~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-nn/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nn/LC_MESSAGES/libkdegames.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-07-14 14:27:23 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100714142723-g3glg13xx11ihb9q
Tags: 1:10.10+20100713
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of libkdegames to Norwegian Nynorsk
 
2
#
 
3
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 
4
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
5
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 12:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-24 21:30+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-13 22:34+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"Language: nn\n"
 
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
23
"X-Environment: kde\n"
 
24
 
 
25
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
26
msgctxt "new game"
 
27
msgid "&New"
 
28
msgstr "&Nytt"
 
29
 
 
30
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
31
msgid "Start a new game."
 
32
msgstr "Start eit nytt spel."
 
33
 
 
34
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
35
msgid "Start a new game"
 
36
msgstr "Start eit nytt spel"
 
37
 
 
38
#: kstandardgameaction.cpp:52
 
39
msgid "&Load..."
 
40
msgstr "&Last inn …"
 
41
 
 
42
#: kstandardgameaction.cpp:52
 
43
msgid "Open a saved game..."
 
44
msgstr "Opna eit lagra spel …"
 
45
 
 
46
#: kstandardgameaction.cpp:53
 
47
msgid "Load &Recent"
 
48
msgstr "Nyleg &bruka"
 
49
 
 
50
#: kstandardgameaction.cpp:53
 
51
msgid "Open a recently saved game..."
 
52
msgstr "Opna eit nyleg lagra spel …"
 
53
 
 
54
#: kstandardgameaction.cpp:54
 
55
msgid "Restart &Game"
 
56
msgstr "&Start spelet på nytt"
 
57
 
 
58
#: kstandardgameaction.cpp:54
 
59
msgid "Restart the game"
 
60
msgstr "Start spelet på nytt"
 
61
 
 
62
#: kstandardgameaction.cpp:55
 
63
msgid "&Save"
 
64
msgstr "La&gra"
 
65
 
 
66
#: kstandardgameaction.cpp:55
 
67
msgid "Save the current game"
 
68
msgstr "Lagra det gjeldande spelet"
 
69
 
 
70
#: kstandardgameaction.cpp:56
 
71
msgid "Save &As..."
 
72
msgstr "Lagra &som …"
 
73
 
 
74
#: kstandardgameaction.cpp:56
 
75
msgid "Save the current game to another file"
 
76
msgstr "Lagra det gjeldande spelet til ei anna fil"
 
77
 
 
78
#: kstandardgameaction.cpp:57
 
79
msgid "&End Game"
 
80
msgstr "&Avslutt spel"
 
81
 
 
82
#: kstandardgameaction.cpp:57
 
83
msgid "End the current game"
 
84
msgstr "Avslutt det gjeldande spelet"
 
85
 
 
86
#: kstandardgameaction.cpp:58
 
87
msgid "Pa&use"
 
88
msgstr "Pa&use"
 
89
 
 
90
#: kstandardgameaction.cpp:58
 
91
msgid "Pause the game"
 
92
msgstr "Stopp spelet mellombels"
 
93
 
 
94
#: kstandardgameaction.cpp:59
 
95
msgid "Show &High Scores"
 
96
msgstr "Vis &rekordar"
 
97
 
 
98
#: kstandardgameaction.cpp:59
 
99
msgid "Show high scores"
 
100
msgstr "Vis rekordar"
 
101
 
 
102
#: kstandardgameaction.cpp:60
 
103
msgid "&Clear High Scores"
 
104
msgstr "&Nullstill rekordar"
 
105
 
 
106
#: kstandardgameaction.cpp:60
 
107
msgid "Clear high scores"
 
108
msgstr "Nullstill rekordar"
 
109
 
 
110
#: kstandardgameaction.cpp:61
 
111
msgid "Show Statistics"
 
112
msgstr "Vis statistikk"
 
113
 
 
114
#: kstandardgameaction.cpp:61
 
115
msgid "Show statistics"
 
116
msgstr "Vis statistikk"
 
117
 
 
118
#: kstandardgameaction.cpp:62
 
119
msgid "&Clear Statistics"
 
120
msgstr "&Nullstill statistikk"
 
121
 
 
122
#: kstandardgameaction.cpp:62
 
123
msgid "Delete all-time statistics."
 
124
msgstr "Slett all tidsstatistikk."
 
125
 
 
126
#: kstandardgameaction.cpp:63
 
127
msgid "&Print..."
 
128
msgstr "Skriv &ut …"
 
129
 
 
130
#: kstandardgameaction.cpp:64
 
131
msgid "&Quit"
 
132
msgstr "&Avslutt"
 
133
 
 
134
#: kstandardgameaction.cpp:64
 
135
msgid "Quit the program"
 
136
msgstr "Avslutt programmet"
 
137
 
 
138
#: kstandardgameaction.cpp:66
 
139
msgid "Repeat"
 
140
msgstr "Gjenta"
 
141
 
 
142
#: kstandardgameaction.cpp:66
 
143
msgid "Repeat the last move"
 
144
msgstr "Gjenta siste trekk"
 
145
 
 
146
#: kstandardgameaction.cpp:67
 
147
msgid "Und&o"
 
148
msgstr "&Angra"
 
149
 
 
150
#: kstandardgameaction.cpp:67
 
151
msgid "Undo the last move"
 
152
msgstr "Angra siste trekk"
 
153
 
 
154
#: kstandardgameaction.cpp:68
 
155
msgid "Re&do"
 
156
msgstr "&Gjer om"
 
157
 
 
158
#: kstandardgameaction.cpp:68
 
159
msgid "Redo the latest move"
 
160
msgstr "Gjer om siste trekk"
 
161
 
 
162
#: kstandardgameaction.cpp:69
 
163
msgid "&Roll Dice"
 
164
msgstr "&Trill terningane"
 
165
 
 
166
#: kstandardgameaction.cpp:69
 
167
msgid "Roll the dice"
 
168
msgstr "&Trill terningane"
 
169
 
 
170
#: kstandardgameaction.cpp:70
 
171
msgid "End Turn"
 
172
msgstr "Avslutt tur"
 
173
 
 
174
#: kstandardgameaction.cpp:71
 
175
msgid "&Hint"
 
176
msgstr "&Tips"
 
177
 
 
178
#: kstandardgameaction.cpp:71
 
179
msgid "Give a hint"
 
180
msgstr "Gje tips"
 
181
 
 
182
#: kstandardgameaction.cpp:72
 
183
msgid "&Demo"
 
184
msgstr "&Demo"
 
185
 
 
186
#: kstandardgameaction.cpp:72
 
187
msgid "Play a demo"
 
188
msgstr "Spel ein demonstrasjon"
 
189
 
 
190
#: kstandardgameaction.cpp:73
 
191
msgid "&Solve"
 
192
msgstr "&Løys"
 
193
 
 
194
#: kstandardgameaction.cpp:73
 
195
msgid "Solve the game"
 
196
msgstr "Løys spelet"
 
197
 
 
198
#: kstandardgameaction.cpp:75
 
199
msgid "Choose Game &Type"
 
200
msgstr "Vel spel&type"
 
201
 
 
202
#: kstandardgameaction.cpp:76
 
203
msgid "Configure &Carddecks..."
 
