g. Important mark on a non important mail"
230
msgid "Keep Softened Icon"
233
#: utils/themeeditor.cpp:946
234
msgid "When Disabled"
237
#: utils/themeeditor.cpp:955
243
#: utils/themeeditor.cpp:963
245
#| msgctxt "Permissions"
247
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
251
#: utils/themeeditor.cpp:968
252
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
254
msgstr "Uathoibríoch"
256
#: utils/themeeditor.cpp:973
257
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
259
msgstr "Saincheaptha..."
261
#: utils/themeeditor.cpp:986
262
msgid "Background Color"
263
msgstr "Dath an Chúlra"
265
#: utils/themeeditor.cpp:1008
267
#| msgid "Background Color"
268
msgid "Background Style"
269
msgstr "Dath an Chúlra"
271
#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
272
msgid "Column Properties"
273
msgstr "Airíonna an Cholúin"
275
#: utils/themeeditor.cpp:1202
276
msgid "Add Column..."
277
msgstr "Cuir Colún Leis..."
279
#: utils/themeeditor.cpp:1206
280
msgid "Delete Column"
281
msgstr "Scrios Colún"
283
#: utils/themeeditor.cpp:1235
284
msgid "Add New Column"
285
msgstr "Cuir Colún Leis"
287
#: utils/themeeditor.cpp:1307
291
#: utils/themeeditor.cpp:1311
294
msgid "Content Items"
297
#: utils/themeeditor.cpp:1443
299
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
300
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
301
"the items inside the view for more options."
304
#: utils/themeeditor.cpp:1452
305
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
309
#: utils/themeeditor.cpp:1456
313
#: utils/themeeditor.cpp:1462
315
#| msgid "Icon Size:"
317
msgstr "Méid na nDeilbhíní:"
319
#: utils/themeeditor.cpp:1468
321
#| msgctxt "suffix in a spinbox"
323
msgctxt "suffix in a spinbox"
325
msgid_plural " pixels"
326
msgstr[0] "Picteilín"
327
msgstr[1] "Picteilín"
328
msgstr[2] "Picteilín"
329
msgstr[3] "Picteilín"
330
msgstr[4] "Picteilín"
332
#: utils/optionseteditor.cpp:40
333
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
337
#: utils/optionseteditor.cpp:44
338
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
342
#: utils/optionseteditor.cpp:53
343
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
347
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
348
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
351
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
352
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
354
#| msgid "Aggregation"
355
msgid "New Aggregation"
356
msgstr "Comhbhailiúchán"
358
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
360
#| msgid "Aggregation"
361
msgid "Clone Aggregation"
362
msgstr "Comhbhailiúchán"
364
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
366
#| msgid "Use &default identity"
367
msgid "Delete Aggregation"
368
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
370
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
372
#| msgid "Aggregation"
373
msgid "Unnamed Aggregation"
374
msgstr "Comhbhailiúchán"
376
#: core/model.cpp:288
380
#: core/model.cpp:289
384
#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
385
msgctxt "Unknown date"
389
#: core/model.cpp:292
391
#| msgid "Last Search"
393
msgstr "Cuardach Is Déanaí"
395
#: core/model.cpp:293
396
msgid "Two Weeks Ago"
399
#: core/model.cpp:294
400
msgid "Three Weeks Ago"
403
#: core/model.cpp:295
404
msgid "Four Weeks Ago"
407
#: core/model.cpp:296
408
msgid "Five Weeks Ago"
411
#: core/model.cpp:3763
413
msgid "Processed 1 Message of %2"
414
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
421
#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
423
#| msgid "Unread Message"
424
msgid "Threaded 1 Message of %2"
425
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
426
msgstr[0] "Teachtaireacht Gan Léamh"
427
msgstr[1] "Teachtaireacht Gan Léamh"
428
msgstr[2] "Teachtaireacht Gan Léamh"
429
msgstr[3] "Teachtaireacht Gan Léamh"
430
msgstr[4] "Teachtaireacht Gan Léamh"
432
#: core/model.cpp:3781
434
#| msgid "Groups and Threading"
435
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
436
