~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-zh-hans/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/ubuntu-docs-newtoubuntu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 10:02:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317100250-xujzpulzdhykipha
Tags: 1:10.10+20110315
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (China) translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:13+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-17 22:49+0000\n"
12
 
"Last-Translator: zhangmiao <mymzhang@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 03:07+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
19
 
 
20
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
21
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu 文档项目)"
23
 
 
24
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
25
 
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
26
 
msgstr "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
27
 
 
28
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
29
 
msgid "New to Ubuntu?"
30
 
msgstr "Ubuntu 新手?"
31
 
 
32
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
33
 
msgid "2006-09-07"
34
 
msgstr "2006-09-07"
35
 
 
36
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:11(description)
37
 
msgid ""
38
 
"Introduction to the basics of Ubuntu, and what you need to know if you are "
39
 
"switching to Ubuntu from another operating system."
40
 
msgstr "Ubuntu基础介绍,以及从其他操作系统转到 Ubuntu所需了解的内容。"
41
 
 
42
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
43
 
msgid "Users and Groups"
44
 
msgstr "用户和组"
45
 
 
46
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
47
 
msgid "Credits and License"
48
 
msgstr "荣誉与授权许可"
49
 
 
50
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
51
 
msgid ""
52
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
53
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
54
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
55
 
msgstr ""
56
 
"此文档由 Ubuntu 文档小组维护 "
57
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)。贡献者的列表位于<ulink url=\"../../libs/C"
58
 
"/contributors.xml\">贡献者页面</ulink>"
59
 
 
60
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:5(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:5(para)
61
 
msgid ""
62
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
63
 
"License (CC-BY-SA)."
64
 
msgstr "本文档根据Creative Commons ShareAlike 2.5  许可证(CC-BY-SA)提供。"
65
 
 
66
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
67
 
msgid ""
68
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
69
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
70
 
"under this license."
71
 
msgstr "您可以根据该许可证自由修改、扩展和改进Ubuntu 文档的源代码。所有派生工作必须根据该许可证 发布。"
72
 
 
73
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
74
 
msgid ""
75
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
76
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
77
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
78
 
msgstr "分发本文档的目的是希望它能有所帮助,但 不提供任何保证;不包含任何针对免责条款中 说明的特殊用途适销性或适用性的暗示保证。"
79
 
 
80
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
81
 
msgid ""
82
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
 
msgstr ""
85
 
"许可证的副本位于:<ulink url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative "
86
 
"Commons ShareAlike License</ulink>."
87
 
 
88
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
89
 
msgid "2010"
90
 
msgstr "2010"
91
 
 
92
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
93
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
 
msgstr "Ubuntu 文档项目"
95
 
 
96
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(holder) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(holder)
97
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
 
msgstr "Canonical 公司和 <placeholder-1/> 的成员"
99
 
 
100
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:18(publishername) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(publishername)
101
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
 
msgstr "Ubuntu 文档项目"
103
 
 
104
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:20(para)
105
 
msgid ""
106
 
"During installation of Ubuntu, a single user and password is created. "
107
 
"However, any modern operating system permits multiple users to operate the "
108
 
"computer while preserving their own personal settings and files. On Ubuntu, "
109
 
"each user has their own <emphasis>home directory</emphasis> in which files "
110
 
"and settings are stored. Further, each user can be part of one or more "
111
 
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
112
 
"user has access to."
113
 
msgstr ""
114
 
"在 Ubuntu 的安装过程中,会创建一个用户及其密码。然而,任何现代操作系统都允许多个用户来操作计算机,并同时保管他们各自的个人设置和文件。在 "
115
 
"Ubuntu 中,每个用户都有他们自己的 <emphasis>主目录</emphasis>,用来存储文件和设定。此外,每个用户都可以成为一个或多个 "
116
 
"<emphasis>组</emphasis> 的成员,其中组被用来定义用户可以访问系统的哪些部分。"
117
 
 
118
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
119
 
msgid ""
120
 
"To modify the users or groups on your system, you can use the "
121
 
"<application>Users And Groups</application> application located in "
122
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
123
 
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
124
 
msgstr ""
125
 
"若想修改您系统中的用户或组,您可以使用 <application>用户和组</application> 应用程序,其位于 "
126
 
"<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>系统管理</guimenuitem><guimenuitem>"
127
 
