1
# Simplified Chinese translation for xz-utils
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the xz-utils package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:07+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 14:27+0000\n"
12
"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 02:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
22
msgid "%s: Unknown file format type"
25
#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
27
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
28
msgstr "%s: 不支持的完整性检查类型"
31
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
32
msgstr "只能通过“--files”或“--files0”指定一个文件"
35
msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
36
msgstr "环境变量 XZ_OPT 中参数过多"
39
msgid "Maximum number of filters is four"
43
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
44
msgstr "给定的过滤器设置的内存使用限制过小。"
47
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
48
msgstr "不建议在 raw 模式中使用预定义设置。"
51
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
52
msgstr "这些预定义设置的具体取值根据版本可能会有所不同。"
55
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
56
msgstr ".lzma 格式只支持 LZMA1 过滤器"
59
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
60
msgstr "LZMA1 不能用于 .xz 格式"
63
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
69
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
70
"memory usage limit of %s MiB"
73
#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
74
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
75
#. if the source file still exists, and if it does, does its
76
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
77
#. the source file. If these checks fail, this message is
78
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
79
#. The check for device and inode numbers is there, because
80
#. it is possible that the user has put a new file in place
81
#. of the original file, and in that case it obviously
82
#. shouldn't be removed.
83
#: src/xz/file_io.c:137
85
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
86
msgstr "%s:发现文件已经移动,不会移除"
88
#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
90
msgid "%s: Cannot remove: %s"
93
#: src/xz/file_io.c:169
95
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
96
msgstr "%s:无法设置文件所有者:%s"
98
#: src/xz/file_io.c:175
100
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
101
msgstr "%s:无法设定文件组:%s"
103
#: src/xz/file_io.c:194
105
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
106
msgstr "%s:无法设置文件权限:%s"
108
#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
110
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
113
#: src/xz/file_io.c:455
115
msgid "%s: Is a directory, skipping"
118
#: src/xz/file_io.c:462
120
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
121
msgstr "%s:不是常规文件,跳过"
123
#: src/xz/file_io.c:479
125
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
126
msgstr "%s:文件设置了setuid或setgid位,跳过"
128
#: src/xz/file_io.c:486
130
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
131
msgstr "%s:文件设置了粘滞位(sticky bit),跳过"
133
#: src/xz/file_io.c:493
135
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
136
msgstr "%s:输入文件有多个硬链接,跳过"
138
#: src/xz/file_io.c:714
140
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
143
#: src/xz/file_io.c:726
145
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
146
msgstr "%s:关闭文件失败:%s"
148
#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
150
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
153
#: src/xz/file_io.c:821
155
msgid "%s: Read error: %s"
158
#: src/xz/file_io.c:844
160
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
163
#: src/xz/file_io.c:854
165
msgid "%s: Unexpected end of file"
168
#: src/xz/file_io.c:904
170
msgid "%s: Write error: %s"
175
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
176
msgstr "%s:读取文件名时错误:%s"
180
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
181
msgstr "%s:读取文件名时遇到意外的结束标志"
186
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
187
"files0' instead of `--files'?"
188
msgstr "%s:读取文件名时遇到空字符;您可能想使用“--files0”选项而不是“--files”选项。"
191
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
192
msgstr "使用 --robot 选项的压缩和解压缩尚未被支持。"
196
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
198
msgstr "无法从标准输入读取文件名"
200
#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842
201
msgid "Internal error (bug)"
204
#: src/xz/message.c:799
205
msgid "Cannot establish signal handlers"
208
#: src/xz/message.c:808
209
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
210
msgstr "无完整性检查;未验证文件完整性"
212
#: src/xz/message.c:811
213
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
214
msgstr "不支持的完整性验证类型;未验证文件完整性"
216
#: src/xz/message.c:818
217
msgid "Memory usage limit reached"
220
#: src/xz/message.c:821
221
msgid "File format not recognized"
224
#: src/xz/message.c:824
225
msgid "Unsupported options"
228
#: src/xz/message.c:827
229
msgid "Compressed data is corrupt"
232
#: src/xz/message.c:830
233
msgid "Unexpected end of input"
236
#: src/xz/message.c:881
238
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
241
#: src/xz/message.c:1048
243
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
246
#: src/xz/message.c:1058
248
msgid "Try `%s --help' for more information."
