1
# Translation of desktop_kdenetwork to Norwegian Nynorsk
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004, 2005.
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 13:08+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 07:00+0000\n"
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-13 21:12+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Accelerator-Marker: \n"
22
"X-Environment: kde\n"
24
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
26
msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
27
msgstr "Ein modul for oppsett av delte Microsoft Windows-ressursar"
29
#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:113
34
#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
36
msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
37
msgstr "Side for katalogeigenskapar til fildeling i Konqueror"
39
#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:66
42
"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
45
"Konqueror-vising av eigenskapar til ein delt katalog i det lokale nettverket"
47
#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
52
#: filesharing/simple/fileshare.desktop:81
54
msgid "Enable or disable file sharing"
55
msgstr "Slå på eller av fildeling"
57
#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
59
msgid "Network Services"
60
msgstr "Nettverkstenester"
62
#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
64
msgid "A kioslave for ZeroConf"
65
msgstr "Ein kio-slave for ZeroConf"
67
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
69
msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
72
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:32
74
msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
77
#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
80
msgstr "KGet-programtillegg"
82
#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:55
84
msgid "Plugin for KGet"
85
msgstr "Programtillegg til KGet"
87
#: kget/desktop/kget.desktop:8 kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
88
#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
93
#: kget/desktop/kget.desktop:78
95
msgid "Download Manager"
96
msgstr "Nedlastingshandsamar"
98
#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
100
msgid "Download with KGet"
101
msgstr "Last ned med KGet"
103
#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
105
msgid "KGet Barchart Applet"
106
msgstr "KGet-søylediagram"
108
#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:47
110
msgid "KGet barchart applet"
111
msgstr "KGet-søylediagram"
113
#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
115
msgid "KGet Panelbar Applet"
116
msgstr "KGet-panellinje"
118
#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:46
120
msgid "KGet panelbar applet"
121
msgstr "KGet-panellinje"
123
#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
125
msgid "KGet Piechart Applet"
126
msgstr "KGet-kakediagram"
128
#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:47
130
msgid "KGet piechart applet"
131
msgstr "KGet-kakediagram"
133
#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
135
msgid "KGet Data Engine"
136
msgstr "KGet-datamotor"
138
#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:72
140
msgid "Download links with KGet"
141
msgstr "Last ned med KGet"
143
#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
145
msgid "KGet Download Manager"
148
#: kget/sounds/kget.notifyrc:36
150
msgid "Transfer Added"
151
msgstr "Overføring lagd til"
153
#: kget/sounds/kget.notifyrc:89
155
msgid "A new download has been added"
156
msgstr "Ei ny nedlasting er lagd til"
158
#: kget/sounds/kget.notifyrc:152
160
msgid "Download Started"
161
msgstr "Nedlastinga har starta"
163
#: kget/sounds/kget.notifyrc:206
165
msgid "Downloading started"
166
msgstr "Nedlastinga har starta"
168
#: kget/sounds/kget.notifyrc:270
170
msgid "Download Finished"
171
msgstr "Nedlastinga er ferdig"
173
#: kget/sounds/kget.notifyrc:324
175
msgid "Downloading finished"
176
msgstr "Nedlastinga er ferdig"
178
#: kget/sounds/kget.notifyrc:386
180
msgid "All Downloads Finished"
181
msgstr "Alle nedlastingar er ferdige"
183
#: kget/sounds/kget.notifyrc:440
185
msgid "All downloads finished"
186
msgstr "Alle nedlastingar er ferdige"
188
#: kget/sounds/kget.notifyrc:503
190
msgid "Error Occurred"
191
msgstr "Det oppstod ein feil"
193
#: kget/sounds/kget.notifyrc:551
195
msgid "An Error has Occurred"
196
msgstr "Det oppstod ein feil"
198
#: kget/sounds/kget.notifyrc:602
203
#: kget/sounds/kget.notifyrc:657
205
msgid "User Notified of Information"
206
msgstr "Brukaren har fått informasjon"
208
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
209
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
214
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:60
216
msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
217
msgstr "Lèt deg lasta ned filer ved å bruka BitTorrent."
