~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-zh-hans/maverick-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/pidgin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 10:02:50 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317100250-xujzpulzdhykipha
Tags: 1:10.10+20110315
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Pidgin 软件包的简体中文翻译。
2
 
# Copyright (C) 2009, 2010 pidgin team.
3
 
# This file is distributed under the same license as the pidgin package.
4
 
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5
 
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
6
 
# fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009.
7
 
# liyuekui <liyuekui@gmail.com>, 2009.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:16+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 13:24+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 04:23+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
23
 
"Language: zh_CN\n"
24
 
 
25
 
#. Translators may want to transliterate the name.
26
 
#. It is not to be translated.
27
 
#: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:319 ../finch/finch.c:348
28
 
#: ../finch/finch.c:437
29
 
msgid "Finch"
30
 
msgstr "Finch"
31
 
 
32
 
#: ../finch/finch.c:230
33
 
#, c-format
34
 
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
35
 
msgstr "%s。试试“%s -h”以获取更多信息。\n"
36
 
 
37
 
#: ../finch/finch.c:232
38
 
#, c-format
39
 
msgid ""
40
 
"%s\n"
41
 
"Usage: %s [OPTION]...\n"
42
 
"\n"
43
 
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
44
 
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
45
 
"  -h, --help          display this help and exit\n"
46
 
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
47
 
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
48
 
msgstr ""
49
 
"%s\n"
50
 
"用法: %s [选项]...\n"
51
 
"\n"
52
 
"  -c, --config=目录\t使用指定目录存储配置文件\n"
53
 
"  -d, --debug\t\t将调试信息打印到标准输出\n"
54
 
"  -h, --help\t\t显示帮助并退出\n"
55
 
"  -n, --nologin\t不自动登录\n"
56
 
"  -v, --version\t显示当前版本并退出\n"
57
 
 
58
 
#: ../finch/finch.c:346 ../pidgin/gtkmain.c:818
59
 
#, c-format
60
 
msgid ""
61
 
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
62
 
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
63
 
"http://developer.pidgin.im"
64
 
msgstr ""
65
 
"%s 在将您的设置从 %s 迁移到 %s 时遇到错误。您可能需要手动完成迁移操作。请将错误报告给 http://developer.pidgin.im"
66
 
 
67
 
#. the user did not fill in the captcha
68
 
#: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:171
69
 
#: ../finch/gntaccount.c:178 ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntblist.c:646
70
 
#: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246
71
 
#: ../finch/gntrequest.c:398 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312
72
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
73
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
74
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:766
75
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777
76
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
77
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:668
78
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:522
79
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2114
80
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:84
81
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
82
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
83
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
84
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
85
 
msgid "Error"
86
 
msgstr "出错"
87
 
 
88
 
#: ../finch/gntaccount.c:129 ../finch/gntaccount.c:171
89
 
#: ../finch/gntaccount.c:178
90
 
msgid "Account was not modified"
91
 
msgstr "帐号已更改"
92
 
 
93
 
#: ../finch/gntaccount.c:129
94
 
msgid "Account was not added"
95
 
msgstr "帐号未添加"
96
 
 
97
 
#: ../finch/gntaccount.c:130
98
 
msgid "Username of an account must be non-empty."
99
 
msgstr "帐号的用户名必须非空。"
100
 
 
101
 
#: ../finch/gntaccount.c:172
102
 
msgid ""
103
 
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
104
 
msgstr "已连接到服务器时不能改变帐号协议。"
105
 
 
106
 
#: ../finch/gntaccount.c:179
107
 
msgid ""
108
 
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
109
 
msgstr "已连接到服务器时不能改变帐号名。"
110
 
 
111
 
#: ../finch/gntaccount.c:510
112
 
msgid "New mail notifications"
113
 
msgstr "新邮件通知"
114
 
 
115
 
#: ../finch/gntaccount.c:520
116
 
msgid "Remember password"
117
 
msgstr "记住密码"
118
 
 
119
 
#: ../finch/gntaccount.c:559
120
 
msgid "There are no protocol plugins installed."
121
 
msgstr "未安装协议插件。"
122
 
 
123
 
#: ../finch/gntaccount.c:560
124
 
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
125
 
msgstr "(您可能忘记运行“make install”了。)"
126
 
 
127
 
#: ../finch/gntaccount.c:570 ../finch/gntconn.c:138
128
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 ../pidgin/gtkblist.c:5183
129
 
msgid "Modify Account"
130
 
msgstr "修改帐号"
131
 
 
132
 
#: ../finch/gntaccount.c:570
133
 
msgid "New Account"
134
 
msgstr "新建帐号"
135
 
 
136
 
#: ../finch/gntaccount.c:596 ../pidgin/gtkft.c:662
137
 
msgid "Protocol:"
138
 
msgstr "协议:"
139
 
 
140
 
#: ../finch/gntaccount.c:604
141
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
142
 
msgid "Username:"
143
 
msgstr "用户名:"
144
 
 
145
 
#: ../finch/gntaccount.c:617
146
 
msgid "Password:"
147
 
msgstr "密码:"
148
 
 
149
 
#: ../finch/gntaccount.c:627
150
 
msgid "Alias:"
151
 
msgstr "别名:"
152
 
 
153
 
#. Register checkbox
154
 
#: ../finch/gntaccount.c:638
155
 
msgid "Create this account on the server"
156
 
msgstr "在服务器上创建新帐号"
157
 
 
158
 
#. Cancel button
159
 
#. Cancel
160
 
#: ../finch/gntaccount.c:654 ../finch/gntaccount.c:718
161
 
#: ../finch/gntaccount.c:1014 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802
162
 
#: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntblist.c:1445
163
 
#: ../finch/gntblist.c:1579 ../finch/gntblist.c:2758 ../finch/gntblist.c:2809
164
 
#: ../finch/gntblist.c:2883 ../finch/gntblist.c:2945 ../finch/gntcertmgr.c:91
165
 
#: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681
166
 
#: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1081 ../finch/gntstatus.c:147
167
 
#: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612
168
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1219
169
 
#: ../libpurple/account.c:1561 ../libpurple/account.c:1596
170
 
#: ../libpurple/conversation.c:1291 ../libpurple/conversation.c:2116
171
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
172
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
173
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
174
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
175
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
176
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
177
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:876
178
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
179
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
180
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2557
181
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3395
182
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1574
183
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
184
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
185
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:461 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:586
186
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
187
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:681 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698
188
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
189
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:287
190
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:364
191
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:689
192
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826
193
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:887
194
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194
195
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1066
196
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440
197
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:330
198
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:622
199
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
200
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1131
201
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
202
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
203
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:330
204
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
205
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:353
206
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:884
207
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
208
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548
209
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722
210
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475
211
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
212
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
213
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459
214
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
215
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
216
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622
217
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756
218
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
219
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
220
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
221
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
222
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
223
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
224
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
225
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
226
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
227
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
228
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
229
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1285
230
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4336
231
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347
232
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
233
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
234
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1882 ../pidgin/gtkaccount.c:2426
235
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3639
236
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7365 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
237
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:834 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
238
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 ../pidgin/gtkdialogs.c:1085
239
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
240
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1179 ../pidgin/gtkdialogs.c:1220
241
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 ../pidgin/gtkdialogs.c:1315
242
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1342 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:451
243
 
#: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1140
244
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 ../pidgin/gtkprivacy.c:521
245
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 ../pidgin/gtkprivacy.c:560
246
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317
247
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1624
248
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1644 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246
249
 
msgid "Cancel"
250
 
msgstr "取消"
251
 
 
252
 
#. Save button
253
 
#. Save
254
 
#: ../finch/gntaccount.c:658 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:341
255
 
#: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266
256
 
#: ../finch/gntsound.c:1078 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600
257
 
#: ../libpurple/account.c:1595 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
258
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:711
259
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:826
260
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:307
261
 
msgid "Save"
262
 
msgstr "保存"
263
 
 
264
 
#: ../finch/gntaccount.c:711 ../pidgin/gtkaccount.c:1873
265
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1599
266
 
#, c-format
267
 
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
268
 
msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
269
 
 
270
 
#: ../finch/gntaccount.c:714
271
 
msgid "Delete Account"
272
 
msgstr "删除帐号"
273
 
 
274
 
#. Delete button
275
 
#: ../finch/gntaccount.c:717 ../finch/gntaccount.c:832
276
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743
277
 
#: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212
278
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1881 ../pidgin/gtklog.c:323
279
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1139 ../pidgin/gtkrequest.c:304
280
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1604
281
 
msgid "Delete"
282
 
msgstr "删除"
283
 
 
284
 
#: ../finch/gntaccount.c:793 ../finch/gntblist.c:2624 ../finch/gntui.c:99
285
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2287
286
 
msgid "Accounts"
287
 
msgstr "帐号"
288
 
 
289
 
#: ../finch/gntaccount.c:799
290
 
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
291
 
msgstr "您可以启用/禁用以下列表中的帐号。"
292
 
 
293
 
#. Add button
294
 
#: ../finch/gntaccount.c:823 ../finch/gntaccount.c:1013
295
 
#: ../finch/gntblist.c:695 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850
296
 
#: ../finch/gntblist.c:3065 ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448
297
 
#: ../finch/gntpounce.c:727 ../finch/gntroomlist.c:276
298
 
#: ../finch/gntstatus.c:201 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
299
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130
300
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
301
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
302
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2425
303
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7364 ../pidgin/gtkconv.c:1700
304
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:305
305
 
msgid "Add"
306
 
msgstr "添加"
307
 
 
308
 
#. Modify button
309
 
#: ../finch/gntaccount.c:828 ../finch/gntpounce.c:735
310
 
msgid "Modify"
311
 
msgstr "修改"
312
 
 
313
 
#: ../finch/gntaccount.c:936 ../pidgin/gtkaccount.c:2372
314
 
#, c-format
315
 
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
316
 
msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s"
317
 
 
318
 
#: ../finch/gntaccount.c:1009 ../pidgin/gtkaccount.c:2424
319
 
msgid "Add buddy to your list?"
320
 
msgstr "将该用户加为好友吗?"
321
 
 
322
 
#: ../finch/gntaccount.c:1069
323
 
#, c-format
324
 
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
325
 
msgstr "%s%s%s%s 想要将 %s 添加为好友%s%s"
326
 
 
327
 
#: ../finch/gntaccount.c:1094 ../finch/gntaccount.c:1097
328
 
#: ../finch/gntaccount.c:1124 ../pidgin/gtkaccount.c:2515
329
 
msgid "Authorize buddy?"
330
 
msgstr "同意吗?"
331
 
 
332
 
#: ../finch/gntaccount.c:1101 ../finch/gntaccount.c:1128
333
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:161
334
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:2516
335
 
msgid "Authorize"
336
 
msgstr "同意"
337
 
 
338
 
#: ../finch/gntaccount.c:1102 ../finch/gntaccount.c:1129
339
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:448 ../pidgin/gtkaccount.c:2517
340
 
msgid "Deny"
341
 
msgstr "拒绝"
342
 
 
343
 
#: ../finch/gntblist.c:278
344
 
#, c-format
345
 
msgid ""
346
 
"Online: %d\n"
347
 
"Total: %d"
348
 
msgstr ""
349
 
"在线:%d\n"
350
 
"总计:%d"
351
 
 
352
 
#: ../finch/gntblist.c:287
353
 
#, c-format
354
 
msgid "Account: %s (%s)"
355
 
msgstr "帐号:%s (%s)"
356
 
 
357
 
#: ../finch/gntblist.c:299
358
 
#, c-format
359
 
msgid ""
360
 
"\n"
361
 
"Last Seen: %s ago"
362
 
msgstr ""
363
 
"\n"
364
 
"上次看见:%s 前"
365
 
 
366
 
#: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543
367
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:551
368
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
369
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:87 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:92
370
 
msgid "Default"
371
 
msgstr "默认"
372
 
 
373
 
#: ../finch/gntblist.c:635
374
 
msgid "You must provide a username for the buddy."
375
 
msgstr "您必须提供好友的用户名。"
376
 
 
377
 
#: ../finch/gntblist.c:637
378
 
msgid "You must provide a group."
379
 
msgstr "您必须提供组。"
380
 
 
381
 
#: ../finch/gntblist.c:639
382
 
msgid "You must select an account."
383
 
msgstr "您必须选择帐号。"
384
 
 
385
 
#: ../finch/gntblist.c:641
386
 
msgid "The selected account is not online."
387
 
msgstr "选中帐号不在线。"
388
 
 
389
 
#: ../finch/gntblist.c:646
390
 
msgid "Error adding buddy"
391
 
msgstr "添加好友出错"
392
 
 
393
 
#: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019
394
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
395
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400
396
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
397
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2981
398
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
399
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
400
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
401
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338
402
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
403
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241
404
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
405
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
406
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
407
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
408
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
409
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1955
410
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:962
411
 
msgid "Username"
412
 
msgstr "用户名"
413
 
 
414
 
#: ../finch/gntblist.c:680
415
 
msgid "Alias (optional)"
416
 
msgstr "别名(可选)"
417
 
 
418
 
#: ../finch/gntblist.c:683
419
 
msgid "Add in group"
420
 
msgstr "添加到组"
421
 
 
422
 
#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1790
423
 
#: ../finch/gntblist.c:2739 ../finch/gntblist.c:2795 ../finch/gntblist.c:2870
424
 
#: ../finch/gntblist.c:2930 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578
425
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:149 ../libpurple/plugins/idle.c:186
426
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3835 ../pidgin/gtknotify.c:712
427
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1302 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:466
428
 
msgid "Account"
429
 
msgstr "帐号"
430
 
 
431
 
#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1255
432
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:447
433
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:853 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
434
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
435
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
436
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
437
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
438
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
439
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
440
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
441
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4144 ../pidgin/gtkblist.c:7135
442
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:452
443
 
msgid "Add Buddy"
444
 
msgstr "添加好友"
445
 
 
446
 
#: ../finch/gntblist.c:693
447
 
msgid "Please enter buddy information."
448
 
msgstr "请输入好友信息。"
449
 
 
450
 
#: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494
451
 
msgid "Chats"
452
 
msgstr "聊天"
453
 
 
454
 
#. Extract their Name and put it in
455
 
#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790
456
 
#: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntroomlist.c:300
457
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
458
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
459
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:538 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2484
460
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2549 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2576
461
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:772
462
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:747 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:552
463
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
464
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122
465
 
msgid "Name"
466
 
msgstr "名称"
467
 
 
468
 
#: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1731
469
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
470
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:135
471
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
472
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
473
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
474
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
475
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
476
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
477
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 ../pidgin/gtkdialogs.c:1130
478
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:308
479
 
msgid "Alias"
480
 
msgstr "别名"
481
 
 
482
 
#: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3081
483
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255
484
 
msgid "Group"
485
 
msgstr "组"
486
 
 
487
 
#: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1222
488
 
msgid "Auto-join"
489
 
msgstr "自动加入"
490
 
 
491
 
#: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1257 ../pidgin/gtkblist.c:7305
492
 
msgid "Add Chat"
493
 
msgstr "添加聊天"
494
 
 
495
 
#: ../finch/gntblist.c:801
496
 
msgid "You can edit more information from the context menu later."
497
 
msgstr "稍后您可以从快捷菜单中编辑更多信息。"
498
 
 
499
 
#: ../finch/gntblist.c:813
500
 
msgid "Error adding group"
501
 
msgstr "添加组出错"
502
 
 
503
 
#: ../finch/gntblist.c:814
504
 
msgid "You must give a name for the group to add."
505
 
msgstr "您必须给出要添加的组名称。"
506
 
 
507
 
#: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1259
508
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
509
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7361
510
 
msgid "Add Group"
511
 
msgstr "添加组"
512
 
 
513
 
#: ../finch/gntblist.c:848
514
 
msgid "Enter the name of the group"
515
 
msgstr "请输入组名称"
516
 
 
517
 
#: ../finch/gntblist.c:1205 ../pidgin/gtkblist.c:710
518
 
msgid "Edit Chat"
519
 
msgstr "编辑聊天"
520
 
 
521
 
#: ../finch/gntblist.c:1205
522
 
msgid "Please Update the necessary fields."
523
 
msgstr "请更新必要的字段。"
524
 
 
525
 
#: ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntstatus.c:207
526
 
msgid "Edit"
527
 
msgstr "编辑"
528
 
 
529
 
#: ../finch/gntblist.c:1231
530
 
msgid "Edit Settings"
531
 
msgstr "编辑设置"
532
 
 
533
 
#: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:1010
534
 
msgid "Information"
535
 
msgstr "信息"
536
 
 
537
 
#: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:1010
538
 
msgid "Retrieving..."
539
 
msgstr "正在获取..."
540
 
 
541
 
#: ../finch/gntblist.c:1332 ../finch/gntconv.c:621
542
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:884 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909
543
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
544
 
msgid "Get Info"
545
 
msgstr "获取信息"
546
 
 
547
 
#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkpounce.c:536
548
 
msgid "Add Buddy Pounce"
549
 
msgstr "添加好友千里眼"
550
 
 
551
 
#: ../finch/gntblist.c:1343 ../finch/gntconv.c:633
552
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1574
553
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:58
554
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:870 ../pidgin/gtkconv.c:1639
555
 
msgid "Send File"
556
 
msgstr "发送文件"
557
 
 
558
 
#: ../finch/gntblist.c:1350 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860
559
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1139
560
 
msgid "Blocked"
561
 
msgstr "被屏蔽"
562
 
 
563
 
#: ../finch/gntblist.c:1355
564
 
msgid "Show when offline"
565
 
msgstr "离线时显示"
566
 
 
567
 
#: ../finch/gntblist.c:1440
568
 
#, c-format
569
 
msgid "Please enter the new name for %s"
570
 
msgstr "请输入 %s 的新名称"
571
 
 
572
 
#: ../finch/gntblist.c:1442 ../finch/gntblist.c:1731
573
 
msgid "Rename"
574
 
msgstr "重命名"
575
 
 
576
 
#: ../finch/gntblist.c:1442
577
 
msgid "Set Alias"
578
 
msgstr "设置别名"
579
 
 
580
 
#: ../finch/gntblist.c:1443
581
 
msgid "Enter empty string to reset the name."
582
 
msgstr "输入空字符串可重置名称。"
583
 
 
584
 
#: ../finch/gntblist.c:1557
585
 
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
586
 
msgstr "删除此通讯录将同时删除该通讯录中的全部好友"
587
 
 
588
 
#: ../finch/gntblist.c:1565
589
 
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
590
 
msgstr "删除此组将同时删除该组中的全部好友"
591
 
 
592
 
#: ../finch/gntblist.c:1570
593
 
#, c-format
594
 
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
595
 
msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
596
 
 
597
 
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
598
 
#: ../finch/gntblist.c:1573
599
 
msgid "Confirm Remove"
600
 
msgstr "确认删除"
601
 
 
602
 
#: ../finch/gntblist.c:1578 ../finch/gntblist.c:1733 ../finch/gntft.c:246
603
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1697 ../pidgin/gtkrequest.c:306
604
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326
605
 
msgid "Remove"
606
 
msgstr "删除"
607
 
 
608
 
#. Buddy List
609
 
#: ../finch/gntblist.c:1707 ../finch/gntblist.c:3122 ../finch/gntprefs.c:259
610
 
#: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5825
611
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
612
 
msgid "Buddy List"
613
 
msgstr "好友列表"
614
 
 
615
 
#: ../finch/gntblist.c:1738
616
 
msgid "Place tagged"
617
 
msgstr "位置已标记"
618
 
 
619
 
#: ../finch/gntblist.c:1743
620
 
msgid "Toggle Tag"
621
 
msgstr "切换标记"
622
 
 
623
 
#: ../finch/gntblist.c:1747 ../finch/gntblist.c:2939
624
 
msgid "View Log"
625
 
msgstr "查看聊天记录"
626
 
 
627
 
#. General
628
 
#: ../finch/gntblist.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
629
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1201
630
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2576
631
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
632
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
633
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
634
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
635
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
636
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
637
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
638
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2414
639
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2430
640
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
641
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2317 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2487
642
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
643
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
644
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
645
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
646
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
647
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
648
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
649
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
650
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
651
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
652
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3859
653
 
msgid "Nickname"
654
 
msgstr "昵称"
655
 
 
656
 
#. Never know what those translations might end up like...
657
 
#. Idle stuff
658
 
#: ../finch/gntblist.c:1805 ../finch/gntprefs.c:262
659
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
660
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748
661
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
662
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1081 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1101
663
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1109 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
664
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
665
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:504
666
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3860
667
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3887
668
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4342 ../pidgin/gtkprefs.c:2671
669
 
msgid "Idle"
670
 
msgstr "发呆"
671
 
 
672
 
#: ../finch/gntblist.c:1819
673
 
msgid "On Mobile"
674
 
msgstr "正在使用手机"
675
 
 
676
 
#: ../finch/gntblist.c:2126 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
677
 
msgid "New..."
678
 
msgstr "新建..."
679
 
 
680
 
#: ../finch/gntblist.c:2133 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
681
 
msgid "Saved..."
682
 
msgstr "已存..."
683
 
 
684
 
#: ../finch/gntblist.c:2592 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105
685
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:721
686
 
msgid "Plugins"
687
 
msgstr "插件"
688
 
 
689
 
#: ../finch/gntblist.c:2747 ../finch/gntblist.c:2752
690
 
msgid "Block/Unblock"
691
 
msgstr "屏蔽/取消屏蔽"
692
 
 
693
 
#: ../finch/gntblist.c:2748 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1900
694
 
msgid "Block"
695
 
msgstr "屏蔽"
696
 
 
697
 
#: ../finch/gntblist.c:2749 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896
698
 
msgid "Unblock"
699
 
msgstr "取消屏蔽"
700
 
 
701
 
#: ../finch/gntblist.c:2754
702
 
msgid ""
703
 
"Please enter the username or alias of the person you would like to "
704
 
"Block/Unblock."
705
 
msgstr "请输入您想要屏蔽/解除屏蔽的用户名或别名。"
706
 
 
707
 
#. Not multiline
708
 
#. Not masked?
709
 
#. No hints?
710
 
#: ../finch/gntblist.c:2757 ../finch/gntblist.c:2808 ../finch/gntblist.c:2944
711
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83
712
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1218
713
 
#: ../libpurple/account.c:1560 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
714
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
715
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
716
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
717
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:460 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:585
718
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:680
719
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
720
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:364
721
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:825
722
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:886
723
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
724
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621
725
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
726
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:883
727
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
728
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
729
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451
730
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488
731
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
732
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
733
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
734
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
735
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
736
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
737
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
738
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
739
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
740
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
741
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
742
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
743
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284
744
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4335
745
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4346
746
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
747
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3638
748
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:833
749
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
750
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1623
751
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1643
752
 
msgid "OK"
753
 
msgstr "确定"
754
 
 
755
 
#: ../finch/gntblist.c:2803 ../pidgin/gtkdialogs.c:828
756
 
msgid "New Instant Message"
757
 
msgstr "新建聊天"
758
 
 
759
 
#: ../finch/gntblist.c:2805 ../pidgin/gtkdialogs.c:830
760
 
msgid ""
761
 
"Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
762
 
msgstr "您想要跟谁聊?请输入他或她的用户名或别名。"
763
 
 
764
 
#: ../finch/gntblist.c:2866
765
 
msgid "Channel"
766
 
msgstr "频道"
767
 
 
768
 
#: ../finch/gntblist.c:2878 ../pidgin/gtkblist.c:1142
769
 
msgid "Join a Chat"
770
 
msgstr "加入聊天"
771
 
 
772
 
#: ../finch/gntblist.c:2880
773
 
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
774
 
msgstr "请输入您想要加入的聊天名称。"
775
 
 
776
 
#: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntnotify.c:457
777
 
msgid "Join"
778
 
msgstr "加入"
779
 
 
780
 
#: ../finch/gntblist.c:2941 ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
781
 
msgid ""
782
 
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
783
 
"view."
784
 
msgstr "您想要查看和谁的聊天记录?请输入他或她的用户名或别名。"
785
 
 
786
 
#. Create the "Options" frame.
787
 
#: ../finch/gntblist.c:2995 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:830
788
 
msgid "Options"
789
 
msgstr "选项"
790
 
 
791
 
#: ../finch/gntblist.c:3001
792
 
msgid "Send IM..."
793
 
msgstr "发送消息..."
794
 
 
795
 
#: ../finch/gntblist.c:3006
796
 
msgid "Block/Unblock..."
797
 
msgstr "屏蔽/取消屏蔽..."
798
 
 
799
 
#: ../finch/gntblist.c:3011 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
800
 
msgid "Join Chat..."
801
 
msgstr "加入聊天..."
802
 
 
803
 
#: ../finch/gntblist.c:3016 ../finch/gntconv.c:645
804
 
msgid "View Log..."
805
 
msgstr "查看聊天记录..."
806
 
 
807
 
#: ../finch/gntblist.c:3021
808
 
msgid "View All Logs"
809
 
msgstr "查看全部聊天记录"
810
 
 
811
 
#: ../finch/gntblist.c:3026
812
 
msgid "Show"
813
 
msgstr "显示"
814
 
 
815
 
#: ../finch/gntblist.c:3031
816
 
msgid "Empty groups"
817
 
msgstr "空组"
818
 
 
819
 
#: ../finch/gntblist.c:3038
820
 
msgid "Offline buddies"
821
 
msgstr "离线好友"
822
 
 
823
 
#: ../finch/gntblist.c:3045
824
 
msgid "Sort"
825
 
msgstr "排序"
826
 
 
827
 
#: ../finch/gntblist.c:3050
828
 
msgid "By Status"
829
 
msgstr "按状态"
830
 
 
831
 
#: ../finch/gntblist.c:3055 ../pidgin/gtkblist.c:4874
832
 
msgid "Alphabetically"
833
 
msgstr "按字母顺序"
834
 
 
835
 
#: ../finch/gntblist.c:3060
836
 
msgid "By Log Size"
837
 
msgstr "按聊天记录大小"
838
 
 
839
 
#: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/conversation.c:2103
840
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1604
841
 
msgid "Buddy"
842
 
msgstr "好友"
843
 
 
844
 
#: ../finch/gntblist.c:3076 ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:52
845
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004
846
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560
847
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
848
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
849
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:480
850
 
msgid "Chat"
851
 
msgstr "聊天"
852
 
 
853
 
#: ../finch/gntblist.c:3086 ../finch/plugins/grouping.c:365
854
 
msgid "Grouping"
855
 
msgstr "分组"
856
 
 
857
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186
858
 
msgid "Certificate Import"
859
 
msgstr "导入证书"
860
 
 
861
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187
862
 
msgid "Specify a hostname"
863
 
msgstr "指定主机名"
864
 
 
865
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:88
866
 
msgid "Type the host name this certificate is for."
867
 
msgstr "输入此证书所适用的主机名。"
868
 
 
869
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208
870
 
#, c-format
871
 
msgid ""
872
 
"File %s could not be imported.\n"
873
 
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
874
 
msgstr ""
875
 
"无法导入文件 %s。\n"
876
 
"请确定该文件可读取,且是 PEM 格式。\n"
877
 
 
878
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
879
 
msgid "Certificate Import Error"
880
 
msgstr "证书导入错误"
881
 
 
882
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211
883
 
msgid "X.509 certificate import failed"
884
 
msgstr "导入 X.509 证书失败"
885
 
 
886
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222
887
 
msgid "Select a PEM certificate"
888
 
msgstr "选择 PEM 证书"
889
 
 
890
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243
891
 
#, c-format
892
 
msgid ""
893
 
"Export to file %s failed.\n"
894
 
"Check that you have write permission to the target path\n"
895
 
msgstr ""
896
 
"导出到文件 %s 失败。\n"
897
 
"请检查您是否有目标路径的写权限\n"
898
 
 
899
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
900
 
msgid "Certificate Export Error"
901
 
msgstr "证书导出出错"
902
 
 
903
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246
904
 
msgid "X.509 certificate export failed"
905
 
msgstr "导出 X.509 证书失败"
906
 
 
907
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296
908
 
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
909
 
msgstr "导出 PEM X.509 证书"
910
 
 
911
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:188
912
 
#, c-format
913
 
msgid "Certificate for %s"
914
 
msgstr "%s 的证书"
915
 
 
916
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:195
917
 
#, c-format
918
 
msgid ""
919
 
"Common name: %s\n"
920
 
"\n"
921
 
"SHA1 fingerprint:\n"
922
 
"%s"
923
 
msgstr ""
924
 
"通用名:%s\n"
925
 
"\n"
926
 
"SHA1 指纹:\n"
927
 
"%s"
928
 
 
929
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:198
930
 
msgid "SSL Host Certificate"
931
 
msgstr "SSL 主机证书"
932
 
 
933
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369
934
 
#, c-format
935
 
msgid "Really delete certificate for %s?"
936
 
msgstr "确实要删除 %s 的证书吗?"
937
 
 
938
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
939
 
msgid "Confirm certificate delete"
940
 
msgstr "确认删除证书"
941
 
 
942
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611
943
 
msgid "Certificate Manager"
944
 
msgstr "证书管理器"
945
 
 
946
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243
947
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444
948
 
msgid "Hostname"
949
 
msgstr "主机名"
950
 
 
951
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1676
952
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:940
953
 
msgid "Info"
954
 
msgstr "信息"
955
 
 
956
 
#. Close button
957
 
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196
958
 
#: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752
959
 
#: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218
960
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:803
961
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
962
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
963
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
964
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2399
965
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5933 ../pidgin/gtkrequest.c:303
966
 
msgid "Close"
967
 
msgstr "关闭"
968
 
 
969
 
#: ../finch/gntconn.c:126
970
 
#, c-format
971
 
msgid "%s (%s)"
972
 
msgstr "%s (%s)"
973
 
 
974
 
#: ../finch/gntconn.c:129
975
 
#, c-format
976
 
msgid "%s disconnected."
977
 
msgstr "%s 已断开连接。"
978
 
 
979
 
#: ../finch/gntconn.c:130
980
 
#, c-format
981
 
msgid ""
982
 
"%s\n"
983
 
"\n"
984
 
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
985
 
"and re-enable the account."
986
 
msgstr ""
987
 
"%s\n"
988
 
"\n"
989
 
"Finch 不会尝试重新连接帐号,除非您纠正了错误然后重新启用帐号。"
990
 
 
991
 
#: ../finch/gntconn.c:139
992
 
msgid "Re-enable Account"
993
 
msgstr "重新启用帐号"
994
 
 
995
 
#: ../finch/gntconv.c:161
996
 
msgid "No such command."
997
 
msgstr "无此命令。"
998
 
 
999
 
#: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:525
1000
 
msgid ""
1001
 
"Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
1002
 
msgstr "系统错误:您给命令传送的参数个数不对。"
1003
 
 
1004
 
#: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:531
1005
 
msgid "Your command failed for an unknown reason."
1006
 
msgstr "您的命令失败,原因未知。"
1007
 
 
1008
 
#: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:538
1009
 
msgid "That command only works in chats, not IMs."
1010
 
msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。"
1011
 
 
1012
 
#: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:541
1013
 
msgid "That command only works in IMs, not chats."
1014
 
msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。"
1015
 
 
1016
 
#: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:546
1017
 
msgid "That command doesn't work on this protocol."
1018
 
msgstr "命令无法在此协议下工作。"
1019
 
 
1020
 
#: ../finch/gntconv.c:190
1021
 
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1022
 
msgstr "消息未发出,因为您尚未登录。"
1023
 
 
1024
 
#: ../finch/gntconv.c:267
1025
 
#, c-format
1026
 
msgid "%s (%s -- %s)"
1027
 
msgstr "%s (%s -- %s)"
1028
 
 
1029
 
#: ../finch/gntconv.c:290
1030
 
#, c-format
1031
 
msgid "%s [%s]"
1032
 
msgstr "%s [%s]"
1033
 
 
1034
 
#: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3690
1035
 
#, c-format
1036
 
msgid ""
1037
 
"\n"
1038
 
"%s is typing..."
1039
 
msgstr ""
1040
 
"\n"
1041
 
"%s 正在打字..."
1042
 
 
1043
 
#: ../finch/gntconv.c:314
1044
 
msgid "You have left this chat."
1045
 
msgstr "您已经离开了此聊天。"
1046
 
 
1047
 
#: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7555
1048
 
msgid ""
1049
 
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
1050
 
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
1051
 
msgstr "帐号已禁用,您已退出此会话。当帐号重新连接时您将自动重新加入此会话。"
1052
 
 
1053
 
#: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1362
1054
 
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1055
 
msgstr "聊天记录已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。"
1056
 
 
1057
 
#: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1370
1058
 
msgid ""
1059
 
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1060
 
msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。"
1061
 
 
1062
 
#: ../finch/gntconv.c:545
1063
 
msgid "Send To"
1064
 
msgstr "发送到"
1065
 
 
1066
 
#: ../finch/gntconv.c:598
1067
 
msgid "Conversation"
1068
 
msgstr "对话"
1069
 
 
1070
 
#: ../finch/gntconv.c:604
1071
 
msgid "Clear Scrollback"
1072
 
msgstr "清除回滚"
1073
 
 
1074
 
#: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192
1075
 
msgid "Show Timestamps"
1076
 
msgstr "显示时间戳"
1077
 
 
1078
 
#: ../finch/gntconv.c:626
1079
 
msgid "Add Buddy Pounce..."
1080
 
msgstr "添加好友千里眼..."
1081
 
 
1082
 
#: ../finch/gntconv.c:640
1083
 
msgid "Invite..."
1084
 
msgstr "邀请"
1085
 
 
1086
 
#: ../finch/gntconv.c:649
1087
 
msgid "Enable Logging"
1088
 
msgstr "启用聊天记录"
1089
 
 
1090
 
#: ../finch/gntconv.c:655
1091
 
msgid "Enable Sounds"
1092
 
msgstr "启用声音"
1093
 
 
1094
 
#: ../finch/gntconv.c:671
1095
 
msgid "You are not connected."
1096
 
msgstr "已连接。"
1097
 
 
1098
 
#: ../finch/gntconv.c:935
1099
 
msgid "<AUTO-REPLY> "
1100
 
msgstr "<自动回复> "
1101
 
 
1102
 
#: ../finch/gntconv.c:1075
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid "List of %d user:\n"
1105
 
msgid_plural "List of %d users:\n"
1106
 
msgstr[0] "%d 个用户的列表:\n"
1107
 
 
1108
 
#: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:362
1109
 
msgid "Supported debug options are: plugins version"
1110
 
msgstr "支持的调试选项有:plugins version"
1111
 
 
1112
 
#: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:424
1113
 
msgid "No such command (in this context)."
1114
 
msgstr "在当前环境中无此命令。"
1115
 
 
1116
 
#: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:427
1117
 
msgid ""
1118
 
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1119
 
"The following commands are available in this context:\n"
1120
 
msgstr ""
1121
 
"使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
1122
 
"此环境下可使用下列命令:\n"
1123
 
 
1124
 
#: ../finch/gntconv.c:1339
1125
 
#, c-format
1126
 
msgid ""
1127
 
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
1128
 
"classes."
1129
 
msgstr "%s 不是有效的信息类型。请查看“/help msgcolor”以查找有效的信息"
1130
 
 
1131
 
#: ../finch/gntconv.c:1346 ../finch/gntconv.c:1353
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
1134
 
msgstr "%s 不是有效的颜色。请查看\"/help msgcolor\"以查找有效的颜色。"
1135
 
 
1136
 
#: ../finch/gntconv.c:1409 ../pidgin/gtkconv.c:8046
1137
 
msgid ""
1138
 
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
1139
 
"command."
1140
 
msgstr "say &lt;消息&gt;:发送普通消息,就好像您未使用命令。"
1141
 
 
1142
 
#: ../finch/gntconv.c:1412 ../pidgin/gtkconv.c:8049
1143
 
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
1144
 
msgstr "me &lt;动作&gt;:向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
1145
 
 
1146
 
#: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8052
1147
 
msgid ""
1148
 
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
1149
 
"conversation."
1150
 
msgstr "debug &lt;选项&gt;:在当前对话中发送各种调试信息。"
1151
 
 
1152
 
#: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8055
1153
 
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1154
 
msgstr "clear:清除对话回滚。"
1155
 
 
1156
 
#: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8061
1157
 
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
1158
 
msgstr "help &lt;命令&gt;:关于具体命令的帮助。"
1159
 
 
1160
 
#: ../finch/gntconv.c:1424
1161
 
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
1162
 
msgstr "users:在聊天中显示用户列表。"
1163
 
 
1164
 
#: ../finch/gntconv.c:1429
1165
 
msgid "plugins: Show the plugins window."
1166
 
msgstr "plugins:显示插件窗口。"
1167
 
 
1168
 
#: ../finch/gntconv.c:1432
1169
 
msgid "buddylist: Show the buddylist."
1170
 
msgstr "buddylist:显示好友列表。"
1171
 
 
1172
 
#: ../finch/gntconv.c:1435
1173
 
msgid "accounts: Show the accounts window."
1174
 
msgstr "accounts:显示帐号窗口。"
1175
 
 
1176
 
#: ../finch/gntconv.c:1438
1177
 
msgid "debugwin: Show the debug window."
1178
 
msgstr "debug窗口:显示调试窗口。"
1179
 
 
1180
 
#: ../finch/gntconv.c:1441
1181
 
msgid "prefs: Show the preference window."
1182
 
msgstr "prefs:显示首选项窗口。"
1183
 
 
1184
 
#: ../finch/gntconv.c:1444
1185
 
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1186
 
msgstr "statuses:显示已存状态窗口。"
1187
 
 
1188
 
#: ../finch/gntconv.c:1449
1189
 
msgid ""
1190
 
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
1191
 
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    "
1192
 
"&lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    "
1193
 
"&lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, "
1194
 
"darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan "
1195
 
"default"
1196
 
msgstr ""
1197
 
"msgcolor &lt;类型&gt; &lt;前景&gt; &lt;背景&gt;:设置会话窗口中不同类型消息的颜色。<br>   \n"
1198
 
"&lt;类型&gt;:receive(接受),send(发送),highlight(高亮),action(动作),timestamp(时间戳)<br>  "
1199
 
" \n"
1200
 
"&lt;前景/背景&gt;:black(黑),red(红),green(绿),blue(蓝),white(白),gray(灰),darkgray(暗灰),"
1201
 
"magenta(瑰),cyan(青),default(默认)<br><br>\n"
1202
 
"例如:<br>    msgcolor send cyan default"
1203
 
 
1204
 
#: ../finch/gntdebug.c:275 ../pidgin/gtkconv.c:1002 ../pidgin/gtkdebug.c:230
1205
 
#: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3223
1206
 
msgid "Unable to open file."
1207
 
msgstr "无法打开文件。"
1208
 
 
1209
 
#: ../finch/gntdebug.c:315 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:755
1210
 
msgid "Debug Window"
1211
 
msgstr "调试窗口"
1212
 
 
1213
 
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1214
 
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1215
 
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1216
 
#. 
1217
 
#: ../finch/gntdebug.c:336 ../pidgin/gtkdebug.c:835 ../pidgin/gtkdebug.c:837
1218
 
msgid "Clear"
1219
 
msgstr "清除"
1220
 
 
1221
 
#: ../finch/gntdebug.c:347
1222
 
msgid "Filter:"
1223
 
msgstr "过滤器:"
1224
 
 
1225
 
#: ../finch/gntdebug.c:353 ../pidgin/gtkdebug.c:849 ../pidgin/gtkdebug.c:851
1226
 
msgid "Pause"
1227
 
msgstr "暂停"
1228
 
 
1229
 
#: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:225
1230
 
#, c-format
1231
 
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1232
 
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1233
 
msgstr[0] "文件传送 - %2$d 个文件中的 %1$d%%"
1234
 
 
1235
 
#. Create the window.
1236
 
#: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
1237
 
#: ../pidgin/gtkft.c:232 ../pidgin/gtkft.c:730
1238
 
msgid "File Transfers"
1239
 
msgstr "文件传送"
1240
 
 
1241
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:611
1242
 
msgid "Progress"
1243
 
msgstr "进度"
1244
 
 
1245
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:618
1246
 
msgid "Filename"
1247
 
msgstr "文件名"
1248
 
 
1249
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:625
1250
 
msgid "Size"
1251
 
msgstr "大小"
1252
 
 
1253
 
#: ../finch/gntft.c:220
1254
 
msgid "Speed"
1255
 
msgstr "速度"
1256
 
 
1257
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:632
1258
 
msgid "Remaining"
1259
 
msgstr "剩余"
1260
 
 
1261
 
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1262
 
#. presence
1263
 
#: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578
1264
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
1265
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1807
1266
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815
1267
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770
1268
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1269
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
1270
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224
1271
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1093 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1103
1272
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1108 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1111
1273
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:343
1274
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:156
1275
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
1276
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
1277
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2315
1278
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:303
1279
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
1280
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229
1281
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4018 ../pidgin/gtkblist.c:3932
1282
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3946 ../pidgin/gtkblist.c:3948
1283
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
1284
 
msgid "Status"
1285
 
msgstr "状态"
1286
 
 
1287
 
#: ../finch/gntft.c:230
1288
 
msgid "Close this window when all transfers finish"
1289
 
msgstr "全部传送完成时关闭此窗口"
1290
 
 
1291
 
#: ../finch/gntft.c:237
1292
 
msgid "Clear finished transfers"
1293
 
msgstr "清除已完成的传送"
1294
 
 
1295
 
#: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
1296
 
msgid "Stop"
1297
 
msgstr "停止"
1298
 
 
1299
 
#: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:914
1300
 
msgid "Waiting for transfer to begin"
1301
 
msgstr "正在等待传送开始"
1302
 
 
1303
 
#: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:1009
1304
 
msgid "Canceled"
1305
 
msgstr "已取消"
1306
 
 
1307
 
#: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:997
1308
 
msgid "Failed"
1309
 
msgstr "失败"
1310
 
 
1311
 
#: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:130
1312
 
#, c-format
1313
 
msgid "%.2f KiB/s"
1314
 
msgstr "%.2f KiB/秒"
1315
 
 
1316
 
#: ../finch/gntft.c:447
1317
 
msgid "Sent"
1318
 
msgstr "已发送"
1319
 
 
1320
 
#: ../finch/gntft.c:447
1321
 
msgid "Received"
1322
 
msgstr "已接收"
1323
 
 
1324
 
#: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:156 ../pidgin/gtkft.c:1059
1325
 
msgid "Finished"
1326
 
msgstr "已完成"
1327
 
 
1328
 
#: ../finch/gntft.c:450
1329
 
#, c-format
1330
 
msgid "The file was saved as %s."
1331
 
msgstr "文件已另存为 %s。"
1332
 
 
1333
 
#: ../finch/gntft.c:457
1334
 
msgid "Sending"
1335
 
msgstr "正在发送"
1336
 
 
1337
 
#: ../finch/gntft.c:457
1338
 
msgid "Receiving"
1339
 
msgstr "正在接收"
1340
 
 
1341
 
# c-format
1342
 
#: ../finch/gntlog.c:193
1343
 
#, c-format
1344
 
msgid "Conversation in %s on %s"
1345
 
msgstr "在 %s 中与 %s 的对话"
1346
 
 
1347
 
#: ../finch/gntlog.c:196
1348
 
#, c-format
1349
 
msgid "Conversation with %s on %s"
1350
 
msgstr "与 %s 在 %s 的对话"
1351
 
 
1352
 
#: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504
1353
 
msgid "%B %Y"
1354
 
msgstr "%Y年%m月"
1355
 
 
1356
 
#: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:551
1357
 
msgid ""
1358
 
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1359
 
"log\" preference is enabled."
1360
 
msgstr "仅当启用了“将全部状态更改记录到系统日志”首选项时才会记录系统日志。"
1361
 
 
1362
 
#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:555
1363
 
msgid ""
1364
 
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1365
 
"preference is enabled."
1366
 
msgstr "仅当启用了“记录全部即时消息”时才会记录即时消息。"
1367
 
 
1368
 
#: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:558
1369
 
msgid ""
1370
 
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1371
 
msgstr "仅当启用了“记录所有聊天”首选项时才会记录聊天。"
1372
 
 
1373
 
#: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:567
1374
 
msgid "No logs were found"
1375
 
msgstr "未找到聊天记录。"
1376
 
 
1377
 
#: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:647
1378
 
msgid "Total log size:"
1379
 
msgstr "总计聊天记录大小:"
1380
 
 
1381
 
#. Search box *********
1382
 
#: ../finch/gntlog.c:347
1383
 
msgid "Scroll/Search: "
1384
 
msgstr "搜索: "
1385
 
 
1386
 
#: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:717
1387
 
#, c-format
1388
 
msgid "Conversations in %s"
1389
 
msgstr "在 %s 中的会话"
1390
 
 
1391
 
#: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:725
1392
 
#: ../pidgin/gtklog.c:806
1393
 
#, c-format
1394
 
msgid "Conversations with %s"
1395
 
msgstr "与 %s 的对话"
1396
 
 
1397
 
#: ../finch/gntlog.c:415
1398
 
msgid "All Conversations"
1399
 
msgstr "全部对话"
1400
 
 
1401
 
#: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:831
1402
 
msgid "System Log"
1403
 
msgstr "系统日志"
1404
 
 
1405
 
#: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:339
1406
 
msgid "Calling..."
1407
 
msgstr "正在呼叫..."
1408
 
 
1409
 
#: ../finch/gntmedia.c:160
1410
 
msgid "Hangup"
1411
 
msgstr "挂断"
1412
 
 
1413
 
#. Number of actions
1414
 
#: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1405
1415
 
msgid "Accept"
1416
 
msgstr "接受"
1417
 
 
1418
 
#: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1406
1419
 
msgid "Reject"
1420
 
msgstr "拒绝"
1421
 
 
1422
 
#: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:831 ../pidgin/gtkmedia.c:833
1423
 
msgid "Call in progress."
1424
 
msgstr "正在呼叫。"
1425
 
 
1426
 
#: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:810
1427
 
msgid "The call has been terminated."
1428
 
msgstr "呼叫被终止。"
1429
 
 
1430
 
#: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:517
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
1433
 
msgstr "%s 希望与您进行语音聊天。"
1434
 
 
1435
 
#: ../finch/gntmedia.c:274
1436
 
#, c-format
1437
 
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
1438
 
msgstr "%s 正尝试与您建立不支持的媒体类型的会话。"
1439
 
 
1440
 
#: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:826
1441
 
msgid "You have rejected the call."
1442
 
msgstr "您已经拒绝呼叫。"
1443
 
 
1444
 
#: ../finch/gntmedia.c:481
1445
 
msgid "call: Make an audio call."
1446
 
msgstr "呼叫:语音聊天。"
1447
 
 
1448
 
#: ../finch/gntnotify.c:179
1449
 
msgid "Emails"
1450
 
msgstr "电子邮件"
1451
 
 
1452
 
#: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248
1453
 
msgid "You have mail!"
1454
 
msgstr "来邮件了!"
1455
 
 
1456
 
#: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:719
1457
 
msgid "Sender"
1458
 
msgstr "发送者"
1459
 
 
1460
 
#: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:726
1461
 
msgid "Subject"
1462
 
msgstr "主题"
1463
 
 
1464
 
#: ../finch/gntnotify.c:219
1465
 
#, c-format
1466
 
msgid "%s (%s) has %d new message."
1467
 
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1468
 
msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 个新消息。"
1469
 
 
1470
 
#: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1544
1471
 
msgid "New Mail"
1472
 
msgstr "新邮件"
1473
 
 
1474
 
#: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1163
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "Info for %s"
1477
 
msgstr "%s 的信息"
1478
 
 
1479
 
#: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1164
1480
 
msgid "Buddy Information"
1481
 
msgstr "好友信息"
1482
 
 
1483
 
#: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:689
1484
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
1485
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
1486
 
msgid "Continue"
1487
 
msgstr "继续"
1488
 
 
1489
 
#: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1626
1490
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1586
1491
 
msgid "IM"
1492
 
msgstr "聊天"
1493
 
 
1494
 
#: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2115
1495
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
1496
 
msgid "Invite"
1497
 
msgstr "邀请"
1498
 
 
1499
 
#: ../finch/gntnotify.c:463
1500
 
msgid "(none)"
1501
 
msgstr "(无)"
1502
 
 
1503
 
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
1504
 
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
1505
 
#. * notify_message. So tread carefully.
1506
 
#: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370
1507
 
msgid "URI"
1508
 
msgstr "URI"
1509
 
 
1510
 
#: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95
1511
 
msgid "ERROR"
1512
 
msgstr "错误"
1513
 
 
1514
 
#: ../finch/gntplugin.c:86
1515
 
msgid "loading plugin failed"
1516
 
msgstr "载入插件失败"
1517
 
 
1518
 
#: ../finch/gntplugin.c:95
1519
 
msgid "unloading plugin failed"
1520
 
msgstr "卸载插件失败"
1521
 
 
1522
 
#: ../finch/gntplugin.c:141
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid ""
1525
 
"Name: %s\n"
1526
 
"Version: %s\n"
1527
 
"Description: %s\n"
1528
 
"Author: %s\n"
1529
 
"Website: %s\n"
1530
 
"Filename: %s\n"
1531
 
msgstr ""
1532
 
"名称:%s\n"
1533
 
"版本:%s\n"
1534
 
"描述:%s\n"
1535
 
"作者:%s\n"
1536
 
"网站:%s\n"
1537
 
"文件名:%s\n"
1538
 
 
1539
 
#: ../finch/gntplugin.c:199
1540
 
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1541
 
msgstr "在您配置插件之前必须先载入它。"
1542
 
 
1543
 
#: ../finch/gntplugin.c:247
1544
 
msgid "No configuration options for this plugin."
1545
 
msgstr "此插件无配置选项。"
1546
 
 
1547
 
#: ../finch/gntplugin.c:268
1548
 
msgid "Error loading plugin"
1549
 
msgstr "载入插件时出错"
1550
 
 
1551
 
#: ../finch/gntplugin.c:269
1552
 
msgid "The selected file is not a valid plugin."
1553
 
msgstr "选中的文件不是可用的插件。"
1554
 
 
1555
 
#: ../finch/gntplugin.c:270
1556
 
msgid ""
1557
 
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1558
 
msgstr "请打开调试窗口并再试一次以查看错误信息。"
1559
 
 
1560
 
#: ../finch/gntplugin.c:333
1561
 
msgid "Select plugin to install"
1562
 
msgstr "选择插件以安装"
1563
 
 
1564
 
#: ../finch/gntplugin.c:359
1565
 
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1566
 
msgstr "您可以卸载以下列表中的插件。"
1567
 
 
1568
 
#: ../finch/gntplugin.c:410
1569
 
msgid "Install Plugin..."
1570
 
msgstr "安装插件..."
1571
 
 
1572
 
#: ../finch/gntplugin.c:420
1573
 
msgid "Configure Plugin"
1574
 
msgstr "配置插件"
1575
 
 
1576
 
#. copy the preferences to tmp values...
1577
 
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1578
 
#. (that should have been "effect," right?)
1579
 
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1580
 
#. Create the window
1581
 
#: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265
1582
 
#: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2792
1583
 
msgid "Preferences"
1584
 
msgstr "首选项"
1585
 
 
1586
 
#: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:267
1587
 
msgid "Please enter a buddy to pounce."
1588
 
msgstr "请输入要添加千里眼的好友。"
1589
 
 
1590
 
#: ../finch/gntpounce.c:340
1591
 
msgid "New Buddy Pounce"
1592
 
msgstr "新建好友千里眼"
1593
 
 
1594
 
#: ../finch/gntpounce.c:340
1595
 
msgid "Edit Buddy Pounce"
1596
 
msgstr "编辑好友千里眼"
1597
 
 
1598
 
#: ../finch/gntpounce.c:345
1599
 
msgid "Pounce Who"
1600
 
msgstr "千里眼查看对象"
1601
 
 
1602
 
#. Account:
1603
 
#: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458
1604
 
msgid "Account:"
1605
 
msgstr "帐号:"
1606
 
 
1607
 
#: ../finch/gntpounce.c:370
1608
 
msgid "Buddy name:"
1609
 
msgstr "好友名称:"
1610
 
 
1611
 
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1612
 
#: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:610
1613
 
msgid "Pounce When Buddy..."
1614
 
msgstr "当好友有何动作时提示..."
1615
 
 
1616
 
#: ../finch/gntpounce.c:390
1617
 
msgid "Signs on"
1618
 
msgstr "登录"
1619
 
 
1620
 
#: ../finch/gntpounce.c:391
1621
 
msgid "Signs off"
1622
 
msgstr "退出"
1623
 
 
1624
 
#: ../finch/gntpounce.c:392
1625
 
msgid "Goes away"
1626
 
msgstr "离开"
1627
 
 
1628
 
#: ../finch/gntpounce.c:393
1629
 
msgid "Returns from away"
1630
 
msgstr "回来"
1631
 
 
1632
 
#: ../finch/gntpounce.c:394
1633
 
msgid "Becomes idle"
1634
 
msgstr "发起了呆"
1635
 
 
1636
 
#: ../finch/gntpounce.c:395
1637
 
msgid "Is no longer idle"
1638
 
msgstr "发完了呆"
1639
 
 
1640
 
#: ../finch/gntpounce.c:396
1641
 
msgid "Starts typing"
1642
 
msgstr "开始打字"
1643
 
 
1644
 
#: ../finch/gntpounce.c:397
1645
 
msgid "Pauses while typing"
1646
 
msgstr "暂停打字"
1647
 
 
1648
 
#: ../finch/gntpounce.c:398
1649
 
msgid "Stops typing"
1650
 
msgstr "停止打字"
1651
 
 
1652
 
#: ../finch/gntpounce.c:399
1653
 
msgid "Sends a message"
1654
 
msgstr "发送消息"
1655
 
 
1656
 
#. Create the "Action" frame.
1657
 
#: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:671
1658
 
msgid "Action"
1659
 
msgstr "动作"
1660
 
 
1661
 
#: ../finch/gntpounce.c:430
1662
 
msgid "Open an IM window"
1663
 
msgstr "打开聊天窗口"
1664
 
 
1665
 
#: ../finch/gntpounce.c:431
1666
 
msgid "Pop up a notification"
1667
 
msgstr "弹出通知"
1668
 
 
1669
 
#: ../finch/gntpounce.c:432
1670
 
msgid "Send a message"
1671
 
msgstr "发送消息"
1672
 
 
1673
 
#: ../finch/gntpounce.c:433
1674
 
msgid "Execute a command"
1675
 
msgstr "执行命令"
1676
 
 
1677
 
#: ../finch/gntpounce.c:434
1678
 
msgid "Play a sound"
1679
 
msgstr "播放声音"
1680
 
 
1681
 
#: ../finch/gntpounce.c:462
1682
 
msgid "Pounce only when my status is not Available"
1683
 
msgstr "仅当我的状态不可用时才提示"
1684
 
 
1685
 
#: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1315
1686
 
msgid "Recurring"
1687
 
msgstr "重复"
1688
 
 
1689
 
#: ../finch/gntpounce.c:632
1690
 
msgid "Cannot create pounce"
1691
 
msgstr "无法创建千里眼"
1692
 
 
1693
 
#: ../finch/gntpounce.c:633
1694
 
msgid "You do not have any accounts."
1695
 
msgstr "您没有帐号。"
1696
 
 
1697
 
#: ../finch/gntpounce.c:634
1698
 
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1699
 
msgstr "在创建好友千里眼前您必须创建一个帐号。"
1700
 
 
1701
 
#: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1135
1702
 
#, c-format
1703
 
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1704
 
msgstr "您真的想要删除 %s 在 %s 上的好友千里眼吗?"
1705
 
 
1706
 
#: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1358
1707
 
msgid "Buddy Pounces"
1708
 
msgstr "好友千里眼"
1709
 
 
1710
 
#: ../finch/gntpounce.c:819
1711
 
#, c-format
1712
 
msgid "%s has started typing to you (%s)"
1713
 
msgstr "%s 开始给您打字 (%s)"
1714
 
 
1715
 
#: ../finch/gntpounce.c:820
1716
 
#, c-format
1717
 
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1718
 
msgstr "%s 在给您打字时停了下来 (%s)"
1719
 
 
1720
 
#: ../finch/gntpounce.c:821
1721
 
#, c-format
1722
 
msgid "%s has signed on (%s)"
1723
 
msgstr "%s 已登录 (%s)"
1724
 
 
1725
 
#: ../finch/gntpounce.c:822
1726
 
#, c-format
1727
 
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1728
 
msgstr "%s 发完呆了 (%s)"
1729
 
 
1730
 
#: ../finch/gntpounce.c:823
1731
 
#, c-format
1732
 
msgid "%s has returned from being away (%s)"
1733
 
msgstr "%s 回来了 (%s)"
1734
 
 
1735
 
#: ../finch/gntpounce.c:824
1736
 
#, c-format
1737
 
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1738
 
msgstr "%s 停止了给您打字 (%s)"
1739
 
 
1740
 
#: ../finch/gntpounce.c:825
1741
 
#, c-format
1742
 
msgid "%s has signed off (%s)"
1743
 
msgstr "%s 已退出 (%s)"
1744
 
 
1745
 
#: ../finch/gntpounce.c:826
1746
 
#, c-format
1747
 
msgid "%s has become idle (%s)"
1748
 
msgstr "%s 发起了呆 (%s)"
1749
 
 
1750
 
#: ../finch/gntpounce.c:827
1751
 
#, c-format
1752
 
msgid "%s has gone away. (%s)"
1753
 
msgstr "%s 离开了。(%s)"
1754
 
 
1755
 
#: ../finch/gntpounce.c:828
1756
 
#, c-format
1757
 
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1758
 
msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)"
1759
 
 
1760
 
#: ../finch/gntpounce.c:847
1761
 
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1762
 
msgstr "未知的好友千里眼动作。请报告此错误!"
1763
 
 
1764
 
#: ../finch/gntprefs.c:93
1765
 
msgid "Based on keyboard use"
1766
 
msgstr "基于键盘使用"
1767
 
 
1768
 
#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2676
1769
 
msgid "From last sent message"
1770
 
msgstr "根据上次发送的消息"
1771
 
 
1772
 
#: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1349 ../pidgin/gtkprefs.c:1357
1773
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2675 ../pidgin/gtkprefs.c:2711
1774
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
1775
 