"用户和组</guimenuitem></menuchoice>。"
128
 
 
129
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
130
 
msgid ""
131
 
"You need administrative rights to use this application (see <ulink "
132
 
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
133
 
"out and in again in order for the changes to become effective."
134
 
msgstr ""
135
 
"您需要管理权限来使用该应用程序 (参见 <ulink "
136
 
"url=\"administrative.xml\">管理任务</ulink>)。您需要登出再登入来使得改动生效。"
137
 
 
138
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
139
 
msgid ""
140
 
"To add a new user, click on <guilabel>Add user</guilabel>, fill-in the data "
141
 
"fields then click <guilabel>OK</guilabel>. To edit the properties of each "
142
 
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
143
 
"<guilabel>Users</guilabel> window."
144
 
msgstr ""
145
 
"若想添加一个新用户,请点击 <guilabel>添加用户</guilabel>,填写各项数据后点击 "
146
 
"<guilabel>确定</guilabel>。若想编辑每个用户的属性,请点击位于主 <guilabel>用户< /guilabel> 窗口中的 "
147
 
"<guilabel>属性</guilabel> 按钮。"
148
 
 
149
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
150
 
msgid ""
151
 
"To give a new user administrative rights (see <ulink "
152
 
"url=\"administrative.xml\">Administrative Tasks</ulink>), edit that user's "
153
 
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
154
 
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
155
 
msgstr ""
156
 
"若想赋予一个新用户管理权限 (参见 <ulink "
157
 
"url=\"administrative.xml\">管理任务</ulink>),请编辑该用户的属性,在 <guilabel>用户权限</guilabel"
158
 
"> 标签下,确保 <guilabel>管理系统</guilabel> 框已被勾上。"
159
 
 
160
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
161
 
msgid ""
162
 
"To add a new group, click on <guilabel>Manage Groups</guilabel> and click "
163
 
"<guilabel>Add group</guilabel>. Choose a name for the new group and, if you "
164
 
"want, change the default value for the <guilabel>Group ID</guilabel>. If you "
165
 
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
166
 
"will warn you."
167
 
msgstr ""
168
 
"要添加一个组,点击<guilabel>组管理</guilabel> "
169
 
"和<guilabel>添加组</guilabel>。为新组选择一个名字,如果您愿意可更改<guilabel>组 "
170
 
"ID</guilabel>;如果您尝试使用已被使用的<guilabel>组 ID</guilabel> ,系统会提醒你。"
171
 
 
172
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
173
 
msgid ""
174
 
"You can add users to the newly created group by selecting the checkbox next "
175
 
"to each users name in the <guilabel>Group Members</guilabel> list. Removing "
176
 
"a user is as simple as adding one: unselect the checkbox next to a users "
177
 
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
178
 
"with its users, if inserted, will be created."
179
 
msgstr ""
180
 
"通过选中<guilabel>组成员</guilabel>列表中用户名前的复选框您可将用户添加到新建的组中。移除一个用户和添加一个同样简单:去掉用户名前的复"
181
 
"选框。准备就绪后,点击<guilabel>确定</guilabel>一个新组和它的用户(如果有的话)就被创建。"
182
 
 
183
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
184
 
msgid ""
185
 
"To edit the properties of a group, from within the "
186
 
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
187
 
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
188
 
msgstr ""
189
 
"若想编辑组的属性,请在 <guilabel>组</guilabel> 主窗口中,选择一个组名并点击 <guilabel>属性</guilabel> 按钮。"
190
 
 
191
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
192
 
msgid ""
193
 
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
194
 
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
195
 
msgstr "要从系统中删除用户,请选择希望删除的用户并 单击<guilabel>删除</guilabel>。"
196
 
 
197
 
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
198
 
msgid ""
199
 
"To remove a group from the system, click on <guilabel>Manage "
200
 
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
201
 
"<guilabel>Delete</guilabel>"
202
 
msgstr ""
203
 
"要删除系统中一个组,点击 <guilabel>组管理</guilabel>选择你要删除的组然后点击<guilabel>删除</guilabel>"
204
 
 
205
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
206
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
207
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:21(None)
208
 
msgid ""
209
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
210
 
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
211
 
msgstr ""
212
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
213
 
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
214
 
 
215
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
216
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
217
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(None)
218
 
