~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-ca/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdebase-runtime/glossary/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-04-11 19:17:20 UTC
  • mfrom: (1.8.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110411191720-kfxmdxl5a77o0pkt
Tags: 4:4.5.5-0ubuntu1
Maverick update to 4.5.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
4
4
<!ENTITY % Catalan  "INCLUDE">
5
5
<!ENTITY glossary-kdeprinting SYSTEM "kdeprintingglossary.docbook">
6
 
 
7
 
 
 
6
<!ENTITY newpara "&lt;/p&gt;&lt;p&gt;">
 
7
<!ENTITY linkstart "&lt;a href=">
 
8
<!ENTITY linkmid ' target="_top"&gt;'>
 
9
<!ENTITY linkend "&lt;/a&gt;">
 
10
 
 
11
<!ENTITY emstart '&lt;span class="emphasis"&gt;&lt;em&gt;'>
 
12
<!ENTITY emend '&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;'>
 
13
<!-- acronym, systemitem unchanged
 
14
itemizedlist+listitem changed to simple para -->
8
15
]>
9
16
 
10
17
 
11
 
<glossary id="glossary"
12
 
>&glossary-kdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
 
18
<glossary lang="&language;" id="glossary">
 
19
 
 
20
        <glossdiv id="glossdiv-technologies">
13
21
                <title
14
22
>Tecnologies</title>
 
23
                <glossentry id="gloss-akonadi">
 
24
                        <glossterm
 
25
>Akonadi</glossterm>
 
26
                        <glossdef
 
27
><para
 
28
>El mecanisme d'accés a les dades desades per a totes les dades PIM (Personal Information Manager -gestor de la informació personal-) en el &kde; SC 4. Un únic sistema d'emmagatzematge i sistema de recuperació permet eficiència i extensibilitat que no era possible sota &kde; 3, cadascun dels components PIM disposava del seu propi sistema. Tingueu en compte que l'ús d'Akonadi no canvia el format de les dades desades (vCard, iCalendar, mbox, maildir, &etc;) -simplement només proporciona una nova forma d'accedir i actualitzar les dades-.&newpara; Els principals motius per al disseny i desenvolupament d'Akonadi són de naturalesa tècnica, &ead; el disposar d'una manera única per a l'accés a les dades PIM (contactes, calendaris, correus electrònics...) de diferents aplicacions (&pex; &kmail;, &kword;, &etc;), eliminant així la necessitat d'escriure codi semblant aquí i allà.&newpara; Un altre objectiu és part d'aplicacions IGU com &kmail; des de l'accés directe a recursos externs com el correu de servidors -aquest va ser un important motiu per informes-d'error/desitjos pel que fa al rendiment/capacitat_de_resposta en el passat.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://pim.kde.org/akonadi/"&linkmid;Akonadi per al PIM de KDE&linkend;&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Akonadi"&linkmid;Viquipèdia: Akonadi&linkend;&newpara; &linkstart;"http://techbase.kde.org/Projects/PIM/Akonadi"&linkmid;Techbase - Akonadi&linkend;</para>
 
29
<glossseealso otherterm="gloss-gui"
 
30
>&IGU;</glossseealso
 
31
> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
32
>&kde;</glossseealso
 
33
> </glossdef>
 
34
                </glossentry>
 
35
                <glossentry id="gloss-arts">
 
36
                        <glossterm
 
37
>ARts</glossterm>
 
38
                        <glossdef
 
39
><para
 
40
>El marc de so en el &kde; 2 i 3. La seva naturalesa tasca-simple ha causat problemes quan es trobaven dues fonts de so. A l'escriptori &plasma; es substitueix per Phonon.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/ARts"&linkmid;Viquipèdia: aRts &linkend;&newpara; &linkstart;"http://www.arts-project.org"&linkmid;Pàgina web de ARts&linkend;</para>
 
41
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
42
>&kde;</glossseealso
 
43
> <glossseealso otherterm="gloss-phonon"
 
44
>Phonon</glossseealso
 
45
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
46
>&plasma;</glossseealso
 
47
> </glossdef>
 
48
                </glossentry>
 
49
                <glossentry id="gloss-dbus">
 
50
                        <glossterm
 
51
>D-Bus</glossterm>
 
52
                        <glossdef
 
53
><para
 
54
>D-Bus o Desktop Bus és un sistema de missatges de servei-intern. Desenvolupat per &RedHat;, que va ser fortament influenciat pel DCOP de &kde; 3, al que substitueix. La majoria de sistemes operatius POSIX suporten D-Bus, i existeix un port per a Windows. És usat per Qt 4 i GNOME.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://freedesktop.org/wiki/Software/dbus/"&linkmid;FreeDesktop.org: What is D-Bus?&linkend;&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/D-Bus"&linkmid;Viquipèdia: D-Bus&linkend;</para>
 
55
<glossseealso otherterm="gloss-dcop"
 
56
>&DCOP;</glossseealso
 
57
> <glossseealso otherterm="gloss-gnome"
 
58
>GNOME</glossseealso
 
59
> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
60
>&kde;</glossseealso
 
61
> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
 
62
>&Qt;</glossseealso
 
63
> </glossdef>
 
64
                </glossentry>
 
65
                <glossentry id="gloss-dcop">
 
66
                        <glossterm
 
67
>DCOP</glossterm>
 
68
                        <glossdef
 
69
><para
 
70
><acronym
 
71
>DCOP</acronym
 
72
>, vol dir Desktop COmmunication Protocol -protocol de comunicació de l'escriptori-, és un inter-processos lleuger i un component de programari per al sistema de comunicació usat en &kde; 3. Substituït amb &DBus; al &kde; SC 4.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/DCOP"&linkmid;Viquipèdia: DCOP&linkend;</para>
 
73
<glossseealso otherterm="gloss-dbus"
 
74
>D-Bus</glossseealso
 
75
> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
76
>&kde;</glossseealso
 
77
> </glossdef>
 
78
                </glossentry>
 
79
                <glossentry id="gloss-flake">
 
80
                        <glossterm
 
81
>Flake</glossterm>
 
82
                        <glossdef
 
83
><para
 
84
>Flake és una biblioteca de programació que s'usa en &koffice; 2. Funcionalment, ofereix «formes» per a mostrar el contingut i eines per a manipular el contingut. Les «formes» es poden apropar o rotar i es poden agrupar per a treballar com una única «forma», al voltant de la qual el flux de text és possible.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://wiki.koffice.org/index.php?title=Flake"&linkmid;KOffice Wiki: Flake&linkend;</para>
 
85
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
86
>&kde;</glossseealso
 
87
> <glossseealso otherterm="gloss-kparts"
 