msgid "Never"
1776
 
msgstr "从不"
1777
 
 
1778
 
#: ../finch/gntprefs.c:185
1779
 
msgid "Show Idle Time"
1780
 
msgstr "显示发呆时间"
1781
 
 
1782
 
#: ../finch/gntprefs.c:186
1783
 
msgid "Show Offline Buddies"
1784
 
msgstr "显示离线好友"
1785
 
 
1786
 
#: ../finch/gntprefs.c:193
1787
 
msgid "Notify buddies when you are typing"
1788
 
msgstr "提醒好友您正在打字"
1789
 
 
1790
 
#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
1791
 
msgid "Log format"
1792
 
msgstr "聊天记录格式"
1793
 
 
1794
 
#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
1795
 
msgid "Log IMs"
1796
 
msgstr "记录对话"
1797
 
 
1798
 
#: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
1799
 
msgid "Log chats"
1800
 
msgstr "记录聊天"
1801
 
 
1802
 
#: ../finch/gntprefs.c:202
1803
 
msgid "Log status change events"
1804
 
msgstr "记录状态更改事件"
1805
 
 
1806
 
#: ../finch/gntprefs.c:208
1807
 
msgid "Report Idle time"
1808
 
msgstr "报告发呆时间"
1809
 
 
1810
 
#: ../finch/gntprefs.c:209
1811
 
msgid "Change status when idle"
1812
 
msgstr "发呆时更改状态"
1813
 
 
1814
 
#: ../finch/gntprefs.c:210
1815
 
msgid "Minutes before changing status"
1816
 
msgstr "更改状态前等几分钟"
1817
 
 
1818
 
#: ../finch/gntprefs.c:211
1819
 
msgid "Change status to"
1820
 
msgstr "将状态更改为"
1821
 
 
1822
 
#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 ../pidgin/gtkprefs.c:2763
1823
 
msgid "Conversations"
1824
 
msgstr "会话"
1825
 
 
1826
 
#: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
1827
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2183 ../pidgin/gtkprefs.c:2764
1828
 
msgid "Logging"
1829
 
msgstr "聊天记录"
1830
 
 
1831
 
#: ../finch/gntrequest.c:399
1832
 
msgid "You must fill all the required fields."
1833
 
msgstr "请填写所有必须填写的区域。"
1834
 
 
1835
 
#: ../finch/gntrequest.c:400
1836
 
msgid "The required fields are underlined."
1837
 
msgstr "必须填写的区域已用下划线标出。"
1838
 
 
1839
 
#: ../finch/gntrequest.c:661
1840
 
msgid "Not implemented yet."
1841
 
msgstr "此功能尚未实现。"
1842
 
 
1843
 
#: ../finch/gntrequest.c:766 ../pidgin/gtkrequest.c:1630
1844
 
msgid "Save File..."
1845
 
msgstr "保存文件..."
1846
 
 
1847
 
#: ../finch/gntrequest.c:766 ../pidgin/gtkrequest.c:1631
1848
 
msgid "Open File..."
1849
 
msgstr "打开文件..."
1850
 
 
1851
 
#: ../finch/gntrequest.c:783
1852
 
msgid "Choose Location..."
1853
 
msgstr "选择位置..."
1854
 
 
1855
 
#: ../finch/gntroomlist.c:209
1856
 
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1857
 
msgstr "按回车键以寻找更多该类别的聊天室。"
1858
 
 
1859
 
#: ../finch/gntroomlist.c:275
1860
 
msgid "Get"
1861
 
msgstr "获取"
1862
 
 
1863
 
#. Create the window.
1864
 
#: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7311
1865
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:531
1866
 
msgid "Room List"
1867
 
msgstr "聊天室列表"
1868
 
 
1869
 
#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1870
 
msgid "Buddy logs in"
1871
 
msgstr "好友登录"
1872
 
 
1873
 
#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1874
 
msgid "Buddy logs out"
1875
 
msgstr "好友退出"
1876
 
 
1877
 
#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1878
 
msgid "Message received"
1879
 
msgstr "收到消息"
1880
 
 
1881
 
#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1882
 
msgid "Message received begins conversation"
1883
 
msgstr "收到消息时开始对话"
1884
 
 
1885
 
#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1886
 
msgid "Message sent"
1887
 
msgstr "发送消息"
1888
 
 
1889
 
#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1890
 
msgid "Person enters chat"
1891
 
msgstr "有人进入聊天"
1892
 
 
1893
 
#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1894
 
msgid "Person leaves chat"
1895
 
msgstr "有人离开聊天"
1896
 
 
1897
 
#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1898
 
msgid "You talk in chat"
1899
 
msgstr "您在聊天中发言"
1900
 
 
1901
 
#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1902
 
msgid "Others talk in chat"
1903
 
msgstr "别人在聊天中发言"
1904
 
 
1905
 
#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1906
 
msgid "Someone says your username in chat"
1907
 
msgstr "有人在聊天中提到您的名字"
1908
 
 
1909
 
#: ../finch/gntsound.c:108 ../pidgin/gtksound.c:76
1910
 
msgid "Attention received"
1911
 
msgstr "收到提示"
1912
 
 
1913
 
#: ../finch/gntsound.c:384 ../pidgin/gtksound.c:326
1914
 
msgid "GStreamer Failure"
1915
 
msgstr "GStreamer 错误"
1916
 
 
1917
 
#: ../finch/gntsound.c:385 ../pidgin/gtksound.c:327
1918
 
msgid "GStreamer failed to initialize."
1919
 
msgstr "GStreamer 初始化失败。"
1920
 
 
1921
 
#: ../finch/gntsound.c:739 ../finch/gntsound.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1922
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:318
1923
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:695 ../pidgin/gtkpounce.c:957
1924
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2309
1925
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2407 ../pidgin/gtkprefs.c:2608
1926
 
msgid "(default)"
1927
 
msgstr "(默认)"
1928
 
 
1929
 
#: ../finch/gntsound.c:752
1930
 
msgid "Select Sound File ..."
1931
 
msgstr "选择声音文件..."
1932
 
 
1933
 
#: ../finch/gntsound.c:927
1934
 
msgid "Sound Preferences"
1935
 
msgstr "声音首选项"
1936
 
 
1937
 
#: ../finch/gntsound.c:938
1938
 
msgid "Profiles"
1939
 
msgstr "个人资料"
1940
 
 
1941
 
#: ../finch/gntsound.c:977 ../pidgin/gtkprefs.c:2471
1942
 
msgid "Automatic"
1943
 
msgstr "自动"
1944
 
 
1945
 
#: ../finch/gntsound.c:980
1946
 
msgid "Console Beep"
1947
 
msgstr "终端响铃"
1948
 
 
1949
 
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:2475
1950
 
msgid "Command"
1951
 
msgstr "命令"
1952
 
 
1953
 
#: ../finch/gntsound.c:982
1954
 
msgid "No Sound"
1955
 
msgstr "无声"
1956
 
 
1957
 
#: ../finch/gntsound.c:984
1958
 
msgid "Sound Method"
1959
 
msgstr "声音方式"
1960
 
 
1961
 
#: ../finch/gntsound.c:989
1962
 
msgid "Method: "
1963
 
msgstr "方式: "
1964
 
 
1965
 
#: ../finch/gntsound.c:996
1966
 
#, c-format
1967
 
msgid ""
1968
 
"Sound Command\n"
1969
 
"(%s for filename)"
1970
 
msgstr ""
1971
 
"声音命令:\n"
1972
 
"(%s 代表文件名)"
1973
 
 
1974
 
#. Sound options
1975
 
#: ../finch/gntsound.c:1004 ../pidgin/gtkprefs.c:2461
1976
 
msgid "Sound Options"
1977
 
msgstr "声音选项"
1978
 
 
1979
 
#: ../finch/gntsound.c:1005
1980
 
msgid "Sounds when conversation has focus"
1981
 
msgstr "对话获得焦点后发声"
1982
 
 
1983
 
#: ../finch/gntsound.c:1013 ../pidgin/gtkprefs.c:1347
1984
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1359 ../pidgin/gtkprefs.c:2506
1985
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58
1986
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67
1987
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
1988
 
msgid "Always"
1989
 
msgstr "总是"
1990
 
 
1991
 
#: ../finch/gntsound.c:1014 ../pidgin/gtkprefs.c:2504
1992
 
msgid "Only when available"
1993
 
msgstr "仅当可用时"
1994
 
 
1995
 
#: ../finch/gntsound.c:1015 ../pidgin/gtkprefs.c:2505
1996
 
msgid "Only when not available"
1997
 
msgstr "仅当不可用时"
1998
 
 
1999
 
#: ../finch/gntsound.c:1022
2000
 
msgid "Volume(0-100):"
2001
 
msgstr "音量(0-100):"
2002
 
 
2003
 
#. Sound events
2004
 
#: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:2533
2005
 
msgid "Sound Events"
2006
 
msgstr "声音事件"
2007
 
 
2008
 
#: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtknotify.c:1616
2009
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2593
2010
 
msgid "Event"
2011
 
msgstr "事件"
2012
 
 
2013
 
#: ../finch/gntsound.c:1043
2014
 
msgid "File"
2015
 
msgstr "文件"
2016
 
 
2017
 
#: ../finch/gntsound.c:1062
2018
 
msgid "Test"
2019
 
msgstr "测试"
2020
 
 
2021
 
#: ../finch/gntsound.c:1065 ../pidgin/gtkpounce.c:699
2022
 
msgid "Reset"
2023
 
msgstr "重置"
2024
 
 
2025
 
#: ../finch/gntsound.c:1068
2026
 
msgid "Choose..."
2027
 
msgstr "选择..."
2028
 
 
2029
 
#: ../finch/gntstatus.c:140
2030
 
#, c-format
2031
 
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
2032
 
msgstr "您真的想要删除“%s”吗"
2033
 
 
2034
 
#: ../finch/gntstatus.c:143
2035
 
msgid "Delete Status"
2036
 
msgstr "删除状态"
2037
 
 
2038
 
#: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:576
2039
 
msgid "Saved Statuses"
2040
 
msgstr "已存状态"
2041
 
 
2042
 
#. title
2043
 
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541
2044
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:266 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
2045
 
msgid "Title"
2046
 
msgstr "标题"
2047
 
 
2048
 
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:492
2049
 
msgid "Type"
2050
 
msgstr "类型"
2051
 
 
2052
 
#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
2053
 
#. PurpleStatusPrimitive
2054
 
#. id - use default
2055
 
#. name - use default
2056
 
#. saveable
2057
 
#. user_settable
2058
 
#. not independent
2059
 
#. Attributes - each status can have a message.
2060
 
#: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578
2061
 
#: ../libpurple/conversation.c:2108
2062
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:287
2063
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
2064
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
2065
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1810
2066
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1826 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
2067
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852
2068
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866
2069
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
2070
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371
2071
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
2072
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
2073
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2427
2074
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
2075
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456
2076
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1164 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1170
2077
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1176 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1182
2078
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1187 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1192
2079
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78
2080
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484
2081
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
2082
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
2083
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
2084
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
2085
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4743
2086
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4752
2087
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4760
2088
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
2089
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4776
2090
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4784
2091
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4793
2092
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4801
2093
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4808
2094
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4820
2095
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4827
2096
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4834
2097
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
2098
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366
2099
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372
2100
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451
2101
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
2102
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
2103
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2104
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4854
2105
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4860
2106
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1624
2107
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:507 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:996
2108
 
msgid "Message"
2109
 
msgstr "消息"
2110
 
 
2111
 
#. Use
2112
 
#: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595
2113
 
msgid "Use"
2114
 
msgstr "使用"
2115
 
 
2116
 
#: ../finch/gntstatus.c:303
2117
 
msgid "Invalid title"
2118
 
msgstr "无效的标题"
2119
 
 
2120
 
#: ../finch/gntstatus.c:304
2121
 
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2122
 
msgstr "请为状态输入非空的标题。"
2123
 
 
2124
 
#: ../finch/gntstatus.c:312
2125
 
msgid "Duplicate title"
2126
 
msgstr "重复标题"
2127
 
 
2128
 
#: ../finch/gntstatus.c:313
2129
 
msgid "Please enter a different title for the status."
2130
 
msgstr "请为状态输入不同的标题。"
2131
 
 
2132
 
#: ../finch/gntstatus.c:454
2133
 
msgid "Substatus"
2134
 
msgstr "子状态"
2135
 
 
2136
 
#: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:665
2137
 
msgid "Status:"
2138
 
msgstr "状态:"
2139
 
 
2140
 
#: ../finch/gntstatus.c:481
2141
 
msgid "Message:"
2142
 
msgstr "消息:"
2143
 
 
2144
 
#: ../finch/gntstatus.c:530
2145
 
msgid "Edit Status"
2146
 
msgstr "编辑状态"
2147
 
 
2148
 
#: ../finch/gntstatus.c:572
2149
 
msgid "Use different status for following accounts"
2150
 
msgstr "为下列帐号使用不同的状态"
2151
 
 
2152
 
#. Save & Use
2153
 
#: ../finch/gntstatus.c:606
2154
 
msgid "Save & Use"
2155
 
msgstr "保存并使用"
2156
 
 
2157
 
#: ../finch/gntui.c:102
2158
 
msgid "Certificates"
2159
 
msgstr "证书"
2160
 
 
2161
 
#: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2768
2162
 
msgid "Sounds"
2163
 
msgstr "声音"
2164
 
 
2165
 
#: ../finch/gntui.c:109
2166
 
msgid "Statuses"
2167
 
msgstr "状态"
2168
 
 
2169
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2170
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2171
 
msgid "Error loading the plugin."
2172
 
msgstr "载入插件时出错。"
2173
 
 
2174
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2175
 
msgid "Couldn't find X display"
2176
 
msgstr "找不到 X 显示"
2177
 
 
2178
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
2179
 
msgid "Couldn't find window"
2180
 
msgstr "找不到窗口"
2181
 
 
2182
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2183
 
msgid ""
2184
 
"This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2185
 
msgstr "无法载入此插件,因为它没有加入 X11 支持。"
2186
 
 
2187
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2188
 
msgid "GntClipboard"
2189
 
msgstr "GntClipboard"
2190
 
 
2191
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2192
 
msgid "Clipboard plugin"
2193
 
msgstr "剪贴板插件"
2194
 
 
2195
 
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2196
 
msgid ""
2197
 
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
2198
 
"X, if possible."
2199
 
msgstr "当 gnt 的剪贴板内容由变化时,尽可能的把内容提供给 X 窗口。"
2200
 
 
2201
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:232
2202
 
#, c-format
2203
 
msgid "%s just signed on"
2204
 
msgstr "%s 刚刚登录"
2205
 
 
2206
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:239
2207
 
#, c-format
2208
 
msgid "%s just signed off"
2209
 
msgstr "%s 刚刚退出"
2210
 
 
2211
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:247
2212
 
#, c-format
2213
 
msgid "%s sent you a message"
2214
 
msgstr "%s 给您发送了消息"
2215
 
 
2216
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:266
2217
 
#, c-format
2218
 
msgid "%s said your nick in %s"
2219
 
msgstr "%s 在 %s 中提到了您的昵称"
2220
 
 
2221
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:268
2222
 
#, c-format
2223
 
msgid "%s sent a message in %s"
2224
 
msgstr "%s 在 %s 中发送了消息"
2225
 
 
2226
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2227
 
msgid "Buddy signs on/off"
2228
 
msgstr "好友登录/退出"
2229
 
 
2230
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2231
 
msgid "You receive an IM"
2232
 
msgstr "您接到了一条消息"
2233
 
 
2234
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2235
 
msgid "Someone speaks in a chat"
2236
 
msgstr "有人在聊天中发言"
2237
 
 
2238
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:309
2239
 
msgid "Someone says your name in a chat"
2240
 
msgstr "有人在聊天中提到了您的名字"
2241
 
 
2242
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:337
2243
 
msgid "Notify with a toaster when"
2244
 
msgstr "显示提示当"
2245
 
 
2246
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:352
2247
 
msgid "Beep too!"
2248
 
msgstr "同时发出声音!"
2249
 
 
2250
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:358
2251
 
msgid "Set URGENT for the terminal window."
2252
 
msgstr "为终端窗口设置 URGENT。"
2253
 
 
2254
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:378
2255
 
msgid "GntGf"
2256
 
msgstr "GntGf"
2257
 
 
2258
 
#: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
2259
 
msgid "Toaster plugin"
2260
 
msgstr "提示插件"
2261
 
 
2262
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2265
 
msgstr "<b>与 %s 在 %s 的会话</b><br>"
2266
 
 
2267
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
2268
 
msgid "History Plugin Requires Logging"
2269
 
msgstr "历史插件需要聊天记录"
2270
 
 
2271
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
2272
 
msgid ""
2273
 
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2274
 
"\n"
2275
 
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2276
 
"the same conversation type(s)."
2277
 
msgstr ""
2278
 
"聊天记录可以从 工具->首选项->聊天记录 中开启\n"
2279
 
"\n"
2280
 
"启用聊天记录会同时启用针对该类型的历史记录功能。"
2281
 
 
2282
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
2283
 
msgid "GntHistory"
2284
 
msgstr "GntHistory"
2285
 
 
2286
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
2287
 
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2288
 
msgstr "在新对话中显示显示最近记录的聊天记录。"
2289
 
 
2290
 
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
2291
 
msgid ""
2292
 
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2293
 
"conversation into the current conversation."
2294
 
msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
2295
 
 
2296
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324
2297
 
#, c-format
2298
 
msgid ""
2299
 
"\n"
2300
 
"Fetching TinyURL..."
2301
 
msgstr ""
2302
 
"\n"
2303
 
"正在获取 TinyURL..."
2304
 
 
2305
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351
2306
 
#, c-format
2307
 
msgid "TinyURL for above: %s"
2308
 
msgstr "以上地址的 TinyURL:%s"
2309
 
 
2310
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371
2311
 
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
2312
 
msgstr "请稍候以便获取使用 TinyURL 缩短后的网址..."
2313
 
 
2314
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438
2315
 
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
2316
 
msgstr "只为等于或超过此长度的 URL 创建 TinyURL"
2317
 
 
2318
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442
2319
 
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
2320
 
msgstr "TinyURL (或其他)地址前缀"
2321
 
 
2322
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471
2323
 
msgid "TinyURL"
2324
 
msgstr "TinyURL"
2325
 
 
2326
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473
2327
 
msgid "TinyURL plugin"
2328
 
msgstr "TinyURL 插件"
2329
 
 
2330
 
#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474
2331
 
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
2332
 
msgstr "当接收到带有 URL 的消息时将其转换到 TinyURL 以方便复制"
2333
 
 
2334
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:181
2335
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
2336
 
msgid "Online"
2337
 
msgstr "在线"
2338
 
 
2339
 
#. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
2340
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2341
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
2342
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
2343
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:662
2344
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53
2345
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
2346
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666
2347
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:279
2348
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266
2349
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:425
2350
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3862 ../libpurple/status.c:162
2351
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3932 ../pidgin/gtkblist.c:4319
2352
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1100
2353
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
2354
 
msgid "Offline"
2355
 
msgstr "离线"
2356
 
 
2357
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3968
2358
 
msgid "Online Buddies"
2359
 
msgstr "在线好友"
2360
 
 
2361
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:115
2362
 
msgid "Offline Buddies"
2363
 
msgstr "离线好友"
2364
 
 
2365
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:125
2366
 
msgid "Online/Offline"
2367
 
msgstr "在线/离线"
2368
 
 
2369
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:162
2370
 
msgid "Meebo"
2371
 
msgstr "Meebo"
2372
 
 
2373
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:211
2374
 
msgid "No Grouping"
2375
 
msgstr "未分组"
2376
 
 
2377
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:292
2378
 
msgid "Nested Subgroup"
2379
 
msgstr "嵌套子组"
2380
 
 
2381
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:324
2382
 
msgid "Nested Grouping (experimental)"
2383
 
msgstr "嵌套组(试验性)"
2384
 
 
2385
 
#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
2386
 
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2387
 
msgstr "提供其他分组选项。"
2388
 
 
2389
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2390
 
msgid "Lastlog"
2391
 
msgstr "最近聊天记录"
2392
 
 
2393
 
#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2394
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2395
 
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2396
 
msgstr "lastlog: 从日志中搜索一个子字符串"
2397
 
 
2398
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2399
 
msgid "GntLastlog"
2400
 
msgstr "GntLastlog"
2401
 
 
2402
 
#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2403
 
msgid "Lastlog plugin."
2404
 
msgstr "Lastlog 插件。"
2405
 
 
2406
 
#: ../libpurple/account.c:969
2407
 
msgid "accounts"
2408
 
msgstr "帐号"
2409
 
 
2410
 
#: ../libpurple/account.c:1164 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106
2411
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150
2412
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475
2413
 
msgid "Password is required to sign on."
2414
 
msgstr "需要密码才能登录。"
2415
 
 
2416
 
#: ../libpurple/account.c:1198
2417
 
#, c-format
2418
 
msgid "Enter password for %s (%s)"
2419
 
msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
2420
 
 
2421
 
#: ../libpurple/account.c:1205
2422
 
msgid "Enter Password"
2423
 
msgstr "输入密码"
2424
 
 
2425
 
#: ../libpurple/account.c:1210
2426
 
msgid "Save password"
2427
 
msgstr "保存密码"
2428
 
 
2429
 
#: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/connection.c:119
2430
 
#: ../libpurple/connection.c:197
2431
 
#, c-format
2432
 
msgid "Missing protocol plugin for %s"
2433
 
msgstr "缺少 %s 的协议插件"
2434
 
 
2435
 
#: ../libpurple/account.c:1248 ../libpurple/connection.c:122
2436
 
msgid "Connection Error"
2437
 
msgstr "连接错误"
2438
 
 
2439
 
#: ../libpurple/account.c:1481 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
2440
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2509
2441
 
msgid "New passwords do not match."
2442
 
msgstr "新密码不相同。"
2443
 
 
2444
 
#: ../libpurple/account.c:1494
2445
 
msgid "Fill out all fields completely."
2446
 
msgstr "完全填入所有字段。"
2447
 
 
2448
 
#: ../libpurple/account.c:1526
2449
 
msgid "Original password"
2450
 
msgstr "旧密码"
2451
 
 
2452
 
#: ../libpurple/account.c:1534
2453
 
msgid "New password"
2454
 
msgstr "新密码"
2455
 
 
2456
 
#: ../libpurple/account.c:1542
2457
 
msgid "New password (again)"
2458
 
msgstr "再次输入新密码"
2459
 
 
2460
 
#: ../libpurple/account.c:1549
2461
 
#, c-format
2462
 
msgid "Change password for %s"
2463
 
msgstr "更改 %s 的密码"
2464
 
 
2465
 
#: ../libpurple/account.c:1557
2466
 
msgid "Please enter your current password and your new password."
2467
 
msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
2468
 
 
2469
 
#: ../libpurple/account.c:1588
2470
 
#, c-format
2471
 
msgid "Change user information for %s"
2472
 
msgstr "更改 %s 的用户信息"
2473
 
 
2474
 
#: ../libpurple/account.c:1591
2475
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
2476
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
2477
 
msgid "Set User Info"
2478
 
msgstr "设置用户信息"
2479
 
 
2480
 
#: ../libpurple/account.c:1845
2481
 
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
2482
 
msgstr "此协议不支持设置公共别名。"
2483
 
 
2484
 
#: ../libpurple/account.c:1885
2485
 
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
2486
 
msgstr "此协议不支持获取公共别名。"
2487
 
 
2488
 
#: ../libpurple/account.c:2169 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1103
2489
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
2490
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:679
2491
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:687
2492
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:160
2493
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
2494
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
2495
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../pidgin/gtkft.c:162
2496
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:468 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:146
2497
 
msgid "Unknown"
2498
 
msgstr "未知"
2499
 
 
2500
 
#: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598
2501
 
#: ../libpurple/blist.c:1846 ../libpurple/blist.c:1848
2502
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:117
2503
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498 ../pidgin/gtkblist.c:7018
2504
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
2505
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:106
2506
 
msgid "Buddies"
2507
 
msgstr "好友"
2508
 
 
2509
 
#: ../libpurple/blist.c:611
2510
 
msgid "buddy list"
2511
 
msgstr "好友列表"
2512
 
 
2513
 
#: ../libpurple/certificate.c:94
2514
 
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
2515
 
msgstr "此证书是自我签署的且无法进行自动检查。"
2516
 
 
2517
 
#: ../libpurple/certificate.c:98
2518
 
msgid ""
2519
 
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
2520
 
"currently trusted."
2521
 
msgstr "此证书不被信任,当前没有其他证书可用于验证它已被信任。"
2522
 
 
2523
 
#: ../libpurple/certificate.c:102
2524
 
msgid ""
2525
 
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
2526
 
"are accurate."
2527
 
msgstr "证书无效,请检查您计算机的日期和时间。"
2528
 
 
2529
 
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
2530
 
msgstr "此证书已过期,故不被认为有效。"
2531
 
 
2532
 
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
2533
 
#: ../libpurple/certificate.c:112
2534
 
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
2535
 
msgstr "此证书不在这个域名下。"
2536
 
 
2537
 
#: ../libpurple/certificate.c:115
2538
 
msgid ""
2539
 
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2540
 
"validated."
2541
 
msgstr "您没有根证书数据库,所以无法验证此证书。"
2542
 
 
2543
 
#: ../libpurple/certificate.c:119
2544
 
msgid "The certificate chain presented is invalid."
2545
 
msgstr "指定的证书链无效。"
2546
 
 
2547
 
#: ../libpurple/certificate.c:122
2548
 
msgid "The certificate has been revoked."
2549
 
msgstr "此证书已被吊销。"
2550
 
 
2551
 
#: ../libpurple/certificate.c:126
2552
 
msgid "An unknown certificate error occurred."
2553
 
msgstr "发生了未知证书错误。"
2554
 
 
2555
 
#: ../libpurple/certificate.c:697
2556
 
msgid "(DOES NOT MATCH)"
2557
 
msgstr "(不匹配)"
2558
 
 
2559
 
#. Make messages
2560
 
#: ../libpurple/certificate.c:701
2561
 
#, c-format
2562
 
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2563
 
msgstr "%s 已办法了以下一次性证书:"
2564
 
 
2565
 
#: ../libpurple/certificate.c:702
2566
 
#, c-format
2567
 
msgid ""
2568
 
"Common name: %s %s\n"
2569
 
"Fingerprint (SHA1): %s"
2570
 
msgstr ""
2571
 
"通用名称:%s %s\n"
2572
 
"指纹(SHA1):%s"
2573
 
 
2574
 
#. TODO: Find what the handle ought to be
2575
 
#: ../libpurple/certificate.c:707
2576
 
msgid "Single-use Certificate Verification"
2577
 
msgstr "单用途证书验证"
2578
 
 
2579
 
#. Scheme name
2580
 
#. Pool name
2581
 
#: ../libpurple/certificate.c:1087
2582
 
msgid "Certificate Authorities"
2583
 
msgstr "证书签署机构"
2584
 
 
2585
 
#. Scheme name
2586
 
#. Pool name
2587
 
#: ../libpurple/certificate.c:1259
2588
 
msgid "SSL Peers Cache"
2589
 
msgstr "SSL 节点缓存"
2590
 
 
2591
 
#. Make messages
2592
 
#: ../libpurple/certificate.c:1390
2593
 
#, c-format
2594
 
msgid "Accept certificate for %s?"
2595
 
msgstr "接受 %s 的证书吗?"
2596
 
 
2597
 
#. TODO: Find what the handle ought to be
2598
 
#: ../libpurple/certificate.c:1396
2599
 
msgid "SSL Certificate Verification"
2600
 
msgstr "SSL 证书验证"
2601
 
 
2602
 
#: ../libpurple/certificate.c:1407
2603
 
msgid "_View Certificate..."
2604
 
msgstr "查看证书(_V)..."
2605
 
 
2606
 
#: ../libpurple/certificate.c:1436 ../libpurple/certificate.c:1455
2607
 
#, c-format
2608
 
msgid "The certificate for %s could not be validated."
2609
 
msgstr "无法验证 %s 的证书。"
2610
 
 
2611
 
#. TODO: Probably wrong.
2612
 
#: ../libpurple/certificate.c:1442
2613
 
msgid "SSL Certificate Error"
2614
 
msgstr "SSL 证书错误"
2615
 
 
2616
 
#: ../libpurple/certificate.c:1443
2617
 
msgid "Unable to validate certificate"
2618
 
msgstr "无法验证证书"
2619
 
 
2620
 
#: ../libpurple/certificate.c:1467
2621
 
#, c-format
2622
 
msgid ""
2623
 
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
2624
 
"are not connecting to the service you believe you are."
2625
 
msgstr "此证书显示它属于 %s 而非您要连接的服务。这可能意味着您没有真的连接到您所信任的服务。"
2626
 
 
2627
 
#. Make messages
2628
 
#: ../libpurple/certificate.c:2186
2629
 
#, c-format
2630
 
msgid ""
2631
 
"Common name: %s\n"
2632
 
"\n"
2633
 
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
2634
 
"\n"
2635
 
"Activation date: %s\n"
2636
 
"Expiration date: %s\n"
2637
 
msgstr ""
2638
 
"通用名称:%s\n"
2639
 
"\n"
2640
 
"指纹(SHA1):%s\n"
2641
 
"\n"
2642
 
"激活时间:%s\n"
2643
 
"过期时间:%s\n"
2644
 
 
2645
 
#. TODO: Find what the handle ought to be
2646
 
#: ../libpurple/certificate.c:2198
2647
 
msgid "Certificate Information"
2648
 
msgstr "证书信息"
2649
 
 
2650
 
#. show error to user
2651
 
#: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288
2652
 
msgid "Registration Error"
2653
 
msgstr "注册错误"
2654
 
 
2655
 
#: ../libpurple/connection.c:199
2656
 
msgid "Unregistration Error"
2657
 
msgstr "解除注册错误"
2658
 
 
2659
 
#: ../libpurple/connection.c:359
2660
 
#, c-format
2661
 
msgid "+++ %s signed on"
2662
 
msgstr "+++ %s 已登录"
2663
 
 
2664
 
#: ../libpurple/connection.c:390
2665
 
#, c-format
2666
 
msgid "+++ %s signed off"
2667
 
msgstr "+++ %s 已退出"
2668
 
 
2669
 
#. Undocumented
2670
 
#. Unknown error
2671
 
#: ../libpurple/connection.c:567 ../libpurple/plugin.c:276
2672
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138
2673
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:149
2674
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:400
2675
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
2676
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:66
2677
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:64
2678
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:65
2679
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1872
2680
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1881
2681
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2228
2682
 
msgid "Unknown error"
2683
 
msgstr "未知错误"
2684
 
 
2685
 
#: ../libpurple/conversation.c:197
2686
 
msgid "Unable to send message: The message is too large."
2687
 
msgstr "无法发送消息:消息太大。"
2688
 
 
2689
 
#: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213
2690
 
#, c-format
2691
 
msgid "Unable to send message to %s."
2692
 
msgstr "无法给 %s 发送消息。"
2693
 
 
2694
 
#: ../libpurple/conversation.c:201
2695
 
msgid "The message is too large."
2696
 
msgstr "消息太长。"
2697
 
 
2698
 
#: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305
2699
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351
2700
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:84
2701
 
msgid "Unable to send message."
2702
 
msgstr "无法发送消息。"
2703
 
 
2704
 
#: ../libpurple/conversation.c:1287
2705
 
msgid "Send Message"
2706
 
msgstr "发送消息"
2707
 
 
2708
 
#: ../libpurple/conversation.c:1290
2709
 
msgid "_Send Message"
2710
 
msgstr "发送消息(_S)"
2711
 
 
2712
 
#: ../libpurple/conversation.c:1692
2713
 
#, c-format
2714
 
msgid "%s entered the room."
2715
 
msgstr "%s 进入了聊天室。"
2716
 
 
2717
 
#: ../libpurple/conversation.c:1695
2718
 
#, c-format
2719
 
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2720
 
msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
2721
 
 
2722
 
#: ../libpurple/conversation.c:1805
2723
 
#, c-format
2724
 
msgid "You are now known as %s"
2725
 
msgstr "您已改名为 %s"
2726
 
 
2727
 
#: ../libpurple/conversation.c:1825
2728
 
#, c-format
2729
 
msgid "%s is now known as %s"
2730
 
msgstr "%s 已改名为 %s。"
2731
 
 
2732
 
#: ../libpurple/conversation.c:1900
2733
 
#, c-format
2734
 
msgid "%s left the room."
2735
 
msgstr "%s 离开了聊天室。"
2736
 
 
2737
 
#: ../libpurple/conversation.c:1903
2738
 
#, c-format
2739
 
msgid "%s left the room (%s)."
2740
 
msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
2741
 
 
2742
 
#: ../libpurple/conversation.c:2100 ../libpurple/conversation.c:2111
2743
 
msgid "Invite to chat"
2744
 
msgstr "邀请聊天"
2745
 
 
2746
 
#. Put our happy label in it.
2747
 
#: ../libpurple/conversation.c:2112 ../pidgin/gtkconv.c:905
2748
 
msgid ""
2749
 
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2750
 
"invite message."
2751
 
msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2752
 
 
2753
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:610
2754
 
#, c-format
2755
 
msgid "Failed to get connection: %s"
2756
 
msgstr "建立连接失败:%s"
2757
 
 
2758
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:622
2759
 
#, c-format
2760
 
msgid "Failed to get name: %s"
2761
 
msgstr "获得名称失败:%s"
2762
 
 
2763
 
#: ../libpurple/dbus-server.c:634
2764
 
#, c-format
2765
 
msgid "Failed to get serv name: %s"
2766
 
msgstr "获取服务器名称失败:%s"
2767
 
 
2768
 
#: ../libpurple/dbus-server.h:86
2769
 
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2770
 
msgstr "Purple 的 D-BUS 服务器因列出的原因未能运行"
2771
 
 
2772
 
#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
2773
 
msgid "No name"
2774
 
msgstr "无名称"
2775
 
 
2776
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:596
2777
 
msgid "Unable to create new resolver process\n"
2778
 
msgstr "无法创建新的解析器进程\n"
2779
 
 
2780
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:601
2781
 
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2782
 
msgstr "无法给解析器进程发送请求\n"
2783
 
 
2784
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815
2785
 
#, c-format
2786
 
msgid ""
2787
 
"Error resolving %s:\n"
2788
 
"%s"
2789
 
msgstr ""
2790
 
"解析 %s 出错:\n"
2791
 
"%s。"
2792
 
 
2793
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829
2794
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950
2795
 
#, c-format
2796
 
msgid "Error resolving %s: %d"
2797
 
msgstr "解析 %s 时出错:%d"
2798
 
 
2799
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:661
2800
 
#, c-format
2801
 
msgid ""
2802
 
"Error reading from resolver process:\n"
2803
 
"%s"
2804
 
msgstr ""
2805
 
"从解析器进程读取时出错:\n"
2806
 
"%s"
2807
 
 
2808
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:665
2809
 
#, c-format
2810
 
msgid "Resolver process exited without answering our request"
2811
 
msgstr "解析器进程在应答请求前退出"
2812
 
 
2813
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:779
2814
 
#, c-format
2815
 
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2816
 
msgstr "转换 %s 为微代码时出错:%d"
2817
 
 
2818
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:866
2819
 
#, c-format
2820
 
msgid "Thread creation failure: %s"
2821
 
msgstr "创建线程失败:%s"
2822
 
 
2823
 
#: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1120
2824
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:69
2825
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:986
2826
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236
2827
 
msgid "Unknown reason"
2828
 
msgstr "未知原因"
2829
 
 
2830
 
#: ../libpurple/ft.c:346
2831
 
#, c-format
2832
 
msgid ""
2833
 
"Error reading %s: \n"
2834
 
"%s.\n"
2835
 
msgstr ""
2836
 
"读取 %s 出错:\n"
2837
 
"%s。\n"
2838
 
 
2839
 
#: ../libpurple/ft.c:350
2840
 
#, c-format
2841
 
msgid ""
2842
 
"Error writing %s: \n"
2843
 
"%s.\n"
2844
 
msgstr ""
2845
 
"写入 %s 出错:\n"
2846
 
"%s。\n"
2847
 
 
2848
 
#: ../libpurple/ft.c:354
2849
 
#, c-format
2850
 
msgid ""
2851
 
"Error accessing %s: \n"
2852
 
"%s.\n"
2853
 
msgstr ""
2854
 
"访问 %s 出错:\n"
2855
 
"%s。\n"
2856
 
 
2857
 
#: ../libpurple/ft.c:392
2858
 
msgid "Directory is not writable."
2859
 
msgstr "目录不可写。"
2860
 
 
2861
 
#: ../libpurple/ft.c:406
2862
 
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2863
 
msgstr "无法发送 0 字节文件。"
2864
 
 
2865
 
#: ../libpurple/ft.c:415
2866
 
msgid "Cannot send a directory."
2867
 
msgstr "无法发送目录。"
2868
 
 
2869
 
#: ../libpurple/ft.c:423
2870
 
#, c-format
2871
 
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2872
 
msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
2873
 
 
2874
 
#: ../libpurple/ft.c:442
2875
 
msgid "File is not readable."
2876
 
msgstr "目录不可读。"
2877
 
 
2878
 
#: ../libpurple/ft.c:506
2879
 
#, c-format
2880
 
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2881
 
msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
2882
 
 
2883
 
#: ../libpurple/ft.c:513
2884
 
#, c-format
2885
 
msgid "%s wants to send you a file"
2886
 
msgstr "%s 想要给您发送文件"
2887
 
 
2888
 
#: ../libpurple/ft.c:562
2889
 
#, c-format
2890
 
msgid "Accept file transfer request from %s?"
2891
 
msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
2892
 
 
2893
 
#: ../libpurple/ft.c:566
2894
 
#, c-format
2895
 
msgid ""
2896
 
"A file is available for download from:\n"
2897
 
"Remote host: %s\n"
2898
 
"Remote port: %d"
2899
 
msgstr ""
2900
 
"可从以下地址下载文件:\n"
2901
 
"远程主机: %s\n"
2902
 
"远程端口: %d"
2903
 
 
2904
 
#: ../libpurple/ft.c:602
2905
 
#, c-format
2906
 
msgid "%s is offering to send file %s"
2907
 
msgstr "%s 正在发送文件 %s"
2908
 
 
2909
 
#: ../libpurple/ft.c:661
2910
 
#, c-format
2911
 
msgid "%s is not a valid filename.\n"
2912
 
msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
2913
 
 
2914
 
#: ../libpurple/ft.c:689
2915
 
#, c-format
2916
 
msgid "Offering to send %s to %s"
2917
 
msgstr "%2$s 发送 %1$s"
2918
 
 
2919
 
#: ../libpurple/ft.c:700
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid "Starting transfer of %s from %s"
2922
 
msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送"
2923
 
 
2924
 
#: ../libpurple/ft.c:888
2925
 
#, c-format
2926
 
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2927
 
msgstr "文件 <A HREF=\"file://%s\">%s</A> 传送完成"
2928
 
 
2929
 
#: ../libpurple/ft.c:893
2930
 
#, c-format
2931
 
msgid "Transfer of file %s complete"
2932
 
msgstr "文件 %s 传送完成"
2933
 
 
2934
 
#: ../libpurple/ft.c:898
2935
 
msgid "File transfer complete"
2936
 
msgstr "文件传送完成"
2937
 
 
2938
 
#: ../libpurple/ft.c:1510
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "You cancelled the transfer of %s"
2941
 
msgstr "您取消了 %s 的传送"
2942
 
 
2943
 
#: ../libpurple/ft.c:1515
2944
 
msgid "File transfer cancelled"
2945
 
msgstr "已取消文件传送"
2946
 
 
2947
 
#: ../libpurple/ft.c:1573
2948
 
#, c-format
2949
 
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2950
 
msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
2951
 
 
2952
 
#: ../libpurple/ft.c:1578
2953
 
#, c-format
2954
 
msgid "%s cancelled the file transfer"
2955
 
msgstr "%s 取消了文件传送"
2956
 
 
2957
 
#: ../libpurple/ft.c:1635
2958
 
#, c-format
2959
 
msgid "File transfer to %s failed."
2960
 
msgstr "给 %s 传送文件失败。"
2961
 
 
2962
 
#: ../libpurple/ft.c:1637
2963
 
#, c-format
2964
 
msgid "File transfer from %s failed."
2965
 
msgstr "来自 %s 的文件传送失败。"
2966
 
 
2967
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2968
 
msgid "Run the command in a terminal"
2969
 
msgstr "在终端中运行命令"
2970
 
 
2971
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2972
 
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2973
 
msgstr "如果启用的话,用于处理“aim”URL 的命令。"
2974
 
 
2975
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2976
 
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2977
 
msgstr "如果启用的话,用于处理“gg”URL 的命令。"
2978
 
 
2979
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2980
 
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2981
 
msgstr "如果启用的话,用于处理“icq”URL 的命令。"
2982
 
 
2983
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2984
 
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2985
 
msgstr "如果启用的话,用于处理“irc”URL 的命令。"
2986
 
 
2987
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2988
 
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2989
 
msgstr "如果启用的话,用于处理“msnim”URL 的命令。"
2990
 
 
2991
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2992
 
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2993
 
msgstr "如果启用的话,用于处理“sip”URL 的命令。"
2994
 
 
2995
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2996
 
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2997
 
msgstr "如果启用的话,用于处理“xmpp”URL 的命令。"
2998
 
 
2999
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
3000
 
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
3001
 
msgstr "如果启用的话,用于处理“ymsgr”URL 的命令。"
3002
 
 
3003
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
3004
 
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
3005
 
msgstr "“aim”URL 的处理程序"
3006
 
 
3007
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
3008
 
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
3009
 
msgstr "“gg”URL 的处理程序"
3010
 
 
3011
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
3012
 
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
3013
 
msgstr "“icq”URL 的处理程序"
3014
 
 
3015
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
3016
 
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
3017
 
msgstr "“irc”URL 的处理程序"
3018
 
 
3019
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
3020
 
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
3021
 
msgstr "“msnim”URL 的处理程序"
3022
 
 
3023
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3024
 
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3025
 
msgstr "“sip”URL 的处理程序"
3026
 
 
3027
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3028
 
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3029
 
msgstr "“xmpp”URL 的处理程序"
3030
 
 
3031
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3032
 
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3033
 
msgstr "“ymsgr”URL 的处理程序"
3034
 
 
3035
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3036
 
msgid ""
3037
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
3038
 
"URLs."
3039
 
msgstr "设为 true 可在“command”键中指定一个程序来处理“aim”URLs。"
3040
 
 
3041
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3042
 
msgid ""
3043
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3044
 
"URLs."
3045
 
msgstr "设为 true 可在“command”键中指定一个程序来处理“gg”URLs。"
3046
 
 
3047
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3048
 
msgid ""
3049
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3050
 
"URLs."
3051
 
msgstr "设为 true 可在“command”键中指定一个程序来处理“icq”URLs。"
3052
 
 
3053
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3054
 
msgid ""
3055
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3056
 
"URLs."
3057
 
msgstr "如果在 \"command\" 键中指定的这个命令应当处理 \"irc\" 网址即为真。"
3058
 
 
3059
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3060
 
msgid ""
3061
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3062
 
"URLs."
3063
 
msgstr "如果在 \"command\" 键中指定的这个命令应当处理 \"msnim\" 网址即为真。"
3064
 
 
3065
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3066
 
msgid ""
3067
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3068
 
"URLs."
3069
 
msgstr "如果在 \"command\" 键中指定的这个命令应当处理 \"sip\" 网址即为真。"
3070
 
 
3071
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3072
 
msgid ""
3073
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3074
 
"URLs."
3075
 
msgstr "如果在 \"command\" 键中指定的这个命令应当处理 \"xmpp\" 网址即为真。"
3076
 
 
3077
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3078
 
msgid ""
3079
 
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3080
 
"URLs."
3081
 
msgstr "如果在 \"command\" 键中指定的这个命令应当处理 \"ymsgr\" 网址即为真。"
3082
 
 
3083
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3084
 
msgid ""
3085
 
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
3086
 
"terminal."
3087
 
msgstr "真代表要处理此 URL 的程序应该在终端中运行。"
3088
 
 
3089
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3090
 
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3091
 
msgstr "指定的命令是否应处理“aim”URLs"
3092
 
 
3093
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3094
 
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3095
 
msgstr "是否指定的命令应当处理 \"gg\" 网址"
3096
 
 
3097
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3098
 
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3099
 
msgstr "是否指定的命令应当处理 \"icq\" 网址"
3100
 
 
3101
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3102
 
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3103
 
msgstr "是否指定的命令应当处理 \"irc\" 网址"
3104
 
 
3105
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3106
 
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3107
 
msgstr "是否指定的命令应当处理 \"msnim\" 网址"
3108
 
 
3109
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3110
 
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3111
 
msgstr "是否指定的命令应当处理 \"sip\" 网址"
3112
 
 
3113
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3114
 
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3115
 
msgstr "是否指定的命令应当处理 \"xmpp\" 网址"
3116
 
 
3117
 
#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3118
 
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3119
 
msgstr "是否指定的命令应当处理 \"ymsgr\" 网址"
3120
 
 
3121
 
#: ../libpurple/log.c:198
3122
 
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3123
 
msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
3124
 
 
3125
 
#: ../libpurple/log.c:655
3126
 
msgid "HTML"
3127
 
msgstr "HTML"
3128
 
 
3129
 
#: ../libpurple/log.c:669
3130
 
msgid "Plain text"
3131
 
msgstr "纯文本"
3132
 
 
3133
 
#: ../libpurple/log.c:683
3134
 
msgid "Old flat format"
3135
 
msgstr "旧的平台格式"
3136
 
 
3137
 
#: ../libpurple/log.c:914
3138
 
msgid "Logging of this conversation failed."
3139
 
msgstr "记录此对话的失败。"
3140
 
 
3141
 
#: ../libpurple/log.c:1356
3142
 
msgid "XML"
3143
 
msgstr "XML"
3144
 
 
3145
 
#: ../libpurple/log.c:1443
3146
 
#, c-format
3147
 
msgid ""
3148
 
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3149
 
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3150
 
msgstr ""
3151
 
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s "
3152
 
"&lt;自动回复&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3153
 
 
3154
 
#: ../libpurple/log.c:1445
3155
 
#, c-format
3156
 
msgid ""
3157
 
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3158
 
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3159
 
msgstr ""
3160
 
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s "
3161
 
"&lt;自动回复&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3162
 
 
3163
 
#: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637
3164
 
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3165
 
msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到聊天记录路径!</b></font>"
3166
 
 
3167
 
#: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646
3168
 
#, c-format
3169
 
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3170
 
msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件:%s</b></font>"
3171
 
 
3172
 
#: ../libpurple/log.c:1578
3173
 
#, c-format
3174
 
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3175
 
msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
3176
 
 
3177
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:787
3178
 
msgid ""
3179
 
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
3180
 
"packages."
3181
 
msgstr "未找到解码器。请安装 GStreamer 插件以便使用其解码器。"
3182
 
 
3183
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:795
3184
 
msgid ""
3185
 
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
3186
 
msgstr "没有可用的解码器。您的 fs.codecs.conf 中规则过于严格。"
3187
 
 
3188
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:819
3189
 
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
3190
 
msgstr "发生不可恢复的 Farsight2 错误。"
3191
 
 
3192
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1037
3193
 
msgid "Error with your microphone"
3194
 
msgstr "您的话筒出现故障"
3195
 
 
3196
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1040
3197
 
msgid "Error with your webcam"
3198
 
msgstr "您的摄像头出现故障"
3199
 
 
3200
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1047
3201
 
msgid "Conference error"
3202
 
msgstr "会议出错"
3203
 
 
3204
 
#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1351
3205
 
#, c-format
3206
 
msgid "Error creating session: %s"
3207
 
msgstr "创建会话出错:%s"
3208
 
 
3209
 
#: ../libpurple/plugin.c:355
3210
 
#, c-format
3211
 
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3212
 
msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。"
3213
 
 
3214
 
#: ../libpurple/plugin.c:370
3215
 
msgid "This plugin has not defined an ID."
3216
 
msgstr "此插件没有定义 ID。"
3217
 
 
3218
 
#: ../libpurple/plugin.c:438
3219
 
#, c-format
3220
 
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3221
 
msgstr "插件幻数不匹配 %d(需要是 %d)"
3222
 
 
3223
 
#: ../libpurple/plugin.c:455
3224
 
#, c-format
3225
 
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3226
 
msgstr "ABI 版本不匹配 %d.%d.x (需要 %d.%d.x)"
3227
 
 
3228
 
#: ../libpurple/plugin.c:472
3229
 
msgid ""
3230
 
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3231
 
msgstr "插件没有实现所有必须的功能(列出图标、登录和关闭)"
3232
 
 
3233
 
#: ../libpurple/plugin.c:537
3234
 
#, c-format
3235
 
msgid ""
3236
 
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3237
 
"again."
3238
 
msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
3239
 
 
3240
 
#: ../libpurple/plugin.c:542
3241
 
msgid "Unable to load the plugin"
3242
 
msgstr "无法载入插件"
3243
 
 
3244
 
#: ../libpurple/plugin.c:564
3245
 
#, c-format
3246
 
msgid "The required plugin %s was unable to load."
3247
 
msgstr "所需插件 %s 无法载入。"
3248
 
 
3249
 
#: ../libpurple/plugin.c:568
3250
 
msgid "Unable to load your plugin."
3251
 
msgstr "无法载入您的插件。"
3252
 
 
3253
 
#: ../libpurple/plugin.c:658
3254
 
#, c-format
3255
 
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3256
 
msgstr "%s 依赖的插件 %s 卸载失败。"
3257
 
 
3258
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3259
 
msgid "Autoaccept"
3260
 
msgstr "自动接受"
3261
 
 
3262
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3263
 
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3264
 
msgstr "自动接受来自选中用户的文件传送请求。"
3265
 
 
3266
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:75
3267
 
#, c-format
3268
 
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3269
 
msgstr "从“%2$s”自动接受的文件传送“%1$s”已完成。"
3270
 
 
3271
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:77
3272
 
msgid "Autoaccept complete"
3273
 
msgstr "自动接受完成"
3274
 
 
3275
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:190
3276
 
#, c-format
3277
 
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3278
 
msgstr "从 %s 发来文件传送请求时"
3279
 
 
3280
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:192
3281
 
msgid "Set Autoaccept Setting"
3282
 
msgstr "设定自动接受设置"
3283
 
 
3284
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:194
3285
 
msgid "_Save"
3286
 
msgstr "保存(_S)"
3287
 
 
3288
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:195 ../libpurple/plugins/idle.c:166
3289
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:226
3290
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1893
3291
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:103
3292
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:121
3293
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1220
3294
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
3295
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4974
3296
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5268
3297
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5325
3298
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1498
3299
 
#: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
3300
 
msgid "_Cancel"
3301
 
msgstr "取消(_C)"
3302
 
 
3303
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
3304
 
msgid "Ask"
3305
 
msgstr "询问"
3306
 
 
3307
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:199
3308
 
msgid "Auto Accept"
3309
 
msgstr "自动接受"
3310
 
 
3311
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
3312
 
msgid "Auto Reject"
3313
 
msgstr "自动拒绝"
3314
 
 
3315
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
3316
 
msgid "Autoaccept File Transfers..."
3317
 
msgstr "自动接受文件传送..."
3318
 
 
3319
 
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3320
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245
3321
 
msgid ""
3322
 
"Path to save the files in\n"
3323
 
"(Please provide the full path)"
3324
 
msgstr ""
3325
 
"保存文件的路径\n"
3326
 
"(请提供完整路径)"
3327
 
 
3328
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:250
3329
 
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3330
 
msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求"
3331
 
 
3332
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:254
3333
 
msgid ""
3334
 
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3335
 
"(only when there's no conversation with the sender)"
3336
 
msgstr ""
3337
 
"当自动接受的文件传输完成时弹出提示\n"
3338
 
"(仅当没有与发送者进行聊天时)"
3339
 
 
3340
 
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:259
3341
 
msgid "Create a new directory for each user"
3342
 
msgstr "为每个用户创建新目录"
3343
 
 
3344
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2560
3345
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2590
3346
 
msgid "Notes"
3347
 
msgstr "备注"
3348
 
 
3349
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3350
 
msgid "Enter your notes below..."
3351
 
msgstr "在下面输入备注..."
3352
 
 
3353
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3354
 
msgid "Edit Notes..."
3355
 
msgstr "编辑备注..."
3356
 
 
3357
 
#. *< major version
3358
 
#. *< minor version
3359
 
#. *< type
3360
 
#. *< ui_requirement
3361
 
#. *< flags
3362
 
#. *< dependencies
3363
 
#. *< priority
3364
 
#. *< id
3365
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3366
 
msgid "Buddy Notes"
3367
 
msgstr "好友备注"
3368
 
 
3369
 
#. *< name
3370
 
#. *< version
3371
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78
3372
 
msgid "Store notes on particular buddies."
3373
 
msgstr "在特定好友上存储备注..."
3374
 
 
3375
 
#. *< summary
3376
 
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79
3377
 
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3378
 
msgstr "在好友列表中添加好友备注的选项。"
3379
 
 
3380
 
#. *< type
3381
 
#. *< ui_requirement
3382
 
#. *< flags
3383
 
#. *< dependencies
3384
 
#. *< priority
3385
 
#. *< id
3386
 
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
3387
 
msgid "Cipher Test"
3388
 
msgstr "加密测试"
3389
 
 
3390
 
#. *< name
3391
 
#. *< version
3392
 
#. *  summary
3393
 
#. *  description
3394
 
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3395
 
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3396
 
msgstr "测试 libpurple 提供的各种加密方式。"
3397
 
 
3398
 
#. *< type
3399
 
#. *< ui_requirement
3400
 
#. *< flags
3401
 
#. *< dependencies
3402
 
#. *< priority
3403
 
#. *< id
3404
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3405
 
msgid "DBus Example"
3406
 
msgstr "DBus 示例"
3407
 
 
3408
 
#. *< name
3409
 
#. *< version
3410
 
#. *  summary
3411
 
#. *  description
3412
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3413
 
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3414
 
msgid "DBus Plugin Example"
3415
 
msgstr "DBus 插件示例"
3416
 
 
3417
 
#. *< type
3418
 
#. *< ui_requirement
3419
 
#. *< flags
3420
 
#. *< dependencies
3421
 
#. *< priority
3422
 
#. *< id
3423
 
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3424
 
msgid "File Control"
3425
 
msgstr "文件控制"
3426
 
 
3427
 
#. *< name
3428
 
#. *< version
3429
 
#. *  summary
3430
 
#. *  description
3431
 
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3432
 
msgid "Allows control by entering commands in a file."
3433
 
msgstr "允许您输入文件中的命令来控制。"
3434
 
 
3435
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:154 ../libpurple/plugins/idle.c:214
3436
 
msgid "Minutes"
3437
 
msgstr "分钟"
3438
 
 
3439
 
#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3440
 
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3441
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:161 ../libpurple/plugins/idle.c:195
3442
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:221 ../libpurple/plugins/idle.c:314
3443
 
msgid "I'dle Mak'er"
3444
 
msgstr "发呆器"
3445
 
 
3446
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:162 ../libpurple/plugins/idle.c:254
3447
 
msgid "Set Account Idle Time"
3448
 
msgstr "设定帐号发呆时间"
3449
 
 
3450
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:225
3451
 
msgid "_Set"
3452
 
msgstr "设置(_S)"
3453
 
 
3454
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:180
3455
 
msgid "None of your accounts are idle."
3456
 
msgstr "您的全部帐号都没有设为发呆。"
3457
 
 
3458
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:196 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3459
 
msgid "Unset Account Idle Time"
3460
 
msgstr "取消帐号发呆时间的设定"
3461
 
 
3462
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
3463
 
msgid "_Unset"
3464
 
msgstr "取消设置(_U)"
3465
 
 
3466
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:222 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3467
 
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3468
 
msgstr "设定全部帐号的发呆时间"
3469
 
 
3470
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:267
3471
 
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3472
 
msgstr "取消全部帐号的发呆时间"
3473
 
 
3474
 
#: ../libpurple/plugins/idle.c:316 ../libpurple/plugins/idle.c:317
3475
 
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3476
 
msgstr "允许您手动配置您发了多长时间呆"
3477
 
 
3478
 
#. *< type
3479
 
#. *< ui_requirement
3480
 
#. *< flags
3481
 
#. *< dependencies
3482
 
#. *< priority
3483
 
#. *< id
3484
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3485
 
msgid "IPC Test Client"
3486
 
msgstr "IPC 测试客户"
3487
 
 
3488
 
#. *< name
3489
 
#. *< version
3490
 
#. *  summary
3491
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3492
 
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3493
 
msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。"
3494
 
 
3495
 
#. *  description
3496
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3497
 
msgid ""
3498
 
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3499
 
"calls the commands registered."
3500
 
msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。"
3501
 
 
3502
 
#. *< type
3503
 
#. *< ui_requirement
3504
 
#. *< flags
3505
 
#. *< dependencies
3506
 
#. *< priority
3507
 
#. *< id
3508
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3509
 
msgid "IPC Test Server"
3510
 
msgstr "IPC 测试服务器"
3511
 
 
3512
 
#. *< name
3513
 
#. *< version
3514
 
#. *  summary
3515
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3516
 
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3517
 
msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。"
3518
 
 
3519
 
#. *  description
3520
 
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3521
 
msgid ""
3522
 
"Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3523
 
msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。"
3524
 
 
3525
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3526
 
msgid "Hide Joins/Parts"
3527
 
msgstr "隐藏进出信息"
3528
 
 
3529
 
#. Translators: Followed by an input request a number of people
3530
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
3531
 
msgid "For rooms with more than this many people"
3532
 
msgstr "为超过此人数的聊天室应用:"
3533
 
 
3534
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
3535
 
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
3536
 
msgstr "如果用户在以下时间内未发言(分钟)"
3537
 
 
3538
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
3539
 
msgid "Apply hiding rules to buddies"
3540
 
msgstr "对好友应用隐藏规则"
3541
 
 
3542
 
#. *< type
3543
 
#. *< ui_requirement
3544
 
#. *< flags
3545
 
#. *< dependencies
3546
 
#. *< priority
3547
 
#. *< id
3548
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
3549
 
msgid "Join/Part Hiding"
3550
 
msgstr "隐藏进出信息"
3551
 
 
3552
 
#. *< name
3553
 
#. *< version
3554
 
#. *  summary
3555
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
3556
 
msgid "Hides extraneous join/part messages."
3557
 
msgstr "隐藏数量巨大的进出信息。"
3558
 
 
3559
 
#. *  description
3560
 
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
3561
 
msgid ""
3562
 
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3563
 
"actively taking part in a conversation."
3564
 
msgstr "这个插件隐藏在大的聊天室中的加入/离开信息,除非是正在聊天的用户。"
3565
 
 
3566
 
#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3567
 
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
3568
 
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
3569
 
#. * not a real timezone.
3570
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3571
 
msgid "(UTC)"
3572
 
msgstr "(UTC)"
3573
 
 
3574
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
3575
 
msgid "User is offline."
3576
 
msgstr "用户离线。"
3577
 
 
3578
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
3579
 
msgid "Auto-response sent:"
3580
 
msgstr "自动响应发送:"
3581
 
 
3582
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
3583
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3584
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
3585
 
