~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-zh-hans/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/git-gui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 10:02:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317100250-xujzpulzdhykipha
Tags: 1:10.10+20110315
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of git-gui to Chinese
2
 
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3
 
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4
 
# Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>, 2007.
5
 
#
6
 
# Please use the following translation throughout the file for consistence:
7
 
#
8
 
#       repository      版本库
9
 
#       commit          提交
10
 
#       revision        版本
11
 
#       branch          分支
12
 
#       tag             标签
13
 
#       annotation      标注
14
 
#       merge           合并
15
 
#       fast forward    快速合并(??)
16
 
#       stage           缓存 (译自 index/cache)
17
 
#       amend           修正
18
 
#       reset           复位
19
 
#
20
 
# 2008-01-06 Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>
21
 
# FIXME: checkout 的标准翻译
22
 
#
23
 
msgid ""
24
 
msgstr ""
25
 
"Project-Id-Version: git-gui\n"
26
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
28
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 22:36+0000\n"
29
 
"Last-Translator: Eric Miao <eric.miao@canonical.com>\n"
30
 
"Language-Team: Chinese\n"
31
 
"MIME-Version: 1.0\n"
32
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 23:33+0000\n"
35
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
36
 
 
37
 
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
38
 
#: git-gui.sh:922
39
 
msgid "git-gui: fatal error"
40
 
msgstr "git-gui: 致命错误"
41
 
 
42
 
#: git-gui.sh:743
43
 
#, tcl-format
44
 
msgid "Invalid font specified in %s:"
45
 
msgstr "%s 中指定的字体无效:"
46
 
 
47
 
#: git-gui.sh:779
48
 
msgid "Main Font"
49
 
msgstr "主要字体"
50
 
 
51
 
#: git-gui.sh:780
52
 
msgid "Diff/Console Font"
53
 
msgstr "Diff/控制终端字体"
54
 
 
55
 
#: git-gui.sh:794
56
 
msgid "Cannot find git in PATH."
57
 
msgstr "PATH 中没有找到 git"
58
 
 
59
 
#: git-gui.sh:821
60
 
msgid "Cannot parse Git version string:"
61
 
msgstr "无法解析 Git 的版本信息:"
62
 
 
63
 
#: git-gui.sh:839
64
 
#, tcl-format
65
 
msgid ""
66
 
"Git version cannot be determined.\n"
67
 
"\n"
68
 
"%s claims it is version '%s'.\n"
69
 
"\n"
70
 
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
71
 
"\n"
72
 
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
73
 
msgstr ""
74
 
"无法确定 Git 的版本.\n"
75
 
"\n"
76
 
"%s 声明其版本为 '%s'.\n"
77
 
"\n"
78
 
"而 %s 需要 1.5.0 或这以后的 Git 版本.\n"
79
 
"\n"
80
 
"是否假定 '%s' 为版本 1.5.0?\n"
81
 
 
82
 
#: git-gui.sh:1128
83
 
msgid "Git directory not found:"
84
 
msgstr "Git 目录无法找到:"
85
 
 
86
 
#: git-gui.sh:1146
87
 
msgid "Cannot move to top of working directory:"
88
 
msgstr "无法移动到工作根目录:"
89
 
 
90
 
#: git-gui.sh:1154
91
 
msgid "Cannot use bare repository:"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: git-gui.sh:1162
95
 
msgid "No working directory"
96
 
msgstr "没有工作目录"
97
 
 
98
 
#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
99
 
msgid "Refreshing file status..."
100
 
msgstr "更新文件状态..."
101
 
 
102
 
#: git-gui.sh:1390
103
 
msgid "Scanning for modified files ..."
104
 
msgstr "扫描修改过的文件 ..."
105
 
 
106
 
#: git-gui.sh:1454
107
 
msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
108
 
msgstr "调用 prepare-commit-msg 命令"
109
 
 
110
 
#: git-gui.sh:1471
111
 
msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
112
 
msgstr "提交被 prepare-commit-msg 命令拒绝"
113
 
 
114
 
#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
115
 
msgid "Ready."
116
 
msgstr "就绪"
117
 
 
118
 
#: git-gui.sh:1787
119
 
#, tcl-format
120
 
msgid "Displaying only %s of %s files."
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: git-gui.sh:1913
124
 
msgid "Unmodified"
125
 
msgstr "未修改"
126
 
 
127
 
#: git-gui.sh:1915
128
 
msgid "Modified, not staged"
129
 
msgstr "修改但未缓存"
130
 
 
131
 
#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
132
 
msgid "Staged for commit"
133
 
msgstr "缓存为提交"
134
 
 
135
 
#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
136
 
msgid "Portions staged for commit"
137
 
msgstr "部分缓存为提交"
138
 
 
139
 
#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
140
 
msgid "Staged for commit, missing"
141
 
msgstr "缓存为提交, 不存在"
142
 
 
143
 
#: git-gui.sh:1920
144
 
msgid "File type changed, not staged"
145
 
msgstr "文件类型改变,未应用"
146
 
 
147
 
#: git-gui.sh:1921
148
 
msgid "File type changed, staged"
149
 
msgstr "文件类型改变,应用"
150
 
 
151
 
#: git-gui.sh:1923
152
 
msgid "Untracked, not staged"
153
 
msgstr "未跟踪, 未缓存"
154
 
 
155
 
#: git-gui.sh:1928
156
 
msgid "Missing"
157
 
msgstr "不存在"
158
 
 
159
 
#: git-gui.sh:1929
160
 
msgid "Staged for removal"
161
 
msgstr "缓存为删除"
162
 
 
163
 
#: git-gui.sh:1930
164
 
msgid "Staged for removal, still present"
165
 
msgstr "缓存为删除, 但仍存在"
166
 
 
167
 
#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
168
 
#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
169
 
msgid "Requires merge resolution"
170
 
msgstr "需要解决合并冲突"
171
 
 
172
 
#: git-gui.sh:1972
173
 
msgid "Starting gitk... please wait..."
174
 
msgstr "启动 gitk... 请等待..."
175
 
 
176
 
#: git-gui.sh:1984
177
 
msgid "Couldn't find gitk in PATH"
178
 
msgstr "在 PATH 中找不到 gitk"
179
 
 
180
 
#: git-gui.sh:2043
181
 
msgid "Couldn't find git gui in PATH"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
185
 
msgid "Repository"
186
 
msgstr "版本库(repository)"
187
 
 
188
 
#: git-gui.sh:2456
189
 
msgid "Edit"
190
 
msgstr "编辑"
191
 
 
192
 
#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
193
 
msgid "Branch"
194
 
msgstr "分支(branch)"
195
 
 
196
 
#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
197
 
msgid "Commit@@noun"
198
 
msgstr "提交(commit)"
199
 
 
200
 
#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
201
 
msgid "Merge"
202
 
msgstr "合并(merge)"
203
 
 
204
 
#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
205
 
msgid "Remote"
206
 
msgstr "远端(remote)"
207
 
 
208
 
#: git-gui.sh:2468
209
 
msgid "Tools"
210
 
msgstr "工具"
211
 
 
212
 
#: git-gui.sh:2477
213
 
msgid "Explore Working Copy"
214
 
msgstr "浏览工作拷贝"
215
 
 
216
 
#: git-gui.sh:2483
217
 
msgid "Browse Current Branch's Files"
218
 
msgstr "浏览当前分支上的文件"
219
 
 
220
 
#: git-gui.sh:2487
221
 
msgid "Browse Branch Files..."
222
 
msgstr "浏览分支上的文件..."
223
 
 
224
 
#: git-gui.sh:2492
225
 
msgid "Visualize Current Branch's History"
226
 
msgstr "图示当前分支的历史"
227
 
 
228
 
#: git-gui.sh:2496
229
 
msgid "Visualize All Branch History"
230
 
msgstr "图示所有分支的历史"
231
 
 
232
 
#: git-gui.sh:2503
233
 
#, tcl-format
234
 
msgid "Browse %s's Files"
235
 
msgstr "浏览 %s 上的文件"
236
 
 
237
 
#: git-gui.sh:2505
238
 
#, tcl-format
239
 
msgid "Visualize %s's History"
240
 
msgstr "图示 %s 分支的历史"
241
 
 
242
 
#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
243
 
msgid "Database Statistics"
244
 
msgstr "数据库统计信息"
245
 
 
246
 
#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
247
 
msgid "Compress Database"
248
 
msgstr "压缩数据库"
249
 
 
250
 
#: git-gui.sh:2516
251
 
msgid "Verify Database"
252
 
msgstr "验证数据库"
253
 
 
254
 
#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
255
 
#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
256
 
msgid "Create Desktop Icon"
257
 
msgstr "创建桌面图标"
258
 
 
259
 
#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
260
 
msgid "Quit"
261
 
msgstr "退出"
262
 
 
263
 
#: git-gui.sh:2547
264
 
msgid "Undo"
265
 
msgstr "撤销"
266
 
 
267
 
#: git-gui.sh:2550
268
 
msgid "Redo"
269
 
msgstr "重做"
270
 
 
271
 
#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
272
 
msgid "Cut"
273
 
msgstr "剪切"
274
 
 
275
 
#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
276
 
#: lib/console.tcl:69
277
 
msgid "Copy"
278
 
msgstr "复制"
279
 
 
280
 
#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
281
 
msgid "Paste"
282
 
msgstr "粘贴"
283
 
 
284
 
#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
285
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
286
 