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
437
msgstr[0] "Grúpaí agus Snáithiú"
438
msgstr[1] "Grúpaí agus Snáithiú"
439
msgstr[2] "Grúpaí agus Snáithiú"
440
msgstr[3] "Grúpaí agus Snáithiú"
441
msgstr[4] "Grúpaí agus Snáithiú"
443
#: core/model.cpp:3787
445
msgid "Updated 1 Group of %2"
446
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
453
#: core/model.cpp:3883
454
msgctxt "@info:status Finished view fill"
459
msgid "Adjust Column Sizes"
463
msgid "Show Default Columns"
464
msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
467
msgid "Display Tooltips"
470
#: core/view.cpp:1548
476
#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
478
msgstr "Comhbhailiúchán"
480
#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
484
#: core/view.cpp:2272
488
#: core/view.cpp:2285
489
msgctxt "Receiver of the emial"
493
#: core/view.cpp:2298
497
#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
501
#: core/view.cpp:2333
505
#: core/view.cpp:2352
507
#| msgid "<b>%1</b> thread"
508
#| msgid_plural "<b>%1</b> threads"
509
msgid "<b>%1</b> reply"
510
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
511
msgstr[0] "<b>%1</b> snáithe"
512
msgstr[1] "<b>%1</b> shnáithe"
513
msgstr[2] "<b>%1</b> shnáithe"
514
msgstr[3] "<b>%1</b> snáithe"
515
msgstr[4] "<b>%1</b> snáithe"
517
#: core/view.cpp:2356
519
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
520
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
527
#: core/view.cpp:2402
530
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
531
msgid "Threads started on %1"
534
#: core/view.cpp:2408
536
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
537
msgid "Threads started %1"
540
#: core/view.cpp:2413
542
msgid "Threads with messages dated %1"
545
#: core/view.cpp:2425
547
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
548
#| msgid "Messages sent %1"
549
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
550
msgid "Messages sent on %1"
551
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
553
#: core/view.cpp:2431
556
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
557
#| msgid "Messages received %1"
559
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
560
msgid "Messages received on %1"
561
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
563
#: core/view.cpp:2438
565
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
566
msgid "Messages sent %1"
567
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
569
#: core/view.cpp:2444
571
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
572
msgid "Messages received %1"
573
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
575
#: core/view.cpp:2456
577
msgid "Threads started within %1"
580
#: core/view.cpp:2459
582
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
585
#: core/view.cpp:2467
587
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
588
#| msgid "Messages sent %1"
589
msgid "Messages sent within %1"
590
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
592
#: core/view.cpp:2469
595
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
596
#| msgid "Messages received %1"
597
msgid "Messages received within %1"
598
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
600
#: core/view.cpp:2479
602
msgid "Threads started by %1"
605
#: core/view.cpp:2482
607
msgid "Threads with most recent message by %1"
610
#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
612
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
613
#| msgid "Messages sent %1"
614
msgid "Messages sent to %1"
615
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
617
#: core/view.cpp:2494
619
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
620
#| msgid "Messages sent %1"
621
msgid "Messages sent by %1"
622
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
624
#: core/view.cpp:2496
627
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
628
#| msgid "Messages received %1"
629
msgid "Messages received from %1"
630
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
632
#: core/view.cpp:2506
634
msgid "Threads directed to %1"
637
