~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-zh-hans/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/xz.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 10:02:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317100250-xujzpulzdhykipha
Tags: 1:10.10+20110315
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Simplified Chinese translation for xz-utils
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the xz-utils package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:07+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 14:27+0000\n"
12
 
"Last-Translator: 英华 <wantinghard@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 02:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
19
 
 
20
 
#: src/xz/args.c:333
21
 
#, c-format
22
 
msgid "%s: Unknown file format type"
23
 
msgstr "%s: 未知文件格式类型"
24
 
 
25
 
#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
26
 
#, c-format
27
 
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
28
 
msgstr "%s: 不支持的完整性检查类型"
29
 
 
30
 
#: src/xz/args.c:382
31
 
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
32
 
msgstr "只能通过“--files”或“--files0”指定一个文件"
33
 
 
34
 
#: src/xz/args.c:411
35
 
msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
36
 
msgstr "环境变量 XZ_OPT 中参数过多"
37
 
 
38
 
#: src/xz/coder.c:95
39
 
msgid "Maximum number of filters is four"
40
 
msgstr "最大的过滤器数目是四个"
41
 
 
42
 
#: src/xz/coder.c:108
43
 
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
44
 
msgstr "给定的过滤器设置的内存使用限制过小。"
45
 
 
46
 
#: src/xz/coder.c:129
47
 
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
48
 
msgstr "不建议在 raw 模式中使用预定义设置。"
49
 
 
50
 
#: src/xz/coder.c:131
51
 
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
52
 
msgstr "这些预定义设置的具体取值根据版本可能会有所不同。"
53
 
 
54
 
#: src/xz/coder.c:157
55
 
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
56
 
msgstr ".lzma 格式只支持 LZMA1 过滤器"
57
 
 
58
 
#: src/xz/coder.c:165
59
 
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
60
 
msgstr "LZMA1 不能用于 .xz 格式"
61
 
 
62
 
#: src/xz/coder.c:182
63
 
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: src/xz/coder.c:247
67
 
#, c-format
68
 
msgid ""
69
 
"Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the "
70
 
"memory usage limit of %s MiB"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
74
 