#, c-format
3586
 
msgid "%s has signed off."
3587
 
msgstr "%s 已退出。"
3588
 
 
3589
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
3590
 
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3591
 
msgstr "一个或更多消息可能无法送达对方。"
3592
 
 
3593
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
3594
 
msgid "You were disconnected from the server."
3595
 
msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
3596
 
 
3597
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
3598
 
msgid ""
3599
 
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3600
 
"logged in."
3601
 
msgstr "您目前已被断开。除非您再次登录,否则无法收到消息。"
3602
 
 
3603
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
3604
 
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3605
 
msgstr "消息未发出,因为超过了最大长度。"
3606
 
 
3607
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
3608
 
msgid "Message could not be sent."
3609
 
msgstr "无法发送消息。"
3610
 
 
3611
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3612
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3613
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3614
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
3615
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
3616
 
msgid "Adium"
3617
 
msgstr "Adium"
3618
 
 
3619
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3620
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3621
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3622
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
3623
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
3624
 
msgid "Fire"
3625
 
msgstr "Fire"
3626
 
 
3627
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3628
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3629
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3630
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
3631
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
3632
 
msgid "Messenger Plus!"
3633
 
msgstr "Messenger Plus!"
3634
 
 
3635
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3636
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3637
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3638
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3639
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
3640
 
msgid "QIP"
3641
 
msgstr "QIP"
3642
 
 
3643
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3644
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3645
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3646
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3647
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
3648
 
msgid "MSN Messenger"
3649
 
msgstr "MSN Messenger"
3650
 
 
3651
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3652
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3653
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3654
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
3655
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
3656
 
msgid "Trillian"
3657
 
msgstr "Trillian"
3658
 
 
3659
 
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3660
 
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
3661
 
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
3662
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
3663
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
3664
 
msgid "aMSN"
3665
 
msgstr "aMSN"
3666
 
 
3667
 
#. Add general preferences.
3668
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3669
 
msgid "General Log Reading Configuration"
3670
 
msgstr "常规聊天记录读取配置"
3671
 
 
3672
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
3673
 
msgid "Fast size calculations"
3674
 
msgstr "快速计算大小"
3675
 
 
3676
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
3677
 
msgid "Use name heuristics"
3678
 
msgstr "使用名称启发"
3679
 
 
3680
 
#. Add Log Directory preferences.
3681
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
3682
 
msgid "Log Directory"
3683
 
msgstr "聊天记录目录"
3684
 
 
3685
 
#. *< type
3686
 
#. *< ui_requirement
3687
 
#. *< flags
3688
 
#. *< dependencies
3689
 
#. *< priority
3690
 
#. *< id
3691
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
3692
 
msgid "Log Reader"
3693
 
msgstr "聊天记录读取器"
3694
 
 
3695
 
#. *< name
3696
 
#. *< version
3697
 
#. * summary
3698
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
3699
 
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3700
 
msgstr "在聊天记录查看器中包含其它即时通讯客户的聊天记录。"
3701
 
 
3702
 
#. * description
3703
 
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
3704
 
msgid ""
3705
 
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3706
 
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
3707
 
"\n"
3708
 
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
3709
 
"at your own risk!"
3710
 
msgstr ""
3711
 
"查看聊天记录时,此插件将包含其它即时通讯客户端的聊天记录。目前支持的即时通讯客户端包括 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN "
3712
 
"Messenger 和 Trillian。\n"
3713
 
"\n"
3714
 
"警告:此插件仍处于 alpha 测试阶段,可能会经常崩溃。请小心使用!"
3715
 
 
3716
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
3717
 
msgid "Mono Plugin Loader"
3718
 
msgstr "Mono 插件载入器"
3719
 
 
3720
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
3721
 
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
3722
 
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3723
 
msgstr "载入 Mono 编写的 .NET 插件。"
3724
 
 
3725
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3726
 
msgid "Add new line in IMs"
3727
 
msgstr "在会话中添加新行"
3728
 
 
3729
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3730
 
msgid "Add new line in Chats"
3731
 
msgstr "在聊天中加入新行"
3732
 
 
3733
 
#. *< magic
3734
 
#. *< major version
3735
 
#. *< minor version
3736
 
#. *< type
3737
 
#. *< ui_requirement
3738
 
#. *< flags
3739
 
#. *< dependencies
3740
 
#. *< priority
3741
 
#. *< id
3742
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3743
 
msgid "New Line"
3744
 
msgstr "新行"
3745
 
 
3746
 
#. *< name
3747
 
#. *< version
3748
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3749
 
msgid "Prepends a newline to displayed message."
3750
 
msgstr "在显示的消息前添加新行。"
3751
 
 
3752
 
#. *< summary
3753
 
#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3754
 
msgid ""
3755
 
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3756
 
"the username in the conversation window."
3757
 
msgstr "在消息之前换行,使得在会话窗口中消息显示在用户名下方。"
3758
 
 
3759
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3760
 
msgid "Offline Message Emulation"
3761
 
msgstr "离线消息模拟"
3762
 
 
3763
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3764
 
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3765
 
msgstr "保存发送给一个离线用户的信息作为 pounce。"
3766
 
 
3767
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3768
 
msgid ""
3769
 
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
3770
 
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3771
 
msgstr ""
3772
 
 
3773
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3774
 
#, c-format
3775
 
msgid ""
3776
 
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3777
 
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3778
 
msgstr "\"%s\" 当前离线。你想保存信息的剩余部份在一个 pounce 里并且当 \"%s\" 重新登录时自动发送它们吗?"
3779
 
 
3780
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3781
 
msgid "Offline Message"
3782
 
msgstr "离线消息"
3783
 
 
3784
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3785
 
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3786
 
msgstr "您可以在 '好友状态捕捉' 对话框中 编辑/删除 捕捉设置"
3787
 
 
3788
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3789
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:387
3790
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1137 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1140
3791
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:363
3792
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:176
3793
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
3794
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3795
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3796
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3797
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3798
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298
3799
 
msgid "Yes"
3800
 
msgstr "是"
3801
 
 
3802
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3803
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:388
3804
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1137 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1140
3805
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:176
3806
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
3807
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319
3808
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310
3809
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3810
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3811
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299
3812
 
msgid "No"
3813
 
msgstr "否"
3814
 
 
3815
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3816
 
msgid "Save offline messages in pounce"
3817
 
msgstr "保存离线信息到 pounce"
3818
 
 
3819
 
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3820
 
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3821
 
msgstr "不询问。每次都保存在 pounce。"
3822
 
 
3823
 
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
3824
 
msgid "One Time Password"
3825
 
msgstr "一次性密码"
3826
 
 
3827
 
#. *< type
3828
 
#. *< ui_requirement
3829
 
#. *< flags
3830
 
#. *< dependencies
3831
 
#. *< priority
3832
 
#. *< id
3833
 
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
3834
 
msgid "One Time Password Support"
3835
 
msgstr "一次性密码支持"
3836
 
 
3837
 
#. *< name
3838
 
#. *< version
3839
 
#. *  summary
3840
 
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
3841
 
msgid "Enforce that passwords are used only once."
3842
 
msgstr "强制密码仅能使用一次。"
3843
 
 
3844
 
#. *  description
3845
 
#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
3846
 
msgid ""
3847
 
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
3848
 
"are only used in a single successful connection.\n"
3849
 
"Note: The account password must not be saved for this to work."
3850
 
msgstr ""
3851
 
 
3852
 
#. *< type
3853
 
#. *< ui_requirement
3854
 
#. *< flags
3855
 
#. *< dependencies
3856
 
#. *< priority
3857
 
#. *< id
3858
 
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
3859
 
msgid "Perl Plugin Loader"
3860
 
msgstr "Perl 插件载入器"
3861
 
 
3862
 
#. *< name
3863
 
#. *< version
3864
 
#. *< summary
3865
 
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674
3866
 
msgid "Provides support for loading perl plugins."
3867
 
msgstr "提供载入 Perl 插件的支持。"
3868
 
 
3869
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3870
 
msgid "Psychic Mode"
3871
 
msgstr "心灵感应模式"
3872
 
 
3873
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3874
 
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3875
 
msgstr "为进入的对话设置心灵感应模式"
3876
 
 
3877
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3878
 
msgid ""
3879
 
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
3880
 
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3881
 
msgstr "在别人开始向您打字时弹出对话窗口。此插件可用于 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 和 Yahoo! 协议。"
3882
 
 
3883
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3884
 
msgid "You feel a disturbance in the force..."
3885
 
msgstr "您受到了原力的干扰..."
3886
 
 
3887
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
3888
 
msgid "Only enable for users on the buddy list"
3889
 
msgstr "仅对好友列表中的用户启用"
3890
 
 
3891
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
3892
 
msgid "Disable when away"
3893
 
msgstr "离开时禁用"
3894
 
 
3895
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
3896
 
msgid "Display notification message in conversations"
3897
 
msgstr "对话时显示通知消息"
3898
 
 
3899
 
#: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
3900
 
msgid "Raise psychic conversations"
3901
 
msgstr "启动心灵会话"
3902
 
 
3903
 
#. *< type
3904
 
#. *< ui_requirement
3905
 
#. *< flags
3906
 
#. *< dependencies
3907
 
#. *< priority
3908
 
#. *< id
3909
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928
3910
 
msgid "Signals Test"
3911
 
msgstr "信号测试"
3912
 
 
3913
 
#. *< name
3914
 
#. *< version
3915
 
#. *  summary
3916
 
#. *  description
3917
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931
3918
 
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933
3919
 
msgid "Test to see that all signals are working properly."
3920
 
msgstr "测试看看所有的信号是否工作正常。"
3921
 
 
3922
 
#. *< type
3923
 
#. *< ui_requirement
3924
 
#. *< flags
3925
 
#. *< dependencies
3926
 
#. *< priority
3927
 
#. *< id
3928
 
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3929
 
msgid "Simple Plugin"
3930
 
msgstr "简单插件"
3931
 
 
3932
 
#. *< name
3933
 
#. *< version
3934
 
#. *  summary
3935
 
#. *  description
3936
 
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3937
 
msgid "Tests to see that most things are working."
3938
 
msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
3939
 
 
3940
 
#. Scheme name
3941
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1148
3942
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:935
3943
 
msgid "X.509 Certificates"
3944
 
msgstr "X.509 证书"
3945
 
 
3946
 
#. *< type
3947
 
#. *< ui_requirement
3948
 
#. *< flags
3949
 
#. *< dependencies
3950
 
#. *< priority
3951
 
#. *< id
3952
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1224
3953
 
msgid "GNUTLS"
3954
 
msgstr "GNUTLS"
3955
 
 
3956
 
#. *< name
3957
 
#. *< version
3958
 
#. *  summary
3959
 
#. *  description
3960
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1227
3961
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1229
3962
 
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3963
 
msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
3964
 
 
3965
 
#. *< type
3966
 
#. *< ui_requirement
3967
 
#. *< flags
3968
 
#. *< dependencies
3969
 
#. *< priority
3970
 
#. *< id
3971
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1012
3972
 
msgid "NSS"
3973
 
msgstr "NSS"
3974
 
 
3975
 
#. *< name
3976
 
#. *< version
3977
 
#. *  summary
3978
 
#. *  description
3979
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1015
3980
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1017
3981
 
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3982
 
msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
3983
 
 
3984
 
#. *< type
3985
 
#. *< ui_requirement
3986
 
#. *< flags
3987
 
#. *< dependencies
3988
 
#. *< priority
3989
 
#. *< id
3990
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
3991
 
msgid "SSL"
3992
 
msgstr "SSL"
3993
 
 
3994
 
#. *< name
3995
 
#. *< version
3996
 
#. *  summary
3997
 
#. *  description
3998
 
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3999
 
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
4000
 
msgstr "提供 SSL 支持库。"
4001
 
 
4002
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
4003
 
#, c-format
4004
 
msgid "%s is no longer away."
4005
 
msgstr "%s 回来了。"
4006
 
 
4007
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
4008
 
#, c-format
4009
 
msgid "%s has gone away."
4010
 
msgstr "%s 走了。"
4011
 
 
4012
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
4013
 
#, c-format
4014
 
msgid "%s has become idle."
4015
 
msgstr "%s 发起了呆。"
4016
 
 
4017
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
4018
 
#, c-format
4019
 
msgid "%s is no longer idle."
4020
 
msgstr "%s 发完呆了。"
4021
 
 
4022
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
4023
 
#, c-format
4024
 
msgid "%s has signed on."
4025
 
msgstr "%s 已登录。"
4026
 
 
4027
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
4028
 
msgid "Notify When"
4029
 
msgstr "通知情况"
4030
 
 
4031
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
4032
 
msgid "Buddy Goes _Away"
4033
 
msgstr "好友离开(_A)"
4034
 
 
4035
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
4036
 
msgid "Buddy Goes _Idle"
4037
 
msgstr "好友发呆(_I)"
4038
 
 
4039
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
4040
 
msgid "Buddy _Signs On/Off"
4041
 
msgstr "好友登录/退出(_S)"
4042
 
 
4043
 
#. *< type
4044
 
#. *< ui_requirement
4045
 
#. *< flags
4046
 
#. *< dependencies
4047
 
#. *< priority
4048
 
#. *< id
4049
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
4050
 
msgid "Buddy State Notification"
4051
 
msgstr "好友状态通知"
4052
 
 
4053
 
#. *< name
4054
 
#. *< version
4055
 
#. *  summary
4056
 
#. *  description
4057
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
4058
 
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
4059
 
msgid ""
4060
 
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
4061
 
"idle."
4062
 
msgstr "好友离开/返回或发呆/睡醒时在对话窗口给出通知。"
4063
 
 
4064
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
4065
 
msgid "Tcl Plugin Loader"
4066
 
msgstr "Tcl 插件载入器"
4067
 
 
4068
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
4069
 
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
4070
 
msgstr "提供载入 Tcl 插件的支持"
4071
 
 
4072
 
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
4073
 
msgid ""
4074
 
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
4075
 
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
4076
 
msgstr ""
4077
 
"不能够检测到 ActiveTCL 安装。如果您希望使用 TCL 插件,请从 http://www.activestate.com 安装 "
4078
 
"ActiveTCL\n"
4079
 
 
4080
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:99
4081
 
msgid ""
4082
 
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see "
4083
 
"http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
4084
 
msgstr ""
4085
 
"找不到 Apple 的 “Bonjour for Windows” 工具包,请查看 http://d.pidgin.im/BonjourWindows "
4086
 
"以获取更多信息。"
4087
 
 
4088
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:119
4089
 
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
4090
 
msgstr "无法监听连入的 IM 连接"
4091
 
 
4092
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:146
4093
 
msgid ""
4094
 
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
4095
 
msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?"
4096
 
 
4097
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386
4098
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:734
4099
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
4100
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321
4101
 
msgid "First name"
4102
 
msgstr "名"
4103
 
 
4104
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388
4105
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:737
4106
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
4107
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1322
4108
 
msgid "Last name"
4109
 
msgstr "姓"
4110
 
 
4111
 
#. email
4112
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
4113
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:740
4114
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
4115
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
4116
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
4117
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140
4118
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006
4119
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319
4120
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278
4121
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
4122
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
4123
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
4124
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
4125
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
4126
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562
4127
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4128
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4129
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4130
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4131
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
4132
 
msgid "Email"
4133
 
msgstr "电子邮件"
4134
 
 
4135
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:395
4136
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:743
4137
 
msgid "AIM Account"
4138
 
msgstr "AIM 帐号"
4139
 
 
4140
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
4141
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746
4142
 
msgid "XMPP Account"
4143
 
msgstr "XMPP 帐号"
4144
 
 
4145
 
#. *< type
4146
 
#. *< ui_requirement
4147
 
#. *< flags
4148
 
#. *< dependencies
4149
 
#. *< priority
4150
 
#. *< id
4151
 
#. *< name
4152
 
#. *< version
4153
 
#. *  summary
4154
 
#. *  description
4155
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:555
4156
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:557
4157
 
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4158
 
msgstr "Bonjour 协议插件"
4159
 
 
4160
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:699
4161
 
msgid "Purple Person"
4162
 
msgstr "Purple 联系人"
4163
 
 
4164
 
#. Creating the options for the protocol
4165
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:731
4166
 
msgid "Local Port"
4167
 
msgstr "本地端口"
4168
 
 
4169
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4170
 
msgid "Bonjour"
4171
 
msgstr "Bonjour"
4172
 
 
4173
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398
4174
 
#, c-format
4175
 
msgid "%s has closed the conversation."
4176
 
msgstr "%s 已经关闭了对话。"
4177
 
 
4178
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
4179
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:558
4180
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
4181
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:843
4182
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:864
4183
 
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4184
 
msgstr "无法发送消息,无法开始对话。"
4185
 
 
4186
 
#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:109
4187
 
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4188
 
msgstr "与本地 mDNSResponder 服务通讯出错。"
4189
 
 
4190
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2289
4191
 
#: ../libpurple/proxy.c:2355
4192
 
msgid "Invalid proxy settings"
4193
 
msgstr "无效的代理设置"
4194
 
 
4195
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2289
4196
 
#: ../libpurple/proxy.c:2355
4197
 
msgid ""
4198
 
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
4199
 
"invalid."
4200
 
msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
4201
 
 
4202
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
4203
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
4204
 
msgid "Token Error"
4205
 
msgstr "令牌错误"
4206
 
 
4207
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
4208
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
4209
 
msgid "Unable to fetch the token.\n"
4210
 
msgstr "无法获取令牌。\n"
4211
 
 
4212
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
4213
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
4214
 
msgid "Save Buddylist..."
4215
 
msgstr "保存好友列表..."
4216
 
 
4217
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
4218
 
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4219
 
msgstr "您的好友列表为空,没有什么可保存到文件的。"
4220
 
 
4221
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
4222
 
msgid "Buddylist saved successfully!"
4223
 
msgstr "好友列表成功保存!"
4224
 
 
4225
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
4226
 
#, c-format
4227
 
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4228
 
msgstr "无法为 %s 写入 %s 好友列表"
4229
 
 
4230
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
4231
 
msgid "Couldn't load buddylist"
4232
 
msgstr "无法载入好友列表"
4233
 
 
4234
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
4235
 
msgid "Load Buddylist..."
4236
 
msgstr "载入好友列表..."
4237
 
 
4238
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
4239
 
msgid "Buddylist loaded successfully!"
4240
 
msgstr "好友列表成功载入!"
4241
 
 
4242
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
4243
 
msgid "Save buddylist..."
4244
 
msgstr "保存好友列表..."
4245
 
 
4246
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2426
4247
 
msgid "Load buddylist from file..."
4248
 
msgstr "从文件载入好友列表..."
4249
 
 
4250
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
4251
 
msgid "You must fill in all registration fields"
4252
 
msgstr "填入注册字段。"
4253
 
 
4254
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
4255
 
msgid "Passwords do not match"
4256
 
msgstr "密码不匹配。"
4257
 
 
4258
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
4259
 
msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
4260
 
msgstr "无法创建新帐号。发生了错误。"
4261
 
 
4262
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
4263
 
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4264
 
msgstr "注册了新的 Gadu-Gadu 帐号"
4265
 
 
4266
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
4267
 
msgid "Registration completed successfully!"
4268
 
msgstr "注册成功!"
4269
 
 
4270
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
4271
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1409
4272
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1413
4273
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2542
4274
 
msgid "Password"
4275
 
msgstr "密码"
4276
 
 
4277
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
4278
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548
4279
 
msgid "Password (again)"
4280
 
msgstr "再次输入新密码"
4281
 
 
4282
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
4283
 
msgid "Enter captcha text"
4284
 
msgstr "输入验证文本"
4285
 
 
4286
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
4287
 
msgid "Captcha"
4288
 
msgstr "验证码图像"
4289
 
 
4290
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
4291
 
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4292
 
msgstr "注册新的 Gadu-Gadu 帐号"
4293
 
 
4294
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
4295
 
msgid "Please, fill in the following fields"
4296
 
msgstr "请填入下列字段"
4297
 
 
4298
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1136
4299
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1204
4300
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
4301
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:463
4302
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:471
4303
 
msgid "City"
4304
 
msgstr "城市"
4305
 
 
4306
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
4307
 
msgid "Year of birth"
4308
 
msgstr "出生年"
4309
 
 
4310
 
#. gender
4311
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2489
4312
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:256
4313
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348
4314
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:142
4315
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
4316
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:428
4317
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
4318
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
4319
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326
4320
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
4321
 
msgid "Gender"
4322
 
msgstr "性别"
4323
 
 
4324
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
4325
 
msgid "Male or female"
4326
 
msgstr "男或女"
4327
 
 
4328
 
#. 0
4329
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
4330
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:258
4331
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:350
4332
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:142
4333
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:428
4334
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
4335
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
4336
 
msgid "Male"
4337
 
msgstr "男"
4338
 
 
4339
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
4340
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:257
4341
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:349
4342
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:142
4343
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:428
4344
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
4345
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
4346
 
msgid "Female"
4347
 
msgstr "女"
4348
 
 
4349
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
4350
 
msgid "Only online"
4351
 
msgstr "仅在线"
4352
 
 
4353
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
4354
 
msgid "Find buddies"
4355
 
msgstr "查找好友"
4356
 
 
4357
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
4358
 
msgid "Please, enter your search criteria below"
4359
 
msgstr "请在下面输入您的搜索条件"
4360
 
 
4361
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
4362
 
msgid "Fill in the fields."
4363
 
msgstr "填入字段。"
4364
 
 
4365
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
4366
 
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4367
 
msgstr "您目前的密码与您所指定的密码不同。"
4368
 
 
4369
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
4370
 
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4371
 
msgstr "无法更改密码。发生了错误。\n"
4372
 
 
4373
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
4374
 
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4375
 
msgstr "更改 Gadu-Gadu 帐号的密码"
4376
 
 
4377
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
4378
 
msgid "Password was changed successfully!"
4379
 
msgstr "密码成功更改!"
4380
 
 
4381
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
4382
 
msgid "Current password"
4383
 
msgstr "当前密码"
4384
 
 
4385
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
4386
 
msgid "Password (retype)"
4387
 
msgstr "密码(重新输入)"
4388
 
 
4389
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
4390
 
msgid "Enter current token"
4391
 
msgstr "输入当前令牌"
4392
 
 
4393
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
4394
 
msgid "Current token"
4395
 
msgstr "当前令牌"
4396
 
 
4397
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
4398
 
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4399
 
msgstr "请输入您目前 UIN 的密码和新密码: "
4400
 
 
4401
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
4402
 
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4403
 
msgstr "更改 Gadu-Gadu 密码"
4404
 
 
4405
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
4406
 
#, c-format
4407
 
msgid "Select a chat for buddy: %s"
4408
 
msgstr "为好友选择聊天:%s"
4409
 
 
4410
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
4411
 
msgid "Add to chat..."
4412
 
msgstr "添加到聊天..."
4413
 
 
4414
 
#. 0
4415
 
#. Global
4416
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090
4417
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:663
4418
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
4419
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:43 ../libpurple/protocols/msn/state.c:44
4420
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54
4421
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
4422
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:409
4423
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3864 ../libpurple/status.c:163
4424
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
4425
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
4426
 
msgid "Available"
4427
 
msgstr "可用"
4428
 
 
4429
 
#. 2
4430
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1094
4431
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
4432
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:664
4433
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56
4434
 
msgid "Chatty"
4435
 
msgstr "和我聊聊吧"
4436
 
 
4437
 
#. 3
4438
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1097
4439
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2439
4440
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:667
4441
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57
4442
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:159
4443
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4826
4444
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
4445
 
msgid "Do Not Disturb"
4446
 
msgstr "忙碌 - 请勿打扰"
4447
 
 
4448
 
#. 1
4449
 
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4450
 
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4451
 
#. Away stuff
4452
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1100 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
4453
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
4454
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:665
4455
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55
4456
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
4457
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
4458
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:413 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
4459
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
4460
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4745
4461
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4832 ../libpurple/status.c:166
4462
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2707
4463
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
4464
 
msgid "Away"
4465
 
msgstr "离开"
4466
 
 
4467
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1195
4468
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
4469
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2314
4470
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:405
4471
 
msgid "UIN"
4472
 
msgstr "UIN"
4473
 
 
4474
 
#. first name
4475
 
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
4476
 
#. optional information
4477
 
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
4478
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1198
4479
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000
4480
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187
4481
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:270
4482
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:147
4483
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:416
4484
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993
4485
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4486
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
4487
 
msgid "First Name"
4488
 
msgstr "名"
4489
 
 
4490
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1141 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1207
4491
 
msgid "Birth Year"
4492
 
msgstr "出生年份"
4493
 
 
4494
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1258
4495
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2970
4496
 
msgid "Unable to display the search results."
4497
 
msgstr "无法显示搜索结果。"
4498
 
 
4499
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1249
4500
 
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4501
 
msgstr "Gadu-Gadu 公开目录"
4502
 
 
4503
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1250
4504
 
msgid "Search results"
4505
 
msgstr "搜索结果"
4506
 
 
4507
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1289
4508
 
msgid "No matching users found"
4509
 
msgstr "未找到匹配的用户"
4510
 
 
4511
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1290
4512
 
msgid "There are no users matching your search criteria."
4513
 
msgstr "没有与您的搜索条件匹配的用户。"
4514
 
 
4515
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1553 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1705
4516
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:505
4517
 
msgid "Unable to read from socket"
4518
 
msgstr "无法读取套接字"
4519
 
 
4520
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
4521
 
msgid "Buddy list downloaded"
4522
 
msgstr "好友列表已下载"
4523
 
 
4524
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
4525
 
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4526
 
msgstr "您的好友列表已经从服务器上下载。"
4527
 
 
4528
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1647
4529
 
msgid "Buddy list uploaded"
4530
 
msgstr "好友列表已上传"
4531
 
 
4532
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
4533
 
msgid "Your buddy list was stored on the server."
4534
 
msgstr "您的好友列表存储于服务器上。"
4535
 
 
4536
 
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
4537
 
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
4538
 
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
4539
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734
4540
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
4541
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569
4542
 
msgid "Connected"
4543
 
msgstr "已连接"
4544
 
 
4545
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1991
4546
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375
4547
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422
4548
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
4549
 
msgid "Connection failed"
4550
 
msgstr "连接失败"
4551
 
 
4552
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1886
4553
 
msgid "Add to chat"
4554
 
msgstr "添加到聊天"
4555
 
 
4556
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
4557
 
msgid "Chat _name:"
4558
 
msgstr "聊天名(_N):"
4559
 
 
4560
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1972
4561
 
#, c-format
4562
 
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
4563
 
msgstr "无法解析主机名“%s”:%s"
4564
 
 
4565
 
#. 1. connect to server
4566
 
#. connect to the server
4567
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1987 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
4568
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1740
4569
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:428
4570
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
4571
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
4572
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:830
4573
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801
4574
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957
4575
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3670
4576
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:716
4577
 
msgid "Connecting"
4578
 
msgstr "正在连接"
4579
 
 
4580
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2295
4581
 
msgid "Chat error"
4582
 
msgstr "聊天错误"
4583
 
 
4584
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2296
4585
 
msgid "This chat name is already in use"
4586
 
msgstr "此聊天名已经在使用中"
4587
 
 
4588
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2379
4589
 
msgid "Not connected to the server"
4590
 
msgstr "未连接到服务器。"
4591
 
 
4592
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2398
4593
 
msgid "Find buddies..."
4594
 
msgstr "查找好友..."
4595
 
 
4596
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2404
4597
 
msgid "Change password..."
4598
 
msgstr "更改密码..."
4599
 
 
4600
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2410
4601
 
msgid "Upload buddylist to Server"
4602
 
msgstr "将好友列表上传到服务器"
4603
 
 
4604
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2414
4605
 
msgid "Download buddylist from Server"
4606
 
msgstr "从服务器下载好友列表"
4607
 
 
4608
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2418
4609
 
msgid "Delete buddylist from Server"
4610
 
msgstr "从服务器删除好友列表"
4611
 
 
4612
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2422
4613
 
msgid "Save buddylist to file..."
4614
 
msgstr "将好友列表保存到文件..."
4615
 
 
4616
 
#. magic
4617
 
#. major_version
4618
 
#. minor_version
4619
 
#. plugin type
4620
 
#. ui_requirement
4621
 
#. flags
4622
 
#. dependencies
4623
 
#. priority
4624
 
#. id
4625
 
#. name
4626
 
#. version
4627
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2528
4628
 
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4629
 
msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
4630
 
 
4631
 
#. summary
4632
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2529
4633
 
msgid "Polish popular IM"
4634
 
msgstr "流行与波兰的即时通讯软件"
4635
 
 
4636
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2577
4637
 
msgid "Gadu-Gadu User"
4638
 
msgstr "Gadu-Gadu 用户"
4639
 
 
4640
 
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2581
4641
 
msgid "GG server"
4642
 
msgstr "GG 服务器"
4643
 
 
4644
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4645
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
4646
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
4647
 
#, c-format
4648
 
msgid "Unknown command: %s"
4649
 
msgstr "未知的错误代码: %s"
4650
 
 
4651
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4652
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
4653
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587
4654
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
4655
 
#, c-format
4656
 
msgid "current topic is: %s"
4657
 
msgstr "当前的话题为: %s"
4658
 
 
4659
 
#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4660
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2865
4661
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
4662
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
4663
 
msgid "No topic is set"
4664
 
msgstr "未设定话题"
4665
 
 
4666
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4667
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4668
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4669
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4670
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
4671
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1151
4672
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1863
4673
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1944
4674
 
msgid "File Transfer Failed"
4675
 
msgstr "文件传送失败"
4676
 
 
4677
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4678
 
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
4679
 
msgid "Unable to open a listening port."
4680
 
msgstr "无法打开监听端口。"
4681
 
 
4682
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4683
 
msgid "Error displaying MOTD"
4684
 
msgstr "显示 MOTD 出错"
4685
 
 
4686
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4687
 
msgid "No MOTD available"
4688
 
msgstr "没有可用的 MOTD"
4689
 
 
4690
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
4691
 
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4692
 
msgstr "没有与此连接关联的 MOTD"
4693
 
 
4694
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
4695
 
#, c-format
4696
 
msgid "MOTD for %s"
4697
 
msgstr "%s 的 MOTD"
4698
 
 
4699
 
#. 
4700
 
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
4701
 
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
4702
 
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
4703
 
#. 
4704
 
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
4705
 
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
4706
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
4707
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
4708
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:940
4709
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:993
4710
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
4711
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:444
4712
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4713
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
4714
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083
4715
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474
4716
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
4717
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:586
4718
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:632
4719
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412
4720
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
4721
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
4722
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3135
4723
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3289
4724
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:893
4725
 
#: ../libpurple/proxy.c:1476 ../libpurple/proxy.c:1590
4726
 
#: ../libpurple/proxy.c:1825 ../libpurple/proxy.c:1901
4727
 
#, c-format
4728
 
msgid "Lost connection with server: %s"
4729
 
msgstr "与服务器失去连接:%s"
4730
 
 
4731
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
4732
 
msgid "View MOTD"
4733
 
msgstr "查看 MOTD"
4734
 
 
4735
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34
4736
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4737
 
msgid "_Channel:"
4738
 
msgstr "频道(_C):"
4739
 
 
4740
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
4741
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:587
4742
 
msgid "_Password:"
4743
 
msgstr "密码(_P):"
4744
 
 
4745
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
4746
 
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
4747
 
msgstr "IRC 昵称和服务器不能包含空格"
4748
 
 
4749
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
4750
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:894
4751
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
4752
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
4753
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2038
4754
 
msgid "SSL support unavailable"
4755
 
msgstr "SSL 支持不可用"
4756
 
 
4757
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
4758
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:900
4759
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794
4760
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878
4761
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1393
4762
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
4763
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237
4764
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
4765
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
4766
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
4767
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1168
4768
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
4769
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
4770
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:840
4771
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805
4772
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451
4773
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
4774
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
4775
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3342
4776
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3530
4777
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3616
4778
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3638
4779
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3651
4780
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1944
4781
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1454
4782
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1480
4783
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
4784
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
4785
 
msgid "Unable to connect"
4786
 
msgstr "无法连接"
4787
 
 
4788
 
#. this is a regular connect, error out
4789
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
4790
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176
4791
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:479
4792
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795
4793
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
4794
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740
4795
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3224
4796
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3250
4797
 
#, c-format
4798
 
msgid "Unable to connect: %s"
4799
 
msgstr "无法连接到 %s"
4800
 
 
4801
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
4802
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:669
4803
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:727
4804
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092
4805
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472
4806
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
4807
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762
4808
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3142
4809
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3296
4810
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:882
4811
 
#: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1578
4812
 
#: ../libpurple/proxy.c:1814 ../libpurple/proxy.c:1889
4813
 
#, c-format
4814
 
msgid "Server closed the connection"
4815
 
msgstr "服务器关闭了连接。"
4816
 
 
4817
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
4818
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
4819
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4820
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1537
4821
 
msgid "Users"
4822
 
msgstr "用户"
4823
 
 
4824
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
4825
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
4826
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407
4827
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
4828
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4829
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4830
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
4831
 
msgid "Topic"
4832
 
msgstr "话题"
4833
 
 
4834
 
#. *< type
4835
 
#. *< ui_requirement
4836
 
#. *< flags
4837
 
#. *< dependencies
4838
 
#. *< priority
4839
 
#. *< id
4840
 
#. *< name
4841
 
#. *< version
4842
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981
4843
 
msgid "IRC Protocol Plugin"
4844
 
msgstr "IRC 协议插件"
4845
 
 
4846
 
#. *  summary
4847
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:982
4848
 
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4849
 
msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
4850
 
 
4851
 
#. host to connect to
4852
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
4853
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3096
4854
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5742
4855
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
4856
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251
4857
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345
4858
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4859
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4860
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159
4861
 
msgid "Server"
4862
 
msgstr "服务器"
4863
 
 
4864
 
#. port to connect to
4865
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3101
4866
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5745
4867
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
4868
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191
4869
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
4870
 
msgid "Port"
4871
 
msgstr "端口"
4872
 
 
4873
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
4874
 
msgid "Encodings"
4875
 
msgstr "编码"
4876
 
 
4877
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
4878
 
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4879
 
msgstr "自动检测 UTF-8 编码文本"
4880
 
 
4881
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1022 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
4882
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
4883
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
4884
 
msgid "Real name"
4885
 
msgstr "真名"
4886
 
 
4887
 
#. 
4888
 
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4889
 
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4890
 
#. 
4891
 
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1030
4892
 
msgid "Use SSL"
4893
 
msgstr "使用 SSL"
4894
 
 
4895
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
4896
 
msgid "Bad mode"
4897
 
msgstr "无效模式"
4898
 
 
4899
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
4900
 
#, c-format
4901
 
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
4902
 
msgstr "由 %2$s 设置于 %1$s 的封禁,时间为 %3$s 前。"
4903
 
 
4904
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
4905
 
#, c-format
4906
 
msgid "Ban on %s"
4907
 
msgstr "封禁: %s"
4908
 
 
4909
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
4910
 
msgid "End of ban list"
4911
 
msgstr "封禁列表结束"
4912
 
 
4913
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
4914
 
#, c-format
4915
 
msgid "You are banned from %s."
4916
 
msgstr "您被 %s 封禁了。"
4917
 
 
4918
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
4919
 
msgid "Banned"
4920
 
msgstr "已封禁"
4921
 
 
4922
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
4923
 
#, c-format
4924
 
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4925
 
msgstr "无法封禁 %s:封禁列表已满"
4926
 
 
4927
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
4928
 
msgid " <i>(ircop)</i>"
4929
 
msgstr " <i>(IRC 管理员)</i>"
4930
 
 
4931
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
4932
 
msgid " <i>(identified)</i>"
4933
 
msgstr " <i>(已认证)</i>"
4934
 
 
4935
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
4936
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:406
4937
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
4938
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4939
 
msgid "Nick"
4940
 
msgstr "昵称"
4941
 
 
4942
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
4943
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270
4944
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4945
 
msgid "Currently on"
4946
 
msgstr "目前位于"
4947
 
 
4948
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
4949
 
msgid "Idle for"
4950
 
msgstr "发呆时长"
4951
 
 
4952
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
4953
 
msgid "Online since"
4954
 
msgstr "上线时间"
4955
 
 
4956
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
4957
 
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4958
 
msgstr "<b>定义形容词:</b>"
4959
 
 
4960
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
4961
 
msgid "Glorious"
4962
 
msgstr "显赫"
4963
 
 
4964
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
4965
 
#, c-format
4966
 
msgid "%s has changed the topic to: %s"
4967
 
msgstr "%s 将话题改为:%s"
4968
 
 
4969
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
4970
 
#, c-format
4971
 
msgid "%s has cleared the topic."
4972
 
msgstr "%s 清除了话题。"
4973
 
 
4974
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
4975
 
#, c-format
4976
 
msgid "The topic for %s is: %s"
4977
 
msgstr "%s 的话题为:%s"
4978
 
 
4979
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
4980
 
#, c-format
4981
 
msgid "Unknown message '%s'"
4982
 
msgstr "未知信息“%s”"
4983
 
 
4984
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
4985
 
msgid "Unknown message"
4986
 
msgstr "未知信息"
4987
 
 
4988
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
4989
 
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4990
 
msgstr "IRC 服务器收到了无法理解的信息。"
4991
 
 
4992
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
4993
 
#, c-format
4994
 
msgid "Users on %s: %s"
4995
 
msgstr "%s 上的用户数:%s"
4996
 
 
4997
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:642
4998
 
msgid "Time Response"
4999
 
msgstr "时间响应"
5000
 
 
5001
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:643
5002
 
msgid "The IRC server's local time is:"
5003
 
msgstr "IRC 服务器的本地时间为:"
5004
 
 
5005
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:654
5006
 
msgid "No such channel"
5007
 
msgstr "无此频道"
5008
 
 
5009
 
#. does this happen?
5010
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:665
5011
 
msgid "no such channel"
5012
 
msgstr "无此频道"
5013
 
 
5014
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:668
5015
 
msgid "User is not logged in"
5016
 
msgstr "用户未登录"
5017
 
 
5018
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:673
5019
 
msgid "No such nick or channel"
5020
 
msgstr "无此昵称或频道"
5021
 
 
5022
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:693
5023
 
msgid "Could not send"
5024
 
msgstr "无法发送"
5025
 
 
5026
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:749
5027
 
#, c-format
5028
 
msgid "Joining %s requires an invitation."
5029
 
msgstr "加入 %s 需要邀请。"
5030
 
 
5031
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:750
5032
 
msgid "Invitation only"
5033
 
msgstr "仅邀请"
5034
 
 
5035
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:866
5036
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:729
5037
 
#, c-format
5038
 
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5039
 
msgstr "您已被 %s 踢出了:(%s)"
5040
 
 
5041
 
#. Remove user from channel
5042
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:871
5043
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:736
5044
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716
5045
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
5046
 
#, c-format
5047
 
msgid "Kicked by %s (%s)"
5048
 
msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
5049
 
 
5050
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:894
5051
 
#, c-format
5052
 
msgid "mode (%s %s) by %s"
5053
 
msgstr "由 %3$s 设定模式 (%1$s %2$s)"
5054
 
 
5055
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:984 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
5056
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2883
5057
 
msgid "Invalid nickname"
5058
 
msgstr "无效的昵称"
5059
 
 
5060
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:986
5061
 
msgid ""
5062
 
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
5063
 
"invalid characters."
5064
 
msgstr "您所选的昵称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
5065
 
 
5066
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:991
5067
 
msgid ""
5068
 
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
5069
 
"invalid characters."
5070
 
msgstr "您所选的帐号名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
5071
 
 
5072
 
#. We only want to do the following dance if the connection
5073
 
#. has not been successfully completed.  If it has, just
5074
 
#. notify the user that their /nick command didn't go.
5075
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1007
5076
 
#, c-format
5077
 
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
5078
 
msgstr "昵称“%s”已被使用。"
5079
 
 
5080
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1009
5081
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1010
5082
 
msgid "Nickname in use"
5083
 
msgstr "昵称已被使用"
5084
 
 
5085
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1054
5086
 
msgid "Cannot change nick"
5087
 
msgstr "无法更改昵称"
5088
 
 
5089
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1054
5090
 
msgid "Could not change nick"
5091
 
msgstr "无法更改昵称"
5092
 
 
5093
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079
5094
 
#, c-format
5095
 
msgid "You have parted the channel%s%s"
5096
 
msgstr "您已经参与了频道 %s%s"
5097
 
 
5098
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1123
5099
 
msgid "Error: invalid PONG from server"
5100
 
msgstr "错误:服务器的 PONG 无效"
5101
 
 
5102
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125
5103
 
#, c-format
5104
 
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5105
 
msgstr "PING 响应 -- 延迟: %lu 秒"
5106
 
 
5107
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1216
5108
 
#, c-format
5109
 
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5110
 
msgstr "无法加入 %s:需要注册。"
5111
 
 
5112
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1217
5113
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
5114
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5115
 
msgid "Cannot join channel"
5116
 
msgstr "无法加入频道"
5117
 
 
5118
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
5119
 
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5120
 
msgstr "昵称或频道暂时不可用。"
5121
 
 
5122
 
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263
5123
 
#, c-format
5124
 
msgid "Wallops from %s"
5125
 
msgstr "来自 %s 的 Wallops"
5126
 
 
5127
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
5128
 
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
5129
 
msgstr "action &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
5130
 
 
5131
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5132
 
msgid ""
5133
 
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
5134
 
"away."
5135
 
msgstr "away [消息]:设置离开消息,不尾随消息则代表离开。"
5136
 
 
5137
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
5138
 
msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
5139
 
msgstr "ctcp <nick> <msg>:向指定昵称发送 CTCP 消息。"
5140
 
 
5141
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
5142
 
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5143
 
msgstr "chanserv:向 chanserv 发送命令"
5144
 
 
5145
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
5146
 
msgid ""
5147
 
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
5148
 
"someone. You must be a channel operator to do this."
5149
 
msgstr "deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……:删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。"
5150
 
 
5151
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
5152
 
msgid ""
5153
 
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
5154
 
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5155
 
"must be a channel operator to do this."
5156
 
msgstr "devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……:删除某人的频道发言权,使其无法在频道被管理(+m)时说话。您必须是频道管理员。"
5157
 
 
5158
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
5159
 
msgid ""
5160
 
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
5161
 
"channel, or the current channel."
5162
 
msgstr "invite &lt;昵称&gt; [聊天室]:邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。"
5163
 
 
5164
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
5165
 
msgid ""
5166
 
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
5167
 
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5168
 
msgstr "j &lt;聊天室1&gt;[,聊天室][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]:进入一个或多个频道,如需要的话可选提供频道密钥。"
5169
 
 
5170
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
5171
 
msgid ""
5172
 
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
5173
 
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5174
 
msgstr ""
5175
 
"join &lt;聊天室1&gt;[,聊天室][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]:进入一个或多个频道,如需要的话可选提供频道密钥。"
5176
 
 
5177
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5178
 
msgid ""
5179
 
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
5180
 
"channel operator to do this."
5181
 
msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消息]:将某人踢出频道。您必须是频道管理员。"
5182
 
 
5183
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
5184
 
msgid ""
5185
 
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5186
 
"may disconnect you upon doing this.</i>"
5187
 
msgstr "list:显示网络上的聊天室列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>"
5188
 
 
5189
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
5190
 
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
5191
 
msgstr "me &lt;要执行的动作&gt;:执行动作。"
5192
 
 
5193
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
5194
 
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5195
 
msgstr "memoserv:向 memoserv 发送命令"
5196
 
 
5197
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
5198
 
msgid ""
5199
 
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
5200
 
"or user mode."
5201
 
msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;昵称|频道&gt;:设置或取消频道或用户模式。"
5202
 
 
5203
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
5204
 
msgid ""
5205
 
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
5206
 
"opposed to a channel)."
5207
 
msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;:给用户发送私人消息。"
5208
 
 
5209
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5210
 
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
5211
 
msgstr "name [频道]:列出频道中目前的用户。"
5212
 
 
5213
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
5214
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3589
5215
 
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
5216
 
msgstr "nick &lt;新昵称&gt;:更改您的昵称。"
5217
 
 
5218
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5219
 
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5220
 
msgstr "nickserv:向 nickserv 发送命令"
5221
 
 
5222
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5223
 
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
5224
 
msgstr "notice &lt;目标&gt;:向好友或频道发送提示。"
5225
 
 
5226
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5227
 
msgid ""
5228
 
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
5229
 
"must be a channel operator to do this."
5230
 
msgstr "op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……:为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。"
5231
 
 
5232
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5233
 
msgid ""
5234
 
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
5235
 
"can't use it."
5236
 
msgstr "operwall &lt;消息&gt;:如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
5237
 
 
5238
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5239
 
msgid "operserv: Send a command to operserv"
5240
 
msgstr "operserv:向 operserv 发送命令"
5241
 
 
5242
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5243
 
msgid ""
5244
 
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
5245
 
"with an optional message."
5246
 
msgstr "part [聊天室] [消息]:离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。"
5247
 
 
5248
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5249
 
msgid ""
5250
 
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5251
 
"has."
5252
 
msgstr "ping [昵称]:询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。"
5253
 
 
5254
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5255
 
msgid ""
5256
 
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
5257
 
"opposed to a channel)."
5258
 
msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;:给用户发送私人消息。"
5259
 
 
5260
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5261
 
msgid ""
5262
 
"quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
5263
 
msgstr "quit [消息]:断开与服务器的连接,并留下可选的消息。"
5264
 
 
5265
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5266
 
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
5267
 
msgstr "quot [……]:向服务器发送原始命令。"
5268
 
 
5269
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5270
 
msgid ""
5271
 
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
5272
 
"channel operator to do this."
5273
 
msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消息]:从聊天室踢除某人。您必须是频道管理员。"
5274
 
 
5275
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5276
 
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5277
 
msgstr "time:显示 IRC 服务器上当前的本地时间。"
5278
 
 
5279
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5280
 
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
5281
 
msgstr "topic [新话题]:查看或更改频道话题。"
5282
 
 
5283
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5284
 
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
5285
 
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:设置或取消用户模式。"
5286
 
 
5287
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
5288
 
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5289
 
msgstr "version [昵称]:向用户发送 CTCP VERSION 请求"
5290
 
 
5291
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
5292
 
msgid ""
5293
 
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
5294
 
"must be a channel operator to do this."
5295
 
msgstr "voice &lt;昵称1&gt; [昵称2] ...:授予频道发言权。您必须是频道管理员。"
5296
 
 
5297
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5298
 
msgid ""
5299
 
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
5300
 
"use it."
5301
 
msgstr "wallops &lt;消息&gt;:如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
5302
 
 
5303
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
5304
 
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
5305
 
msgstr "whois [服务器] &lt;昵称&gt;:获得用户信息。"
5306
 
 
5307
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:160
5308
 
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
5309
 
msgstr "whowas &lt;昵称&gt;:获得已退出用户的信息。"
5310
 
 
5311
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
5312
 
#, c-format
5313
 
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5314
 
msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒"
5315
 
 
5316
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556
5317
 
msgid "PONG"
5318
 
msgstr "PONG"
5319
 
 
5320
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556
5321
 
msgid "CTCP PING reply"
5322
 
msgstr "CTCP PING 响应"
5323
 
 
5324
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:668
5325
 
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:675
5326
 
msgid "Disconnected."
5327
 
msgstr "已断开连接。"
5328
 
 
5329
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161
5330
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
5331
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73
5332
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1160
5333
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
5334
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
5335
 
msgid "Unknown Error"
5336
 
msgstr "未知错误"
5337
 
 
5338
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
5339
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164
5340
 
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5341
 
msgstr "Ad-Hoc 命令失败"
5342
 
 
5343
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:198
5344
 
msgid "execute"
5345
 
msgstr "执行"
5346
 
 
5347
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82
5348
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
5349
 
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5350
 
msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
5351
 
 
5352
 
#. This should never happen!
5353
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150
5354
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:399
5355
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:428
5356
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:439
5357
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:484
5358
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:524
5359
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179
5360
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:158
5361
 
msgid "Invalid response from server"
5362
 
msgstr "服务器的响应无效。"
5363
 
 
5364
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191
5365
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
5366
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:438
5367
 
msgid "Server does not use any supported authentication method"
5368
 
msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
5369
 
 
5370
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
5371
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
5372
 
#, c-format
5373
 
msgid ""
5374
 
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
5375
 
"this and continue authentication?"
5376
 
msgstr "%s 需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
5377
 
 
5378
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:312
5379
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:313
5380
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247
5381
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:248
5382
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
5383
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
5384
 
msgid "Plaintext Authentication"
5385
 
msgstr "纯文本认证"
5386
 
 
5387
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:350
5388
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:280
5389
 
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5390
 
msgstr "您请求加密,但服务器不支持"
5391
 
 
5392
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:410
5393
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:199
5394
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:224
5395
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464
5396
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484
5397
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:521
5398
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:555
5399
 
msgid "Invalid challenge from server"
5400
 
msgstr "服务器的挑战无效"
5401
 
 
5402
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:444
5403
 
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
5404
 
msgstr "服务器认为认证已完成,但客户端没有"
5405
 
 
5406
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
5407
 
msgid ""
5408
 
"Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
5409
 
msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
5410
 
 
5411
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:245
5412
 
#, c-format
5413
 
msgid ""
5414
 
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
5415
 
"Allow this and continue authentication?"
5416
 
msgstr "%s 需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
5417
 
 
5418
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:282
5419
 
msgid "SASL authentication failed"
5420
 
msgstr "认证失败"
5421
 
 
5422
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:461
5423
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:542
5424
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
5425
 
#, c-format
5426
 
msgid "SASL error: %s"
5427
 
msgstr "SASL 错误:%s"
5428
 
 
5429
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55
5430
 
msgid "Invalid Encoding"
5431
 
msgstr "无效编码"
5432
 
 
5433
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57
5434
 
msgid "Unsupported Extension"
5435
 
msgstr "不支持的扩展"
5436
 
 
5437
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59
5438
 
msgid ""
5439
 
"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
5440
 
"attack"
5441
 
msgstr "收到服务器的意外响应。这可能意味着一个中间人(MITM)攻击"
5442
 
 
5443
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61
5444
 
msgid ""
5445
 
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise it. "
5446
 
" This indicates a likely MITM attack"
5447
 
msgstr "此服务器确实支持频道绑定,但并没有说明支持。这可能是中间人(MITM)攻击"
5448
 
 
5449
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63
5450
 
msgid "Server does not support channel binding"
5451
 
msgstr "服务器未不支持频道绑定"
5452
 
 
5453
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65
5454
 
msgid "Unsupported channel binding method"
5455
 
msgstr "不支持的频道绑定方式"
5456
 
 
5457
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67
5458
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896
5459
 
msgid "User not found"
5460
 
msgstr "用户未找到"
5461
 
 
5462
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69
5463
 
msgid "Invalid Username Encoding"
5464
 
msgstr "无效的用户名编码"
5465
 
 
5466
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71
5467
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
5468
 
msgid "Resource Constraint"
5469
 
msgstr "资源约束"
5470
 
 
5471
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398
5472
 
msgid "Unable to canonicalize username"
5473
 
msgstr "无法对用户名进行规范化处理"
5474
 
 
5475
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409
5476
 
msgid "Unable to canonicalize password"
5477
 
msgstr "无法对密码进行规范化处理"
5478
 
 
5479
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474
5480
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:546
5481
 
msgid "Malicious challenge from server"
5482
 
msgstr "服务器发来的非法的 challenge"
5483
 
 
5484
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:536
5485
 
msgid "Unexpected response from server"
5486
 
msgstr "从服务器收到了意外的响应"
5487
 
 
5488
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:418
5489
 
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
5490
 
msgstr "BOSH 连接管理器终止了您的会话。"
5491
 
 
5492
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:500
5493
 
msgid "No session ID given"
5494
 
msgstr "没有给出会话 ID"
5495
 
 
5496
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:517
5497
 
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
5498
 
msgstr "不支持 BOSH 协议的版本"
5499
 
 
5500
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:684
5501
 
msgid "Unable to establish a connection with the server"
5502
 
msgstr "无法与服务器建立连接"
5503
 
 
5504
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:859
5505
 
#, c-format
5506
 
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
5507
 
msgstr "无法与服务器建立连接:%s"
5508
 
 
5509
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:889
5510
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058
5511
 
msgid "Unable to establish SSL connection"
5512
 
msgstr "无法建立 SSL 连接"
5513
 
 
5514
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
5515
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
5516
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
5517
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989
5518
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5519
 
msgid "Full Name"
5520
 
msgstr "全名"
5521
 
 
5522
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
5523
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5524
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
5525
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5526
 
msgid "Family Name"
5527
 
msgstr "姓"
5528
 
 
5529
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
5530
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5531
 
msgid "Given Name"
5532
 
msgstr "名"
5533
 
 
5534
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
5535
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
5536
 
msgid "URL"
5537
 
msgstr "URL"
5538
 
 
5539
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
5540
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
5541
 
msgid "Street Address"
5542
 
msgstr "街道地址"
5543
 
 
5544
 
#. 
5545
 
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
5546
 
#. * clients. The next time someone reads this, remove
5547
 
#. * EXTADR.
5548
 
#. 
5549
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
5550
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
5551
 
msgid "Extended Address"
5552
 
msgstr "额外地址"
5553
 
 
5554
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
5555
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
5556
 
msgid "Locality"
5557
 
msgstr "地区"
5558
 
 
5559
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
5560
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
5561
 
msgid "Region"
5562
 
msgstr "区域"
5563
 
 
5564
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
5565
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
5566
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
5567
 
msgid "Postal Code"
5568
 
msgstr "邮政编码"
5569
 
 
5570
 
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
5571
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
5572
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
5573
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150
5574
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251
5575
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
5576
 
msgid "Country"
5577
 
msgstr "国家"
5578
 
 
5579
 
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
5580
 
#. * out of spec
5581
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
5582
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
5583
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
5584
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
5585
 
msgid "Telephone"
5586
 
msgstr "电话号码"
5587
 
 
5588
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
5589
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156
5590
 
msgid "Organization Name"
5591
 
msgstr "组织名称"
5592
 
 
5593
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364
5594
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
5595
 
msgid "Organization Unit"
5596
 
msgstr "组织单元"
5597
 
 
5598
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365
5599
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
5600
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2577
5601
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5602
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
5603
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5604
 
msgid "Job Title"
5605
 
msgstr "职称"
5606
 
 
5607
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366
5608
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165
5609
 
msgid "Role"
5610
 
msgstr "职务"
5611
 
 
5612
 
#. birthday
5613
 
#. birthday (required)
5614
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367
5615
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5616
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2558
5617
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:250
5618
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:342
5619
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:141
5620
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:445
5621
 
msgid "Birthday"
5622
 
msgstr "生日"
5623
 
 
5624
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368
5625
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
5626
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:865 ../pidgin/gtkblist.c:3944
5627
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:569
5628
 
msgid "Description"
5629
 
msgstr "描述"
5630
 
 
5631
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675
5632
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
5633
 
msgid "Edit XMPP vCard"
5634
 
msgstr "编辑 XMPP vCard"
5635
 
 
5636
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
5637
 
msgid ""
5638
 
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5639
 
"comfortable."
5640
 
msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
5641
 
 
5642
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5643
 
msgid "Client"
5644
 
msgstr "客户"
5645
 
 
5646
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726
5647
 
msgid "Operating System"
5648
 
msgstr "操作系统"
5649
 
 
5650
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
5651
 
msgid "Local Time"
5652
 
msgstr "本地时间"
5653
 
 
5654
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
5655
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2370
5656
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
5657
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
5658
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
5659
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2440
5660
 
msgid "Priority"
5661
 
msgstr "优先级"
5662
 
 
5663
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5664
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3333
5665
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:263
5666
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1561
5667
 
msgid "Resource"
5668
 
msgstr "资源"
5669
 
 
5670
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832
5671
 
msgid "Uptime"
5672
 
msgstr "启动时间"
5673
 
 
5674
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
5675
 
msgid "Logged Off"
5676
 
msgstr "已退出"
5677
 
 
5678
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5679
 
#, c-format
5680
 
msgid "%s ago"
5681
 
msgstr "%s 前"
5682
 
 
5683
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5684
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
5685
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5686
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
5687
 
msgid "Middle Name"
5688
 
msgstr "教名"
5689
 
 
5690
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
5691
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
5692
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:462
5693
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:470
5694
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
5695
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
5696
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
5697
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5698
 
msgid "Address"
5699
 
msgstr "地址"
5700
 
 
5701
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
5702
 
msgid "P.O. Box"
5703
 
msgstr "邮政信箱"
5704
 
 
5705
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
5706
 
msgid "Photo"
5707
 
msgstr "相片"
5708
 
 
5709
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
5710
 
msgid "Logo"
5711
 
msgstr "Logo"
5712
 
 
5713
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
5714
 
#, c-format
5715
 
msgid ""
5716
 
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
5717
 
"continue?"
5718
 
msgstr "%s 将无法查看您的状态更新。您真的要这么做吗?"
5719
 
 
5720
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734
5721
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843
5722
 
msgid "Cancel Presence Notification"
5723
 
msgstr "取消目前的通知"
5724
 
 
5725
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
5726
 
msgid "Un-hide From"
5727
 
msgstr "取消隐身"
5728
 
 
5729
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835
5730
 
msgid "Temporarily Hide From"
5731
 
msgstr "临时隐身"
5732
 
 
5733
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850
5734
 
msgid "(Re-)Request authorization"
5735
 
msgstr "(重新)请求认证"
5736
 
 
5737
 
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5738
 
#. removed?
5739
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
5740
 
msgid "Unsubscribe"
5741
 
msgstr "退订"
5742
 
 
5743
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866
5744
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1314
5745
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
5746
 
msgid "Initiate _Chat"
5747
 
msgstr "发起聊天(_C)"
5748
 
 
5749
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883
5750
 
msgid "Log In"
5751
 
msgstr "登录"
5752
 
 
5753
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887
5754
 
msgid "Log Out"
5755
 
msgstr "退出"
5756
 
 
5757
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998
5758
 
msgid "JID"
5759
 
msgstr "JID"
5760
 
 
5761
 
#. last name
5762
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002
5763
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192
5764
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:274
5765
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:148
5766
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:417
5767
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
5768
 
msgid "Last Name"
5769
 
msgstr "姓"
5770
 
 
5771
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
5772
 
msgid "The following are the results of your search"
5773
 
msgstr "下面是您搜索的结果"
5774
 
 
5775
 
#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5776
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119
5777
 
msgid ""
5778
 
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5779
 
"Each field supports wild card searches (%)"
5780
 
msgstr "要查找联系人,请在给出的输入框中输入搜索条件。注意:您可以使用通配符(%)进行搜索"
5781
 
 
5782
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140
5783
 
msgid "Directory Query Failed"
5784
 
msgstr "目录查询失败"
5785
 
 
5786
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141
5787
 
msgid "Could not query the directory server."
5788
 
msgstr "无法查询目录服务器。"
5789
 
 
5790
 
#. Try to translate the message (see static message
5791
 
#. list in jabber_user_dir_comments[])
5792
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
5793
 