204
msgstr "Set opp &kortstokkar …"
 
205
 
 
206
#: kstandardgameaction.cpp:77
 
207
msgid "Configure &High Scores..."
 
208
msgstr "Set opp &rekordtavla …"
 
209
 
 
210
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49
 
211
msgid "all"
 
212
msgstr "alle"
 
213
 
 
214
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:78
 
215
msgid "Select player:"
 
216
msgstr "Vel spelar:"
 
217
 
 
218
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
219
msgid "Total:"
 
220
msgstr "Totalt:"
 
221
 
 
222
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
223
msgid "Won:"
 
224
msgstr "Vunne:"
 
225
 
 
226
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:115
 
227
msgid "Lost:"
 
228
msgstr "Tapt:"
 
229
 
 
230
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
 
231
msgid "Draw:"
 
232
msgstr "Uavgjort:"
 
233
 
 
234
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
235
msgid "Current:"
 
236
msgstr "Denne:"
 
237
 
 
238
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
239
msgid "Max won:"
 
240
msgstr "Flest vunne:"
 
241
 
 
242
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:119
 
243
msgid "Max lost:"
 
244
msgstr "Flest tapt:"
 
245
 
 
246
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:134
 
247
msgid "Game Counts"
 
248
msgstr "Tal på spel"
 
249
 
 
250
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:147
 
251
msgid "Trends"
 
252
msgstr "Trendar"
 
253
 
 
254
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:235
 
255
msgid "From"
 
256
msgstr "Frå"
 
257
 
 
258
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:236
 
259
msgid "To"
 
260
msgstr "Til"
 
261
 
 
262
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:237
 
263
msgid "Count"
 
264
msgstr "Tal"
 
265
 
 
266
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:238
 
267
msgid "Percent"
 
268
msgstr "Prosent"
 
269
 
 
270
#: highscore/kscoredialog.cpp:48
 
271
msgid "High Scores"
 
272
msgstr "Rekordar"
 
273
 
 
274
#: highscore/kscoredialog.cpp:116 highscore/kexthighscore_internal.h:64
 
275
#: kgame/kplayer.cpp:95
 
276
msgid "Name"
 
277
msgstr "Namn"
 
278
 
 
279
#: highscore/kscoredialog.cpp:118 highscore/kexthighscore_internal.h:73
 
280
msgid "Date"
 
281
msgstr "Dato"
 
282
 
 
283
#: highscore/kscoredialog.cpp:120
 
284
msgid "Level"
 
285
msgstr "Brett"
 
286
 
 
287
#: highscore/kscoredialog.cpp:122 highscore/kexthighscore.cpp:208
 
288
msgid "Score"
 
289
msgstr "Poeng"
 
290
 
 
291
#: highscore/kscoredialog.cpp:124
 
292
msgid "Time"
 
293
msgstr "Tid"
 
294
 
 
295
#: highscore/kscoredialog.cpp:275 highscore/kexthighscore_internal.h:53
 
296
msgid "Rank"
 
297
msgstr "Rang"
 
298
 
 
299
#: highscore/kscoredialog.cpp:298
 
300
#, kde-format
 
301
msgctxt "Enumeration (#1, #2 ...) of the highscore entries"
 
302
msgid "#%1"
 
303
msgstr "#%1"
 
304
 
 
305
#: highscore/kscoredialog.cpp:555
 
306
msgid "&Remember"
 
307
msgstr "&Hugs"
 
308
 
 
309
#: highscore/kscoredialog.cpp:556
 
310
msgid "&Forget"
 
311
msgstr "&Gløym"
 
312
 
 
313
#: highscore/kscoredialog.cpp:557
 
314
msgid "Remember this high score"
 
315
msgstr "Hugs denne rekorden"
 
316
 
 
317
#: highscore/kscoredialog.cpp:558
 
318
msgid "Forget this high score"
 
319
msgstr "Gløym denne rekorden"
 
320
 
 
321
#: highscore/kscoredialog.cpp:566
 
322
msgid ""
 
323
"Excellent!\n"
 
324
"You have a new high score!"
 
325
msgstr ""
 
326
"Framifrå!\n"
 
327
"Du har den høgste poengsummen!"
 
328
 
 
329
#: highscore/kscoredialog.cpp:568
 
330
msgid ""
 
331
"Well done!\n"
 
332
"You made it to the high score list!"
 
333
msgstr ""
 
334
"Særs bra!\n"
 
335
"Du kom med på poengtavla!"
 
336
 
 
337
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277
 
338
msgid "Multiplayers Scores"
 
339
msgstr "Poeng for fleirspelarspel"
 
340
 
 
341
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:288
 
342
msgid "No game played."
 
343
msgstr "Ingen spelte spel"
 
344
 
 
345
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:290
 
346
msgid "Scores for last game:"
 
347
msgstr "Poeng for førre spel:"
 
348
 
 
349
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:297
 
350
#, kde-format
 
351
msgid "Scores for the last %1 games:"
 
352
msgstr "Poeng for dei førre %1 spela:"
 
353
 
 
354
#: highscore/kexthighscore.cpp:211
 
355
msgid "Mean Score"
 
356
msgstr "Snittpoeng"
 
357
 
 
358
#: highscore/kexthighscore.cpp:216
 
359
msgid "Best Score"
 
360
msgstr "Beste poeng"
 
361
 
 
362
#: highscore/kexthighscore.cpp:220
 
363
msgid "Elapsed Time"
 
364
msgstr "Tid som har gått"
 
365
 
 
366
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
 
367
msgid "anonymous"
 
368
msgstr "anonym"
 
369
 
 
370
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269
 
371
msgid "Games Count"
 
372
msgstr "Tal på spel"
 
373
 
 
374
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
 
375
msgid "Comment"
 
376
msgstr "Merknad"
 
377
 
 
378
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
 
379
msgid "Undefined error."
 
380
msgstr "Udefinert feil."
 
381
 
 
382
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
 
383
msgid "Missing argument(s)."
 
384
msgstr "Manglande argument."
 
385
 
 
386
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
 
387
msgid "Invalid argument(s)."
 
388
msgstr "Ugyldig(e) argument."
 