msgid "Delete"
287
 
msgstr "删除"
288
 
 
289
 
#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
290
 
msgid "Select All"
291
 
msgstr "全选"
292
 
 
293
 
#: git-gui.sh:2576
294
 
msgid "Create..."
295
 
msgstr "新建..."
296
 
 
297
 
#: git-gui.sh:2582
298
 
msgid "Checkout..."
299
 
msgstr "Checkout..."
300
 
 
301
 
#: git-gui.sh:2588
302
 
msgid "Rename..."
303
 
msgstr "更名..."
304
 
 
305
 
#: git-gui.sh:2593
306
 
msgid "Delete..."
307
 
msgstr "删除..."
308
 
 
309
 
#: git-gui.sh:2598
310
 
msgid "Reset..."
311
 
msgstr "复位(Reset)..."
312
 
 
313
 
#: git-gui.sh:2608
314
 
msgid "Done"
315
 
msgstr "完成"
316
 
 
317
 
#: git-gui.sh:2610
318
 
msgid "Commit@@verb"
319
 
msgstr "提交"
320
 
 
321
 
#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
322
 
msgid "New Commit"
323
 
msgstr "新建提交"
324
 
 
325
 
#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
326
 
msgid "Amend Last Commit"
327
 
msgstr "修正上次提交"
328
 
 
329
 
#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
330
 
msgid "Rescan"
331
 
msgstr "重新扫描"
332
 
 
333
 
#: git-gui.sh:2643
334
 
msgid "Stage To Commit"
335
 
msgstr "缓存为提交"
336
 
 
337
 
#: git-gui.sh:2649
338
 
msgid "Stage Changed Files To Commit"
339
 
msgstr "缓存修改的文件为提交"
340
 
 
341
 
#: git-gui.sh:2655
342
 
msgid "Unstage From Commit"
343
 
msgstr "从本次提交撤除"
344
 
 
345
 
#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
346
 
msgid "Revert Changes"
347
 
msgstr "撤销修改"
348
 
 
349
 
#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
350
 
msgid "Show Less Context"
351
 
msgstr "显示更少上下文"
352
 
 
353
 
#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
354
 
msgid "Show More Context"
355
 
msgstr "显示更多上下文"
356
 
 
357
 
#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
358
 
msgid "Sign Off"
359
 
msgstr "签名(Sign Off)"
360
 
 
361
 
#: git-gui.sh:2696
362
 
msgid "Local Merge..."
363
 
msgstr "本地合并..."
364
 
 
365
 
#: git-gui.sh:2701
366
 
msgid "Abort Merge..."
367
 
msgstr "中止合并..."
368
 
 
369
 
#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
370
 
msgid "Add..."
371
 
msgstr "添加..."
372
 
 
373
 
#: git-gui.sh:2717
374
 
msgid "Push..."
375
 
msgstr "上传..."
376
 
 
377
 
#: git-gui.sh:2721
378
 
msgid "Delete Branch..."
379
 
msgstr "删除分支"
380
 
 
381
 
#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
382
 
msgid "Options..."
383
 
msgstr "选项..."
384
 
 
385
 
#: git-gui.sh:2742
386
 
msgid "Remove..."
387
 
msgstr "移除..."
388
 
 
389
 
#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
390
 
msgid "Help"
391
 
msgstr "帮助"
392
 
 
393
 
#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
394
 
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
395
 
#, tcl-format
396
 
msgid "About %s"
397
 
msgstr "关于 %s"
398
 
 
399
 
#: git-gui.sh:2783
400
 
msgid "Online Documentation"
401
 
msgstr "在线文档"
402
 
 
403
 
#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
404
 
msgid "Show SSH Key"
405
 
msgstr "显示 SSH 密钥"
406
 
 
407
 
#: git-gui.sh:2893
408
 
#, tcl-format
409
 
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
410
 
msgstr "致命错误: 无法获取路径 %s 的信息: 该文件或目录不存在"
411
 
 
412
 
#: git-gui.sh:2926
413
 
msgid "Current Branch:"
414
 
msgstr "当前分支:"
415
 
 
416
 
#: git-gui.sh:2947
417
 
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
418
 
msgstr "已缓存的改动 (将被提交)"
419
 
 
420
 
#: git-gui.sh:2967
421
 
msgid "Unstaged Changes"
422
 
msgstr "未缓存的改动"
423
 
 
424
 
#: git-gui.sh:3017
425
 
msgid "Stage Changed"
426
 
msgstr "缓存改动"
427
 
 
428
 
#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
429
 
msgid "Push"
430
 
msgstr "上传"
431
 
 
432
 
#: git-gui.sh:3071
433
 
msgid "Initial Commit Message:"
434
 
msgstr "初始的提交描述:"
435
 
 
436
 
#: git-gui.sh:3072
437
 
msgid "Amended Commit Message:"
438
 
msgstr "修正的提交描述:"
439
 
 
440
 
#: git-gui.sh:3073
441
 
msgid "Amended Initial Commit Message:"
442
 
msgstr "修正的初始提交描述:"
443
 
 
444
 
#: git-gui.sh:3074
445
 
msgid "Amended Merge Commit Message:"
446
 
msgstr "修正的合并提交描述:"
447
 
 
448
 
#: git-gui.sh:3075
449
 
msgid "Merge Commit Message:"
450
 
msgstr "合并提交描述:"
451
 
 
452
 
#: git-gui.sh:3076
453
 
msgid "Commit Message:"
454
 
msgstr "提交描述:"
455
 
 
456
 
#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
457
 
msgid "Copy All"
458
 
msgstr "全部复制"
459
 
 
460
 
#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
461
 
msgid "File:"
462
 
msgstr "文件:"
463
 
 
464
 
#: git-gui.sh:3255
465
 
msgid "Refresh"
466
 
msgstr "刷新"
467
 
 
468
 
#: git-gui.sh:3276
469
 
msgid "Decrease Font Size"
470
 
msgstr "缩小字体"
471
 
 
472
 
#: git-gui.sh:3280
473
 
msgid "Increase Font Size"
474
 
msgstr "放大字体"
475
 
 
476
 
#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
477
 
msgid "Encoding"
478
 
msgstr "编码"
479
 
 
480
 
#: git-gui.sh:3299
481
 
msgid "Apply/Reverse Hunk"
482
 
msgstr "应用/撤消此修改块"
483
 
 
484
 
#: git-gui.sh:3304
485
 
msgid "Apply/Reverse Line"
486
 
msgstr "应用/恢复行"
487
 
 
488
 
#: git-gui.sh:3323
489
 
msgid "Run Merge Tool"
490
 
msgstr "运行合并操作"
491
 
 
492
 
#: git-gui.sh:3328
493
 
msgid "Use Remote Version"
494
 
msgstr "使用外部版本"
495
 
 
496
 
#: git-gui.sh:3332
497
 
msgid "Use Local Version"
498
 
msgstr "使用本地版本"
499
 
 
500
 
#: git-gui.sh:3336
501
 
msgid "Revert To Base"
502
 
msgstr "返回到初始"
503
 
 
504
 
#: git-gui.sh:3354
505
 
msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: git-gui.sh:3358
509
 
msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: git-gui.sh:3362
513
 
msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: git-gui.sh:3367
517
 
msgid "Start git gui In The Submodule"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: git-gui.sh:3389
521
 
msgid "Unstage Hunk From Commit"
522
 
msgstr "从提交中撤除修改块"
523
 
 
524
 
#: git-gui.sh:3391
525
 
msgid "Unstage Lines From Commit"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: git-gui.sh:3393
529
 
msgid "Unstage Line From Commit"
530
 
msgstr "提交中未应用的行"
531
 
 
532
 
#: git-gui.sh:3396
533
 
msgid "Stage Hunk For Commit"
534
 
msgstr "缓存修改块为提交"
535
 
 
536
 
#: git-gui.sh:3398
537
 
msgid "Stage Lines For Commit"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: git-gui.sh:3400
541
 
msgid "Stage Line For Commit"
542
 
msgstr "提交中应用的行"
543
 
 
544
 
#: git-gui.sh:3424
545
 
msgid "Initializing..."
546
 
msgstr "初始化..."
547
 
 
548
 
#: git-gui.sh:3541
549
 
#, tcl-format
550
 
msgid ""
551
 
"Possible environment issues exist.\n"
552
 
"\n"
553
 
"The following environment variables are probably\n"
554
 
"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
555
 
"by %s:\n"
556
 
"\n"
557
 
msgstr ""
558
 
"可能存在环境变量的问题.\n"
559
 
"\n"
560
 
"由 %s 执行的 Git 子进程可能忽略下列环境变量:\n"
561
 
"\n"
562
 
 
563
 
#: git-gui.sh:3570
564
 
msgid ""
565
 
"\n"
566
 
"This is due to a known issue with the\n"
567
 
"Tcl binary distributed by Cygwin."
568
 
msgstr ""
569
 
"\n"
570
 
"这是由 Cygwin 发布的 Tcl 代码中一个\n"
571
 
"已知问题所引起."
572
 
 
573
 
#: git-gui.sh:3575
574
 
#, tcl-format
575
 
msgid ""
576
 
"\n"
577
 
"\n"
578
 
"A good replacement for %s\n"
579
 
"is placing values for the user.name and\n"
580
 
"user.email settings into your personal\n"
581
 
"~/.gitconfig file.\n"
582
 
msgstr ""
583
 
"\n"
584
 
"\n"
585
 
"%s 的一个很好的替代方案是将 user.name 以及\n"
586
 
"user.email 设置放在你的个人 ~/.gitconfig 文件中.\n"
587
 
 
588
 
#: lib/about.tcl:26
589
 
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
590
 
msgstr "git-gui - Git 的图形化用户界面"
591
 
 
592
 
#: lib/blame.tcl:72
593
 
msgid "File Viewer"
594
 
msgstr "文件查看器"
595
 
 
596
 
#: lib/blame.tcl:78
597
 
msgid "Commit:"
598
 
msgstr "提交:"
599
 
 
600
 
#: lib/blame.tcl:271
601
 
msgid "Copy Commit"
602
 
msgstr "复制提交"
603
 
 
604
 
#: lib/blame.tcl:275
605
 
msgid "Find Text..."
606
 
msgstr "查找文本..."
607
 
 
608
 
#: lib/blame.tcl:284
609
 
msgid "Do Full Copy Detection"
610
 
msgstr "进行全局拷贝检测"
611
 
 
612
 
#: lib/blame.tcl:288
613
 
msgid "Show History Context"
614
 
msgstr "显示历史信息"
615
 
 
616
 
#: lib/blame.tcl:291
617
 
msgid "Blame Parent Commit"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: lib/blame.tcl:450
621
 