219
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
221
msgid "Checksum Search"
222
msgstr "Sjekksum-søk"
224
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:47
226
msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
227
msgstr "Prøver å finna sjekksummar for oppgjevne adresser"
229
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
231
msgid "ChecksumSearch"
232
msgstr "Sjekksum-søk"
234
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
236
msgid "Content Fetch"
237
msgstr "Innhaldshenting"
239
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:58
241
msgid "Fetch contents with custom scripts."
242
msgstr "Hent innhald med vanlege skript."
244
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
246
msgid "Content Fetcher"
247
msgstr "Innhaldshenting"
249
#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
254
#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:59
256
msgid "Classic file downloader plugin"
257
msgstr "Klassisk programtillegg for filnedlasting"
259
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
260
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
265
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:59
267
msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
268
msgstr "Lèt deg lasta ned filer frå MetaLink"
270
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
272
msgid "Mirror Search"
273
msgstr "MirrorSearch"
275
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:58
277
msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
278
msgstr "Lèt deg søkja etter filer gjennom MirrorSearch i KGet"
280
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
283
msgstr "MirrorSearch"
285
#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
286
#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
291
#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:60
292
#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:60
294
msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
295
msgstr "Programtillegg til KGet for MMS-overføring"
297
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
299
msgid "Multi Segment KIO"
300
msgstr "Fleirsegmentert KIO"
302
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:57
304
msgid "Multithreaded file download plugin"
305
msgstr "Programtillegg for fleirtråda nedlasting av filer"
307
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
309
msgid "MultiSegmentKIO"
310
msgstr "Fleirsegmentert KIO"
312
#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
313
#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
314
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
316
msgid "Tutorial Plugin"
317
msgstr "Programtillegg for opplæring"
319
#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:59
320
#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:59
321
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:59
323
msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
324
msgstr "Programtillegg for demonstrasjon og opplæring i Kopete-utvikling"
326
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
331
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:61
333
msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
334
msgstr "Gjer vanlege folk til supre Kopete-utviklarar"
336
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
338
msgid "Kopete Chat Window"
339
msgstr "Pratevindauget i Kopete"
341
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:82
343
msgid "The default Kopete chat window"
344
msgstr "Standardvindauget for nettprat i Kopete"
346
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
348
msgid "Kopete Email Window"
349
msgstr "E-postvindauget i Kopete"
351
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:77
353
msgid "The Kopete email window"
354
msgstr "Vindauget for e-post i Kopete"
356
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
361
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:84
363
msgid "Manage Your Accounts and Identities"
364
msgstr "Handter kontoane og identitetane dine"
366
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
369
msgstr "Kontaktliste"
371
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:64
373
msgid "Configure Contact List Look and Feel"
374
msgstr "Endra utsjånaden til kontaktlista"
376
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
381
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:66
383
msgid "Configure Video Devices"
384
msgstr "Set opp videoeiningar"
386
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
391
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:84
393
msgid "Personalize Kopete's Behavior"
394
msgstr "Vel dine eigne innstillingar for åtferda til Kopete"
396
#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
399
msgstr "Pratevindauge"
401
#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:64
403
msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
404
msgstr "Endra utsjånaden til pratevindauget"
406
#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
409
msgstr "Programtillegg"
411
#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:73
413
msgid "Select and Configure Plugins"
414
msgstr "Vel og set opp programtillegg"
416
#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
421
#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:63
423
msgid "Manage Your Statuses"
424
msgstr "Handter statusane dine"
426
#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
431
#: kopete/kopete/kopete.desktop:73
432
msgctxt "GenericName"
433
msgid "Instant Messenger"
434
msgstr "Lynmeldingsprogram"
436
#: kopete/kopete/kopete.desktop:144
438
msgid "Instant Messenger"
439
msgstr "Lynmeldingsprogram"