389
 
 
390
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
 
391
msgid "Unable to connect to MySQL server."
 
392
msgstr "Klarer ikkje kopla til MySQL-tenar."
 
393
 
 
394
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
 
395
msgid "Unable to select database."
 
396
msgstr "Klarer ikkje velja database."
 
397
 
 
398
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
 
399
msgid "Error on database query."
 
400
msgstr "Feil ved databasespørjing."
 
401
 
 
402
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
 
403
msgid "Error on database insert."
 
404
msgstr "Feil ved databaseinnsetjing."
 
405
 
 
406
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
 
407
msgid "Nickname already registered."
 
408
msgstr "Kallenamnet er alt registrert."
 
409
 
 
410
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
 
411
msgid "Nickname not registered."
 
412
msgstr "Kallenamnet er ikkje registrert."
 
413
 
 
414
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
 
415
msgid "Invalid key."
 
416
msgstr "Ugyldig nøkkel."
 
417
 
 
418
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
 
419
msgid "Invalid submit key."
 
420
msgstr "Ugyldig sendingsnøkkel."
 
421
 
 
422
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
 
423
msgid "Invalid level."
 
424
msgstr "Ugyldig brett."
 
425
 
 
426
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
 
427
msgid "Invalid score."
 
428
msgstr "Ugyldig poengsum."
 
429
 
 
430
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
 
431
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
 
432
msgstr "Klarer ikkje kontakta verdspoengtenaren"
 
433
 
 
434
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
 
435
#, kde-format
 
436
msgid "Server URL: %1"
 
437
msgstr "Vertsadresse: %1"
 
438
 
 
439
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
 
440
msgid "Unable to open temporary file."
 
441
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
 
442
 
 
443
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
 
444
msgid "Message from world-wide highscores server"
 
445
msgstr "Melding frå verdspoengtenaren."
 
446
 
 
447
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658
 
448
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
 
449
msgstr "Ugyldig svar frå verdspoengtenaren."
 
450
 
 
451
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659
 
452
#, kde-format
 
453
msgid "Raw message: %1"
 
454
msgstr "Råmelding: %1"
 
455
 
 
456
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671
 
457
#, kde-format
 
458
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
 
459
msgstr "Ugyldig svar frå verdspoengtenaren. (Manglande element: %1)"
 
460
 
 
461
#: highscore/khighscore.cpp:138
 
462
msgid "Retry"
 
463
msgstr "Prøv på nytt"
 
464
 
 
465
#: highscore/khighscore.cpp:139
 
466
msgid ""
 
467
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
 
468
"to it."
 
469
msgstr ""
 
470
"Har ikkje tilgang til rekordane. Ein annan brukar held truleg med på å "
 
471
"skriva nye rekordar."
 
472
 
 
473
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
 
474
msgid "Best &Scores"
 
475
msgstr "Beste &poengsummar"
 
476
 
 
477
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:167
 
478
msgid "&Players"
 
479
msgstr "&Spelarar"
 
480
 
 
481
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:172
 
482
msgid "Statistics"
 
483
msgstr "Statistikk"
 
484
 
 
485
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:178
 
486
msgid "Histogram"
 
487
msgstr "Histogram"
 
488
 
 
489
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:185
 
490
msgid "View world-wide highscores"
 
491
msgstr "Vis dei høgaste poengsummane i verda"
 
492
 
 
493
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:192
 
494
msgid "View world-wide players"
 
495
msgstr "Vis spelarar over heile verda"
 
496
 
 
497
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:232
 
498
msgid "Highscores"
 
499
msgstr "Poengtavle"
 
500
 
 
501
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:239
 
502
msgid "Configure..."
 
503
msgstr "Oppsett …"
 
504
 
 
505
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:240
 
506
msgid "Export..."
 
507
msgstr "Eksporter …"
 
508
 
 
509
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:292
 
510
msgid "Overwrite"
 
511
msgstr "Skriv over"
 
512
 
 
513
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:294
 
514
msgid "The file already exists. Overwrite?"
 
515
msgstr "Fila finst frå før. Skriv over?"
 
516
 
 
517
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:295
 
518
msgid "Export"
 
519
msgstr "Eksporter"
 
520
 
 
521
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:344
 
522
msgid "Winner"
 
523
msgstr "Vinnar"
 
524
 
 
525
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:382
 
526
msgid "Won Games"
 
527
msgstr "Spel som er vunne"
 
528
 
 
529
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:409
 
530
msgid "Configure Highscores"
 
531
msgstr "Set opp poengtavla"
 
532
 
 
533
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:419
 
534
msgid "Main"
 
535
msgstr "Hovud"
 
536
 
 
537
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:430 highscore/kexthighscore_gui.cpp:469
 
538
msgid "Nickname:"
 
539
msgstr "Kallenamn:"
 
540
 
 
541
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:441
 
542
msgid "Comment:"
 
543
msgstr "Merknad:"
 
544
 
 
545
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:451
 
546
msgid "World-wide highscores enabled"
 
547
msgstr "Poengsummar frå heile verda tilgjengelege"
 
548
 
 
549
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:458
 
550
msgid "Advanced"
 
551
msgstr "Avansert"
 
552
 
 
553
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:464
 
554
msgid "Registration Data"
 
555
msgstr "Registreringsinformasjon"
 
556
 
 
557
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:475
 
558
msgid "Key:"
 
559
msgstr "Nøkkel:"
 
560
 
 
561
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:482 highscore/kexthighscore_gui.cpp:515
 
562
msgid "Remove"
 
563
msgstr "Fjern"
 
564
 
 
565
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:517
 
566
msgid ""
 
567
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
 
568
"use the currently registered nickname anymore."
 
569
msgstr ""
 
570
"Registreringsnøkkelen vert permanent fjerna. Du vil ikkje kunna bruka dette "
 
571
"kallenamnet meir."
 
572
 
 
573
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:560
 
574
msgid "Please choose a non empty nickname."
 
575
msgstr "Du kan ikkje ha eit tomt kallenamn."
 
576
 
 
577
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:564
 
578
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
 
579
msgstr "Kallenamnet er i bruk. Vel eit anna."
 
580
 
 
581
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:585
 
582
msgid "Enter Your Nickname"
 
583
msgstr "Skriv inn kallenamnet ditt"
 
584
 
 
585
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:597
 
586
msgid "Congratulations, you have won!"
 
587
msgstr "Gratulerer! Du vann!"
 
588
 
 
589
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:602
 
590
msgid "Enter your nickname:"
 
591
msgstr "Skriv inn kallenamnet ditt:"
 
592
 
 
593
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:610
 
594
msgid "Do not ask again."
 
595
msgstr "Ikkje spør igjen."
 