msgid ""
219
 
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
220
 
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
221
 
msgstr ""
222
 
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
223
 
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
224
 
 
225
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
226
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
227
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(None)
228
 
msgid ""
229
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
230
 
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
231
 
msgstr ""
232
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
233
 
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
234
 
 
235
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
236
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
237
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(None)
238
 
msgid ""
239
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
240
 
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
241
 
msgstr ""
242
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
243
 
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
244
 
 
245
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
246
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
247
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
248
 
msgid ""
249
 
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
250
 
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
251
 
msgstr ""
252
 
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
253
 
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
254
 
 
255
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
256
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
257
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(None)
258
 
msgid ""
259
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
260
 
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
261
 
msgstr ""
262
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
263
 
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
264
 
 
265
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
266
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
267
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(None)
268
 
msgid ""
269
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
270
 
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
271
 
msgstr ""
272
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
273
 
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
274
 
 
275
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
276
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
277
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(None)
278
 
msgid ""
279
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
280
 
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
281
 
msgstr ""
282
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
283
 
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
284
 
 
285
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
286
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
287
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(None)
288
 
msgid ""
289
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
290
 
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
291
 
msgstr ""
292
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
293
 
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
294
 
 
295
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
296
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
297
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(None)
298
 
msgid ""
299
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
300
 
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
301
 
msgstr ""
302
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
303
 
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
304
 
 
305
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
306
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
307
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(None)
308
 
msgid ""
309
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
310
 
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
311
 
msgstr ""
312
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
313
 
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
314
 
 
315
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
316
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
317
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:75(None)
318
 
msgid ""
319
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
320
 
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
321
 
msgstr ""
322
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
323
 
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
324
 
 
325
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
326
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
327
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:84(None)
328
 
msgid ""
329
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
330
 
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
331
 
msgstr ""
332
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
333
 
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
334
 
 
335
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
336
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
337
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:92(None)
338
 
msgid ""
339
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
340
 
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
341
 
msgstr ""
342
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
343
 
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
344
 
 
345
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
346
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
347
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:100(None)
348
 
msgid ""
349
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
350
 
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
351
 
msgstr ""
352
 
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
353
 
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
354
 
 
355
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
356
 
msgid ""
357
 
"If you are new to Ubuntu, this section will help you to familiarize yourself "
358
 
"with the desktop, perform some common tasks, and point you towards getting "
359
 
"further help if you need it."
360
 
msgstr "如果刚开始使用Ubuntu,本章节将帮助您熟悉 桌面、执行一些常见任务,并指导您如何在需要时 获得进一步帮助。"
361
 
 
362
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:20(title)
363
 
msgid "Welcome to Ubuntu"
364
 
msgstr "欢迎使用 Ubuntu"
365
 
 
366
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:22(para)
367
 
msgid ""
368
 
"Ubuntu is a community developed operating system that is perfect for "
369
 
"laptops, desktops and servers. Whether you use it at home, at school or at "
370
 