#, c-format
5794
 
msgid "Server Instructions: %s"
5795
 
msgstr "服务器指令:%s"
5796
 
 
5797
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182
5798
 
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5799
 
msgstr "填入输入框可以搜索匹配的 XMPP 用户。"
5800
 
 
5801
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202
5802
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
5803
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:418
5804
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:422
5805
 
msgid "Email Address"
5806
 
msgstr "电子邮件地址"
5807
 
 
5808
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5809
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5810
 
msgid "Search for XMPP users"
5811
 
msgstr "搜索 XMPP 用户"
5812
 
 
5813
 
#. "Search"
5814
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
5815
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
5816
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
5817
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:477
5818
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:357
5819
 
msgid "Search"
5820
 
msgstr "搜索"
5821
 
 
5822
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228
5823
 
msgid "Invalid Directory"
5824
 
msgstr "无效的目录"
5825
 
 
5826
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
5827
 
msgid "Enter a User Directory"
5828
 
msgstr "进入用户目录"
5829
 
 
5830
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
5831
 
msgid "Select a user directory to search"
5832
 
msgstr "选择要搜索的用户目录"
5833
 
 
5834
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
5835
 
msgid "Search Directory"
5836
 
msgstr "搜索目录"
5837
 
 
5838
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
5839
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4366
5840
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1086
5841
 
msgid "_Room:"
5842
 
msgstr "聊天室(_R):"
5843
 
 
5844
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
5845
 
msgid "_Server:"
5846
 
msgstr "服务器(_S):"
5847
 
 
5848
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
5849
 
msgid "_Handle:"
5850
 
msgstr "昵称(_H):"
5851
 
 
5852
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:332
5853
 
#, c-format
5854
 
msgid "%s is not a valid room name"
5855
 
msgstr "%s 不是有效的聊天室名"
5856
 
 
5857
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:333
5858
 
msgid "Invalid Room Name"
5859
 
msgstr "无效的聊天室名"
5860
 
 
5861
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:339
5862
 
#, c-format
5863
 
msgid "%s is not a valid server name"
5864
 
msgstr "%s 不是有效的服务器名"
5865
 
 
5866
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:340
5867
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341
5868
 
msgid "Invalid Server Name"
5869
 
msgstr "无效的服务器名"
5870
 
 
5871
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:346
5872
 
#, c-format
5873
 
msgid "%s is not a valid room handle"
5874
 
msgstr "%s 不是有效的聊天室昵称"
5875
 
 
5876
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:347
5877
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:348
5878
 
msgid "Invalid Room Handle"
5879
 
msgstr "无效的聊天室昵称"
5880
 
 
5881
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:492
5882
 
msgid "Configuration error"
5883
 
msgstr "配置错误"
5884
 
 
5885
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:501
5886
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:645
5887
 
msgid "Unable to configure"
5888
 
msgstr "无法配置"
5889
 
 
5890
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:516
5891
 
msgid "Room Configuration Error"
5892
 
msgstr "聊天室配置错误"
5893
 
 
5894
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:517
5895
 
msgid "This room is not capable of being configured"
5896
 
msgstr "此聊天室无法进行配置"
5897
 
 
5898
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
5899
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:636
5900
 
msgid "Registration error"
5901
 
msgstr "注册错误"
5902
 
 
5903
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:712
5904
 
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5905
 
msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5906
 
 
5907
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:767
5908
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:778
5909
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
5910
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5911
 
msgid "Error retrieving room list"
5912
 
msgstr "收取聊天室列表时出错"
5913
 
 
5914
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:826
5915
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
5916
 
msgid "Invalid Server"
5917
 
msgstr "无效的服务器"
5918
 
 
5919
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871
5920
 
msgid "Enter a Conference Server"
5921
 
msgstr "进入会议服务器"
5922
 
 
5923
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:872
5924
 
msgid "Select a conference server to query"
5925
 
msgstr "选择要查询的会议服务器"
5926
 
 
5927
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:875
5928
 
msgid "Find Rooms"
5929
 
msgstr "查找聊天室"
5930
 
 
5931
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1013
5932
 
msgid "Affiliations:"
5933
 
msgstr "友好关系:"
5934
 
 
5935
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1025
5936
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1120
5937
 
msgid "No users found"
5938
 
msgstr "未找到匹配的用户"
5939
 
 
5940
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1108
5941
 
msgid "Roles:"
5942
 
msgstr "职务:"
5943
 
 
5944
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252 ../libpurple/util.c:4133
5945
 
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
5946
 
msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。未找到 TLS/SSL 支持。"
5947
 
 
5948
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5949
 
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
5950
 
msgstr "您要求 TLS/SSL 登录,但未找到 TLS/SSL 支持。"
5951
 
 
5952
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:621
5953
 
msgid "Ping timed out"
5954
 
msgstr "Ping 超时"
5955
 
 
5956
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944
5957
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5958
 
msgid "Invalid XMPP ID"
5959
 
msgstr "无效 XMPP ID"
5960
 
 
5961
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953
5962
 
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
5963
 
msgstr ""
5964
 
 
5965
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5966
 
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5967
 
msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。"
5968
 
 
5969
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1041
5970
 
msgid "Malformed BOSH URL"
5971
 
msgstr "畸形的 BOSH URL"
5972
 
 
5973
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1144
5974
 
#, c-format
5975
 
msgid "Registration of %s@%s successful"
5976
 
msgstr "%s@%s 注册成功"
5977
 
 
5978
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1150
5979
 
#, c-format
5980
 
msgid "Registration to %s successful"
5981
 
msgstr "%s 注册成功"
5982
 
 
5983
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1153
5984
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
5985
 
msgid "Registration Successful"
5986
 
msgstr "注册成功"
5987
 
 
5988
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
5989
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163
5990
 
msgid "Registration Failed"
5991
 
msgstr "注册失败"
5992
 
 
5993
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
5994
 
#, c-format
5995
 
msgid "Registration from %s successfully removed"
5996
 
msgstr "%s 取消注册成功"
5997
 
 
5998
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
5999
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1189
6000
 
msgid "Unregistration Successful"
6001
 
msgstr "取消注册成功"
6002
 
 
6003
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
6004
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
6005
 
msgid "Unregistration Failed"
6006
 
msgstr "取消注册失败"
6007
 
 
6008
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
6009
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:464
6010
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:472
6011
 
msgid "State"
6012
 
msgstr "省/州"
6013
 
 
6014
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326
6015
 
msgid "Postal code"
6016
 
msgstr "邮政编码"
6017
 
 
6018
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1327
6019
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
6020
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
6021
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564
6022
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
6023
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
6024
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
6025
 
msgid "Phone"
6026
 
msgstr "电话"
6027
 
 
6028
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1329 ../pidgin/gtknotify.c:1632
6029
 
msgid "Date"
6030
 
msgstr "日期"
6031
 
 
6032
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
6033
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
6034
 
msgid "Already Registered"
6035
 
msgstr "已注册"
6036
 
 
6037
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1445
6038
 
msgid "Unregister"
6039
 
msgstr "取消注册"
6040
 
 
6041
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1452
6042
 
msgid ""
6043
 
"Please fill out the information below to change your account registration."
6044
 
msgstr "请在下面填入信息以注册您新的帐号。"
6045
 
 
6046
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455
6047
 
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6048
 
msgstr "请在下面填入信息以注册您新的帐号。"
6049
 
 
6050
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1463
6051
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
6052
 
msgid "Register New XMPP Account"
6053
 
msgstr "注册新的 XMPP 帐号"
6054
 
 
6055
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
6056
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
6057
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307
6058
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693
6059
 
msgid "Register"
6060
 
msgstr "注册"
6061
 
 
6062
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1472
6063
 
#, c-format
6064
 
msgid "Change Account Registration at %s"
6065
 
msgstr "更改在 %s 的用户信息"
6066
 
 
6067
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
6068
 
#, c-format
6069
 
msgid "Register New Account at %s"
6070
 
msgstr "在 %s 注册新帐号"
6071
 
 
6072
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
6073
 
msgid "Change Registration"
6074
 
msgstr "更改帐号"
6075
 
 
6076
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
6077
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
6078
 
msgid "Error unregistering account"
6079
 
msgstr "更改帐号信息出错"
6080
 
 
6081
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
6082
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
6083
 
msgid "Account successfully unregistered"
6084
 
msgstr "取消帐号注册成功"
6085
 
 
6086
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
6087
 
msgid "Initializing Stream"
6088
 
msgstr "初始化流"
6089
 
 
6090
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
6091
 
msgid "Initializing SSL/TLS"
6092
 
msgstr "初始化 SSL/TLS"
6093
 
 
6094
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753
6095
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:434
6096
 
msgid "Authenticating"
6097
 
msgstr "正在认证"
6098
 
 
6099
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757
6100
 
msgid "Re-initializing Stream"
6101
 
msgstr "重新初始化流"
6102
 
 
6103
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1926
6104
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
6105
 
msgid "Server doesn't support blocking"
6106
 
msgstr "服务器不支持屏蔽"
6107
 
 
6108
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2180
6109
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
6110
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2742
6111
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2780
6112
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
6113
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:272
6114
 
msgid "Not Authorized"
6115
 
msgstr "未认证"
6116
 
 
6117
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
6118
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
6119
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
6120
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396
6121
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2412
6122
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428
6123
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
6124
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:351
6125
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:164
6126
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:166
6127
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:298
6128
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
6129
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214
6130
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
6131
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6132
 
msgid "Mood"
6133
 
msgstr "心情"
6134
 
 
6135
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325
6136
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1056
6137
 
msgid "Now Listening"
6138
 
msgstr "正在收听"
6139
 
 
6140
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
6141
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:252
6142
 
msgid "Both"
6143
 
msgstr "双向"
6144
 
 
6145
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334
6146
 
msgid "From (To pending)"
6147
 
msgstr "来自(待推迟)"
6148
 
 
6149
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336
6150
 
msgid "From"
6151
 
msgstr "来自"
6152
 
 
6153
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
6154
 
msgid "To"
6155
 
msgstr "到"
6156
 
 
6157
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341
6158
 
msgid "None (To pending)"
6159
 
msgstr "无(待推迟)"
6160
 
 
6161
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
6162
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:166
6163
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:262 ../pidgin/gtkblist.c:3599
6164
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3601 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6165
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6166
 
msgid "None"
6167
 
msgstr "无"
6168
 
 
6169
 
#. subscription type
6170
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346
6171
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:355
6172
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:173
6173
 
msgid "Subscription"
6174
 
msgstr "订阅"
6175
 
 
6176
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6177
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2397
6178
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413
6179
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429
6180
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
6181
 
msgid "Mood Text"
6182
 
msgstr "心情文字"
6183
 
 
6184
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
6185
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399
6186
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
6187
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
6188
 
msgid "Allow Buzz"
6189
 
msgstr "允许屏幕振动"
6190
 
 
6191
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382
6192
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:86
6193
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4845
6194
 
msgid "Mood Name"
6195
 
msgstr "心情名称"
6196
 
 
6197
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2383
6198
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4846
6199
 
msgid "Mood Comment"
6200
 
msgstr "心情注释"
6201
 
 
6202
 
#. primitive
6203
 
#. ID
6204
 
#. name - use default
6205
 
#. saveable
6206
 
#. should be user_settable some day
6207
 
#. independent
6208
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462
6209
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1210
6210
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506
6211
 
msgid "Tune Artist"
6212
 
msgstr "歌曲艺术家"
6213
 
 
6214
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
6215
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1212
6216
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
6217
 
msgid "Tune Title"
6218
 
msgstr "歌曲标题"
6219
 
 
6220
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
6221
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1211
6222
 
msgid "Tune Album"
6223
 
msgstr "歌曲专集"
6224
 
 
6225
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
6226
 
msgid "Tune Genre"
6227
 
msgstr "歌曲流派"
6228
 
 
6229
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466
6230
 
msgid "Tune Comment"
6231
 
msgstr "歌曲注释"
6232
 
 
6233
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467
6234
 
msgid "Tune Track"
6235
 
msgstr "歌曲音轨"
6236
 
 
6237
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2468
6238
 
msgid "Tune Time"
6239
 
msgstr "歌曲时间"
6240
 
 
6241
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
6242
 
msgid "Tune Year"
6243
 
msgstr "歌曲年度"
6244
 
 
6245
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
6246
 
msgid "Tune URL"
6247
 
msgstr "歌曲 URL"
6248
 
 
6249
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483
6250
 
msgid "Password Changed"
6251
 
msgstr "密码已更改"
6252
 
 
6253
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2484
6254
 
msgid "Your password has been changed."
6255
 
msgstr "您的密码已更改。"
6256
 
 
6257
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2490
6258
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2491
6259
 
msgid "Error changing password"
6260
 
msgstr "更改密码出错"
6261
 
 
6262
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554
6263
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2555
6264
 
msgid "Change XMPP Password"
6265
 
msgstr "更改 XMPP 密码"
6266
 
 
6267
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2555
6268
 
msgid "Please enter your new password"
6269
 
msgstr "请输入您的新密码"
6270
 
 
6271
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2569
6272
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5476
6273
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329
6274
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6275
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4200
6276
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4356
6277
 
msgid "Set User Info..."
6278
 
msgstr "设置用户信息..."
6279
 
 
6280
 
#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6281
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
6282
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487
6283
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325
6284
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
6285
 
msgid "Change Password..."
6286
 
msgstr "更改密码..."
6287
 
 
6288
 
#. }
6289
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2579
6290
 
msgid "Search for Users..."
6291
 
msgstr "搜索用户..."
6292
 
 
6293
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
6294
 
msgid "Bad Request"
6295
 
msgstr "无效请求"
6296
 
 
6297
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681
6298
 
msgid "Conflict"
6299
 
msgstr "冲突"
6300
 
 
6301
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
6302
 
msgid "Feature Not Implemented"
6303
 
msgstr "特性未实现"
6304
 
 
6305
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
6306
 
msgid "Forbidden"
6307
 
msgstr "禁止"
6308
 
 
6309
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
6310
 
msgid "Gone"
6311
 
msgstr "已走"
6312
 
 
6313
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
6314
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2770
6315
 
msgid "Internal Server Error"
6316
 
msgstr "内部服务器错误"
6317
 
 
6318
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
6319
 
msgid "Item Not Found"
6320
 
msgstr "项目未找到"
6321
 
 
6322
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
6323
 
msgid "Malformed XMPP ID"
6324
 
msgstr "XMPP ID 格式错误"
6325
 
 
6326
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
6327
 
msgid "Not Acceptable"
6328
 
msgstr "不可接受"
6329
 
 
6330
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697
6331
 
msgid "Not Allowed"
6332
 
msgstr "不允许"
6333
 
 
6334
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
6335
 
msgid "Payment Required"
6336
 
msgstr "需要付费"
6337
 
 
6338
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
6339
 
msgid "Recipient Unavailable"
6340
 
msgstr "收件人不存在"
6341
 
 
6342
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
6343
 
msgid "Registration Required"
6344
 
msgstr "需要注册"
6345
 
 
6346
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
6347
 
msgid "Remote Server Not Found"
6348
 
msgstr "远程服务器未找到"
6349
 
 
6350
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
6351
 
msgid "Remote Server Timeout"
6352
 
msgstr "远程服务器超时"
6353
 
 
6354
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
6355
 
msgid "Server Overloaded"
6356
 
msgstr "服务器超载"
6357
 
 
6358
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
6359
 
msgid "Service Unavailable"
6360
 
msgstr "服务不可用"
6361
 
 
6362
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717
6363
 
msgid "Subscription Required"
6364
 
msgstr "需要订阅"
6365
 
 
6366
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
6367
 
msgid "Unexpected Request"
6368
 
msgstr "未预期的请求"
6369
 
 
6370
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2727
6371
 
msgid "Authorization Aborted"
6372
 
msgstr "认证被中断"
6373
 
 
6374
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729
6375
 
msgid "Incorrect encoding in authorization"
6376
 
msgstr "认证的编码不正确"
6377
 
 
6378
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731
6379
 
msgid "Invalid authzid"
6380
 
msgstr "无效的认证"
6381
 
 
6382
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733
6383
 
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6384
 
msgstr "无效的认证算法"
6385
 
 
6386
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
6387
 
msgid "Authorization mechanism too weak"
6388
 
msgstr "认证算法太弱"
6389
 
 
6390
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2744
6391
 
msgid "Temporary Authentication Failure"
6392
 
msgstr "临时认证失败"
6393
 
 
6394
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
6395
 
msgid "Authentication Failure"
6396
 
msgstr "认证失败"
6397
 
 
6398
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
6399
 
msgid "Bad Format"
6400
 
msgstr "格式无效"
6401
 
 
6402
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
6403
 
msgid "Bad Namespace Prefix"
6404
 
msgstr "无效的命名空间前缀"
6405
 
 
6406
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2760
6407
 
msgid "Resource Conflict"
6408
 
msgstr "资源冲突"
6409
 
 
6410
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2762
6411
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:241
6412
 
msgid "Connection Timeout"
6413
 
msgstr "连接超时"
6414
 
 
6415
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
6416
 
msgid "Host Gone"
6417
 
msgstr "主机宕机"
6418
 
 
6419
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2766
6420
 
msgid "Host Unknown"
6421
 
msgstr "主机未知"
6422
 
 
6423
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
6424
 
msgid "Improper Addressing"
6425
 
msgstr "寻址不恰当"
6426
 
 
6427
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2772
6428
 
msgid "Invalid ID"
6429
 
msgstr "无效 ID"
6430
 
 
6431
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2774
6432
 
msgid "Invalid Namespace"
6433
 
msgstr "无效的命名空间"
6434
 
 
6435
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
6436
 
msgid "Invalid XML"
6437
 
msgstr "无效的 XML"
6438
 
 
6439
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2778
6440
 
msgid "Non-matching Hosts"
6441
 
msgstr "不匹配的主机"
6442
 
 
6443
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2782
6444
 
msgid "Policy Violation"
6445
 
msgstr "违背策略"
6446
 
 
6447
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
6448
 
msgid "Remote Connection Failed"
6449
 
msgstr "远程连接失败"
6450
 
 
6451
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2788
6452
 
msgid "Restricted XML"
6453
 
msgstr "限制的 XML"
6454
 
 
6455
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2790
6456
 
msgid "See Other Host"
6457
 
msgstr "查看其它主机"
6458
 
 
6459
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2792
6460
 
msgid "System Shutdown"
6461
 
msgstr "系统关机"
6462
 
 
6463
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2794
6464
 
msgid "Undefined Condition"
6465
 
msgstr "未定义的条件"
6466
 
 
6467
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2796
6468
 
msgid "Unsupported Encoding"
6469
 
msgstr "不支持的编码"
6470
 
 
6471
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2798
6472
 
msgid "Unsupported Stanza Type"
6473
 
msgstr "不支持的节类型"
6474
 
 
6475
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2800
6476
 
msgid "Unsupported Version"
6477
 
msgstr "不支持的版本"
6478
 
 
6479
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2802
6480
 
msgid "XML Not Well Formed"
6481
 
msgstr "XML 格式有错"
6482
 
 
6483
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2804
6484
 
msgid "Stream Error"
6485
 
msgstr "流错误"
6486
 
 
6487
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2914
6488
 
#, c-format
6489
 
msgid "Unable to ban user %s"
6490
 
msgstr "无法屏蔽用户 %s"
6491
 
 
6492
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2934
6493
 
#, c-format
6494
 
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6495
 
msgstr "未知的友好关系:%s"
6496
 
 
6497
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2944
6498
 
#, c-format
6499
 
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6500
 
msgstr "无法邀请用户%s 成为“%s”。"
6501
 
 
6502
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2969
6503
 
#, c-format
6504
 
msgid "Unknown role: \"%s\""
6505
 
msgstr "未知职务:“%s”"
6506
 
 
6507
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2979
6508
 
#, c-format
6509
 
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6510
 
msgstr "无法为用户%2$s 设置“%1$s”职务"
6511
 
 
6512
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3037
6513
 
#, c-format
6514
 
msgid "Unable to kick user %s"
6515
 
msgstr "无法踢出用户 %s"
6516
 
 
6517
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3074
6518
 
#, c-format
6519
 
msgid "Unable to ping user %s"
6520
 
msgstr "无法 ping 用户 %s"
6521
 
 
6522
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3096
6523
 
#, c-format
6524
 
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
6525
 
msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6526
 
 
6527
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3103
6528
 
#, c-format
6529
 
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
6530
 
msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6531
 
 
6532
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3127
6533
 
#, c-format
6534
 
msgid ""
6535
 
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
6536
 
"buzzes now."
6537
 
msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6538
 
 
6539
 
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6540
 
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
6541
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3174
6542
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5273
6543
 
msgid "Buzz"
6544
 
msgstr "屏幕震动"
6545
 
 
6546
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3175
6547
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5274
6548
 
#, c-format
6549
 
msgid "%s has buzzed you!"
6550
 
msgstr "%s 给您发送了一个屏幕震动!"
6551
 
 
6552
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3175
6553
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5274
6554
 
#, c-format
6555
 
msgid "Buzzing %s..."
6556
 
msgstr "正在给 %s 发送屏幕震动..."
6557
 
 
6558
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3305
6559
 
#, c-format
6560
 
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
6561
 
msgstr "无法同 %s 创建多媒体会话:无效的 JID"
6562
 
 
6563
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3307
6564
 
#, c-format
6565
 
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
6566
 
msgstr "无法同 %s 创建多媒体会话:用户不在线"
6567
 
 
6568
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3309
6569
 
#, c-format
6570
 
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
6571
 
msgstr "无法同 %s 创建多媒体会话:没有添加用户监视"
6572
 
 
6573
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3312
6574
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3313
6575
 
msgid "Media Initiation Failed"
6576
 
msgstr "创建多媒体会话失败"
6577
 
 
6578
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3383
6579
 
#, c-format
6580
 
msgid ""
6581
 
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
6582
 
"session."
6583
 
msgstr "请选择 %s 的资源以便开始多媒体会话。"
6584
 
 
6585
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3393
6586
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1573
6587
 
msgid "Select a Resource"
6588
 
msgstr "选择资源"
6589
 
 
6590
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3394
6591
 
msgid "Initiate Media"
6592
 
msgstr "创建多媒体会话"
6593
 
 
6594
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3564
6595
 
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
6596
 
msgstr "此帐号不支持 PEP,无法发送心情"
6597
 
 
6598
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3577
6599
 
msgid "config:  Configure a chat room."
6600
 
msgstr "配置:配置聊天室。"
6601
 
 
6602
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3583
6603
 
msgid "configure:  Configure a chat room."
6604
 
msgstr "配置:配置聊天室。"
6605
 
 
6606
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3596
6607
 
msgid "part [message]:  Leave the room."
6608
 
msgstr "part [聊天室]:离聊天天室。"
6609
 
 
6610
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3603
6611
 
msgid "register:  Register with a chat room."
6612
 
msgstr "注册:注册聊天室。"
6613
 
 
6614
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3611
6615
 
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
6616
 
msgstr "topic [新话题]:查看或更改话题。"
6617
 
 
6618
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3619
6619
 
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
6620
 
msgstr "ban &lt;用户&gt; [原因]: 在聊天室中屏蔽一个用户。"
6621
 
 
6622
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
6623
 
msgid ""
6624
 
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
6625
 
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
6626
 
msgstr ""
6627
 
 
6628
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3635
6629
 
msgid ""
6630
 
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
6631
 
"users with a role or set users' role with the room."
6632
 
msgstr ""
6633
 
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;[昵称1] [昵称2]: "
6634
 
"设置用户在聊天室中的职务。"
6635
 
 
6636
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3643
6637
 
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
6638
 
msgstr "invite &lt;用户&gt; [消息]: 邀请用户加入聊天室。"
6639
 
 
6640
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3651
6641
 
msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
6642
 
msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [密码]: 加入此服务器上的聊天聊天室。"
6643
 
 
6644
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3659
6645
 
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
6646
 
msgstr "kick &lt;用户&gt; [原因]: 从聊天室中踢出一个用户。"
6647
 
 
6648
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3666
6649
 
msgid ""
6650
 
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
6651
 
msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。"
6652
 
 
6653
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3674
6654
 
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6655
 
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing 用户/组件/服务器"
6656
 
 
6657
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3682
6658
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
6659
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
6660
 
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6661
 
msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意"
6662
 
 
6663
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3689
6664
 
msgid "mood: Set current user mood"
6665
 
msgstr "mood:设置当前用户心情"
6666
 
 
6667
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:666
6668
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
6669
 
msgid "Extended Away"
6670
 
msgstr "离开"
6671
 
 
6672
 
#. *< type
6673
 
#. *< ui_requirement
6674
 
#. *< flags
6675
 
#. *< dependencies
6676
 
#. *< priority
6677
 
#. *< id
6678
 
#. *< name
6679
 
#. *< version
6680
 
#. *  summary
6681
 
#. *  description
6682
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:164
6683
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
6684
 
msgid "XMPP Protocol Plugin"
6685
 
msgstr "XMPP 协议插件"
6686
 
 
6687
 
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6688
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:259 ../pidgin/gtkaccount.c:563
6689
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:567
6690
 
msgid "Domain"
6691
 
msgstr "域"
6692
 
 
6693
 
msgid "Require SSL/TLS"
6694
 
msgstr "需要 SSL/TLS"
6695
 
 
6696
 
msgid "Force old (port 5223) SSL"
6697
 
msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
6698
 
 
6699
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:289
6700
 
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6701
 
msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6702
 
 
6703
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:294
6704
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647
6705
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
6706
 
msgid "Connect port"
6707
 
msgstr "连接端口"
6708
 
 
6709
 
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6710
 
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6711
 
#. Account options
6712
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:298
6713
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644
6714
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
6715
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
6716
 
msgid "Connect server"
6717
 
msgstr "连接服务器"
6718
 
 
6719
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:303
6720
 
msgid "File transfer proxies"
6721
 
msgstr "文件传送代理"
6722
 
 
6723
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:311
6724
 
msgid "BOSH URL"
6725
 
msgstr "BOSH URL"
6726
 
 
6727
 
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
6728
 
#. shared with MSN
6729
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:318
6730
 
msgid "Show Custom Smileys"
6731
 
msgstr "显示自定义表情"
6732
 
 
6733
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
6734
 
#, c-format
6735
 
msgid "%s has left the conversation."
6736
 
msgstr "%s 已经离开了对话。"
6737
 
 
6738
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:175
6739
 
#, c-format
6740
 
msgid "Message from %s"
6741
 
msgstr "来自 %s 的消息"
6742
 
 
6743
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:239
6744
 
#, c-format
6745
 
msgid "%s has set the topic to: %s"
6746
 
msgstr "%s 将话题改为:%s"
6747
 
 
6748
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:241
6749
 
#, c-format
6750
 
msgid "The topic is: %s"
6751
 
msgstr "话题为:%s"
6752
 
 
6753
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:289
6754
 
#, c-format
6755
 
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6756
 
msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s"
6757
 
 
6758
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:292
6759
 
msgid "XMPP Message Error"
6760
 
msgstr "XMPP 消息错误"
6761
 
 
6762
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:561
6763
 
#, c-format
6764
 
msgid "(Code %s)"
6765
 
msgstr "(代码 %s)"
6766
 
 
6767
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984
6768
 
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
6769
 
msgstr "消息中的自定义表情太大,无法发送。"
6770
 
 
6771
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
6772
 
msgid "XMPP stream header missing"
6773
 
msgstr "XMPP 流头部缺失"
6774
 
 
6775
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
6776
 
msgid "XMPP Version Mismatch"
6777
 
msgstr "XMPP 版本不匹配"
6778
 
 
6779
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:103
6780
 
msgid "XMPP stream missing ID"
6781
 
msgstr "XMPP 流 ID 缺失"
6782
 
 
6783
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:305
6784
 
msgid "XML Parse error"
6785
 
msgstr "XML 解析错误"
6786
 
 
6787
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:553
6788
 
#, c-format
6789
 
msgid "Error joining chat %s"
6790
 
msgstr "加入聊天 %s 出错"
6791
 
 
6792
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:556
6793
 
#, c-format
6794
 
msgid "Error in chat %s"
6795
 
msgstr "聊天 %s 出错"
6796
 
 
6797
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:598
6798
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:599
6799
 
msgid "Create New Room"
6800
 
msgstr "创建新聊天室"
6801
 
 
6802
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:600
6803
 
msgid ""
6804
 
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
6805
 
"default settings?"
6806
 
msgstr "您正在创建新聊天室。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
6807
 
 
6808
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:606
6809
 
msgid "_Configure Room"
6810
 
msgstr "配置聊天室(_C)"
6811
 
 
6812
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:607
6813
 
msgid "_Accept Defaults"
6814
 
msgstr "接受默认值(_A)"
6815
 
 
6816
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
6817
 
msgid "No reason"
6818
 
msgstr "没有给出理由。"
6819
 
 
6820
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:732
6821
 
#, c-format
6822
 
msgid "You have been kicked: (%s)"
6823
 
msgstr "您已被踢出 (%s)"
6824
 
 
6825
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:739
6826
 
#, c-format
6827
 
msgid "Kicked (%s)"
6828
 
msgstr "您亦将 %s 踢出"
6829
 
 
6830
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:942
6831
 
msgid "Unknown Error in presence"
6832
 
msgstr "出现未知错误"
6833
 
 
6834
 
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
6835
 
msgstr "打开文件时发生了错误。\n"
6836
 
 
6837
 
msgid "Transfer was closed."
6838
 
msgstr "文件传送连接已关闭。"
6839
 
 
6840
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1138
6841
 
msgid "Failed to open in-band bytestream"
6842
 
msgstr "开启带内字节流失败"
6843
 
 
6844
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1436
6845
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1477
6846
 
#, c-format
6847
 
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6848
 
msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6849
 
 
6850
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1437
6851
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1438
6852
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1478
6853
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1479
6854
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1549
6855
 
msgid "File Send Failed"
6856
 
msgstr "发送文件失败"
6857
 
 
6858
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1542
6859
 
#, c-format
6860
 
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6861
 
msgstr "无法给 %s 发送文件:无效的 JID"
6862
 
 
6863
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1544
6864
 
#, c-format
6865
 
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6866
 
msgstr "无法给 %s 发送文件:用户不在线"
6867
 
 
6868
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546
6869
 
#, c-format
6870
 
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6871
 
msgstr "无法给 %s 发送文件:未添加用户监视"
6872
 
 
6873
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1559
6874
 
#, c-format
6875
 
msgid ""
6876
 
"Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6877
 
msgstr "请选取一个%s文件,以便向对方发送。"
6878
 
 
6879
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34
6880
 
msgid "Afraid"
6881
 
msgstr "害怕"
6882
 
 
6883
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35
6884
 
msgid "Amazed"
6885
 
msgstr "惊讶"
6886
 
 
6887
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36
6888
 
msgid "Amorous"
6889
 
msgstr "恋爱"
6890
 
 
6891
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37
6892
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:138
6893
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:202
6894
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415
6895
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
6896
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983
6897
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
6898
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
6899
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
6900
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
6901
 
msgid "Angry"
6902
 
msgstr "生气"
6903
 
 
6904
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38
6905
 
msgid "Annoyed"
6906
 
msgstr "烦闷"
6907
 
 
6908
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39
6909
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
6910
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
6911
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
6912
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
6913
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
6914
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
6915
 
msgid "Anxious"
6916
 
msgstr "忧虑"
6917
 
 
6918
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40
6919
 
msgid "Aroused"
6920
 
msgstr "刚醒"
6921
 
 
6922
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41
6923
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
6924
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987
6925
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
6926
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
6927
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
6928
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
6929
 
msgid "Ashamed"
6930
 
msgstr "害羞"
6931
 
 
6932
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42
6933
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148
6934
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:222
6935
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
6936
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995
6937
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
6938
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
6939
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
6940
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
6941
 
msgid "Bored"
6942
 
msgstr "无聊"
6943
 
 
6944
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43
6945
 
msgid "Brave"
6946
 
msgstr "勇敢"
6947
 
 
6948
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44
6949
 
msgid "Calm"
6950
 
msgstr "冷静"
6951
 
 
6952
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45
6953
 
msgid "Cautious"
6954
 
msgstr "警惕"
6955
 
 
6956
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46
6957
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:149
6958
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:224
6959
 
msgid "Cold"
6960
 
msgstr "感冒"
6961
 
 
6962
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47
6963
 
msgid "Confident"
6964
 
msgstr "自信"
6965
 
 
6966
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48
6967
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150
6968
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:226
6969
 
msgid "Confused"
6970
 
msgstr "困惑"
6971
 
 
6972
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49
6973
 
msgid "Contemplative"
6974
 
msgstr "沉思"
6975
 
 
6976
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50
6977
 
msgid "Contented"
6978
 
msgstr "满足"
6979
 
 
6980
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51
6981
 
msgid "Cranky"
6982
 
msgstr "怪癖"
6983
 
 
6984
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52
6985
 
msgid "Crazy"
6986
 
msgstr "疯狂"
6987
 
 
6988
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53
6989
 
msgid "Creative"
6990
 
msgstr "创造"
6991
 
 
6992
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54
6993
 
msgid "Curious"
6994
 
msgstr "好奇"
6995
 
 
6996
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55
6997
 
msgid "Dejected"
6998
 
msgstr "灰心"
6999
 
 
7000
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56
7001
 
msgid "Depressed"
7002
 
msgstr "沮丧"
7003
 
 
7004
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57
7005
 
msgid "Disappointed"
7006
 
msgstr "失望"
7007
 
 
7008
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58
7009
 
msgid "Disgusted"
7010
 
msgstr "讨厌"
7011
 
 
7012
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59
7013
 
msgid "Dismayed"
7014
 
msgstr "惊愕"
7015
 
 
7016
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60
7017
 
msgid "Distracted"
7018
 
msgstr "烦躁"
7019
 
 
7020
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61
7021
 
msgid "Embarrassed"
7022
 
msgstr "尴尬"
7023
 
 
7024
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62
7025
 
msgid "Envious"
7026
 
msgstr "羡慕"
7027
 
 
7028
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63
7029
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:139
7030
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:204
7031
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
7032
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
7033
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
7034
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
7035
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
7036
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
7037
 
msgid "Excited"
7038
 
msgstr "激动"
7039
 
 
7040
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64
7041
 
msgid "Flirtatious"
7042
 
msgstr "挑逗"
7043
 
 
7044
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65
7045
 
msgid "Frustrated"
7046
 
msgstr "失望"
7047
 
 
7048
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66
7049
 
msgid "Grateful"
7050
 
msgstr "感激"
7051
 
 
7052
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67
7053
 
msgid "Grieving"
7054
 
msgstr "伤心"
7055
 
 
7056
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68
7057
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140
7058
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:206
7059
 
msgid "Grumpy"
7060
 
msgstr "暴躁"
7061
 
 
7062
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69
7063
 
msgid "Guilty"
7064
 
msgstr "罪恶"
7065
 
 
7066
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70
7067
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:141
7068
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:208
7069
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
7070
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
7071
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523
7072
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
7073
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
7074
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
7075
 
msgid "Happy"
7076
 
msgstr "高兴"
7077
 
 
7078
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71
7079
 
msgid "Hopeful"
7080
 
msgstr "希望"
7081
 
 
7082
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72
7083
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:145
7084
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:216
7085
 
msgid "Hot"
7086
 
msgstr "热情"
7087
 
 
7088
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73
7089
 
msgid "Humbled"
7090
 
msgstr "谦卑"
7091
 
 
7092
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74
7093
 
msgid "Humiliated"
7094
 
msgstr "屈辱"
7095
 
 
7096
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75
7097
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:151
7098
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:228
7099
 
msgid "Hungry"
7100
 
msgstr "饥饿"
7101
 
 
7102
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76
7103
 
msgid "Hurt"
7104
 
msgstr "伤心"
7105
 
 
7106
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77
7107
 
msgid "Impressed"
7108
 
msgstr "印象深刻"
7109
 
 
7110
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78
7111
 
msgid "In awe"
7112
 
msgstr "敬畏"
7113
 
 
7114
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79
7115
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142
7116
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426
7117
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
7118
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
7119
 
msgid "In love"
7120
 
msgstr "热恋"
7121
 
 
7122
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80
7123
 
msgid "Indignant"
7124
 
msgstr "愤慨"
7125
 
 
7126
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81
7127
 
msgid "Interested"
7128
 
msgstr ""
7129
 
 
7130
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82
7131
 
msgid "Intoxicated"
7132
 
msgstr "醉酒"
7133
 
 
7134
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83
7135
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:143
7136
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:212
7137
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
7138
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989
7139
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
7140
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
7141
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
7142
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
7143
 
msgid "Invincible"
7144
 
msgstr "无敌"
7145
 
 
7146
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84
7147
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
7148
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985
7149
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
7150
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
7151
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
7152
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
7153
 
msgid "Jealous"
7154
 
msgstr "警惕"
7155
 
 
7156
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85
7157
 
msgid "Lonely"
7158
 
msgstr "孤单"
7159
 
 
7160
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86
7161
 
msgid "Lost"
7162
 
msgstr "迷失"
7163
 
 
7164
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87
7165
 
msgid "Lucky"
7166
 
msgstr "幸运"
7167
 
 
7168
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88
7169
 
msgid "Mean"
7170
 
msgstr "卑鄙"
7171
 
 
7172
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89
7173
 
msgid "Moody"
7174
 
msgstr "喜怒无常"
7175
 
 
7176
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90
7177
 
msgid "Nervous"
7178
 
msgstr "紧张"
7179
 
 
7180
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91
7181
 
msgid "Neutral"
7182
 
msgstr "中立"
7183
 
 
7184
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92
7185
 
msgid "Offended"
7186
 
msgstr "生气"
7187
 
 
7188
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93
7189
 
msgid "Outraged"
7190
 
msgstr "震怒"
7191
 
 
7192
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94
7193
 
msgid "Playful"
7194
 
msgstr "爱玩"
7195
 
 
7196
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95
7197
 
msgid "Proud"
7198
 
msgstr "自豪"
7199
 
 
7200
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96
7201
 
msgid "Relaxed"
7202
 
msgstr "放松"
7203
 
 
7204
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97
7205
 
msgid "Relieved"
7206
 
msgstr "解雇"
7207
 
 
7208
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98
7209
 
msgid "Remorseful"
7210
 
msgstr "悔恨"
7211
 
 
7212
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99
7213
 
msgid "Restless"
7214
 
msgstr "焦躁"
7215
 
 
7216
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100
7217
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144
7218
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:214
7219
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
7220
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981
7221
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
7222
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
7223
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
7224
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
7225
 
msgid "Sad"
7226
 
msgstr "郁闷"
7227
 
 
7228
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101
7229
 
msgid "Sarcastic"
7230
 
msgstr "讽刺"
7231
 
 
7232
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102
7233
 
msgid "Satisfied"
7234
 
msgstr "满足"
7235
 
 
7236
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103
7237
 
msgid "Serious"
7238
 
msgstr "严肃"
7239
 
 
7240
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104
7241
 
msgid "Shocked"
7242
 
msgstr "震惊"
7243
 
 
7244
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105
7245
 
msgid "Shy"
7246
 
msgstr "害羞"
7247
 
 
7248
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106
7249
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146
7250
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:218
7251
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418
7252
 
msgid "Sick"
7253
 
msgstr "生病"
7254
 
 
7255
 
#. Sleepy / Tired
7256
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107
7257
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:147
7258
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:220
7259
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:428
7260
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
7261
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993
7262
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
7263
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
7264
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
7265
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
7266
 
msgid "Sleepy"
7267
 
msgstr "困倦"
7268
 
 
7269
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108
7270
 
msgid "Spontaneous"
7271
 
msgstr ""
7272
 
 
7273
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109
7274
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152
7275
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:230
7276
 
msgid "Stressed"
7277
 
msgstr "压力"
7278
 
 
7279
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110
7280
 
msgid "Strong"
7281
 
msgstr "坚强"
7282
 
 
7283
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111
7284
 
msgid "Surprised"
7285
 
msgstr "惊讶"
7286
 
 
7287
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112
7288
 
msgid "Thankful"
7289
 
msgstr "感激"
7290
 
 
7291
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113
7292
 
msgid "Thirsty"
7293
 
msgstr "渴望"
7294
 
 
7295
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114
7296
 
msgid "Tired"
7297
 
msgstr "疲劳"
7298
 
 
7299
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115
7300
 
msgid "Undefined"
7301
 
msgstr "点此修改心情"
7302
 
 
7303
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116
7304
 
msgid "Weak"
7305
 
msgstr "虚弱"
7306
 
 
7307
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117
7308
 
msgid "Worried"
7309
 
msgstr "担忧"
7310
 
 
7311
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
7312
 
msgid "Set User Nickname"
7313
 
msgstr "设置用户昵称"
7314
 
 
7315
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
7316
 
msgid "Please specify a new nickname for you."
7317
 
msgstr "请您为自己指定新的昵称。"
7318
 
 
7319
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
7320
 
msgid ""
7321
 
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
7322
 
"something appropriate."
7323
 
msgstr "此信息对您的所有联系人可见,请选择合适的内容。"
7324
 
 
7325
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
7326
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:286
7327
 
msgid "Set"
7328
 
msgstr "设置"
7329
 
 
7330
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
7331
 
msgid "Set Nickname..."
7332
 
msgstr "设置昵称..."
7333
 
 
7334
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
7335
 
msgid "Actions"
7336
 
msgstr "动作"
7337
 
 
7338
 
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
7339
 
msgid "Select an action"
7340
 
msgstr "选择一个动作"
7341
 
 
7342
 
#. only notify the user about problems adding to the friends list
7343
 
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7344
 
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
7345
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1050
7346
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1146
7347
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:519
7348
 
#, c-format
7349
 
msgid "Unable to add \"%s\"."
7350
 
msgstr "无法添加“%s”。"
7351
 
 
7352
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1051
7353
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1147
7354
 
msgid "Buddy Add error"
7355
 
msgstr "添加好友出错"
7356
 
 
7357
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1052
7358
 
#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1148
7359
 
msgid "The username specified does not exist."
7360
 
msgstr "指定的用户名不存在。"
7361
 
 
7362
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:364
7363
 
#, c-format
7364
 
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7365
 
msgstr "%s 上的好友列表同步问题(%s)"
7366
 
 
7367
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:370
7368
 
#, c-format
7369
 
msgid ""
7370
 
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7371
 
"Do you want this buddy to be added?"
7372
 
msgstr "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
7373
 
 
7374
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:378
7375
 
#, c-format
7376
 
msgid ""
7377
 
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7378
 
"to be added?"
7379
 
msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
7380
 
 
7381
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
7382
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135
7383
 
msgid "Unable to parse message"
7384
 
msgstr "无法解析消息"
7385
 
 
7386
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:54
7387
 
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
7388
 
msgstr "语法错误(可能是客户端的 bug)"
7389
 
 
7390
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:58
7391
 
msgid "Invalid email address"
7392
 
msgstr "无效的电子邮件地址"
7393
 
 
7394
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:61
7395
 
msgid "User does not exist"
7396
 
msgstr "用户不存在"
7397
 
 
7398
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:64
7399
 
msgid "Fully qualified domain name missing"
7400
 
msgstr "缺少全称域名"
7401
 
 
7402
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:67
7403
 
msgid "Already logged in"
7404
 
msgstr "已登录"
7405
 
 
7406
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:70
7407
 
msgid "Invalid username"
7408
 
msgstr "无效用户名"
7409
 
 
7410
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:73
7411
 
msgid "Invalid friendly name"
7412
 
msgstr "友好的名称无效"
7413
 
 
7414
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:76
7415
 
msgid "List full"
7416
 
msgstr "列表满"
7417
 
 
7418
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
7419
 
msgid "Already there"
7420
 
msgstr "已列出"
7421
 
 
7422
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
7423
 
msgid "Not on list"
7424
 
msgstr "未列出"
7425
 
 
7426
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
7427
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
7428
 
msgid "User is offline"
7429
 
msgstr "用户离线"
7430
 
 
7431
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
7432
 
msgid "Already in the mode"
7433
 
msgstr "已在模式中"
7434
 
 
7435
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:93
7436
 
msgid "Already in opposite list"
7437
 
msgstr "已在相对列表"
7438
 
 
7439
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:97
7440
 
msgid "Too many groups"
7441
 
msgstr "组太多"
7442
 
 
7443
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:100
7444
 
msgid "Invalid group"
7445
 
msgstr "无效的组"
7446
 
 
7447
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
7448
 
msgid "User not in group"
7449
 
msgstr "用户未在组中"
7450
 
 
7451
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
7452
 
msgid "Group name too long"
7453
 
msgstr "组名太长"
7454
 
 
7455
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:109
7456
 
msgid "Cannot remove group zero"
7457
 
msgstr "无法删除零组"
7458
 
 
7459
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:113
7460
 
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7461
 
msgstr "试图向不存在的组中添加联系人"
7462
 
 
7463
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
7464
 
msgid "Switchboard failed"
7465
 
msgstr "切换板失败"
7466
 
 
7467
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
7468
 
msgid "Notify transfer failed"
7469
 
msgstr "通知传送失败"
7470
 
 
7471
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:125
7472
 
msgid "Required fields missing"
7473
 
msgstr "缺少必需域"
7474
 
 
7475
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129
7476
 
msgid "Too many hits to a FND"
7477
 
msgstr "FND 的次数太多"
7478
 
 
7479
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:133
7480
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:59
7481
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:43
7482
 
msgid "Not logged in"
7483
 
msgstr "未登录"
7484
 
 
7485
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:137
7486
 
msgid "Service temporarily unavailable"
7487
 
msgstr "服务暂时不可用"
7488
 
 
7489
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140
7490
 
msgid "Database server error"
7491
 
msgstr "数据库服务器错误"
7492
 
 
7493
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144
7494
 
msgid "Command disabled"
7495
 
msgstr "命令已禁用"
7496
 
 
7497
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:148
7498
 
msgid "File operation error"
7499
 
msgstr "文件操作错误"
7500
 
 
7501
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
7502
 
msgid "Memory allocation error"
7503
 
msgstr "内存分配错误"
7504
 
 
7505
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:156
7506
 
msgid "Wrong CHL value sent to server"
7507
 
msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
7508
 
 
7509
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
7510
 
msgid "Server busy"
7511
 
msgstr "服务器忙"
7512
 
 
7513
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
7514
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178
7515
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:236
7516
 
msgid "Server unavailable"
7517
 
msgstr "服务器不可用"
7518
 
 
7519
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
7520
 
msgid "Peer notification server down"
7521
 
msgstr "点通知服务器维护中"
7522
 
 
7523
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:171
7524
 
msgid "Database connect error"
7525
 
msgstr "数据库连接错误"
7526
 
 
7527
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:175
7528
 
msgid "Server is going down (abandon ship)"
7529
 
msgstr "服务器即将维护"
7530
 
 
7531
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:182
7532
 
msgid "Error creating connection"
7533
 
msgstr "创建连接出错"
7534
 
 
7535
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
7536
 
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7537
 
msgstr "CVR 参数未知或不允许"
7538
 
 
7539
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
7540
 
msgid "Unable to write"
7541
 
msgstr "无法写入"
7542
 
 
7543
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
7544
 
msgid "Session overload"
7545
 
msgstr "会话过载"
7546
 
 
7547
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:197
7548
 
msgid "User is too active"
7549
 
msgstr "用户太活跃"
7550
 
 
7551
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:200
7552
 
msgid "Too many sessions"
7553
 
msgstr "会话太多"
7554
 
 
7555
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
7556
 
msgid "Passport not verified"
7557
 
msgstr "通行证未验证"
7558
 
 
7559
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:206
7560
 
msgid "Bad friend file"
7561
 
msgstr "无效的好友文件"
7562
 
 
7563
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
7564
 
msgid "Not expected"
7565
 
msgstr "未期待"
7566
 
 
7567
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:215
7568
 
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
7569
 
msgstr "友好名称更改太频繁"
7570
 
 
7571
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:224
7572
 
msgid "Server too busy"
7573
 
msgstr "服务器忙"
7574
 
 
7575
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
7576
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340
7577
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1728
7578
 
msgid "Authentication failed"
7579
 
msgstr "认证失败"
7580
 
 
7581
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
7582
 
msgid "Not allowed when offline"
7583
 
msgstr "离线时不允许"
7584
 
 
7585
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:239
7586
 
msgid "Not accepting new users"
7587
 
msgstr "不接受新用户"
7588
 
 
7589
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242
7590
 
msgid "Kids Passport without parental consent"
7591
 
msgstr "没有父母在的儿童通行证"
7592
 
 
7593
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:245
7594
 
msgid "Passport account not yet verified"
7595
 
msgstr "通行证帐号未验证"
7596
 
 
7597
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:248
7598
 
msgid "Passport account suspended"
7599
 
msgstr "通行证帐号已被取代"
7600
 
 
7601
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:251
7602
 
msgid "Bad ticket"
7603
 
msgstr "无效的票证"
7604
 
 
7605
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:257
7606
 
#, c-format
7607
 
msgid "Unknown Error Code %d"
7608
 
msgstr "未知的错误代码 %d"
7609
 
 
7610
 
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:272
7611
 
#, c-format
7612
 
msgid "MSN Error: %s\n"
7613
 
msgstr "MSN 错误:%s\n"
7614
 
 
7615
 
#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
7616
 
msgid "Other Contacts"
7617
 
msgstr "其他联系人"
7618
 
 
7619
 
#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
7620
 
msgid "Non-IM Contacts"
7621
 
msgstr "非即时消息联系人"
7622
 
 
7623
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:860
7624
 
#, c-format
7625
 
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
7626
 
msgstr "%s 给你发了一个动漫传情。 <a href='msn-wink://%s'>点击播放</a>"
7627
 
 
7628
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:866
7629
 
#, c-format
7630
 
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
7631
 
msgstr "%s 发送了一个眨眼,但它无法被保存"
7632
 
 
7633
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:886
7634
 
#, c-format
7635
 
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
7636
 
msgstr "%s 发送了一个语音附件。<a href='audio://%s'>点击此处播放它</a>"
7637
 
 
7638
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:892
7639
 
#, c-format
7640
 
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
7641
 
msgstr "%s 向您发送了语音聊天邀请,但尚不支持。"
7642
 
 
7643
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1176
7644
 
#, c-format
7645
 
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
7646
 
msgstr "%s 向您发送了语音聊天邀请,但尚不支持。"
7647
 
 
7648
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
7649
 
msgid "Nudge"
7650
 
msgstr "闪屏振动"
7651
 
 
7652
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:147
7653
 
#, c-format
7654
 
msgid "%s has nudged you!"
7655
 
msgstr "%s 刚给您发送了一个闪屏振动!"
7656
 
 
7657
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:147
7658
 
#, c-format
7659
 
msgid "Nudging %s..."
7660
 
msgstr "给 %s 发送一个闪屏振动..."
7661
 
 
7662
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:160
7663
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015
7664
 
msgid "Email Address..."
7665
 
msgstr "电子邮件地址..."
7666
 
 
7667
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:192 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:270
7668
 
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7669
 
msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
7670
 
 
7671
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:454
7672
 
#, c-format
7673
 
msgid "Set friendly name for %s."
7674
 
msgstr "为 %s 设置友好名称。"
7675
 
 
7676
 
msgid "Set your friendly name."
7677
 
msgstr "设置您的友好名称。"
7678
 
 
7679
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:457
7680
 
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7681
 
msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
7682
 
 
7683
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661
7684
 
msgid "Set your home phone number."
7685
 
msgstr "设置您的家庭电话号码。"
7686
 
 
7687
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
7688
 
msgid "Set your work phone number."
7689
 
msgstr "设置您的工作电话号码。"
7690
 
 
7691
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
7692
 
msgid "Set your mobile phone number."
7693
 
msgstr "设置您的移动电话号码。"
7694
 
 
7695
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
7696
 
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7697
 
msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
7698
 
 
7699
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711
7700
 
msgid ""
7701
 
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7702
 
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7703
 
msgstr "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您想要允许还是禁止这一功能?"
7704
 
 
7705
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
7706
 
msgid "Allow"
7707
 
msgstr "允许"
7708
 
 
7709
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:718
7710
 
msgid "Disallow"
7711
 
msgstr "禁止"
7712
 
 
7713
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733
7714
 
#, c-format
7715
 
msgid "Blocked Text for %s"
7716
 
msgstr "%s 的屏蔽文字"
7717
 
 
7718
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735
7719
 
msgid "No text is blocked for this account."
7720
 
msgstr "此帐号没有被屏蔽的文字。"
7721
 
 
7722
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738
7723
 
#, c-format
7724
 
msgid ""
7725
 
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
7726
 
msgstr "MSN 服务器屏蔽了以下正则表达式:<br/>%s"
7727
 
 
7728
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:759
7729
 
msgid "This account does not have email enabled."
7730
 
msgstr "此帐号没有启用电子邮件。"
7731
 
 
7732
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:800
7733
 
msgid "Send a mobile message."
7734
 
msgstr "发送移动消息。"
7735
 
 
7736
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:802
7737
 
msgid "Page"
7738
 
msgstr "页面"
7739
 
 
7740
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1059
7741
 
msgid "Playing a game"
7742
 
msgstr "正在玩游戏"
7743
 
 
7744
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1062
7745
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:446
7746
 
msgid "Working"
7747
 
msgstr "正在工作"
7748
 
 
7749
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1136
7750
 
msgid "Has you"
7751
 
msgstr "双向好友"
7752
 
 
7753
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1144
7754
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4034
7755
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
7756
 
msgid "Home Phone Number"
7757
 
msgstr "家庭电话号码"
7758
 
 
7759
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1148
7760
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4035
7761
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
7762
 
msgid "Work Phone Number"
7763
 
msgstr "工作电话号码"
7764
 
 
7765
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1152
7766
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4036
7767
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
7768
 
msgid "Mobile Phone Number"
7769
 
msgstr "移动电话号码"
7770
 
 
7771
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1175 ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
7772
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3840
7773
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4864
7774
 
msgid "Be Right Back"
7775
 
msgstr "马上回来"
7776
 
 
7777
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1181 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
7778
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
7779
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
7780
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:409
7781
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:421
7782
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
7783
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
7784
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
7785
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7786
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3842
7787
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4867
7788
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
7789
 
msgid "Busy"
7790
 
msgstr "忙碌"
7791
 
 
7792
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1186
7793
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3850
7794
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4879
7795
 
msgid "On the Phone"
7796
 
msgstr "接听电话"
7797
 
 
7798
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1191
7799
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3854
7800
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4885
7801
 
msgid "Out to Lunch"
7802
 
msgstr "外出就餐"
7803
 
 
7804
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1213
7805
 
msgid "Game Title"
7806
 
msgstr "游戏标题"
7807
 
 
7808
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1214
7809
 
msgid "Office Title"
7810
 
msgstr "办公标题"
7811
 
 
7812
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1232
7813
 
msgid "Set Friendly Name..."
7814
 
msgstr "设置友好的名称..."
7815
 
 
7816
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1245
7817
 
msgid "Set Home Phone Number..."
7818
 
msgstr "设置家庭电话号码..."
7819
 
 
7820
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1249
7821
 
msgid "Set Work Phone Number..."
7822
 
msgstr "设置工作电话号码..."
7823
 
 
7824
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1253
7825
 
msgid "Set Mobile Phone Number..."
7826
 
msgstr "设置移动电话号码..."
7827
 
 
7828
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1259
7829
 
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7830
 
msgstr "启用/禁用移动设备..."
7831
 
 
7832
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1268
7833
 
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7834
 
msgstr "允许/禁止移动寻呼..."
7835
 
 
7836
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1275
7837
 
msgid "View Blocked Text..."
7838
 
msgstr "查看被屏蔽文本..."
7839
 
 
7840
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1281
7841
 
msgid "Open Hotmail Inbox"
7842
 
msgstr "打开 Hotmail 收件箱"
7843
 
 
7844
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1304
7845
 
msgid "Send to Mobile"
7846
 
msgstr "发送到移动设备"
7847
 
 
7848
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1352
7849
 
msgid ""
7850
 
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7851
 
msgstr "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。"
7852
 
 
7853
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869
7854
 
#, c-format
7855
 
msgid ""
7856
 
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7857
 
"be valid email addresses."
7858
 
msgstr "无法添加好友 %s,用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址。"
7859
 
 
7860
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1871
7861
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3655
7862
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4129
7863
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4144
7864
 
msgid "Unable to Add"
7865
 
msgstr "无法添加"
7866
 
 
7867
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1890
7868
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:118
7869
 
msgid "Authorization Request Message:"
7870
 
msgstr "认证请求消息:"
7871
 
 
7872
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891
7873
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:119
7874
 
msgid "Please authorize me!"
7875
 
msgstr "请同意我将您加入好友!"
7876
 
 
7877
 
#. *
7878
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7879
 
#. 
7880
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
7881
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:102
7882
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:120
7883
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1219
7884
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4916
7885
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5267 ../libpurple/request.h:1498
7886
 
msgid "_OK"
7887
 
msgstr "确定(_O)"
7888
 
 
7889
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2417 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2759
7890
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
7891
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
7892
 
msgid "Error retrieving profile"
7893
 
msgstr "获取配置文件出错"
7894
 
 
7895
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2481 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387
7896
 
msgid "General"
7897
 
msgstr "常规"
7898
 
 
7899
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2488
7900
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127
7901
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:450
7902
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
7903
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311
7904
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
7905
 
msgid "Age"
7906
 
msgstr "年龄"
7907
 
 
7908
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2490
7909
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
7910
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
7911
 
msgid "Occupation"
7912
 
msgstr "职业"
7913
 
 
7914
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2491
7915
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135
7916
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
7917
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
7918
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
7919
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
7920
 
msgid "Location"
7921
 
msgstr "位置"
7922
 
 
7923
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2496 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2688
7924
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2701
7925
 
msgid "Hobbies and Interests"
7926
 
msgstr "兴趣爱好"
7927
 
 
7928
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2502 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2622
7929
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2628 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2635
7930
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2643 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2650
7931
 
msgid "A Little About Me"
7932
 
msgstr "自我简介"
7933
 
 
7934
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2519
7935
 
msgid "Social"
7936
 
msgstr "社会关系"
7937
 
 
7938
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2521
7939
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
7940
 
msgid "Marital Status"
7941
 
msgstr "婚姻状况"
7942
 
 
7943
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2522
7944
 
msgid "Interests"
7945
 
msgstr "兴趣"
7946
 
 
7947
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2523
7948
 
msgid "Pets"
7949
 
msgstr "宠物"
7950
 
 
7951
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2524
7952
 
msgid "Hometown"
7953
 
msgstr "家乡"
7954
 
 
7955
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2525
7956
 
msgid "Places Lived"
7957
 
msgstr "住所"
7958
 
 
7959
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2526
7960
 
msgid "Fashion"
7961
 
msgstr "时尚"
7962
 
 
7963
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2527
7964
 
msgid "Humor"
7965
 
msgstr "心情"
7966
 
 
7967
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2528
7968
 
msgid "Music"
7969
 
msgstr "音乐"
7970
 
 
7971
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2529 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2710
7972
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2716
7973
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
7974
 
msgid "Favorite Quote"
7975
 
msgstr "格言"
7976
 
 
7977
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2546
7978
 
msgid "Contact Info"
7979
 
msgstr "联系信息"
7980
 
 
7981
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2547
7982
 
msgid "Personal"
7983
 
msgstr "个人信息"
7984
 
 
7985
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2550
7986
 
msgid "Significant Other"
7987
 
msgstr "其它重要的"
7988
 
 
7989
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2551
7990
 
msgid "Home Phone"
7991
 
msgstr "家庭电话"
7992
 
 
7993
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2552
7994
 
msgid "Home Phone 2"
7995
 
msgstr "家庭电话 2"
7996
 
 
7997
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2553
7998
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:460
7999
 
msgid "Home Address"
8000
 
msgstr "家庭住址"
8001
 
 
8002
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2554
8003
 
msgid "Personal Mobile"
8004
 
msgstr "个人手机"
8005
 
 
8006
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2555
8007
 
msgid "Home Fax"
8008
 
msgstr "家庭传真"
8009
 
 
8010
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2556
8011
 
msgid "Personal Email"
8012
 
msgstr "个人电子邮件"
8013
 
 
8014
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2557
8015
 
msgid "Personal IM"
8016
 
msgstr "个人 IM"
8017
 
 
8018
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2559
8019
 
msgid "Anniversary"
8020
 
msgstr "纪念日"
8021
 
 
8022
 
#. Business
8023
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2575
8024
 
msgid "Work"
8025
 
msgstr "工作"
8026
 
 
8027
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2578
8028
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:478
8029
 
msgid "Company"
8030
 
msgstr "公司"
8031
 
 
8032
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2579
8033
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
8034
 
msgid "Department"
8035
 
msgstr "部门"
8036
 
 
8037
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2580
8038
 
msgid "Profession"
8039
 
msgstr "职业"
8040
 
 
8041
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2581
8042
 
msgid "Work Phone"
8043
 
msgstr "工作电话"
8044
 
 
8045
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2582
8046
 
msgid "Work Phone 2"
8047
 
msgstr "办公电话 2"
8048
 
 
8049
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2583
8050
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:468
8051
 
msgid "Work Address"
8052
 
msgstr "办公地址"
8053
 
 
8054
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2584
8055
 
msgid "Work Mobile"
8056
 
msgstr "办公手机"
8057
 
 
8058
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2585
8059
 
msgid "Work Pager"
8060
 
msgstr "办公寻呼"
8061
 
 
8062
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2586
8063
 
msgid "Work Fax"
8064
 
msgstr "办公传真"
8065
 
 
8066
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2587
8067
 
msgid "Work Email"
8068
 
msgstr "办公电子邮件"
8069
 
 
8070
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2588
8071
 
msgid "Work IM"
8072
 
msgstr "办公 IM"
8073
 
 
8074
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2589
8075
 
msgid "Start Date"
8076
 
msgstr "开始日期"
8077
 
 
8078
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2659 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2665
8079
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2679
8080
 
msgid "Favorite Things"
8081
 
msgstr "收藏"
8082
 
 
8083
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2724
8084
 
msgid "Last Updated"
8085
 
msgstr "上次更新"
8086
 
 
8087
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2735
8088
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
8089
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
8090
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
8091
 
msgid "Homepage"
8092
 
msgstr "主页"
8093
 
 
8094
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2761
8095
 
msgid "The user has not created a public profile."
8096
 
msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
8097
 
 
8098
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2762
8099
 
msgid ""
8100
 
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
8101
 
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
8102
 
"public profile."
8103
 
msgstr "MSN 找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的个人资料。"
8104
 
 
8105
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2766
8106
 
msgid ""
8107
 
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
8108
 
"does not exist."
8109
 
msgstr "在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
8110
 
 
8111
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2774
8112
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194
8113
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197
8114
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:540
8115
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
8116
 
msgid "View web profile"
8117
 
msgstr "查看 Web 配置文件"
8118
 
 
8119
 
#. *< type
8120
 
#. *< ui_requirement
8121
 
#. *< flags
8122
 
#. *< dependencies
8123
 
#. *< priority
8124
 
#. *< id
8125
 
#. *< name
8126
 
#. *< version
8127
 
#. *< summary
8128
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3070 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3071
8129
 