596
 
 
597
#: highscore/kexthighscore_internal.h:82
 
598
msgid "Success"
 
599
msgstr "Vellukka"
 
600
 
 
601
#: kchat.cpp:100 kgame/kgamechat.cpp:105
 
602
msgctxt "Unknown player"
 
603
msgid "Unknown"
 
604
msgstr "Ukjend"
 
605
 
 
606
#: kchatdialog.cpp:65 kchatdialog.cpp:76
 
607
msgid "Configure Chat"
 
608
msgstr "Set opp prat"
 
609
 
 
610
#: kchatdialog.cpp:97 kchatdialog.cpp:119
 
611
msgid "Name Font..."
 
612
msgstr "Skrifttype for namn …"
 
613
 
 
614
#: kchatdialog.cpp:100 kchatdialog.cpp:122
 
615
msgid "Text Font..."
 
616
msgstr "Skrifttype for tekst …"
 
617
 
 
618
#: kchatdialog.cpp:109
 
619
msgid "Player: "
 
620
msgstr "Spelar: "
 
621
 
 
622
#: kchatdialog.cpp:111
 
623
msgid "This is a player message"
 
624
msgstr "Dette er ei spelarmelding"
 
625
 
 
626
#: kchatdialog.cpp:117
 
627
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
 
628
msgstr "Systemmeldingar – Meldingar sendt direkte frå spelet"
 
629
 
 
630
#: kchatdialog.cpp:131
 
631
msgid "--- Game: "
 
632
msgstr "– Spel: "
 
633
 
 
634
#: kchatdialog.cpp:133
 
635
msgid "This is a system message"
 
636
msgstr "Dette er ei systemmelding"
 
637
 
 
638
#: kchatdialog.cpp:137
 
639
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
 
640
msgstr "Høgste tal på meldingar (-1 = uavgrensa):"
 
641
 
 
642
#: kgamedifficulty.cpp:116
 
643
msgctxt "Game difficulty level"
 
644
msgid "Difficulty"
 
645
msgstr "Vanskegrad"
 
646
 
 
647
#: kgamedifficulty.cpp:117
 
648
msgid "Set the difficulty level"
 
649
msgstr "Vel vanskegrad"
 
650
 
 
651
#: kgamedifficulty.cpp:118
 
652
msgid "Set the difficulty level of the game."
 
653
msgstr "Vel vanskegraden i spelet."
 
654
 
 
655
#: kgamedifficulty.cpp:126
 
656
msgid "Difficulty"
 
657
msgstr "Vanskegrad"
 
658
 
 
659
#: kgamedifficulty.cpp:140
 
660
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
 
661
msgstr "Endrar du vanskegraden, vil du avslutta spelet som no køyrer."
 
662
 
 
663
#: kgamedifficulty.cpp:140
 
664
msgid "Change the difficulty level"
 
665
msgstr "Endra vanskegrad"
 
666
 
 
667
#: kgamedifficulty.cpp:156
 
668
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
 
669
msgid "Ridiculously Easy"
 
670
msgstr "Latterleg lett"
 
671
 
 
672
#: kgamedifficulty.cpp:158
 
673
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
 
674
msgid "Very Easy"
 
675
msgstr "Veldig lett"
 
676
 
 
677
#: kgamedifficulty.cpp:160
 
678
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
 
679
msgid "Easy"
 
680
msgstr "Lett"
 
681
 
 
682
#: kgamedifficulty.cpp:162
 
683
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
 
684
msgid "Medium"
 
685
msgstr "Middels"
 
686
 
 
687
#: kgamedifficulty.cpp:164
 
688
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
 
689
msgid "Hard"
 
690
msgstr "Vanskeleg"
 
691
 
 
692
#: kgamedifficulty.cpp:166
 
693
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
 
694
msgid "Very Hard"
 
695
msgstr "Veldig vanskeleg"
 
696
 
 
697
#: kgamedifficulty.cpp:168
 
698
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
 
699
msgid "Extremely Hard"
 
700
msgstr "Ekstremt vanskeleg"
 
701
 
 
702
#: kgamedifficulty.cpp:170
 
703
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
 
704
msgid "Impossible"
 
705
msgstr "Umogleg"
 
706
 
 
707
#: kgamedifficulty.cpp:205
 
708
msgctxt ""
 
709
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
 
710
"up different game parameters"
 
711
msgid "Custom"
 
712
msgstr "Sjølvvald"
 
713
 
 
714
#: kgamedifficulty.cpp:304
 
715
msgid ""
 
716
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
 
717
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
 
718
"one."
 
719
msgstr ""
 
720
"Vel <b>vanskegraden</b> til spelet.<br />Viss du endrar vanskegraden mens "
 
721
"spelet er i gang, må du avbryta det og start eit nytt."
 
722
 
 
723
#: kgamedifficulty.cpp:306
 
724
msgid ""
 
725
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
 
726
"level during a running game."
 
727
msgstr ""
 
728
"Vel <b>vanskegraden</b> til spelet.<br />Du kan endra vanskegraden sjølv om "
 
729
"eit spel er i gang."
 
730
 
 
731
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:110
 
732
msgid "Display:"
 
733
msgstr "Vis som:"
 
734
 
 
735
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:113
 
736
msgid "Involved players and bots"
 
737
msgstr "Spelarar og bottar"
 
738
 
 
739
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:114
 
740
msgid "Spectators"
 
741
msgstr "Tilskodarar"
 
742
 
 
743
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:116
 
744
msgid "Close"
 
745
msgstr "Lukk"
 
746
 
 
747
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:133
 
748
msgid "Players, Bots and Spectators"
 
749
msgstr "Spelarar, bottar og tilskodarar"
 
750
 
 
751
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:204
 
752
msgid "Action..."
 
753
msgstr "Handling …"
 
754
 
 
755
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:210
 
756
msgid "Player"
 
757
msgstr "Spelar"
 
758
 
 
759
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:213
 
760
msgid "Open"
 
761
msgstr "Opna"
 
762
 
 
763
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:216
 
764
msgid "Reserved"
 
765
msgstr "Reservert"
 
766
 
 
767
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:219
 
768
msgid "AI bot"
 
769
msgstr "AI-bot"
 
770
 
 
771
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:222
 
772
msgid "Abandoned"
 
773
msgstr "Forlate"
 
774
 
 
775
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:228 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:316
 
776
#, kde-format
 
777
msgid "Type: %1"
 
778
msgstr "Type: %1"
 
779
 
 
780
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:231 kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:319
 
781
msgid "(unnamed)"
 
782
msgstr "(namnlaus)"
 
783
 
 
784
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:315
 
785
msgid "Spectator"
 
786
msgstr "Tilskodar"
 
787
 
 
788
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:366
 
789
msgid "Statistics..."
 