#, tcl-format
622
 
msgid "Reading %s..."
623
 
msgstr "读取 %s..."
624
 
 
625
 
#: lib/blame.tcl:557
626
 
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
627
 
msgstr "装载复制/移动跟踪标注..."
628
 
 
629
 
#: lib/blame.tcl:577
630
 
msgid "lines annotated"
631
 
msgstr "标注行"
632
 
 
633
 
#: lib/blame.tcl:769
634
 
msgid "Loading original location annotations..."
635
 
msgstr "装载原始位置标注..."
636
 
 
637
 
#: lib/blame.tcl:772
638
 
msgid "Annotation complete."
639
 
msgstr "标注完成."
640
 
 
641
 
#: lib/blame.tcl:802
642
 
msgid "Busy"
643
 
msgstr "忙碌"
644
 
 
645
 
#: lib/blame.tcl:803
646
 
msgid "Annotation process is already running."
647
 
msgstr "正在运行注释处理。"
648
 
 
649
 
#: lib/blame.tcl:842
650
 
msgid "Running thorough copy detection..."
651
 
msgstr "正在运行全局拷贝检测"
652
 
 
653
 
#: lib/blame.tcl:910
654
 
msgid "Loading annotation..."
655
 
msgstr "裝載标注..."
656
 
 
657
 
#: lib/blame.tcl:963
658
 
msgid "Author:"
659
 
msgstr "作者:"
660
 
 
661
 
#: lib/blame.tcl:967
662
 
msgid "Committer:"
663
 
msgstr "提交者:"
664
 
 
665
 
#: lib/blame.tcl:972
666
 
msgid "Original File:"
667
 
msgstr "原始文件:"
668
 
 
669
 
#: lib/blame.tcl:1020
670
 
msgid "Cannot find HEAD commit:"
671
 
msgstr "无法找到 HEAD 提交:"
672
 
 
673
 
#: lib/blame.tcl:1075
674
 
msgid "Cannot find parent commit:"
675
 
msgstr "无法找到上一次提交"
676
 
 
677
 
#: lib/blame.tcl:1090
678
 
msgid "Unable to display parent"
679
 
msgstr "无法显示上一次操作"
680
 
 
681
 
#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
682
 
msgid "Error loading diff:"
683
 
msgstr "装载 diff 错误:"
684
 
 
685
 
#: lib/blame.tcl:1231
686
 
msgid "Originally By:"
687
 
msgstr "最初由:"
688
 
 
689
 
#: lib/blame.tcl:1237
690
 
msgid "In File:"
691
 
msgstr "在文件:"
692
 
 
693
 
#: lib/blame.tcl:1242
694
 
msgid "Copied Or Moved Here By:"
695
 
msgstr "由复制或移动至此:"
696
 
 
697
 
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
698
 
msgid "Checkout Branch"
699
 
msgstr "Checkout 分支"
700
 
 
701
 
#: lib/branch_checkout.tcl:23
702
 
msgid "Checkout"
703
 
msgstr "Checkout"
704
 
 
705
 
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
706
 
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
707
 
#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
708
 
#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
709
 
#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
710
 
#: lib/transport.tcl:108
711
 
msgid "Cancel"
712
 
msgstr "取消"
713
 
 
714
 
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
715
 
msgid "Revision"
716
 
msgstr "版本"
717
 
 
718
 
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
719
 
msgid "Options"
720
 
msgstr "选项"
721
 
 
722
 
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
723
 
msgid "Fetch Tracking Branch"
724
 
msgstr "获取跟踪分支"
725
 
 
726
 
#: lib/branch_checkout.tcl:44
727
 
msgid "Detach From Local Branch"
728
 
msgstr "从本地分支脱离"
729
 
 
730
 
#: lib/branch_create.tcl:22
731
 
msgid "Create Branch"
732
 
msgstr "创建分支"
733
 
 
734
 
#: lib/branch_create.tcl:27
735
 
msgid "Create New Branch"
736
 
msgstr "新建分支"
737
 
 
738
 
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
739
 
msgid "Create"
740
 
msgstr "新建"
741
 
 
742
 
#: lib/branch_create.tcl:40
743
 
msgid "Branch Name"
744
 
msgstr "分支名"
745
 
 
746
 
#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
747
 
msgid "Name:"
748
 
msgstr "名字:"
749
 
 
750
 
#: lib/branch_create.tcl:58
751
 
msgid "Match Tracking Branch Name"
752
 
msgstr "匹配跟踪分支名字"
753
 
 
754
 
#: lib/branch_create.tcl:66
755
 
msgid "Starting Revision"
756
 
msgstr "起始版本"
757
 
 
758
 
#: lib/branch_create.tcl:72
759
 
msgid "Update Existing Branch:"
760
 
msgstr "更新已有分支:"
761
 
 
762
 
#: lib/branch_create.tcl:75
763
 
msgid "No"
764
 
msgstr "号码"
765
 
 
766
 
#: lib/branch_create.tcl:80
767
 
msgid "Fast Forward Only"
768
 
msgstr "仅快速合并"
769
 
 
770
 
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
771
 
msgid "Reset"
772
 
msgstr "复位"
773
 
 
774
 
#: lib/branch_create.tcl:97
775
 
msgid "Checkout After Creation"
776
 
msgstr "在创建后Checkout"
777
 
 
778
 
#: lib/branch_create.tcl:131
779
 
msgid "Please select a tracking branch."
780
 
msgstr "请选择某个跟踪分支."
781
 
 
782
 
#: lib/branch_create.tcl:140
783
 
#, tcl-format
784
 
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
785
 
msgstr "跟踪分支 %s 并不是远端版本库中的一个分支"
786
 
 
787
 
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
788
 
msgid "Please supply a branch name."
789
 
msgstr "请提供分支名字."
790
 
 
791
 
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
792
 
#, tcl-format
793
 
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
794
 
msgstr "'%s'不是一个可接受的分支名."
795
 
 
796
 
#: lib/branch_delete.tcl:15
797
 
msgid "Delete Branch"
798
 
msgstr "删除分支"
799
 
 
800
 
#: lib/branch_delete.tcl:20
801
 
msgid "Delete Local Branch"
802
 
msgstr "删除本地分支"
803
 
 
804
 
#: lib/branch_delete.tcl:37
805
 
msgid "Local Branches"
806
 
msgstr "本地分支"
807
 
 
808
 
#: lib/branch_delete.tcl:52
809
 
msgid "Delete Only If Merged Into"
810
 
msgstr "仅在合并后删除"
811
 
 
812
 
#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
813
 
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
814
 
msgstr "总是合并 (不作合并检查)"
815
 
 
816
 
#: lib/branch_delete.tcl:103
817
 
#, tcl-format
818
 
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
819
 
msgstr "下列分支没有完全被合并到 %s:"
820
 
 
821
 
#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
822
 
msgid ""
823
 
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
824
 
"\n"
825
 
"Delete the selected branches?"
826
 
msgstr ""
827
 
"恢复被删除的分支非常困难.\n"
828
 
"\n"
829
 
"是否要删除所选分支?"
830
 
 
831
 
#: lib/branch_delete.tcl:141
832
 
#, tcl-format
833
 
msgid ""
834
 
"Failed to delete branches:\n"
835
 
"%s"
836
 
msgstr ""
837
 
"无法删除分支:\n"
838
 
"%s"
839
 
 
840
 
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
841
 
msgid "Rename Branch"
842
 
msgstr "更改分支名:"
843
 
 
844
 
#: lib/branch_rename.tcl:26
845
 
msgid "Rename"
846
 
msgstr "更名..."
847
 
 
848
 
#: lib/branch_rename.tcl:36
849
 
msgid "Branch:"
850
 
msgstr "分支:"
851
 
 
852
 
#: lib/branch_rename.tcl:39
853
 
msgid "New Name:"
854
 
msgstr "新名字:"
855
 
 
856
 
#: lib/branch_rename.tcl:75
857
 
msgid "Please select a branch to rename."
858
 
msgstr "请选择分支更名."
859
 
 
860
 
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
861
 
#, tcl-format
862
 
msgid "Branch '%s' already exists."
863
 
msgstr "分支 '%s' 已经存在."
864
 
 
865
 
#: lib/branch_rename.tcl:117
866
 
#, tcl-format
867
 
msgid "Failed to rename '%s'."
868
 
msgstr "无法更名 '%s'."
869
 
 
870
 
#: lib/browser.tcl:17
871
 
msgid "Starting..."
872
 
msgstr "开始..."
873
 
 
874
 
#: lib/browser.tcl:26
875
 
msgid "File Browser"
876
 
msgstr "文件浏览器"
877
 
 
878
 
#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
879
 
#, tcl-format
880
 
msgid "Loading %s..."
881
 
msgstr "正在载入 %s..."
882
 
 
883
 
#: lib/browser.tcl:187
884
 
msgid "[Up To Parent]"
885
 
msgstr "[上层目录]"
886
 
 
887
 
#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
888
 
msgid "Browse Branch Files"
889
 
msgstr "浏览分支文件"
890
 
 
891
 
#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
892
 
#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
893
 
#: lib/choose_repository.tcl:1028
894
 
msgid "Browse"
895
 
msgstr "浏览"
896
 
 
897
 
#: lib/checkout_op.tcl:85
898
 
#, tcl-format
899
 
msgid "Fetching %s from %s"
900
 
msgstr "获取 %s 自 %s"
901
 
 
902
 
#: lib/checkout_op.tcl:133
903
 
#, tcl-format
904
 
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
905
 
msgstr "致命错误: 无法解决 %s"
906
 
 
907
 
#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
908
 
#: lib/sshkey.tcl:53
909
 
msgid "Close"
910
 
msgstr "关闭"
911
 
 
912
 
#: lib/checkout_op.tcl:175
913
 
#, tcl-format
914
 
msgid "Branch '%s' does not exist."
915
 
msgstr "分支 '%s' 并不存在."
916
 
 
917
 
#: lib/checkout_op.tcl:194
918
 
#, tcl-format
919
 
msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
920
 
msgstr "无法为 '%s' 配置简化的 git-pull"
921
 
 
922
 
#: lib/checkout_op.tcl:229
923
 
#, tcl-format
924
 
msgid ""
925
 
"Branch '%s' already exists.\n"
926
 
"\n"
927
 
"It cannot fast-forward to %s.\n"
928
 
"A merge is required."
929
 
msgstr ""
930
 
"分支 '%s' 已经存在.\n"
931
 
"\n"
932
 
"无法快速合并到 %s.\n"
933
 
"需要普通合并."
934
 
 
935
 
#: lib/checkout_op.tcl:243
936
 
#, tcl-format
937
 
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
938
 
msgstr "合并策略 '%s' 不支持."
939
 
 
940
 
#: lib/checkout_op.tcl:262
941
 
#, tcl-format
942
 
msgid "Failed to update '%s'."
943
 
msgstr "无法更新 '%s'."
944
 
 
945
 
#: lib/checkout_op.tcl:274
946
 
msgid "Staging area (index) is already locked."
947
 
msgstr "缓存区域 (index) 已被锁定."
948
 
 
949
 
#: lib/checkout_op.tcl:289
950
 
msgid ""
951
 
"Last scanned state does not match repository state.\n"
952
 