88
>KParts</glossseealso
 
89
> </glossdef>
 
90
                </glossentry>
 
91
                <glossentry id="gloss-ghns">
 
92
                        <glossterm
 
93
>Obtén novetats candents</glossterm>
 
94
                        <glossdef
 
95
><para
 
96
>&emstart;G&emend;et &emstart;H&emend;ot &emstart;N&emend;ew &emstart;S&emend;tuff (GHNS -Obtén novetats candents-) és un estàndard obert que facilita als usuaris a descarregar i instal·lar diverses extensions per a les seves aplicacions. La nostra implementació de GHNS és usada per &plasma; (per exemple, per a obtenir nous temes d'escriptori), i per moltes aplicacions i estris.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://ghns.freedesktop.org"&linkmid;Home of GHNS&linkend;&newpara; &linkstart;"http://lwn.net/Articles/227855/"&linkmid;An article on GHNS in &kde; SC 4&linkend;</para>
 
97
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
98
>&kde;</glossseealso
 
99
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
100
>&plasma;</glossseealso
 
101
> </glossdef>
 
102
                </glossentry>
 
103
                <glossentry id="gloss-ghnsaccr">
 
104
                        <glossterm
 
105
>GHNS</glossterm>
 
106
                        <glossdef
 
107
><para
 
108
><acronym
 
109
>GHNS</acronym
 
110
> és l'acrònim de Get Hot New Stuff «Obtén novetats candents».</para>
 
111
                                <glossseealso otherterm="gloss-ghns"
 
112
>Obtén novetats candents</glossseealso>
 
113
                        </glossdef>
 
114
                </glossentry>
15
115
                <glossentry id="gloss-ioslave">
16
116
                        <glossterm
17
117
>Esclau <acronym
34
134
>&kde;</glossseealso
35
135
> </glossdef>
36
136
                </glossentry>
 
137
                <glossentry id="gloss-khtml">
 
138
                        <glossterm
 
139
>KHTML</glossterm>
 
140
                        <glossdef
 
141
><para
 
142
>KHTML és el motor de renderitzat &HTML; per a l'escriptori &plasma; &kde;, com l'usat pel navegador &konqueror;. També proporciona una KPart que permet a totes les aplicacions del &kde; el mostrar contingut web. Una nova introducció, &Qt; WebKit és també per al desenvolupament d'aplicacions de Plasma i altres.</para>
 
143
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
144
>&kde;</glossseealso
 
145
> <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
 
146
>&konqueror;</glossseealso
 
147
> <glossseealso otherterm="gloss-kparts"
 
148
>KParts</glossseealso
 
149
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
150
>&plasma;</glossseealso
 
151
> <glossseealso otherterm="gloss-webkit"
 
152
>WebKit</glossseealso
 
153
> </glossdef>
 
154
                </glossentry>
37
155
                <glossentry id="gloss-kio">
38
156
                        <glossterm
39
157
><acronym
54
172
>&kde;</glossseealso
55
173
> </glossdef>
56
174
                </glossentry>
 
175
                <glossentry id="gloss-kiosk">
 
176
                        <glossterm
 
177
>Kiosk</glossterm>
 
178
                        <glossdef
 
179
><para
 
180
>Kiosk és un marc de treball per a restringir les capacitats de l'usuari sobre un sistema de plataforma &kde;, ideal per al seu ús en entorns restrictius com cibercafès. És present al &kde; 3 i &kde; 4, però l'eina d'administració, <application
 
181
>Kiosktool</application
 
182
> només es troba al &kde; 4. Es pot ser usar per a configurar les aplicacions del &kde; 4, o es poden mantenir les configuracions kiosk editant els fitxers de configuració manualment.</para>
 
183
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
184
>&kde;</glossseealso>
 
185
                        </glossdef>
 
186
                </glossentry>
57
187
                <glossentry id="gloss-kparts">
58
188
                        <glossterm
59
189
>KParts</glossterm>
73
203
><para
74
204
><acronym
75
205
>KSycoca</acronym
76
 
> (&kde; <emphasis
77
 
>Sy</emphasis
78
 
>tem <emphasis
79
 
>Co</emphasis
80
 
>nfiguration <emphasis
81
 
>Ca</emphasis
82
 
>che) és un cau de configuració que, per exemple, garanteix el ràpid accés a les entrades del menú.</para>
 
206
> (&kde; &emstart;Sy&emend;tem &emstart;Co&emend;nfiguration &emstart;Ca&emend;che) és un cau de configuració que, per exemple, garanteix el ràpid accés a les entrades del menú.</para>
83
207
                                <glossseealso 
84
208
otherterm="gloss-kbuildsycoca"
85
209
><application
87
211
></glossseealso>
88
212
                        </glossdef>
89
213
                </glossentry>
 
214
                <glossentry id="gloss-nepomuk">
 
215
                        <glossterm
 
216
>Nepomuk</glossterm>
 
217
                        <glossdef
 
218
><para
 
219
>Nepomuk és l'acrònim de &emstart;N&emend;etworked &emstart;E&emend;nvironment for &emstart;P&emend;ersonalized, &emstart;O&emend;ntology-based &emstart;M&emend;anagement of &emstart;U&emend;nified &emstart;K&emend;nowledge («Entorn de xarxa per a personalitzar, basada en l'ontologia de gestió unificada de coneixement»). Nepomuk té com a objectiu eliminar les barreres artificials entre la informació per a permetre la classificació dinàmica, organització i presentació de dades a l'usuari. Ja sigui descarregada d'Internet, rebuda en un correu electrònic o escrita en una nota, la informació és a l'abast i amb l'etiqueta de dades intel·ligents.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Semantic_desktop"&linkmid;Viquipèdia: Semantic Desktop&linkend;&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/NEPOMUK_(framework)"&linkmid;Viquipèdia: NEPOMUK framework&linkend;&newpara; &linkstart;"http://nepomuk.semanticdesktop.org/xwiki/bin/view/Main1/"&linkmid;NEPOMUK website&linkend;&newpara; &linkstart;"http://nepomuk.kde.org/discover/user"&linkmid;NEPOMUK KDE&linkend;&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Nepomuk"&linkmid;Userbase Nepomuk page&linkend;</para>
 
220
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
221
>&kde;</glossseealso>
 
222
                        </glossdef>
 
223
                </glossentry>
 
224
                <glossentry id="gloss-phonon">
 
225
                        <glossterm
 
226
>Phonon</glossterm>
 
227
                        <glossdef
 
228
><para
 
229
>Una API multimèdia multi-plataforma, interfície per a connectar amb les plataformes existents, com ara motors gstreamer i xine. &kde; 2 i 3 depenen de aRts per al so. Phono el substitueix.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Phonon_(KDE)"&linkmid;Viquipèdia: Phonon (KDE)&linkend;&newpara; &linkstart;"http://phonon.kde.org"&linkmid;Lloc web de Phonon&linkend;</para>
 
