1
# Translation of bomber to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009.
6
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 12:22+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:13+0000\n"
10
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-13 21:32+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
"X-Accelerator-Marker: &\n"
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
20
"X-Environment: kde\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Karl Ove Hufthammer, ,Launchpad Contributions:,Karl Ove Hufthammer"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "karl@huftis.org,,,karl@huftis.org"
32
#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
33
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
36
msgstr "Hovudverktøylinje"
38
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
39
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
41
msgid "The graphical theme to be used."
42
msgstr "Det grafiske temaet som skal brukast."
44
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
45
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
46
#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
47
msgid "Whether game sounds are played."
48
msgstr "Om lydar skal spelast i spelet."
50
#: src/bomberwidget.cpp:317
51
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
53
"Welcome to Bomber.\n"
54
"Click to start a game"
56
"Velkommen til Bombar.\n"
57
"Klikk for å starta spelet."
59
#: src/bomberwidget.cpp:320
60
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
64
#: src/bomberwidget.cpp:323
66
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
67
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
68
msgstr "Du har tømt brett %1.\n"
70
#: src/bomberwidget.cpp:324
72
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
73
msgid "On to level %1."
74
msgstr "Vidare til brett %1."
76
#: src/bomberwidget.cpp:327
77
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
79
msgstr "Spelet er slutt."
81
#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:198
83
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
87
#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:204
89
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
93
#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:211
95
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
100
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
105
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
107
msgstr "&Slepp bombe"
110
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
115
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
116
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
117
msgstr "Får flyet til å sleppa ei bombe mens det flyr"
119
#: src/bomber.cpp:136
121
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
122
msgid "Do you really want to close the running game?"
123
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta spelet?"
125
#: src/bomber.cpp:177
129
#: src/bomber.cpp:229
131
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
132
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
133
msgstr "Spelet er slutt. Trykk «%1» for å starta eit nytt spel."
136
msgid "Arcade bombing game"
144
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
145
msgstr "© 2007 John-Paul Stanford"
148
msgid "John-Paul Stanford"
149
msgstr "John-Paul Stanford"