"\n"
953
 
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
954
 
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
955
 
"\n"
956
 
"The rescan will be automatically started now.\n"
957
 
msgstr ""
958
 
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
959
 
"\n"
960
 
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫描.\n"
961
 
"\n"
962
 
"重新扫描将自动开始.\n"
963
 
 
964
 
#: lib/checkout_op.tcl:345
965
 
#, tcl-format
966
 
msgid "Updating working directory to '%s'..."
967
 
msgstr "更新工作目录到 '%s'..."
968
 
 
969
 
#: lib/checkout_op.tcl:346
970
 
msgid "files checked out"
971
 
msgstr "文件已检查完毕"
972
 
 
973
 
#: lib/checkout_op.tcl:376
974
 
#, tcl-format
975
 
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
976
 
msgstr "中止 '%s' 的 checkout 操作 (需要做文件级合并)."
977
 
 
978
 
#: lib/checkout_op.tcl:377
979
 
msgid "File level merge required."
980
 
msgstr "需要文件级合并."
981
 
 
982
 
#: lib/checkout_op.tcl:381
983
 
#, tcl-format
984
 
msgid "Staying on branch '%s'."
985
 
msgstr "停留在分支 '%s'."
986
 
 
987
 
#: lib/checkout_op.tcl:452
988
 
msgid ""
989
 
"You are no longer on a local branch.\n"
990
 
"\n"
991
 
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
992
 
"Checkout'."
993
 
msgstr ""
994
 
"你不在某个本地分支上.\n"
995
 
"\n"
996
 
"如果你想位于某分支上, 从当前脱节的Checkout中创建一个新分支."
997
 
 
998
 
#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
999
 
#, tcl-format
1000
 
msgid "Checked out '%s'."
1001
 
msgstr "'%s' 已被 checkout"
1002
 
 
1003
 
#: lib/checkout_op.tcl:535
1004
 
#, tcl-format
1005
 
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
1006
 
msgstr "复位 '%s' 到 '%s' 将导致下列提交的丢失:"
1007
 
 
1008
 
#: lib/checkout_op.tcl:557
1009
 
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
1010
 
msgstr "恢复丢失的提交是比较困难的."
1011
 
 
1012
 
#: lib/checkout_op.tcl:562
1013
 
#, tcl-format
1014
 
msgid "Reset '%s'?"
1015
 
msgstr "复位 '%s'?"
1016
 
 
1017
 
#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
1018
 
msgid "Visualize"
1019
 
msgstr "图示"
1020
 
 
1021
 
#: lib/checkout_op.tcl:635
1022
 
#, tcl-format
1023
 
msgid ""
1024
 
"Failed to set current branch.\n"
1025
 
"\n"
1026
 
"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
1027
 
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
1028
 
"\n"
1029
 
"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
1030
 
msgstr ""
1031
 
"无法设定当前分支.\n"
1032
 
"\n"
1033
 
"当前工作目录仅有部分被切换出, 我们已成功的更新了您的文件但是无法更新某个内部的Git文件.\n"
1034
 
"\n"
1035
 
"这本不该发生, %s 将关闭并放弃."
1036
 
 
1037
 
#: lib/choose_font.tcl:39
1038
 
msgid "Select"
1039
 
msgstr "选择"
1040
 
 
1041
 
#: lib/choose_font.tcl:53
1042
 
msgid "Font Family"
1043
 
msgstr "字体族"
1044
 
 
1045
 
#: lib/choose_font.tcl:74
1046
 
msgid "Font Size"
1047
 
msgstr "字体大小"
1048
 
 
1049
 
#: lib/choose_font.tcl:91
1050
 
msgid "Font Example"
1051
 
msgstr "字体样例"
1052
 
 
1053
 
#: lib/choose_font.tcl:103
1054
 
msgid ""
1055
 
"This is example text.\n"
1056
 
"If you like this text, it can be your font."
1057
 
msgstr ""
1058
 
"这是样例文本.\n"
1059
 
"如果你喜欢, 你可以设置该字体."
1060
 
 
1061
 
#: lib/choose_repository.tcl:28
1062
 
msgid "Git Gui"
1063
 
msgstr "Git Gui"
1064
 
 
1065
 
#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386
1066
 
msgid "Create New Repository"
1067
 
msgstr "创建新的版本库"
1068
 
 
1069
 
#: lib/choose_repository.tcl:93
1070
 
msgid "New..."
1071
 
msgstr "新建..."
1072
 
 
1073
 
#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471
1074
 
msgid "Clone Existing Repository"
1075
 
msgstr "克隆已有版本库"
1076
 
 
1077
 
#: lib/choose_repository.tcl:106
1078
 
msgid "Clone..."
1079
 
msgstr "克隆..."
1080
 
 
1081
 
#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016
1082
 
msgid "Open Existing Repository"
1083
 
msgstr "打开已有版本库"
1084
 
 
1085
 
#: lib/choose_repository.tcl:119
1086
 
msgid "Open..."
1087
 
msgstr "打开..."
1088
 
 
1089
 
#: lib/choose_repository.tcl:132
1090
 
msgid "Recent Repositories"
1091
 
msgstr "最近版本库"
1092
 
 
1093
 
#: lib/choose_repository.tcl:138
1094
 
msgid "Open Recent Repository:"
1095
 
msgstr "打开最近版本库"
1096
 
 
1097
 
#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313
1098
 
#: lib/choose_repository.tcl:320
1099
 
#, tcl-format
1100
 
msgid "Failed to create repository %s:"
1101
 
msgstr "无法创建版本库 %s:"
1102
 
 
1103
 
#: lib/choose_repository.tcl:391
1104
 
msgid "Directory:"
1105
 
msgstr "目录:"
1106
 
 
1107
 
#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550
1108
 
#: lib/choose_repository.tcl:1052
1109
 
msgid "Git Repository"
1110
 
msgstr "Git 版本库"
1111
 
 
1112
 
#: lib/choose_repository.tcl:448
1113
 
#, tcl-format
1114
 
msgid "Directory %s already exists."
1115
 
msgstr "目录 %s 已经存在."
1116
 
 
1117
 
#: lib/choose_repository.tcl:452
1118
 
#, tcl-format
1119
 
msgid "File %s already exists."
1120
 
msgstr "文件 %s 已经存在."
1121
 
 
1122
 
#: lib/choose_repository.tcl:466
1123
 
msgid "Clone"
1124
 
msgstr "克隆"
1125
 
 
1126
 
#: lib/choose_repository.tcl:479
1127
 
msgid "Source Location:"
1128
 
msgstr "源位置"
1129
 
 
1130
 
#: lib/choose_repository.tcl:490
1131
 
msgid "Target Directory:"
1132
 
msgstr "目标目录"
1133
 
 
1134
 
#: lib/choose_repository.tcl:502
1135
 
msgid "Clone Type:"
1136
 
msgstr "克隆类型:"
1137
 
 
1138
 
#: lib/choose_repository.tcl:508
1139
 
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
1140
 
msgstr "标准方式 (快速, 部分备份, 作硬连接)"
1141
 
 
1142
 
#: lib/choose_repository.tcl:514
1143
 
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
1144
 
msgstr "全部复制 (较慢, 做备份)"
1145
 
 
1146
 
#: lib/choose_repository.tcl:520
1147
 
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
1148
 
msgstr "共享方式 (最快, 不推荐, 不做备份)"
1149
 
 
1150
 
#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603
1151
 
#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819
1152
 
#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066
1153
 
#, tcl-format
1154
 
msgid "Not a Git repository: %s"
1155
 
msgstr "不是一个 Git 版本库: %s"
1156
 
 
1157
 
#: lib/choose_repository.tcl:592
1158
 
msgid "Standard only available for local repository."
1159
 
msgstr "标准方式仅当是本地版本库时有效."
1160
 
 
1161
 
#: lib/choose_repository.tcl:596
1162
 
msgid "Shared only available for local repository."
1163
 
msgstr "共享方式仅当是本地版本库时有效."
1164
 
 
1165
 
#: lib/choose_repository.tcl:617
1166
 
#, tcl-format
1167
 
msgid "Location %s already exists."
1168
 
msgstr "位置 %s 已经存在."
1169
 
 
1170
 
#: lib/choose_repository.tcl:628
1171
 
msgid "Failed to configure origin"
1172
 
msgstr "无法配置 origin"
1173
 
 
1174
 
#: lib/choose_repository.tcl:640
1175
 
msgid "Counting objects"
1176
 
msgstr "清点对象"
1177
 
 
1178
 
#: lib/choose_repository.tcl:641
1179
 
msgid "buckets"
1180
 
msgstr "仓库"
1181
 
 
1182
 
#: lib/choose_repository.tcl:665
1183
 
#, tcl-format
1184
 
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1185
 
msgstr "无法复制 objects/info/alternates: %s"
1186
 
 
1187
 
#: lib/choose_repository.tcl:701
1188
 
#, tcl-format
1189
 
msgid "Nothing to clone from %s."
1190
 
msgstr "没有东西可从 %s 克隆."
1191
 
 
1192
 
#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917
1193
 
#: lib/choose_repository.tcl:929
1194
 
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1195
 
msgstr "'master'分支尚未初始化."
1196
 
 
1197
 
#: lib/choose_repository.tcl:716
1198
 
msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1199
 
msgstr "硬连接不可用. 使用复制."
1200
 
 
1201
 
#: lib/choose_repository.tcl:728
1202
 
#, tcl-format
1203
 
msgid "Cloning from %s"
1204
 
msgstr "从 %s 克隆"
1205
 
 
1206
 
#: lib/choose_repository.tcl:759
1207
 
msgid "Copying objects"
1208
 
msgstr "复制 objects"
1209
 
 
1210
 
#: lib/choose_repository.tcl:760
1211
 
msgid "KiB"
1212
 
msgstr "KiB"
1213
 
 
1214
 
#: lib/choose_repository.tcl:784
1215
 
#, tcl-format
1216
 
msgid "Unable to copy object: %s"
1217
 
msgstr "无法复制 object: %s"
1218
 
 
1219
 
#: lib/choose_repository.tcl:794
1220
 
msgid "Linking objects"
1221
 
msgstr "链接 objects"
1222
 
 
1223
 
#: lib/choose_repository.tcl:795
1224
 
msgid "objects"
1225
 
msgstr "objects"
1226
 
 
1227
 
#: lib/choose_repository.tcl:803
1228
 
#, tcl-format
1229
 
msgid "Unable to hardlink object: %s"
1230
 
msgstr "无法硬链接 object: %s"
1231
 
 
1232
 
#: lib/choose_repository.tcl:858
1233
 
msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1234
 
msgstr "无法获取分支和对象. 请查看控制终端的输出."
1235
 
 
1236
 
#: lib/choose_repository.tcl:869
1237
 
msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1238
 
msgstr "无法获取标签. 请查看控制终端的输出."
1239
 
 
1240
 
#: lib/choose_repository.tcl:893
1241
 
msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1242
 
msgstr "无法确定 HEAD. 请查看控制终端的输出."
1243
 
 
1244
 
#: lib/choose_repository.tcl:902
1245
 
#, tcl-format
1246
 
msgid "Unable to cleanup %s"
1247
 
msgstr "无法清理 %s"
1248
 
 
1249
 
#: lib/choose_repository.tcl:908
1250
 