230
<glossseealso otherterm="gloss-arts"
 
231
>&arts;</glossseealso
 
232
> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
233
>&kde;</glossseealso
 
234
> </glossdef>
 
235
                </glossentry>
 
236
                <glossentry id="gloss-solid">
 
237
                        <glossterm
 
238
>Solid</glossterm>
 
239
                        <glossdef
 
240
><para
 
241
>Solid proporciona una única API per a l'administració de maquinari. El maquinari s'agrupa en «dominis». Atès que els dorsals per a Solid són connectables, Solid ajuda als desenvolupadors d'aplicacions a escriure menys codi, i és independent de la plataforma.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://solid.kde.org"&linkmid;Discover Solid&linkend;</para>
 
242
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
243
>&kde;</glossseealso>
 
244
                        </glossdef>
 
245
                </glossentry>
 
246
                <glossentry id="gloss-threadweaver">
 
247
                        <glossterm
 
248
>Threadweaver</glossterm>
 
249
                        <glossdef
 
250
><para
 
251
>Aquesta biblioteca de programació per fils estén la disponibilitat entre els processadors de múltiples nuclis tan com sigui possible, donant-los prioritat abans de fer cua per a la seva execució. ThreadWeaver proporciona una interfície de treball d'alt nivell per a programar en multiprocés.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://www.englishbreakfastnetwork.org/apidocs/apidox-kde-4.0/kdelibs-apidocs/threadweaver/html/Why.html"&linkmid;Why Multithreading?&linkend;</para>
 
252
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
253
>&kde;</glossseealso>
 
254
                        </glossdef>
 
255
                </glossentry>
 
256
                <glossentry id="gloss-webkit">
 
257
                        <glossterm
 
258
>WebKit</glossterm>
 
259
                        <glossdef
 
260
><para
 
261
>Motor de renderitzat HTML, procedent d'una branca de KHTML. Aprovada per <trademark
 
262
>Apple</trademark
 
263
> i desenvolupat per a <trademark
 
264
>Safari</trademark
 
265
>. Webkit porta tota la funcionalitat de nou a &kde; SC 4, on està disponible a través de &Qt;.&newpara; Més informació: &newpara; &linkstart;"http://webkit.org/"&linkmid;WebKit home page&linkend;&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Webkit"&linkmid;Viquipèdia: WebKit&linkend;</para>
 
266
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
267
>&kde;</glossseealso
 
268
> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
269
>KHTML</glossseealso
 
270
> </glossdef>
 
271
                </glossentry>
90
272
        </glossdiv>
91
273
        
92
 
        <glossdiv id="glossdiv-xfree86">
 
274
        <glossdiv id="glossdiv-xorg">
93
275
                <title
94
 
>XFree86</title>
 
276
>X.Org</title>
95
277
                <glossentry id="gloss-antialiasing">
96
278
                        <glossterm
97
279
>Antialiàsing</glossterm>
98
280
                        <glossdef
99
281
><para
100
 
>Si es menciona en el context del &kde;, antialiàsing sovint significa el suavitzat dels tipus de lletra visibles a la pantalla. La versió 2.3.0 de &Qt; o posteriors, usada conjuntament amb XFree86 4.x fa possible aquest efecte sota el &kde;.</para>
 
282
>Si es menciona en el context del &kde;, antialiàsing sovint significa el suavitzat dels tipus de lletra visibles a la pantalla. La versió 3.3 de &Qt; o posteriors, usada conjuntament amb X.Org fa possible aquest efecte sota el &kde;.</para>
101
283
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
102
284
>&kde;</glossseealso
103
285
> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
121
303
        <glossdiv id="glossdiv-applications">
122
304
                <title
123
305
>Aplicacions</title>
 
306
                <glossentry id="gloss-dolphin">
 
307
                        <glossterm
 
308
>Dolphin</glossterm>
 
309
                        <glossdef
 
310
><para
 
311
>El gestor de fitxers per omissió de &kde; SC 4. Compta amb un plafó lateral (Llocs), però la navegació es fa principalment sobre de la finestra principal. La divisió de finestres és possible, i les vistes es poden aplicar a finestres individuals. Muntar i desmuntar dispositius <acronym
 
312
>USB</acronym
 
313
> es pot fer en el plafó lateral. Es poden afegir altres directoris al plafó «Llocs». També és possible una vista d'arbre.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Dolphin_(software)"&linkmid;Viquipèdia: Dolphin&linkend;&newpara; &linkstart;"http://introducingkde4.blogspot.com/2007/12/dolphin.html"&linkmid;Introducing KDE 4 Blog - Dolphin&linkend;&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Tutorials/File_Management"&linkmid;Userbase: File Management Tutorial&linkend;</para>
 
314
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
315
>&kde;</glossseealso
 
316
> <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
 
317
>&konqueror;</glossseealso
 
318
> </glossdef>
 
319
                </glossentry>
124
320
                <glossentry id="gloss-kbuildsycoca">
125
321
                        <glossterm
126
322
><application
141
337
>&systemsettings;</glossseealso
142
338
> </glossdef>
143
339
                </glossentry>
 
340
                <glossentry id="gloss-kinfocenter">
 
341
                        <glossterm
 
342
>KInfoCenter</glossterm>
 
343
                        <glossdef
 
344
><para
 
345
>Kinfocenter es va originar com a part de Kcontrol des del KDE 3.1. En KDE SC 4 s'està substituint per mòduls configurats en el Sistema de Configuració, sobretot Solid, i està sent presentada de nou com una aplicació en el &kde; SC 4.5.&newpara; Més informació: &newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Kinfocenter"&linkmid;Viquipèdia: KInfoCenter&linkend;</para>
 
346
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
347
>&kde;</glossseealso
 
348
> <glossseealso otherterm="gloss-solid"
 
349
>Solid</glossseealso
 
350
> <glossseealso otherterm="gloss-systemsettings"
 
351
>&systemsettings;</glossseealso
 
352
> </glossdef>
 
353
                </glossentry>
 
354
                <glossentry id="gloss-konqueror">
 
355
                        <glossterm
 
356
>&konqueror;</glossterm>
 
357
                        <glossdef
 
358
><para
 
359
>&konqueror; és un navegador web, visor d'imatges, gestor de fitxers i molt més, i una part central del projecte &kde;. Podeu trobar més informació quant al &konqueror; a &linkstart;http://www.konqueror.org"&linkmid;www.konqueror.org&linkend;.</para>
 
360
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
361
>&kde;</glossseealso>
 