790
msgstr "Statistikk …"
 
791
 
 
792
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:372
 
793
msgid "Sit down here"
 
794
msgstr "Sit ned her"
 
795
 
 
796
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:374
 
797
msgid "Add a bot here"
 
798
msgstr "Legg til ein bot her"
 
799
 
 
800
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:378
 
801
msgid "Boot bot and open seat"
 
802
msgstr "Start bot og opna sete"
 
803
 
 
804
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:384
 
805
msgid "Stand up"
 
806
msgstr "Reis deg"
 
807
 
 
808
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:386
 
809
msgid "Boot player and open seat"
 
810
msgstr "Start spelar og opna sete"
 
811
 
 
812
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:473
 
813
#, kde-format
 
814
msgid "Host: %1"
 
815
msgstr "Vert: %1"
 
816
 
 
817
#: kggzgames/kggzseatsdialog.cpp:479
 
818
#, kde-format
 
819
msgid "Realname: %1"
 
820
msgstr "Ekte namn: %1"
 
821
 
 
822
#: kcarddialog.cpp:385
 
823
msgid "Card Deck Selection"
 
824
msgstr "Vel kortstokk"
 
825
 
 
826
#: kchatbase.cpp:122
 
827
msgid "Send to All Players"
 
828
msgstr "Send til alle spelarar"
 
829
 
 
830
#: kchatbase.cpp:260 kgame/kgamechat.cpp:170
 
831
#, kde-format
 
832
msgid "Send to %1"
 
833
msgstr "Send til %1"
 
834
 
 
835
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:54 kchatbaseitemdelegate.cpp:56
 
836
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:76
 
837
#, kde-format
 
838
msgid "%1: "
 
839
msgstr "%1: "
 
840
 
 
841
#: kgamemisc.cpp:46
 
842
msgctxt "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
 
843
msgid ""
 
844
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
 
845
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
 
846
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
 
847
msgstr ""
 
848
"Audun Aslak Astrid Bjarte Bjørg Einar Eirik Gaute Gudrun Hallvard Hege Håkon "
 
849
"Håvard Ingebjørg Ingrid Ivar Jon Jostein Lars Magne Magnus Ola Ove Randi "
 
850
"Rune Silje Sondre Steinar Tjerand Valgjerd Vidar Øyvind Øyvor Åshild"
 
851
 
 
852
#: carddeckinfo.cpp:78 carddeckinfo.cpp:79 carddeckinfo.cpp:126
 
853
#: carddeckinfo.cpp:127
 
854
msgid "unnamed"
 
855
msgstr "namnlaus"
 
856
 
 
857
#: tests/kgamepopupitemtest.cpp:57
 
858
msgid " millisecond"
 
859
msgid_plural " milliseconds"
 
860
msgstr[0] " millisekund"
 
861
msgstr[1] " millisekund"
 
862
 
 
863
#: tests/kgamepopupitemtest.cpp:66
 
864
msgid "kgamepopupitemtest"
 
865
msgstr "kgamepopupitemtest"
 
866
 
 
867
#: kgame/kplayer.cpp:91
 
868
msgid "UserId"
 
869
msgstr "Brukar-ID"
 
870
 
 
871
#: kgame/kplayer.cpp:93
 
872
msgid "Group"
 
873
msgstr "Gruppe"
 
874
 
 
875
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
 
876
msgid "default"
 
877
msgstr "standard"
 
878
 
 
879
#: kgame/kplayer.cpp:98
 
880
msgid "AsyncInput"
 
881
msgstr "AsynkInn"
 
882
 
 
883
#: kgame/kplayer.cpp:100
 
884
msgid "myTurn"
 
885
msgstr "minTur"
 
886
 
 
887
#: kgame/kgameerror.cpp:60
 
888
#, kde-format
 
889
msgid ""
 
890
"Cookie mismatch!\n"
 
891
"Expected Cookie: %1\n"
 
892
"Received Cookie: %2"
 
893
msgstr ""
 
894
"Feil med informasjonskapslar\n"
 
895
"Forventa informasjonskapsel: %1\n"
 
896
"Tok imot informasjonskapsel: %2"
 
897
 
 
898
#: kgame/kgameerror.cpp:69
 
899
#, kde-format
 
900
msgid ""
 
901
"KGame Version mismatch!\n"
 
902
"Expected Version: %1\n"
 
903
"Received Version: %2\n"
 
904
msgstr ""
 
905
"Feil med KGame-versjon\n"
 
906
"Forventa versjon: %1\n"
 
907
"Tok imot versjon: %2\n"
 
908
 
 
909
#: kgame/kgameerror.cpp:73
 
910
#, kde-format
 
911
msgid "Unknown error code %1"
 
912
msgstr "Ukjend feilkode %1"
 
913
 
 
914
#: kgame/kgamemessage.cpp:112
 
915
msgid "Setup Game"
 
916
msgstr "Speloppsett"
 
917
 
 
918
#: kgame/kgamemessage.cpp:114
 
919
msgid "Setup Game Continue"
 
920
msgstr "Hald fram speloppsett"
 
921
 
 
922
#: kgame/kgamemessage.cpp:116
 
923
msgid "Load Game"
 
924
msgstr "Opna spel"
 
925
 
 
926
#: kgame/kgamemessage.cpp:118
 
927
msgid "Client game connected"
 
928
msgstr "Klientspel kopla til"
 
929
 
 
930
#: kgame/kgamemessage.cpp:120
 
931
msgid "Game setup done"
 
932
msgstr "Speloppsett ferdig"
 
933
 
 
934
#: kgame/kgamemessage.cpp:122
 
935
msgid "Synchronize Random"
 
936
msgstr "Synkroniser vilkårleg"
 
937
 
 
938
#: kgame/kgamemessage.cpp:124 kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
 
939
msgid "Disconnect"
 
940
msgstr "Kopla frå"
 
941
 
 
942
#: kgame/kgamemessage.cpp:126
 
943
msgid "Player Property"
 
944
msgstr "Spelareigenskap"
 
945
 
 
946
#: kgame/kgamemessage.cpp:128
 
947
msgid "Game Property"
 
948
msgstr "Speleigenskap"
 
949
 
 
950
#: kgame/kgamemessage.cpp:130
 
951
msgid "Add Player"
 
952
msgstr "Legg til spelar"
 
953
 
 
954
#: kgame/kgamemessage.cpp:132
 
955
msgid "Remove Player"
 
956
msgstr "Fjern spelar"
 
957
 
 
958
#: kgame/kgamemessage.cpp:134
 
959
msgid "Activate Player"
 
960
msgstr "Gjer spelar aktiv"
 