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
75
 
#. if the source file still exists, and if it does, does its
76
 
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
77
 
#. the source file. If these checks fail, this message is
78
 
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
79
 
#. The check for device and inode numbers is there, because
80
 
#. it is possible that the user has put a new file in place
81
 
#. of the original file, and in that case it obviously
82
 
#. shouldn't be removed.
83
 
#: src/xz/file_io.c:137
84
 
#, c-format
85
 
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
86
 
msgstr "%s:发现文件已经移动,不会移除"
87
 
 
88
 
#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
89
 
#, c-format
90
 
msgid "%s: Cannot remove: %s"
91
 
msgstr "%s:无法删除:%s"
92
 
 
93
 
#: src/xz/file_io.c:169
94
 
#, c-format
95
 
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
96
 
msgstr "%s:无法设置文件所有者:%s"
97
 
 
98
 
#: src/xz/file_io.c:175
99
 
#, c-format
100
 
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
101
 
msgstr "%s:无法设定文件组:%s"
102
 
 
103
 
#: src/xz/file_io.c:194
104
 
#, c-format
105
 
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
106
 
msgstr "%s:无法设置文件权限:%s"
107
 
 
108
 
#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
109
 
#, c-format
110
 
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
111
 
msgstr "%s:是符号链接,跳过"
112
 
 
113
 
#: src/xz/file_io.c:455
114
 
#, c-format
115
 
msgid "%s: Is a directory, skipping"
116
 
msgstr "%s:是目录,跳过"
117
 
 
118
 
#: src/xz/file_io.c:462
119
 
#, c-format
120
 
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
121
 
msgstr "%s:不是常规文件,跳过"
122
 
 
123
 
#: src/xz/file_io.c:479
124
 
#, c-format
125
 
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
126
 
msgstr "%s:文件设置了setuid或setgid位,跳过"
127
 
 
128
 
#: src/xz/file_io.c:486
129
 
#, c-format
130
 
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
131
 
msgstr "%s:文件设置了粘滞位(sticky bit),跳过"
132
 
 
133
 
#: src/xz/file_io.c:493
134
 
#, c-format
135
 
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
136
 
msgstr "%s:输入文件有多个硬链接,跳过"
137
 
 
138
 
#: src/xz/file_io.c:714
139
 
#, c-format
140
 
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: src/xz/file_io.c:726
144
 
#, c-format
145
 
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
146
 
msgstr "%s:关闭文件失败:%s"
147
 
 
148
 
#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
149
 
#, c-format
150
 
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: src/xz/file_io.c:821
154
 
#, c-format
155
 
msgid "%s: Read error: %s"
156
 
msgstr "%s:读入错误:%s"
157
 
 
158
 
#: src/xz/file_io.c:844
159
 
#, c-format
160
 
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: src/xz/file_io.c:854
164
 
#, c-format
165
 
msgid "%s: Unexpected end of file"
166
 
msgstr "%s:意外的文件末尾"
167
 
 
168
 
#: src/xz/file_io.c:904
169
 
#, c-format
170
 
msgid "%s: Write error: %s"
171
 
msgstr "%s:写入错误:%s"
172
 
 
173
 
#: src/xz/main.c:89
174
 
#, c-format
175
 
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
176
 
msgstr "%s:读取文件名时错误:%s"
177
 
 
178
 
#: src/xz/main.c:96
179
 
#, c-format
180
 
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
181
 
msgstr "%s:读取文件名时遇到意外的结束标志"
182
 
 
183
 
#: src/xz/main.c:120
184
 
#, c-format
185
 
msgid ""
186
 
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
187
 
"files0' instead of `--files'?"
188
 
msgstr "%s:读取文件名时遇到空字符;您可能想使用“--files0”选项而不是“--files”选项。"
189
 
 
190
 
#: src/xz/main.c:174
191
 
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
192
 
msgstr "使用 --robot 选项的压缩和解压缩尚未被支持。"
193
 
 
194
 
#: src/xz/main.c:231
195
 
msgid ""
196
 
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
197
 
"input"
198
 
msgstr "无法从标准输入读取文件名"
199
 
 
200
 
#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842
201
 
msgid "Internal error (bug)"
202
 
msgstr "内部错误(bug)"
203
 
 
204
 
#: src/xz/message.c:799
205
 
msgid "Cannot establish signal handlers"
206
 
msgstr "无法建立信号句柄"
207
 
 
208
 
#: src/xz/message.c:808
209
 
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
210
 
msgstr "无完整性检查;未验证文件完整性"
211
 
 
212
 
#: src/xz/message.c:811
213
 
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
214
 
msgstr "不支持的完整性验证类型;未验证文件完整性"
215
 
 
216
 
#: src/xz/message.c:818
217
 
msgid "Memory usage limit reached"
218
 
msgstr "达到内存使用限制"
219
 
 
220
 
#: src/xz/message.c:821
221
 
msgid "File format not recognized"
222
 
msgstr "文件格式无法识别"
223
 
 
224
 
#: src/xz/message.c:824
225
 
msgid "Unsupported options"
226
 
msgstr "不支持的选项"
227
 
 
228
 
#: src/xz/message.c:827
229
 
msgid "Compressed data is corrupt"
230
 
msgstr "压缩数据已损坏"
231
 
 
232
 
#: src/xz/message.c:830
233
 
msgid "Unexpected end of input"
234
 
msgstr "不可预料的输入结尾"
235
 
 
236
 
#: src/xz/message.c:881
237
 
#, c-format
238
 
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: src/xz/message.c:1048
242
 
#, c-format
243
 
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: src/xz/message.c:1058
247
 
#, c-format
248
 
msgid "Try `%s --help' for more information."
249
 
msgstr "用“%s --help”来获得更多的信息"
250
 
 
251
 
#: src/xz/message.c:1061
252
 
#, c-format
253
 
msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
254
 
msgstr "%s MiB (%s 字节)\n"
255
 
 
256
 
#: src/xz/message.c:1084
257
 
#, c-format
258
 
msgid ""
259
 
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
260
 
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
261
 
"\n"
262
 
msgstr ""
263
 
"用法:%s [选项] ... [文件名] ...\n"
264
 
"压缩或解压缩 .xz 格式的文件。\n"
265
 
"\n"
266
 
 
267
 
#: src/xz/message.c:1091
268
 
msgid ""
269
 
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
270
 
msgstr "长选项必须使用的参数对于短选项时也是必需使用的。\n"
271
 
 
272
 
#: src/xz/message.c:1095
273
 
msgid " Operation mode:\n"
274
 
msgstr " 操作模式:\n"
275
 
 
276
 
#: src/xz/message.c:1086
277
 
msgid ""
278
 
"  -z, --compress      force compression\n"
279
 
"  -d, --decompress    force decompression\n"
280
 
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
281
 
"  -l, --list          list information about files"
282
 
msgstr ""
283
 
"  -z,--compress 强制压缩\n"
284
 
"  -d,--decompress 强制解压缩\n"
285
 
"  -t,--test 测试压缩文件的完整性\n"
286
 
"  -l,--list 列出文件信息"
287
 
 
288
 
#: src/xz/message.c:1104
289
 
msgid ""
290
 
"\n"
291
 
" Operation modifiers:\n"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: src/xz/message.c:1107
295
 