"work Ubuntu contains all the applications you'll ever need."
371
 
msgstr ""
372
 
"Ubuntu是社区开发的操作系统,它非常适合 笔记本电脑、台式机和服务器。无论在家庭、学校还是 在工作中使用,Ubuntu都包含所有必须的应用程序。"
373
 
 
374
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:25(para)
375
 
msgid ""
376
 
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
377
 
"\"enterprise edition\"."
378
 
msgstr "Ubuntu将永远免费,而且 \"企业版\"也不会有任何额外费用。"
379
 
 
380
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(para)
381
 
msgid ""
382
 
"Ubuntu includes the very best in translations and accessibility "
383
 
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
384
 
"usable for as many people as possible."
385
 
msgstr "Ubuntu包含由自由软件社区提供的非常优秀的 翻译和可访问性基础架构,以便使Ubuntu 对尽可能多的人有用。"
386
 
 
387
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:27(para)
388
 
msgid ""
389
 
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
390
 
"six months. Each release is supported for at least 18 months."
391
 
msgstr "Ubuntu定期预告发布, 每六个月发布一个新版本。每个版本都提供至少18个月的支持。"
392
 
 
393
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:28(para)
394
 
msgid ""
395
 
"Ubuntu is entirely committed to the principles of open source software "
396
 
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
397
 
"pass it on."
398
 
msgstr "Ubuntu完全承诺开源软件开发的原则; 我们鼓励人们使用开源软件、改进它并 使之继续发展下去。"
399
 
 
400
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:23(para)
401
 
msgid "The key promises of Ubuntu are: <placeholder-1/>"
402
 
msgstr "Ubuntu的主要承诺有:<placeholder-1/>"
403
 
 
404
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:31(para)
405
 
msgid ""
406
 
"For more information about Ubuntu, see <ulink url=\"ghelp:about-"
407
 
"ubuntu\">About Ubuntu</ulink>."
408
 
msgstr "有关Ubuntu的更多信息,请参阅<ulink url=\"ghelp:about-ubuntu\">关于Ubuntu</ulink>。"
409
 
 
410
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:34(title)
411
 
msgid "Getting around the desktop"
412
 
msgstr "熟悉桌面"
413
 
 
414
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:35(para)
415
 
msgid ""
416
 
"Ubuntu's desktop experience is designed to be as efficient and usable as "
417
 
"possible. Here is a short introduction to the different areas:"
418
 
msgstr "Ubuntu的桌面体验设计为尽可能 高效有用。下面是对不同区域的简要介绍:"
419
 
 
420
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:39(para)
421
 
msgid ""
422
 
"<guilabel>Applications</guilabel> - start applications and find new ones in "
423
 
"<application>Software Center</application>"
424
 
msgstr ""
425
 
"<guilabel>应用程序</guilabel> - 启动应用程序并找出 <application>软件中心</application>中的最新应用程序"
426
 
 
427
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(para)
428
 
msgid "<guilabel>Places</guilabel> - find files and folders on your computer"
429
 
msgstr "<guilabel>位置</guilabel> - 找出计算机上的文件和文件夹"
430
 
 
431
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:41(para)
432
 
msgid ""
433
 
"<guilabel>System</guilabel> - customise Ubuntu's settings and find help"
434
 
msgstr "<guilabel>系统</guilabel> - 自定义Ubuntu的设置并查找帮助"
435
 
 
436
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(para)
437
 
msgid ""
438
 
"<emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of your screen and "
439
 
"is where you go to start applications, find files and customise settings. It "
440
 
"is made up of three menus: <placeholder-1/>"
441
 
msgstr ""
442
 
"<emphasis>菜单栏</emphasis>位于屏幕顶部左侧,这里是 启动应用程序、查找文件和自定义设置的地方。它 "
443
 
"由三个菜单组成:<placeholder-1/>"
444
 
 
445
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:44(para)
446
 
msgid ""
447
 
"<emphasis>The notification area</emphasis> is found in the top right hand "
448
 
"corner of your screen and displays the status of different applications. You "
449
 
"can use it to change the volume, change your online status in different "
450
 
"applications, and shut down your computer."
451
 
msgstr ""
452
 
"<emphasis>通知区域</emphasis>位于屏幕右上角, 该区域显示不同应用程序的状态。您 可以使用它来更改音量、更改不同应用程序的在线状态, "
453
 
"以及关闭计算机。"
454
 
 
455
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:46(para)
456
 
msgid ""
457
 
"For further reading about getting around your desktop, see <ulink "
458
 
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">the Desktop Overview</ulink>."
459
 
msgstr "有关桌面的更多介绍,请参阅<ulinkurl=\"ghelp:user-guide#overview\">桌面概述</ulink>。"
460
 
 
461
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:49(title)
462
 
msgid "Applications for different tasks"
463
 
msgstr "用途各异的应用程序"
464
 
 
465
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:50(para)
466
 
msgid ""
467
 
"Ubuntu has a wide range of applications included by default. They include:"
468
 
msgstr "Ubuntu默认包含大量应用程序,包括:"
469
 
 
470
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(para)
471
 
msgid ""
472
 
"<placeholder-1/> Browse the internet with "
473
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
474
 
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
475
 
msgstr ""
476
 
"<placeholder-1/>使用 <menuchoice><guimenu>应用程序 "
477
 
"</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu>< guimenuitem>Firefox Web "
478
 
"Browser</guimenuitem></menuchoice> 浏览internet"
479
 
 
480
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
481
 
msgid ""
482
 
"<placeholder-1/> Manage email and calendar with "
483
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
484
 
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"
485
 
msgstr ""
486
 
"<placeholder-1/>使用 <menuchoice><guimenu>应用程序 "
487
 
"</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem>< guimenuitem>Evolution "
488
 