362
                        </glossdef>
 
363
                </glossentry>
 
364
                <glossentry id="gloss-krunner">
 
365
                        <glossterm
 
366
>KRunner</glossterm>
 
367
                        <glossdef
 
368
><para
 
369
>La mini-línia d'ordres a la qual s'accedeix des del menú clàssic, la combinació de tecles &Alt;+<keycap
 
370
>F2</keycap
 
371
>, o feu clic dret a l'escriptori. En &kde; SC 4 amb part d'un nom es mostraran tots els resultats possibles.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Tutorials/Krunner"&linkmid;UserBase: KRunner Usage&linkend;</para>
 
372
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
373
>&kde;</glossseealso
 
374
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
375
>&plasma;</glossseealso
 
376
> </glossdef>
 
377
                </glossentry>
 
378
                <glossentry id="gloss-kwin">
 
379
                        <glossterm
 
380
>KWin</glossterm>
 
381
                        <glossdef
 
382
><para
 
383
>KWin és el gestor de finestres. Aquí és on la decoració de les finestres es pot canviar i aplicar temes. &kde; SC 4 s'estén KWin per donar suport als efectes de composició 3D a l'escriptori.&newpara; Més informació: &newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/KWin"&linkmid;UserBase: KWin&linkend;</para>
 
384
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
385
>&kde;</glossseealso
 
386
> <glossseealso otherterm="gloss-xserver"
 
387
>&X-Server;</glossseealso
 
388
> </glossdef>
 
389
                </glossentry>
 
390
                <glossentry id="gloss-minicli">
 
391
                        <glossterm
 
392
>Mini-CLI</glossterm>
 
393
                        <glossdef
 
394
><para
 
395
>Mini &emstart;C&emend;ommand &emstart;L&emend;ine &emstart;I&emend;nterface. Sinònim per a KRunner.</para>
 
396
                                <glossseealso otherterm="gloss-krunner"
 
397
>KRunner</glossseealso>
 
398
                        </glossdef>
 
399
                </glossentry>
 
400
                <glossentry id="gloss-pager">
 
401
                        <glossterm
 
402
>Paginador</glossterm>
 
403
                        <glossdef
 
404
><para
 
405
>Un paginador «pager» és un petit programa o aplet del plafó que mostra la posició de les finestres a l'escriptori i si teniu diversos escriptoris virtuals us ofereix una visió general sobre tots.</para>
 
406
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
407
>&kde;</glossseealso
 
408
> <glossseealso otherterm="gloss-kickoff"
 
409
>Kickoff</glossseealso
 
410
> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
 
411
>Kicker</glossseealso
 
412
> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
 
413
>Plafó</glossseealso
 
414
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
415
>&plasma;</glossseealso
 
416
> <glossseealso otherterm="gloss-virtualdesktops"
 
417
>Escriptoris virtuals</glossseealso
 
418
> </glossdef>
 
419
                </glossentry>
144
420
                <glossentry id="gloss-systemsettings">
145
421
                        <glossterm
146
422
>&systemsettings;</glossterm>
147
423
                        <glossdef
148
424
><para
149
425
>Aquest és el projecte i el nom del fitxer del Centre de control del &kde;. El &systemsettings; us permet personalitzar virtualment cada opció de configuració del &kde;.</para>
150
 
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
151
 
>&kde;</glossseealso>
152
 
                        </glossdef>
153
 
                </glossentry>
154
 
                <glossentry id="gloss-konqueror">
155
 
                        <glossterm
156
 
>&konqueror;</glossterm>
157
 
                        <glossdef
158
 
><para
159
 
>&konqueror; és un navegador web, visor d'imatges, gestor de fitxers i molt més, i una part central del projecte &kde;. Podeu trobar més informació quant al &konqueror; a <ulink url="http://www.konqueror.org"
160
 
>www.konqueror.org</ulink
161
 
>.</para>
162
 
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
163
 
>&kde;</glossseealso>
164
 
                        </glossdef>
 
426
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
427
>&kde;</glossseealso
 
428
> <glossseealso otherterm="gloss-kinfocenter"
 
429
>KInfoCenter</glossseealso
 
430
> </glossdef>
165
431
                </glossentry>
166
432
        </glossdiv>
167
433
        
168
434
        <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
169
435
                <title
170
436
>Terminologia de l'escriptori</title>
 
437
                <glossentry id="gloss-activities">
 
438
                        <glossterm
 
439
>Activitats</glossterm>
 
440
                        <glossdef
 
441
><para
 
442
>Les activitats són un conjunt d'estris &plasma; que tenen el seu propi fons d'escriptori.&newpara; Un xic com escriptoris virtuals, però no del tot. Per exemple teniu una «activitat laboral» amb canals RSS, una nota amb el vostre TODO, una vista de carpeta amb fitxers relacionats, i un fons d'escriptori subtil.&newpara; Al costat, teniu una «activitat de temps lliure», amb vistes prèvies de fotos en família i els gossos, canals RSS dels blocs favorits, una vista de carpeta que mostra la col·lecció de pel·lícules, un aplet de twitter i, per descomptat, Iron Maiden com a fons d'escriptori que m'han agradat des principis dels 80.&newpara; A les 17.00 hores es canvia d'«activitat laboral» a «activitat de temps lliure».&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Plasma"&linkmid;Plasma FAQ&linkend;</para>
 
443
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
444
>&kde;</glossseealso
 
445
> <glossseealso otherterm="gloss-virtualdesktops"
 
446
>Escriptoris virtuals</glossseealso
 
447
> </glossdef>
 
448
                </glossentry>
 
449
                <glossentry id="gloss-containment">
 
450
                        <glossterm
 
451
>Contenidor</glossterm>
 
452
                        <glossdef
 
453
><para
 
454
>El contenidor és un grup de nivell superior d'estris. Cada contenidor gestiona les dades d'aspecte i configuració del seu conjunt d'estris independentment d'un altra.&newpara; El resultat final és que es poden agrupar estris dins d'un contenidor d'acord amb la importància del seu patró de treball, en comptes de mitjançant l'agrupació del directori.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Plasma"&linkmid;Plasma FAQ&linkend;</para>
 
455
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
456
>&kde;</glossseealso
 
457
> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
 
458
>Estri</glossseealso
 
459
> </glossdef>
 
460
                </glossentry>
171
461
                <glossentry id="gloss-draganddrop">
172
462
                        <glossterm
173
463
>Arrossegar i deixar</glossterm>
180
470
>&konqueror;</glossseealso>
181
471
                        </glossdef>
182
472
                </glossentry>
 