441
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
443
msgid "Kopete Messenger"
444
msgstr "Lynmeldingsprogrammet Kopete"
446
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:70
451
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:125
453
msgid "The group where the contact resides"
454
msgstr "Gruppa kontaktane ligg i"
456
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:181
461
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:236
463
msgid "The specified contact"
464
msgstr "Den oppgjevne kontakten"
466
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:292
471
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:347
473
msgid "The message class"
474
msgstr "Meldingsklassen"
476
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:404
478
msgid "Incoming Message"
479
msgstr "Innkommande melding"
481
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:457
483
msgid "An incoming message has been received"
484
msgstr "Du har fått ei melding"
486
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:525
488
msgid "Incoming Message in Active Chat"
489
msgstr "Innkommande melding i aktiv prat"
491
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:576
493
msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
494
msgstr "Du har fått ei melding i det aktive pratevindauget"
496
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:631
498
msgid "Outgoing Message"
499
msgstr "Utgåande melding"
501
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:684
503
msgid "An outgoing message has been sent"
504
msgstr "Du har sendt ei melding"
506
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:750
508
msgid "Contact Gone Online"
509
msgstr "Kontakten er tilkopla"
511
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:804
513
msgid "A contact has come online"
514
msgstr "Ein kontakt er no tilkopla"
516
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:868
521
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:934
523
msgid "A contact has gone offline"
524
msgstr "Ein kontakt er no fråkopla"
526
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:998
528
msgid "Status Change"
529
msgstr "Statusendring"
531
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1062
533
msgid "A contact's online status has changed"
534
msgstr "Ein kontakt har endra statusen sin"
536
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1126
537
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
538
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
541
msgstr "Markert melding"
543
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1196
545
msgid "A highlighted message has been received"
546
msgstr "Du har fått ei markert melding"
548
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1262
550
msgid "Low Priority Messages"
551
msgstr "Melding med låg prioritet"
553
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1315
555
msgid "A message marked with a low priority has been received"
556
msgstr "Du har fått ei melding med låg prioritet"
558
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1380
563
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1441
565
msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
566
msgstr "Du har fått ein ny e-post i Yahoo-innboksen din"
568
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1506
573
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1568
575
msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
576
msgstr "Du har fått ein ny e-post i MSN-innboksen din"
578
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1633
580
msgid "ICQ Authorization"
581
msgstr "ICQ-godkjenning"
583
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1690
585
msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
586
msgstr "Ein ICQ-brukar har godkjent/avslått førespurnaden din"
588
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1750
593
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1809
595
msgid "An IRC event has occurred"
596
msgstr "Det har skjedd ei IRC-hending"
598
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1870
600
msgid "Connection Error"
601
msgstr "Tilkoplingsfeil"
603
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1932
605
msgid "An error on connection has occurred"
606
msgstr "Det oppstod ein feil med tilkoplinga"
608
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1995
610
msgid "Connection Lost"
611
msgstr "Mista tilkoplinga"
613
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2056
615
msgid "The connection have been lost"
616
msgstr "Tilkoplinga vart mista"
618
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2112
620
msgid "Cannot Connect"
621
msgstr "Klarer ikkje kopla til"
623
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2172
625
msgid "Kopete cannot connect to the service"
626
msgstr "Kopete klarer ikkje kopla til tenesta"
628
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
630
msgid "Network Problems"
631
msgstr "Nettverksproblem"
633
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2277
635
msgid "The network is experiencing problems"
636
msgstr "Det er problem med nettverket"
638
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2337
640
msgid "Server Internal Error"
641
msgstr "Internfeil på tenaren"
643
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2393
645
msgid "An internal service error has occurred"
646
msgstr "Det oppstod ein internfeil på tenaren"
648
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2437
653
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2492
655
msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
656
msgstr "Ein kontakt har rista deg."