249
msgstr "用“%s --help”来获得更多的信息"
251
#: src/xz/message.c:1061
253
msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
254
msgstr "%s MiB (%s 字节)\n"
256
#: src/xz/message.c:1084
259
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
260
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
263
"用法:%s [选项] ... [文件名] ...\n"
264
"压缩或解压缩 .xz 格式的文件。\n"
267
#: src/xz/message.c:1091
269
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
270
msgstr "长选项必须使用的参数对于短选项时也是必需使用的。\n"
272
#: src/xz/message.c:1095
273
msgid " Operation mode:\n"
276
#: src/xz/message.c:1086
278
" -z, --compress force compression\n"
279
" -d, --decompress force decompression\n"
280
" -t, --test test compressed file integrity\n"
281
" -l, --list list information about files"
283
" -z,--compress 强制压缩\n"
284
" -d,--decompress 强制解压缩\n"
285
" -t,--test 测试压缩文件的完整性\n"
288
#: src/xz/message.c:1104
291
" Operation modifiers:\n"
294
#: src/xz/message.c:1107
296
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
297
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
298
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
300
" -k, --keep 保留 (不删除) 输入文件\n"
301
" -f, --force 强制覆盖输出文件并且 (解)压缩链接\n"
302
" -c, --stdout 输出到标准输出并且不删除输入文件"
304
#: src/xz/message.c:1101
306
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
307
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
308
" --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
309
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
310
" filenames must be terminated with the newline "
312
" --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
315
#: src/xz/message.c:1121
318
" Basic file format and compression options:\n"
323
#: src/xz/message.c:1111
325
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
326
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
327
" -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
328
" `sha256', or `none' (use with caution)"
330
" -F, --format=FMT 将要编码或者解码的文件类型; 可能的取值为\n"
331
" `auto' (默认), `xz', `lzma', 和 `raw'\n"
332
" -C, --check=CHECK 完整性检查类型: `crc32', `crc64' (默认),\n"
333
" `sha256', 或者 `none' (小心使用)"
335
#: src/xz/message.c:1118
337
" -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
338
" compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
340
" -0 .. -9 压缩率; 0-2 快速压缩; 3-5 适当的压缩率;\n"
343
#: src/xz/message.c:1122
345
" -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
347
" ratio without increasing memory usage of the decoder"
349
" -e, --extreme 使用更多的 CPU 时间来进行编码,在不增加\n"
354
" -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
356
" the default setting, which is 40 % of total RAM"
358
" -M, --memory=NUM 最多使用大概 NUM 字节的内存; 0 表示\n"
361
#: src/xz/message.c:1152
364
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
367
#: src/xz/message.c:1145
370
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
372
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
374
" preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
375
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
376
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
377
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
378
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
379
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
380
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
381
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
383
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
387
#: src/xz/message.c:1160
390
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n"
391
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
392
" --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
393
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
394
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
395
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
396
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
397
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
400
#: src/xz/message.c:1188
403
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
404
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
405
" from each other (1-256; 1)"
408
#: src/xz/message.c:1196
416
#: src/xz/message.c:1199
418
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
420
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
423
#: src/xz/message.c:1204
424
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
425
msgstr " -Q, --no-warn 使警告不影响程序的退出状态"
427
#: src/xz/message.c:1206
429
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
430
msgstr " --robot 使用易于机器解析的消息 (方便脚本使用)"
432
#: src/xz/message.c:1200
433
msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit"
434
msgstr " --info-memory 显示内存使用限制,然后退出"
436
#: src/xz/message.c:1212
438
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
439
" -H, --long-help display this long help and exit"
441
" -h, --help 显示较短的帮助 (只列出基本选项)\n"
442
" -H, --long-help 显示现在这个较长的帮助,然后退出"
444
#: src/xz/message.c:1216
446
" -h, --help display this short help and exit\n"
447
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
449
" -h, --help 显示现在这个较短的帮助,然后退出\n"
450
" -H, --long-help 显示较长的帮助 (也列出高级选项)"
452
#: src/xz/message.c:1221
453
msgid " -V, --version display the version number and exit"
454
msgstr " -V, --version 显示版本号,然后退出"
456
#: src/xz/message.c:1223
459
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
462
"如果不给出 FILE,或者 FILE 是 “-”,就从标准输入读取。\n"
464
#: src/xz/message.c:1217
467
"On this system and configuration, this program will use a maximum of "
472
#: src/xz/message.c:1219
480
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
481
#. for this package. Please add _another line_ saying
482
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
483
#. address for translation bugs. Thanks.
484
#: src/xz/message.c:1229
486
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
489
#: src/xz/message.c:1231
491
msgid "%s home page: <%s>\n"
492
msgstr "%s 的主页:<%s>\n"
494
#: src/xz/options.c:86
496
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
499
#: src/xz/options.c:93
501
msgid "%s: Invalid option name"
504
#: src/xz/options.c:113
506
msgid "%s: Invalid option value"
509
#: src/xz/options.c:247
511
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
514
#: src/xz/options.c:365
515
msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
518
#: src/xz/options.c:359
520
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
523
#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
526
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
529
#: src/xz/suffix.c:99
531
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
532
msgstr "%s:文件名的后缀未知,跳过"
534
#: src/xz/suffix.c:154
536
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
537
msgstr "%s:文件的后缀已经是“%s”,跳过"
539
#: src/xz/suffix.c:205
541
msgid "%s: Invalid filename suffix"
546
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
547
msgstr "%s:值不是一个非负的整数"
551
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
555
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
560
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
561
msgstr "选项的“%s”的值必须在此范围内:[%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
564
msgid "Empty filename, skipping"
568
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
572
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
573
msgstr "不能向终端中写入压缩数据"