473
                <glossentry id="gloss-extender">
 
474
                        <glossterm
 
475
>Extensor</glossterm>
 
476
                        <glossdef
 
477
><para
 
478
>Els extensors són un tipus especial d'emergent que per exemple pot sorgir d'un plafó &plasma;. Extensor té peces desmuntables. Els extensors són un nou concepte que va arribar a &plasma; per &kde; 4.2.El Kuiserver (la interfície que recull tots els treballs de llarga execució i els disposa en una finestra) farà ús dels extensors perquè pugueu separar tasques diferents i supervisar el seu progrés per separat.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Plasma"&linkmid;Plasma FAQ&linkend;</para>
 
479
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
480
>&kde;</glossseealso
 
481
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
482
>&plasma;</glossseealso
 
483
> </glossdef>
 
484
                </glossentry>
 
485
                <glossentry id="gloss-gnome">
 
486
                        <glossterm
 
487
><acronym
 
488
>GNOME</acronym
 
489
></glossterm>
 
490
                        <glossdef>
 
491
                                <para
 
492
>&emstart;G&emend;NU &emstart;N&emend;etwork &emstart;O&emend;bject &emstart;M&emend;odel &emstart;E&emend;nvironment, un dels &IGU; líders a &UNIX;.</para>
 
493
                                <glossseealso otherterm="gloss-gui"
 
494
>&GUI;</glossseealso>
 
495
                        </glossdef>
 
496
                </glossentry>
183
497
                <glossentry id="gloss-gui">
184
498
                        <glossterm
185
499
>&GUI;</glossterm>
186
500
                        <glossdef
187
501
><para
188
 
>Abreviació de <emphasis
189
 
>G</emphasis
190
 
>raphical <emphasis
191
 
>U</emphasis
192
 
>ser <emphasis
193
 
>I</emphasis
194
 
>nterface (interfície gràfica d'usuari). Tots els entorns d'escriptori (com ara el &kde;) són un &GUI;. La majoria dels &GUI; proporcionen funcionalitats per al ratolí i/o les finestres per a manipular els programes.</para>
 
502
>Abreviació de &emstart;G&emend;raphical &emstart;U&emend;ser &emstart;I&emend;nterface (interfície gràfica d'usuari). Tots els entorns d'escriptori (com ara el &kde;) són un &IGU;. La majoria dels &IGU; proporcionen funcionalitats per al ratolí i/o les finestres per a manipular els programes.</para>
195
503
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
196
504
>&kde;</glossseealso>
197
505
                        </glossdef>
198
506
                </glossentry>
 
507
                <glossentry id="gloss-homedirectory">
 
508
                        <glossterm
 
509
>Directori inici</glossterm>
 
510
                        <glossdef
 
511
><para
 
512
>Aquest és el lloc en el sistema a on es desen tots els vostres fitxers. Els podeu escriure fora d'aquesta carpeta, però totes les aplicacions estan configurades per proposar-la com a lloc per omissió. I això és més fàcil, quan deseu les vostres coses aquí.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Home_directory"&linkmid;Viquipèdia: Home Directory&linkend;</para>
 
513
                                <glossseealso otherterm="gloss-dolphin"
 
514
>&dolphin;</glossseealso>
 
515
                        </glossdef>
 
516
                </glossentry>
199
517
                <glossentry id="gloss-kde">
200
518
                        <glossterm
201
519
>&kde;</glossterm>
202
520
                        <glossdef
203
521
><para
204
 
>Abreviatura que significa <quote
 
522
>Abreviatura de <quote
205
523
>K Desktop Environment</quote
206
 
>, un dels &IGU; més usats per a sistemes basats en UNIX. Podeu trobar informació més detallada a <ulink url="http://www.kde.org"
207
 
>www.kde.org</ulink
208
 
>.</para>
209
 
                                <glossseealso otherterm="gloss-gui"
210
 
>&GUI;</glossseealso>
211
 
                        </glossdef>
212
 
                </glossentry>
213
 
                <glossentry id="gloss-gnome">
214
 
                        <glossterm
215
 
><acronym
216
 
>GNOME</acronym
217
 
></glossterm>
218
 
                        <glossdef>
219
 
                                <para
220
 
><emphasis
221
 
>G</emphasis
222
 
>UI <emphasis
223
 
>N</emphasis
224
 
>etwork <emphasis
225
 
>O</emphasis
226
 
>bject <emphasis
227
 
>M</emphasis
228
 
>odel <emphasis
229
 
>E</emphasis
230
 
>nvironment, un dels &IGU; més usats de &UNIX;.</para>
231
 
                                <glossseealso otherterm="gloss-gui"
232
 
>&GUI;</glossseealso>
233
 
                        </glossdef>
 
524
>, un &IGU; líder per a sistemes basats en &UNIX;. Podeu trobar informació més detallada a &linkstart;"http://www.kde.org"&linkmid;www.kde.org&linkend;.&newpara; &kde; és més que un programari. És una comunitat formada per programadors, traductors,col·laboradors, artistes, escriptors, distribuïdors i usuaris de tot el món. El nostre equip de tecnologia internacional s'ha compromès a crear el millor programari lliure per a l'escriptori. I no només els contribuents, però els usuaris i aficionats del programari de &kde; es poden trobar al llarg de tot el planeta, ajudant a altres usuaris, difonent les notícies, o simplement gaudint de l'experiència.</para>
 
525
                                <glossseealso otherterm="gloss-gui"
 
526
>&GUI;</glossseealso>
 
527
                        </glossdef>
 
528
                </glossentry>
 
529
                <glossentry id="gloss-kicker">
 
530
                        <glossterm
 
531
><acronym
 
532
>&kicker;</acronym
 
533
></glossterm>
 
534
                        <glossdef>
 
535
                                <para
 
536
>En &kde; 3, la barra era ubicada, usualment a la part inferior de la pantalla (A vegades anomenada el Plafó), a on es troben els llançadors d'aplicacions, el Paginador, i els botons per executar algunes aplicacions.</para>
 
537
<glossseealso otherterm="gloss-panel"
 
538
>Plafó</glossseealso
 
539
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
540
>&plasma;</glossseealso
 
541
> </glossdef>
 
542
                </glossentry>
 
543
                <glossentry id="gloss-kickoff">
 
544
                        <glossterm
 
545
><acronym
 
546
>&kickoff;</acronym
 
547
></glossterm>
 
548
                        <glossdef>
 
549
                                <para
 
550
>En &kde; SC 4 (i algunes versions finals de &kde; 3), un menú de llançament en el qual les aplicacions s'ordenen per grups funcionals. «Favorits» substitueix el «Aplicacions més usades» en el Menú clàssic, i s'hi poden afegir aplicacions. Fer clic dret també ofereix la possibilitat d'afegir aplicacions a l'escriptori o al plafó. El ràpid accés a una aplicació menys usada pot ser per a la caixa cerca. S'està treballant en altres menús, ja que &kde; SC 4 es pot usar amb més d'un llançador, s'ha de requerir.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://home.kde.org/~binner/kickoff/sneak_preview.html"&linkmid;Kickoff Sneak Preview&linkend;</para>
 