#: core/view.cpp:2509
639
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
642
#: core/view.cpp:2520
645
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
646
#| msgid "Messages received %1"
647
msgid "Messages received by %1"
648
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
650
#: core/view.cpp:2549
652
msgid "<b>%1</b> thread"
653
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
654
msgstr[0] "<b>%1</b> snáithe"
655
msgstr[1] "<b>%1</b> shnáithe"
656
msgstr[2] "<b>%1</b> shnáithe"
657
msgstr[3] "<b>%1</b> snáithe"
658
msgstr[4] "<b>%1</b> snáithe"
660
#: core/view.cpp:2554
662
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
663
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
19
670
#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
20
671
msgid "None (Storage Order)"
130
781
msgid "Descending"
133
#: core/manager.cpp:96 core/model.cpp:291
134
msgctxt "Unknown date"
784
#: core/aggregation.cpp:207
785
msgctxt "No grouping of messages"
789
#: core/aggregation.cpp:208
790
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
793
#: core/aggregation.cpp:209
794
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
797
#: core/aggregation.cpp:222
798
msgid "Never Expand Groups"
801
#: core/aggregation.cpp:224
803
#| msgid "Edit Group"
804
msgid "Expand Recent Groups"
805
msgstr "Cuir Grúpa in Eagar"
807
#: core/aggregation.cpp:225
808
msgid "Always Expand Groups"
811
#: core/aggregation.cpp:232
812
msgctxt "No threading of messages"
814
msgstr "Gan Snáithiú"
816
#: core/aggregation.cpp:233
820
#: core/aggregation.cpp:234
821
msgid "Perfect and by References"
824
#: core/aggregation.cpp:235
825
msgid "Perfect, by References and by Subject"
828
#: core/aggregation.cpp:244
830
#| msgid "Total Messages"
831
msgid "Topmost Message"
832
msgstr "Teachtaireachtaí Iomlána"
834
#: core/aggregation.cpp:247
835
msgid "Most Recent Message"
836
msgstr "An Teachtaireacht Is Déanaí"
838
#: core/aggregation.cpp:256
839
msgid "Never Expand Threads"
842
#: core/aggregation.cpp:257
844
#| msgid "Message List - New Messages"
845
msgid "Expand Threads With New Messages"
846
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Nua"
848
#: core/aggregation.cpp:258
850
#| msgid "Message List - Unread Messages"
851
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
852
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Gan Léamh"
854
#: core/aggregation.cpp:259
856
#| msgid "Message List - Important Messages"
857
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
858
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
860
#: core/aggregation.cpp:260
861
msgid "Always Expand Threads"
864
#: core/aggregation.cpp:267
865
msgid "Favor Interactivity"
868
#: core/aggregation.cpp:268
872
#: core/aggregation.cpp:269
873
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
877
msgctxt "Status of an item"
882
msgctxt "Status of an item"
887
msgctxt "Status of an item"
892
msgctxt "Status of an item"
893
msgid "Has Attachment"
897
msgctxt "Status of an item"
902
msgctxt "Status of an item"
904
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
907
msgctxt "Status of an item"
912
msgctxt "Status of an item"
917
msgctxt "Status of an item"
922
msgctxt "Status of an item"
927
msgctxt "Status of an item"
932
msgctxt "Status of an item"
937
msgctxt "Status of an item"
939
msgstr "Neamhaird tugtha air"
942
msgctxt "Description of Type Subject"
947
msgctxt "Description of Type Date"
952
msgctxt "Description of Type Sender"
957
msgctxt "Description of Type Receiver"
962
msgctxt "Description of Type Size"
968
#| msgid "New/Unread"
969
msgid "New/Unread/Read Icon"
970
msgstr "Nua/Gan Léamh"
973
msgid "Attachment Icon"
974
msgstr "Deilbhín Iatáin"
976
#: core/theme.cpp:101
977
msgid "Replied/Forwarded Icon"
980
#: core/theme.cpp:104
981
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
984
#: core/theme.cpp:107
985
msgid "Action Item Icon"
988
#: core/theme.cpp:110
989
msgid "Important Icon"
990
msgstr "Deilbhín 'Tábhachtach'"
992
#: core/theme.cpp:113
993
msgid "Group Header Label"
996