658
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2551
660
msgid "Message Dropped"
661
msgstr "Fjerna melding"
663
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2604
665
msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
666
msgstr "Ei melding vart filtrert vekk av personvernstillegget"
668
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2660
670
msgid "ICQ Reading status"
671
msgstr "ICQ-statuslesing"
673
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2713
675
msgid "An ICQ user is reading your status message"
676
msgstr "Ein ICQ-brukar les statusmeldinga di"
678
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2768
680
msgid "Service Message"
681
msgstr "Tenestemelding"
683
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2819
685
msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
687
"Du har fått ei tenestemelding (for eksempel ein førespurnad om godkjenning)"
689
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2864
691
msgid "Gadu-Gadu contacts list"
692
msgstr "Gadu-Gadu-kontaktliste"
694
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2902
696
msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
697
msgstr "Kontaktlista er motteken/eksportert/sletta"
699
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2943
701
msgid "Typing message"
704
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2972
706
msgid "An user is typing a message"
709
#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
711
msgid "Kopete Plugin"
712
msgstr "Kopete-tillegg"
714
#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
716
msgid "Kopete Protocol Plugin"
717
msgstr "Kopete-programtillegg for protokoll"
719
#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
721
msgid "A Kopete UI Plugin"
722
msgstr "Kopete-programtillegg for brukargrensesnitt"
724
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
725
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
730
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:74
731
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:74
733
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
734
msgstr "Lag automatisk bokmerke til lenkjer i innkommande meldingar"
736
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
737
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
742
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:85
743
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:80
745
msgid "Adds custom aliases for commands"
746
msgstr "Legg til eigne alias for kommandoar"
748
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
749
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
752
msgstr "Automatisk utbyting"
754
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:85
756
msgid "Auto replaces some text you can choose"
757
msgstr "Skift ut ein vald tekst automatisk"
759
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:79
761
msgid "Autoreplaces some text you can choose"
762
msgstr "Byter ut ein vald tekst automatisk"
764
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
766
msgid "Contact Notes"
767
msgstr "Notat om kontaktar"
769
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:82
771
msgid "Add personal notes on your contacts"
772
msgstr "Legg til eigne notat i kontaktlista"
774
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:85
776
msgid "Highlight messages"
777
msgstr "Marker meldingar"
779
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:79
781
msgid "Highlights text based on filters"
782
msgstr "Marker meldingar ved bruk av filter"
784
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
785
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
790
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:90
792
msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
793
msgstr "Logg alle meldingar for å ta vare på samtalane dine"
795
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:85
797
msgid "History Plugin"
798
msgstr "Programtillegg for historie"
800
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
805
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:66
807
msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
808
msgstr "Vis Latex-formlar i pratevindauget"
810
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
815
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
816
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
818
msgid "Now Listening"
821
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:83
822
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:78
824
msgid "Tells your buddies what you're listening to"
825
msgstr "Fortel venner kva du høyrer på"
827
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
828
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
830
msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
831
msgstr "Krypter prateøkter med Off-The-Record-kryptering"
833
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:63
834
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:58
839
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
840
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
845
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:66
846
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:61
848
msgid "Pipe messages through an external program or script"
850
"Køyr meldingar gjennom eit røyr med eit eksternt program eller skript"
852
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
853
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
858
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:74
860
msgid "Filters incoming messages"
861
msgstr "Filtrerer innkommande meldingar"
863
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:68
865
msgid "Privacy Plugin"
866
msgstr "Programtillegg for personvern"
868
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
873
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:84
875
msgid "Gather some meaningful statistics"
876
msgstr "Hentar inn statistikkar"
878
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
879
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
884
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:84
886
msgid "Add nice effects to your messages"
887
msgstr "Legg til effektar på meldingane"
889
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:78
891
msgid "Adds special effects to your text"
892
msgstr "Legg til spesielle effektar på teksten"
894
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
895
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
900
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:89
902
msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
903
msgstr "Prat med utanlandske venner på ditt eige språk"
905
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:84
907
msgid "Translates messages from your native language to another language"
908
msgstr "Set om meldingar frå ditt eige språk til eit anna"
910
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
912
msgid "Preview of Pictures in Chats"
913
msgstr "Førehandsvising av bilete i prat"
915
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:61
917
msgid "Displays a preview of pictures in chats"
918
msgstr "Førehandsviser bilete i praten"
920
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
922
msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
923
msgstr "Oppsett av URLPicPreview-tillegg"
925
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:62
927
msgid "URLPicPreview Plugin"
928
msgstr "URLPicPreview-tillegg"
930
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
931
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
933
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
934
msgstr "Vis tilstanden til (delar av) kontaktlista på ei nettside"
936