msgid "Clone failed."
1251
 
msgstr "克隆失败."
1252
 
 
1253
 
#: lib/choose_repository.tcl:915
1254
 
msgid "No default branch obtained."
1255
 
msgstr "没有获取缺省分支"
1256
 
 
1257
 
#: lib/choose_repository.tcl:926
1258
 
#, tcl-format
1259
 
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1260
 
msgstr "无法解析 %s 为提交."
1261
 
 
1262
 
#: lib/choose_repository.tcl:938
1263
 
msgid "Creating working directory"
1264
 
msgstr "创建工作目录"
1265
 
 
1266
 
#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130
1267
 
#: lib/index.tcl:198
1268
 
msgid "files"
1269
 
msgstr "文件"
1270
 
 
1271
 
#: lib/choose_repository.tcl:968
1272
 
msgid "Initial file checkout failed."
1273
 
msgstr "初始的文件checkout失败"
1274
 
 
1275
 
#: lib/choose_repository.tcl:1011
1276
 
msgid "Open"
1277
 
msgstr "打开"
1278
 
 
1279
 
#: lib/choose_repository.tcl:1021
1280
 
msgid "Repository:"
1281
 
msgstr "版本库"
1282
 
 
1283
 
#: lib/choose_repository.tcl:1072
1284
 
#, tcl-format
1285
 
msgid "Failed to open repository %s:"
1286
 
msgstr "无法打开版本库 %s:"
1287
 
 
1288
 
#: lib/choose_rev.tcl:53
1289
 
msgid "This Detached Checkout"
1290
 
msgstr "该脱节的Checkout"
1291
 
 
1292
 
#: lib/choose_rev.tcl:60
1293
 
msgid "Revision Expression:"
1294
 
msgstr "版本表达式:"
1295
 
 
1296
 
#: lib/choose_rev.tcl:74
1297
 
msgid "Local Branch"
1298
 
msgstr "本地分支"
1299
 
 
1300
 
#: lib/choose_rev.tcl:79
1301
 
msgid "Tracking Branch"
1302
 
msgstr "跟踪分支:"
1303
 
 
1304
 
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1305
 
msgid "Tag"
1306
 
msgstr "标签"
1307
 
 
1308
 
#: lib/choose_rev.tcl:317
1309
 
#, tcl-format
1310
 
msgid "Invalid revision: %s"
1311
 
msgstr "无效版本: %s"
1312
 
 
1313
 
#: lib/choose_rev.tcl:338
1314
 
msgid "No revision selected."
1315
 
msgstr "没有选择版本."
1316
 
 
1317
 
#: lib/choose_rev.tcl:346
1318
 
msgid "Revision expression is empty."
1319
 
msgstr "版本表达式为空."
1320
 
 
1321
 
#: lib/choose_rev.tcl:531
1322
 
msgid "Updated"
1323
 
msgstr "已更新"
1324
 
 
1325
 
#: lib/choose_rev.tcl:559
1326
 
msgid "URL"
1327
 
msgstr "URL"
1328
 
 
1329
 
#: lib/commit.tcl:9
1330
 
msgid ""
1331
 
"There is nothing to amend.\n"
1332
 
"\n"
1333
 
"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1334
 
"to amend.\n"
1335
 
msgstr ""
1336
 
"没有改动需要修正.\n"
1337
 
"\n"
1338
 
"你正在创建最初的提交. 在此之前没有提交可以修正.\n"
1339
 
 
1340
 
#: lib/commit.tcl:18
1341
 
msgid ""
1342
 
"Cannot amend while merging.\n"
1343
 
"\n"
1344
 
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1345
 
"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1346
 
"current merge activity.\n"
1347
 
msgstr ""
1348
 
"在合并时无法修正.\n"
1349
 
"\n"
1350
 
"你当前正在一次尚未完成的合并操作过程中. 除非中止当前合并活动,\n"
1351
 
"否则无法修正之前的提交.\n"
1352
 
 
1353
 
#: lib/commit.tcl:48
1354
 
msgid "Error loading commit data for amend:"
1355
 
msgstr "为修正装载提交数据出错:"
1356
 
 
1357
 
#: lib/commit.tcl:75
1358
 
msgid "Unable to obtain your identity:"
1359
 
msgstr "无法获知你的身份:"
1360
 
 
1361
 
#: lib/commit.tcl:80
1362
 
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1363
 
msgstr "无效的 GIT_COMMITTER_IDENT"
1364
 
 
1365
 
#: lib/commit.tcl:129
1366
 
#, tcl-format
1367
 
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1368
 
msgstr "警告: Tcl 不支持编码方式 '%s'."
1369
 
 
1370
 
#: lib/commit.tcl:149
1371
 
msgid ""
1372
 
"Last scanned state does not match repository state.\n"
1373
 
"\n"
1374
 
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1375
 
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1376
 
"\n"
1377
 
"The rescan will be automatically started now.\n"
1378
 
msgstr ""
1379
 
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
1380
 
"\n"
1381
 
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫描.\n"
1382
 
"\n"
1383
 
"重新扫描将自动开始.\n"
1384
 
 
1385
 
#: lib/commit.tcl:172
1386
 
#, tcl-format
1387
 
msgid ""
1388
 
"Unmerged files cannot be committed.\n"
1389
 
"\n"
1390
 
"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1391
 
"before committing.\n"
1392
 
msgstr ""
1393
 
"尚未合并的文件没有办法提交.\n"
1394
 
"\n"
1395
 
"文件 %s 有合并冲突, 你必须解决这些冲突并缓存该文件作提交.\n"
1396
 
 
1397
 
#: lib/commit.tcl:180
1398
 
#, tcl-format
1399
 
msgid ""
1400
 
"Unknown file state %s detected.\n"
1401
 
"\n"
1402
 
"File %s cannot be committed by this program.\n"
1403
 
msgstr ""
1404
 
"检测到未知文件状态 %s.\n"
1405
 
"\n"
1406
 
"文件 %s 无法由该程序提交.\n"
1407
 
 
1408
 
#: lib/commit.tcl:188
1409
 
msgid ""
1410
 
"No changes to commit.\n"
1411
 
"\n"
1412
 
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1413
 
msgstr ""
1414
 
"没有需要提交的变动.\n"
1415
 
"\n"
1416
 
"提交前你必须首先缓存至少一个文件.\n"
1417
 
 
1418
 
#: lib/commit.tcl:203
1419
 
msgid ""
1420
 
"Please supply a commit message.\n"
1421
 
"\n"
1422
 
"A good commit message has the following format:\n"
1423
 
"\n"
1424
 
"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1425
 
"- Second line: Blank\n"
1426
 
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1427
 
msgstr ""
1428
 
"请提供一条提交信息.\n"
1429
 
"\n"
1430
 
"一条好的提交信息有下列格式:\n"
1431
 
"\n"
1432
 
"- 第一行: 一句话概括你做的修改.\n"
1433
 
"- 第二行: 空行\n"
1434
 
"- 剩余行: 请描述为什么你做的这些改动是好的.\n"
1435
 
 
1436
 
#: lib/commit.tcl:234
1437
 
msgid "Calling pre-commit hook..."
1438
 
msgstr "调用 pre-commit 命令......"
1439
 
 
1440
 
#: lib/commit.tcl:249
1441
 
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1442
 
msgstr "提交被 pre-commit 命令终止。"
1443
 
 
1444
 
#: lib/commit.tcl:272
1445
 
msgid "Calling commit-msg hook..."
1446
 
msgstr "调用 commit-msg 命令......"
1447
 
 
1448
 
#: lib/commit.tcl:287
1449
 
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1450
 
msgstr "提交被 commit-msg 命令终止。"
1451
 
 
1452
 
#: lib/commit.tcl:300
1453
 
msgid "Committing changes..."
1454
 
msgstr "正在提交更改..."
1455
 
 
1456
 
#: lib/commit.tcl:316
1457
 
msgid "write-tree failed:"
1458
 
msgstr "write-tree 失败:"
1459
 
 
1460
 
#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382
1461
 
msgid "Commit failed."
1462
 
msgstr "提交失败。"
1463
 
 
1464
 
#: lib/commit.tcl:334
1465
 
#, tcl-format
1466
 
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1467
 
msgstr "提交 %s 似乎已损坏"
1468
 
 
1469
 
#: lib/commit.tcl:339
1470
 
msgid ""
1471
 
"No changes to commit.\n"
1472
 
"\n"
1473
 
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1474
 
"\n"
1475
 
"A rescan will be automatically started now.\n"
1476
 
msgstr ""
1477
 
"没有改动提交.\n"
1478
 
"\n"
1479
 
"该提交没有改动任何文件也不是一个合并提交.\n"
1480
 
"\n"
1481
 
"重新扫描将自动开始.\n"
1482
 
 
1483
 
#: lib/commit.tcl:346
1484
 
msgid "No changes to commit."
1485
 
msgstr "没有改动要提交."
1486
 
 
1487
 
#: lib/commit.tcl:360
1488
 
msgid "commit-tree failed:"
1489
 
msgstr "commit-tree 失败:"
1490
 
 
1491
 
#: lib/commit.tcl:381
1492
 
msgid "update-ref failed:"
1493
 
msgstr "update-ref 失败:"
1494
 
 
1495
 
#: lib/commit.tcl:469
1496
 
#, tcl-format
1497
 
msgid "Created commit %s: %s"
1498
 
msgstr "创建了 commit %s: %s"
1499
 
 
1500
 
#: lib/console.tcl:59
1501
 
msgid "Working... please wait..."
1502
 
msgstr "工作中... 请等待..."
1503
 
 
1504
 
#: lib/console.tcl:186
1505
 
msgid "Success"
1506
 
msgstr "成功"
1507
 
 
1508
 
#: lib/console.tcl:200
1509
 
msgid "Error: Command Failed"
1510
 
msgstr "错误: 命令失败"
1511
 
 
1512
 
#: lib/database.tcl:43
1513
 
msgid "Number of loose objects"
1514
 
msgstr "松散对象的数量"
1515
 
 
1516
 
#: lib/database.tcl:44
1517
 
msgid "Disk space used by loose objects"
1518
 
msgstr "松散对象所使用的磁盘空间"
1519
 
 
1520
 
#: lib/database.tcl:45
1521
 
msgid "Number of packed objects"
1522
 
msgstr "压缩对象数量"
1523
 
 
1524
 
#: lib/database.tcl:46
1525
 
msgid "Number of packs"
1526
 
msgstr "压缩包数量"
1527
 
 
1528
 
#: lib/database.tcl:47
1529
 
msgid "Disk space used by packed objects"
1530
 
msgstr "压缩对象所使用的磁盘空间"
1531
 
 
1532
 
#: lib/database.tcl:48
1533
 
msgid "Packed objects waiting for pruning"
1534
 
msgstr "压缩对象等待清理"
1535
 
 
1536
 
#: lib/database.tcl:49
1537
 
msgid "Garbage files"
1538
 
msgstr "垃圾文件"
1539
 
 
1540
 
#: lib/database.tcl:72
1541
 
msgid "Compressing the object database"
1542
 
msgstr "压缩对象数据库"
1543
 
 
1544
 
#: lib/database.tcl:83
1545
 
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1546
 
msgstr "使用 fsck-objects 验证对象数据库"
1547
 
 
1548
 
#: lib/database.tcl:107
1549
 
#, tcl-format
1550
 
msgid ""
1551
 
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1552
 
"\n"
1553
 
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1554
 
"the database.\n"
1555
 
"\n"
1556
 
"Compress the database now?"
1557
 
msgstr ""
1558
 
 
1559
 
#: lib/date.tcl:25
1560
 
#, tcl-format
1561
 
msgid "Invalid date from Git: %s"
1562
 
msgstr "无效的日期: %s"
1563
 
 
1564
 
#: lib/diff.tcl:64
1565
 
#, tcl-format
1566
 
msgid ""
1567
 
"No differences detected.\n"
1568
 
"\n"
1569
 
"%s has no changes.\n"
1570
 
"\n"
1571
 
"The modification date of this file was updated by another application, but "
1572
 