#: core/theme.cpp:116
997
msgid "Spam/Ham Icon"
998
msgstr "Deilbhín Dramhphoist/Dea-phoist"
1000
#: core/theme.cpp:119
1001
msgid "Watched/Ignored Icon"
1004
#: core/theme.cpp:122
1005
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
1008
#: core/theme.cpp:125
1010
#| msgid "Encryption Key Selection"
1011
msgid "Encryption State Icon"
1012
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
1014
#: core/theme.cpp:128
1016
#| msgid "Signature"
1017
msgid "Signature State Icon"
1020
#: core/theme.cpp:131
1021
msgid "Vertical Separation Line"
1024
#: core/theme.cpp:134
1026
#| msgid "internal part"
1027
msgid "Horizontal Spacer"
1028
msgstr "cuid inmheánach"
1030
#: core/theme.cpp:137
1036
#: core/theme.cpp:140
1037
msgid "Message Tags"
1038
msgstr "Clibeanna Teachtaireachta"
1040
#: core/theme.cpp:143
1041
msgctxt "Description for an Unknown Type"
136
1043
msgstr "Anaithnid"
1045
#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
1047
msgstr "Nua/Gan Léamh"
1049
#: core/theme.cpp:707
1051
msgstr "Ná Taispeáin Riamh"
1053
#: core/theme.cpp:708
1055
msgstr "Taispeáin I gCónaí"
1057
#: core/theme.cpp:715
1058
msgid "Plain Rectangles"
1061
#: core/theme.cpp:716
1062
msgid "Plain Joined Rectangle"
1065
#: core/theme.cpp:717
1066
msgid "Rounded Rectangles"
1069
#: core/theme.cpp:718
1070
msgid "Rounded Joined Rectangle"
1073
#: core/theme.cpp:719
1074
msgid "Gradient Rectangles"
1077
#: core/theme.cpp:720
1078
msgid "Gradient Joined Rectangle"
1081
#: core/theme.cpp:721
1082
msgid "Styled Rectangles"
1085
#: core/theme.cpp:722
1086
msgid "Styled Joined Rectangles"
138
1089
#: core/manager.cpp:289
139
1090
msgid "Current Activity, Threaded"
330
1272
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
333
#: core/manager.cpp:791 core/view.cpp:2320
337
#: core/model.cpp:288
341
#: core/model.cpp:289
345
#: core/model.cpp:292
347
#| msgid "Last Search"
349
msgstr "Cuardach Is Déanaí"
351
#: core/model.cpp:293
352
msgid "Two Weeks Ago"
355
#: core/model.cpp:294
356
msgid "Three Weeks Ago"
359
#: core/model.cpp:295
360
msgid "Four Weeks Ago"
363
#: core/model.cpp:296
364
msgid "Five Weeks Ago"
367
#: core/model.cpp:478 utils/themeeditor.cpp:206
371
#: core/model.cpp:479 utils/themeeditor.cpp:205
375
#: core/model.cpp:3763
377
msgid "Processed 1 Message of %2"
378
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
385
#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
387
#| msgid "Unread Message"
388
msgid "Threaded 1 Message of %2"
389
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
390
msgstr[0] "Teachtaireacht Gan Léamh"
391
msgstr[1] "Teachtaireacht Gan Léamh"
392
msgstr[2] "Teachtaireacht Gan Léamh"
393
msgstr[3] "Teachtaireacht Gan Léamh"
394
msgstr[4] "Teachtaireacht Gan Léamh"
396
#: core/model.cpp:3781
398
#| msgid "Groups and Threading"
399
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
400
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
401
msgstr[0] "Grúpaí agus Snáithiú"
402
msgstr[1] "Grúpaí agus Snáithiú"
403
msgstr[2] "Grúpaí agus Snáithiú"
404
msgstr[3] "Grúpaí agus Snáithiú"
405
msgstr[4] "Grúpaí agus Snáithiú"
407
#: core/model.cpp:3787
409
msgid "Updated 1 Group of %2"
410
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
417
#: core/model.cpp:3883
418
msgctxt "@info:status Finished view fill"
423
msgctxt "Description of Type Subject"
428
msgctxt "Description of Type Date"
433
msgctxt "Description of Type Sender"
438
msgctxt "Description of Type Receiver"
443
msgctxt "Description of Type Size"
449
#| msgid "New/Unread"
450
msgid "New/Unread/Read Icon"
451
msgstr "Nua/Gan Léamh"
454
msgid "Attachment Icon"
455
msgstr "Deilbhín Iatáin"
457
#: core/theme.cpp:101
458
msgid "Replied/Forwarded Icon"
461
#: core/theme.cpp:104
462
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
465
#: core/theme.cpp:107
466
msgid "Action Item Icon"
469
#: core/theme.cpp:110
470
msgid "Important Icon"
471
msgstr "Deilbhín 'Tábhachtach'"
473
#: core/theme.cpp:113
474
msgid "Group Header Label"
477
#: core/theme.cpp:116
478
msgid "Spam/Ham Icon"
479
msgstr "Deilbhín Dramhphoist/Dea-phoist"