msgid ""
296
 
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
297
 
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
298
 
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
299
 
msgstr ""
300
 
"  -k, --keep          保留 (不删除) 输入文件\n"
301
 
"  -f, --force         强制覆盖输出文件并且 (解)压缩链接\n"
302
 
"  -c, --stdout        输出到标准输出并且不删除输入文件"
303
 
 
304
 
#: src/xz/message.c:1101
305
 
msgid ""
306
 
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
307
 
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
308
 
"      --files=[FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
309
 
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
310
 
"                      filenames must be terminated with the newline "
311
 
"character\n"
312
 
"      --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: src/xz/message.c:1121
316
 
msgid ""
317
 
"\n"
318
 
" Basic file format and compression options:\n"
319
 
msgstr ""
320
 
"\n"
321
 
" 基本的文件格式和压缩选项:\n"
322
 
 
323
 
#: src/xz/message.c:1111
324
 
msgid ""
325
 
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
326
 
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
327
 
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
328
 
"                      `sha256', or `none' (use with caution)"
329
 
msgstr ""
330
 
"  -F, --format=FMT    将要编码或者解码的文件类型; 可能的取值为\n"
331
 
"                      `auto' (默认), `xz', `lzma', 和 `raw'\n"
332
 
"  -C, --check=CHECK   完整性检查类型: `crc32', `crc64' (默认),\n"
333
 
"                      `sha256', 或者 `none' (小心使用)"
334
 
 
335
 
#: src/xz/message.c:1118
336
 
msgid ""
337
 
"  -0 .. -9            compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
338
 
"                      compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
339
 
msgstr ""
340
 
"  -0 .. -9 压缩率; 0-2 快速压缩; 3-5 适当的压缩率;\n"
341
 
"                                6-9 卓越的压缩率;缺省为6"
342
 
 
343
 
#: src/xz/message.c:1122
344
 
msgid ""
345
 
"  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase "
346
 
"compression\n"
347
 
"                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
348
 
msgstr ""
349
 
"  -e, --extreme       使用更多的 CPU 时间来进行编码,在不增加\n"
350
 
"                      解码方的内存占用的情况下提高压缩率"
351
 
 
352
 
#, no-c-format
353
 
msgid ""
354
 
"  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
355
 
"indicates\n"
356
 
"                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
357
 
msgstr ""
358
 
"  -M, --memory=NUM    最多使用大概 NUM 字节的内存; 0 表示\n"
359
 
"                      默认设置,即 40 % 的内存总量"
360
 
 
361
 
#: src/xz/message.c:1152
362
 
msgid ""
363
 
"\n"
364
 
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: src/xz/message.c:1145
368
 
msgid ""
369
 
"\n"
370
 
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
371
 
"or\n"
372
 
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
373
 
"default):\n"
374
 
"                        preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
375
 
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
376
 
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
377
 
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
378
 
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
379
 
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
380
 
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
381
 
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
382
 
"bt4)\n"
383
 
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
384
 
"(default)"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: src/xz/message.c:1160
388
 
msgid ""
389
 
"\n"
390
 
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter\n"
391
 
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
392
 
"  --ia64[=OPTS]       IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
393
 