"the content within the file was not changed.\n"
1573
 
"\n"
1574
 
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1575
 
"the same state."
1576
 
msgstr ""
1577
 
"没有发现差异。\n"
1578
 
"\n"
1579
 
"%s 没有发生变化。\n"
1580
 
"\n"
1581
 
"该文件的修改日期已被另一个程序更新,但其内容并未变化。\n"
1582
 
"\n"
1583
 
"将会自动重新启动一次扫描以寻找其他可能具有同样状态的文件。"
1584
 
 
1585
 
#: lib/diff.tcl:104
1586
 
#, tcl-format
1587
 
msgid "Loading diff of %s..."
1588
 
msgstr "运行 %s 对比......"
1589
 
 
1590
 
#: lib/diff.tcl:125
1591
 
msgid ""
1592
 
"LOCAL: deleted\n"
1593
 
"REMOTE:\n"
1594
 
msgstr ""
1595
 
"本地:已删除\n"
1596
 
"外部:\n"
1597
 
 
1598
 
#: lib/diff.tcl:130
1599
 
msgid ""
1600
 
"REMOTE: deleted\n"
1601
 
"LOCAL:\n"
1602
 
msgstr ""
1603
 
"外部:已删除\n"
1604
 
"本地:\n"
1605
 
 
1606
 
#: lib/diff.tcl:137
1607
 
msgid "LOCAL:\n"
1608
 
msgstr "本地:\n"
1609
 
 
1610
 
#: lib/diff.tcl:140
1611
 
msgid "REMOTE:\n"
1612
 
msgstr "外部:\n"
1613
 
 
1614
 
#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319
1615
 
#, tcl-format
1616
 
msgid "Unable to display %s"
1617
 
msgstr "无法显示 %s"
1618
 
 
1619
 
#: lib/diff.tcl:203
1620
 
msgid "Error loading file:"
1621
 
msgstr "装载文件出错:"
1622
 
 
1623
 
#: lib/diff.tcl:210
1624
 
msgid "Git Repository (subproject)"
1625
 
msgstr "Git 版本库 (子项目)"
1626
 
 
1627
 
#: lib/diff.tcl:222
1628
 
msgid "* Binary file (not showing content)."
1629
 
msgstr "* 二进制文件 (不显示内容)."
1630
 
 
1631
 
#: lib/diff.tcl:227
1632
 
#, tcl-format
1633
 
msgid ""
1634
 
"* Untracked file is %d bytes.\n"
1635
 
"* Showing only first %d bytes.\n"
1636
 
msgstr ""
1637
 
"* 未追踪到的文件为 %d bytes。\n"
1638
 
"* 只显示头 %d bytes。\n"
1639
 
 
1640
 
#: lib/diff.tcl:233
1641
 
#, tcl-format
1642
 
msgid ""
1643
 
"\n"
1644
 
"* Untracked file clipped here by %s.\n"
1645
 
"* To see the entire file, use an external editor.\n"
1646
 
msgstr ""
1647
 
"\n"
1648
 
"* 未追踪到的文件被 %s 缩显在此。\n"
1649
 
"* 要查看完整文件,请使用外部编辑器。\n"
1650
 
 
1651
 
#: lib/diff.tcl:482
1652
 
msgid "Failed to unstage selected hunk."
1653
 
msgstr "无法将选择的代码段从缓存中删除."
1654
 
 
1655
 
#: lib/diff.tcl:489
1656
 
msgid "Failed to stage selected hunk."
1657
 
msgstr "无法缓存所选代码段."
1658
 
 
1659
 
#: lib/diff.tcl:568
1660
 
msgid "Failed to unstage selected line."
1661
 
msgstr "取消应用选择的行失败。"
1662
 
 
1663
 
#: lib/diff.tcl:576
1664
 
msgid "Failed to stage selected line."
1665
 
msgstr "应用选择的行失败。"
1666
 
 
1667
 
#: lib/encoding.tcl:443
1668
 
msgid "Default"
1669
 
msgstr "默认"
1670
 
 
1671
 
#: lib/encoding.tcl:448
1672
 
#, tcl-format
1673
 
msgid "System (%s)"
1674
 
msgstr "系统(%s)"
1675
 
 
1676
 
#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
1677
 
msgid "Other"
1678
 
msgstr "其他"
1679
 
 
1680
 
#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1681
 
msgid "error"
1682
 
msgstr "错误"
1683
 
 
1684
 
#: lib/error.tcl:36
1685
 
msgid "warning"
1686
 
msgstr "警告"
1687
 
 
1688
 
#: lib/error.tcl:94
1689
 
msgid "You must correct the above errors before committing."
1690
 
msgstr "你必须在提交前修正上述错误."
1691
 
 
1692
 
#: lib/index.tcl:6
1693
 
msgid "Unable to unlock the index."
1694
 
msgstr "无法解锁缓存 (index)"
1695
 
 
1696
 
#: lib/index.tcl:15
1697
 
msgid "Index Error"
1698
 
msgstr "缓存(Index)错误"
1699
 
 
1700
 
#: lib/index.tcl:17
1701
 
msgid ""
1702
 
"Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1703
 
"resynchronize git-gui."
1704
 
msgstr "更新 Git 缓存(Index)失败, 重新扫描将自动开始以重新同步 git-gui."
1705
 
 
1706
 
#: lib/index.tcl:28
1707
 
msgid "Continue"
1708
 
msgstr "继续"
1709
 
 
1710
 
#: lib/index.tcl:31
1711
 
msgid "Unlock Index"
1712
 
msgstr "解锁 Index"
1713
 
 
1714
 
#: lib/index.tcl:289
1715
 
#, tcl-format
1716
 
msgid "Unstaging %s from commit"
1717
 
msgstr "从提交缓存中删除 %s"
1718
 
 
1719
 
#: lib/index.tcl:328
1720
 
msgid "Ready to commit."
1721
 
msgstr "准备提交。"
1722
 
 
1723
 
#: lib/index.tcl:341
1724
 
#, tcl-format
1725
 
msgid "Adding %s"
1726
 
msgstr "添加 %s"
1727
 
 
1728
 
#: lib/index.tcl:398
1729
 
#, tcl-format
1730
 
msgid "Revert changes in file %s?"
1731
 
msgstr "撤销文件 %s 中的改动?"
1732
 
 
1733
 
#: lib/index.tcl:400
1734
 
#, tcl-format
1735
 
msgid "Revert changes in these %i files?"
1736
 
msgstr "撤销这些 (%i个) 文件的改动?"
1737
 
 
1738
 
#: lib/index.tcl:408
1739
 
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1740
 
msgstr "任何未缓存的改动将在这次撤销中永久丢失."
1741
 
 
1742
 
#: lib/index.tcl:411
1743
 
msgid "Do Nothing"
1744
 
msgstr "不做操作"
1745
 
 
1746
 
#: lib/index.tcl:429
1747
 
msgid "Reverting selected files"
1748
 
msgstr "还原选中的文件"
1749
 
 
1750
 
#: lib/index.tcl:433
1751
 
#, tcl-format
1752
 
msgid "Reverting %s"
1753
 
msgstr "正在还原 %s"
1754
 
 
1755
 
#: lib/merge.tcl:13
1756
 
msgid ""
1757
 
"Cannot merge while amending.\n"
1758
 
"\n"
1759
 
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1760
 
msgstr ""
1761
 
"修正时无法做合并.\n"
1762
 
"\n"
1763
 
"你必须完成对该提交的修正才能继续任何类型的合并操作.\n"
1764
 
 
1765
 
#: lib/merge.tcl:27
1766
 
msgid ""
1767
 
"Last scanned state does not match repository state.\n"
1768
 
"\n"
1769
 
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1770
 
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1771
 
"\n"
1772
 
"The rescan will be automatically started now.\n"
1773
 
msgstr ""
1774
 
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
1775
 
"\n"
1776
 
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫描.\n"
1777
 
"\n"
1778
 
"重新扫描将自动开始.\n"
1779
 
 
1780
 
#: lib/merge.tcl:45
1781
 
#, tcl-format
1782
 
msgid ""
1783
 
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1784
 
"\n"
1785
 
"File %s has merge conflicts.\n"
1786
 
"\n"
1787
 
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1788
 
"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1789
 
msgstr ""
1790
 
"你正处在一个有冲突的合并操作中.\n"
1791
 
"\n"
1792
 
"文件 %s 有合并冲突.\n"
1793
 
"\n"
1794
 
"你必须解决这些冲突, 缓存该文件, 并提交来完成当前的合并.仅当这样后才能开始下一个合并操作.\n"
1795
 
 
1796
 
#: lib/merge.tcl:55
1797
 
#, tcl-format
1798
 
msgid ""
1799
 
"You are in the middle of a change.\n"
1800
 
"\n"
1801
 
"File %s is modified.\n"
1802
 
"\n"
1803
 
"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1804
 
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1805
 
msgstr ""
1806
 
"你正处在一个改动当中.\n"
1807
 
"\n"
1808
 
"文件 %s 已被修改.\n"
1809
 
"\n"
1810
 
"你必须完成当前的提交后才能开始合并. 如果需要, 这么做将有助于中止一次失败的合并.\n"
1811
 
 
1812
 
#: lib/merge.tcl:107
1813
 
#, tcl-format
1814
 
msgid "%s of %s"
1815
 
msgstr "%s 自 %s"
1816
 
 
1817
 
#: lib/merge.tcl:120
1818
 
#, tcl-format
1819
 
msgid "Merging %s and %s..."
1820
 
msgstr "正在合并 %s 和 %s..."
1821
 
 
1822
 
#: lib/merge.tcl:131
1823
 
msgid "Merge completed successfully."
1824
 
msgstr "合并成功完成."
1825
 
 
1826
 
#: lib/merge.tcl:133
1827
 
msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1828
 
msgstr "合并失败. 需要解决冲突."
1829
 
 
1830
 
#: lib/merge.tcl:158
1831
 
#, tcl-format
1832
 
msgid "Merge Into %s"
1833
 
msgstr "合并到 %s"
1834
 
 
1835
 
#: lib/merge.tcl:177
1836
 
msgid "Revision To Merge"
1837
 
msgstr "要合并的版本"
1838
 
 
1839
 
#: lib/merge.tcl:212
1840
 
msgid ""
1841
 
"Cannot abort while amending.\n"
1842
 
"\n"
1843
 
"You must finish amending this commit.\n"
1844
 
msgstr ""
1845
 
"修正操作中无法中止.\n"
1846
 
"\n"
1847
 
"你必须先完成本次修正操作.\n"
1848
 
 
1849
 
#: lib/merge.tcl:222
1850
 
msgid ""
1851
 
"Abort merge?\n"
1852
 
"\n"
1853
 
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1854
 
"\n"
1855
 
"Continue with aborting the current merge?"
1856
 
msgstr ""
1857
 
"中止合并?\n"
1858
 
"\n"
1859
 
"中止当前的合并操作将导致 *所有* 尚未提交的改动丢失.\n"
1860
 
"\n"
1861
 
"是否要继续中止当前的合并操作?"
1862
 
 
1863
 
#: lib/merge.tcl:228
1864
 
msgid ""
1865
 
"Reset changes?\n"
1866
 
"\n"
1867
 
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1868
 
"\n"
1869
 
"Continue with resetting the current changes?"
1870
 
msgstr ""
1871
 
"是否复位当前改动?\n"
1872
 
"\n"
1873
 
"复位当前的改动将导致 *所有* 未提交的改动丢失.\n"
1874
 
"\n"
1875
 
"是否要继续复位当前的改动?"
1876
 
 
1877
 
#: lib/merge.tcl:239
1878
 
msgid "Aborting"
1879
 
msgstr "中止"
1880
 
 
1881
 
#: lib/merge.tcl:239
1882
 
msgid "files reset"
1883
 
msgstr "已重置文件"
1884
 
 
1885
 
#: lib/merge.tcl:267
1886
 
msgid "Abort failed."
1887
 
msgstr "中止失败"
1888
 
 
1889
 
#: lib/merge.tcl:269
1890
 
msgid "Abort completed.  Ready."
1891
 
msgstr "中止完成. 就绪."
1892
 
 
1893
 
#: lib/mergetool.tcl:8
1894
 
msgid "Force resolution to the base version?"
1895
 
msgstr "是否强制应用到原始版本?"
1896
 
 
1897
 
#: lib/mergetool.tcl:9
1898
 
msgid "Force resolution to this branch?"
1899
 
msgstr "是否强制应用到这个分支?"
1900
 
 
1901
 
#: lib/mergetool.tcl:10
1902
 