481
#: core/theme.cpp:119
482
msgid "Watched/Ignored Icon"
485
#: core/theme.cpp:122
486
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
489
#: core/theme.cpp:125
491
#| msgid "Encryption Key Selection"
492
msgid "Encryption State Icon"
493
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
495
#: core/theme.cpp:128
498
msgid "Signature State Icon"
501
#: core/theme.cpp:131
502
msgid "Vertical Separation Line"
505
#: core/theme.cpp:134
507
#| msgid "internal part"
508
msgid "Horizontal Spacer"
509
msgstr "cuid inmheánach"
511
#: core/theme.cpp:137
517
#: core/theme.cpp:140
519
msgstr "Clibeanna Teachtaireachta"
521
#: core/theme.cpp:143
522
msgctxt "Description for an Unknown Type"
526
#: core/theme.cpp:707
528
msgstr "Ná Taispeáin Riamh"
530
#: core/theme.cpp:708
532
msgstr "Taispeáin I gCónaí"
534
#: core/theme.cpp:715
535
msgid "Plain Rectangles"
538
#: core/theme.cpp:716
539
msgid "Plain Joined Rectangle"
542
#: core/theme.cpp:717
543
msgid "Rounded Rectangles"
546
#: core/theme.cpp:718
547
msgid "Rounded Joined Rectangle"
550
#: core/theme.cpp:719
551
msgid "Gradient Rectangles"
554
#: core/theme.cpp:720
555
msgid "Gradient Joined Rectangle"
558
#: core/theme.cpp:721
559
msgid "Styled Rectangles"
562
#: core/theme.cpp:722
563
msgid "Styled Joined Rectangles"
566
1275
#: core/widgetbase.cpp:133
567
1276
msgctxt "Search for messages."
660
1356
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
663
#: core/aggregation.cpp:207
664
msgctxt "No grouping of messages"
668
#: core/aggregation.cpp:208
669
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
672
#: core/aggregation.cpp:209
673
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
676
#: core/aggregation.cpp:222
677
msgid "Never Expand Groups"
680
#: core/aggregation.cpp:224
682
#| msgid "Edit Group"
683
msgid "Expand Recent Groups"
684
msgstr "Cuir Grúpa in Eagar"
686
#: core/aggregation.cpp:225
687
msgid "Always Expand Groups"
690
#: core/aggregation.cpp:232
691
msgctxt "No threading of messages"
693
msgstr "Gan Snáithiú"
695
#: core/aggregation.cpp:233
699
#: core/aggregation.cpp:234
700
msgid "Perfect and by References"
703
#: core/aggregation.cpp:235
704
msgid "Perfect, by References and by Subject"
707
#: core/aggregation.cpp:244
709
#| msgid "Total Messages"
710
msgid "Topmost Message"
711
msgstr "Teachtaireachtaí Iomlána"
713
#: core/aggregation.cpp:247
714
msgid "Most Recent Message"
715
msgstr "An Teachtaireacht Is Déanaí"
717
#: core/aggregation.cpp:256
718
msgid "Never Expand Threads"
721
#: core/aggregation.cpp:257
723
#| msgid "Message List - New Messages"
724
msgid "Expand Threads With New Messages"
725
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Nua"
727
#: core/aggregation.cpp:258
729
#| msgid "Message List - Unread Messages"
730
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
731
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Gan Léamh"
733
#: core/aggregation.cpp:259
735
#| msgid "Message List - Important Messages"
736
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
737
msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
739
#: core/aggregation.cpp:260
740
msgid "Always Expand Threads"
743
#: core/aggregation.cpp:267
744
msgid "Favor Interactivity"
747
#: core/aggregation.cpp:268
751
#: core/aggregation.cpp:269
752
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
756
msgctxt "Status of an item"
761
msgctxt "Status of an item"
766
msgctxt "Status of an item"
771
msgctxt "Status of an item"
772
msgid "Has Attachment"
776
msgctxt "Status of an item"
781
msgctxt "Status of an item"
783
msgstr "Curtha Ar Aghaidh"
786
msgctxt "Status of an item"
791
msgctxt "Status of an item"
796
msgctxt "Status of an item"
801
msgctxt "Status of an item"
806
msgctxt "Status of an item"
811
msgctxt "Status of an item"
816
msgctxt "Status of an item"
818
msgstr "Neamhaird tugtha air"
821
msgid "Adjust Column Sizes"
825
msgid "Show Default Columns"
826
msgstr "Taispeáin Colúin Réamhshocraithe"
829
msgid "Display Tooltips"
832
#: core/view.cpp:1548
838
#: core/view.cpp:2272