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
8130
 
msgstr "Windows Live Messenger 协议插件"
8131
 
 
8132
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3105
8133
 
msgid "Use HTTP Method"
8134
 
msgstr "使用 HTTP 方式"
8135
 
 
8136
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3110
8137
 
msgid "HTTP Method Server"
8138
 
msgstr "HTTP 方式服务器"
8139
 
 
8140
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3115
8141
 
msgid "Show custom smileys"
8142
 
msgstr "显示自定义如下:"
8143
 
 
8144
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3120
8145
 
msgid "Allow direct connections"
8146
 
msgstr "允许直连"
8147
 
 
8148
 
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:3133
8149
 
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8150
 
msgstr "nudge:向用户发送闪屏振动,以便引起他的注意"
8151
 
 
8152
 
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:356
8153
 
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
8154
 
msgstr "Windows Live ID 验证:无法连接"
8155
 
 
8156
 
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:363
8157
 
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
8158
 
msgstr "Windows Live ID 验证:无效应答"
8159
 
 
8160
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:815
8161
 
msgid "The following users are missing from your addressbook"
8162
 
msgstr "以下用户不在您的通讯录中"
8163
 
 
8164
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823
8165
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:870
8166
 
#, c-format
8167
 
msgid "Unknown error (%d): %s"
8168
 
msgstr "未知错误 (%d): %s"
8169
 
 
8170
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:827
8171
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
8172
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504
8173
 
msgid "Unable to add user"
8174
 
msgstr "无法添加用户"
8175
 
 
8176
 
#. Unknown error!
8177
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:850
8178
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:896
8179
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1992
8180
 
#, c-format
8181
 
msgid "Unknown error (%d)"
8182
 
msgstr "未知错误 (%d)"
8183
 
 
8184
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:874
8185
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
8186
 
msgid "Unable to remove user"
8187
 
msgstr "无法删除用户"
8188
 
 
8189
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1195
8190
 
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
8191
 
msgstr "消息未发出,因为消息太长。"
8192
 
 
8193
 
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2194
8194
 
#, c-format
8195
 
msgid ""
8196
 
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8197
 
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
8198
 
"in progress.\n"
8199
 
"\n"
8200
 
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8201
 
"sign in."
8202
 
msgid_plural ""
8203
 
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
8204
 
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
8205
 
"in progress.\n"
8206
 
"\n"
8207
 
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
8208
 
"sign in."
8209
 
msgstr[0] ""
8210
 
"MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。届时您将会被自动退出。请尽快关闭现在进行中的对话。\n"
8211
 
"\n"
8212
 
"维护完成后,您将能够成功登录。"
8213
 
 
8214
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
8215
 
msgid ""
8216
 
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
8217
 
"happens when the user is blocked or does not exist."
8218
 
msgstr "系统无法提供服务,消息发送失败,一般那情况下是因为用户被屏蔽或者用户不存在。"
8219
 
 
8220
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:410
8221
 
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
8222
 
msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高。"
8223
 
 
8224
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:414
8225
 
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
8226
 
msgstr "消息未发出,因为发生了未知编码错误。"
8227
 
 
8228
 
#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:418
8229
 
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
8230
 
msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误。"
8231
 
 
8232
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
8233
 
msgid "Writing error"
8234
 
msgstr "写入错误"
8235
 
 
8236
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
8237
 
msgid "Reading error"
8238
 
msgstr "读取错误"
8239
 
 
8240
 
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:169
8241
 
#, c-format
8242
 
msgid ""
8243
 
"Connection error from %s server:\n"
8244
 
"%s"
8245
 
msgstr ""
8246
 
"%s 服务器的连接错误:\n"
8247
 
"%s"
8248
 
 
8249
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:372
8250
 
msgid "Our protocol is not supported by the server"
8251
 
msgstr "服务器不支持此协议。"
8252
 
 
8253
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
8254
 
msgid "Error parsing HTTP"
8255
 
msgstr "解析 HTTP 出错。"
8256
 
 
8257
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
8258
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
8259
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:468
8260
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163
8261
 
msgid "You have signed on from another location"
8262
 
msgstr "您在其它位置用此用户名登录了。"
8263
 
 
8264
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
8265
 
msgid ""
8266
 
"The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8267
 
msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试。"
8268
 
 
8269
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
8270
 
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
8271
 
msgstr "MSN 服务器目前维护中。"
8272
 
 
8273
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:398
8274
 
#, c-format
8275
 
msgid "Unable to authenticate: %s"
8276
 
msgstr "无法通过身份验证:%s"
8277
 
 
8278
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
8279
 
msgid ""
8280
 
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8281
 
msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试。"
8282
 
 
8283
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:429
8284
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:431
8285
 
msgid "Handshaking"
8286
 
msgstr "握手"
8287
 
 
8288
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:430
8289
 
msgid "Transferring"
8290
 
msgstr "文件传送"
8291
 
 
8292
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:432
8293
 
msgid "Starting authentication"
8294
 
msgstr "开始身份验证"
8295
 
 
8296
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:433
8297
 
msgid "Getting cookie"
8298
 
msgstr "获得 cookie"
8299
 
 
8300
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:435
8301
 
msgid "Sending cookie"
8302
 
msgstr "发送 cookie"
8303
 
 
8304
 
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:436
8305
 
msgid "Retrieving buddy list"
8306
 
msgstr "正在获取好友列表"
8307
 
 
8308
 
#: ../libpurple/protocols/msn/slpcall.c:582
8309
 
#, c-format
8310
 
msgid ""
8311
 
"%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
8312
 
msgstr "%s 向您发送了视频聊天邀请,但尚不支持。"
8313
 
 
8314
 
#: ../libpurple/protocols/msn/slpcall.c:604
8315
 
#, c-format
8316
 
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
8317
 
msgstr "%s 向您发送了视频聊天邀请,但尚不支持。"
8318
 
 
8319
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
8320
 
msgid "Away From Computer"
8321
 
msgstr "离开"
8322
 
 
8323
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41
8324
 
msgid "On The Phone"
8325
 
msgstr "接听电话"
8326
 
 
8327
 
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42
8328
 
msgid "Out To Lunch"
8329
 
msgstr "外出就餐"
8330
 
 
8331
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469
8332
 
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8333
 
msgstr "消息未发出,因为发生了超时:"
8334
 
 
8335
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:505
8336
 
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8337
 
msgstr "消息未发出,隐身时不允许:"
8338
 
 
8339
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:509
8340
 
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8341
 
msgstr "消息未发出,因为用户离线:"
8342
 
 
8343
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:513
8344
 
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8345
 
msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:"
8346
 
 
8347
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:517
8348
 
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8349
 
msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:"
8350
 
 
8351
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:521
8352
 
msgid ""
8353
 
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
8354
 
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
8355
 
msgstr "与服务器建立连接失败,消息无法发送。这可能是服务器的问题,请稍候重试。"
8356
 
 
8357
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:528
8358
 
msgid ""
8359
 
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8360
 
msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:"
8361
 
 
8362
 
#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:536
8363
 
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8364
 
msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:"
8365
 
 
8366
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:465
8367
 
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
8368
 
msgstr "从通讯录删除好友?"
8369
 
 
8370
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:466
8371
 
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
8372
 
msgstr "您是否要将这个好友也从通讯录中删除?"
8373
 
 
8374
 
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:522
8375
 
msgid "The username specified is invalid."
8376
 
msgstr "指定的用户名无效。"
8377
 
 
8378
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:66
8379
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260
8380
 
msgid "The PIN you entered is invalid."
8381
 
msgstr "您输入的 PIN 无效。"
8382
 
 
8383
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:71
8384
 
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
8385
 
msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [4-10]。"
8386
 
 
8387
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:76
8388
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270
8389
 
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
8390
 
msgstr "PIN 无效,它应当只包含数字 [0-9]。"
8391
 
 
8392
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:82
8393
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276
8394
 
msgid "The two PINs you entered do not match."
8395
 
msgstr "两次输入的 PIN 不相同。"
8396
 
 
8397
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:89
8398
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241
8399
 
msgid "The Display Name you entered is invalid."
8400
 
msgstr "您输入的姓名无效。"
8401
 
 
8402
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:96
8403
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249
8404
 
msgid ""
8405
 
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
8406
 
msgstr "您输入的生日无效。正确的格式是:YYYY-MM-DD,YYYY 为四位的年份,MM 为月份,DD 为日期。"
8407
 
 
8408
 
#. show error to user
8409
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:195
8410
 
msgid "Profile Update Error"
8411
 
msgstr "更新个人资料出错"
8412
 
 
8413
 
#. no profile information yet, so we cannot update
8414
 
#. (reference: "libpurple/request.h")
8415
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:220
8416
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:286
8417
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:532
8418
 
msgid "Profile"
8419
 
msgstr "个人资料"
8420
 
 
8421
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:220
8422
 
msgid ""
8423
 
"Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
8424
 
msgstr "尚未检索到您的个人资料信息,请稍后重试。"
8425
 
 
8426
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:231
8427
 
msgid "Your UID"
8428
 
msgstr "您的 UID"
8429
 
 
8430
 
#. pin
8431
 
#. pin (required)
8432
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:238
8433
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:354
8434
 
msgid "PIN"
8435
 
msgstr "PIN"
8436
 
 
8437
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:241
8438
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:358
8439
 
msgid "Verify PIN"
8440
 
msgstr "验证 PIN"
8441
 
 
8442
 
#. display name
8443
 
#. nick name (required)
8444
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:246
8445
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337
8446
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140
8447
 
msgid "Display Name"
8448
 
msgstr "显示名称"
8449
 
 
8450
 
#. hidden
8451
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:262
8452
 
msgid "Hide my number"
8453
 
msgstr "隐藏我的号码"
8454
 
 
8455
 
#. mobile number
8456
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:282
8457
 
msgid "Mobile Number"
8458
 
msgstr "手机号码"
8459
 
 
8460
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:286
8461
 
msgid "Update your Profile"
8462
 
msgstr "更新您的个人信息"
8463
 
 
8464
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:286
8465
 
msgid "Here you can update your MXit profile"
8466
 
msgstr "您可以在这里更新 MXit 个人信息"
8467
 
 
8468
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:304
8469
 
msgid "View Splash"
8470
 
msgstr "查看飞溅屏幕"
8471
 
 
8472
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:304
8473
 
msgid "There is no splash-screen currently available"
8474
 
msgstr "现在没有可用的飞溅屏幕"
8475
 
 
8476
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:325
8477
 
msgid "About"
8478
 
msgstr "关于"
8479
 
 
8480
 
#. display / change profile
8481
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342
8482
 
msgid "Change Profile..."
8483
 
msgstr "更改个人信息..."
8484
 
 
8485
 
#. display splash-screen
8486
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346
8487
 
msgid "View Splash..."
8488
 
msgstr "查看飞溅屏幕..."
8489
 
 
8490
 
#. display plugin version
8491
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350
8492
 
msgid "About..."
8493
 
msgstr "关于..."
8494
 
 
8495
 
#. the file is too big
8496
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129
8497
 
msgid "The file you are trying to send is too large!"
8498
 
msgstr "您要发送的文件太大!"
8499
 
 
8500
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276
8501
 
msgid ""
8502
 
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
8503
 
msgstr "无法连接至 MXit HTTP 服务器,请检查您的服务器设置。"
8504
 
 
8505
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106
8506
 
msgid "Logging In..."
8507
 
msgstr "正在登录..."
8508
 
 
8509
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167
8510
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204
8511
 
msgid ""
8512
 
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
8513
 
msgstr "无法连接到 MXit 服务器。请检查您的服务器设置。"
8514
 
 
8515
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192
8516
 
msgid "Connecting..."
8517
 
msgstr "正在连接..."
8518
 
 
8519
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265
8520
 
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
8521
 
msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [7-10]。"
8522
 
 
8523
 
#. mxit login name
8524
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332
8525
 
msgid "MXit ID"
8526
 
msgstr "MXit ID"
8527
 
 
8528
 
#. show the form to the user to complete
8529
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:364
8530
 
msgid "Register New MXit Account"
8531
 
msgstr "注册新的 MXit 帐号"
8532
 
 
8533
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:364
8534
 
msgid "Please fill in the following fields:"
8535
 
msgstr "请填入下列信息:"
8536
 
 
8537
 
#. no reply from the WAP site
8538
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:393
8539
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:613
8540
 
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
8541
 
msgstr "与 Mxit WAP 站点联系失败,请稍后重试。"
8542
 
 
8543
 
#. wapserver error
8544
 
#. server could not find the user
8545
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:402
8546
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:622
8547
 
msgid ""
8548
 
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
8549
 
msgstr "MXit 暂时无法处理您的请求,请稍后重试。"
8550
 
 
8551
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:412
8552
 
msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
8553
 
msgstr "输入了错误的安全代码,请稍后重试。"
8554
 
 
8555
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:415
8556
 
msgid "Your session has expired. Please try again later."
8557
 
msgstr "您的会话已过期,请稍后重试。"
8558
 
 
8559
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:418
8560
 
msgid "Invalid country selected. Please try again."
8561
 
msgstr "您选择了无效的国家,请重试。"
8562
 
 
8563
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:421
8564
 
msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
8565
 
msgstr ""
8566
 
 
8567
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:424
8568
 
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
8569
 
msgstr ""
8570
 
 
8571
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:431
8572
 
msgid "Internal error. Please try again later."
8573
 
msgstr "内部错误,请稍后重试。"
8574
 
 
8575
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:522
8576
 
msgid "You did not enter the security code"
8577
 
msgstr "您没有输入安全码"
8578
 
 
8579
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640
8580
 
msgid "Security Code"
8581
 
msgstr "安全码"
8582
 
 
8583
 
#. ask for input (required)
8584
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:644
8585
 
msgid "Enter Security Code"
8586
 
msgstr "输入安全码"
8587
 
 
8588
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:650
8589
 
msgid "Your Country"
8590
 
msgstr "您所在的国家"
8591
 
 
8592
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:671
8593
 
msgid "Your Language"
8594
 
msgstr "首选语言"
8595
 
 
8596
 
#. display the form to the user and wait for his/her input
8597
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:688
8598
 
msgid "MXit Authorization"
8599
 
msgstr "MXit 认证"
8600
 
 
8601
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:688
8602
 
msgid "MXit account validation"
8603
 
msgstr "MXit 帐户验证"
8604
 
 
8605
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:710
8606
 
msgid "Retrieving User Information..."
8607
 
msgstr "正在检索用户信息..."
8608
 
 
8609
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:214
8610
 
msgid "Loading menu..."
8611
 
msgstr "正在载入菜单..."
8612
 
 
8613
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:347
8614
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:170
8615
 
msgid "Status Message"
8616
 
msgstr "状态消息"
8617
 
 
8618
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:359
8619
 
msgid "Rejection Message"
8620
 
msgstr "拒绝消息"
8621
 
 
8622
 
#. hidden number
8623
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:363
8624
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:176
8625
 
msgid "Hidden Number"
8626
 
msgstr "隐藏号码"
8627
 
 
8628
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:584
8629
 
msgid "Your MXit ID..."
8630
 
msgstr "您的 MXit ID..."
8631
 
 
8632
 
#. Configuration options
8633
 
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
8634
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:747
8635
 
msgid "WAP Server"
8636
 
msgstr "WAP 服务器"
8637
 
 
8638
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:750
8639
 
msgid "Connect via HTTP"
8640
 
msgstr "通过 HTTP 连接"
8641
 
 
8642
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:753
8643
 
msgid "Enable splash-screen popup"
8644
 
msgstr "启用飞溅屏幕"
8645
 
 
8646
 
#. you were kicked
8647
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:246
8648
 
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
8649
 
msgstr "您已被踢出此 MultiMX。"
8650
 
 
8651
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:251
8652
 
msgid "was kicked"
8653
 
msgstr "被踢出"
8654
 
 
8655
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:455
8656
 
msgid "_Room Name:"
8657
 
msgstr "聊天室名称(_R):"
8658
 
 
8659
 
#. Display system message in chat window
8660
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/multimx.c:590
8661
 
msgid "You have invited"
8662
 
msgstr "您已邀请"
8663
 
 
8664
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:160
8665
 
msgid "Last Online"
8666
 
msgstr "最后在线"
8667
 
 
8668
 
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
8669
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398
8670
 
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
8671
 
msgstr "我们失去了到 MXit 的连接,请重新连接。"
8672
 
 
8673
 
#. packet could not be queued for transmission
8674
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
8675
 
msgid "Message Send Error"
8676
 
msgstr "发送消息出错"
8677
 
 
8678
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
8679
 
msgid "Unable to process your request at this time"
8680
 
msgstr "当前无法处理您的请求"
8681
 
 
8682
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524
8683
 
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
8684
 
msgstr "等待 MXit 服务器回应超时。"
8685
 
 
8686
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1309
8687
 
msgid "Successfully Logged In..."
8688
 
msgstr "登录成功..."
8689
 
 
8690
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1400
8691
 
#, c-format
8692
 
msgid ""
8693
 
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
8694
 
msgstr "%s 向您发送了加密的消息,但尚不支持。"
8695
 
 
8696
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1401
8697
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2061
8698
 
msgid "Message Error"
8699
 
msgstr "消息错误"
8700
 
 
8701
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1873
8702
 
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
8703
 
msgstr "无法用指定的协议执行重定向"
8704
 
 
8705
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2030
8706
 
msgid "An internal MXit server error occurred."
8707
 
msgstr "发生了 MXit 服务器内部错误。"
8708
 
 
8709
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2049
8710
 
#, c-format
8711
 
msgid "Login error: %s (%i)"
8712
 
msgstr "登录错误:%s (%i)"
8713
 
 
8714
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2054
8715
 
#, c-format
8716
 
msgid "Logout error: %s (%i)"
8717
 
msgstr "注销错误:%s (%i)"
8718
 
 
8719
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2058
8720
 
msgid "Contact Error"
8721
 
msgstr "联系人错误"
8722
 
 
8723
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2064
8724
 
msgid "Message Sending Error"
8725
 
msgstr "消息发送错误"
8726
 
 
8727
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2067
8728
 
msgid "Status Error"
8729
 
msgstr "状态错误"
8730
 
 
8731
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2070
8732
 
msgid "Mood Error"
8733
 
msgstr "心情错误"
8734
 
 
8735
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2081
8736
 
msgid "Invitation Error"
8737
 
msgstr "邀请错误"
8738
 
 
8739
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2084
8740
 
msgid "Contact Removal Error"
8741
 
msgstr "删除联系人错误"
8742
 
 
8743
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2088
8744
 
msgid "Subscription Error"
8745
 
msgstr "订阅错"
8746
 
 
8747
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2091
8748
 
msgid "Contact Update Error"
8749
 
msgstr "联系人更新错误"
8750
 
 
8751
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2094
8752
 
msgid "File Transfer Error"
8753
 
msgstr "文件传送错误"
8754
 
 
8755
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2097
8756
 
msgid "Cannot create MultiMx room"
8757
 
msgstr "无法创建 MultiMx 聊天室"
8758
 
 
8759
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2100
8760
 
msgid "MultiMx Invitation Error"
8761
 
msgstr "MultiMx 邀请错误"
8762
 
 
8763
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2104
8764
 
msgid "Profile Error"
8765
 
msgstr "个人设置错误"
8766
 
 
8767
 
#. bad packet
8768
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2318
8769
 
msgid "Invalid packet received from MXit."
8770
 
msgstr "从 MXit 收到无效数据包。"
8771
 
 
8772
 
#. connection error
8773
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2383
8774
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
8775
 
msgstr "连接错误。(读取等级 0x01)"
8776
 
 
8777
 
#. connection closed
8778
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2388
8779
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
8780
 
msgstr "连接错误。(读取等级 0x02)"
8781
 
 
8782
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2398
8783
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
8784
 
msgstr "连接错误。(读取等级 0x03)"
8785
 
 
8786
 
#. malformed packet length record (too long)
8787
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2409
8788
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
8789
 
msgstr "连接错误。(读取等级 0x04)"
8790
 
 
8791
 
#. connection error
8792
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2420
8793
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
8794
 
msgstr "连接错误。(读取等级 0x05)"
8795
 
 
8796
 
#. connection closed
8797
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2425
8798
 
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
8799
 
msgstr "连接错误。(读取等级 0x06)"
8800
 
 
8801
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:210
8802
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
8803
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
8804
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
8805
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
8806
 
msgid "In Love"
8807
 
msgstr "热恋"
8808
 
 
8809
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:254
8810
 
msgid "Pending"
8811
 
msgstr "正在等待"
8812
 
 
8813
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:256
8814
 
msgid "Invited"
8815
 
msgstr "已邀请"
8816
 
 
8817
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:258
8818
 
msgid "Rejected"
8819
 
msgstr "已拒绝"
8820
 
 
8821
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:260
8822
 
msgid "Deleted"
8823
 
msgstr "已删除"
8824
 
 
8825
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206
8826
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210
8827
 
msgid "MXit Advertising"
8828
 
msgstr "MXit 广告"
8829
 
 
8830
 
#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
8831
 
msgid "More Information"
8832
 
msgstr "更多信息"
8833
 
 
8834
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
8835
 
#, c-format
8836
 
msgid "No such user: %s"
8837
 
msgstr "无此用户:%s"
8838
 
 
8839
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
8840
 
msgid "User lookup"
8841
 
msgstr "用户查找"
8842
 
 
8843
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698
8844
 
msgid "Reading challenge"
8845
 
msgstr "读取挑战"
8846
 
 
8847
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708
8848
 
msgid "Unexpected challenge length from server"
8849
 
msgstr "服务器的挑战无效"
8850
 
 
8851
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712
8852
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:995
8853
 
msgid "Logging in"
8854
 
msgstr "登录"
8855
 
 
8856
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808
8857
 
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
8858
 
msgstr "MySpaceIM - 未设定用户名"
8859
 
 
8860
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809
8861
 
msgid "You appear to have no MySpace username."
8862
 
msgstr "您没有 MySpace 用户名。"
8863
 
 
8864
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810
8865
 
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
8866
 
msgstr "您是否想立即设置?(注意:不可更改!)"
8867
 
 
8868
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845
8869
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:481
8870
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:530
8871
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:574
8872
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:668
8873
 
msgid "Lost connection with server"
8874
 
msgstr "与服务器失去连接"
8875
 
 
8876
 
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
8877
 
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
8878
 
#. used
8879
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887
8880
 
msgid "New mail messages"
8881
 
msgstr "新的邮件"
8882
 
 
8883
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888
8884
 
msgid "New blog comments"
8885
 
msgstr "新博客评论"
8886
 
 
8887
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889
8888
 
msgid "New profile comments"
8889
 
msgstr "新个人资料评论"
8890
 
 
8891
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890
8892
 
msgid "New friend requests!"
8893
 
msgstr "新好友请求!"
8894
 
 
8895
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891
8896
 
msgid "New picture comments"
8897
 
msgstr "新图片评论"
8898
 
 
8899
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917
8900
 
msgid "MySpace"
8901
 
msgstr "MySpace"
8902
 
 
8903
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019
8904
 
msgid "IM Friends"
8905
 
msgstr "即时消息朋友"
8906
 
 
8907
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151
8908
 
#, c-format
8909
 
msgid ""
8910
 
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
8911
 
"the server-side list)"
8912
 
msgid_plural ""
8913
 
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
8914
 
"on the server-side list)"
8915
 
msgstr[0] "从服务器上添加或更新了 %d 个好友 (包含服务器上已经存在的好友)"
8916
 
 
8917
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155
8918
 
msgid "Add contacts from server"
8919
 
msgstr "从服务器添加联系人"
8920
 
 
8921
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835
8922
 
#, c-format
8923
 
msgid "Protocol error, code %d: %s"
8924
 
msgstr "协议错误,代码 %d: %s"
8925
 
 
8926
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
8927
 
#, c-format
8928
 
msgid ""
8929
 
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
8930
 
"of %d.  Please shorten your password at "
8931
 
"http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePas"
8932
 
"sword and try again."
8933
 
msgstr ""
8934
 
"%s 您的密码有 %zu 个字符,超过了最大长度 %d。请在 "
8935
 
"http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePas"
8936
 
"sword 缩短您的密码并重试。"
8937
 
 
8938
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
8939
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921
8940
 
msgid "Incorrect username or password"
8941
 
msgstr "用户名或密码错误"
8942
 
 
8943
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882
8944
 
msgid "MySpaceIM Error"
8945
 
msgstr "MySpaceIM 错误"
8946
 
 
8947
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045
8948
 
msgid "Invalid input condition"
8949
 
msgstr "无效的输入条件"
8950
 
 
8951
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
8952
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
8953
 
msgid "Failed to add buddy"
8954
 
msgstr "添加好友失败"
8955
 
 
8956
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
8957
 
msgid "'addbuddy' command failed."
8958
 
msgstr "“添加好友” 命令失败。"
8959
 
 
8960
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
8961
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
8962
 
msgid "persist command failed"
8963
 
msgstr "切换板失败"
8964
 
 
8965
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
8966
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
8967
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
8968
 
msgid "Failed to remove buddy"
8969
 
msgstr "移除好友失败"
8970
 
 
8971
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
8972
 
msgid "'delbuddy' command failed"
8973
 
msgstr "delbuddy 命令失败"
8974
 
 
8975
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
8976
 
msgid "blocklist command failed"
8977
 
msgstr "切换板失败"
8978
 
 
8979
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3111
8980
 
msgid "Missing Cipher"
8981
 
msgstr "缺少计算"
8982
 
 
8983
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3112
8984
 
msgid "The RC4 cipher could not be found"
8985
 
msgstr "找不到 RC4 加密方法"
8986
 
 
8987
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3113
8988
 
msgid ""
8989
 
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
8990
 
"not be loaded."
8991
 
msgstr "升级到带有 RC4 支持的 libpurple (>= 2.0.1),MySpaceIM 插件未载入。"
8992
 
 
8993
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3140
8994
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3206
8995
 
msgid "Add friends from MySpace.com"
8996
 
msgstr "从 MySpace.com 添加好友"
8997
 
 
8998
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141
8999
 
msgid "Importing friends failed"
9000
 
msgstr "无效的好友文件"
9001
 
 
9002
 
#. TODO: find out how
9003
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199
9004
 
msgid "Find people..."
9005
 
msgstr "找人..."
9006
 
 
9007
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3202
9008
 
msgid "Change IM name..."
9009
 
msgstr "更改 IM 名称..."
9010
 
 
9011
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3588
9012
 
msgid "myim URL handler"
9013
 
msgstr "myim URL 处理器"
9014
 
 
9015
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3589
9016
 
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
9017
 
msgstr "没有找到适合打开此 myim URL 的帐号。"
9018
 
 
9019
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3590
9020
 
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
9021
 
msgstr "请启用正确的 MySpaceIM 帐户并重试。"
9022
 
 
9023
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651
9024
 
msgid "Show display name in status text"
9025
 
msgstr "在状态文本中显示名称"
9026
 
 
9027
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3654
9028
 
msgid "Show headline in status text"
9029
 
msgstr "在状态文本显示新闻提要"
9030
 
 
9031
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3659
9032
 
msgid "Send emoticons"
9033
 
msgstr "发送表情"
9034
 
 
9035
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664
9036
 
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
9037
 
msgstr "屏幕分辨率(每英寸点数)"
9038
 
 
9039
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3667
9040
 
msgid "Base font size (points)"
9041
 
msgstr "基本字号(点)"
9042
 
 
9043
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120
9044
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
9045
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
9046
 
msgid "User"
9047
 
msgstr "用户"
9048
 
 
9049
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140
9050
 
msgid "Headline"
9051
 
msgstr "标头"
9052
 
 
9053
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156
9054
 
msgid "Song"
9055
 
msgstr "声音"
9056
 
 
9057
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166
9058
 
msgid "Total Friends"
9059
 
msgstr "好友总计"
9060
 
 
9061
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184
9062
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1130
9063
 
msgid "Client Version"
9064
 
msgstr "客户端版本"
9065
 
 
9066
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:634
9067
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:788
9068
 
msgid ""
9069
 
"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
9070
 
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
9071
 
"to set your username."
9072
 
msgstr ""
9073
 
"设置用户名时发生了错误。请重试或访问 "
9074
 
"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
9075
 
"来设定您的用户名。"
9076
 
 
9077
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808
9078
 
msgid "MySpaceIM - Username Available"
9079
 
msgstr "MySpaceIM - 用户名可用"
9080
 
 
9081
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:809
9082
 
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
9083
 
msgstr "此用户名可用。您是否想设置为这个用户名?"
9084
 
 
9085
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:810
9086
 
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
9087
 
msgstr "一旦设置,将不可更改!"
9088
 
 
9089
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
9090
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:882
9091
 
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
9092
 
msgstr "MySpaceIM - 请设置一个用户名"
9093
 
 
9094
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:822
9095
 
msgid "This username is unavailable."
9096
 
msgstr "该用户名不可用。"
9097
 
 
9098
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823
9099
 
msgid "Please try another username:"
9100
 
msgstr "请尝试另外的用户名:"
9101
 
 
9102
 
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
9103
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:872
9104
 
msgid "No username set"
9105
 
msgstr "未设定用户名"
9106
 
 
9107
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:883
9108
 
msgid "Please enter a username to check its availability:"
9109
 
msgstr "请输入一个用户名以检查其是否可用:"
9110
 
 
9111
 
#. TODO: icons for each zap
9112
 
#. Lots of comments for translators:
9113
 
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
9114
 
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
9115
 
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
9116
 
#. * he put a fork in the toaster."
9117
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9118
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
9119
 
msgid "Zap"
9120
 
msgstr "震击"
9121
 
 
9122
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9123
 
#, c-format
9124
 
msgid "%s has zapped you!"
9125
 
msgstr "%s 已经震击了你!"
9126
 
 
9127
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
9128
 
#, c-format
9129
 
msgid "Zapping %s..."
9130
 
msgstr "正在震击 %s..."
9131
 
 
9132
 
#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
9133
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
9134
 
msgid "Whack"
9135
 
msgstr "重击"
9136
 
 
9137
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9138
 
#, c-format
9139
 
msgid "%s has whacked you!"
9140
 
msgstr "%s 已经重击了你!"
9141
 
 
9142
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9143
 
#, c-format
9144
 
msgid "Whacking %s..."
9145
 
msgstr "正在重击 %s..."
9146
 
 
9147
 
#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
9148
 
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
9149
 
#. * to translate it literally.
9150
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
9151
 
msgid "Torch"
9152
 
msgstr "话题"
9153
 
 
9154
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9155
 
#, c-format
9156
 
msgid "%s has torched you!"
9157
 
msgstr ""
9158
 
 
9159
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9160
 
#, c-format
9161
 
msgid "Torching %s..."
9162
 
msgstr ""
9163
 
 
9164
 
#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
9165
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
9166
 
msgid "Smooch"
9167
 
msgstr "热吻"
9168
 
 
9169
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9170
 
#, c-format
9171
 
msgid "%s has smooched you!"
9172
 
msgstr "%s 给了你一个热吻!"
9173
 
 
9174
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9175
 
#, c-format
9176
 
msgid "Smooching %s..."
9177
 
msgstr "热吻 %s..."
9178
 
 
9179
 
#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
9180
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9181
 
msgid "Hug"
9182
 
msgstr "拥抱"
9183
 
 
9184
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9185
 
#, c-format
9186
 
msgid "%s has hugged you!"
9187
 
msgstr "%s 拥抱了你!"
9188
 
 
9189
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
9190
 
#, c-format
9191
 
msgid "Hugging %s..."
9192
 
msgstr "拥抱 %s..."
9193
 
 
9194
 
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
9195
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
9196
 
msgid "Slap"
9197
 
msgstr "打盹"
9198
 
 
9199
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9200
 
#, c-format
9201
 
msgid "%s has slapped you!"
9202
 
msgstr "%s 已经拍击了你!"
9203
 
 
9204
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9205
 
#, c-format
9206
 
msgid "Slapping %s..."
9207
 
msgstr "正在拍击  %s..."
9208
 
 
9209
 
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
9210
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
9211
 
msgid "Goose"
9212
 
msgstr "已走"
9213
 
 
9214
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9215
 
#, c-format
9216
 
msgid "%s has goosed you!"
9217
 
msgstr "%s 走了。"
9218
 
 
9219
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9220
 
#, c-format
9221
 
msgid "Goosing %s..."
9222
 
msgstr "查阅 %s"
9223
 
 
9224
 
#. A high-five is when two people's hands slap each other
9225
 
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
9226
 
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
9227
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
9228
 
msgid "High-five"
9229
 
msgstr "击掌"
9230
 
 
9231
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9232
 
#, c-format
9233
 
msgid "%s has high-fived you!"
9234
 
msgstr "%s 已登录。"
9235
 
 
9236
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9237
 
#, c-format
9238
 
msgid "High-fiving %s..."
9239
 
msgstr "正在和 %s 击掌..."
9240
 
 
9241
 
#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
9242
 
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
9243
 
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
9244
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
9245
 
msgid "Punk"
9246
 
msgstr "朋克"
9247
 
 
9248
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9249
 
#, c-format
9250
 
msgid "%s has punk'd you!"
9251
 
msgstr "%s 已登录。"
9252
 
 
9253
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9254
 
#, c-format
9255
 
msgid "Punking %s..."
9256
 
msgstr ""
9257
 
 
9258
 
#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
9259
 
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
9260
 
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
9261
 
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
9262
 
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
9263
 
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
9264
 
#. * with friends.
9265
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
9266
 
msgid "Raspberry"
9267
 
msgstr ""
9268
 
 
9269
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9270
 
#, c-format
9271
 
msgid "%s has raspberried you!"
9272
 
msgstr "%s 已登录。"
9273
 
 
9274
 
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9275
 
#, c-format
9276
 
msgid "Raspberrying %s..."
9277
 
msgstr ""
9278
 
 
9279
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
9280
 
msgid "Required parameters not passed in"
9281
 
msgstr "请求的参数未传入"
9282
 
 
9283
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
9284
 
msgid "Unable to write to network"
9285
 
msgstr "无法写入网络"
9286
 
 
9287
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
9288
 
msgid "Unable to read from network"
9289
 
msgstr "无法从网络读取套接字"
9290
 
 
9291
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
9292
 
msgid "Error communicating with server"
9293
 
msgstr "与服务器通讯出错"
9294
 
 
9295
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
9296
 
msgid "Conference not found"
9297
 
msgstr "会议未找到"
9298
 
 
9299
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
9300
 
msgid "Conference does not exist"
9301
 
msgstr "会议不存在"
9302
 
 
9303
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
9304
 
msgid "A folder with that name already exists"
9305
 
msgstr "已存在同名文件夹"
9306
 
 
9307
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
9308
 
msgid "Not supported"
9309
 
msgstr "支持"
9310
 
 
9311
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890
9312
 
msgid "Password has expired"
9313
 
msgstr "密码已过期"
9314
 
 
9315
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893
9316
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:487
9317
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1092
9318
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:412
9319
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1102
9320
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
9321
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1958
9322
 
msgid "Incorrect password"
9323
 
msgstr "密码不对"
9324
 
 
9325
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899
9326
 
msgid "Account has been disabled"
9327
 
msgstr "帐号已经被禁用"
9328
 
 
9329
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902
9330
 
msgid "The server could not access the directory"
9331
 
msgstr "服务器无法访问目录"
9332
 
 
9333
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
9334
 
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9335
 
msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作"
9336
 
 
9337
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
9338
 
msgid "The server is unavailable; try again later"
9339
 
msgstr "服务器不可用;请稍候再试"
9340
 
 
9341
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
9342
 
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9343
 
msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人"
9344
 
 
9345
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
9346
 
msgid "Cannot add yourself"
9347
 
msgstr "无法添加您自己"
9348
 
 
9349
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
9350
 
msgid "Master archive is misconfigured"
9351
 
msgstr "主存档配置错误"
9352
 
 
9353
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924
9354
 
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9355
 
msgstr "无法识别您输入用户名的主机"
9356
 
 
9357
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
9358
 
msgid ""
9359
 
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9360
 
"entered"
9361
 
msgstr "您的帐号已经被禁用,原因是输错密码的次数太多"
9362
 
 
9363
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
9364
 
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9365
 
msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话"
9366
 
 
9367
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934
9368
 
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9369
 
msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目"
9370
 
 
9371
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937
9372
 
msgid "You have entered an incorrect username"
9373
 
msgstr "您输入了错误的用户名"
9374
 
 
9375
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940
9376
 
msgid "An error occurred while updating the directory"
9377
 
msgstr "更新目录时发生了错误"
9378
 
 
9379
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943
9380
 
msgid "Incompatible protocol version"
9381
 
msgstr "不兼容的协议版本"
9382
 
 
9383
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946
9384
 
msgid "The user has blocked you"
9385
 
msgstr "用户已经屏蔽了您"
9386
 
 
9387
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
9388
 
msgid ""
9389
 
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9390
 
"time"
9391
 
msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线"
9392
 
 
9393
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
9394
 
msgid "The user is either offline or you are blocked"
9395
 
msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您"
9396
 
 
9397
 
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
9398
 
#, c-format
9399
 
msgid "Unknown error: 0x%X"
9400
 
msgstr "未知错误:0x%X"
9401
 
 
9402
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
9403
 
#, c-format
9404
 
msgid "Unable to login: %s"
9405
 
msgstr "无法登录: %s"
9406
 
 
9407
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
9408
 
#, c-format
9409
 
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9410
 
msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。"
9411
 
 
9412
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
9413
 
#, c-format
9414
 
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9415
 
msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。"
9416
 
 
9417
 
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9418
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
9419
 
#, c-format
9420
 
msgid "Unable to send message (%s)."
9421
 
msgstr "无法发送消息(%s)。"
9422
 
 
9423
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
9424
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
9425
 
#, c-format
9426
 
msgid "Unable to invite user (%s)."
9427
 
msgstr "无法邀请用户(%s)。"
9428
 
 
9429
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
9430
 
#, c-format
9431
 
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9432
 
msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。"
9433
 
 
9434
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
9435
 
#, c-format
9436
 
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9437
 
msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。"
9438
 
 
9439
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
9440
 
#, c-format
9441
 
msgid ""
9442
 
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9443
 
"creating folder (%s)."
9444
 
msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。"
9445
 
 
9446
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
9447
 
#, c-format
9448
 
msgid ""
9449
 
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9450
 
"list (%s)."
9451
 
msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。"
9452
 
 
9453
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
9454
 
#, c-format
9455
 
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9456
 
msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。"
9457
 
 
9458
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
9459
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
9460
 
#, c-format
9461
 
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9462
 
msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。"
9463
 
 
9464
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
9465
 
#, c-format
9466
 
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9467
 
msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。"
9468
 
 
9469
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
9470
 
#, c-format
9471
 
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9472
 
msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。"
9473
 
 
9474
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
9475
 
#, c-format
9476
 
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9477
 
msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。"
9478
 
 
9479
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
9480
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
9481
 
#, c-format
9482
 
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9483
 
msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。"
9484
 
 
9485
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
9486
 
#, c-format
9487
 
msgid "Unable to create conference (%s)."
9488
 
msgstr "无法创建会议(%s)。"
9489
 
 
9490
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
9491
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
9492
 
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9493
 
msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。"
9494
 
 
9495
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
9496
 
msgid "Telephone Number"
9497
 
msgstr "电话号码"
9498
 
 
9499
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
9500
 
msgid "Personal Title"
9501
 
msgstr "个人称谓"
9502
 
 
9503
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
9504
 
msgid "Mailstop"
9505
 
msgstr "邮箱"
9506
 
 
9507
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
9508
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
9509
 
msgid "User ID"
9510
 
msgstr "用户 ID"
9511
 
 
9512
 
#. tag = _("DN");
9513
 
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9514
 
#. if (value) {
9515
 
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9516
 
#. }
9517
 
#. 
9518
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
9519
 
msgid "Full name"
9520
 
msgstr "全名"
9521
 
 
9522
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
9523
 
#, c-format
9524
 
msgid "GroupWise Conference %d"
9525
 
msgstr "GroupWise 会议 %d"
9526
 
 
9527
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
9528
 
msgid "Authenticating..."
9529
 
msgstr "正在认证..."
9530
 
 
9531
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
9532
 
msgid "Waiting for response..."
9533
 
msgstr "正在等候响应..."
9534
 
 
9535
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
9536
 
#, c-format
9537
 
msgid "%s has been invited to this conversation."
9538
 
msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
9539
 
 
9540
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
9541
 
msgid "Invitation to Conversation"
9542
 
msgstr "对话邀请"
9543
 
 
9544
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
9545
 
#, c-format
9546
 
msgid ""
9547
 
"Invitation from: %s\n"
9548
 
"\n"
9549
 
"Sent: %s"
9550
 
msgstr ""
9551
 
"发出邀请者: %s\n"
9552
 
"\n"
9553
 
"发出时间: %s"
9554
 
 
9555
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
9556
 
msgid "Would you like to join the conversation?"
9557
 
msgstr "您是否想要加入对话?"
9558
 
 
9559
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
9560
 
#, c-format
9561
 
msgid ""
9562
 
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9563
 
msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
9564
 
 
9565
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
9566
 
msgid ""
9567
 
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
9568
 
"you wish to connect."
9569
 
msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
9570
 
 
9571
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
9572
 
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9573
 
msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
9574
 
 
9575
 
#. *< type
9576
 
#. *< ui_requirement
9577
 
#. *< flags
9578
 
#. *< dependencies
9579
 
#. *< priority
9580
 
#. *< id
9581
 
#. *< name
9582
 
#. *< version
9583
 
#. *  summary
9584
 
#. *  description
9585
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3551
9586
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3553
9587
 
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9588
 
msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
9589
 
 
9590
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3578
9591
 
msgid "Server address"
9592
 
msgstr "服务器地址"
9593
 
 
9594
 
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3582
9595
 
msgid "Server port"
9596
 
msgstr "服务器端口"
9597
 
 
9598
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:116
9599
 
#, c-format
9600
 
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
9601
 
msgstr "从 %s 收到了意外的响应:%s"
9602
 
 
9603
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:118
9604
 
#, c-format
9605
 
msgid "Received unexpected response from %s"
9606
 
msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应 %s。"
9607
 
 
9608
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:237
9609
 
msgid ""
9610
 
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9611
 
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9612
 
msgstr "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可能会更长。"
9613
 
 
9614
 
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
9615
 
#. error message.
9616
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:337
9617
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:572
9618
 
#, c-format
9619
 
msgid "Error requesting %s: %s"
9620
 
msgstr "请求 %s 时出错:%s"
9621
 
 
9622
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:491
9623
 
msgid ""
9624
 
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
9625
 
"client does not currently support CAPTCHAs."
9626
 
msgstr ""
9627
 
 
9628
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:496
9629
 
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
9630
 
msgstr "AOL 不允许通过此站点认证您的屏幕名称。"
9631
 
 
9632
 
#, c-format
9633
 
msgid "Error requesting %s"
9634
 
msgstr "请求 %s 时出错"
9635
 
 
9636
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
9637
 
msgid "Could not join chat room"
9638
 
msgstr "无法进入聊天室"
9639
 
 
9640
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:66
9641
 
msgid "Invalid chat room name"
9642
 
msgstr "无效的聊天室名称"
9643
 
 
9644
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:58
9645
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:39
9646
 
msgid "Invalid error"
9647
 
msgstr "无效错误"
9648
 
 
9649
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:60
9650
 
msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
9651
 
msgstr "由于家长控制,无法接收聊天请求"
9652
 
 
9653
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:61
9654
 
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
9655
 
msgstr "接受许可协议前不能发送短信息"
9656
 
 
9657
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:62
9658
 
msgid "Cannot send SMS"
9659
 
msgstr "无法发送短信息"
9660
 
 
9661
 
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
9662
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:63
9663
 
msgid "Cannot send SMS to this country"
9664
 
msgstr "无法向此国家发送短信息"
9665
 
 
9666
 
#. Undocumented
9667
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:66
9668
 
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
9669
 
msgstr "无法向未知国家发送短信息"
9670
 
 
9671
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:67
9672
 
msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
9673
 
msgstr "机器人帐号无法初始化聊天"
9674
 
 
9675
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:68
9676
 
msgid "Bot account cannot IM this user"
9677
 
msgstr "机器人帐号无法与此用户聊天"
9678
 
 
9679
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:69
9680
 
msgid "Bot account reached IM limit"
9681
 
msgstr "机器人帐号达到了聊天限制"
9682
 
 
9683
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:70
9684
 
msgid "Bot account reached daily IM limit"
9685
 
msgstr "机器人帐号达到了每日聊天限制"
9686
 
 
9687
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:71
9688
 
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
9689
 
msgstr "机器人帐号达到了每月聊天限制"
9690
 
 
9691
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:72
9692
 
msgid "Unable to receive offline messages"
9693
 
msgstr "无法接收离线消息"
9694
 
 
9695
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:73
9696
 
msgid "Offline message store full"
9697
 
msgstr "完整储存离线消息"
9698
 
 
9699
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:172
9700
 
#, c-format
9701
 
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
9702
 
msgstr "无法发送消息:%s (%s)。"
9703
 
 
9704
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:175
9705
 
#, c-format
9706
 
msgid "Unable to send message: %s"
9707
 
msgstr "无法发送消息:%s"
9708
 
 
9709
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:180
9710
 
#, c-format
9711
 
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
9712
 
msgstr "无法给 %s 发送消息:%s (%s)"
9713
 
 
9714
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:184
9715
 
#, c-format
9716
 
msgid "Unable to send message to %s: %s"
9717
 
msgstr "无法给 %s 发送消息:%s"
9718
 
 
9719
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:408
9720
 
msgid "Thinking"
9721
 
msgstr "思考中"
9722
 
 
9723
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410
9724
 
msgid "Shopping"
9725
 
msgstr "购物中"
9726
 
 
9727
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414
9728
 
msgid "Questioning"
9729
 
msgstr "问问题"
9730
 
 
9731
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416
9732
 
msgid "Eating"
9733
 
msgstr "正吃饭"
9734
 
 
9735
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417
9736
 
msgid "Watching a movie"
9737
 
msgstr "看电影"
9738
 
 
9739
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419 ../pidgin/gtkconv.c:6755
9740
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:714
9741
 
msgid "Typing"
9742
 
msgstr "在打字"
9743
 
 
9744
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420
9745
 
msgid "At the office"
9746
 
msgstr "办公室"
9747
 
 
9748
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421
9749
 
msgid "Taking a bath"
9750
 
msgstr "在洗澡"
9751
 
 
9752
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422
9753
 
msgid "Watching TV"
9754
 
msgstr "看电视"
9755
 
 
9756
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:423
9757
 
msgid "Having fun"
9758
 
msgstr "正开心"
9759
 
 
9760
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424
9761
 
msgid "Sleeping"
9762
 
msgstr "在睡觉"
9763
 
 
9764
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425
9765
 
msgid "Using a PDA"
9766
 
msgstr "使用 PDA"
9767
 
 
9768
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429
9769
 
msgid "Meeting friends"
9770
 
msgstr "会见朋友"
9771
 
 
9772
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430
9773
 
msgid "On the phone"
9774
 
msgstr "接电话"
9775
 
 
9776
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431
9777
 
msgid "Surfing"
9778
 
msgstr "冲浪中"
9779
 
 
9780
 
#. "I am mobile." / "John is mobile."
9781
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:433
9782
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:168
9783
 
msgid "Mobile"
9784
 
msgstr "手机"
9785
 
 
9786
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434
9787
 
msgid "Searching the web"
9788
 
msgstr "搜索网络"
9789
 
 
9790
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435
9791
 
msgid "At a party"
9792
 
msgstr "在晚会"
9793
 
 
9794
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436
9795
 
msgid "Having Coffee"
9796
 
msgstr "喝咖啡"
9797
 
 
9798
 
#. Playing video games
9799
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:438
9800
 
msgid "Gaming"
9801
 
msgstr "打游戏"
9802
 
 
9803
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439
9804
 
msgid "Browsing the web"
9805
 
msgstr "浏览网页"
9806
 
 
9807
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440
9808
 
msgid "Smoking"
9809
 
msgstr "吸烟中"
9810
 
 
9811
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441
9812
 
msgid "Writing"
9813
 
msgstr "在写作"
9814
 
 
9815
 
#. Drinking [Alcohol]
9816
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443
9817
 
msgid "Drinking"
9818
 
msgstr "在喝酒"
9819
 
 
9820
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:444 ../libpurple/status.c:169
9821
 
msgid "Listening to music"
9822
 
msgstr "听音乐"
9823
 
 
9824
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:445
9825
 
msgid "Studying"
9826
 
msgstr "学习中"
9827
 
 
9828
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:447
9829
 
msgid "In the restroom"
9830
 
msgstr "在洗手间"
9831
 
 
9832
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477
9833
 
#: ../libpurple/proxy.c:1493 ../libpurple/proxy.c:1523
9834
 
#: ../libpurple/proxy.c:1603 ../libpurple/proxy.c:1674
9835
 
#: ../libpurple/proxy.c:1775 ../libpurple/proxy.c:1914
9836
 
msgid "Received invalid data on connection with server"
9837
 
msgstr "在与服务器的连接中收到了无效的数据。"
9838
 
 
9839
 
#. *< type
9840
 
#. *< ui_requirement
9841
 
#. *< flags
9842
 
#. *< dependencies
9843
 
#. *< priority
9844
 
#. *< id
9845
 
#. *< name
9846
 
#. *< version
9847
 
#. *  summary
9848
 
#. *  description
9849
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:121
9850
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:123
9851
 
msgid "AIM Protocol Plugin"
9852
 
msgstr "AIM 协议插件"
9853
 
 
9854
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
9855
 
msgid "ICQ UIN..."
9856
 
msgstr "ICQ UIN..."
9857
 
 
9858
 
#. *< type
9859
 
#. *< ui_requirement
9860
 
#. *< flags
9861
 
#. *< dependencies
9862
 
#. *< priority
9863
 
#. *< id
9864
 
#. *< name
9865
 
#. *< version
9866
 
#. *  summary
9867
 
#. *  description
9868
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
9869
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133
9870
 
msgid "ICQ Protocol Plugin"
9871
 
msgstr "ICQ 协议插件"
9872
 
 
9873
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:160
9874
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
9875
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
9876
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
9877
 
msgid "Encoding"
9878
 
msgstr "编码"
9879
 
 
9880
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:43
9881
 
msgid "The remote user has closed the connection."
9882
 
msgstr "远程用户关闭了连接。"
9883
 
 
9884
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:45
9885
 
msgid "The remote user has declined your request."
9886
 
msgstr "远程用户拒绝了您的请求。"
9887
 
 
9888
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
9889
 
#, c-format
9890
 
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
9891
 
msgstr "失去与远程用户的连接:<br>%s"
9892
 
 
9893
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:50
9894
 
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
9895
 
msgstr "使用远程用户连接时接收到了非法的数据。"
9896
 
 
9897
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:52
9898
 
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
9899
 
msgstr "无法建立与远程用户的连接。"
9900
 
 
9901
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:561
9902
 
msgid "Direct IM established"
9903
 
msgstr "二人世界直连聊天已建立"
9904
 
 
9905
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
9906
 
#, c-format
9907
 
msgid ""
9908
 
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
9909
 
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
9910
 
msgstr "%s 尝试向您发送一个 %s 文件,但是直接通过即时通讯发送文件时,大小不能超过 %s 。请尝试使用“文件传送”功能。\n"
9911
 
 
9912
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666
9913
 
#, c-format
9914
 
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
9915
 
msgstr "文件 %s 是 %s,它比最大尺寸 %s 要大。"
9916
 
 
9917
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/encoding.c:79
9918
 
msgid ""
9919
 
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
9920
 
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
9921
 
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9922
 
"your AIM/ICQ account.)"
9923
 
msgstr ""
9924
 
 
9925
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/encoding.c:198
9926
 
#, c-format
9927
 
msgid ""
9928
 
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
9929
 
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
9930
 
msgstr "(接收此信息出错。可能是您与 %s 设置了不同的编码,或者 %s 的客户端有程序错误。)"
9931
 
 
9932
 
#. Label
9933
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:43 ../pidgin/gtkutils.c:2312
9934
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:331
9935
 
msgid "Buddy Icon"
9936
 
msgstr "用户头像"
9937
 
 
9938
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:46
9939
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
9940
 
msgid "Voice"
9941
 
msgstr "语音"
9942
 
 
9943
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:49
9944
 
msgid "AIM Direct IM"
9945
 
msgstr "AIM 二人世界"
9946
 
 
9947
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:55
9948
 
msgid "Get File"
9949
 
msgstr "获取文件"
9950
 
 
9951
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:62
9952
 
msgid "Games"
9953
 
msgstr "游戏"
9954
 
 
9955
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:66
9956
 
msgid "ICQ Xtraz"
9957
 
msgstr "ICQ Xtraz"
9958
 
 
9959
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:69
9960
 
msgid "Add-Ins"
9961
 
msgstr "插件"
9962
 
 
9963
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:72
9964
 
msgid "Send Buddy List"
9965
 
msgstr "发送好友列表"
9966
 
 
9967
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:75
9968
 
msgid "ICQ Direct Connect"
9969
 
msgstr "ICQ 直接连接"
9970
 
 
9971
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:78
9972
 
msgid "AP User"
9973
 
msgstr "AP 用户"
9974
 
 
9975
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:81
9976
 
msgid "ICQ RTF"
9977
 
msgstr "ICQ RTF"
9978
 
 
9979
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:84
9980
 
msgid "Nihilist"
9981
 
msgstr "Nihilist"
9982
 
 
9983
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:87
9984
 
msgid "ICQ Server Relay"
9985
 
msgstr "ICQ 服务器转发"
9986
 
 
9987
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:90
9988
 
msgid "Old ICQ UTF8"
9989
 
msgstr "旧的 ICQ UTF8"
9990
 
 
9991
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:93
9992
 
msgid "Trillian Encryption"
9993
 
msgstr "Trillian 加密"
9994
 
 
9995
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:96
9996
 
msgid "ICQ UTF8"
9997
 
msgstr "ICQ UTF8"
9998
 
 
9999
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:99
10000
 
msgid "Hiptop"
10001
 
msgstr "Hiptop"
10002
 
 
10003
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:102
10004
 
msgid "Security Enabled"
10005
 
msgstr "安全已启用"
10006
 
 
10007
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:105
10008
 
msgid "Video Chat"
10009
 
msgstr "可视聊天"
10010
 
 
10011
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:109
10012
 
msgid "iChat AV"
10013
 
msgstr "iChat AV"
10014
 
 
10015
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:112
10016
 
msgid "Live Video"
10017
 
msgstr "实时视频"
10018
 
 
10019
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:115
10020
 
msgid "Camera"
10021
 
msgstr "相机"
10022
 
 
10023
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:118
10024
 
msgid "Screen Sharing"
10025
 
msgstr "屏幕共享"
10026
 
 
10027
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:157
10028
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4751
10029
 
msgid "Free For Chat"
10030
 
msgstr "无事闲聊"
10031
 
 
10032
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161
10033
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4833
10034
 
msgid "Not Available"
10035
 
msgstr "不可用"
10036
 
 
10037
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163
10038
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4819
10039
 
msgid "Occupied"
10040
 
msgstr "琐事缠身"
10041
 
 
10042
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167
10043
 
msgid "Web Aware"
10044
 
msgstr "网上留意"
10045
 
 
10046
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
10047
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:417
10048
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3858 ../libpurple/status.c:165
10049
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
10050
 
msgid "Invisible"
10051
 
msgstr "隐身"
10052
 
 
10053
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171
10054
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4759
10055
 
msgid "Evil"
10056
 
msgstr ""
10057
 
 
10058
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173
10059
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4767
10060
 
msgid "Depression"
10061
 
msgstr "沮丧"
10062
 
 
10063
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175
10064
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4775
10065
 
msgid "At home"
10066
 
msgstr "在家"
10067
 
 
10068
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:177
10069
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4783
10070
 
msgid "At work"
10071
 
msgstr "在上班"
10072
 
 
10073
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:179
10074
 
msgid "At lunch"
10075
 
msgstr "吃午餐"
10076
 
 
10077
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:348
10078
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:413
10079
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
10080
 
msgid "IP Address"
10081
 
msgstr "IP 地址"
10082
 
 
10083
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:354
10084
 
msgid "Warning Level"
10085
 
msgstr "警告级别"
10086
 
 
10087
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:364
10088
 
msgid "Buddy Comment"
10089
 
msgstr "好友注释"
10090
 
 
10091
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:309
10092
 
#, c-format
10093
 
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
10094
 
msgstr ""
10095
 
"无法连接到身份验证服务器:\n"
10096
 
"%s"
10097
 
 
10098
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:317
10099
 
#, c-format
10100
 
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
10101
 
msgstr "无法连接到 BOS 服务器:%s"
10102
 
 
10103
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:376
10104
 
msgid "Username sent"
10105
 
msgstr "用户名已发送"
10106
 
 
10107
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:380
10108
 
msgid "Connection established, cookie sent"
10109
 
msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
10110
 
 
10111
 
#. TODO: Don't call this with ssi
10112
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:461
10113
 
msgid "Finalizing connection"
10114
 
msgstr "完成连接"
10115
 
 
10116
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
10117
 
#, c-format
10118
 
msgid ""
10119
 
"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
10120
 
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10121
 
"numbers and spaces, or contain only numbers."
10122
 
msgstr ""
10123
 
"无法登录: 无法以 %s 登录,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
10124
 
 
10125
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:892
10126
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:933
10127
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1006
10128
 