"邮箱</guimenuitem></menuchoice>管理电子邮件和日历"
489
 
 
490
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(para)
491
 
msgid ""
492
 
"<placeholder-1/> Instant messaging and video calls with "
493
 
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
494
 
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>"
495
 
msgstr ""
496
 
"<placeholder-1/>使用 <menuchoice><guimenuitem>应用程序 "
497
 
"</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui menuitem><guimenuitem>Empathy IM "
498
 
"Client</guimenuitem></menuchoice>"
499
 
 
500
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
501
 
msgid ""
502
 
"<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
503
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
504
 
"><guimenuitem>Shotwell Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
505
 
msgstr ""
506
 
"<placeholder-1/>使用 "
507
 
"<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>图形</guimenuitem "
508
 
"><guimenuitem>Shotwell Photo Manager</guimenuitem></menuchoice> 导入、管理和编辑照片"
509
 
 
510
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(para)
511
 
msgid ""
512
 
"<placeholder-1/> Complete office suite "
513
 
"<application>Openoffice.org</application> at "
514
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
515
 
"/menuchoice>"
516
 
msgstr ""
517
 
"<placeholder-1/>完整的办公套件 <application>Openoffice.org</application> 位于 "
518
 
"<menuchoice><guimenu>应用程序 "
519
 
"</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem></menuchoice>"
520
 
 
521
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(para)
522
 
msgid ""
523
 
"<placeholder-1/> Import, buy and manage music with "
524
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
525
 
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
526
 
"Player</guimenuitem></menuchoice>"
527
 
msgstr ""
528
 
"<placeholder-1/>使用 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>声音和 "
529
 
"视频</guimenuitem><guimenuitem> Rhythmbox Music  "
530
 
"Player</guimenuitem></menuchoice> 导入、购买和管理音乐"
531
 
 
532
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(para)
533
 
msgid ""
534
 
"<placeholder-1/> Backup and synchronise files with "
535
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
536
 
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
537
 
msgstr ""
538
 
"<placeholder-1/>使用 "
539
 
"<menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem><guimenuitem>U"
540
 
"buntu One</guimenuitem></menuchoice> 备份和同步文件"
541
 
 
542
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:60(para)
543
 
msgid ""
544
 
"You can find and add more applications at the touch of a button. See <xref "
545
 
"linkend=\"add-applications\"/> for details."
546
 
msgstr "触摸一下按钮即可找到并添加更多应用程序。请参阅<xreflinkend=\"add-applications\"/>了解详细信息。"
547
 
 
548
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:63(title)
549
 
msgid "Connecting to the internet"
550
 
msgstr "连接到互联网"
551
 
 
552
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:64(para)
553
 
msgid ""
554
 
"It's easy to manage your internet connection with <application>Network "
555
 
"Manager</application>."
556
 
msgstr "使用 <application>Network Manager</application> 管理internet连接非常容易。"
557
 
 
558
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:65(para)
559
 
msgid ""
560
 
"The <application>Network Manager</application> icon in the notification area "
561
 
"in the top right corner of your desktop tells you the status of your network "
562
 
"connection and allows you to connect or disconnect. Click on the icon for "
563
 
"options."
564
 
msgstr ""
565
 
"桌面右上角通知区域中的 <application>Network Manager</application> 图标显示网络连接的状态, "
566
 
"并使您能够连接或断开连接。单击该图标可查看 选项。"
567
 
 
568
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(emphasis)
569
 
msgid "Disconnected"
570
 
msgstr "已断开"
571
 
 
572
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(emphasis)
573
 
msgid "Wired Network Connected"
574
 
msgstr "有线网络已连接"
575
 
 
576
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(emphasis)
577
 
msgid "Wireless Network Connected"
578
 
msgstr "无线网络已连接"
579
 
 
580
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:71(para)
581
 
msgid ""
582
 
"For further reading or troubleshooting see <ulink "
583
 
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
584
 
msgstr "有关阅读和故障排除的更多信息,请参阅<ulinkurl=\"ghelp:internet\">Internet和网络</ulink>。"
585
 
 
586
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:74(title)
587
 
msgid "Adding applications"
588
 
msgstr "添加应用程序"
589
 
 
590
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:76(para)
591
 
msgid "Ubuntu makes it easy to add new applications."
592
 
msgstr "Ubuntu 让添加应用程序变得很简单。"
593
 
 
594
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:77(para)
595
 
msgid ""
596
 
"There is no need to download applications from websites. Simply open the "
597
 
"<application>Software Center</application> and you have thousands of "
598
 
"applications ready to install at the click of a button from Ubuntu's archive "
599
 