842
#: core/view.cpp:2285
843
msgctxt "Receiver of the emial"
847
#: core/view.cpp:2298
851
#: core/view.cpp:2333
855
#: core/view.cpp:2352
857
#| msgid "<b>%1</b> thread"
858
#| msgid_plural "<b>%1</b> threads"
859
msgid "<b>%1</b> reply"
860
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
861
msgstr[0] "<b>%1</b> snáithe"
862
msgstr[1] "<b>%1</b> shnáithe"
863
msgstr[2] "<b>%1</b> shnáithe"
864
msgstr[3] "<b>%1</b> snáithe"
865
msgstr[4] "<b>%1</b> snáithe"
867
#: core/view.cpp:2356
869
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
870
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
877
#: core/view.cpp:2402
880
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
881
msgid "Threads started on %1"
884
#: core/view.cpp:2408
886
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
887
msgid "Threads started %1"
890
#: core/view.cpp:2413
892
msgid "Threads with messages dated %1"
895
#: core/view.cpp:2425
897
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
898
#| msgid "Messages sent %1"
899
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
900
msgid "Messages sent on %1"
901
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
903
#: core/view.cpp:2431
906
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
907
#| msgid "Messages received %1"
909
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
910
msgid "Messages received on %1"
911
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
913
#: core/view.cpp:2438
915
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
916
msgid "Messages sent %1"
917
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
919
#: core/view.cpp:2444
921
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
922
msgid "Messages received %1"
923
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
925
#: core/view.cpp:2456
927
msgid "Threads started within %1"
930
#: core/view.cpp:2459
932
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
935
#: core/view.cpp:2467
937
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
938
#| msgid "Messages sent %1"
939
msgid "Messages sent within %1"
940
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
942
#: core/view.cpp:2469
945
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
946
#| msgid "Messages received %1"
947
msgid "Messages received within %1"
948
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
950
#: core/view.cpp:2479
952
msgid "Threads started by %1"
955
#: core/view.cpp:2482
957
msgid "Threads with most recent message by %1"
960
#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
962
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
963
#| msgid "Messages sent %1"
964
msgid "Messages sent to %1"
965
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
967
#: core/view.cpp:2494
969
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
970
#| msgid "Messages sent %1"
971
msgid "Messages sent by %1"
972
msgstr "Teachtaireachtaí a seoladh %1"
974
#: core/view.cpp:2496
977
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
978
#| msgid "Messages received %1"
979
msgid "Messages received from %1"
980
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
982
#: core/view.cpp:2506
984
msgid "Threads directed to %1"
987
#: core/view.cpp:2509
989
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
992
#: core/view.cpp:2520
995
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
996
#| msgid "Messages received %1"
997
msgid "Messages received by %1"
998
msgstr "Teachtaireachtaí a fuarthas %1"
1000
#: core/view.cpp:2549
1002
msgid "<b>%1</b> thread"
1003
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
1004
msgstr[0] "<b>%1</b> snáithe"
1005
msgstr[1] "<b>%1</b> shnáithe"
1006
msgstr[2] "<b>%1</b> shnáithe"
1007
msgstr[3] "<b>%1</b> snáithe"
1008
msgstr[4] "<b>%1</b> snáithe"
1010
#: core/view.cpp:2554
1012
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
1013
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
1020
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
1021
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
1024