551
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
552
>&kde;</glossseealso
 
553
> <glossseealso otherterm="gloss-pager"
 
554
>Paginador</glossseealso
 
555
> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
 
556
>Plafó</glossseealso
 
557
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
558
>&plasma;</glossseealso
 
559
> </glossdef>
 
560
                </glossentry>
 
561
                <glossentry id="gloss-oxygen">
 
562
                        <glossterm
 
563
><acronym
 
564
>Oxygen</acronym
 
565
></glossterm>
 
566
                        <glossdef>
 
567
                                <para
 
568
>Oxygen és el tema per omissió de &kde; SC 4. Dissenyat per portar «una alenada d'aire fresc» a l'escriptori eliminant el simplista, icones animades, i la substitució per un tema net i amb icones de qualitat fotogràfica. Oxygen usa una paleta sense saturació per prevenir que les icones es converteixin en una distracció i usa detallats gràfics escalables (SVG).&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Oxygen_Project"&linkmid;Viquipèdia: Oxygen Project&linkend;&newpara; &linkstart;"http://www.oxygen-icons.org/?cat=3"&linkmid;Oxygen Icons&linkend;</para>
 
569
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
570
>&kde;</glossseealso
 
571
> <glossseealso otherterm="gloss-ksvg"
 
572
>KSVG</glossseealso
 
573
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
574
>&plasma;</glossseealso
 
575
> </glossdef>
234
576
                </glossentry>
235
577
                <glossentry id="gloss-panel">
236
578
                        <glossterm
238
580
                        <glossdef
239
581
><para
240
582
>Es refereix al plafó que, amb freqüència, resideix a la part inferior de la pantalla.</para>
241
 
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
242
 
>&kde;</glossseealso>
243
 
                        </glossdef>
 
583
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
584
>&kde;</glossseealso
 
585
> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
 
586
>&kicker;</glossseealso
 
587
> <glossseealso otherterm="gloss-kickoff"
 
588
>&kickoff;</glossseealso
 
589
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
590
>&plasma;</glossseealso
 
591
> </glossdef>
 
592
                </glossentry>
 
593
                <glossentry id="gloss-plasma">
 
594
                        <glossterm
 
595
>Plasma</glossterm>
 
596
                        <glossdef
 
597
><para
 
598
>En &kde; SC 4 l'escriptori &plasma; substitueix KDesktop, &kicker; i el motor d'estris SuperKaramba. Els applets s'anomenen Plasmoids, i van des de estris d'informació a les mini-aplicacions, com ara una calculadora o un diccionari. Estris d'altres fonts, com els estris SuperKaramba o <trademark
 
599
>Google</trademark
 
600
>. Els Gadgets també són compatibles.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_(KDE)"&linkmid;Viquipèdia: Plasma&linkend;&newpara; &linkstart;"http://plasma.kde.org/cms/1107/"&linkmid;Plasma website&linkend;&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Plasma"&linkmid;Plasma FAQ&linkend;&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Tutorials/TweakingPlasma"&linkmid;Tweaking Plasma&linkend;</para>
 
601
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
602
>&kde;</glossseealso
 
603
> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
 
604
>&kicker;</glossseealso
 
605
> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
 
606
>Estri</glossseealso
 
607
> </glossdef>
244
608
                </glossentry>
245
609
                <glossentry id="gloss-ripping">
246
610
                        <glossterm
247
 
>ripping</glossterm>
 
611
>Extracció «ripping»</glossterm>
248
612
                        <glossdef
249
613
><para
250
614
>El procés de llegir dades de so des d'un &cdrom; i emmagatzemant-les al disc dur.</para>
251
615
                        </glossdef>
252
616
                </glossentry>
 
617
                <glossentry id="gloss-virtualdesktops">
 
618
                        <glossterm
 
619
>Escriptoris virtuals</glossterm>
 
620
                        <glossdef
 
621
><para
 
622
>Un concepte popular de &UNIX; basat en gestors de finestres és el de escriptoris virtuals. Això significa que no només teniu una pantalla en la qual podeu disposar les finestres, ja que disposeu de diversos escriptoris. En canviar a un escriptori diferent (en general amb un paginador) només veureu les finestres que s'han iniciat en aquest o les que s'hi ha mogut. Una finestra també es pot fer «fixa» el que significa que apareix en tots els escriptoris virtuals.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Plasma"&linkmid;Plasma FAQ&linkend;</para>
 
623
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
624
>&kde;</glossseealso
 
625
> <glossseealso otherterm="gloss-kickoff"
 
626
>&kickoff;</glossseealso
 
627
> <glossseealso otherterm="gloss-pager"
 
628
>Paginador</glossseealso
 
629
> </glossdef>
 
630
                </glossentry>
 
631
                <glossentry id="gloss-zui">
 
632
                        <glossterm
 
633
><acronym
 
634
>ZUI</acronym
 
635
></glossterm>
 
636
                        <glossdef
 
637
><para
 
638
>La interfície d'usuari apropa/allunya «Zooming User Interface». &emstart;Allunyant la imatge, els usuaris poden obtenir una visió general de tots els grups objecte que han fet. Aquests grups poden reflectir els projectes en els que s'està treballant, de manera que es poden mantenir diferents conjunts de fitxers organitzats, &etc; Mantenint el punter a sobre o fent clic en un d'aquests grups quan està allunyada, els usuaris poden obtenir una vista prèvia/instantània del que hi ha al grup, o apropa aquest grup per a que es mostri a la mida màxima sobre la pantalla física.&emend; -- Aaron Seigo&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://userbase.kde.org/Plasma"&linkmid;Plasma FAQ&linkend;</para>
 
639
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
640
>&kde;</glossseealso
 
641
> <glossseealso otherterm="gloss-ksvg"
 
642
>KSVG</glossseealso
 
643
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
644
>&plasma;</glossseealso
 
645
> </glossdef>
 
646
                </glossentry>
253
647
        </glossdiv>
254
648
        
255
649
        <glossdiv id="kde-development">
262
656
><para
263
657
>El &GUI; del &kde; està construït emprant com a base la biblioteca &Qt;, la qual li proporciona molts elements gràfics (els anomenats <quote
264
658
>Estris</quote
265
 
>) que s'usen per a construir l'escriptori. Podeu trobar més informació a sobre de &Qt; a <ulink url="http://www.trolltech.com"
266
 
>www.trolltech.com</ulink
267
 
>.</para>
 
659
>) que s'usen per a construir l'escriptori. Podeu trobar més informació a sobre de &Qt; a &linkstart;"http://qt.nokia.com/"&linkmid;http://qt.nokia.com/&linkend;.</para>
268
660
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
269
661
>&kde;</glossseealso
270
662
> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
273
665
>Estri</glossseealso
274
666
> </glossdef>
275
667
                </glossentry>
 