#, c-format
10129
 
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
10130
 
msgstr "您即将被断开。请检查 %s 上的更新。"
10131
 
 
10132
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:896
10133
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:937
10134
 
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
10135
 
msgstr "无法获取有效的 AIM 登录码。"
10136
 
 
10137
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1010
10138
 
msgid "Unable to get a valid login hash."
10139
 
msgstr "无法获取有效的登录码。"
10140
 
 
10141
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1053
10142
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1172
10143
 
msgid "Received authorization"
10144
 
msgstr "收到的认证"
10145
 
 
10146
 
#. Unregistered username
10147
 
#. uid is not exist
10148
 
#. the username does not exist
10149
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1086
10150
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1111
10151
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1969
10152
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2232
10153
 
msgid "Username does not exist"
10154
 
msgstr "用户名不存在"
10155
 
 
10156
 
#. Suspended account
10157
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1096
10158
 
msgid "Your account is currently suspended"
10159
 
msgstr "您的帐号被停用。"
10160
 
 
10161
 
#. service temporarily unavailable
10162
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1101
10163
 
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10164
 
msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
10165
 
 
10166
 
#. username connecting too frequently
10167
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1105
10168
 
msgid ""
10169
 
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
10170
 
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10171
 
"longer."
10172
 
msgstr "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可能会更长。"
10173
 
 
10174
 
#. client too old
10175
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1110
10176
 
#, c-format
10177
 
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10178
 
msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
10179
 
 
10180
 
#. IP address connecting too frequently
10181
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1117
10182
 
msgid ""
10183
 
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
10184
 
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10185
 
"longer."
10186
 
msgstr "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可能会更长。"
10187
 
 
10188
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1200
10189
 
msgid "The SecurID key entered is invalid"
10190
 
msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"
10191
 
 
10192
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1216
10193
 
msgid "Enter SecurID"
10194
 
msgstr "输入 SecurID"
10195
 
 
10196
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1217
10197
 
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10198
 
msgstr "输入所显示的六位数字。"
10199
 
 
10200
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1255
10201
 
msgid "Password sent"
10202
 
msgstr "密码已送出"
10203
 
 
10204
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
10205
 
msgid "Unable to initialize connection"
10206
 
msgstr "无法初始化连接"
10207
 
 
10208
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:53
10209
 
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10210
 
msgstr "请同意我将您加入好友。"
10211
 
 
10212
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:91
10213
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:101
10214
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960
10215
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4333
10216
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1283
10217
 
msgid "No reason given."
10218
 
msgstr "没有给出理由。"
10219
 
 
10220
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/authorization.c:100
10221
 
msgid "Authorization Denied Message:"
10222
 
msgstr "认证拒绝消息:"
10223
 
 
10224
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960
10225
 
#, c-format
10226
 
msgid ""
10227
 
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10228
 
"following reason:\n"
10229
 
"%s"
10230
 
msgstr ""
10231
 
"用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
10232
 
"%s"
10233
 
 
10234
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1961
10235
 
msgid "ICQ authorization denied."
10236
 
msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
10237
 
 
10238
 
#. Someone has granted you authorization
10239
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1968
10240
 
#, c-format
10241
 
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10242
 
msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
10243
 
 
10244
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1976
10245
 
#, c-format
10246
 
msgid ""
10247
 
"You have received a special message\n"
10248
 
"\n"
10249
 
"From: %s [%s]\n"
10250
 
"%s"
10251
 
msgstr ""
10252
 
"您收到了特殊消息\n"
10253
 
"\n"
10254
 
"发出人: %s [%s]\n"
10255
 
"%s"
10256
 
 
10257
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1984
10258
 
#, c-format
10259
 
msgid ""
10260
 
"You have received an ICQ page\n"
10261
 
"\n"
10262
 
"From: %s [%s]\n"
10263
 
"%s"
10264
 
msgstr ""
10265
 
"您收到了 ICQ 寻呼\n"
10266
 
"\n"
10267
 
"发出人:%s [%s]\n"
10268
 
"%s"
10269
 
 
10270
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1992
10271
 
#, c-format
10272
 
msgid ""
10273
 
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
10274
 
"\n"
10275
 
"Message is:\n"
10276
 
"%s"
10277
 
msgstr ""
10278
 
"您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
10279
 
"\n"
10280
 
"内容是:\n"
10281
 
"%s"
10282
 
 
10283
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2026
10284
 
#, c-format
10285
 
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10286
 
msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)"
10287
 
 
10288
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2034
10289
 
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10290
 
msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
10291
 
 
10292
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2039 ../pidgin/gtkroomlist.c:325
10293
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:699
10294
 
msgid "_Add"
10295
 
msgstr "添加(_A)"
10296
 
 
10297
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2040
10298
 
msgid "_Decline"
10299
 
msgstr "拒绝(_D)"
10300
 
 
10301
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2188
10302
 
#, c-format
10303
 
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10304
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10305
 
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
10306
 
 
10307
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2197
10308
 
#, c-format
10309
 
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10310
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10311
 
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
10312
 
 
10313
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2206
10314
 
#, c-format
10315
 
msgid ""
10316
 
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10317
 
msgid_plural ""
10318
 
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10319
 
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
10320
 
 
10321
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2215
10322
 
#, c-format
10323
 
msgid ""
10324
 
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
10325
 
msgid_plural ""
10326
 
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
10327
 
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她的警告级别过高。"
10328
 
 
10329
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224
10330
 
#, c-format
10331
 
msgid ""
10332
 
"You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
10333
 
msgid_plural ""
10334
 
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
10335
 
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您的警告级别过高。"
10336
 
 
10337
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
10338
 
#, c-format
10339
 
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10340
 
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10341
 
msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
10342
 
 
10343
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:374
10344
 
#, c-format
10345
 
msgid "User information not available: %s"
10346
 
msgstr "用户信息不可用:%s"
10347
 
 
10348
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:513
10349
 
msgid "Online Since"
10350
 
msgstr "上线时间"
10351
 
 
10352
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:518
10353
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
10354
 
msgid "Member Since"
10355
 
msgstr "注册时间"
10356
 
 
10357
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:523
10358
 
msgid "Capabilities"
10359
 
msgstr "容量"
10360
 
 
10361
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432
10362
 
msgid "Your AIM connection may be lost."
10363
 
msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
10364
 
 
10365
 
msgid ""
10366
 
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10367
 
"characters.]"
10368
 
msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
10369
 
 
10370
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2778
10371
 
#, c-format
10372
 
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10373
 
msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
10374
 
 
10375
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:425
10376
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592
10377
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
10378
 
msgid "Mobile Phone"
10379
 
msgstr "移动电话"
10380
 
 
10381
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:452
10382
 
msgid "Personal Web Page"
10383
 
msgstr "个人主页"
10384
 
 
10385
 
#. aim_userinfo_t
10386
 
#. use_html_status
10387
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:456
10388
 
msgid "Additional Information"
10389
 
msgstr "额外信息"
10390
 
 
10391
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:465
10392
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:473
10393
 
msgid "Zip Code"
10394
 
msgstr "邮政编码"
10395
 
 
10396
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:476
10397
 
msgid "Work Information"
10398
 
msgstr "工作信息"
10399
 
 
10400
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:479
10401
 
msgid "Division"
10402
 
msgstr "部门"
10403
 
 
10404
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:480
10405
 
msgid "Position"
10406
 
msgstr "职务"
10407
 
 
10408
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/userinfo.c:481
10409
 
msgid "Web Page"
10410
 
msgstr "网页"
10411
 
 
10412
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
10413
 
msgid "Pop-Up Message"
10414
 
msgstr "弹出消息"
10415
 
 
10416
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2976
10417
 
#, c-format
10418
 
msgid "The following username is associated with %s"
10419
 
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
10420
 
msgstr[0] "以下用户名已与 %s 关联"
10421
 
 
10422
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3007
10423
 
#, c-format
10424
 
msgid "No results found for email address %s"
10425
 
msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
10426
 
 
10427
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3028
10428
 
#, c-format
10429
 
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
10430
 
msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
10431
 
 
10432
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3030
10433
 
msgid "Account Confirmation Requested"
10434
 
msgstr "请求了帐号确认"
10435
 
 
10436
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3063
10437
 
#, c-format
10438
 
msgid ""
10439
 
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
10440
 
"from the original."
10441
 
msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
10442
 
 
10443
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3065
10444
 
#, c-format
10445
 
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
10446
 
msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是用户名无效。"
10447
 
 
10448
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3067
10449
 
#, c-format
10450
 
msgid ""
10451
 
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
10452
 
"long."
10453
 
msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
10454
 
 
10455
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3069
10456
 
#, c-format
10457
 
msgid ""
10458
 
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
10459
 
"request pending for this username."
10460
 
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
10461
 
 
10462
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3071
10463
 
#, c-format
10464
 
msgid ""
10465
 
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
10466
 
"too many usernames associated with it."
10467
 
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
10468
 
 
10469
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3073
10470
 
#, c-format
10471
 
msgid ""
10472
 
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
10473
 
"invalid."
10474
 
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
10475
 
 
10476
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3075
10477
 
#, c-format
10478
 
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10479
 
msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
10480
 
 
10481
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3077
10482
 
msgid "Error Changing Account Info"
10483
 
msgstr "更改帐号信息出错"
10484
 
 
10485
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3083
10486
 
#, c-format
10487
 
msgid "The email address for %s is %s"
10488
 
msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
10489
 
 
10490
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3085
10491
 
msgid "Account Info"
10492
 
msgstr "帐号信息"
10493
 
 
10494
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3273
10495
 
msgid ""
10496
 
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10497
 
msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
10498
 
 
10499
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3502
10500
 
msgid "Unable to set AIM profile."
10501
 
msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
10502
 
 
10503
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3503
10504
 
msgid ""
10505
 
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10506
 
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10507
 
"fully connected."
10508
 
msgstr "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后再试一次。"
10509
 
 
10510
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3517
10511
 
#, c-format
10512
 
msgid ""
10513
 
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
10514
 
"truncated for you."
10515
 
msgid_plural ""
10516
 
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
10517
 
"truncated for you."
10518
 
msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。程序为您自动截断了。"
10519
 
 
10520
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3522
10521
 
msgid "Profile too long."
10522
 
msgstr "配置文件太长。"
10523
 
 
10524
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3551
10525
 
#, c-format
10526
 
msgid ""
10527
 
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
10528
 
"truncated for you."
10529
 
msgid_plural ""
10530
 
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
10531
 
"truncated for you."
10532
 
msgstr[0] "已达到消息长度限制的 %d 字节,消息已被截断。"
10533
 
 
10534
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3556
10535
 
msgid "Away message too long."
10536
 
msgstr "离开消息太长。"
10537
 
 
10538
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3653
10539
 
#, c-format
10540
 
msgid ""
10541
 
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
10542
 
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10543
 
"numbers and spaces, or contain only numbers."
10544
 
msgstr "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,或者以字母开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
10545
 
 
10546
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
10547
 
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
10548
 
msgstr "无法获取好友列表"
10549
 
 
10550
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
10551
 
msgid ""
10552
 
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
10553
 
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
10554
 
msgstr "暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几小时就能用了。"
10555
 
 
10556
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970
10557
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
10558
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4202
10559
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4203
10560
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4208
10561
 
msgid "Orphans"
10562
 
msgstr "孤儿"
10563
 
 
10564
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4127
10565
 
#, c-format
10566
 
msgid ""
10567
 
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10568
 
"list.  Please remove one and try again."
10569
 
msgstr "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
10570
 
 
10571
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4127
10572
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4142
10573
 
msgid "(no name)"
10574
 
msgstr "(无名称)"
10575
 
 
10576
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4141
10577
 
#, c-format
10578
 
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
10579
 
msgstr "无法添加 %s,原因未知。"
10580
 
 
10581
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
10582
 
#, c-format
10583
 
msgid ""
10584
 
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
10585
 
"Do you want to add this user?"
10586
 
msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
10587
 
 
10588
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4266
10589
 
msgid "Authorization Given"
10590
 
msgstr "给出的认证"
10591
 
 
10592
 
#. Granted
10593
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4329
10594
 
#, c-format
10595
 
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10596
 
msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
10597
 
 
10598
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4330
10599
 
msgid "Authorization Granted"
10600
 
msgstr "认证被许可"
10601
 
 
10602
 
#. Denied
10603
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4333
10604
 
#, c-format
10605
 
msgid ""
10606
 
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10607
 
"following reason:\n"
10608
 
"%s"
10609
 
msgstr ""
10610
 
"用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
10611
 
"%s"
10612
 
 
10613
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4334
10614
 
msgid "Authorization Denied"
10615
 
msgstr "认证被拒绝"
10616
 
 
10617
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4372
10618
 
msgid "_Exchange:"
10619
 
msgstr "交换(_E):"
10620
 
 
10621
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488
10622
 
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10623
 
msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
10624
 
 
10625
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4745
10626
 
msgid "iTunes Music Store Link"
10627
 
msgstr "iTunes 音乐商店链接"
10628
 
 
10629
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4792
10630
 
msgid "Lunch"
10631
 
msgstr "午餐"
10632
 
 
10633
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913
10634
 
#, c-format
10635
 
msgid "Buddy Comment for %s"
10636
 
msgstr "%s 的好友注释"
10637
 
 
10638
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914
10639
 
msgid "Buddy Comment:"
10640
 
msgstr "好友注释:"
10641
 
 
10642
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4963
10643
 
#, c-format
10644
 
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10645
 
msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界直连聊天。"
10646
 
 
10647
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4967
10648
 
msgid ""
10649
 
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
10650
 
"Do you wish to continue?"
10651
 
msgstr "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
10652
 
 
10653
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4973
10654
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1065
10655
 
msgid "C_onnect"
10656
 
msgstr "连接(_O)"
10657
 
 
10658
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5011
10659
 
msgid "You closed the connection."
10660
 
msgstr "您关闭了连接。"
10661
 
 
10662
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
10663
 
msgid "Get AIM Info"
10664
 
msgstr "获得 AIM 信息"
10665
 
 
10666
 
#. We only do this if the user is in our buddy list
10667
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5074
10668
 
msgid "Edit Buddy Comment"
10669
 
msgstr "编辑好友注释"
10670
 
 
10671
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5082
10672
 
msgid "Get X-Status Msg"
10673
 
msgstr "获取 X-状态消息"
10674
 
 
10675
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
10676
 
msgid "End Direct IM Session"
10677
 
msgstr "结束二人世界直连聊天"
10678
 
 
10679
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5106
10680
 
msgid "Direct IM"
10681
 
msgstr "二人世界"
10682
 
 
10683
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5124
10684
 
msgid "Re-request Authorization"
10685
 
msgstr "重新请求认证"
10686
 
 
10687
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
10688
 
msgid "Require authorization"
10689
 
msgstr "请求认证"
10690
 
 
10691
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
10692
 
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10693
 
msgstr "网络感知(启用它将导致您接收垃圾信息!)"
10694
 
 
10695
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5191
10696
 
msgid "ICQ Privacy Options"
10697
 
msgstr "ICQ 隐私选项"
10698
 
 
10699
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211
10700
 
msgid "The new formatting is invalid."
10701
 
msgstr "新格式化无效。"
10702
 
 
10703
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212
10704
 
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
10705
 
msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
10706
 
 
10707
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5265
10708
 
msgid "Change Address To:"
10709
 
msgstr "将地址更改为:"
10710
 
 
10711
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6784
10712
 
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
10713
 
msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
10714
 
 
10715
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5301
10716
 
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
10717
 
msgstr "您正在等待下列好友的认证"
10718
 
 
10719
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5302
10720
 
msgid ""
10721
 
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
10722
 
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
10723
 
msgstr "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请求认证”。"
10724
 
 
10725
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319
10726
 
msgid "Find Buddy by Email"
10727
 
msgstr "按电子邮件查找好友"
10728
 
 
10729
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5320
10730
 
msgid "Search for a buddy by email address"
10731
 
msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
10732
 
 
10733
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5321
10734
 
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
10735
 
msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
10736
 
 
10737
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324
10738
 
msgid "_Search"
10739
 
msgstr "搜索(_S)"
10740
 
 
10741
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5482
10742
 
msgid "Set User Info (web)..."
10743
 
msgstr "设置用户信息(web)..."
10744
 
 
10745
 
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
10746
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5494
10747
 
msgid "Change Password (web)"
10748
 
msgstr "更改密码(web)"
10749
 
 
10750
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5501
10751
 
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
10752
 
msgstr "配置聊天转发(web)"
10753
 
 
10754
 
#. ICQ actions
10755
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5511
10756
 
msgid "Set Privacy Options..."
10757
 
msgstr "设置隐私选项..."
10758
 
 
10759
 
#. AIM actions
10760
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5524
10761
 
msgid "Confirm Account"
10762
 
msgstr "确认帐号"
10763
 
 
10764
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5528
10765
 
msgid "Display Currently Registered Email Address"
10766
 
msgstr "显示当前注册的电子邮件地址"
10767
 
 
10768
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5532
10769
 
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
10770
 
msgstr "更改当前注册的电子邮件地址..."
10771
 
 
10772
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5539
10773
 
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
10774
 
msgstr "显示正在等候认证的好友"
10775
 
 
10776
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5545
10777
 
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
10778
 
msgstr "按电子邮件搜索好友..."
10779
 
 
10780
 
msgid "Search for Buddy by Information"
10781
 
msgstr "按信息搜索好友"
10782
 
 
10783
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
10784
 
msgid "Use clientLogin"
10785
 
msgstr "使用客户端登录"
10786
 
 
10787
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5762
10788
 
msgid ""
10789
 
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
10790
 
"file transfers and direct IM (slower,\n"
10791
 
"but does not reveal your IP address)"
10792
 
msgstr ""
10793
 
"文件传输和即时聊天总是使用 AIM/ICQ \n"
10794
 
"代理服务器(较慢,但不会暴露您的 IP \n"
10795
 
"地址)"
10796
 
 
10797
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5767
10798
 
msgid "Allow multiple simultaneous logins"
10799
 
msgstr ""
10800
 
 
10801
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
10802
 
#, c-format
10803
 
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
10804
 
msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
10805
 
 
10806
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
10807
 
#, c-format
10808
 
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10809
 
msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。"
10810
 
 
10811
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
10812
 
msgid "Attempting to connect via proxy server."
10813
 
msgstr "正在试图通过代理服务器连接。"
10814
 
 
10815
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1053
10816
 
#, c-format
10817
 
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
10818
 
msgstr "%s 刚刚请求于 %s 进行二人世界直连聊天"
10819
 
 
10820
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1057
10821
 
msgid ""
10822
 
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
10823
 
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
10824
 
"considered a privacy risk."
10825
 
msgstr "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
10826
 
 
10827
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:40
10828
 
msgid "Invalid SNAC"
10829
 
msgstr "无效 SNAC"
10830
 
 
10831
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:41
10832
 
msgid "Server rate limit exceeded"
10833
 
msgstr ""
10834
 
 
10835
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:42
10836
 
msgid "Client rate limit exceeded"
10837
 
msgstr ""
10838
 
 
10839
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:44
10840
 
msgid "Service unavailable"
10841
 
msgstr "服务不可用"
10842
 
 
10843
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:45
10844
 
msgid "Service not defined"
10845
 
msgstr "服务未定义"
10846
 
 
10847
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:46
10848
 
msgid "Obsolete SNAC"
10849
 
msgstr "废旧 SNAC"
10850
 
 
10851
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:47
10852
 
msgid "Not supported by host"
10853
 
msgstr "主机不支持"
10854
 
 
10855
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:48
10856
 
msgid "Not supported by client"
10857
 
msgstr "客户不支持"
10858
 
 
10859
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:49
10860
 
msgid "Refused by client"
10861
 
msgstr "客户拒绝"
10862
 
 
10863
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:50
10864
 
msgid "Reply too big"
10865
 
msgstr "回复太大"
10866
 
 
10867
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:51
10868
 
msgid "Responses lost"
10869
 
msgstr "响应丢失"
10870
 
 
10871
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:52
10872
 
msgid "Request denied"
10873
 
msgstr "请求被禁止"
10874
 
 
10875
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:53
10876
 
msgid "Busted SNAC payload"
10877
 
msgstr "SNAC 有效负载激增"
10878
 
 
10879
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:54
10880
 
msgid "Insufficient rights"
10881
 
msgstr "权限不够"
10882
 
 
10883
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:55
10884
 
msgid "In local permit/deny"
10885
 
msgstr "本地许可/禁止"
10886
 
 
10887
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:56
10888
 
msgid "Warning level too high (sender)"
10889
 
msgstr "发送者警告级别过高"
10890
 
 
10891
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:57
10892
 
msgid "Warning level too high (receiver)"
10893
 
msgstr "接收者警告级别过高"
10894
 
 
10895
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:58
10896
 
msgid "User temporarily unavailable"
10897
 
msgstr "用户临时不可用"
10898
 
 
10899
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:59
10900
 
msgid "No match"
10901
 
msgstr "无匹配"
10902
 
 
10903
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:60
10904
 
msgid "List overflow"
10905
 
msgstr "列表溢出"
10906
 
 
10907
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:61
10908
 
msgid "Request ambiguous"
10909
 
msgstr "请求含糊"
10910
 
 
10911
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:62
10912
 
msgid "Queue full"
10913
 
msgstr "队列满"
10914
 
 
10915
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:63
10916
 
msgid "Not while on AOL"
10917
 
msgstr "不位于 AOL 上"
10918
 
 
10919
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10920
 
msgid "Aquarius"
10921
 
msgstr "水瓶座"
10922
 
 
10923
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10924
 
msgid "Pisces"
10925
 
msgstr "双鱼座"
10926
 
 
10927
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10928
 
msgid "Aries"
10929
 
msgstr "白羊座"
10930
 
 
10931
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10932
 
msgid "Taurus"
10933
 
msgstr "金牛座"
10934
 
 
10935
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10936
 
msgid "Gemini"
10937
 
msgstr "双子座"
10938
 
 
10939
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10940
 
msgid "Cancer"
10941
 
msgstr "巨蟹座"
10942
 
 
10943
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10944
 
msgid "Leo"
10945
 
msgstr "狮子座"
10946
 
 
10947
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10948
 
msgid "Virgo"
10949
 
msgstr "处女座"
10950
 
 
10951
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10952
 
msgid "Libra"
10953
 
msgstr "天秤座"
10954
 
 
10955
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10956
 
msgid "Scorpio"
10957
 
msgstr "天蝎座"
10958
 
 
10959
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10960
 
msgid "Sagittarius"
10961
 
msgstr "人马座"
10962
 
 
10963
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10964
 
msgid "Capricorn"
10965
 
msgstr "摩羯座"
10966
 
 
10967
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10968
 
msgid "Rat"
10969
 
msgstr "鼠"
10970
 
 
10971
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10972
 
msgid "Ox"
10973
 
msgstr "牛"
10974
 
 
10975
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10976
 
msgid "Tiger"
10977
 
msgstr "虎"
10978
 
 
10979
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10980
 
msgid "Rabbit"
10981
 
msgstr "兔"
10982
 
 
10983
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10984
 
msgid "Dragon"
10985
 
msgstr "龙"
10986
 
 
10987
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10988
 
msgid "Snake"
10989
 
msgstr "蛇"
10990
 
 
10991
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10992
 
msgid "Horse"
10993
 
msgstr "马"
10994
 
 
10995
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10996
 
msgid "Goat"
10997
 
msgstr "羊"
10998
 
 
10999
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
11000
 
msgid "Monkey"
11001
 
msgstr "猴"
11002
 
 
11003
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
11004
 
msgid "Rooster"
11005
 
msgstr "鸡"
11006
 
 
11007
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
11008
 
msgid "Dog"
11009
 
msgstr "狗"
11010
 
 
11011
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
11012
 
msgid "Pig"
11013
 
msgstr "猪"
11014
 
 
11015
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
11016
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:492
11017
 
msgid "Other"
11018
 
msgstr "其它"
11019
 
 
11020
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11021
 
msgid "Visible"
11022
 
msgstr "可见"
11023
 
 
11024
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11025
 
msgid "Friend Only"
11026
 
msgstr "仅好友可见"
11027
 
 
11028
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11029
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11030
 
msgid "Private"
11031
 
msgstr "保密"
11032
 
 
11033
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
11034
 
msgid "QQ Number"
11035
 
msgstr "QQ 号码"
11036
 
 
11037
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
11038
 
msgid "Country/Region"
11039
 
msgstr "国家/地区"
11040
 
 
11041
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
11042
 
msgid "Province/State"
11043
 
msgstr "省/区"
11044
 
 
11045
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
11046
 
msgid "Zipcode"
11047
 
msgstr "邮政编码"
11048
 
 
11049
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
11050
 
msgid "Phone Number"
11051
 
msgstr "电话号码"
11052
 
 
11053
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
11054
 
msgid "Authorize adding"
11055
 
msgstr "加好友须认证"
11056
 
 
11057
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
11058
 
msgid "Cellphone Number"
11059
 
msgstr "手机号码"
11060
 
 
11061
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
11062
 
msgid "Personal Introduction"
11063
 
msgstr "个人简介"
11064
 
 
11065
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
11066
 
msgid "City/Area"
11067
 
msgstr "城市/地区"
11068
 
 
11069
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
11070
 
msgid "Publish Mobile"
11071
 
msgstr "公开手机"
11072
 
 
11073
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
11074
 
msgid "Publish Contact"
11075
 
msgstr "公开联系方式"
11076
 
 
11077
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
11078
 
msgid "College"
11079
 
msgstr "学历"
11080
 
 
11081
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
11082
 
msgid "Horoscope"
11083
 
msgstr "星座"
11084
 
 
11085
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
11086
 
msgid "Zodiac"
11087
 
msgstr "生肖"
11088
 
 
11089
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
11090
 
msgid "Blood"
11091
 
msgstr "血型"
11092
 
 
11093
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
11094
 
msgid "True"
11095
 
msgstr "真"
11096
 
 
11097
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
11098
 
msgid "False"
11099
 
msgstr "假"
11100
 
 
11101
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:411
11102
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:412
11103
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:783
11104
 
msgid "Modify Contact"
11105
 
msgstr "修改联系方式"
11106
 
 
11107
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415
11108
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416
11109
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:780
11110
 
msgid "Modify Address"
11111
 
msgstr "修改地址"
11112
 
 
11113
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419
11114
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
11115
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:777
11116
 
msgid "Modify Extended Information"
11117
 
msgstr "修改扩展信息"
11118
 
 
11119
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
11120
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:425
11121
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:774
11122
 
msgid "Modify Information"
11123
 
msgstr "修改信息"
11124
 
 
11125
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:439
11126
 
msgid "Update"
11127
 
msgstr "更新"
11128
 
 
11129
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:459
11130
 
msgid "Could not change buddy information."
11131
 
msgstr "无法更改好友信息。"
11132
 
 
11133
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
11134
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
11135
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11136
 
msgid "Note"
11137
 
msgstr "备注"
11138
 
 
11139
 
#. callback
11140
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
11141
 
msgid "Buddy Memo"
11142
 
msgstr "好友备注"
11143
 
 
11144
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
11145
 
msgid "Change his/her memo as you like"
11146
 
msgstr "修改他/她的备注"
11147
 
 
11148
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
11149
 
msgid "_Modify"
11150
 
msgstr "修改(_M)"
11151
 
 
11152
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
11153
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
11154
 
msgid "Memo Modify"
11155
 
msgstr "备注修改"
11156
 
 
11157
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
11158
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
11159
 
msgid "Server says:"
11160
 
msgstr "服务器回答:"
11161
 
 
11162
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
11163
 
msgid "Your request was accepted."
11164
 
msgstr "您的请求被接受。"
11165
 
 
11166
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
11167
 
msgid "Your request was rejected."
11168
 
msgstr "您的请求被拒绝。"
11169
 
 
11170
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
11171
 
#, c-format
11172
 
msgid "%u requires verification"
11173
 
msgstr "%u 请求验证"
11174
 
 
11175
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:325
11176
 
msgid "Add buddy question"
11177
 
msgstr "添加好友问题"
11178
 
 
11179
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326
11180
 
msgid "Enter answer here"
11181
 
msgstr "在此输入回答"
11182
 
 
11183
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
11184
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670
11185
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
11186
 
msgid "Send"
11187
 
msgstr "发送"
11188
 
 
11189
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:447
11190
 
msgid "Invalid answer."
11191
 
msgstr "无效的回答。"
11192
 
 
11193
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619
11194
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
11195
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1282
11196
 
msgid "Authorization denied message:"
11197
 
msgstr "认证拒绝消息:"
11198
 
 
11199
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620
11200
 
msgid "Sorry, you're not my style."
11201
 
msgstr "对不起,我不接受好友..."
11202
 
 
11203
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665
11204
 
#, c-format
11205
 
msgid "%u needs authorization"
11206
 
msgstr "%u 需要身份验证"
11207
 
 
11208
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666
11209
 
msgid "Add buddy authorize"
11210
 
msgstr "添加好友验证"
11211
 
 
11212
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667
11213
 
msgid "Enter request here"
11214
 
msgstr "在此输入请求"
11215
 
 
11216
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:668
11217
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
11218
 
msgid "Would you be my friend?"
11219
 
msgstr "您是否愿意和我交朋友?"
11220
 
 
11221
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:705
11222
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:727
11223
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:731
11224
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:747
11225
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:770
11226
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1243
11227
 
msgid "QQ Buddy"
11228
 
msgstr "QQ 好友"
11229
 
 
11230
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:705
11231
 
msgid "Add buddy"
11232
 
msgstr "添加好友"
11233
 
 
11234
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:705
11235
 
msgid "Invalid QQ Number"
11236
 
msgstr "无效的 QQ 号码"
11237
 
 
11238
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:727
11239
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:731
11240
 
msgid "Failed sending authorize"
11241
 
msgstr "发送验证失败"
11242
 
 
11243
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:746
11244
 
#, c-format
11245
 
msgid "Failed removing buddy %u"
11246
 
msgstr "移除好友 %u 失败"
11247
 
 
11248
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:769
11249
 
#, c-format
11250
 
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
11251
 
msgstr "从 %d 的好友列表中删除失败"
11252
 
 
11253
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:982
11254
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1094
11255
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1220
11256
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1231
11257
 
msgid "No reason given"
11258
 
msgstr "没有给出理由"
11259
 
 
11260
 
#. only need to get value
11261
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1124
11262
 
#, c-format
11263
 
msgid "You have been added by %s"
11264
 
msgstr "您被 %s 添加为好友"
11265
 
 
11266
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1126
11267
 
msgid "Would you like to add him?"
11268
 
msgstr "您是否想要添加他?"
11269
 
 
11270
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1240
11271
 
#, c-format
11272
 
msgid "Rejected by %s"
11273
 
msgstr "被 %s 拒绝"
11274
 
 
11275
 
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241
11276
 
#, c-format
11277
 
msgid "Message: %s"
11278
 
msgstr "消息:%s"
11279
 
 
11280
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
11281
 
msgid "ID: "
11282
 
msgstr "号码: "
11283
 
 
11284
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
11285
 
msgid "Group ID"
11286
 
msgstr "群号"
11287
 
 
11288
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
11289
 
msgid "QQ Qun"
11290
 
msgstr "QQ 群"
11291
 
 
11292
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
11293
 
msgid "Please enter Qun number"
11294
 
msgstr "请输入群的号码"
11295
 
 
11296
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
11297
 
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
11298
 
msgstr "您可以只搜索永久群\n"
11299
 
 
11300
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:394
11301
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:398
11302
 
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1282 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1286
11303
 
msgid "(Invalid UTF-8 string)"
11304
 
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
11305
 
 
11306
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
11307
 
msgid "Not member"
11308
 
msgstr "非成员"
11309
 
 
11310
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
11311
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338
11312
 
msgid "Member"
11313
 
msgstr "成员"
11314
 
 
11315
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
11316
 
msgid "Requesting"
11317
 
msgstr "正在发送请求"
11318
 
 
11319
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
11320
 
msgid "Admin"
11321
 
msgstr "管理员"
11322
 
 
11323
 
#. XXX: Should this be "Topic"?
11324
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
11325
 
msgid "Room Title"
11326
 
msgstr "聊天室标题"
11327
 
 
11328
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
11329
 
msgid "Notice"
11330
 
msgstr "公告"
11331
 
 
11332
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:144
11333
 
msgid "Detail"
11334
 
msgstr "详细信息"
11335
 
 
11336
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:149
11337
 
msgid "Creator"
11338
 
msgstr "创始人"
11339
 
 
11340
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:153
11341
 
msgid "About me"
11342
 
msgstr "关于我"
11343
 
 
11344
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:157
11345
 
msgid "Category"
11346
 
msgstr "分类"
11347
 
 
11348
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
11349
 
msgid "The Qun does not allow others to join"
11350
 
msgstr "该群不允许其他人加入"
11351
 
 
11352
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
11353
 
msgid "Join QQ Qun"
11354
 
msgstr "加入 QQ 群"
11355
 
 
11356
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
11357
 
msgid "Input request here"
11358
 
msgstr "在此输入请求"
11359
 
 
11360
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:218
11361
 
#, c-format
11362
 
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
11363
 
msgstr "成功加入群 %s (%u)"
11364
 
 
11365
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
11366
 
msgid "Successfully joined Qun"
11367
 
msgstr "成功加入群"
11368
 
 
11369
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:266
11370
 
#, c-format
11371
 
msgid "Qun %u denied from joining"
11372
 
msgstr "群 %u 拒绝加入"
11373
 
 
11374
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:267
11375
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:275
11376
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325
11377
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:346
11378
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443
11379
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
11380
 
msgid "QQ Qun Operation"
11381
 
msgstr "QQ 群操作"
11382
 
 
11383
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:267
11384
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:275
11385
 
msgid "Failed:"
11386
 
msgstr "失败:"
11387
 
 
11388
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:275
11389
 
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
11390
 
msgstr "加入群,未知的回复"
11391
 
 
11392
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326
11393
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:887
11394
 
msgid "Quit Qun"
11395
 
msgstr "退出群"
11396
 
 
11397
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327
11398
 
msgid ""
11399
 
"Note, if you are the creator, \n"
11400
 
"this operation will eventually remove this Qun."
11401
 
msgstr ""
11402
 
"请注意,如果您是创始人,\n"
11403
 
"此操作将永久删除此群。"
11404
 
 
11405
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
11406
 
msgid "Sorry, you are not our style"
11407
 
msgstr "对不起,我们不接受加入申请..."
11408
 
 
11409
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:205
11410
 
msgid "Successfully changed Qun members"
11411
 
msgstr "成功修改了群成员"
11412
 
 
11413
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:249
11414
 
msgid "Successfully changed Qun information"
11415
 
msgstr "成功修改了群信息"
11416
 
 
11417
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:347
11418
 
msgid "You have successfully created a Qun"
11419
 
msgstr "您成功创建了一个群"
11420
 
 
11421
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
11422
 
msgid "Would you like to set up detailed information now?"
11423
 
msgstr "您现在是否要设置详细信息?"
11424
 
 
11425
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:352
11426
 
msgid "Setup"
11427
 
msgstr "设置"
11428
 
 
11429
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:423
11430
 
#, c-format
11431
 
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
11432
 
msgstr "用户 %u 申请加入 %u 群,验证信息为:%s"
11433
 
 
11434
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:436
11435
 
#, c-format
11436
 
msgid "%u request to join Qun %u"
11437
 
msgstr "用户 %u 申请加入 %u 群"
11438
 
 
11439
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:478
11440
 
#, c-format
11441
 
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
11442
 
msgstr "管理员 %2$u 拒绝了您加入群 %1$u 的请求"
11443
 
 
11444
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:520
11445
 
#, c-format
11446
 
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
11447
 
msgstr "<b>管理员 %2$u 通过了 %3$s 加入群 %1$u 的请求</b>"
11448
 
 
11449
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:555
11450
 
#, c-format
11451
 
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
11452
 
msgstr "<b>删除好友 %u。</b>"
11453
 
 
11454
 
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:588
11455
 
#, c-format
11456
 
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
11457
 
msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>"
11458
 
 
11459
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
11460
 
#, c-format
11461
 
msgid "Unknown-%d"
11462
 
msgstr "未知-%d"
11463
 
 
11464
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332
11465
 
msgid "Level"
11466
 
msgstr "等级"
11467
 
 
11468
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
11469
 
msgid " VIP"
11470
 
msgstr " VIP"
11471
 
 
11472
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
11473
 
msgid " TCP"
11474
 
msgstr " TCP"
11475
 
 
11476
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
11477
 
msgid " FromMobile"
11478
 
msgstr " 手机用户"
11479
 
 
11480
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
11481
 
msgid " BindMobile"
11482
 
msgstr " 手机绑定"
11483
 
 
11484
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
11485
 
msgid " Video"
11486
 
msgstr " 视频"
11487
 
 
11488
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357
11489
 
msgid " Zone"
11490
 
msgstr " 空间"
11491
 
 
11492
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372
11493
 
msgid "Flag"
11494
 
msgstr ""
11495
 
 
11496
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
11497
 
msgid "Ver"
11498
 
msgstr "版本"
11499
 
 
11500
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:946
11501
 
msgid "Invalid name"
11502
 
msgstr "名称无效"
11503
 
 
11504
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:500
11505
 
msgid "Select icon..."
11506
 
msgstr "选择图标..."
11507
 
 
11508
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:570
11509
 
#, c-format
11510
 
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11511
 
msgstr "<b>登录时间</b>:%d-%d-%d,%d:%d:%d<br>\n"
11512
 
 
11513
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573
11514
 
#, c-format
11515
 
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
11516
 
msgstr "<b>总计在线好友</b>: %d<br>\n"
11517
 
 
11518
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:575
11519
 
#, c-format
11520
 
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11521
 
msgstr "<b>上次刷新</b>:%d-%d-%d,%d:%d:%d<br>\n"
11522
 
 
11523
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581
11524
 
#, c-format
11525
 
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
11526
 
msgstr "<b>服务器</b>:%s<br>\n"
11527
 
 
11528
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
11529
 
#, c-format
11530
 
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
11531
 
msgstr "<b>客户端标签</b>:%s<br>\n"
11532
 
 
11533
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:583
11534
 
#, c-format
11535
 
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11536
 
msgstr "<b>连接方式</b>:%s<br>\n"
11537
 
 
11538
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
11539
 
#, c-format
11540
 
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
11541
 
msgstr "<b>我的互联网 IP</b>:%s:%d<br>\n"
11542
 
 
11543
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
11544
 
#, c-format
11545
 
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
11546
 
msgstr "<b>已发送</b>:%lu<br>\n"
11547
 
 
11548
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
11549
 
#, c-format
11550
 
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
11551
 
msgstr "<b>重发</b>:%lu<br>\n"
11552
 
 
11553
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
11554
 
#, c-format
11555
 
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
11556
 
msgstr "<b>丢失</b>:%lu<br>\n"
11557
 
 
11558
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
11559
 
#, c-format
11560
 
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
11561
 
msgstr "<b>接收</b>:%lu<br>\n"
11562
 
 
11563
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
11564
 
#, c-format
11565
 
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
11566
 
msgstr "<b>重复接收</b>:%lu<br>\n"
11567
 
 
11568
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:599
11569
 
#, c-format
11570
 
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11571
 
msgstr "<b>登录时间</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11572
 
 
11573
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:604
11574
 
#, c-format
11575
 
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
11576
 
msgstr "<b>IP</b>:%s<br>\n"
11577
 
 
11578
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:609
11579
 
msgid "Login Information"
11580
 
msgstr "登录信息"
11581
 
 
11582
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:623
11583
 
msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
11584
 
msgstr "<p><b>原作者</b>:<br>\n"
11585
 
 
11586
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:627
11587
 
msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
11588
 
msgstr "<p><b>代码贡献者</b>:<br>\n"
11589
 
 
11590
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:643
11591
 
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
11592
 
msgstr "<p><b>可爱的补丁编写者</b>:<br>\n"
11593
 
 
11594
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:653
11595
 
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
11596
 
msgstr "<p><b>鸣谢</b>:<br>\n"
11597
 
 
11598
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:665
11599
 
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
11600
 
msgstr "<p><b>细心的测试者</b>:<br>\n"
11601
 
 
11602
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:672
11603
 
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
11604
 
msgstr "还有未被提及的,请告诉我……谢谢!))"
11605
 
 
11606
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:674
11607
 
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
11608
 
msgstr "<p><i>以及,所有默默无闻的人……</i><br>\n"
11609
 
 
11610
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:675
11611
 
msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
11612
 
msgstr "<i>随时欢迎加入我们!</i> :)"
11613
 
 
11614
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:678
11615
 
#, c-format
11616
 
msgid "About OpenQ %s"
11617
 
msgstr "关于 OpenQ %s"
11618
 
 
11619
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:771
11620
 
msgid "Change Icon"
11621
 
msgstr "更改图标"
11622
 
 
11623
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:786
11624
 
msgid "Change Password"
11625
 
msgstr "更改密码"
11626
 
 
11627
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:789
11628
 
msgid "Account Information"
11629
 
msgstr "帐号信息"
11630
 
 
11631
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:792
11632
 
msgid "Update all QQ Quns"
11633
 
msgstr "更新全部 QQ 群"
11634
 
 
11635
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:795
11636
 
msgid "About OpenQ"
11637
 
msgstr "关于 OpenQ"
11638
 
 
11639
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:861
11640
 
msgid "Modify Buddy Memo"
11641
 
msgstr "修改好友备注"
11642
 
 
11643
 
#. *< type
11644
 
#. *< ui_requirement
11645
 
#. *< flags
11646
 
#. *< dependencies
11647
 
#. *< priority
11648
 
#. *< id
11649
 
#. *< name
11650
 
#. *< version
11651
 
#. *  summary
11652
 
#. *  description
11653
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1055 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1057
11654
 
msgid "QQ Protocol Plugin"
11655
 
msgstr "QQ 协议插件"
11656
 
 
11657
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1095
11658
 
msgid "Auto"
11659
 
msgstr "自动"
11660
 
 
11661
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1112
11662
 
msgid "Select Server"
11663
 
msgstr "选择服务器"
11664
 
 
11665
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1116
11666
 
msgid "QQ2005"
11667
 
msgstr "QQ2005"
11668
 
 
11669
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1121
11670
 
msgid "QQ2007"
11671
 
msgstr "QQ2007"
11672
 
 
11673
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1126
11674
 
msgid "QQ2008"
11675
 
msgstr "QQ2008"
11676
 
 
11677
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1133
11678
 
msgid "Connect by TCP"
11679
 
msgstr "通过 TCP 连接"
11680
 
 
11681
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1136
11682
 
msgid "Show server notice"
11683
 
msgstr "显示服务器通知"
11684
 
 
11685
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1139
11686
 
msgid "Show server news"
11687
 
msgstr "显示服务器新闻"
11688
 
 
11689
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1142
11690
 
msgid "Show chat room when msg comes"
11691
 
msgstr "当消息到来时显示聊天室"
11692
 
 
11693
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1145
11694
 
msgid "Keep alive interval (seconds)"
11695
 
msgstr "保持在线间隔(秒)"
11696
 
 
11697
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1148
11698
 
msgid "Update interval (seconds)"
11699
 
msgstr "更新间隔(秒)"
11700
 
 
11701
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
11702
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
11703
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:660
11704
 
msgid "Unable to decrypt server reply"
11705
 
msgstr "无法解密服务器回复"
11706
 
 
11707
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
11708
 
#, c-format
11709
 
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
11710
 
msgstr "请求令牌失败,0x%02X"
11711
 
 
11712
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
11713
 
#, c-format
11714
 
msgid "Invalid token len, %d"
11715
 
msgstr "令牌长度无效,%d"
11716
 
 
11717
 
#. extend redirect used in QQ2006
11718
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:405
11719
 
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
11720
 
msgstr ""
11721
 
 
11722
 
#. need activation
11723
 
#. need activation
11724
 
#. need activation
11725
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:416
11726
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1107
11727
 
msgid "Activation required"
11728
 
msgstr "需要激活"
11729
 
 
11730
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:424
11731
 
#, c-format
11732
 
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
11733
 
msgstr "登入时出现未知响应代码(0x%02X)"
11734
 
 
11735
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:752
11736
 
msgid "Requesting captcha"
11737
 
msgstr "正在请求验证码"
11738
 
 
11739
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:797
11740
 
msgid "Checking captcha"
11741
 
msgstr "正在检测验证码"
11742
 
 
11743
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
11744
 
msgid "Failed captcha verification"
11745
 
msgstr "验证码验证失败"
11746
 
 
11747
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:870
11748
 
msgid "Captcha Image"
11749
 
msgstr "验证码图像"
11750
 
 
11751
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:874
11752
 
msgid "Enter code"
11753
 
msgstr "输入验证码"
11754
 
 
11755
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
11756
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:880
11757
 
msgid "QQ Captcha Verification"
11758
 
msgstr "QQ 验证码验证"
11759
 
 
11760
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
11761
 
msgid "Enter the text from the image"
11762
 
msgstr "输入图像中的字符"
11763
 
 
11764
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1118
11765
 
#, c-format
11766
 
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
11767
 
msgstr "验证密码时出现未知响应(0x%02X)"
11768
 
 
11769
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1264
11770
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1453
11771
 
#, c-format
11772
 
msgid ""
11773
 
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
11774
 
"%s"
11775
 
msgstr ""
11776
 
"登陆时出现未知回复代码(0x%02X):\n"
11777
 
"%s"
11778
 
 
11779
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
11780
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:494
11781
 
msgid "Socket error"
11782
 
msgstr "套接字错误"
11783
 
 
11784
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:789
11785
 
msgid "Getting server"
11786
 
msgstr "获取服务器"
11787
 
 
11788
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:794
11789
 
msgid "Requesting token"
11790
 
msgstr "请求被禁止"
11791
 
 
11792
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:867
11793
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
11794
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 ../libpurple/proxy.c:2171
11795
 
msgid "Unable to resolve hostname"
11796
 
msgstr "无法解析服务器"
11797
 
 
11798
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:947
11799
 
msgid "Invalid server or port"
11800
 
msgstr "无效服务器或端口"
11801
 
 
11802
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
11803
 
msgid "Connecting to server"
11804
 
msgstr "正在连接到服务器"
11805
 
 
11806
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:73
11807
 
msgid "QQ Error"
11808
 
msgstr "QQ 错误"
11809
 
 
11810
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:108
11811
 
#, c-format
11812
 
msgid ""
11813
 
"Server News:\n"
11814
 
"%s\n"
11815
 
"%s\n"
11816
 
"%s"
11817
 
msgstr ""
11818
 
"服务器消息\n"
11819
 
"%s\n"
11820
 
"%s\n"
11821
 
"%s"
11822
 
 
11823
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:146
11824
 
#, c-format
11825
 
msgid "%s:%s"
11826
 
msgstr "%s:%s"
11827
 
 
11828
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:413
11829
 
#, c-format
11830
 
msgid "From %s:"
11831
 
msgstr "来自 %s:"
11832
 
 
11833
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:414
11834
 
#, c-format
11835
 
msgid ""
11836
 
"Server notice From %s: \n"
11837
 
"%s"
11838
 
msgstr ""
11839
 
"来自 %s 的服务器提示:\n"
11840
 
"%s"
11841
 
 
11842
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:534
11843
 
msgid "Unknown SERVER CMD"
11844
 
msgstr "未知服务器命令"
11845
 
 
11846
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:550
11847
 
#, c-format
11848
 
msgid ""
11849
 
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
11850
 
"Room %u, reply 0x%02X"
11851
 
msgstr ""
11852
 
 
11853
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:553
11854
 
msgid "QQ Qun Command"
11855
 
msgstr "QQ 群命令"
11856
 
 
11857
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:938
11858
 
msgid "Unable to decrypt login reply"
11859
 
msgstr "无法解密服务器登录回复"
11860
 
 
11861
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1009
11862
 
msgid "Unknown LOGIN CMD"
11863
 
msgstr "未知登录命令"
11864
 
 
11865
 
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1137
11866
 
msgid "Unknown CLIENT CMD"
11867
 
msgstr "未知客户端命令"
11868
 
 
11869
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:698
11870
 
#, c-format
11871
 
msgid "%d has declined the file %s"
11872
 
msgstr "%d 拒绝了文件 %s"
11873
 
 
11874
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:701
11875
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:732
11876
 
msgid "File Send"
11877
 
msgstr "发送文件"
11878
 
 
11879
 
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:729
11880
 
#, c-format
11881
 
msgid "%d cancelled the transfer of %s"
11882
 
msgstr "%d 取消了 %s 的传送"
11883
 
 
11884
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
11885
 
#, c-format
11886
 
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11887
 
msgstr "<b>组标题:</b> %s<br>"
11888
 
 
11889
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312
11890
 
#, c-format
11891
 
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11892
 
msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>"
11893
 
 
11894
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
11895
 
#, c-format
11896
 
msgid "Info for Group %s"
11897
 
msgstr "组 %s 的信息"
11898
 
 
11899
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
11900
 
msgid "Notes Address Book Information"
11901
 
msgstr "Notes 通讯录信息"
11902
 
 
11903
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348
11904
 
msgid "Invite Group to Conference..."
11905
 
msgstr "邀请组加入会议..."
11906
 
 
11907
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358
11908
 
msgid "Get Notes Address Book Info"
11909
 
msgstr "获得 Notes 通讯录信息"
11910
 
 
11911
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529
11912
 
msgid "Sending Handshake"
11913
 
msgstr "发送握手"
11914
 
 
11915
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
11916
 
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11917
 
msgstr "等候握手应答"
11918
 
 
11919
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
11920
 
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11921
 
msgstr "握手成功,发送登录信息"
11922
 
 
11923
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
11924
 
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11925
 
msgstr "正在等待登录确认"
11926
 
 
11927
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549
11928
 
msgid "Login Redirected"
11929
 
msgstr "登录被重定向"
11930
 
 
11931
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555
11932
 
msgid "Forcing Login"
11933
 
msgstr "强制登录"
11934
 
 
11935
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559
11936
 
msgid "Login Acknowledged"
11937
 
msgstr "登录被接受"
11938
 
 
11939
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564
11940
 
msgid "Starting Services"
11941
 
msgstr "启动服务"
11942
 
 
11943
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701
11944
 
#, c-format
11945
 
msgid ""
11946
 
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11947
 
msgstr ""
11948
 
 
11949
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706
11950
 
msgid "Sametime Administrator Announcement"
11951
 
msgstr "Sametime 管理员通知"
11952
 
 
11953
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838
11954
 
#, c-format
11955
 
msgid "Announcement from %s"
11956
 
msgstr "来自 %s 的通知"
11957
 
 
11958
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012
11959
 
msgid "Conference Closed"
11960
 
msgstr "会议已关闭"
11961
 
 
11962
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477
11963
 
msgid "Unable to send message: "
11964
 
msgstr "无法发送消息: "
11965
 
 
11966
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483
11967
 
#, c-format
11968
 
msgid "Unable to send message to %s:"
11969
 
msgstr "无法给 %s 发送消息:"
11970
 
 
11971
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033
11972
 
msgid "Place Closed"
11973
 
msgstr "已取消"
11974
 
 
11975
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303
11976
 
msgid "Microphone"
11977
 
msgstr "话筒"
11978
 
 
11979
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304
11980
 
msgid "Speakers"
11981
 
msgstr "扬声器"
11982
 
 
11983
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
11984
 
msgid "Video Camera"
11985
 
msgstr "摄像头"
11986
 
 
11987
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309
11988
 
msgid "File Transfer"
11989
 
msgstr "文件传送"
11990
 
 
11991
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
11992
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224
11993
 
msgid "Supports"
11994
 
msgstr "支持"
11995
 
 
11996
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
11997
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
11998
 
msgid "External User"
11999
 
msgstr "外部用户"
12000
 
 
12001
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
12002
 
msgid "Create conference with user"
12003
 
msgstr "创建与用户的会议"
12004
 
 
12005
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455
12006
 
#, c-format
12007
 
msgid ""
12008
 
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12009
 
"sent to %s"
12010
 
msgstr "请输入新会议的主题,以及向 %s 发送的邀请消息"
12011
 
 
12012
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459
12013
 
msgid "New Conference"
12014
 
msgstr "新建会议"
12015
 
 
12016
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
12017
 
msgid "Create"
12018
 
msgstr "创建"
12019
 
 
12020
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
12021
 
msgid "Available Conferences"
12022
 
msgstr "可用会议"
12023
 
 
12024
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532
12025
 
msgid "Create New Conference..."
12026
 
msgstr "创建新会议..."
12027
 
 
12028
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539
12029
 
msgid "Invite user to a conference"
12030
 
msgstr "邀请用户加入会议"
12031
 
 
12032
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540
12033
 
#, c-format
12034
 
msgid ""
12035
 
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12036
 
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12037
 
"this user to."
12038
 
msgstr ""
12039
 
 
12040
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545
12041
 
msgid "Invite to Conference"
12042
 
msgstr "邀请会议"
12043
 
 
12044
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
12045
 
msgid "Invite to Conference..."
12046
 
msgstr "邀请会议..."
12047
 
 
12048
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
12049
 
msgid "Send TEST Announcement"
12050
 
msgstr "发送测试宣告"
12051
 
 
12052
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4639
12053
 
msgid "Topic:"
12054
 
msgstr "话题:"
12055
 
 
12056
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688
12057
 
msgid "No Sametime Community Server specified"
12058
 
msgstr "没有指定同步社区服务器"
12059
 
 
12060
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713
12061
 
#, c-format
12062
 
msgid ""
12063
 
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12064
 
"Please enter one below to continue logging in."
12065
 
msgstr "没有为帐户 %s 配置主机或者 IP 地址。请在下面输入一个来登录。"
12066
 
 
12067
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718
12068
 
msgid "Meanwhile Connection Setup"
12069
 
msgstr "Meanwhile 连接设置"
12070
 
 
12071
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719
12072
 
msgid "No Sametime Community Server Specified"
12073
 
msgstr "没有指定同步社区服务器"
12074
 
 
12075
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
12076
 
msgid "Connect"
12077
 
msgstr "连接"
12078
 
 
12079
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214
12080
 
#, c-format
12081
 
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12082
 
msgstr "未知 (0x%04x)<br>"
12083
 
 
12084
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
12085
 
msgid "Last Known Client"
12086
 
msgstr "客户等级"
12087
 
 
12088
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
12089
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
12090
 
msgid "User Name"
12091
 
msgstr "用户名"
12092
 
 
12093
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
12094
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
12095
 
msgid "Sametime ID"
12096
 
msgstr "Sametime ID"
12097
 
 
12098
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407
12099
 
msgid "An ambiguous user ID was entered"
12100
 
msgstr "输入了一个模糊的用户 ID"
12101
 
 
12102
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408
12103
 
#, c-format
12104
 
msgid ""
12105
 
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12106
 
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12107
 
msgstr ""
12108
 
 
12109
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413
12110
 
msgid "Select User"
12111
 
msgstr "选择用户"
12112
 
 
12113
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497
12114
 
msgid "Unable to add user: user not found"
12115
 
msgstr "无法添加用户:用户未找到"
12116
 
 
12117
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
12118
 
#, c-format
12119
 
msgid ""
12120
 
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12121
 
"entry has been removed from your buddy list."
12122
 
msgstr ""
12123
 
 
12124
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088
12125
 
#, c-format
12126
 
msgid ""
12127
 
"Error reading file %s: \n"
12128
 
"%s\n"
12129
 
msgstr ""
12130
 
"读取文件 %s 出错:\n"
12131
 
"%s。\n"
12132
 
 
12133
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
12134
 
msgid "Remotely Stored Buddy List"
12135
 
msgstr "远程存储好友列表"
12136
 
 
12137
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229
12138
 
msgid "Buddy List Storage Mode"
12139
 
msgstr "好友列表存储模式"
12140
 
 
12141
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
12142
 
msgid "Local Buddy List Only"
12143
 
msgstr "本地好友列表"
12144
 
 
12145
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
12146
 
msgid "Merge List from Server"
12147
 
msgstr "与服务器上的列表合并"
12148
 
 
12149
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
12150
 
msgid "Merge and Save List to Server"
12151
 
msgstr "合并并将列表保存到服务器"
12152
 
 
12153
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
12154
 
msgid "Synchronize List with Server"
12155
 
msgstr "与服务器同步列表"
12156
 
 
12157
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293
12158
 
#, c-format
12159
 
msgid "Import Sametime List for Account %s"
12160
 
msgstr "为帐号 %s 导入 Sametime 列表"
12161
 
 
12162
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333
12163
 
#, c-format
12164
 
msgid "Export Sametime List for Account %s"
12165
 
msgstr "为帐号 %s 导出 Sametime 列表"
12166
 
 
12167
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
12168
 
msgid "Unable to add group: group exists"
12169
 
msgstr "无法添加组:组已经存在"
12170
 
 
12171
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
12172
 
#, c-format
12173
 
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12174
 
msgstr "您的好友列表中已经存在名为“%s”的组。"
12175
 
 
12176
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391
12177
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521
12178
 
msgid "Unable to add group"
12179
 
msgstr "无法添加组"
12180
 
 
12181
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
12182
 
msgid "Possible Matches"
12183
 
msgstr "可能的匹配"
12184
 
 
12185
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466
12186
 
msgid "Notes Address Book group results"
12187
 
msgstr "Notes 通讯录组结果"
12188
 
 
12189
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467
12190
 
#, c-format
12191
 
msgid ""
12192
 
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12193
 
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12194
 
"to your buddy list."
12195
 
msgstr ""
12196
 
 
12197
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472
12198
 
msgid "Select Notes Address Book"
12199
 
msgstr "选择 Notes 通讯录"
12200
 
 
12201
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515
12202
 
msgid "Unable to add group: group not found"
12203
 
msgstr "无法从添加组:组未找到"
12204
 
 
12205
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
12206
 
#, c-format
12207
 
msgid ""
12208
 
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12209
 
"Sametime community."
12210
 
msgstr ""
12211
 
 
12212
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558
12213
 
msgid "Notes Address Book Group"
12214
 
msgstr "Notes 通讯录组"
12215
 
 
12216
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559
12217
 
msgid ""
12218
 
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12219
 
"group and its members to your buddy list."
12220
 
msgstr ""
12221
 
 
12222
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608
12223
 
#, c-format
12224
 
msgid "Search results for '%s'"
12225
 
msgstr "“%s”的搜索结果"
12226
 
 
12227
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
12228
 
#, c-format
12229
 
msgid ""
12230
 
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12231
 
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12232
 
"buttons below."
12233
 
msgstr ""
12234
 
 
12235
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:973
12236
 
msgid "Search Results"
12237
 
msgstr "搜索结果"
12238
 
 
12239
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641
12240
 
msgid "No matches"
12241
 
msgstr "无匹配"
12242
 
 
12243
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642
12244
 
#, c-format
12245
 
msgid ""
12246
 
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12247
 
msgstr ""
12248
 
 
12249
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646
12250
 
msgid "No Matches"
12251
 
msgstr "无匹配"
12252
 
 
12253
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683
12254
 
msgid "Search for a user"
12255
 
msgstr "搜索用户"
12256
 
 
12257
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684
12258
 
msgid ""
12259
 
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12260
 
"in your Sametime community."
12261
 
msgstr ""
12262
 
 
12263
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687
12264
 
msgid "User Search"
12265
 
msgstr "用户搜索"
12266
 
 
12267
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700
12268
 
msgid "Import Sametime List..."
12269
 
msgstr "导入 Sametime 列表..."
12270
 
 
12271
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704
12272
 
msgid "Export Sametime List..."
12273
 
msgstr "导出 Sametime 列表..."
12274
 
 
12275
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708
12276
 
msgid "Add Notes Address Book Group..."
12277
 
msgstr "添加 Notes 通讯录组..."
12278
 
 
12279
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712
12280
 
msgid "User Search..."
12281
 
msgstr "用户搜索..."
12282
 
 
12283
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818
12284
 
msgid "Force login (ignore server redirects)"
12285
 
msgstr "强制登录(忽略服务器重定向)"
12286
 
 
12287
 
#. pretend to be Sametime Connect
12288
 
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828
12289
 
msgid "Hide client identity"
12290
 
msgstr "隐藏客户端身份"
12291
 
 
12292
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
12293
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414
12294
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542
12295
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
12296
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424
12297
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
12298
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
12299
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
12300
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
12301
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
12302
 