"of applications."
600
 
msgstr ""
601
 
"无需从网站下载应用程序。只需简单地打开 <application>软件中心</application>,您会发现已经有 "
602
 
"数以千计的应用程序已准备好从Ubuntu的应用程序归档中 一键安装。"
603
 
 
604
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:78(para)
605
 
msgid ""
606
 
"Any applications installed in this way can be easily and safely updated or "
607
 
"removed."
608
 
msgstr "以这种方式安装的任意应用程序可以轻松安全地更新或 卸载。"
609
 
 
610
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:79(para)
611
 
msgid ""
612
 
"You'll find the <application>Software Center</application> in the menu at "
613
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
614
 
"Center</guimenuitem></menuchoice>"
615
 
msgstr ""
616
 
"您将发现<application>软件中心</application>位于 "
617
 
"<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem> Ubuntu 软件 "
618
 
"中心</guimenuitem></menuchoice>"
619
 
 
620
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:80(para)
621
 
msgid ""
622
 
"For more instructions about using <application>Software "
623
 
"Center</application>, see <ulink url=\"ghelp:software-center\">the Software "
624
 
"Center help</ulink>. Further reading on how applications are managed in "
625
 
"Ubuntu can be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, "
626
 
"Removing and Updating Applications</ulink>."
627
 
msgstr ""
628
 
"有关使用<application>软件 中心</application>的更多说明,请参阅<ulink url=\"ghelp:software-"
629
 
"center\">软件 中心帮助</ulink>。有关在Ubuntu中如何管理应用程序的 信息,请参阅<ulink url=\"ghelp:add-"
630
 
"applications\">添加、 卸载和更新应用程序</ulink>。"
631
 
 
632
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:83(title)
633
 
msgid "Playing music and videos"
634
 
msgstr "播放音乐和视频"
635
 
 
636
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:85(para)
637
 
msgid ""
638
 
"Ubuntu includes applications for playing and managing music and for playing "
639
 
"and editing video."
640
 
msgstr "Ubuntu包含用于播放和管理音乐及播放 和编辑视频的应用程序。"
641
 
 
642
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:86(para)
643
 
msgid ""
644
 
"Music and video files require special software to play them, called "
645
 
"<emphasis>codecs</emphasis>. Some codecs (for example those required to play "
646
 
"MP3s) are not included by default in Ubuntu because they are <ulink "
647
 
"url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">proprietary</ulink>. You "
648
 
"will be prompted to add support for the necessary codec if you try to play a "
649
 
"music or video file which is not supported."
650
 
msgstr ""
651
 
"音乐和视频文件需要特别的软件才能播放,称为 <emphasis>编码解码器</emphasis>。一些编码解码器(例如播放 "
652
 
"MP3所需的编码解码器)默认不包含在Ubuntu中,因为它们是<ulinkurl=\"ghelp:add-applications#restricted-"
653
 
"software\">专有技术</ulink>。如果 播放不支持的音乐或视频文件,则会提示添加对 必要编码解码器的支持。"
654
 
 
655
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:87(para)
656
 
msgid ""
657
 
"To add support for all frequently used music and video files, <ulink "
658
 
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">install the ubuntu-restricted-extras "
659
 
"package</ulink>. This will also add support for <ulink "
660
 
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites which use Flash "
661
 
"video</ulink>."
662
 
msgstr ""
663
 
"要添加所有对常用音频和视频文件的支持,请参阅<ulinkurl=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">安装ubuntu-"
664
 
"restricted-extras 软件包</ulink>。这还将添加对<ulinkurl=\"ghelp:musicvideophotos#video-"
665
 