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:79
937
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:73
940
msgstr "Profil på nettet"
942
#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
947
#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:70
949
msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
950
msgstr "Tenarlause lokale XMPP-meldingar"
952
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
957
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:86
959
msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
960
msgstr "Gadu-Gadu – den polske lynmeldingstenesta"
962
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
967
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:85
969
msgid "Novell GroupWise Messenger"
970
msgstr "Lynmeldingstenesta Novell GroupWise"
972
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
977
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:85
979
msgid "Internet Relay Chat"
980
msgstr "Internet Relay Chat"
982
#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
983
msgctxt "Description"
984
msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
985
msgstr "Ein KIO-slave for Jabber-tenesteoppdaging"
987
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
992
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:86
994
msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
995
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
997
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
1002
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:81
1004
msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
1005
msgstr "Kommuniser samtidig med Meanwhile"
1007
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
1012
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:86
1014
msgid "An Instant Messenger"
1015
msgstr "Ei lynmeldingsteneste"
1017
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
1022
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:86
1024
msgid "Seek and Chat with ICQ"
1025
msgstr "Leit og prat med ICQ"
1027
#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
1032
#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:72
1034
msgid "A popular Chinese IM system"
1035
msgstr "Ei populær kinesisk lynmeldingsteneste"
1037
#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
1042
#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:64
1044
msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
1045
msgstr "Skype-tillegg"
1047
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
1052
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:88
1054
msgid "Send SMS messages to mobile phones"
1055
msgstr "Send tekstmeldingar til mobiltelefonar"
1057
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
1062
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:81
1064
msgid "Kopete test protocol"
1065
msgstr "Kopete-protokoll for testing"
1067
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
1070
msgstr "Vindaugsmeldingar"
1072
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:84
1074
msgid "Sends Windows WinPopup messages"
1075
msgstr "Sender Windows-vindaugsmeldingar"
1077
#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
1079
msgid "WLM Messenger"
1080
msgstr "WLM Messenger"
1082
#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:67
1084
msgid "Windows Live Messenger plugin"
1085
msgstr "Programtillegg til Windows Live Messenger"
1087
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
1092
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:88
1094
msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
1095
msgstr "Lynmeldingsteneste og videoprat frå Yahoo"
1097
#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
1102
#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
1105
msgstr "Kviterussland"
1107
#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
1112
#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
1117
#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
1122
#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
1127
#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
1132
#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
1137
#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
1140
msgstr "New Zealand"
1142
#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
1147
#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
1152
#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
1157
#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
1162
#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
1167
#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
1172
#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
1177
#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
1179
msgid "United Kingdom"
1180
msgstr "Storbritannia"
1182
#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
1185
msgstr "Serbia og Montenegro"
1187
#: kppp/Kppp.desktop:2
1188
msgctxt "GenericName"
1189
msgid "Internet Dial-Up Tool"
1190
msgstr "Verktøy for Internett-oppringing"
1192
#: kppp/Kppp.desktop:66
1197
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
1200
msgstr "KPPP-loggvisar"
1202
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:66
1203
msgctxt "GenericName"
1204
msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
1205
msgstr "Loggvisar for verktøyet for Internett-oppringing"
1207
#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
1210
msgstr "KRDC-programtillegg"
1212
#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
1217
#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:56
1219
msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
1220
msgstr "Lèt deg handtera SSH- eller Telnet-økter gjennom KRDC"
1222
#: krdc/krdc.desktop:7 krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:46
1227
#: krdc/krdc.desktop:58
1228
msgctxt "GenericName"
1229
msgid "Remote Desktop Client"
1230
msgstr "Skrivebordssamband over nettverket"
1232
#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
1237
#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:99
1239
msgid "Incoming RFB Tube"
1240
msgstr "Innkommande RFB-tube"
1242
#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4
1247
#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:53
1249
msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
1250
msgstr "Lèt deg handtera NX-økter gjennom KRDC"
1252
#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4
1257
#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:53
1259
msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
1260
msgstr "Lèt deg handtera RDP-økter gjennom KRDC"
1262
#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
1264
msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
1265
msgstr "Opna samband til skrivebordet over nettverket til denne maskina"
1267
#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
1272
#: krdc/test/krdc_test.desktop:55
1274
msgid "Testplugin for KRDC development"
1275
msgstr "Programtillegg for demonstrasjon og opplæring i KRDC-utvikling"
1277
#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4
1282
#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:53
1284
msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
1285
msgstr "Lèt deg handtera VNC-økter gjennom KRDC"
1287
#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
1289
msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
1290
msgstr "Qt basert framebuffer for KRfb."
1292
#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:40
1294
msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
1295
msgstr "Qt-framebuffer for KRfb"
1297
#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
1299
msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
1300
msgstr "X11 XDamage/XShm basert framebuffer for KRfb."