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
394
 
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
395
 
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
396
 
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
397
 
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: src/xz/message.c:1188
401
 
msgid ""
402
 
"\n"
403
 
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
404
 
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
405
 
"                                   from each other (1-256; 1)"
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: src/xz/message.c:1196
409
 
msgid ""
410
 
"\n"
411
 
" Other options:\n"
412
 
msgstr ""
413
 
"\n"
414
 
" 其它选项:\n"
415
 
 
416
 
#: src/xz/message.c:1199
417
 
msgid ""
418
 
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
419
 
"too\n"
420
 
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: src/xz/message.c:1204
424
 
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
425
 
msgstr "  -Q, --no-warn       使警告不影响程序的退出状态"
426
 
 
427
 
#: src/xz/message.c:1206
428
 
msgid ""
429
 
"      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
430
 
msgstr "      --robot         使用易于机器解析的消息 (方便脚本使用)"
431
 
 
432
 
#: src/xz/message.c:1200
433
 
msgid "      --info-memory   display the memory usage limit and exit"
434
 
msgstr "      --info-memory   显示内存使用限制,然后退出"
435
 
 
436
 
#: src/xz/message.c:1212
437
 
msgid ""
438
 
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
439
 
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
440
 
msgstr ""
441
 
"  -h, --help          显示较短的帮助 (只列出基本选项)\n"
442
 
"  -H, --long-help     显示现在这个较长的帮助,然后退出"
443
 
 
444
 
#: src/xz/message.c:1216
445
 
msgid ""
446
 
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
447
 
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
448
 
msgstr ""
449
 
"  -h, --help          显示现在这个较短的帮助,然后退出\n"
450
 
"  -H, --long-help     显示较长的帮助 (也列出高级选项)"
451
 
 
452
 
#: src/xz/message.c:1221
453
 
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
454
 
msgstr "  -V, --version       显示版本号,然后退出"
455
 
 
456
 
#: src/xz/message.c:1223
457
 
msgid ""
458
 
"\n"
459
 
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
460
 
msgstr ""
461
 
"\n"
462
 
"如果不给出 FILE,或者 FILE 是 “-”,就从标准输入读取。\n"
463
 
 
464
 
#: src/xz/message.c:1217
465
 
#, c-format
466
 
msgid ""
467
 
"On this system and configuration, this program will use a maximum of "
468
 
"roughly\n"
469
 
"%s MiB RAM and "
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: src/xz/message.c:1219
473
 
msgid ""
474
 
"one thread.\n"
475
 
"\n"
476
 
msgstr ""
477
 
"单线程\n"
478
 
"\n"
479
 
 
480
 
#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
481
 
#. for this package. Please add _another line_ saying
482
 
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
483
 
#. address for translation bugs. Thanks.
484
 
#: src/xz/message.c:1229
485
 
#, c-format
486
 
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: src/xz/message.c:1231
490
 
#, c-format
491
 
msgid "%s home page: <%s>\n"
492
 
msgstr "%s 的主页:<%s>\n"
493
 
 
494
 
#: src/xz/options.c:86
495
 
#, c-format
496
 
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: src/xz/options.c:93
500
 
#, c-format
501
 
msgid "%s: Invalid option name"
502
 
msgstr "%s:无效的选项名称"
503
 
 
504
 
#: src/xz/options.c:113
505
 
#, c-format
506
 
msgid "%s: Invalid option value"
507
 
msgstr "%s:无效的选项值"
508
 
 
509
 
#: src/xz/options.c:247
510
 
#, c-format
511
 
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
512
 
msgstr ""
513
 
 
514
 
#: src/xz/options.c:365
515
 
msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: src/xz/options.c:359
519
 
#, c-format
520
 
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
524
 
#, c-format
525
 
msgid ""
526
 
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#: src/xz/suffix.c:99
530
 
#, c-format
531
 
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
532
 
msgstr "%s:文件名的后缀未知,跳过"
533
 
 
534
 
#: src/xz/suffix.c:154
535
 
#, c-format
536
 
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
537
 
msgstr "%s:文件的后缀已经是“%s”,跳过"
538
 
 
539
 
#: src/xz/suffix.c:205
540
 
#, c-format
541
 
msgid "%s: Invalid filename suffix"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: src/xz/util.c:61
545
 
#, c-format
546
 
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
547
 
msgstr "%s:值不是一个非负的整数"
548
 
 
549
 
#: src/xz/util.c:103
550
 
#, c-format
551
 
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: src/xz/util.c:105
555
 
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: src/xz/util.c:122
559
 
#, c-format
560
 
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
561
 
msgstr "选项的“%s”的值必须在此范围内:[%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
562
 
 
563
 
#: src/xz/util.c:247
564
 
msgid "Empty filename, skipping"
565
 
msgstr "空文件名,跳过"
566
 
 
567
 
#: src/xz/util.c:261
568
 
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
569
 
msgstr "不能从终端中读取数据"
570
 
 
571
 
#: src/xz/util.c:274
572
 
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
573
 
msgstr "不能向终端中写入压缩数据"