668
                <glossentry id="gloss-git">
 
669
                         <glossterm
 
670
>Git</glossterm>
 
671
                          <glossdef
 
672
><para
 
673
>Git és una codi obert i lliure, un sistema distribuït per al control de versions dissenyat per a manejar tot, des de petits projectes a molt grans amb velocitat i eficiència.&newpara; Cada clon de Git és una font de ple dret amb la història completa i plena capacitat de seguiment de la revisió, no depèn de l'accés a la xarxa o un servidor central. Treballar-hi fent branques i barreja és fàcil i ràpid de fer.&newpara; Git s'utilitza per al control de versions de fitxers, igual que les eines com Mercurial, Bazaar, Subversion, CVS, Perforce i Visual SourceSafe.&newpara; Es va decidir que Git serà el sistema de control de versions principals de &kde;, la substitució de SVN. S'ha utilitzat ja en alguns projectes &kde; com Konversation i Amarok.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://git-scm.com/"&linkmid;Git Homepage&linkend;</para>
 
674
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
675
>&kde;</glossseealso
 
676
> <glossseealso otherterm="gloss-svn"
 
677
>SVN</glossseealso
 
678
> </glossdef>
 
679
                </glossentry>
276
680
                <glossentry id="gloss-i18n">
277
681
                        <glossterm
278
682
>i18n</glossterm>
280
684
><para
281
685
>Abreviatura per a <quote
282
686
>internationalization</quote
283
 
>. El &kde; (internacionalització del &kde;), permet molts idiomes diferents i diferents tècniques i18n faciliten la traducció a tots aquests idiomes de la &IGU; així com de la documentació que acompanya al &kde;. Hi ha més informació disponible a sobre del procés i18n a <ulink url="http://l10n.kde.org"
284
 
>l10n.kde.org</ulink
285
 
>.</para>
 
687
>. El &kde; (internacionalització del &kde;), permet molts idiomes diferents i diferents tècniques i18n faciliten la traducció a tots aquests idiomes de la &IGU; així com de la documentació que acompanya al &kde;. Hi ha més informació disponible a sobre del procés i18n a &linkstart;"http://l10n.kde.org"&linkmid;l10n.kde.org&linkend;.</para>
286
688
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
287
689
>&kde;</glossseealso
288
690
> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
289
691
>&GUI;</glossseealso
290
692
> </glossdef>
291
693
                </glossentry>
 
694
                <glossentry id="gloss-kross">
 
695
                        <glossterm
 
696
>Kross</glossterm>
 
697
                        <glossdef
 
698
><para
 
699
>Kross és un entorn de treball per a crear scripts, ens permet el suport a múltiples llenguatges d'script. En el futur un sistema de connectors permetrà el suport d'altres llenguatges.</para>
 
700
                                <glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
701
>&kde;</glossseealso>
 
702
                        </glossdef>
 
703
                </glossentry>
 
704
                <glossentry id="gloss-kdom">
 
705
                        <glossterm
 
706
>KDOM</glossterm>
 
707
                        <glossdef
 
708
><para
 
709
>Un mòdul de KPart per a crear <acronym
 
710
>DOM</acronym
 
711
> a KHTML (&emstart;D&emend;ocument &emstart;O&emend;bject &emstart;M&emend;odel) de manera que aquest sigui capaç de representar totes les aplicacions disponibles. KSVG2 es basa en KDOM per a &kde; SC 4.</para>
 
712
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
713
>&kde;</glossseealso
 
714
> <glossseealso otherterm="gloss-khtml"
 
715
>KHTML</glossseealso
 
716
> <glossseealso otherterm="gloss-kparts"
 
717
>KParts</glossseealso
 
718
> <glossseealso otherterm="gloss-khtml"
 
719
>KSVG</glossseealso
 
720
> </glossdef>
 
721
                </glossentry>
 
722
                <glossentry id="gloss-kjs">
 
723
                        <glossterm
 
724
>KJS</glossterm>
 
725
                        <glossdef
 
726
><para
 
727
>Motor de JavaScript a la plataforma &kde;.</para>
 
728
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
729
>&kde;</glossseealso
 
730
> <glossseealso otherterm="gloss-kparts"
 
731
>KParts</glossseealso
 
732
> <glossseealso otherterm="gloss-plasma"
 
733
>&plasma;</glossseealso
 
734
> </glossdef>
 
735
                </glossentry>
 
736
                <glossentry id="gloss-ksvg">
 
737
                        <glossterm
 
738
>KSVG</glossterm>
 
739
                        <glossdef
 
740
><para
 
741
>KSVG habilita el suport per a gràfics vectorials escalables en un navegador KHTML. KSVG2 estén això per al &kde; SC 4.</para>
 
742
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
743
>&kde;</glossseealso
 
744
> <glossseealso otherterm="gloss-khtml"
 
745
>KHTML</glossseealso
 
746
> <glossseealso otherterm="gloss-kparts"
 
747
>KParts</glossseealso
 
748
> </glossdef>
 
749
                </glossentry>
292
750
                <glossentry id="gloss-l10n">
293
751
                        <glossterm
294
752
>l10n</glossterm>
301
759
>i18n</glossseealso>
302
760
                        </glossdef>
303
761
                </glossentry>
 
762
                <glossentry id="gloss-soprano">
 
763
                        <glossterm
 
764
>Soprano</glossterm>
 
765
                        <glossdef
 
766
><para
 
767
>Soprano és un subprojecte de Nepomuk, proporcionant un repositori per a la informació recollida, com etiquetes, valoracions, &etc; Això fa la informació disponible a l'Strigi.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Soprano_(KDE)"&linkmid;Viquipèdia: Soprano&linkend;</para>
 
768
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
769
>&kde;</glossseealso
 
770
> <glossseealso otherterm="gloss-nepomuk"
 
771
>Nepomuk</glossseealso
 
772
> <glossseealso otherterm="gloss-strigi"
 
773
>Strigi</glossseealso
 
774
> </glossdef>
 
775
                </glossentry
 
776
>       
 
777
                <glossentry id="gloss-strigi">
 
778
                        <glossterm
 
779
>Strigi</glossterm>
 
780
                        <glossdef
 
781
><para
 
782
>Un dimoni de recerca profunda a indexats, Strigi ha de ser ràpid i lleuger. També utilitza hash SHA-1, que l'ajudarà en la identificació dels fitxers duplicats.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Strigi"&linkmid;Viquipèdia: Strigi&linkend;</para>
 
783
<glossseealso otherterm="gloss-kde"
 