msgid "Force resolution to the other branch?"
1903
 
msgstr "是否强制应用到其它分支?"
1904
 
 
1905
 
#: lib/mergetool.tcl:14
1906
 
#, tcl-format
1907
 
msgid ""
1908
 
"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
1909
 
"\n"
1910
 
"%s will be overwritten.\n"
1911
 
"\n"
1912
 
"This operation can be undone only by restarting the merge."
1913
 
msgstr ""
1914
 
"注意对比只显示有冲突的变化。\n"
1915
 
"%s 将被覆盖。\n"
1916
 
"此操作只能在重起合并时取消。"
1917
 
 
1918
 
#: lib/mergetool.tcl:45
1919
 
#, tcl-format
1920
 
msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
1921
 
msgstr "文件 %s 好像还没有解决冲突,是否仍然应用?"
1922
 
 
1923
 
#: lib/mergetool.tcl:60
1924
 
#, tcl-format
1925
 
msgid "Adding resolution for %s"
1926
 
msgstr "正在为 %s 添加解决方案"
1927
 
 
1928
 
#: lib/mergetool.tcl:141
1929
 
msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
1930
 
msgstr "无法使用工具解决删除或链接冲突"
1931
 
 
1932
 
#: lib/mergetool.tcl:146
1933
 
msgid "Conflict file does not exist"
1934
 
msgstr "冲突文件不存在"
1935
 
 
1936
 
#: lib/mergetool.tcl:264
1937
 
#, tcl-format
1938
 
msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
1939
 
msgstr "不是图形合并工具:’%s‘"
1940
 
 
1941
 
#: lib/mergetool.tcl:268
1942
 
#, tcl-format
1943
 
msgid "Unsupported merge tool '%s'"
1944
 
msgstr "不支持的合并工具 ’%s‘"
1945
 
 
1946
 
#: lib/mergetool.tcl:303
1947
 
msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
1948
 
msgstr "合并工具正在运行,是否终止?"
1949
 
 
1950
 
#: lib/mergetool.tcl:323
1951
 
#, tcl-format
1952
 
msgid ""
1953
 
"Error retrieving versions:\n"
1954
 
"%s"
1955
 
msgstr ""
1956
 
"还原版本错误:\n"
1957
 
"%s"
1958
 
 
1959
 
#: lib/mergetool.tcl:343
1960
 
#, tcl-format
1961
 
msgid ""
1962
 
"Could not start the merge tool:\n"
1963
 
"\n"
1964
 
"%s"
1965
 
msgstr ""
1966
 
"无法启动合并工具:\n"
1967
 
"\n"
1968
 
"%s"
1969
 
 
1970
 
#: lib/mergetool.tcl:347
1971
 
msgid "Running merge tool..."
1972
 
msgstr "正在运行合并工具......"
1973
 
 
1974
 
#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
1975
 
msgid "Merge tool failed."
1976
 
msgstr "合并操作失败。"
1977
 
 
1978
 
#: lib/option.tcl:11
1979
 
#, tcl-format
1980
 
msgid "Invalid global encoding '%s'"
1981
 
msgstr "全局编码 ’%s‘ 无效。"
1982
 
 
1983
 
#: lib/option.tcl:19
1984
 
#, tcl-format
1985
 
msgid "Invalid repo encoding '%s'"
1986
 
msgstr "仓库编码 ’%s‘ 无效"
1987
 
 
1988
 
#: lib/option.tcl:117
1989
 
msgid "Restore Defaults"
1990
 
msgstr "恢复默认值"
1991
 
 
1992
 
#: lib/option.tcl:121
1993
 
msgid "Save"
1994
 
msgstr "保存"
1995
 
 
1996
 
#: lib/option.tcl:131
1997
 
#, tcl-format
1998
 
msgid "%s Repository"
1999
 
msgstr "%s 版本库"
2000
 
 
2001
 
#: lib/option.tcl:132
2002
 
msgid "Global (All Repositories)"
2003
 
msgstr "全局 (所有版本库)"
2004
 
 
2005
 
#: lib/option.tcl:138
2006
 
msgid "User Name"
2007
 
msgstr "用户名"
2008
 
 
2009
 
#: lib/option.tcl:139
2010
 
msgid "Email Address"
2011
 
msgstr "Email 地址"
2012
 
 
2013
 
#: lib/option.tcl:141
2014
 
msgid "Summarize Merge Commits"
2015
 
msgstr "概述合并提交:"
2016
 
 
2017
 
#: lib/option.tcl:142
2018
 
msgid "Merge Verbosity"
2019
 
msgstr "合并冗余度"
2020
 
 
2021
 
#: lib/option.tcl:143
2022
 
msgid "Show Diffstat After Merge"
2023
 
msgstr "在合并后显示 Diffstat"
2024
 
 
2025
 
#: lib/option.tcl:144
2026
 
msgid "Use Merge Tool"
2027
 
msgstr "使用合并工具"
2028
 
 
2029
 
#: lib/option.tcl:146
2030
 
msgid "Trust File Modification Timestamps"
2031
 
msgstr "相信文件的改动时间"
2032
 
 
2033
 
#: lib/option.tcl:147
2034
 
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
2035
 
msgstr "获取时清除跟踪分支"
2036
 
 
2037
 
#: lib/option.tcl:148
2038
 
msgid "Match Tracking Branches"
2039
 
msgstr "匹配跟踪分支"
2040
 
 
2041
 
#: lib/option.tcl:149
2042
 
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
2043
 
msgstr ""
2044
 
 
2045
 
#: lib/option.tcl:150
2046
 
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: lib/option.tcl:151
2050
 
msgid "Blame History Context Radius (days)"
2051
 
msgstr ""
2052
 
 
2053
 
#: lib/option.tcl:152
2054
 
msgid "Number of Diff Context Lines"
2055
 
msgstr "Diff 上下文行数"
2056
 
 
2057
 
#: lib/option.tcl:153
2058
 
msgid "Commit Message Text Width"
2059
 
msgstr "提交信息文本宽度"
2060
 
 
2061
 
#: lib/option.tcl:154
2062
 
msgid "New Branch Name Template"
2063
 
msgstr "新建分支命名模板"
2064
 
 
2065
 
#: lib/option.tcl:155
2066
 
msgid "Default File Contents Encoding"
2067
 
msgstr "默认文件内容编码"
2068
 
 
2069
 
#: lib/option.tcl:203
2070
 
msgid "Change"
2071
 
msgstr "修改"
2072
 
 
2073
 
#: lib/option.tcl:230
2074
 
msgid "Spelling Dictionary:"
2075
 
msgstr "拼写词典:"
2076
 
 
2077
 
#: lib/option.tcl:254
2078
 
msgid "Change Font"
2079
 
msgstr "更改字体"
2080
 
 
2081
 
#: lib/option.tcl:258
2082
 
#, tcl-format
2083
 
msgid "Choose %s"
2084
 
msgstr "选择 %s"
2085
 
 
2086
 
#: lib/option.tcl:264
2087
 
msgid "pt."
2088
 
msgstr "磅"
2089
 
 
2090
 
#: lib/option.tcl:278
2091
 
msgid "Preferences"
2092
 
msgstr "首选项"
2093
 
 
2094
 
#: lib/option.tcl:314
2095
 
msgid "Failed to completely save options:"
2096
 
msgstr "无法完全保存选项:"
2097
 
 
2098
 
#: lib/remote.tcl:163
2099
 
msgid "Remove Remote"
2100
 
msgstr "删除外部地址"
2101
 
 
2102
 
#: lib/remote.tcl:168
2103
 
msgid "Prune from"
2104
 
msgstr "从..清除(prune)"
2105
 
 
2106
 
#: lib/remote.tcl:173
2107
 
msgid "Fetch from"
2108
 
msgstr "从..获取(fetch)"
2109
 
 
2110
 
#: lib/remote.tcl:215
2111
 
msgid "Push to"
2112
 
msgstr "上传到(push)"
2113
 
 
2114
 
#: lib/remote_add.tcl:19
2115
 
msgid "Add Remote"
2116
 
msgstr "添加外部地址"
2117
 
 
2118
 
#: lib/remote_add.tcl:24
2119
 
msgid "Add New Remote"
2120
 
msgstr "添加新的外部地址"
2121
 
 
2122
 
#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
2123
 
msgid "Add"
2124
 
msgstr "添加"
2125
 
 
2126
 
#: lib/remote_add.tcl:37
2127
 
msgid "Remote Details"
2128
 
msgstr "外部地址详情"
2129
 
 
2130
 
#: lib/remote_add.tcl:50
2131
 
msgid "Location:"
2132
 
msgstr "地址:"
2133
 
 
2134
 
#: lib/remote_add.tcl:62
2135
 
msgid "Further Action"
2136
 
msgstr "下一步"
2137
 
 
2138
 
#: lib/remote_add.tcl:65
2139
 
msgid "Fetch Immediately"
2140
 
msgstr "立刻获取"
2141
 
 
2142
 
#: lib/remote_add.tcl:71
2143
 
msgid "Initialize Remote Repository and Push"
2144
 
msgstr "初始化外部仓库,然后上传"
2145
 
 
2146
 
#: lib/remote_add.tcl:77
2147
 
msgid "Do Nothing Else Now"
2148
 
msgstr "现在什么也不做"
2149
 
 
2150
 
#: lib/remote_add.tcl:101
2151
 
msgid "Please supply a remote name."
2152
 
msgstr "请提供一个外部地址名称"
2153
 
 
2154
 
#: lib/remote_add.tcl:114
2155
 
#, tcl-format
2156
 
msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
2157
 
msgstr "外部地址名称 %s 无效"
2158
 
 
2159
 
#: lib/remote_add.tcl:125
2160
 
#, tcl-format
2161
 
msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
2162
 
msgstr "添加位于 %s 的外部地址 %s 失败。"
2163
 
 
2164
 
#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
2165
 
#, tcl-format
2166
 
msgid "fetch %s"
2167
 
msgstr "获取 %s"
2168
 
 
2169
 
#: lib/remote_add.tcl:134
2170
 
#, tcl-format
2171
 
msgid "Fetching the %s"
2172
 
msgstr "正在获取 %s"
2173
 
 
2174
 
#: lib/remote_add.tcl:157
2175
 
#, tcl-format
2176
 
msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
2177
 
msgstr "无法获知怎样在 %s 位置初始化仓库"
2178
 
 
2179
 
#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
2180
 
#: lib/transport.tcl:81
2181
 
#, tcl-format
2182
 
msgid "push %s"
2183
 
msgstr "上传 %s"
2184
 
 
2185
 
#: lib/remote_add.tcl:164
2186
 
#, tcl-format
2187
 
msgid "Setting up the %s (at %s)"
2188
 
msgstr "正在建立 %s(在 %s)"
2189
 
 
2190
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
2191
 
msgid "Delete Branch Remotely"
2192
 
msgstr "删除外部分支"
2193
 
 
2194
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
2195
 
msgid "From Repository"
2196
 
msgstr "从版本库"
2197
 
 
2198
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
2199
 
msgid "Remote:"
2200
 
msgstr "外部:"
2201
 
 
2202
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
2203
 
msgid "Arbitrary Location:"
2204
 
msgstr "任意地址:"
2205
 
 
2206
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
2207
 
msgid "Branches"
2208
 
msgstr "分支"
2209
 
 
2210
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
2211
 
msgid "Delete Only If"
2212
 
msgstr "删除仅当"
2213
 
 
2214
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
2215
 
msgid "Merged Into:"
2216
 
msgstr "合并到"
2217
 
 
2218
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
2219
 
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
2220
 
msgstr "'合并到' 需要指定某个分支"
2221
 
 
2222
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
2223
 
#, tcl-format
2224
 
msgid ""
2225
 
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