961
 
 
962
#: kgame/kgamemessage.cpp:136
 
963
msgid "Inactivate Player"
 
964
msgstr "Gjer spelar inaktiv"
 
965
 
 
966
#: kgame/kgamemessage.cpp:138
 
967
msgid "Id Turn"
 
968
msgstr "ID-tur"
 
969
 
 
970
#: kgame/kgamemessage.cpp:140
 
971
msgid "Error Message"
 
972
msgstr "Feilmelding"
 
973
 
 
974
#: kgame/kgamemessage.cpp:142
 
975
msgid "Player Input"
 
976
msgstr "Inndata frå spelar"
 
977
 
 
978
#: kgame/kgamemessage.cpp:144
 
979
msgid "An IO was added"
 
980
msgstr "Ein IU er lagd til"
 
981
 
 
982
#: kgame/kgamemessage.cpp:146
 
983
msgid "Process Query"
 
984
msgstr "Prosesspørjing"
 
985
 
 
986
#: kgame/kgamemessage.cpp:148 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:231
 
987
msgid "Player ID"
 
988
msgstr "Spelar-ID"
 
989
 
 
990
#: kgame/kgame.cpp:93
 
991
msgid "MaxPlayers"
 
992
msgstr "MaksSpelarar"
 
993
 
 
994
#: kgame/kgame.cpp:95
 
995
msgid "MinPlayers"
 
996
msgstr "MinSpelarar"
 
997
 
 
998
#: kgame/kgame.cpp:97
 
999
msgid "GameStatus"
 
1000
msgstr "SpelStatus"
 
1001
 
 
1002
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
 
1003
msgid "Create a network game"
 
1004
msgstr "Lag eit nettverksspel"
 
1005
 
 
1006
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
 
1007
msgid "Join a network game"
 
1008
msgstr "Vert med på eit nettverksspel"
 
1009
 
 
1010
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
 
1011
msgid "Game name:"
 
1012
msgstr "Spelnamn:"
 
1013
 
 
1014
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
 
1015
msgid "Network games:"
 
1016
msgstr "Nettverksspel:"
 
1017
 
 
1018
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
 
1019
msgid "Port to connect to:"
 
1020
msgstr "Kopla til port:"
 
1021
 
 
1022
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
 
1023
msgid "Host to connect to:"
 
1024
msgstr "Kopla til vert:"
 
1025
 
 
1026
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
 
1027
msgid "&Start Network"
 
1028
msgstr "&Start nettverk"
 
1029
 
 
1030
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
 
1031
msgid "Network Game"
 
1032
msgstr "Nettverksspel"
 
1033
 
 
1034
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130
 
1035
msgid "KGame Debug Dialog"
 
1036
msgstr "KGame-avlusingsdialog"
 
1037
 
 
1038
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:152
 
1039
msgid "Debug &KGame"
 
1040
msgstr "Avlus &KGame"
 
1041
 
 
1042
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:174
 
1043
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
 
1044
msgid "Update"
 
1045
msgstr "Oppdater"
 
1046
 
 
1047
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:179
 
1048
msgid "KGame Pointer"
 
1049
msgstr "KGame-peikar"
 
1050
 
 
1051
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:180
 
1052
msgid "Game ID"
 
1053
msgstr "Spel-ID"
 
1054
 
 
1055
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:181
 
1056
msgid "Game Cookie"
 
1057
msgstr "Spelinformasjonskapsel"
 
1058
 
 
1059
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:182
 
1060
msgid "Is Master"
 
1061
msgstr "Er herre"
 
1062
 
 
1063
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:183
 
1064
msgid "Is Admin"
 
1065
msgstr "Er administrator"
 
1066
 
 
1067
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
 
1068
msgid "Is Offering Connections"
 
1069
msgstr "Tilbyr tilkoplingar"
 
1070
 
 
1071
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:185
 
1072
msgid "Game Status"
 
1073
msgstr "Spelstatus"
 
1074
 
 
1075
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:186
 
1076
msgid "Game is Running"
 
1077
msgstr "Spelet køyrer"
 
1078
 
 
1079
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:187
 
1080
msgid "Maximal Players"
 
1081
msgstr "Høgste tal på spelarar"
 
1082
 
 
1083
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:188
 
1084
msgid "Minimal Players"
 
1085
msgstr "Minste tal på spelarar"
 
1086
 
 
1087
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:189
 
1088
msgid "Players"
 
1089
msgstr "Spelarar"
 
1090
 
 
1091
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:195
 
1092
msgid "Debug &Players"
 
1093
msgstr "Avlus &spelarar"
 
1094
 
 
1095
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:205
 
1096
msgid "Available Players"
 
1097
msgstr "Tilgjengelege spelarar"
 
1098
 
 
1099
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
 
1100
msgid "Player Pointer"
 
1101
msgstr "Spelarpeikar"
 
1102
 
 
1103
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
 
1104
msgid "Player Name"
 
1105
msgstr "Spelarnamn"
 
1106
 
 
1107
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:233
 
1108
msgid "Player Group"
 
1109
msgstr "Spelargruppe"
 
1110
 
 
1111
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:234
 
1112
msgid "Player User ID"
 
1113
msgstr "Brukar-ID for spelar"
 
1114
 
 
1115
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:235
 
1116
msgid "My Turn"
 
1117
msgstr "Min tur"
 
1118
 
 
1119
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
 
1120
msgid "Async Input"
 
1121
msgstr "Asynk inn"
 
1122
 
 
1123
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:237
 
1124
msgid "KGame Address"
 
1125
msgstr "KGame-adresse"
 
1126
 
 
1127
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:238
 
1128
msgid "Player is Virtual"
 
1129
msgstr "Spelaren er virtuell"
 
1130
 
 
1131
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:239
 
1132
msgid "Player is Active"
 
1133
msgstr "Spelaren er aktiv"
 
1134
 
 
1135
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
 
1136
msgid "RTTI"
 
1137
msgstr "RTTI"
 
1138
 
 
1139
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:241
 
1140
msgid "Network Priority"
 
1141
msgstr "Nettverksprioritet"
 
1142
 
 
1143
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:247
 
1144
msgid "Debug &Messages"
 
1145
msgstr "Avlus &meldingar"
 
1146
 
 
1147
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:261
 
1148
msgid "&>>"
 
1149
msgstr "&>>"
 
1150
 
 
1151
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:265
 
1152
msgid "&<<"
 
1153
msgstr "&<<"
 
1154
 
 
1155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:269
 
1156
msgid "Do not show IDs:"
 
1157
msgstr "Ikkje vis ID-ar:"
 
1158
 
 
1159
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:338 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:356
 
1160
msgid "NULL pointer"
 