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
1025
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
1027
#| msgid "Aggregation"
1028
msgid "New Aggregation"
1029
msgstr "Comhbhailiúchán"
1031
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
1033
#| msgid "Aggregation"
1034
msgid "Clone Aggregation"
1035
msgstr "Comhbhailiúchán"
1037
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
1039
#| msgid "Use &default identity"
1040
msgid "Delete Aggregation"
1041
msgstr "Úsái&d an t-aitheantas réamhshocraithe"
1043
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
1045
#| msgid "Aggregation"
1046
msgid "Unnamed Aggregation"
1047
msgstr "Comhbhailiúchán"
1049
#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
1050
msgid "Customize Themes"
1051
msgstr "Téamaí Saincheaptha"
1053
#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:320
1057
#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
1059
#| msgid "New Theme"
1063
#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
1064
msgid "Delete Theme"
1065
msgstr "Scrios Téama"
1067
#: utils/configurethemesdialog.cpp:303
1068
msgid "Unnamed Theme"
1069
msgstr "Téama Gan Ainm"
1071
#: utils/configurethemesdialog.cpp:322 utils/themeeditor.cpp:1228
1075
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
1077
#| msgid "Groups and Threading"
1078
msgid "Groups && Threading"
1079
msgstr "Grúpaí agus Snáithiú"
1081
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
1085
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
1087
#| msgid "Send policy:"
1088
msgid "Group expand policy:"
1089
msgstr "Seoc polasaí:"
1091
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
1095
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
1097
#| msgid "Trash folder:"
1098
msgid "Thread leader:"
1099
msgstr "Fillteán bruscair:"
1101
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
1103
#| msgid "Send policy:"
1104
msgid "Thread expand policy:"
1105
msgstr "Seoc polasaí:"
1107
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
1108
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
1112
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
1113
msgid "Fill view strategy:"
1116
#: utils/themeeditor.cpp:84
1117
msgctxt "@label:textbox Property name"
1121
#: utils/themeeditor.cpp:88
1122
msgid "The label that will be displayed in the column header."
1125
#: utils/themeeditor.cpp:91
1126
msgid "Header click sorts messages:"
1129
#: utils/themeeditor.cpp:95
1130
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
1133
#: utils/themeeditor.cpp:98
1135
#| msgid "Visible by Default"
1136
msgid "Visible by default"
1137
msgstr "Infheicthe mar Réamhshocrú"
1139
#: utils/themeeditor.cpp:99
1140
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
1143
#: utils/themeeditor.cpp:102
1144
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
1147
#: utils/themeeditor.cpp:103
1149
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
1150
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
1153
#: utils/themeeditor.cpp:125
1154
msgid "Unnamed Column"
1155
msgstr "Colún Gan Ainm"
1157
#: utils/themeeditor.cpp:192
1159
#| msgid "Message Body"
1160
msgid "Message Group"
1161
msgstr "Corp na Teachtaireachta"
1163
#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
1165
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
1166
"long subject very long"
1169
#: utils/themeeditor.cpp:212
1170
msgid "Sample Tag 1"
1171
msgstr "Clib Shamplach 1"
1173
#: utils/themeeditor.cpp:213
1174
msgid "Sample Tag 2"
1175
msgstr "Clib Shamplach 2"
1177
#: utils/themeeditor.cpp:214
1178
msgid "Sample Tag 3"
1179
msgstr "Clib Shamplach 3"
1181
#: utils/themeeditor.cpp:418
1182
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
1186
#: utils/themeeditor.cpp:860
1189
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
1193
#: utils/themeeditor.cpp:870
1194
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1196
msgstr "Réamhshocrú"
1198
#: utils/themeeditor.cpp:875
1200
#| msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1201
#| msgid "Custom..."