#, c-format
12303
 
msgid "User %s is not present in the network"
12304
 
msgstr "用户 %s 未出现于网络中"
12305
 
 
12306
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
12307
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
12308
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12309
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
12310
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
12311
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
12312
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
12313
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
12314
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
12315
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
12316
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
12317
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
12318
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
12319
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
12320
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
12321
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
12322
 
msgid "Key Agreement"
12323
 
msgstr "密钥协议"
12324
 
 
12325
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55
12326
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
12327
 
msgid "Cannot perform the key agreement"
12328
 
msgstr "无法执行密钥协议"
12329
 
 
12330
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112
12331
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
12332
 
msgid "Error occurred during key agreement"
12333
 
msgstr "密钥协议中发生了错误"
12334
 
 
12335
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12336
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
12337
 
msgid "Key Agreement failed"
12338
 
msgstr "密钥协议失败"
12339
 
 
12340
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
12341
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
12342
 
msgid "Timeout during key agreement"
12343
 
msgstr "密钥协议时超时"
12344
 
 
12345
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
12346
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
12347
 
msgid "Key agreement was aborted"
12348
 
msgstr "密钥协议已中止"
12349
 
 
12350
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131
12351
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
12352
 
msgid "Key agreement is already started"
12353
 
msgstr "密钥协议已经开始"
12354
 
 
12355
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136
12356
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
12357
 
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12358
 
msgstr "无法与您自己进行密钥协议"
12359
 
 
12360
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256
12361
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
12362
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501
12363
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
12364
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
12365
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
12366
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
12367
 
msgid "The remote user is not present in the network any more"
12368
 
msgstr "远程用户已经从网络中消失了"
12369
 
 
12370
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
12371
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
12372
 
#, c-format
12373
 
msgid ""
12374
 
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12375
 
"agreement?"
12376
 
msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?"
12377
 
 
12378
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303
12379
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
12380
 
#, c-format
12381
 
msgid ""
12382
 
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
12383
 
"Remote host: %s\n"
12384
 
"Remote port: %d"
12385
 
msgstr ""
12386
 
"远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n"
12387
 
"远程主机: %s\n"
12388
 
"远程端口: %d"
12389
 
 
12390
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316
12391
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
12392
 
msgid "Key Agreement Request"
12393
 
msgstr "密钥协议请求"
12394
 
 
12395
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
12396
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
12397
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
12398
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
12399
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
12400
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
12401
 
msgid "IM With Password"
12402
 
msgstr "带密码聊天"
12403
 
 
12404
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417
12405
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
12406
 
msgid "Cannot set IM key"
12407
 
msgstr "无法设定聊天密钥"
12408
 
 
12409
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
12410
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
12411
 
msgid "Set IM Password"
12412
 
msgstr "设定聊天密码"
12413
 
 
12414
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
12415
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
12416
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
12417
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
12418
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
12419
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
12420
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
12421
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
12422
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
12423
 
msgid "Get Public Key"
12424
 
msgstr "获取公钥"
12425
 
 
12426
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
12427
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
12428
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
12429
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
12430
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
12431
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
12432
 
msgid "Cannot fetch the public key"
12433
 
msgstr "无法获取公钥"
12434
 
 
12435
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
12436
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
12437
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
12438
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
12439
 
msgid "Show Public Key"
12440
 
msgstr "显示公钥"
12441
 
 
12442
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627
12443
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
12444
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241
12445
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
12446
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
12447
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
12448
 
msgid "Could not load public key"
12449
 
msgstr "无法载入公钥"
12450
 
 
12451
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
12452
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
12453
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
12454
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
12455
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
12456
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
12457
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
12458
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
12459
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
12460
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
12461
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
12462
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
12463
 
msgid "User Information"
12464
 
msgstr "用户信息"
12465
 
 
12466
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707
12467
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171
12468
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312
12469
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
12470
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
12471
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
12472
 
msgid "Cannot get user information"
12473
 
msgstr "无法获取用户信息"
12474
 
 
12475
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728
12476
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
12477
 
#, c-format
12478
 
msgid "The %s buddy is not trusted"
12479
 
msgstr "%s 好友不可信"
12480
 
 
12481
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731
12482
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
12483
 
msgid ""
12484
 
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
12485
 
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
12486
 
msgstr "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公钥。"
12487
 
 
12488
 
#. Open file selector to select the public key.
12489
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
12490
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
12491
 
msgid "Open..."
12492
 
msgstr "打开..."
12493
 
 
12494
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
12495
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
12496
 
#, c-format
12497
 
msgid "The %s buddy is not present in the network"
12498
 
msgstr "%s 好友未出现于网络中"
12499
 
 
12500
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
12501
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
12502
 
msgid ""
12503
 
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12504
 
"a public key."
12505
 
msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。"
12506
 
 
12507
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
12508
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
12509
 
msgid "_Import..."
12510
 
msgstr "导入(_I)..."
12511
 
 
12512
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
12513
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
12514
 
msgid "Select correct user"
12515
 
msgstr "选择正确用户"
12516
 
 
12517
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
12518
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
12519
 
msgid ""
12520
 
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12521
 
"user from the list to add to the buddy list."
12522
 
msgstr "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
12523
 
 
12524
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195
12525
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
12526
 
msgid ""
12527
 
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12528
 
"from the list to add to the buddy list."
12529
 
msgstr "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
12530
 
 
12531
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
12532
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
12533
 
msgid "Detached"
12534
 
msgstr "已脱离"
12535
 
 
12536
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
12537
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
12538
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
12539
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
12540
 
msgid "Indisposed"
12541
 
msgstr "不舒服"
12542
 
 
12543
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
12544
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62
12545
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
12546
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
12547
 
msgid "Wake Me Up"
12548
 
msgstr "叫醒我"
12549
 
 
12550
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
12551
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54
12552
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
12553
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
12554
 
msgid "Hyper Active"
12555
 
msgstr "多动"
12556
 
 
12557
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
12558
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
12559
 
msgid "Robot"
12560
 
msgstr "机器人"
12561
 
 
12562
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
12563
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209
12564
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
12565
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
12566
 
msgid "User Modes"
12567
 
msgstr "用户模式"
12568
 
 
12569
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
12570
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226
12571
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
12572
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
12573
 
msgid "Preferred Contact"
12574
 
msgstr "首选联系人"
12575
 
 
12576
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
12577
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
12578
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
12579
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
12580
 
msgid "Preferred Language"
12581
 
msgstr "首选语言"
12582
 
 
12583
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
12584
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
12585
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
12586
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
12587
 
msgid "Device"
12588
 
msgstr "设备"
12589
 
 
12590
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
12591
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
12592
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
12593
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
12594
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
12595
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
12596
 
msgid "Timezone"
12597
 
msgstr "时区"
12598
 
 
12599
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
12600
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246
12601
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
12602
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
12603
 
msgid "Geolocation"
12604
 
msgstr "地理位置"
12605
 
 
12606
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
12607
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
12608
 
msgid "Reset IM Key"
12609
 
msgstr "重置聊天密钥"
12610
 
 
12611
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659
12612
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
12613
 
msgid "IM with Key Exchange"
12614
 
msgstr "带密钥交换聊天"
12615
 
 
12616
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
12617
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
12618
 
msgid "IM with Password"
12619
 
msgstr "带密码聊天"
12620
 
 
12621
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
12622
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
12623
 
msgid "Get Public Key..."
12624
 
msgstr "获取公钥..."
12625
 
 
12626
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684
12627
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
12628
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
12629
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
12630
 
msgid "Kill User"
12631
 
msgstr "杀死用户"
12632
 
 
12633
 
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
12634
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003
12635
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
12636
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
12637
 
msgid "Draw On Whiteboard"
12638
 
msgstr "在白板上绘画"
12639
 
 
12640
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40
12641
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
12642
 
msgid "_Passphrase:"
12643
 
msgstr "密码(_P):"
12644
 
 
12645
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
12646
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
12647
 
#, c-format
12648
 
msgid "Channel %s does not exist in the network"
12649
 
msgstr "频道 %s 不在网络中"
12650
 
 
12651
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
12652
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
12653
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
12654
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
12655
 
msgid "Channel Information"
12656
 
msgstr "频道信息"
12657
 
 
12658
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83
12659
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
12660
 
msgid "Cannot get channel information"
12661
 
msgstr "无法获取频道信息信息"
12662
 
 
12663
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120
12664
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
12665
 
#, c-format
12666
 
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12667
 
msgstr "<b>频道名称:</b> %s"
12668
 
 
12669
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123
12670
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
12671
 
#, c-format
12672
 
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12673
 
msgstr "<br><b>用户数:</b> %d"
12674
 
 
12675
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130
12676
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
12677
 
#, c-format
12678
 
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12679
 
msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s"
12680
 
 
12681
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139
12682
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
12683
 
#, c-format
12684
 
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12685
 
msgstr "<br><b>频道密码:</b> %s"
12686
 
 
12687
 
#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12688
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144
12689
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
12690
 
#, c-format
12691
 
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12692
 
msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s"
12693
 
 
12694
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149
12695
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
12696
 
#, c-format
12697
 
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12698
 
msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s"
12699
 
 
12700
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154
12701
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
12702
 
#, c-format
12703
 
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12704
 
msgstr "<br><b>频道模式:</b> "
12705
 
 
12706
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
12707
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
12708
 
#, c-format
12709
 
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12710
 
msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s"
12711
 
 
12712
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169
12713
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
12714
 
#, c-format
12715
 
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12716
 
msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s"
12717
 
 
12718
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
12719
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
12720
 
msgid "Add Channel Public Key"
12721
 
msgstr "添加频道公钥"
12722
 
 
12723
 
#. Add new public key
12724
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308
12725
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
12726
 
msgid "Open Public Key..."
12727
 
msgstr "打开公钥..."
12728
 
 
12729
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427
12730
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
12731
 
msgid "Channel Passphrase"
12732
 
msgstr "频道密码"
12733
 
 
12734
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434
12735
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
12736
 
msgid "Channel Public Keys List"
12737
 
msgstr "频道公钥列表"
12738
 
 
12739
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439
12740
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
12741
 
#, c-format
12742
 
msgid ""
12743
 
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12744
 
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12745
 
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12746
 
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12747
 
"able to join."
12748
 
msgstr ""
12749
 
"频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码和数字签名。如果设定了密码,那么需要提供密码才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那些公钥已"
12750
 
"经列出的用户才能加入。"
12751
 
 
12752
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
12753
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
12754
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
12755
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
12756
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
12757
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
12758
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
12759
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
12760
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
12761
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
12762
 
msgid "Channel Authentication"
12763
 
msgstr "频道认证"
12764
 
 
12765
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
12766
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
12767
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
12768
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
12769
 
msgid "Add / Remove"
12770
 
msgstr "添加/删除"
12771
 
 
12772
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603
12773
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
12774
 
msgid "Group Name"
12775
 
msgstr "组名称"
12776
 
 
12777
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607
12778
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
12779
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256
12780
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
12781
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
12782
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
12783
 
msgid "Passphrase"
12784
 
msgstr "密码"
12785
 
 
12786
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
12787
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
12788
 
#, c-format
12789
 
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12790
 
msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码。"
12791
 
 
12792
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
12793
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
12794
 
msgid "Add Channel Private Group"
12795
 
msgstr "添加频道私有组"
12796
 
 
12797
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
12798
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
12799
 
msgid "User Limit"
12800
 
msgstr "允许限制"
12801
 
 
12802
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
12803
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
12804
 
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12805
 
msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。"
12806
 
 
12807
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
12808
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
12809
 
msgid "Invite List"
12810
 
msgstr "邀请列表"
12811
 
 
12812
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922
12813
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
12814
 
msgid "Ban List"
12815
 
msgstr "屏蔽列表"
12816
 
 
12817
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930
12818
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
12819
 
msgid "Add Private Group"
12820
 
msgstr "添加私有组"
12821
 
 
12822
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
12823
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
12824
 
msgid "Reset Permanent"
12825
 
msgstr "重置永久"
12826
 
 
12827
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
12828
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
12829
 
msgid "Set Permanent"
12830
 
msgstr "设置永久"
12831
 
 
12832
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
12833
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
12834
 
msgid "Set User Limit"
12835
 
msgstr "设置用户限制"
12836
 
 
12837
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962
12838
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
12839
 
msgid "Reset Topic Restriction"
12840
 
msgstr "重置话题限制"
12841
 
 
12842
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967
12843
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
12844
 
msgid "Set Topic Restriction"
12845
 
msgstr "设定话题限制"
12846
 
 
12847
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974
12848
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
12849
 
msgid "Reset Private Channel"
12850
 
msgstr "重置私有频道"
12851
 
 
12852
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979
12853
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
12854
 
msgid "Set Private Channel"
12855
 
msgstr "设定私有频道"
12856
 
 
12857
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986
12858
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
12859
 
msgid "Reset Secret Channel"
12860
 
msgstr "重置秘密频道"
12861
 
 
12862
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991
12863
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
12864
 
msgid "Set Secret Channel"
12865
 
msgstr "设定秘密频道"
12866
 
 
12867
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
12868
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
12869
 
#, c-format
12870
 
msgid ""
12871
 
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12872
 
msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道"
12873
 
 
12874
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
12875
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
12876
 
msgid "Join Private Group"
12877
 
msgstr "加入私有组"
12878
 
 
12879
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055
12880
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
12881
 
msgid "Cannot join private group"
12882
 
msgstr "无法加入私有组"
12883
 
 
12884
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
12885
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
12886
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12887
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12888
 
msgid "Call Command"
12889
 
msgstr "调用命令"
12890
 
 
12891
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
12892
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
12893
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12894
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12895
 
msgid "Cannot call command"
12896
 
msgstr "无法调用命令"
12897
 
 
12898
 
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
12899
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461
12900
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
12901
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
12902
 
msgid "Unknown command"
12903
 
msgstr "未知命令"
12904
 
 
12905
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
12906
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
12907
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
12908
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
12909
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
12910
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
12911
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
12912
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
12913
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
12914
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
12915
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
12916
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
12917
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
12918
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
12919
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
12920
 
msgid "Secure File Transfer"
12921
 
msgstr "安全文件传送"
12922
 
 
12923
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103
12924
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
12925
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
12926
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
12927
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
12928
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
12929
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
12930
 
msgid "Error during file transfer"
12931
 
msgstr "文件传送时出错"
12932
 
 
12933
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88
12934
 
msgid "Remote disconnected"
12935
 
msgstr "远程已断开连接"
12936
 
 
12937
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
12938
 
msgid "Permission denied"
12939
 
msgstr "权限被禁止"
12940
 
 
12941
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
12942
 
msgid "Key agreement failed"
12943
 
msgstr "密钥协议失败"
12944
 
 
12945
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
12946
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
12947
 
msgid "Connection timed out"
12948
 
msgstr "连接超时"
12949
 
 
12950
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119
12951
 
msgid "Creating connection failed"
12952
 
msgstr "创建连接失败"
12953
 
 
12954
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
12955
 
msgid "File transfer session does not exist"
12956
 
msgstr "文件传送会话不存在"
12957
 
 
12958
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
12959
 
msgid "No file transfer session active"
12960
 
msgstr "没有激活的文件传送会话"
12961
 
 
12962
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
12963
 
msgid "File transfer already started"
12964
 
msgstr "文件传送已开始"
12965
 
 
12966
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
12967
 
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
12968
 
msgstr "无法执行文件传送的密钥协议"
12969
 
 
12970
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
12971
 
msgid "Could not start the file transfer"
12972
 
msgstr "无法开始传送文件"
12973
 
 
12974
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
12975
 
msgid "Cannot send file"
12976
 
msgstr "无法发送文件"
12977
 
 
12978
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
12979
 
msgid "Error occurred"
12980
 
msgstr "发生了错误"
12981
 
 
12982
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559
12983
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568
12984
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
12985
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
12986
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
12987
 
#, c-format
12988
 
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
12989
 
msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s"
12990
 
 
12991
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634
12992
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
12993
 
#, c-format
12994
 
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
12995
 
msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
12996
 
 
12997
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
12998
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
12999
 
#, c-format
13000
 
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13001
 
msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式"
13002
 
 
13003
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671
13004
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
13005
 
#, c-format
13006
 
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13007
 
msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
13008
 
 
13009
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679
13010
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
13011
 
#, c-format
13012
 
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
13013
 
msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式"
13014
 
 
13015
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708
13016
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
13017
 
#, c-format
13018
 
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13019
 
msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了"
13020
 
 
13021
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740
13022
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745
13023
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
13024
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
13025
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
13026
 
#, c-format
13027
 
msgid "You have been killed by %s (%s)"
13028
 
msgstr "您被 %s (%s) 杀死了"
13029
 
 
13030
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771
13031
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776
13032
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
13033
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
13034
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
13035
 
#, c-format
13036
 
msgid "Killed by %s (%s)"
13037
 
msgstr "被 %s (%s) 杀死"
13038
 
 
13039
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813
13040
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
13041
 
msgid "Server signoff"
13042
 
msgstr "服务器退出"
13043
 
 
13044
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
13045
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
13046
 
msgid "Personal Information"
13047
 
msgstr "个人信息"
13048
 
 
13049
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
13050
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
13051
 
msgid "Birth Day"
13052
 
msgstr "生日"
13053
 
 
13054
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
13055
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
13056
 
msgid "Job Role"
13057
 
msgstr "职务"
13058
 
 
13059
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
13060
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249
13061
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
13062
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
13063
 
msgid "Organization"
13064
 
msgstr "组织"
13065
 
 
13066
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
13067
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
13068
 
msgid "Unit"
13069
 
msgstr "单元"
13070
 
 
13071
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
13072
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
13073
 
msgid "Join Chat"
13074
 
msgstr "加入聊天"
13075
 
 
13076
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129
13077
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
13078
 
#, c-format
13079
 
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
13080
 
msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者"
13081
 
 
13082
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133
13083
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
13084
 
#, c-format
13085
 
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13086
 
msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>"
13087
 
 
13088
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192
13089
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330
13090
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
13091
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
13092
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
13093
 
msgid "Real Name"
13094
 
msgstr "真名"
13095
 
 
13096
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
13097
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
13098
 
msgid "Status Text"
13099
 
msgstr "状态文本"
13100
 
 
13101
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
13102
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
13103
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
13104
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
13105
 
msgid "Public Key Fingerprint"
13106
 
msgstr "公钥指纹"
13107
 
 
13108
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
13109
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
13110
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
13111
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
13112
 
msgid "Public Key Babbleprint"
13113
 
msgstr "公钥漏印"
13114
 
 
13115
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
13116
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
13117
 
msgid "_More..."
13118
 
msgstr "更多(_M)..."
13119
 
 
13120
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
13121
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313
13122
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
13123
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
13124
 
msgid "Detach From Server"
13125
 
msgstr "与服务器脱离"
13126
 
 
13127
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
13128
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
13129
 
msgid "Cannot detach"
13130
 
msgstr "无法脱离"
13131
 
 
13132
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
13133
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
13134
 
msgid "Cannot set topic"
13135
 
msgstr "无法设定话题"
13136
 
 
13137
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
13138
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
13139
 
msgid "Failed to change nickname"
13140
 
msgstr "更改昵称失败"
13141
 
 
13142
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
13143
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
13144
 
msgid "Roomlist"
13145
 
msgstr "聊天室列表"
13146
 
 
13147
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
13148
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
13149
 
msgid "Cannot get room list"
13150
 
msgstr "无法获取聊天室列表"
13151
 
 
13152
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474
13153
 
msgid "Network is empty"
13154
 
msgstr "网络为空"
13155
 
 
13156
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
13157
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
13158
 
msgid "No public key was received"
13159
 
msgstr "没有收到公钥"
13160
 
 
13161
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
13162
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
13163
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
13164
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
13165
 
msgid "Server Information"
13166
 
msgstr "服务器信息"
13167
 
 
13168
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
13169
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
13170
 
msgid "Cannot get server information"
13171
 
msgstr "无法获取服务器信息"
13172
 
 
13173
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
13174
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
13175
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
13176
 
msgid "Server Statistics"
13177
 
msgstr "服务器统计"
13178
 
 
13179
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555
13180
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
13181
 
msgid "Cannot get server statistics"
13182
 
msgstr "无法获取服务器统计"
13183
 
 
13184
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562
13185
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
13186
 
#, c-format
13187
 
msgid ""
13188
 
"Local server start time: %s\n"
13189
 
"Local server uptime: %s\n"
13190
 
"Local server clients: %d\n"
13191
 
"Local server channels: %d\n"
13192
 
"Local server operators: %d\n"
13193
 
"Local router operators: %d\n"
13194
 
"Local cell clients: %d\n"
13195
 
"Local cell channels: %d\n"
13196
 
"Local cell servers: %d\n"
13197
 
"Total clients: %d\n"
13198
 
"Total channels: %d\n"
13199
 
"Total servers: %d\n"
13200
 
"Total routers: %d\n"
13201
 
"Total server operators: %d\n"
13202
 
"Total router operators: %d\n"
13203
 
msgstr ""
13204
 
"本地服务器启动时间: %s\n"
13205
 
"本地服务器运行时间: %s\n"
13206
 
"本地服务器客户数: %d\n"
13207
 
"本地服务器频道数: %d\n"
13208
 
"本地服务器管理员: %d\n"
13209
 
"本地路由器管理员: %d\n"
13210
 
"本地单元客户数: %d\n"
13211
 
"本地单元频道数: %d\n"
13212
 
"本地单元服务器数: %d\n"
13213
 
"总计客户数: %d\n"
13214
 
"总计频道数: %d\n"
13215
 
"总计服务器数: %d\n"
13216
 
"总计路由器数: %d\n"
13217
 
"总计服务器管理员数: %d\n"
13218
 
"总计路由器管理员数: %d\n"
13219
 
 
13220
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594
13221
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
13222
 
msgid "Network Statistics"
13223
 
msgstr "网络统计"
13224
 
 
13225
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
13226
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
13227
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
13228
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
13229
 
msgid "Ping"
13230
 
msgstr "Ping"
13231
 
 
13232
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
13233
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
13234
 
msgid "Ping failed"
13235
 
msgstr "Ping 失败"
13236
 
 
13237
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
13238
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
13239
 
msgid "Ping reply received from server"
13240
 
msgstr "服务器对 ping 的响应"
13241
 
 
13242
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
13243
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
13244
 
msgid "Could not kill user"
13245
 
msgstr "无法杀死用户"
13246
 
 
13247
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
13248
 
msgid "WATCH"
13249
 
msgstr "监视"
13250
 
 
13251
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
13252
 
msgid "Cannot watch user"
13253
 
msgstr "无法监视您自己"
13254
 
 
13255
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
13256
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
13257
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396
13258
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
13259
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
13260
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
13261
 
msgid "Resuming session"
13262
 
msgstr "恢复会话"
13263
 
 
13264
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732
13265
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
13266
 
msgid "Authenticating connection"
13267
 
msgstr "身份验证连接"
13268
 
 
13269
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783
13270
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
13271
 
msgid "Verifying server public key"
13272
 
msgstr "校验服务器公钥"
13273
 
 
13274
 
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
13275
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
13276
 
msgid "Passphrase required"
13277
 
msgstr "需要密码"
13278
 
 
13279
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
13280
 
#, c-format
13281
 
msgid ""
13282
 
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13283
 
"still like to accept this public key?"
13284
 
msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?"
13285
 
 
13286
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
13287
 
#, c-format
13288
 
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13289
 
msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?"
13290
 
 
13291
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
13292
 
#, c-format
13293
 
msgid ""
13294
 
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
13295
 
"\n"
13296
 
"%s\n"
13297
 
"%s\n"
13298
 
msgstr ""
13299
 
"%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n"
13300
 
"\n"
13301
 
"%s\n"
13302
 
"%s\n"
13303
 
 
13304
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
13305
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
13306
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
13307
 
msgid "Verify Public Key"
13308
 
msgstr "校验公钥"
13309
 
 
13310
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
13311
 
msgid "_View..."
13312
 
msgstr "查看(_V)..."
13313
 
 
13314
 
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
13315
 
msgid "Unsupported public key type"
13316
 
msgstr "不支持的公钥类型"
13317
 
 
13318
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321
13319
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
13320
 
msgid "Disconnected by server"
13321
 
msgstr "服务器断开连接"
13322
 
 
13323
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
13324
 
msgid "Error connecting to SILC Server"
13325
 
msgstr "连接到 SILC 服务器时出错"
13326
 
 
13327
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335
13328
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
13329
 
msgid "Key Exchange failed"
13330
 
msgstr "密钥交换失败"
13331
 
 
13332
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345
13333
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
13334
 
msgid ""
13335
 
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13336
 
msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。"
13337
 
 
13338
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399
13339
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
13340
 
msgid "Performing key exchange"
13341
 
msgstr "执行密钥交换"
13342
 
 
13343
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494
13344
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510
13345
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539
13346
 
msgid "Unable to load SILC key pair"
13347
 
msgstr "无法载入 SILC 密钥对"
13348
 
 
13349
 
#. Progress
13350
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524
13351
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
13352
 
msgid "Connecting to SILC Server"
13353
 
msgstr "连接到 SILC 服务器"
13354
 
 
13355
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570
13356
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
13357
 
msgid "Out of memory"
13358
 
msgstr "内存溢出"
13359
 
 
13360
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621
13361
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
13362
 
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
13363
 
msgstr "无法初始化 SILC 协议"
13364
 
 
13365
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634
13366
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
13367
 
msgid "Error loading SILC key pair"
13368
 
msgstr "载入 SILC 密钥对出错"
13369
 
 
13370
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
13371
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
13372
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
13373
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
13374
 
#, c-format
13375
 
msgid "Download %s: %s"
13376
 
msgstr "下载 %s:%s"
13377
 
 
13378
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
13379
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
13380
 
msgid "Your Current Mood"
13381
 
msgstr "您现在的心情"
13382
 
 
13383
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
13384
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2369
13385
 
#, c-format
13386
 
msgid "Normal"
13387
 
msgstr "普通"
13388
 
 
13389
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
13390
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
13391
 
msgid ""
13392
 
"\n"
13393
 
"Your Preferred Contact Methods"
13394
 
msgstr ""
13395
 
"\n"
13396
 
"您首选的联系方式"
13397
 
 
13398
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
13399
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568
13400
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
13401
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
13402
 
msgid "SMS"
13403
 
msgstr "短信"
13404
 
 
13405
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
13406
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570
13407
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
13408
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
13409
 
msgid "MMS"
13410
 
msgstr "彩信"
13411
 
 
13412
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
13413
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
13414
 
msgid "Video conferencing"
13415
 
msgstr "视频会议"
13416
 
 
13417
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
13418
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
13419
 
msgid "Your Current Status"
13420
 
msgstr "您的当前状态"
13421
 
 
13422
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
13423
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
13424
 
msgid "Online Services"
13425
 
msgstr "在线服务"
13426
 
 
13427
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
13428
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
13429
 
msgid "Let others see what services you are using"
13430
 
msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务"
13431
 
 
13432
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
13433
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
13434
 
msgid "Let others see what computer you are using"
13435
 
msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机"
13436
 
 
13437
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
13438
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
13439
 
msgid "Your VCard File"
13440
 
msgstr "您的 VCard 文件"
13441
 
 
13442
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048
13443
 
msgid "Timezone (UTC)"
13444
 
msgstr "时区(UTC)"
13445
 
 
13446
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
13447
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
13448
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
13449
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
13450
 
msgid "User Online Status Attributes"
13451
 
msgstr "用户在线状态属性"
13452
 
 
13453
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
13454
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
13455
 
msgid ""
13456
 
"You can let other users see your online status information and your personal "
13457
 
"information. Please fill the information you would like other users to see "
13458
 
"about yourself."
13459
 
msgstr "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看到的有关您自己的信息。"
13460
 
 
13461
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
13462
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101
13463
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
13464
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13465
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
13466
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
13467
 
msgid "Message of the Day"
13468
 
msgstr "每日消息"
13469
 
 
13470
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
13471
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13472
 
msgid "No Message of the Day available"
13473
 
msgstr "没有可用的每日消息"
13474
 
 
13475
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096
13476
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723
13477
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
13478
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
13479
 
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13480
 
msgstr "没有与此连接关联的每日消息"
13481
 
 
13482
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13483
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
13484
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
13485
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
13486
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13487
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13488
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
13489
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
13490
 
msgid "Create New SILC Key Pair"
13491
 
msgstr "创建新的 SILC 密钥对"
13492
 
 
13493
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13494
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13495
 
msgid "Passphrases do not match"
13496
 
msgstr "密码不匹配"
13497
 
 
13498
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
13499
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13500
 
msgid "Key Pair Generation failed"
13501
 
msgstr "密钥对生成失败"
13502
 
 
13503
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
13504
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
13505
 
msgid "Key length"
13506
 
msgstr "密钥长度"
13507
 
 
13508
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234
13509
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
13510
 
msgid "Public key file"
13511
 
msgstr "公钥文件"
13512
 
 
13513
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
13514
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
13515
 
msgid "Private key file"
13516
 
msgstr "私钥文件"
13517
 
 
13518
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
13519
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
13520
 
msgid "Passphrase (retype)"
13521
 
msgstr "密码(重输)"
13522
 
 
13523
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
13524
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
13525
 
msgid "Generate Key Pair"
13526
 
msgstr "创建密钥对"
13527
 
 
13528
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
13529
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
13530
 
msgid "Online Status"
13531
 
msgstr "在线状态"
13532
 
 
13533
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317
13534
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
13535
 
msgid "View Message of the Day"
13536
 
msgstr "查看每日消息"
13537
 
 
13538
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321
13539
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
13540
 
msgid "Create SILC Key Pair..."
13541
 
msgstr "创建 SILC 密钥对..."
13542
 
 
13543
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416
13544
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
13545
 
#, c-format
13546
 
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13547
 
msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中"
13548
 
 
13549
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
13550
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
13551
 
msgid "Topic too long"
13552
 
msgstr "话题太长"
13553
 
 
13554
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
13555
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
13556
 
msgid "You must specify a nick"
13557
 
msgstr "您必须指定昵称"
13558
 
 
13559
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
13560
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
13561
 
#, c-format
13562
 
msgid "channel %s not found"
13563
 
msgstr "频道 %s 未找到"
13564
 
 
13565
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787
13566
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
13567
 
#, c-format
13568
 
msgid "channel modes for %s: %s"
13569
 
msgstr "%s 的频道模式: %s"
13570
 
 
13571
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789
13572
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
13573
 
#, c-format
13574
 
msgid "no channel modes are set on %s"
13575
 
msgstr "%s 未设置频道模式"
13576
 
 
13577
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802
13578
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
13579
 
#, c-format
13580
 
msgid "Failed to set cmodes for %s"
13581
 
msgstr "为 %s 设置频道模式失败"
13582
 
 
13583
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832
13584
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
13585
 
#, c-format
13586
 
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
13587
 
msgstr "未知命令: %s,(可能是客户端 bug)"
13588
 
 
13589
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913
13590
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
13591
 
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
13592
 
msgstr "part [频道]: 离聊天天"
13593
 
 
13594
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917
13595
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
13596
 
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
13597
 
msgstr "leave [频道]: 离聊天天"
13598
 
 
13599
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
13600
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
13601
 
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
13602
 
msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]:查看或更改话题"
13603
 
 
13604
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926
13605
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
13606
 
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
13607
 
msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室"
13608
 
 
13609
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930
13610
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
13611
 
msgid "list:  List channels on this network"
13612
 
msgstr "list:列出此网络上的频道"
13613
 
 
13614
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934
13615
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
13616
 
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
13617
 
msgstr "whois &lt;昵称&gt;:查看昵称信息"
13618
 
 
13619
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938
13620
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
13621
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13622
 
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
13623
 
msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;:向用户发送私人消息"
13624
 
 
13625
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942
13626
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
13627
 
msgid ""
13628
 
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
13629
 
msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]:向另外的好友发送私人消息"
13630
 
 
13631
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946
13632
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
13633
 
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
13634
 
msgstr "motd:查看服务器的每日消息"
13635
 
 
13636
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950
13637
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
13638
 
msgid "detach:  Detach this session"
13639
 
msgstr "detach:脱离此会话"
13640
 
 
13641
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954
13642
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
13643
 
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
13644
 
msgstr "quit [消息]:断开与服务器的连接,并留下可选的消息"
13645
 
 
13646
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
13647
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
13648
 
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
13649
 
msgstr "call &lt;命令&gt;:调用任何 silc 客户端命令"
13650
 
 
13651
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
13652
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
13653
 
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
13654
 
msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]:杀死昵称"
13655
 
 
13656
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
13657
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
13658
 
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
13659
 
msgstr "nick &lt;新昵称&gt;:更改您的昵称"
13660
 
 
13661
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
13662
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
13663
 
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
13664
 
msgstr "whowas &lt;昵称&gt;:查看昵称信息"
13665
 
 
13666
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976
13667
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
13668
 
msgid ""
13669
 
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
13670
 
"channel modes"
13671
 
msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]:更改或显示频道模式"
13672
 
 
13673
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980
13674
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
13675
 
msgid ""
13676
 
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
13677
 
"on channel"
13678
 
msgstr "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式"
13679
 
 
13680
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
13681
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
13682
 
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
13683
 
msgstr "umode &lt;用户模式&gt;:设置您在网络中的模式"
13684
 
 
13685
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988
13686
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
13687
 
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
13688
 
msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]:获得服务器管理员权限"
13689
 
 
13690
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992
13691
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
13692
 
msgid ""
13693
 
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
13694
 
"channel invite list"
13695
 
msgstr "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;:邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除"
13696
 
 
13697
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
13698
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
13699
 
msgid ""
13700
 
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
13701
 
msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]:从频道踢出客户"
13702
 
 
13703
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000
13704
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
13705
 
msgid "info [server]:  View server administrative details"
13706
 
msgstr "info [服务器]:查看服务器管理细节"
13707
 
 
13708
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004
13709
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
13710
 
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
13711
 
msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]:在频道上屏蔽客户"
13712
 
 
13713
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
13714
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
13715
 
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
13716
 
msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;:获取客户或服务器的公钥"
13717
 
 
13718
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012
13719
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
13720
 
msgid "stats:  View server and network statistics"
13721
 
msgstr "stat:查看服务器和网络统计"
13722
 
 
13723
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016
13724
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
13725
 
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
13726
 
msgstr "ping:向连接的服务器发送 PING"
13727
 
 
13728
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
13729
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
13730
 
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
13731
 
msgstr "users &lt;频道&gt;:列出频道中目前的用户"
13732
 
 
13733
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025
13734
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
13735
 
msgid ""
13736
 
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
13737
 
"specific users in channel(s)"
13738
 
msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;:列出频道中的指定用户"
13739
 
 
13740
 
#. *< type
13741
 
#. *< ui_requirement
13742
 
#. *< flags
13743
 
#. *< dependencies
13744
 
#. *< priority
13745
 
#. *< id
13746
 
#. *< name
13747
 
#. *< version
13748
 
#. *  summary
13749
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2140
13750
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866
13751
 
msgid "SILC Protocol Plugin"
13752
 
msgstr "SILC 协议插件"
13753
 
 
13754
 
#. *  description
13755
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2142
13756
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
13757
 
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13758
 
msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
13759
 
 
13760
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
13761
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 ../pidgin/gtkprefs.c:2765
13762
 
msgid "Network"
13763
 
msgstr "网络"
13764
 
 
13765
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
13766
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
13767
 
msgid "Public Key file"
13768
 
msgstr "公钥文件"
13769
 
 
13770
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
13771
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1915
13772
 
msgid "Private Key file"
13773
 
msgstr "私钥文件"
13774
 
 
13775
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
13776
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1925
13777
 
msgid "Cipher"
13778
 
msgstr "Cipher"
13779
 
 
13780
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
13781
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
13782
 
msgid "HMAC"
13783
 
msgstr "HMAC"
13784
 
 
13785
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
13786
 
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
13787
 
msgstr ""
13788
 
 
13789
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225
13790
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
13791
 
msgid "Public key authentication"
13792
 
msgstr "公钥认证"
13793
 
 
13794
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228
13795
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
13796
 
msgid "Block IMs without Key Exchange"
13797
 
msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
13798
 
 
13799
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231
13800
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
13801
 
msgid "Block messages to whiteboard"
13802
 
msgstr "屏蔽白板上的消息"
13803
 
 
13804
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234
13805
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
13806
 
msgid "Automatically open whiteboard"
13807
 
msgstr "自动打开白板"
13808
 
 
13809
 
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2237
13810
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1950
13811
 
msgid "Digitally sign and verify all messages"
13812
 
msgstr "对全部聊天消息进行签名并校验"
13813
 
 
13814
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208
13815
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251
13816
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
13817
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
13818
 
msgid "Creating SILC key pair..."
13819
 
msgstr "创建 SILC 密钥对..."
13820
 
 
13821
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217
13822
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260
13823
 
msgid "Unable to create SILC key pair"
13824
 
msgstr "无法创建 SILC 密钥对"
13825
 
 
13826
 
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13827
 
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13828
 
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
13829
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
13830
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
13831
 
#, c-format
13832
 
msgid "Real Name: \t%s\n"
13833
 
msgstr "真名:\t%s\n"
13834
 
 
13835
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
13836
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
13837
 
#, c-format
13838
 
msgid "User Name: \t%s\n"
13839
 
msgstr "用户名:\t%s\n"
13840
 
 
13841
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
13842
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
13843
 
#, c-format
13844
 
msgid "Email: \t\t%s\n"
13845
 
msgstr "电子邮件:\t\t%s\n"
13846
 
 
13847
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
13848
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
13849
 
#, c-format
13850
 
msgid "Host Name: \t%s\n"
13851
 
msgstr "主机名:\t%s\n"
13852
 
 
13853
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
13854
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
13855
 
#, c-format
13856
 
msgid "Organization: \t%s\n"
13857
 
msgstr "组织:\t%s\n"
13858
 
 
13859
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
13860
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
13861
 
#, c-format
13862
 
msgid "Country: \t%s\n"
13863
 
msgstr "国家:\t%s\n"
13864
 
 
13865
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
13866
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
13867
 
#, c-format
13868
 
msgid "Algorithm: \t%s\n"
13869
 
msgstr "算法:\t%s\n"
13870
 
 
13871
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
13872
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
13873
 
#, c-format
13874
 
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13875
 
msgstr "密钥长度:\t%d 位\n"
13876
 
 
13877
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
13878
 
#, c-format
13879
 
msgid "Version: \t%s\n"
13880
 
msgstr "版本:\t%s\n"
13881
 
 
13882
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
13883
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
13884
 
#, c-format
13885
 
msgid ""
13886
 
"Public Key Fingerprint:\n"
13887
 
"%s\n"
13888
 
"\n"
13889
 
msgstr ""
13890
 
"公钥指纹:\n"
13891
 
"%s\n"
13892
 
"\n"
13893
 
 
13894
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
13895
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
13896
 
#, c-format
13897
 
msgid ""
13898
 
"Public Key Babbleprint:\n"
13899
 
"%s"
13900
 
msgstr ""
13901
 
"公钥漏印:\n"
13902
 
"%s"
13903
 
 
13904
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
13905
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
13906
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
13907
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
13908
 
msgid "Public Key Information"
13909
 
msgstr "公钥信息"
13910
 
 
13911
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566
13912
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
13913
 
msgid "Paging"
13914
 
msgstr "寻呼"
13915
 
 
13916
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572
13917
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
13918
 
msgid "Video Conferencing"
13919
 
msgstr "视频会议"
13920
 
 
13921
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590
13922
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
13923
 
msgid "Computer"
13924
 
msgstr "计算机"
13925
 
 
13926
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
13927
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
13928
 
msgid "PDA"
13929
 
msgstr "PDA"
13930
 
 
13931
 
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
13932
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
13933
 
msgid "Terminal"
13934
 
msgstr "终端"
13935
 
 
13936
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
13937
 
#, c-format
13938
 
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13939
 
msgstr "%s 发送了信息到白板。你想打开白版吗?"
13940
 
 
13941
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
13942
 
#, c-format
13943
 
msgid ""
13944
 
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13945
 
"whiteboard?"
13946
 
msgstr "%s 发送了信息到 %s 频道上的白版,你想打开这个白版吗?"
13947
 
 
13948
 
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
13949
 
msgid "Whiteboard"
13950
 
msgstr "白板"
13951
 
 
13952
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
13953
 
msgid "No server statistics available"
13954
 
msgstr "没有可用的服务器统计"
13955
 
 
13956
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
13957
 
msgid "Error during connecting to SILC Server"
13958
 
msgstr "连接到 SILC 服务器时出错"
13959
 
 
13960
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
13961
 
#, c-format
13962
 
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13963
 
msgstr "失败:版本不匹配,请升级您的客户端"
13964
 
 
13965
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
13966
 
#, c-format
13967
 
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13968
 
msgstr "失败:远程不信任或不支持您的公钥"
13969
 
 
13970
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
13971
 
#, c-format
13972
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13973
 
msgstr "失败:远程不支持提议的 KE 组"
13974
 
 
13975
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
13976
 
#, c-format
13977
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13978
 
msgstr "失败:远程不支持提议的密码算法"
13979
 
 
13980
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
13981
 
#, c-format
13982
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13983
 
msgstr "失败:远程不支持提议的 PKCS"
13984
 
 
13985
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
13986
 
#, c-format
13987
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13988
 
msgstr "失败:远程不支持提议的散列函数"
13989
 
 
13990
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
13991
 
#, c-format
13992
 
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13993
 
msgstr "失败:远程不支持 HMAC"
13994
 
 
13995
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
13996
 
#, c-format
13997
 
msgid "Failure: Incorrect signature"
13998
 
msgstr "失败:签名不正确"
13999
 
 
14000
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
14001
 
#, c-format
14002
 
msgid "Failure: Invalid cookie"
14003
 
msgstr "失败:无效的 cookie"
14004
 
 
14005
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
14006
 
#, c-format
14007
 
msgid "Failure: Authentication failed"
14008
 
msgstr "失败:身份验证失败"
14009
 
 
14010
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
14011
 
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
14012
 
msgstr "无法初始化 SILC 客户连接"
14013
 
 
14014
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
14015
 
msgid "John Noname"
14016
 
msgstr "张三"
14017
 
 
14018
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
14019
 
#, c-format
14020
 
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
14021
 
msgstr "无法载入 SILC 密钥对: %s"
14022
 
 
14023
 
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
14024
 
msgid "Unable to create connection"
14025
 
msgstr "无法创建连接"
14026
 
 
14027
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
14028
 
msgid "Unknown server response"
14029
 
msgstr "未知的服务器响应。"
14030
 
 
14031
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780
14032
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
14033
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
14034
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
14035
 
msgid "Unable to create listen socket"
14036
 
msgstr "无法创建套接字"
14037
 
 
14038
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
14039
 
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
14040
 
msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号"
14041
 
 
14042
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
14043
 
msgid "SIP connect server not specified"
14044
 
msgstr "没有指定 SIP 连接服务器"
14045
 
 
14046
 
#. *< type
14047
 
#. *< ui_requirement
14048
 
#. *< flags
14049
 
#. *< dependencies
14050
 
#. *< priority
14051
 
#. *< id
14052
 
#. *< name
14053
 
#. *< version
14054
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
14055
 
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14056
 
msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件"
14057
 
 
14058
 
#. *  summary
14059
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134
14060
 
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14061
 
msgstr "SIP/SIMPLE 协议插件"
14062
 
 
14063
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2162
14064
 
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
14065
 
msgstr "公布状态(注意: 所有人都可以看到您)"
14066
 
 
14067
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2168
14068
 
msgid "Use UDP"
14069
 
msgstr "使用 UDP"
14070
 
 
14071
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170
14072
 
msgid "Use proxy"
14073
 
msgstr "使用代理"
14074
 
 
14075
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2172 ../pidgin/gtkprefs.c:2766
14076
 
msgid "Proxy"
14077
 
msgstr "代理"
14078
 
 
14079
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2174
14080
 
msgid "Auth User"
14081
 
msgstr "认证用户"
14082
 
 
14083
 
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2176
14084
 
msgid "Auth Domain"
14085
 
msgstr "认证域"
14086
 
 
14087
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
14088
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
14089
 
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
14090
 
msgstr "join: &lt;聊天室&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室"
14091
 
 
14092
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
14093
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
14094
 
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14095
 
msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的聊天室"
14096
 
 
14097
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
14098
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
14099
 
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14100
 
msgstr "涂鸦:需要用户来开始一个涂鸦会话"
14101
 
 
14102
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
14103
 
msgid "Yahoo ID..."
14104
 
msgstr "Yahoo ID..."
14105
 
 
14106
 
#. *< type
14107
 
#. *< ui_requirement
14108
 
#. *< flags
14109
 
#. *< dependencies
14110
 
#. *< priority
14111
 
#. *< id
14112
 
#. *< name
14113
 
#. *< version
14114
 
#. *  summary
14115
 
#. *  description
14116
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:287
14117
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289
14118
 
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
14119
 
msgstr "Yahoo 协议插件"
14120
 
 
14121
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
14122
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
14123
 
msgid "Pager port"
14124
 
msgstr "寻呼端口"
14125
 
 
14126
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
14127
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
14128
 
msgid "File transfer server"
14129
 
msgstr "文件传送服务器"
14130
 
 
14131
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
14132
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
14133
 
msgid "File transfer port"
14134
 
msgstr "文件传送端口"
14135
 
 
14136
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
14137
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
14138
 
msgid "Chat room locale"
14139
 
msgstr "聊天聊天室语系"
14140
 
 
14141
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
14142
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
14143
 
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14144
 
msgstr "忽略会议和聊天室邀请"
14145
 
 
14146
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
14147
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
14148
 
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
14149
 
msgstr ""
14150
 
 
14151
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
14152
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
14153
 
msgid "Chat room list URL"
14154
 
msgstr "聊天聊天室列表 URL"
14155
 
 
14156
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
14157
 
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
14158
 
msgstr "Yahoo ID..."
14159
 
 
14160
 
#. *< type
14161
 
#. *< ui_requirement
14162
 
#. *< flags
14163
 
#. *< dependencies
14164
 
#. *< priority
14165
 
#. *< id
14166
 
#. *< name
14167
 
#. *< version
14168
 
#. *  summary
14169
 
#. *  description
14170
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:183
14171
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185
14172
 
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
14173
 
msgstr "Yahoo 协议插件"
14174
 
 
14175
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:874
14176
 
#, c-format
14177
 
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
14178
 
msgstr "%s 向您发送了视频聊天邀请,但尚不支持。"
14179
 
 
14180
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:934
14181
 
msgid "Your SMS was not delivered"
14182
 
msgstr "您的 SMS 未被递送"
14183
 
 
14184
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1075
14185
 
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14186
 
msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
14187
 
 
14188
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1182
14189
 
#, c-format
14190
 
msgid "Yahoo! system message for %s:"
14191
 
msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
14192
 
 
14193
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1300
14194
 
#, c-format
14195
 
msgid ""
14196
 
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
14197
 
"following reason: %s."
14198
 
msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
14199
 
 
14200
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1303
14201
 
#, c-format
14202
 
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14203
 
msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
14204
 
 
14205
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1305
14206
 
msgid "Add buddy rejected"
14207
 
msgstr "添加拒绝的好友"
14208
 
 
14209
 
#. Some error in the received stream
14210
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1867
14211
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1950
14212
 
msgid "Received invalid data"
14213
 
msgstr "接收到无效的数据。"
14214
 
 
14215
 
#. security lock from too many failed login attempts
14216
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1963
14217
 
msgid ""
14218
 
"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
14219
 
"website may fix this."
14220
 
msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
14221
 
 
14222
 
#. indicates a lock of some description
14223
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1974
14224
 
msgid ""
14225
 
"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
14226
 
"this."
14227
 
msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
14228
 
 
14229
 
#. indicates a lock due to logging in too frequently
14230
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1980
14231
 
msgid ""
14232
 
"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
14233
 
"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
14234
 
msgstr ""
14235
 
 
14236
 
#. username or password missing
14237
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1987
14238
 
msgid "Username or password missing"
14239
 
msgstr "用户名或密码不全"
14240
 
 
14241
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2094
14242
 
#, c-format
14243
 
msgid ""
14244
 
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
14245
 
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
14246
 
"Check %s for updates."
14247
 
msgstr "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。您可能无法成功登录 Yahoo。请检查 %s 上的更新。"
14248
 
 
14249
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2098
14250
 
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14251
 
msgstr "Yahoo! 认证失败"
14252
 
 
14253
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2179
14254
 
#, c-format
14255
 
msgid ""
14256
 
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
14257
 
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14258
 
msgstr "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
14259
 
 
14260
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2182
14261
 
msgid "Ignore buddy?"
14262
 
msgstr "忽略好友?"
14263
 
 
14264
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2254
14265
 
msgid "Invalid username or password"
14266
 
msgstr "用户名或密码错误"
14267
 
 
14268
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2258
14269
 
msgid ""
14270
 
"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
14271
 
"try logging into the Yahoo! website."
14272
 
msgstr "由于失败的尝试次数过多,您的帐号已被锁定,请尝试到 Yahoo! 网站登录。"
14273
 
 
14274
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2265
14275
 
#, c-format
14276
 
msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
14277
 
msgstr "未知错误 52。重新进行连接可能会解决问题"
14278
 
 
14279
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2269
14280
 
msgid ""
14281
 
"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
14282
 
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
14283
 
msgstr ""
14284
 
 
14285
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2275
14286
 
#, c-format
14287
 
msgid ""
14288
 
"Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14289
 
msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
14290
 
 
14291
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2364
14292
 
#, c-format
14293
 
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14294
 
msgstr "无法将好友 %s 添加到帐号 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
14295
 
 
14296
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2367
14297
 
msgid "Unable to add buddy to server list"
14298
 
msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
14299
 
 
14300
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2966
14301
 
#, c-format
14302
 
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14303
 
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14304
 
 
14305
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3312
14306
 
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
14307
 
msgstr "从服务器收到了意外的 HTTP 响应。"
14308
 
 
14309
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3368
14310
 
#, c-format
14311
 
msgid "Lost connection with %s: %s"
14312
 
msgstr ""
14313
 
"失去与 %s 的连接:\n"
14314
 
"%s"
14315
 
 
14316
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3393
14317
 
#, c-format
14318
 
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
14319
 
msgstr "无法与 %s 建立连接:%s"
14320
 
 
14321
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3611
14322
 
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
14323
 
msgstr "无法连接:服务器返回空回应。"
14324
 
 
14325
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3645
14326
 
msgid ""
14327
 
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
14328
 
"information"
14329
 
msgstr ""
14330
 
 
14331
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3844
14332
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4870
14333
 
msgid "Not at Home"
14334
 
msgstr "不在家"
14335
 
 
14336
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3846
14337
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4873
14338
 
msgid "Not at Desk"
14339
 
msgstr "不在桌前"
14340
 
 
14341
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3848
14342
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4876
14343
 
msgid "Not in Office"
14344
 
msgstr "不在办公室"
14345
 
 
14346
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3852
14347
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4882
14348
 
msgid "On Vacation"
14349
 
msgstr "度假中"
14350
 
 
14351
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3856
14352
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4888
14353
 
msgid "Stepped Out"
14354
 
msgstr "郊游"
14355
 
 
14356
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3954
14357
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3986
14358
 
msgid "Not on server list"
14359
 
msgstr "不在服务器列表中"
14360
 
 
14361
 
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
14362
 
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
14363
 
#. Invisible.
14364
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:26
14365
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4003
14366
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4081
14367
 
msgid "Appear Online"
14368
 
msgstr "显示为在线"
14369
 
 
14370
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4006
14371
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4102
14372
 
msgid "Appear Permanently Offline"
14373
 
msgstr "显示为临时离线"
14374
 
 
14375
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4024
14376
 
msgid "Presence"
14377
 
msgstr "上线"
14378
 
 
14379
 
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
14380
 
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
14381
 
#. isn't Invisible).
14382
 
#: ../libpurple/protocols/oscar/visibility.c:36
14383
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4087
14384
 
msgid "Appear Offline"
14385
 
msgstr "显示为离线"
14386
 
 
14387
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4096
14388
 
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14389
 
msgstr "不显示永久离线"
14390
 
 
14391
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4155
14392
 
msgid "Join in Chat"
14393
 
msgstr "加入聊天"
14394
 
 
14395
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4161
14396
 
msgid "Initiate Conference"
14397
 
msgstr "发起会议"
14398
 
 
14399
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4189
14400
 
msgid "Presence Settings"
14401
 
msgstr "使用环境设置"
14402
 
 
14403
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4194
14404
 
msgid "Start Doodling"
14405
 
msgstr "开始涂鸦"
14406
 
 
14407
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4333
14408
 
msgid "Select the ID you want to activate"
14409
 
msgstr "选择您要激活的 ID"
14410
 
 
14411
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4344
14412
 
msgid "Join whom in chat?"
14413
 
msgstr "将谁加入聊天?"
14414
 
 
14415
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4360
14416
 
msgid "Activate ID..."
14417
 
msgstr "激活 ID..."
14418
 
 
14419
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4364
14420
 
msgid "Join User in Chat..."
14421
 
msgstr "在聊天中加入用户..."
14422
 
 
14423
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4369
14424
 
msgid "Open Inbox"
14425
 
msgstr "打开收件箱"
14426
 
 
14427
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4396
14428
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4493
14429
 