1161
msgstr "NULL-peikar"
 
1162
 
 
1163
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
 
1164
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
 
1165
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
 
1166
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
 
1167
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
 
1168
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
 
1169
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
 
1170
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
1171
msgid "True"
 
1172
msgstr "Sann"
 
1173
 
 
1174
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:349
 
1175
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:350
 
1176
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:351
 
1177
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:353
 
1178
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
 
1179
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:410
 
1180
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:413
 
1181
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:414 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:375
 
1182
msgid "False"
 
1183
msgstr "Usann"
 
1184
 
 
1185
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:367
 
1186
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:428
 
1187
msgid "Clean"
 
1188
msgstr "Rein"
 
1189
 
 
1190
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:370
 
1191
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:431
 
1192
msgid "Dirty"
 
1193
msgstr "Skitten"
 
1194
 
 
1195
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:373
 
1196
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:434
 
1197
msgid "Local"
 
1198
msgstr "Lokal"
 
1199
 
 
1200
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:377
 
1201
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:438
 
1202
msgid "Undefined"
 
1203
msgstr "Udefinert"
 
1204
 
 
1205
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:524 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:381
 
1206
msgid "Unknown"
 
1207
msgstr "Ukjend"
 
1208
 
 
1209
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138
 
1210
msgid "&Chat"
 
1211
msgstr "&Prat"
 
1212
 
 
1213
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149
 
1214
msgid "C&onnections"
 
1215
msgstr "&Samband"
 
1216
 
 
1217
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:168
 
1218
msgid "&Game"
 
1219
msgstr "&Spel"
 
1220
 
 
1221
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:177
 
1222
msgid "&Network"
 
1223
msgstr "&Nettverk"
 
1224
 
 
1225
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:185
 
1226
msgid "&Message Server"
 
1227
msgstr "&Meldingstenar"
 
1228
 
 
1229
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
 
1230
msgid "Connection to the server has been lost!"
 
1231
msgstr "Tilkoplinga til spelaren er tapt"
 
1232
 
 
1233
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
 
1234
msgid "Connection to client has been lost!"
 
1235
msgstr "Tilkoplinga til klienten er tapt"
 
1236
 
 
1237
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
 
1238
#, kde-format
 
1239
msgid ""
 
1240
"Received a network error!\n"
 
1241
"Error number: %1\n"
 
1242
"Error message: %2"
 
1243
msgstr ""
 
1244
"Nettverksfeil\n"
 
1245
"Feilnummer: %1\n"
 
1246
"Feilmelding: %2"
 
1247
 
 
1248
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
 
1249
msgid "No connection could be created."
 
1250
msgstr "Klarte ikkje oppretta noko samband."
 
1251
 
 
1252
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
 
1253
#, kde-format
 
1254
msgid ""
 
1255
"No connection could be created.\n"
 
1256
"The error message was:\n"
 
1257
"%1"
 
1258
msgstr ""
 
1259
"Klarte ikkje oppretta noko samband.\n"
 
1260
"Feilmelding:\n"
 
1261
"%1"
 
1262
 
 
1263
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
 
1264
msgid "Error"
 
1265
msgstr "Feil"
 
1266
 
 
1267
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
 
1268
msgid "Network Configuration"
 
1269
msgstr "Nettverksoppsett"
 
1270
 
 
1271
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
 
1272
msgid "Cannot connect to the network"
 
1273
msgstr "Klarer ikkje kopla til nettverket"
 
1274
 
 
1275
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
 
1276
msgid "Network status: No Network"
 
1277
msgstr "Nettverksstatus: Ikkje nettverk"
 
1278
 
 
1279
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
 
1280
msgid "Network status: You are MASTER"
 
1281
msgstr "Nettverksstatus: Du er HERRE"
 
1282
 
 
1283
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
 
1284
msgid "Network status: You are connected"
 
1285
msgstr "Nettverksstatus: Du er tilkopla"
 
1286
 
 
1287
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
 
1288
msgid "Your name:"
 
1289
msgstr "Namnet ditt:"
 
1290
 
 
1291
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
 
1292
msgid "Maximal Number of Clients"
 
1293
msgstr "Høgste tal på klientar"
 
1294
 
 
1295
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
 
1296
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
 
1297
msgstr "Høgste tal på klientar (-1 = uendeleg):"
 
1298
 
 
1299
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
 
1300
msgid "Change Maximal Number of Clients"
 
1301
msgstr "Endra høgste tal på klientar"
 
1302
 
 
1303
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
 
1304
msgid "Change Admin"
 
1305
msgstr "Endra administrator"
 
1306
 
 
1307
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:508
 
1308
msgid "Remove Client with All Players"
 
1309
msgstr "Fjern klient med alle spelarar"
 
1310
 
 
1311
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:526
 
1312
msgid "Only the admin can configure the message server!"
 
1313
msgstr "Berre administratoren kan setja opp meldingstenaren."
 
1314
 
 
1315
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:537
 
1316
msgid "You do not own the message server"
 
1317
msgstr "Du eig ikkje meldingstenaren"
 
1318
 
 
1319
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:571
 
1320
msgid "Chat"
 
1321
msgstr "Prat"
 
1322
 
 
1323
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:628
 
1324
msgid "Connected Players"
 
1325
msgstr "Tilkopla spelarar"
 
1326
 
 
1327
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:774
 
1328
#, kde-format
 
1329
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
 
1330
msgstr "Vil du bannlysa spelaren «%1» frå spelet?"
 
1331
 
 
1332
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:775
 
1333
msgid "Ban Player"
 
1334
msgstr "Spelarar"
 
1335
 
 
1336
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:775
 
1337
msgid "Do Not Ban"
 
1338
msgstr "Ikkje bannlys"
 
1339
 
 
1340
#: kgame/kgamechat.cpp:97
 
1341
#, kde-format
 
1342
msgid "Player %1"
 
1343
msgstr "Spelar %1"
 
1344
 
 
1345
#: kgame/kgamechat.cpp:216
 
1346
#, kde-format
 
1347
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
 
1348
msgstr "Send til gruppa mi («%1»)"
 
1349
 
 
1350
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
 
1351
#, kde-format
 
1352
msgid "%1 (%2)"
 
1353
msgstr "%1 (%2)"
 
1354
 
 
1355
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:172
 
1356
#, kde-format
 
1357
msgid "Unnamed - ID: %1"
 
1358
msgstr "Namnlaus – ID: %1"
 
1359
 
 
1360
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:176
 
1361
#, kde-format
 
1362
msgid "%1 unregistered"
 
1363
msgstr "%1 avregistrert"
 
1364
 
 
1365
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:22
 
1366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, frontGroupBox)
 