2226
 
"\n"
2227
 
" - %s"
2228
 
msgstr ""
2229
 
"下列分支没有全部合并到 %s :\n"
2230
 
" - %s"
2231
 
 
2232
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
2233
 
#, tcl-format
2234
 
msgid ""
2235
 
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
2236
 
"necessary commits.  Try fetching from %s first."
2237
 
msgstr "一个或多个合并测试失败。因为没有获取到可以提交的内容,请尝试先从 %s 获取。"
2238
 
 
2239
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
2240
 
msgid "Please select one or more branches to delete."
2241
 
msgstr "请选择要删除的一个或多个分支"
2242
 
 
2243
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
2244
 
#, tcl-format
2245
 
msgid "Deleting branches from %s"
2246
 
msgstr "正在删除 %s 分支"
2247
 
 
2248
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:292
2249
 
msgid "No repository selected."
2250
 
msgstr "没有选择版本库"
2251
 
 
2252
 
#: lib/remote_branch_delete.tcl:297
2253
 
#, tcl-format
2254
 
msgid "Scanning %s..."
2255
 
msgstr "正在扫描 %s..."
2256
 
 
2257
 
#: lib/search.tcl:21
2258
 
msgid "Find:"
2259
 
msgstr "查找:"
2260
 
 
2261
 
#: lib/search.tcl:23
2262
 
msgid "Next"
2263
 
msgstr "下一个"
2264
 
 
2265
 
#: lib/search.tcl:24
2266
 
msgid "Prev"
2267
 
msgstr "上一个"
2268
 
 
2269
 
#: lib/search.tcl:25
2270
 
msgid "Case-Sensitive"
2271
 
msgstr "区分大小写"
2272
 
 
2273
 
#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
2274
 
msgid "Cannot write shortcut:"
2275
 
msgstr "无法修改快捷键:"
2276
 
 
2277
 
#: lib/shortcut.tcl:137
2278
 
msgid "Cannot write icon:"
2279
 
msgstr "无法修改图标:"
2280
 
 
2281
 
#: lib/spellcheck.tcl:57
2282
 
msgid "Unsupported spell checker"
2283
 
msgstr "不支持的拼写检查器"
2284
 
 
2285
 
#: lib/spellcheck.tcl:65
2286
 
msgid "Spell checking is unavailable"
2287
 
msgstr "拼写检查不可用"
2288
 
 
2289
 
#: lib/spellcheck.tcl:68
2290
 
msgid "Invalid spell checking configuration"
2291
 
msgstr "无效的拼写检查配置"
2292
 
 
2293
 
#: lib/spellcheck.tcl:70
2294
 
#, tcl-format
2295
 
msgid "Reverting dictionary to %s."
2296
 
msgstr "正在恢复字典到 %s。"
2297
 
 
2298
 
#: lib/spellcheck.tcl:73
2299
 
msgid "Spell checker silently failed on startup"
2300
 
msgstr "启动时拼写检查器无征兆的失败"
2301
 
 
2302
 
#: lib/spellcheck.tcl:80
2303
 
msgid "Unrecognized spell checker"
2304
 
msgstr "没识别的拼写检查器"
2305
 
 
2306
 
#: lib/spellcheck.tcl:186
2307
 
msgid "No Suggestions"
2308
 
msgstr "没有建议"
2309
 
 
2310
 
#: lib/spellcheck.tcl:388
2311
 
msgid "Unexpected EOF from spell checker"
2312
 
msgstr "拼写检查器的意外文件终止(EOF)"
2313
 
 
2314
 
#: lib/spellcheck.tcl:392
2315
 
msgid "Spell Checker Failed"
2316
 
msgstr "拼写检查器失败"
2317
 
 
2318
 
#: lib/sshkey.tcl:31
2319
 
msgid "No keys found."
2320
 
msgstr "没有发现密钥。"
2321
 
 
2322
 
#: lib/sshkey.tcl:34
2323
 
#, tcl-format
2324
 
msgid "Found a public key in: %s"
2325
 
msgstr "在 %s 发现一个公共密钥"
2326
 
 
2327
 
#: lib/sshkey.tcl:40
2328
 
msgid "Generate Key"
2329
 
msgstr "生成密钥"
2330
 
 
2331
 
#: lib/sshkey.tcl:56
2332
 
msgid "Copy To Clipboard"
2333
 
msgstr "复制到剪贴板"
2334
 
 
2335
 
#: lib/sshkey.tcl:70
2336
 
msgid "Your OpenSSH Public Key"
2337
 
msgstr "您的 OpenSSH 公共密钥"
2338
 
 
2339
 
#: lib/sshkey.tcl:78
2340
 
msgid "Generating..."
2341
 
msgstr "正在生成......"
2342
 
 
2343
 
#: lib/sshkey.tcl:84
2344
 
#, tcl-format
2345
 
msgid ""
2346
 
"Could not start ssh-keygen:\n"
2347
 
"\n"
2348
 
"%s"
2349
 
msgstr ""
2350
 
"无法启动 ssh-keygen:\n"
2351
 
"\n"
2352
 
"%s"
2353
 
 
2354
 
#: lib/sshkey.tcl:111
2355
 
msgid "Generation failed."
2356
 
msgstr "生成失败。"
2357
 
 
2358
 
#: lib/sshkey.tcl:118
2359
 
msgid "Generation succeded, but no keys found."
2360
 
msgstr "生成成功,但是没有发现密钥。"
2361
 
 
2362
 
#: lib/sshkey.tcl:121
2363
 
#, tcl-format
2364
 
msgid "Your key is in: %s"
2365
 
msgstr "您的密钥在:%s"
2366
 
 
2367
 
#: lib/status_bar.tcl:83
2368
 
#, tcl-format
2369
 
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2370
 
msgstr "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
2371
 
 
2372
 
#: lib/tools.tcl:75
2373
 
#, tcl-format
2374
 
msgid "Running %s requires a selected file."
2375
 
msgstr "正在运行 %s 需要选择一个文件。"
2376
 
 
2377
 
#: lib/tools.tcl:90
2378
 
#, tcl-format
2379
 
msgid "Are you sure you want to run %s?"
2380
 
msgstr "您确实要运行 %s ?"
2381
 
 
2382
 
#: lib/tools.tcl:110
2383
 
#, tcl-format
2384
 
msgid "Tool: %s"
2385
 
msgstr "操作:%s"
2386
 
 
2387
 
#: lib/tools.tcl:111
2388
 
#, tcl-format
2389
 
msgid "Running: %s"
2390
 
msgstr "正在运行:%s"
2391
 
 
2392
 
#: lib/tools.tcl:149
2393
 
#, tcl-format
2394
 
msgid "Tool completed successfully: %s"
2395
 
msgstr "操作成功完成:%s"
2396
 
 
2397
 
#: lib/tools.tcl:151
2398
 
#, tcl-format
2399
 
msgid "Tool failed: %s"
2400
 
msgstr "操作失败:%s"
2401
 
 
2402
 
#: lib/tools_dlg.tcl:22
2403
 
msgid "Add Tool"
2404
 
msgstr "添加操作"
2405
 
 
2406
 
#: lib/tools_dlg.tcl:28
2407
 
msgid "Add New Tool Command"
2408
 
msgstr "添加新操作命令"
2409
 
 
2410
 
#: lib/tools_dlg.tcl:33
2411
 
msgid "Add globally"
2412
 
msgstr "添加到全局"
2413
 
 
2414
 
#: lib/tools_dlg.tcl:45
2415
 
msgid "Tool Details"
2416
 
msgstr "操作明细"
2417
 
 
2418
 
#: lib/tools_dlg.tcl:48
2419
 
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
2420
 
msgstr "使用 ’/‘ 分隔符创建子菜单"
2421
 
 
2422
 
#: lib/tools_dlg.tcl:61
2423
 
msgid "Command:"
2424
 
msgstr "命令:"
2425
 
 
2426
 
#: lib/tools_dlg.tcl:74
2427
 
msgid "Show a dialog before running"
2428
 
msgstr "运行之前显示对话框"
2429
 
 
2430
 
#: lib/tools_dlg.tcl:80
2431
 
msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
2432
 
msgstr "询问用户选择一个版本(设置 $REVISION)"
2433
 
 
2434
 
#: lib/tools_dlg.tcl:85
2435
 
msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
2436
 
msgstr "询问用户设置其他参数(设置 $ARGS)"
2437
 
 
2438
 
#: lib/tools_dlg.tcl:92
2439
 
msgid "Don't show the command output window"
2440
 
msgstr "不显示命令输出窗口"
2441
 
 
2442
 
#: lib/tools_dlg.tcl:97
2443
 
msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
2444
 
msgstr "只在选择比较时运行($FILENAME 非空)"
2445
 
 
2446
 
#: lib/tools_dlg.tcl:121
2447
 
msgid "Please supply a name for the tool."
2448
 
msgstr "请为操作命名"
2449
 
 
2450
 
#: lib/tools_dlg.tcl:129
2451
 
#, tcl-format
2452
 
msgid "Tool '%s' already exists."
2453
 
msgstr "操作 ’%s‘ 已经存在。"
2454
 
 
2455
 
#: lib/tools_dlg.tcl:151
2456
 
#, tcl-format
2457
 
msgid ""
2458
 
"Could not add tool:\n"
2459
 
"%s"
2460
 
msgstr ""
2461
 
"无法添加操作:\n"
2462
 
"%s"
2463
 
 
2464
 
#: lib/tools_dlg.tcl:190
2465
 
msgid "Remove Tool"
2466
 
msgstr "删除操作"
2467
 
 
2468
 
#: lib/tools_dlg.tcl:196
2469
 
msgid "Remove Tool Commands"
2470
 
msgstr "删除操作命令"
2471
 
 
2472
 
#: lib/tools_dlg.tcl:200
2473
 
msgid "Remove"
2474
 
msgstr "移除"
2475
 
 
2476
 
#: lib/tools_dlg.tcl:236
2477
 
msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
2478
 
msgstr "(蓝色表示本地仓库工具)"
2479
 
 
2480
 
#: lib/tools_dlg.tcl:297
2481
 
#, tcl-format
2482
 
msgid "Run Command: %s"
2483
 
msgstr "运行命令:%s"
2484
 
 
2485
 
#: lib/tools_dlg.tcl:311
2486
 
msgid "Arguments"
2487
 
msgstr "参数"
2488
 
 
2489
 
#: lib/tools_dlg.tcl:348
2490
 
msgid "OK"
2491
 
msgstr "确定"
2492
 
 
2493
 
#: lib/transport.tcl:7
2494
 
#, tcl-format
2495
 
msgid "Fetching new changes from %s"
2496
 
msgstr "从 %s  获取最新改动"
2497
 
 
2498
 
#: lib/transport.tcl:18
2499
 
#, tcl-format
2500
 
msgid "remote prune %s"
2501
 
msgstr "清除远端 %s"
2502
 
 
2503
 
#: lib/transport.tcl:19
2504
 
#, tcl-format
2505
 
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
2506
 
msgstr "正在清理被 %s 删除的分支"
2507
 
 
2508
 
#: lib/transport.tcl:26
2509
 
#, tcl-format
2510
 
msgid "Pushing changes to %s"
2511
 
msgstr "上传改动到 %s"
2512
 
 
2513
 
#: lib/transport.tcl:64
2514
 
#, tcl-format
2515
 
msgid "Mirroring to %s"
2516
 
msgstr "镜像同步到 %s"
2517
 
 
2518
 
#: lib/transport.tcl:82
2519
 
#, tcl-format
2520
 
msgid "Pushing %s %s to %s"
2521
 
msgstr "上传 %s %s 到 %s"
2522
 
 
2523
 
#: lib/transport.tcl:100
2524
 
msgid "Push Branches"
2525
 
msgstr "上传分支"
2526
 
 
2527
 
#: lib/transport.tcl:114
2528
 
msgid "Source Branches"
2529
 
msgstr "获取分支"
2530
 
 
2531
 
#: lib/transport.tcl:131
2532
 
msgid "Destination Repository"
2533
 
msgstr "目标版本库"
2534
 
 
2535
 
#: lib/transport.tcl:169
2536
 
msgid "Transfer Options"
2537
 
msgstr "传输选项"
2538
 
 
2539
 
#: lib/transport.tcl:171
2540
 
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
2541
 
msgstr "强制覆盖已有的分支 (可能会丢失改动)"
2542
 
 
2543
 
#: lib/transport.tcl:175
2544
 
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
2545
 
msgstr "使用 thin pack (适用于低速网络连接)"
2546
 
 
2547
 
#: lib/transport.tcl:179
2548
 
msgid "Include tags"
2549
 
msgstr "包含标签"