784
>&kde;</glossseealso
 
785
> <glossseealso otherterm="gloss-nepomuk"
 
786
>Nepomuk</glossseealso
 
787
> <glossseealso otherterm="gloss-soprano"
 
788
>Soprano</glossseealso
 
789
> </glossdef>
 
790
                </glossentry>
304
791
                <glossentry id="gloss-widget">
305
792
                        <glossterm
306
793
>Estri (widget)</glossterm>
313
800
>&GUI;</glossseealso
314
801
> </glossdef>
315
802
                </glossentry>
316
 
      <glossentry id="gloss-svn">
317
 
         <glossterm
 
803
                <glossentry id="gloss-svn">
 
804
                         <glossterm
318
805
><acronym
319
806
>SVN</acronym
320
807
></glossterm>
321
 
         <glossdef>
322
 
            <para
323
 
>Abreviació per a <emphasis
324
 
>Subversion</emphasis
325
 
>, un sistema per al control de versions. El <acronym
 
808
                          <glossdef
 
809
><para
 
810
>Abreviació per a &emstart;Subversion&emend;, un sistema per al control de versions. El <acronym
326
811
>SVN</acronym
327
812
> és un mode molt elegant d'administrar versions de fitxers que permet treballar fàcilment a més d'un desenvolupador en el mateix projecte. Podeu trobar una descripció de com aconseguir l'última versió (en desenvolupament) del &kde; a través del <acronym
328
813
>SVN</acronym
329
 
> anònim en <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
330
 
>http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
331
 
>. Més informació a sobre del <acronym
 
814
> anònim en &linkstart;"http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"&linkmid;http://developer.kde.org/source/anonsvn.html&linkend;.&newpara; Més informació a sobre del <acronym
332
815
>SVN</acronym
333
 
> està disponible en <ulink url="http://subversion.tigris.org/"
334
 
>http://subversion.tigris.org/</ulink
335
 
>. </para>
336
 
         </glossdef>
337
 
      </glossentry>
 
816
> està disponible en &linkstart;"http://subversion.tigris.org/"&linkmid;http://subversion.tigris.org/&linkend;.</para>
 
817
                          <glossseealso otherterm="gloss-git"
 
818
>Git</glossseealso>
 
819
                          </glossdef>
 
820
                </glossentry>
 
821
                <glossentry id="gloss-xmlgui">
 
822
                        <glossterm
 
823
>XMLGUI</glossterm>
 
824
                        <glossdef
 
825
><para
 
826
>Un entorn de treball per a programadors per al disseny de la interfície d'usuari. És àmpliament utilitzat per KParts.&newpara; Més informació:&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/XMLGUI"&linkmid;Viquipèdia: XMLGUI&linkend;&newpara; &linkstart;"http://en.wikipedia.org/wiki/Qt_Style_Sheets"&linkmid;Viquipèdia: Qt Style Sheets&linkend;</para>
 
827
<glossseealso otherterm="gloss-gui"
 
828
>&GUI;</glossseealso
 
829
> <glossseealso otherterm="gloss-kparts"
 
830
>Kparts</glossseealso
 
831
> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
 
832
>&Qt;</glossseealso
 
833
> </glossdef>
 
834
                </glossentry>
338
835
        </glossdiv>
339
836
        
340
837
        <glossdiv id="glossdiv-misc">
347
844
></glossterm>
348
845
                        <glossdef
349
846
><para
350
 
><emphasis
351
 
>R</emphasis
352
 
>equest <emphasis
353
 
>F</emphasis
354
 
>or <emphasis
355
 
>C</emphasis
356
 
>omment (Requeriment de comentaris). Un mode habitual de publicar idees de nous protocols o procediments per a ser avaluats per la comunitat d'Internet. Encara que els <acronym
357
 
>RFC</acronym
358
 
> no són obligatoris, moltes aplicacions intentant adherir-se als mateixos, una vegada aprovats per la comunitat. Per a més informació a sobre dels <acronym
359
 
>RFC</acronym
360
 
> podeu trobar-la en <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
361
 
>la pàgina web dels RFC</ulink
362
 
>.</para>
 
847
>&emstart;R&emend;equest &emstart;F&emend;or &emstart;C&emend;omment (Requeriment de comentaris). Un mode habitual de publicar idees de nous protocols o procediments per a ser avaluats per la comunitat d'Internet. Encara que els <acronym
 
848
>RFC</acronym
 
849
> no són obligatoris, moltes aplicacions intentant adherir-se als mateixos, una vegada aprovats per la comunitat.&newpara; Per a més informació a sobre dels <acronym
 
850
>RFC</acronym
 
851
> podeu trobar-la a &linkstart;"http://www.rfc-editor.org"&linkmid;la pàgina web dels RFC&linkend;.</para>
363
852
                        </glossdef>
364
853
                </glossentry
365
854
>       
375
864
></glossterm>
376
865
                        <glossdef
377
866
><para
378
 
><emphasis
379
 
>S</emphasis
380
 
>erver <emphasis
381
 
>M</emphasis
382
 
>essage <emphasis
383
 
>B</emphasis
384
 
>lock (Bloc de missatges del servidor). Un protocol de xarxa usat per les xarxes de &Microsoft; &Windows; per a accedir a sistemes de fitxers d'altres ordinadors.</para>
 
867
>&emstart;S&emend;erver &emstart;M&emend;essage &emstart;B&emend;lock (Bloc de missatges del servidor). Un protocol de xarxa usat per les xarxes de &Microsoft; &Windows; per a accedir a sistemes de fitxers d'altres ordinadors.</para>
385
868
                                <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
386
869
>Esclau <acronym
387
870
>IO</acronym
395
878
></glossterm>
396
879
                        <glossdef
397
880
><para
398
 
><emphasis
399
 
>I</emphasis
400
 
>nternet <emphasis
401
 
>R</emphasis
402
 
>elay <emphasis
403
 
>C</emphasis
404
 
>hat. Un protocol definit en el <acronym
 
881
>&emstart;I&emend;nternet &emstart;R&emend;elay &emstart;C&emend;hat. Un protocol definit en el <acronym
405
882
>RFC</acronym
406
883
> 1459, que manipula l'especificació per a permetre conversacions en temps real.</para>
407
884
                                <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
412
889
                </glossentry>
413
890
                <glossentry id="gloss-host">
414
891
                        <glossterm
415
 
>màquina</glossterm>
 
892
>Màquina</glossterm>
416
893
                        <glossdef
417
894
><para
418
895
>Aquest pot ser un nom al vostre fitxer <filename
427
904
                        </glossdef>
428
905
                </glossentry>
429
906
        </glossdiv>
430
 
</glossary>
 
907
&glossary-kdeprinting; </glossary>