1367
#: rc.cpp:3 rc.cpp:62
 
1368
msgctxt "Front side of a card"
 
1369
msgid "Front"
 
1370
msgstr "Framside"
 
1371
 
 
1372
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:50
 
1373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, backGroupBox)
 
1374
#: rc.cpp:6 rc.cpp:65
 
1375
msgctxt "Back side of a card"
 
1376
msgid "Back"
 
1377
msgstr "Bakside"
 
1378
 
 
1379
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:80
 
1380
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1381
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:55
 
1382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1383
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:80
 
1384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1385
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29 rc.cpp:47 rc.cpp:68
 
1386
msgid "Preview"
 
1387
msgstr "Førehandsvising"
 
1388
 
 
1389
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:102
 
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frontPreview)
 
1391
#: rc.cpp:12 rc.cpp:71
 
1392
msgid ""
 
1393
"Frontside\n"
 
1394
"Preview"
 
1395
msgstr ""
 
1396
"Vising av\n"
 
1397
"framside"
 
1398
 
 
1399
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:115
 
1400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardName)
 
1401
#: rc.cpp:16 rc.cpp:75
 
1402
msgid "Deck Name"
 
1403
msgstr "Kortstokk"
 
1404
 
 
1405
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:141
 
1406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backPreview)
 
1407
#: rc.cpp:19 rc.cpp:78
 
1408
msgid ""
 
1409
"Backside\n"
 
1410
"Preview"
 
1411
msgstr ""
 
1412
"Vising av\n"
 
1413
"bakside"
 
1414
 
 
1415
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:157
 
1416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardDescription)
 
1417
#: rc.cpp:23 rc.cpp:82
 
1418
msgid "Deck description."
 
1419
msgstr "Skildring av kortstokk."
 
1420
 
 
1421
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:40
 
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
1423
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
 
1424
msgid "&Get New Themes..."
 
1425
msgstr "&Hent nye tema …"
 
1426
 
 
1427
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:97
 
1428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1429
#: rc.cpp:32 rc.cpp:50
 
1430
msgid "Theme Details"
 
1431
msgstr "Temadetaljar"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:131
 
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
1435
#: rc.cpp:35 rc.cpp:53
 
1436
msgid "Contact:"
 
1437
msgstr "Kontakt:"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:166
 
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
1441
#: rc.cpp:38 rc.cpp:56
 
1442
msgid "Description:"
 
1443
msgstr "Skildring:"
 
1444
 
 
1445
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:201
 
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
1447
#: rc.cpp:41 rc.cpp:59
 
1448
msgid "Author:"
 
1449
msgstr "Laga av:"
 
1450
 
 
1451
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:32
 
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRichText)
 
1453
#: rc.cpp:85
 
1454
msgid "Show rich text"
 
1455
msgstr "Vis rik tekst"
 
1456
 
 
1457
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:39
 
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1459
#: rc.cpp:88
 
1460
msgid "Message timeout:"
 
1461
msgstr "Tidsavbrot for meldingar:"
 
1462
 
 
1463
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:53
 
1464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1465
#: rc.cpp:91
 
1466
msgid "Opacity:"
 
1467
msgstr "Gjennomsikt:"
 
1468
 
 
1469
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:73
 
1470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeIcon)
 
1471
#: rc.cpp:94
 
1472
msgid "Change Icon..."
 
1473
msgstr "Endra ikon …"
 
1474
 
 
1475
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:80
 
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1477
#: rc.cpp:97
 
1478
msgid "Text color:"
 
1479
msgstr "Tekstfarge:"
 
1480
 
 
1481
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:94
 
1482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1483
#: rc.cpp:100
 
1484
msgid "Backgound color:"
 
1485
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:104
 
1488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1489
#: rc.cpp:103
 
1490
msgid "Replace Mode"
 
1491
msgstr "Erstattingsmodus"
 
1492
 
 
1493
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:110
 
1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leavePrevious)
 
1495
#: rc.cpp:106
 
1496
msgid "LeavePrevious"
 
1497
msgstr "BehaldFørre"
 
1498
 
 
1499
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:120
 
1500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, replacePrevious)
 
1501
#: rc.cpp:109
 
1502
msgid "ReplacePrevious"
 
1503
msgstr "ErstattFørre"
 
1504
 
 
1505
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:130
 
1506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1507
#: rc.cpp:112
 
1508
msgid "Corners:"
 
1509
msgstr "Hjørne:"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:141
 
1512
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cornersType)
 
1513
#: rc.cpp:115
 
1514
msgid "Square"
 
1515
msgstr "Kvadrat"
 
1516
 
 
1517
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:146
 
1518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cornersType)
 
1519
#: rc.cpp:118
 
1520
msgid "Sharp"
 
1521
msgstr "Skarp"
 
1522
 
 
1523
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:151
 
1524
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cornersType)
 
1525
#: rc.cpp:121
 
1526
msgid "Soft"
 
1527
msgstr "Mjuk"
 
1528
 
 
1529
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:156
 
1530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cornersType)
 
1531
#: rc.cpp:124
 
1532
msgid "Softest"
 
1533
msgstr "Mjukast"
 
1534
 
 
1535
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:176
 
1536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, popupTL)
 
1537
#: rc.cpp:127
 
1538
msgid "Popup Top-Left"
 
1539
msgstr "Sprettopp oppe til venstre"
 
1540
 
 
1541
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:183
 
1542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, popupTR)
 
1543
#: rc.cpp:130
 
1544
msgid "Popup Top-Right"
 
1545
msgstr "Sprettopp oppe til høgre"
 
1546
 
 
1547
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:190
 
1548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, popupBL)
 
1549
#: rc.cpp:133
 
1550
msgid "Popup Bottom-Left"
 
1551
msgstr "Sprettopp nede til venstre"
 
1552
 
 
1553
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:197
 
1554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, popupBR)
 
1555
#: rc.cpp:136
 
1556
msgid "Popup Bottom-Right"
 
1557
msgstr "Sprettopp nede til høgre"
 
1558
 
 
1559
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:204
 
1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, popupCenter)
 
1561
#: rc.cpp:139
 
1562
msgid "Popup Center"
 
1563
msgstr "Sprettopp i midten"
 
1564
 
 
1565
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:211
 
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forceInstantHide)
 
1567
#: rc.cpp:142
 
1568
msgid "Force Instant Hide"
 
1569
msgstr "Tving kjappgøyming"
 
1570
 
 
1571
#. i18n: file: tests/kgamepopupitemtest.ui:218
 
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forceAnimatedHide)
 
1573
#: rc.cpp:145
 
1574
msgid "Force Animated Hide"
 
1575
msgstr "Tving animert gøyming"