"playback-flash\">使用 Flash 视频网站 的支持</ulink>。"
666
 
 
667
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:88(para)
668
 
msgid ""
669
 
"For more instructions about playing music and videos, see <ulink "
670
 
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
671
 
msgstr ""
672
 
"有关播放音乐和视频的更多说明,请参阅<ulinkurl=\"ghelp:musicvideophotos\">音乐、视频和照片</ulink>。"
673
 
 
674
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:91(title)
675
 
msgid "Keeping updated"
676
 
msgstr "保持系统最新"
677
 
 
678
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:93(para)
679
 
msgid ""
680
 
"Ubuntu delivers security and other updates to your software automatically."
681
 
msgstr "Ubuntu会自动提供软件的安全和其他更新。"
682
 
 
683
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:94(para)
684
 
msgid ""
685
 
"When security updates are available, the <application>Update "
686
 
"Manager</application> automatically starts up. For other updates you will be "
687
 
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
688
 
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
689
 
msgstr ""
690
 
"当安全更新可用时,<application>更新 管理器</application>将自动启动。对于其他更新, "
691
 
"您将每周收到一次提示。要安装更新,只需单击<guibutton>安装 更新</guibutton>并在提示时输入密码。"
692
 
 
693
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:95(para)
694
 
msgid ""
695
 
"Depending on the software which has been updated, Ubuntu may prompt you to "
696
 
"restart your system."
697
 
msgstr "根据已更新的软件不同,Ubuntu可能提示您重新 启动系统。"
698
 
 
699
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:96(para)
700
 
msgid ""
701
 
"For further reading on keeping your computer up to date and other computer "
702
 
"safety tips, see <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Keeping Your Computer "
703
 
"Safe</ulink>. Further reading on how applications are managed in Ubuntu can "
704
 
"be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing and "
705
 
"Updating Applications</ulink>."
706
 
msgstr ""
707
 
"有关保持计算机时刻处于最新状态和其他计算机安全 提示的更多信息,请参阅<ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">保持计算机 "
708
 
"安全</ulink>。有关如何管理Ubuntu中应用程序的更多信息, 请参阅<ulink url=\"ghelp:add-"
709
 
"applications\">添加、卸载和 更新应用程序</ulink>。"
710
 
 
711
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:99(title)
712
 
msgid "Getting more info/help"
713
 
msgstr "获得更多的信息/帮助"
714
 
 
715
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:101(para)
716
 
msgid ""
717
 
"Ubuntu comes with an extensive help system. Click "
718
 
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Help and "
719
 
"Support</guimenuitem></menuchoice> to access it."
720
 
msgstr ""
721
 
"Ubuntu随附扩展帮助系统。单击 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guimenuitem>帮助和 "
722
 
"支持</guimenuitem></menuchoice>即可访问。"
723
 
 
724
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:102(para)
725
 
msgid ""
726
 
"If you don't find the answer there, you may find the <ulink "
727
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">community "
728
 
"contributed documentation website</ulink> helpful."
729
 
msgstr ""
730
 
"如果没有找到答案,您会发现查找<ulinkurl=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentatio"
731
 
"n\">社区 贡献的文档网站</ulink>会有所帮助。"
732
 
 
733
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
734
 
msgid ""
735
 
"If you can't find the answers in the documentation, there is an extensive "
736
 
"community of volunteers who provide free support. See the <ulink "
737
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu website</ulink> for the "
738
 
"different options."
739
 
msgstr ""
740
 
"如果没有在文档中找到答案,还有大量 "
741
 
"社区志愿者可以提供免费支持。请参阅<ulinkurl=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu "
742
 
"网站</ulink>了解 不同的选项。"
743
 
 
744
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:104(para)
745
 
msgid ""
746
 
"If you want professional support, Canonical provides <ulink "
747
 
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">commercial technical "
748
 
"support</ulink>."
749
 
msgstr ""
750
 
"如果希望得到专业的支持,Canonical "
751
 
"提供<ulinkurl=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">商业技术 支持</ulink>。"
752
 
 
753
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
754
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
755
 
msgid "translator-credits"
756
 
msgstr ""
757
 
"Launchpad Contributions:\n"
758
 
"  1+1=2 https://launchpad.net/~dbzhang800\n"
759
 
"  Koc Zhang (张天鹄) https://launchpad.net/~koc\n"
760
 
"  jayfantsy https://launchpad.net/~jayfantsy\n"
761
 
"  licongcq https://launchpad.net/~licongcq\n"
762
 
"  prongs https://launchpad.net/~zgzzx10\n"
763
 
"  zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n"
764
 
"  英华 https://launchpad.net/~wantinghard"