1202
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
1204
msgstr "Saincheaptha..."
1206
#: utils/themeeditor.cpp:888
1210
#: utils/themeeditor.cpp:898
1211
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1213
msgstr "Réamhshocrú"
1215
#: utils/themeeditor.cpp:903
1216
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
1218
msgstr "Saincheaptha..."
1220
#: utils/themeeditor.cpp:916
1221
msgid "Foreground Color"
1222
msgstr "Dath an Tulra"
1224
#: utils/themeeditor.cpp:927
1226
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
1227
"a non important mail"
1231
#: utils/themeeditor.cpp:932
1233
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
1234
"Important mark on a non important mail"
1235
msgid "Keep Empty Space"
1238
#: utils/themeeditor.cpp:937
1240
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
1241
"e.g. Important mark on a non important mail"
1242
msgid "Keep Softened Icon"
1245
#: utils/themeeditor.cpp:946
1246
msgid "When Disabled"
1249
#: utils/themeeditor.cpp:955
1251
#| msgid "Groupware"
1252
msgid "Group Header"
1255
#: utils/themeeditor.cpp:963
1257
#| msgctxt "Permissions"
1259
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1263
#: utils/themeeditor.cpp:968
1264
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1266
msgstr "Uathoibríoch"
1268
#: utils/themeeditor.cpp:973
1269
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
1271
msgstr "Saincheaptha..."
1273
#: utils/themeeditor.cpp:986
1274
msgid "Background Color"
1275
msgstr "Dath an Chúlra"
1277
#: utils/themeeditor.cpp:1008
1279
#| msgid "Background Color"
1280
msgid "Background Style"
1281
msgstr "Dath an Chúlra"
1283
#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
1284
msgid "Column Properties"
1285
msgstr "Airíonna an Cholúin"
1287
#: utils/themeeditor.cpp:1202
1288
msgid "Add Column..."
1289
msgstr "Cuir Colún Leis..."
1291
#: utils/themeeditor.cpp:1206
1292
msgid "Delete Column"
1293
msgstr "Scrios Colún"
1295
#: utils/themeeditor.cpp:1235
1296
msgid "Add New Column"
1297
msgstr "Cuir Colún Leis"
1299
#: utils/themeeditor.cpp:1307
1303
#: utils/themeeditor.cpp:1311
1305
#| msgid "Contents:"
1306
msgid "Content Items"
1309
#: utils/themeeditor.cpp:1443
1311
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
1312
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
1313
"the items inside the view for more options."
1316
#: utils/themeeditor.cpp:1452
1317
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
1321
#: utils/themeeditor.cpp:1456
1325
#: utils/themeeditor.cpp:1462
1327
#| msgid "Icon Size:"
1329
msgstr "Méid na nDeilbhíní:"
1331
#: utils/themeeditor.cpp:1468
1333
#| msgctxt "suffix in a spinbox"
1335
msgctxt "suffix in a spinbox"
1337
msgid_plural " pixels"
1338
msgstr[0] "Picteilín"
1339
msgstr[1] "Picteilín"
1340
msgstr[2] "Picteilín"
1341
msgstr[3] "Picteilín"
1342
msgstr[4] "Picteilín"
1344
#: utils/optionseteditor.cpp:40
1345
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
1349
#: utils/optionseteditor.cpp:44
1350
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
1354
#: utils/optionseteditor.cpp:53
1355
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
1356
msgid "Description:"
1360
msgid "Expand All Groups"
1364
msgid "Collapse All Groups"
1373
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
1379
1359
#: pane.cpp:105
1380
1360
msgctxt "@info:tooltip"
1381
1361
msgid "Open a new tab"