1302
#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:40
1304
msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
1305
msgstr "X11-framebuffer for KRfb"
1307
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
1309
msgid "Desktop Sharing"
1310
msgstr "Skrivebordsdeling"
1312
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:84
1314
msgid "Configure Desktop Sharing"
1315
msgstr "Set opp skrivebordsdeling"
1317
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
1319
msgid "KDE Internet Daemon"
1320
msgstr "KDE-Internett-teneste"
1322
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:81
1324
msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
1325
msgstr "Internett-teneste som startar nettverkstenester når dei trengst"
1327
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
1332
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:68
1334
msgid "IncomingConnection"
1335
msgstr "Innkommande tilkopling"
1337
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:132
1339
msgid "Received incoming connection"
1340
msgstr "Fekk ei innkommande tilkopling"
1342
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:198
1344
msgid "ProcessFailed"
1345
msgstr "Prosessen feila"
1347
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:261
1349
msgid "Could not call process to handle connection"
1350
msgstr "Klarte ikkje kalla på prosessen som skulle handtera tilkoplinga"
1352
#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
1354
msgid "KInetD Module Type"
1355
msgstr "KInetD-programtilleggstype"
1357
#: krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
1359
msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
1360
msgstr "Framebuffer-tillegg KRfb"
1362
#: krfb/krfb.desktop:8
1367
#: krfb/krfb.desktop:70
1368
msgctxt "GenericName"
1369
msgid "Desktop Sharing"
1370
msgstr "Skrivebordsdeling"
1372
#: krfb/krfb.notifyrc:3
1374
msgid "Desktop Sharing"
1375
msgstr "Skrivebordsdeling"
1377
#: krfb/krfb.notifyrc:70
1379
msgid "User Accepts Connection"
1380
msgstr "Brukar godtek tilkopling"
1382
#: krfb/krfb.notifyrc:124
1384
msgid "User accepts connection"
1385
msgstr "Brukaren godtek tilkoplinga"
1387
#: krfb/krfb.notifyrc:191
1389
msgid "User Refuses Connection"
1390
msgstr "Brukar avslår tilkopling"
1392
#: krfb/krfb.notifyrc:245
1394
msgid "User refuses connection"
1395
msgstr "Brukaren avslår tilkoplinga"
1397
#: krfb/krfb.notifyrc:312
1399
msgid "Connection Closed"
1400
msgstr "Tilkopling vart avslutta"
1402
#: krfb/krfb.notifyrc:367
1404
msgid "Connection closed"
1405
msgstr "Tilkoplinga vart avslutta"
1407
#: krfb/krfb.notifyrc:437
1409
msgid "Invalid Password"
1410
msgstr "Ugyldig passord"
1412
#: krfb/krfb.notifyrc:491
1414
msgid "Invalid password"
1415
msgstr "Passordet var ugyldig"
1417
#: krfb/krfb.notifyrc:564
1419
msgid "Invalid Password Invitations"
1420
msgstr "Ugyldig invitasjonspassord"
1422
#: krfb/krfb.notifyrc:618
1424
msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
1425
msgstr "Ugyldig passordsvar på invitasjon. Tilkoplinga vart avslått."
1427
#: krfb/krfb.notifyrc:684
1429
msgid "New Connection on Hold"
1430
msgstr "Ny tilkopling ventar"
1432
#: krfb/krfb.notifyrc:738
1434
msgid "Connection requested, user must accept"
1435
msgstr "Ei tilkopling er førespurd. Brukaren må godta."
1437
#: krfb/krfb.notifyrc:805
1439
msgid "New Connection Auto Accepted"
1440
msgstr "Ny tilkopling automatisk godteken"
1442
#: krfb/krfb.notifyrc:859
1444
msgid "New connection automatically established"
1445
msgstr "Ei ny tilkopling vart automatisk starta"
1447
#: krfb/krfb.notifyrc:926
1449
msgid "Too Many Connections"
1450
msgstr "For mange tilkoplingar"
1452
#: krfb/krfb.notifyrc:980
1454
msgid "Busy, connection refused"
1455
msgstr "Oppteken, så tilkoplinga vart avslått"
1457
#: krfb/krfb.notifyrc:1050
1459
msgid "Unexpected Connection"
1460
msgstr "Uventa tilkopling"
1462
#: krfb/krfb.notifyrc:1104
1464
msgid "Received unexpected connection, abort"
1465
msgstr "Fekk ei uventa tilkopling, så avbryt no"