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
14430
 
msgstr ""
14431
 
 
14432
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4426
14433
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4557
14434
 
msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
14435
 
msgstr ""
14436
 
 
14437
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4548
14438
 
msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
14439
 
msgstr ""
14440
 
 
14441
 
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14442
 
#. * Doodle session has been made
14443
 
#. 
14444
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
14445
 
msgid "Sent Doodle request."
14446
 
msgstr "发送涂鸦请求。"
14447
 
 
14448
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
14449
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
14450
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1248
14451
 
msgid "Unable to connect."
14452
 
msgstr "无法连接。"
14453
 
 
14454
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
14455
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
14456
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
14457
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1152
14458
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1864
14459
 
msgid "Unable to establish file descriptor."
14460
 
msgstr "无法建立文件描述符。"
14461
 
 
14462
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1764
14463
 
#, c-format
14464
 
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
14465
 
msgstr "%s 正要给你发送 %d 个文件。\n"
14466
 
 
14467
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
14468
 
msgid "Write Error"
14469
 
msgstr "写错误"
14470
 
 
14471
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
14472
 
msgid "Yahoo! Japan Profile"
14473
 
msgstr "Yahoo! 日本资料"
14474
 
 
14475
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
14476
 
msgid "Yahoo! Profile"
14477
 
msgstr "Yahoo! 资料"
14478
 
 
14479
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
14480
 
msgid ""
14481
 
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14482
 
"time."
14483
 
msgstr "对不起,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。"
14484
 
 
14485
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
14486
 
msgid ""
14487
 
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14488
 
"web browser:"
14489
 
msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接:"
14490
 
 
14491
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
14492
 
msgid "Yahoo! ID"
14493
 
msgstr "Yahoo! ID"
14494
 
 
14495
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
14496
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
14497
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
14498
 
msgid "Hobbies"
14499
 
msgstr "嗜好"
14500
 
 
14501
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14502
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
14503
 
msgid "Latest News"
14504
 
msgstr "最新新闻"
14505
 
 
14506
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
14507
 
msgid "Home Page"
14508
 
msgstr "主页"
14509
 
 
14510
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
14511
 
msgid "Cool Link 1"
14512
 
msgstr "酷链接 1"
14513
 
 
14514
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
14515
 
msgid "Cool Link 2"
14516
 
msgstr "酷链接 2"
14517
 
 
14518
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
14519
 
msgid "Cool Link 3"
14520
 
msgstr "酷链接 3"
14521
 
 
14522
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
14523
 
msgid "Last Update"
14524
 
msgstr "上次更新"
14525
 
 
14526
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
14527
 
msgid ""
14528
 
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
14529
 
msgstr "对不起,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。"
14530
 
 
14531
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
14532
 
msgid ""
14533
 
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14534
 
"server-side problem. Please try again later."
14535
 
msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。"
14536
 
 
14537
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
14538
 
msgid ""
14539
 
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14540
 
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14541
 
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
14542
 
msgstr "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。"
14543
 
 
14544
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
14545
 
msgid "The user's profile is empty."
14546
 
msgstr "用户的配置文件为空。"
14547
 
 
14548
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:254
14549
 
#, c-format
14550
 
msgid "%s has declined to join."
14551
 
msgstr "%s 已登录。"
14552
 
 
14553
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:477
14554
 
msgid "Failed to join chat"
14555
 
msgstr "加入聊天失败"
14556
 
 
14557
 
#. -6
14558
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:480
14559
 
msgid "Unknown room"
14560
 
msgstr "未知聊天室"
14561
 
 
14562
 
#. -15
14563
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:483
14564
 
msgid "Maybe the room is full"
14565
 
msgstr "可能聊天室已满"
14566
 
 
14567
 
#. -35
14568
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:486
14569
 
msgid "Not available"
14570
 
msgstr "不可用"
14571
 
 
14572
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:490
14573
 
msgid ""
14574
 
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14575
 
"able to rejoin a chatroom"
14576
 
msgstr "未知错误。你也许需要登出然后等待五分钟再可以重新加入一个聊天室之前"
14577
 
 
14578
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:573
14579
 
#, c-format
14580
 
msgid "You are now chatting in %s."
14581
 
msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
14582
 
 
14583
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:758
14584
 
msgid "Failed to join buddy in chat"
14585
 
msgstr "在聊天中加入好友失败"
14586
 
 
14587
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:759
14588
 
msgid "Maybe they're not in a chat?"
14589
 
msgstr "可能他们未在聊天中?"
14590
 
 
14591
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1454
14592
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1480
14593
 
msgid "Fetching the room list failed."
14594
 
msgstr "获取聊天室列表失败。"
14595
 
 
14596
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1540
14597
 
msgid "Voices"
14598
 
msgstr "语音"
14599
 
 
14600
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
14601
 
msgid "Webcams"
14602
 
msgstr "摄像头"
14603
 
 
14604
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1554
14605
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1625
14606
 
msgid "Connection problem"
14607
 
msgstr "连接问题"
14608
 
 
14609
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1554
14610
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1625
14611
 
msgid "Unable to fetch room list."
14612
 
msgstr "无法获取聊天室列表。"
14613
 
 
14614
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1617
14615
 
msgid "User Rooms"
14616
 
msgstr "用户聊天室"
14617
 
 
14618
 
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
14619
 
msgid "Connection problem with the YCHT server"
14620
 
msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。"
14621
 
 
14622
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
14623
 
msgid ""
14624
 
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14625
 
"in the Account Editor)"
14626
 
msgstr "(转换此信息出错。\t请检查帐号编辑器中的“编码”选项)"
14627
 
 
14628
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
14629
 
#, c-format
14630
 
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14631
 
msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s"
14632
 
 
14633
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
14634
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
14635
 
msgid "Hidden or not logged-in"
14636
 
msgstr "隐身或未登录"
14637
 
 
14638
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
14639
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
14640
 
#, c-format
14641
 
msgid "<br>At %s since %s"
14642
 
msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
14643
 
 
14644
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
14645
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
14646
 
msgid "Anyone"
14647
 
msgstr "任何人"
14648
 
 
14649
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
14650
 
msgid "_Class:"
14651
 
msgstr "类(_C):"
14652
 
 
14653
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
14654
 
msgid "_Instance:"
14655
 
msgstr "实例(_I):"
14656
 
 
14657
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
14658
 
msgid "_Recipient:"
14659
 
msgstr "接收者(_R):"
14660
 
 
14661
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
14662
 
#, c-format
14663
 
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14664
 
msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
14665
 
 
14666
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
14667
 
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14668
 
msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;:定位用户"
14669
 
 
14670
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14671
 
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14672
 
msgstr "zl &lt;昵称&gt;:定位用户"
14673
 
 
14674
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
14675
 
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14676
 
msgstr "instance &lt;实例&gt;:设置在此类上使用的实例"
14677
 
 
14678
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
14679
 
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14680
 
msgstr "inst &lt;实例&gt;:设置在此类上使用的实例"
14681
 
 
14682
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
14683
 
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14684
 
msgstr "topic &lt;实例&gt;:设置在此类上使用的实例"
14685
 
 
14686
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
14687
 
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14688
 
msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;:加入新聊天"
14689
 
 
14690
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
14691
 
msgid ""
14692
 
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14693
 
msgstr "zi &lt;实例&gt;:向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
14694
 
 
14695
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
14696
 
msgid ""
14697
 
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to "
14698
 
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
14699
 
msgstr "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;:向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
14700
 
 
14701
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
14702
 
msgid ""
14703
 
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
14704
 
"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14705
 
msgstr ""
14706
 
"zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 "
14707
 
"&lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发送消息"
14708
 
 
14709
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
14710
 
msgid ""
14711
 
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
14712
 
"&lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14713
 
msgstr "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发送消息"
14714
 
 
14715
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
14716
 
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14717
 
msgstr "zc &lt;类&gt;:向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
14718
 
 
14719
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830
14720
 
msgid "Resubscribe"
14721
 
msgstr "重订"
14722
 
 
14723
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
14724
 
msgid "Retrieve subscriptions from server"
14725
 
msgstr "从服务器获取订阅"
14726
 
 
14727
 
#. *< type
14728
 
#. *< ui_requirement
14729
 
#. *< flags
14730
 
#. *< dependencies
14731
 
#. *< priority
14732
 
#. *< id
14733
 
#. *< name
14734
 
#. *< version
14735
 
#. *  summary
14736
 
#. *  description
14737
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
14738
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
14739
 
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14740
 
msgstr "Zephyr 协议插件"
14741
 
 
14742
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
14743
 
msgid "Use tzc"
14744
 
msgstr "使用 tzc"
14745
 
 
14746
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14747
 
msgid "tzc command"
14748
 
msgstr "tzc 命令"
14749
 
 
14750
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14751
 
msgid "Export to .anyone"
14752
 
msgstr "导出到 .anyone"
14753
 
 
14754
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14755
 
msgid "Export to .zephyr.subs"
14756
 
msgstr "导出到 .zephyr.subs"
14757
 
 
14758
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14759
 
msgid "Import from .anyone"
14760
 
msgstr "从 .anyone 导入"
14761
 
 
14762
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14763
 
msgid "Import from .zephyr.subs"
14764
 
msgstr "从 .zephyr.subs 导入"
14765
 
 
14766
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14767
 
msgid "Realm"
14768
 
msgstr "域"
14769
 
 
14770
 
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14771
 
msgid "Exposure"
14772
 
msgstr "暴露"
14773
 
 
14774
 
#: ../libpurple/proxy.c:699 ../libpurple/proxy.c:761 ../libpurple/proxy.c:1202
14775
 
#: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:2055
14776
 
#, c-format
14777
 
msgid "Unable to create socket: %s"
14778
 
msgstr ""
14779
 
"无法创建套接字:\n"
14780
 
"%s"
14781
 
 
14782
 
#: ../libpurple/proxy.c:956
14783
 
#, c-format
14784
 
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
14785
 
msgstr "无法从 HTTP 代理解析响应:%s"
14786
 
 
14787
 
#: ../libpurple/proxy.c:989 ../libpurple/proxy.c:1051
14788
 
#: ../libpurple/proxy.c:1080
14789
 
#, c-format
14790
 
msgid "HTTP proxy connection error %d"
14791
 
msgstr "HTTP 代理服务器连接错误 %d"
14792
 
 
14793
 
#: ../libpurple/proxy.c:1076
14794
 
#, c-format
14795
 
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
14796
 
msgstr "访问被禁止:HTTP 代理服务器禁止端口 %d 流过。"
14797
 
 
14798
 
#: ../libpurple/proxy.c:1276
14799
 
#, c-format
14800
 
msgid "Error resolving %s"
14801
 
msgstr "解析 %s 出错"
14802
 
 
14803
 
#: ../libpurple/prpl.c:454
14804
 
#, c-format
14805
 
msgid "Requesting %s's attention..."
14806
 
msgstr "正在请求 %s 的注意..."
14807
 
 
14808
 
#: ../libpurple/prpl.c:500
14809
 
#, c-format
14810
 
msgid "%s has requested your attention!"
14811
 
msgstr "%s 请求了您的注意!"
14812
 
 
14813
 
#. *
14814
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14815
 
#. 
14816
 
#: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:566
14817
 
msgid "_Yes"
14818
 
msgstr "是(_Y)"
14819
 
 
14820
 
#: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:566
14821
 
msgid "_No"
14822
 
msgstr "否(_N)"
14823
 
 
14824
 
#. *
14825
 
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14826
 
#. 
14827
 
#. *
14828
 
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
14829
 
#. * buttons.
14830
 
#. 
14831
 
#: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
14832
 
msgid "_Accept"
14833
 
msgstr "接受(_A)"
14834
 
 
14835
 
#. *
14836
 
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14837
 
#. 
14838
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
14839
 
msgid "I'm not here right now"
14840
 
msgstr "我目前不在"
14841
 
 
14842
 
#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
14843
 
msgid "saved statuses"
14844
 
msgstr "已存状态"
14845
 
 
14846
 
#: ../libpurple/server.c:265
14847
 
#, c-format
14848
 
msgid "%s is now known as %s.\n"
14849
 
msgstr "%s 现在叫做 %s。\n"
14850
 
 
14851
 
#: ../libpurple/server.c:813
14852
 
#, c-format
14853
 
msgid ""
14854
 
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14855
 
"%s"
14856
 
msgstr ""
14857
 
"%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
14858
 
"%s"
14859
 
 
14860
 
#: ../libpurple/server.c:818
14861
 
#, c-format
14862
 
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14863
 
msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n"
14864
 
 
14865
 
#: ../libpurple/server.c:822
14866
 
msgid "Accept chat invitation?"
14867
 
msgstr "接受聊天邀请吗?"
14868
 
 
14869
 
#. Shortcut
14870
 
#: ../libpurple/smiley.c:411
14871
 
msgid "Shortcut"
14872
 
msgstr "快捷方式"
14873
 
 
14874
 
#: ../libpurple/smiley.c:412
14875
 
msgid "The text-shortcut for the smiley"
14876
 
msgstr "表情的文字快捷方式"
14877
 
 
14878
 
#. Stored Image
14879
 
#: ../libpurple/smiley.c:418
14880
 
msgid "Stored Image"
14881
 
msgstr "保存的图像"
14882
 
 
14883
 
#: ../libpurple/smiley.c:419
14884
 
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
14885
 
msgstr ""
14886
 
 
14887
 
#: ../libpurple/sslconn.c:176
14888
 
msgid "SSL Connection Failed"
14889
 
msgstr "SSL 连接失败"
14890
 
 
14891
 
#: ../libpurple/sslconn.c:178
14892
 
msgid "SSL Handshake Failed"
14893
 
msgstr "SSL 握手失败"
14894
 
 
14895
 
#: ../libpurple/sslconn.c:180
14896
 
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
14897
 
msgstr "SSL 远端返回的证书无效"
14898
 
 
14899
 
#: ../libpurple/sslconn.c:183
14900
 
msgid "Unknown SSL error"
14901
 
msgstr "未知的 SSL 错误"
14902
 
 
14903
 
#: ../libpurple/status.c:161
14904
 
msgid "Unset"
14905
 
msgstr "取消设置"
14906
 
 
14907
 
#: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
14908
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
14909
 
msgid "Do not disturb"
14910
 
msgstr "请勿打扰"
14911
 
 
14912
 
#: ../libpurple/status.c:167
14913
 
msgid "Extended away"
14914
 
msgstr "远远离开"
14915
 
 
14916
 
#: ../libpurple/status.c:170
14917
 
msgid "Feeling"
14918
 
msgstr ""
14919
 
 
14920
 
#: ../libpurple/status.c:619
14921
 
#, c-format
14922
 
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
14923
 
msgstr "%s (%s) 将状态从 %s 更改为 %s"
14924
 
 
14925
 
#: ../libpurple/status.c:631
14926
 
#, c-format
14927
 
msgid "%s (%s) is now %s"
14928
 
msgstr "%s (%s) 现在 %s"
14929
 
 
14930
 
#: ../libpurple/status.c:638
14931
 
#, c-format
14932
 
msgid "%s (%s) is no longer %s"
14933
 
msgstr "%s (%s) 不再 %s 了"
14934
 
 
14935
 
#: ../libpurple/status.c:1265
14936
 
#, c-format
14937
 
msgid "%s became idle"
14938
 
msgstr "%s 发起了呆"
14939
 
 
14940
 
#: ../libpurple/status.c:1285
14941
 
#, c-format
14942
 
msgid "%s became unidle"
14943
 
msgstr "%s 发完呆了"
14944
 
 
14945
 
#: ../libpurple/status.c:1351
14946
 
#, c-format
14947
 
msgid "+++ %s became idle"
14948
 
msgstr "+++ %s 发起了呆"
14949
 
 
14950
 
#: ../libpurple/status.c:1353
14951
 
#, c-format
14952
 
msgid "+++ %s became unidle"
14953
 
msgstr "+++ %s 发完呆了"
14954
 
 
14955
 
#. 
14956
 
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
14957
 
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
14958
 
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
14959
 
#. * followed by the date.
14960
 
#. 
14961
 
#: ../libpurple/util.c:637
14962
 
#, c-format
14963
 
msgid "%x %X"
14964
 
msgstr "%x %X"
14965
 
 
14966
 
#: ../libpurple/util.c:3242
14967
 
msgid "Calculating..."
14968
 
msgstr "正在计算..."
14969
 
 
14970
 
#: ../libpurple/util.c:3245
14971
 
msgid "Unknown."
14972
 
msgstr "未知。"
14973
 
 
14974
 
#: ../libpurple/util.c:3271
14975
 
#, c-format
14976
 
msgid "%d second"
14977
 
msgid_plural "%d seconds"
14978
 
msgstr[0] "%d 秒"
14979
 
 
14980
 
#: ../libpurple/util.c:3283
14981
 
#, c-format
14982
 
msgid "%d day"
14983
 
msgid_plural "%d days"
14984
 
msgstr[0] "%d 天"
14985
 
 
14986
 
#: ../libpurple/util.c:3291
14987
 
#, c-format
14988
 
msgid "%s, %d hour"
14989
 
msgid_plural "%s, %d hours"
14990
 
msgstr[0] "%s,%d 小时"
14991
 
 
14992
 
#: ../libpurple/util.c:3297
14993
 
#, c-format
14994
 
msgid "%d hour"
14995
 
msgid_plural "%d hours"
14996
 
msgstr[0] "%d 小时"
14997
 
 
14998
 
#: ../libpurple/util.c:3305
14999
 
#, c-format
15000
 
msgid "%s, %d minute"
15001
 
msgid_plural "%s, %d minutes"
15002
 
msgstr[0] "%s,%d 分钟"
15003
 
 
15004
 
#: ../libpurple/util.c:3311
15005
 
#, c-format
15006
 
msgid "%d minute"
15007
 
msgid_plural "%d minutes"
15008
 
msgstr[0] "%d 分钟"
15009
 
 
15010
 
#: ../libpurple/util.c:3591
15011
 
#, c-format
15012
 
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
15013
 
msgstr "无法打开 %s:重定向的次数太多"
15014
 
 
15015
 
#: ../libpurple/util.c:3641 ../libpurple/util.c:4149
15016
 
#, c-format
15017
 
msgid "Unable to connect to %s"
15018
 
msgstr "无法连接到 %s"
15019
 
 
15020
 
#: ../libpurple/util.c:3779
15021
 
#, c-format
15022
 
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
15023
 
msgstr "从 %s 读取出错:回复太长(限制为 %d 字节)"
15024
 
 
15025
 
#: ../libpurple/util.c:3846
15026
 
#, c-format
15027
 
msgid ""
15028
 
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
15029
 
"server may be trying something malicious."
15030
 
msgstr ""
15031
 
 
15032
 
#: ../libpurple/util.c:3880
15033
 
#, c-format
15034
 
msgid "Error reading from %s: %s"
15035
 
msgstr "从 %s 读取出错:%s"
15036
 
 
15037
 
#: ../libpurple/util.c:4004
15038
 
#, c-format
15039
 
msgid "Error writing to %s: %s"
15040
 
msgstr "写入 %s 出错:%s"
15041
 
 
15042
 
#: ../libpurple/util.c:4035 ../libpurple/util.c:4065 ../libpurple/util.c:4131
15043
 
#, c-format
15044
 
msgid "Unable to connect to %s: %s"
15045
 
msgstr "无法连接到 %s:%s"
15046
 
 
15047
 
#: ../libpurple/util.c:5006
15048
 
#, c-format
15049
 
msgid " - %s"
15050
 
msgstr " - %s"
15051
 
 
15052
 
#: ../libpurple/util.c:5012
15053
 
#, c-format
15054
 
msgid " (%s)"
15055
 
msgstr " (%s)"
15056
 
 
15057
 
#. 10053
15058
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:320
15059
 
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
15060
 
msgstr "连接被您计算机上的其他软件中断。"
15061
 
 
15062
 
#. 10054
15063
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:323
15064
 
msgid "Remote host closed connection."
15065
 
msgstr "远程主机关闭了连接。"
15066
 
 
15067
 
#. 10060
15068
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326
15069
 
msgid "Connection timed out."
15070
 
msgstr "连接超时。"
15071
 
 
15072
 
#. 10061
15073
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:329
15074
 
msgid "Connection refused."
15075
 
msgstr "连接被拒绝。"
15076
 
 
15077
 
#. 10048
15078
 
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:332
15079
 
msgid "Address already in use."
15080
 
msgstr "此地址已被使用。"
15081
 
 
15082
 
#: ../libpurple/xmlnode.c:793
15083
 
#, c-format
15084
 
msgid "Error Reading %s"
15085
 
msgstr "读取 %s 出错"
15086
 
 
15087
 
#: ../libpurple/xmlnode.c:794
15088
 
#, c-format
15089
 
msgid ""
15090
 
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
15091
 
"the old file has been renamed to %s~."
15092
 
msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未载入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
15093
 
 
15094
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:1
15095
 
msgid ""
15096
 
"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
15097
 
msgstr ""
15098
 
 
15099
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:2
15100
 
msgid "Internet Messenger"
15101
 
msgstr "互联网通讯程序"
15102
 
 
15103
 
#: ../pidgin.desktop.in.h:3
15104
 
msgid "Pidgin Internet Messenger"
15105
 
msgstr "Pidgin 互联网通讯程序"
15106
 
 
15107
 
#. Build the login options frame.
15108
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:441
15109
 
msgid "Login Options"
15110
 
msgstr "登录选项"
15111
 
 
15112
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:466
15113
 
msgid "Pro_tocol:"
15114
 
msgstr "协议(_T):"
15115
 
 
15116
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:479 ../pidgin/gtkaccount.c:1108
15117
 
msgid "_Username:"
15118
 
msgstr "用户名(_U):"
15119
 
 
15120
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:592
15121
 
msgid "Remember pass_word"
15122
 
msgstr "记住密码(_W)"
15123
 
 
15124
 
#. Build the user options frame.
15125
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:647
15126
 
msgid "User Options"
15127
 
msgstr "用户选项"
15128
 
 
15129
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:660
15130
 
msgid "_Local alias:"
15131
 
msgstr "本地别名(_L):"
15132
 
 
15133
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:664
15134
 
msgid "New _mail notifications"
15135
 
msgstr "新邮件通知(_M)"
15136
 
 
15137
 
#. Buddy icon
15138
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:669
15139
 
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
15140
 
msgstr "用作当前帐号头像(_I):"
15141
 
 
15142
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:801
15143
 
msgid "Ad_vanced"
15144
 
msgstr "高级(_A)"
15145
 
 
15146
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:986
15147
 
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
15148
 
msgstr "使用 GNOME 代理设置"
15149
 
 
15150
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:987
15151
 
msgid "Use Global Proxy Settings"
15152
 
msgstr "使用全局代理设置"
15153
 
 
15154
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:993
15155
 
msgid "No Proxy"
15156
 
msgstr "无代理"
15157
 
 
15158
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:999
15159
 
msgid "HTTP"
15160
 
msgstr "HTTP"
15161
 
 
15162
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1005
15163
 
msgid "SOCKS 4"
15164
 
msgstr "SOCKS 4"
15165
 
 
15166
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1011
15167
 
msgid "SOCKS 5"
15168
 
msgstr "SOCKS 5"
15169
 
 
15170
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:2075
15171
 
msgid "Use Environmental Settings"
15172
 
msgstr "使用环境设置"
15173
 
 
15174
 
#. This is an easter egg.
15175
 
#. It means one of two things, both intended as humourus:
15176
 
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
15177
 
#. look at butterflies.
15178
 
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
15179
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
15180
 
msgid "If you look real closely"
15181
 
msgstr "万事成蹉跎"
15182
 
 
15183
 
#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
15184
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1059
15185
 
msgid "you can see the butterflies mating"
15186
 
msgstr "明日复明日"
15187
 
 
15188
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1087
15189
 
msgid "Proxy _type:"
15190
 
msgstr "代理类型(_T):"
15191
 
 
15192
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1096 ../pidgin/gtkprefs.c:2091
15193
 
msgid "_Host:"
15194
 
msgstr "主机(_H):"
15195
 
 
15196
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1100
15197
 
msgid "_Port:"
15198
 
msgstr "端口(_P):"
15199
 
 
15200
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1117 ../pidgin/gtkprefs.c:2143
15201
 
msgid "Pa_ssword:"
15202
 
msgstr "密码(_S):"
15203
 
 
15204
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1246
15205
 
msgid "Unable to save new account"
15206
 
msgstr "无法保存新帐号"
15207
 
 
15208
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1247
15209
 
msgid "An account already exists with the specified criteria."
15210
 
msgstr "已经存在指定条件的帐号。"
15211
 
 
15212
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
15213
 
msgid "Add Account"
15214
 
msgstr "添加帐号"
15215
 
 
15216
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1532
15217
 
msgid "_Basic"
15218
 
msgstr "基本(_B)"
15219
 
 
15220
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1540
15221
 
msgid "Create _this new account on the server"
15222
 
msgstr "在服务器上创建此新帐号(_T)"
15223
 
 
15224
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1557
15225
 
msgid "P_roxy"
15226
 
msgstr "代理"
15227
 
 
15228
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1947 ../pidgin/gtkplugin.c:759
15229
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343
15230
 
msgid "Enabled"
15231
 
msgstr "已启用"
15232
 
 
15233
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1975
15234
 
msgid "Protocol"
15235
 
msgstr "协议"
15236
 
 
15237
 
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2163
15238
 
#, c-format
15239
 
msgid ""
15240
 
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
15241
 
"\n"
15242
 
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
15243
 
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
15244
 
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
15245
 
"them all.\n"
15246
 
"\n"
15247
 
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
15248
 
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
15249
 
msgstr ""
15250
 
"<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n"
15251
 
"\n"
15252
 
"您尚未配置即时通讯帐号。要用 %s 开始连接,请单击下方的<b>添加</b>按钮,以便配置您的第一个帐号。如果您想要让 %s "
15253
 
"连接到多个即时通讯帐号,请再次单击<b>添加</b>按钮进行配置。\n"
15254
 
"\n"
15255
 
"如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐号,可以从好友列表中窗口中选择<b>帐号->管理帐号</b>"
15256
 
 
15257
 
#. Buddy List
15258
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1237
15259
 
msgid "Background Color"
15260
 
msgstr "背景颜色"
15261
 
 
15262
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
15263
 
msgid "The background color for the buddy list"
15264
 
msgstr "此好友列表的背景色"
15265
 
 
15266
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
15267
 
msgid "Layout"
15268
 
msgstr "样式"
15269
 
 
15270
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
15271
 
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
15272
 
msgstr ""
15273
 
 
15274
 
#. Group
15275
 
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
15276
 
#. of a buddy list group when in its expanded state
15277
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
15278
 
msgid "Expanded Background Color"
15279
 
msgstr "背景颜色"
15280
 
 
15281
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
15282
 
msgid "The background color of an expanded group"
15283
 
msgstr ""
15284
 
 
15285
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15286
 
#. of a buddy list group when in its expanded state
15287
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
15288
 
msgid "Expanded Text"
15289
 
msgstr "展开文本"
15290
 
 
15291
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
15292
 
msgid "The text information for when a group is expanded"
15293
 
msgstr ""
15294
 
 
15295
 
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
15296
 
#. of a buddy list group when in its collapsed state
15297
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
15298
 
msgid "Collapsed Background Color"
15299
 
msgstr "选择背景颜色"
15300
 
 
15301
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
15302
 
msgid "The background color of a collapsed group"
15303
 
msgstr ""
15304
 
 
15305
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15306
 
#. of a buddy list group when in its collapsed state
15307
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
15308
 
msgid "Collapsed Text"
15309
 
msgstr "折叠文本(_C)"
15310
 
 
15311
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
15312
 
msgid "The text information for when a group is collapsed"
15313
 
msgstr ""
15314
 
 
15315
 
#. Buddy
15316
 
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
15317
 
#. of a buddy list contact or chat room
15318
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
15319
 
msgid "Contact/Chat Background Color"
15320
 
msgstr "联系人/聊天背景颜色"
15321
 
 
15322
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
15323
 
msgid "The background color of a contact or chat"
15324
 
msgstr ""
15325
 
 
15326
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15327
 
#. of a buddy list contact when in its expanded state
15328
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
15329
 
msgid "Contact Text"
15330
 
msgstr "联系人文字"
15331
 
 
15332
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
15333
 
msgid "The text information for when a contact is expanded"
15334
 
msgstr ""
15335
 
 
15336
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15337
 
#. of a buddy list buddy when it is online
15338
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
15339
 
msgid "Online Text"
15340
 
msgstr "在线文字"
15341
 
 
15342
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
15343
 
msgid "The text information for when a buddy is online"
15344
 
msgstr "当一位好友上线时显示的文字信息"
15345
 
 
15346
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15347
 
#. of a buddy list buddy when it is away
15348
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
15349
 
msgid "Away Text"
15350
 
msgstr "离开文字"
15351
 
 
15352
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
15353
 
msgid "The text information for when a buddy is away"
15354
 
msgstr ""
15355
 
 
15356
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15357
 
#. of a buddy list buddy when it is offline
15358
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
15359
 
msgid "Offline Text"
15360
 
msgstr "离线文字"
15361
 
 
15362
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
15363
 
msgid "The text information for when a buddy is offline"
15364
 
msgstr ""
15365
 
 
15366
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15367
 
#. of a buddy list buddy when it is idle
15368
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
15369
 
msgid "Idle Text"
15370
 
msgstr "发呆文字"
15371
 
 
15372
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
15373
 
msgid "The text information for when a buddy is idle"
15374
 
msgstr ""
15375
 
 
15376
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15377
 
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15378
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
15379
 
msgid "Message Text"
15380
 
msgstr "消息文本"
15381
 
 
15382
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
15383
 
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
15384
 
msgstr ""
15385
 
 
15386
 
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15387
 
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15388
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
15389
 
msgid "Message (Nick Said) Text"
15390
 
msgstr ""
15391
 
 
15392
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
15393
 
msgid ""
15394
 
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
15395
 
"your nickname"
15396
 
msgstr ""
15397
 
 
15398
 
#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
15399
 
msgid "The text information for a buddy's status"
15400
 
msgstr "更改 %s 的用户信息"
15401
 
 
15402
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:563
15403
 
#, c-format
15404
 
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
15405
 
msgid_plural ""
15406
 
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
15407
 
msgstr[0] "您已经有名为 %2$s 的 %1$d 位联系人。您是否想要合并?"
15408
 
 
15409
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:564
15410
 
msgid ""
15411
 
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
15412
 
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
15413
 
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
15414
 
msgstr ""
15415
 
"合并联系人将会使得这些联系人在好友列表中只显示单一的一项,并且使用单一的对话窗口。如果您想再解散合并后的联系人,可以从联系人的快捷菜单中选择“展开”"
15416
 
 
15417
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:710
15418
 
msgid "Please update the necessary fields."
15419
 
msgstr "请更新必要的字段。"
15420
 
 
15421
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1022
15422
 
msgid "A_ccount"
15423
 
msgstr "帐号(_C):"
15424
 
 
15425
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1143
15426
 
msgid ""
15427
 
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
15428
 
"join.\n"
15429
 
msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
15430
 
 
15431
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
15432
 
msgid "Room _List"
15433
 
msgstr "聊天室列表(_L)"
15434
 
 
15435
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1422 ../pidgin/gtkprivacy.c:545
15436
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
15437
 
msgid "_Block"
15438
 
msgstr "屏蔽(_B)"
15439
 
 
15440
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1422
15441
 
msgid "Un_block"
15442
 
msgstr "取消屏蔽(_B)"
15443
 
 
15444
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1465
15445
 
msgid "Move to"
15446
 
msgstr "移至"
15447
 
 
15448
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1509
15449
 
msgid "Get _Info"
15450
 
msgstr "获取信息(_I)"
15451
 
 
15452
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1512 ../pidgin/pidginstock.c:86
15453
 
msgid "I_M"
15454
 
msgstr "聊天(_M)"
15455
 
 
15456
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1521
15457
 
msgid "_Audio Call"
15458
 
msgstr "音频聊天(_A)"
15459
 
 
15460
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1526
15461
 
msgid "Audio/_Video Call"
15462
 
msgstr "音频/视频 呼叫(_V)"
15463
 
 
15464
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1530
15465
 
msgid "_Video Call"
15466
 
msgstr "视频聊天(_V)"
15467
 
 
15468
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1542
15469
 
msgid "_Send File..."
15470
 
msgstr "发送文件(_S)..."
15471
 
 
15472
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1549
15473
 
msgid "Add Buddy _Pounce..."
15474
 
msgstr "添加好友千里眼(_P)..."
15475
 
 
15476
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1554 ../pidgin/gtkblist.c:1558
15477
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1776 ../pidgin/gtkblist.c:1803
15478
 
msgid "View _Log"
15479
 
msgstr "查看聊天记录(_L)"
15480
 
 
15481
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1564 ../pidgin/gtkblist.c:1748
15482
 
msgid "Hide When Offline"
15483
 
msgstr "离线时隐藏"
15484
 
 
15485
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1564 ../pidgin/gtkblist.c:1748
15486
 
msgid "Show When Offline"
15487
 
msgstr "离线时显示"
15488
 
 
15489
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1578 ../pidgin/gtkblist.c:1587
15490
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1786 ../pidgin/gtkblist.c:1809
15491
 
msgid "_Alias..."
15492
 
msgstr "别名(_A)..."
15493
 
 
15494
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1581 ../pidgin/gtkblist.c:1589
15495
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1788 ../pidgin/gtkblist.c:1811
15496
 
msgid "_Remove"
15497
 
msgstr "删除(_R)"
15498
 
 
15499
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1718
15500
 
msgid "Set Custom Icon"
15501
 
msgstr "设置自定义图标"
15502
 
 
15503
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1722 ../pidgin/gtkconv.c:2915
15504
 
msgid "Remove Custom Icon"
15505
 
msgstr "删除自定义图标"
15506
 
 
15507
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1736
15508
 
msgid "Add _Buddy..."
15509
 
msgstr "添加好友(_B)..."
15510
 
 
15511
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1739
15512
 
msgid "Add C_hat..."
15513
 
msgstr "添加聊天(_H)..."
15514
 
 
15515
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1742
15516
 
msgid "_Delete Group"
15517
 
msgstr "删除组(_D)"
15518
 
 
15519
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1744
15520
 
msgid "_Rename"
15521
 
msgstr "重命名(_R)"
15522
 
 
15523
 
#. join button
15524
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1770 ../pidgin/gtkroomlist.c:323
15525
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:595 ../pidgin/pidginstock.c:84
15526
 
msgid "_Join"
15527
 
msgstr "加入(_J)"
15528
 
 
15529
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1772
15530
 
msgid "Auto-Join"
15531
 
msgstr "自动加入"
15532
 
 
15533
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1774
15534
 
msgid "Persistent"
15535
 
msgstr "永久"
15536
 
 
15537
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1784
15538
 
msgid "_Edit Settings..."
15539
 
msgstr "编辑设置(_E)..."
15540
 
 
15541
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1818 ../pidgin/gtkblist.c:1843
15542
 
msgid "_Collapse"
15543
 
msgstr "折叠(_C)"
15544
 
 
15545
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:1848
15546
 
msgid "_Expand"
15547
 
msgstr "展开(_E)"
15548
 
 
15549
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2102 ../pidgin/gtkblist.c:2114
15550
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6064 ../pidgin/gtkblist.c:6077
15551
 
msgid "/Tools/Mute Sounds"
15552
 
msgstr "/工具/静音"
15553
 
 
15554
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2574 ../pidgin/gtkconv.c:5156
15555
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:448
15556
 
msgid ""
15557
 
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
15558
 
msgstr "您目前登录的协议中没有一个可以添加好友的。"
15559
 
 
15560
 
#. I don't believe this can happen currently, I think
15561
 
#. * everything that calls this function checks for one of the
15562
 
#. * above node types first.
15563
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:2951
15564
 
msgid "Unknown node type"
15565
 
msgstr "未知的错误代码 %d"
15566
 
 
15567
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3597
15568
 
msgid "Please select your mood from the list"
15569
 
msgstr "请从列表中选择您的心情"
15570
 
 
15571
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3631
15572
 
msgid "Message (optional)"
15573
 
msgstr "消息(可选)"
15574
 
 
15575
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3636
15576
 
msgid "Edit User Mood"
15577
 
msgstr "编辑用户心情"
15578
 
 
15579
 
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
15580
 
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
15581
 
#. Buddies menu
15582
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3661
15583
 
msgid "/_Buddies"
15584
 
msgstr "/好友(_B)"
15585
 
 
15586
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3662
15587
 
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
15588
 
msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
15589
 
 
15590
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3663
15591
 
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
15592
 
msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
15593
 
 
15594
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3664
15595
 
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
15596
 
msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
15597
 
 
15598
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3665
15599
 
msgid "/Buddies/View User _Log..."
15600
 
msgstr "/好友(B)/查看用户聊天记录(_L)..."
15601
 
 
15602
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3667
15603
 
msgid "/Buddies/Sh_ow"
15604
 
msgstr "/好友(B)/显示(_O)"
15605
 
 
15606
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3668
15607
 
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
15608
 
msgstr "/好友(B)/显示(O)/离线好友(_O)"
15609
 
 
15610
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3669
15611
 
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
15612
 
msgstr "/好友(B)/显示(O)/空组(_E)"
15613
 
 
15614
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3670
15615
 
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
15616
 
msgstr "/好友(B)/显示(O)/好友详细资料(_D)"
15617
 
 
15618
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3671
15619
 
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
15620
 
msgstr "/好友(B)/显示(O)/发呆时间(_T)"
15621
 
 
15622
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3672
15623
 
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
15624
 
msgstr "/好友(B)/显示(O)/协议图标(_P)"
15625
 
 
15626
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3673
15627
 
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
15628
 
msgstr "/好友(B)/好友排序(_S)"
15629
 
 
15630
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3675
15631
 
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
15632
 
msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
15633
 
 
15634
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3676
15635
 
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
15636
 
msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
15637
 
 
15638
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3677
15639
 
msgid "/Buddies/Add _Group..."
15640
 
msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
15641
 
 
15642
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3679
15643
 
msgid "/Buddies/_Quit"
15644
 
msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
15645
 
 
15646
 
#. Accounts menu
15647
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3682
15648
 
msgid "/_Accounts"
15649
 
msgstr "/帐号(_A)"
15650
 
 
15651
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3683 ../pidgin/gtkblist.c:8067
15652
 
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
15653
 
msgstr "/帐号/管理帐号"
15654
 
 
15655
 
#. Tools
15656
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3686
15657
 
msgid "/_Tools"
15658
 
msgstr "/工具(_T)"
15659
 
 
15660
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3687
15661
 
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
15662
 
msgstr "/工具/好友千里眼(_P)"
15663
 
 
15664
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3688
15665
 
msgid "/Tools/_Certificates"
15666
 
msgstr "/工具/证书(_C)"
15667
 
 
15668
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3689
15669
 
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
15670
 
msgstr "/工具/自定义表情(_Y)"
15671
 
 
15672
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3690
15673
 
msgid "/Tools/Plu_gins"
15674
 
msgstr "/工具/插件(_G)"
15675
 
 
15676
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3691
15677
 
msgid "/Tools/Pr_eferences"
15678
 
msgstr "/工具/首选项(_E)"
15679
 
 
15680
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3692
15681
 
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
15682
 
msgstr "/工具/隐私(_I)"
15683
 
 
15684
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3693
15685
 
msgid "/Tools/Set _Mood"
15686
 
msgstr "/工具/设置心情(_M)"
15687
 
 
15688
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3695
15689
 
msgid "/Tools/_File Transfers"
15690
 
msgstr "/工具/文件传送(_F)"
15691
 
 
15692
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3696
15693
 
msgid "/Tools/R_oom List"
15694
 
msgstr "/工具/聊天室列表(_O)"
15695
 
 
15696
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3697
15697
 
msgid "/Tools/System _Log"
15698
 
msgstr "/工具/系统日志(_L)"
15699
 
 
15700
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3699
15701
 
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
15702
 
msgstr "/工具/静音(_S)"
15703
 
 
15704
 
#. Help
15705
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3701
15706
 
msgid "/_Help"
15707
 
msgstr "/帮助(_H)"
15708
 
 
15709
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3702
15710
 
msgid "/Help/Online _Help"
15711
 
msgstr "/帮助/在线帮助(_H)"
15712
 
 
15713
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3704
15714
 
msgid "/Help/_Build Information"
15715
 
msgstr "/帮助/编译信息(_B)"
15716
 
 
15717
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3705
15718
 
msgid "/Help/_Debug Window"
15719
 
msgstr "/帮助/调试窗口(_D)"
15720
 
 
15721
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3706
15722
 
msgid "/Help/De_veloper Information"
15723
 
msgstr "/帮助/开发者信息(_V)"
15724
 
 
15725
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3707
15726
 
msgid "/Help/_Translator Information"
15727
 
msgstr "/帮助/翻译者信息(_T)"
15728
 
 
15729
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3709
15730
 
msgid "/Help/_About"
15731
 
msgstr "/帮助/关于(_A)"
15732
 
 
15733
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3741
15734
 
#, c-format
15735
 
msgid "<b>Account:</b> %s"
15736
 
msgstr "<b>帐号:</b>%s"
15737
 
 
15738
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3760
15739
 
#, c-format
15740
 
msgid ""
15741
 
"\n"
15742
 
"<b>Occupants:</b> %d"
15743
 
msgstr ""
15744
 
"\n"
15745
 
"<b>成员:</b>%d"
15746
 
 
15747
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3766
15748
 
#, c-format
15749
 
msgid ""
15750
 
"\n"
15751
 
"<b>Topic:</b> %s"
15752
 
msgstr ""
15753
 
"\n"
15754
 
"<b>主题:</b>%s"
15755
 
 
15756
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3766
15757
 
msgid "(no topic set)"
15758
 
msgstr "(未设定话题)"
15759
 
 
15760
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3847
15761
 
msgid "Buddy Alias"
15762
 
msgstr "好友别名"
15763
 
 
15764
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3876
15765
 
msgid "Logged In"
15766
 
msgstr "已登录"
15767
 
 
15768
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3922
15769
 
msgid "Last Seen"
15770
 
msgstr "上次发现"
15771
 
 
15772
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3944
15773
 
msgid "Spooky"
15774
 
msgstr "健谈"
15775
 
 
15776
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3946
15777
 
msgid "Awesome"
15778
 
msgstr "惊人"
15779
 
 
15780
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3948
15781
 
msgid "Rockin'"
15782
 
msgstr "震动"
15783
 
 
15784
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:3978
15785
 
msgid "Total Buddies"
15786
 
msgstr "全部好友"
15787
 
 
15788
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4335
15789
 
#, c-format
15790
 
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
15791
 
msgstr "发呆中 (%d天%d小时%02d分)"
15792
 
 
15793
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4337
15794
 
#, c-format
15795
 
msgid "Idle %dh %02dm"
15796
 
msgstr "发呆中 (%d小时%02d分)"
15797
 
 
15798
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4339
15799
 
#, c-format
15800
 
msgid "Idle %dm"
15801
 
msgstr "发呆 %d分"
15802
 
 
15803
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4528
15804
 
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
15805
 
msgstr "/好友/新即时消息..."
15806
 
 
15807
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4529 ../pidgin/gtkblist.c:4562
15808
 
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
15809
 
msgstr "/好友/加入聊天..."
15810
 
 
15811
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4530
15812
 
msgid "/Buddies/Get User Info..."
15813
 
msgstr "/好友/获取用户信息..."
15814
 
 
15815
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4531
15816
 
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
15817
 
msgstr "/好友/添加好友..."
15818
 
 
15819
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4532 ../pidgin/gtkblist.c:4565
15820
 
msgid "/Buddies/Add Chat..."
15821
 
msgstr "/好友/添加聊天..."
15822
 
 
15823
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4533
15824
 
msgid "/Buddies/Add Group..."
15825
 
msgstr "/好友/添加组..."
15826
 
 
15827
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4568
15828
 
msgid "/Tools/Privacy"
15829
 
msgstr "/工具/隐私"
15830
 
 
15831
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4571
15832
 
msgid "/Tools/Room List"
15833
 
msgstr "/工具/聊天室列表"
15834
 
 
15835
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4703 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
15836
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
15837
 
#, c-format
15838
 
msgid "%d unread message from %s\n"
15839
 
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
15840
 
msgstr[0] "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n"
15841
 
 
15842
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4873
15843
 
msgid "Manually"
15844
 
msgstr "手动"
15845
 
 
15846
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4875
15847
 
msgid "By status"
15848
 
msgstr "按状态"
15849
 
 
15850
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:4876
15851
 
msgid "By recent log activity"
15852
 
msgstr "按最近活跃度"
15853
 
 
15854
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5174
15855
 
#, c-format
15856
 
msgid "%s disconnected"
15857
 
msgstr "%s 已断开连接"
15858
 
 
15859
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5176
15860
 
#, c-format
15861
 
msgid "%s disabled"
15862
 
msgstr "%s 已禁用"
15863
 
 
15864
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5180
15865
 
msgid "Reconnect"
15866
 
msgstr "重新连接"
15867
 
 
15868
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5180 ../pidgin/gtkblist.c:5282
15869
 
msgid "Re-enable"
15870
 
msgstr "重新启用"
15871
 
 
15872
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5193
15873
 
msgid "SSL FAQs"
15874
 
msgstr "SSL 常见问题"
15875
 
 
15876
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5280
15877
 
msgid "Welcome back!"
15878
 
msgstr "欢迎回来!"
15879
 
 
15880
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5316
15881
 
#, c-format
15882
 
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
15883
 
msgid_plural ""
15884
 
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
15885
 
msgstr[0] "%d 个帐号已禁用,因为它们在其他地点登录:"
15886
 
 
15887
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5590
15888
 
msgid "<b>Username:</b>"
15889
 
msgstr "<b>用户名:</b>"
15890
 
 
15891
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5597
15892
 
msgid "<b>Password:</b>"
15893
 
msgstr "<b>密码:</b>"
15894
 
 
15895
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5608
15896
 
msgid "_Login"
15897
 
msgstr "登录(_L)"
15898
 
 
15899
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5853
15900
 
msgid "/Help"
15901
 
msgstr "/帮助(_H)"
15902
 
 
15903
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5865
15904
 
msgid "/Accounts"
15905
 
msgstr "/帐号"
15906
 
 
15907
 
#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
15908
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:5879
15909
 
#, c-format
15910
 
msgid ""
15911
 
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
15912
 
"\n"
15913
 
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the "
15914
 
"<b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable "
15915
 
"accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your "
15916
 
"friends."
15917
 
msgstr ""
15918
 
"<span weight='bold' size='larger'>欢迎使用 %s!</span>\n"
15919
 
"\n"
15920
 
"您没有启用帐号。请通过<b>帐号->管理</b>打开<b>帐号</b>窗口,从中启用您的即时通讯帐号。当您启用帐号之后,才可以登录、设定状态、和朋友交谈。"
15921
 
 
15922
 
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
15923
 
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
15924
 
#. 
15925
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6058
15926
 
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
15927
 
msgstr "/好友/显示/离线好友"
15928
 
 
15929
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6061
15930
 
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
15931
 
msgstr "/好友/显示/空组"
15932
 
 
15933
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6067
15934
 
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
15935
 
msgstr "/好友/显示/好友详细资料"
15936
 
 
15937
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6070
15938
 
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
15939
 
msgstr "/好友/显示/发呆时间"
15940
 
 
15941
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:6073
15942
 
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
15943
 
msgstr "/好友/显示/协议图标"
15944
 
 
15945
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7136
15946
 
msgid "Add a buddy.\n"
15947
 
msgstr "添加好友。\n"
15948
 
 
15949
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7151
15950
 
msgid "Buddy's _username:"
15951
 
msgstr "好友名称(_U):"
15952
 
 
15953
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7168
15954
 
msgid "(Optional) A_lias:"
15955
 
msgstr "(可选)别名(_L):"
15956
 
 
15957
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7179
15958
 
msgid "Add buddy to _group:"
15959
 
msgstr "将好友添加到组(_G):"
15960
 
 
15961
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7281
15962
 
msgid "This protocol does not support chat rooms."
15963
 
msgstr "此协议不支持聊天室。"
15964
 
 
15965
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7297
15966
 
msgid ""
15967
 
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
15968
 
"chat."
15969
 
msgstr "您目前登录的协议中没有一个可以聊天的。"
15970
 
 
15971
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7306
15972
 
msgid ""
15973
 
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
15974
 
"would like to add to your buddy list.\n"
15975
 
msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
15976
 
 
15977
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7327
15978
 
msgid "A_lias:"
15979
 
msgstr "别名(_L):"
15980
 
 
15981
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7334
15982
 
msgid "_Group:"
15983
 
msgstr "组(_G):"
15984
 
 
15985
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7338
15986
 
msgid "Auto_join when account connects."
15987
 
msgstr "帐号上线时自动加入(_J)。"
15988
 
 
15989
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7339
15990
 
msgid "_Remain in chat after window is closed."
15991
 
msgstr "窗口关闭后继续保持聊天状态(_R)。"
15992
 
 
15993
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:7362
15994
 
msgid "Please enter the name of the group to be added."
15995
 
msgstr "请输入要添加的组名称。"
15996
 
 
15997
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8081
15998
 
msgid "Enable Account"
15999
 
msgstr "启用帐号"
16000
 
 
16001
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8086
16002
 
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
16003
 
msgstr "<PurpleMain>/帐号/启用帐号"
16004
 
 
16005
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8140
16006
 
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
16007
 
msgstr "<PurpleMain>/帐号/"
16008
 
 
16009
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8161
16010
 
msgid "_Edit Account"
16011
 
msgstr "编辑帐号(_E)"
16012
 
 
16013
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8179
16014
 
msgid "Set _Mood..."
16015
 
msgstr "设置心情(_M)..."
16016
 
 
16017
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8189 ../pidgin/gtkconv.c:3331
16018
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1836
16019
 
msgid "No actions available"
16020
 
msgstr "没有可用的操作"
16021
 
 
16022
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8196
16023
 
msgid "_Disable"
16024
 
msgstr "禁用(_D)"
16025
 
 
16026
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8214
16027
 
msgid "/Tools"
16028
 
msgstr "/工具"
16029
 
 
16030
 
#: ../pidgin/gtkblist.c:8285
16031
 
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
16032
 
msgstr "/好友/好友排序"
16033
 
 
16034
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
16035
 
msgid "Type the host name for this certificate."
16036
 
msgstr "输入此证书所适用的主机名。"
16037
 
 
16038
 
#. Widget creation function
16039
 
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539
16040
 
msgid "SSL Servers"
16041
 
msgstr "SSL 服务器"
16042
 
 
16043
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:518
16044
 
msgid "Unknown command."
16045
 
msgstr "未知命令。"
16046
 
 
16047
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:802 ../pidgin/gtkconv.c:829
16048
 
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
16049
 
msgstr "该好友不在此聊天的协议中。"
16050
 
 
16051
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:823
16052
 
msgid ""
16053
 
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
16054
 
msgstr "您目前登录的协议中没有一个可以邀请好友的。"
16055
 
 
16056
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:875
16057
 
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
16058
 
msgstr "邀请好友进入聊天室"
16059
 
 
16060
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:926
16061
 
msgid "_Buddy:"
16062
 
msgstr "好友(_B):"
16063
 
 
16064
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:939 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164
16065
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1483
16066
 
msgid "_Message:"
16067
 
msgstr "消息(_M):"
16068
 
 
16069
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1010
16070
 
#, c-format
16071
 
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
16072
 
msgstr "<h1>与 %s 的会话</h1>\n"
16073
 
 
16074
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1048
16075
 
msgid "Save Conversation"
16076
 
msgstr "保存对话"
16077
 
 
16078
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1663
16079
 
msgid "Un-Ignore"
16080
 
msgstr "取消忽略"
16081
 
 
16082
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1666
16083
 
msgid "Ignore"
16084
 
msgstr "忽略"
16085
 
 
16086
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1686
16087
 
msgid "Get Away Message"
16088
 
msgstr "获得离开消息"
16089
 
 
16090
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:1709
16091
 
msgid "Last Said"
16092
 
msgstr "上次说道"
16093
 
 
16094
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2733
16095
 
msgid "Unable to save icon file to disk."
16096
 
msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
16097
 
 
16098
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2828
16099
 
msgid "Save Icon"
16100
 
msgstr "保存图标"
16101
 
 
16102
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2886
16103
 
msgid "Animate"
16104
 
msgstr "动画"
16105
 
 
16106
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2891
16107
 
msgid "Hide Icon"
16108
 
msgstr "隐藏图标"
16109
 
 
16110
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2894
16111
 
msgid "Save Icon As..."
16112
 
msgstr "图标另存为..."
16113
 
 
16114
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2898
16115
 
msgid "Set Custom Icon..."
16116
 
msgstr "设置自定义图标..."
16117
 
 
16118
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:2902
16119
 
msgid "Change Size"
16120
 
msgstr "更改大小"
16121
 
 
16122
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3037
16123
 
msgid "Show All"
16124
 
msgstr "全部显示"
16125
 
 
16126
 
#. Conversation menu
16127
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3056
16128
 
msgid "/_Conversation"
16129
 
msgstr "/对话(_C)"
16130
 
 
16131
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3058
16132
 
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
16133
 
msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
16134
 
 
16135
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3060
16136
 
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
16137
 
msgstr "/对话(C)/邀请(_C)..."
16138
 
 
16139
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3065
16140
 
msgid "/Conversation/_Find..."
16141
 
msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
16142
 
 
16143
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3067
16144
 
msgid "/Conversation/View _Log"
16145
 
msgstr "/对话(C)/查看聊天记录(_L)"
16146
 
 
16147
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3068
16148
 
msgid "/Conversation/_Save As..."
16149
 
msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
16150
 
 
16151
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3070
16152
 
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
16153
 
msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)"
16154
 
 
16155
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3075
16156
 
msgid "/Conversation/M_edia"
16157
 
msgstr "/对话(C)/媒体(_E)"
16158
 
 
16159
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3077
16160
 
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
16161
 
msgstr "/对话(C)/媒体(E)/语音聊天(_A)"
16162
 
 
16163
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3079
16164
 
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
16165
 
msgstr "/对话(C)/媒体(E)/视频聊天(_V)"
16166
 
 
16167
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3081
16168
 
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
16169
 
msgstr "/对话(C)/媒体(E)/音频\\/视频聊天(_C)"
16170
 
 
16171
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3085
16172
 
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
16173
 
msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
16174
 
 
16175
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3086
16176
 
msgid "/Conversation/Get _Attention"
16177
 
msgstr "/对话/获取注意(_A)"
16178
 
 
16179
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3087
16180
 
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
16181
 
msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
16182
 
 
16183
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3089
16184
 
msgid "/Conversation/_Get Info"
16185
 
msgstr "/对话/获取信息(_G)"
16186
 
 
16187
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3091
16188
 
msgid "/Conversation/In_vite..."
16189
 
msgstr "/对话/邀请(_V)..."
16190
 
 
16191
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3093
16192
 
msgid "/Conversation/M_ore"
16193
 
msgstr "/对话/更多(_O)"
16194
 
 
16195
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3097
16196
 
msgid "/Conversation/Al_ias..."
16197
 
msgstr "/对话/别名(_L)..."
16198
 
 
16199
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3099
16200
 
msgid "/Conversation/_Block..."
16201
 
msgstr "/对话/屏蔽(_B)..."
16202
 
 
16203
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
16204
 
msgid "/Conversation/_Unblock..."
16205
 
msgstr "/对话/取消屏蔽(_U)..."
16206
 
 
16207
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3103
16208
 
msgid "/Conversation/_Add..."
16209
 
msgstr "/对话/添加(_A)..."
16210
 
 
16211
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3105
16212
 
msgid "/Conversation/_Remove..."
16213
 
msgstr "/对话/删除(_R)..."
16214
 
 
16215
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3110
16216
 
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
16217
 
msgstr "/对话/插入链接(_K)..."
16218
 
 
16219
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3112
16220
 
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
16221
 
msgstr "/对话/插入图像(_E)..."
16222
 
 
16223
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
16224
 
msgid "/Conversation/_Close"
16225
 
msgstr "/对话/关闭(_C)"
16226
 
 
16227
 
#. Options
16228
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3122
16229
 
msgid "/_Options"
16230
 
msgstr "/选项(_O)"
16231
 
 
16232
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3123
16233
 
msgid "/Options/Enable _Logging"
16234
 
msgstr "/选项/启用聊天记录(_L)"
16235
 
 
16236
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3124
16237
 
msgid "/Options/Enable _Sounds"
16238
 
msgstr "/选项/启用声音(_S)"
16239
 
 
16240
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
16241
 
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
16242
 
msgstr "/选项/显示格式工具栏(_T)"
16243
 
 
16244
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3127
16245
 
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
16246
 
msgstr "/选项/显示时间戳(_M)"
16247
 
 
16248
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3319
16249
 
msgid "/Conversation/More"
16250
 
msgstr "/对话/更多"
16251
 
 
16252
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3375
16253
 
msgid "/Options"
16254
 
msgstr "/选项"
16255
 
 
16256
 
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
16257
 
#. * the 'Conversation' menu pops up.
16258
 
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
16259
 
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
16260
 
#. * conversation is created.
16261
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3411 ../pidgin/gtkconv.c:3443
16262
 
msgid "/Conversation"
16263
 
msgstr "/对话"
16264
 
 
16265
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3451
16266
 
msgid "/Conversation/View Log"
16267
 
msgstr "/对话/查看聊天记录"
16268
 
 
16269
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3456
16270
 
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
16271
 
msgstr "/对话/媒体/音频聊天"
16272
 
 
16273
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3459
16274
 
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
16275
 
msgstr "/对话/媒体/视频聊天"
16276
 
 
16277
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3462
16278
 
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
16279
 
msgstr "/对话/媒体/音频\\/视频聊天"
16280
 
 
16281
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3469
16282
 
msgid "/Conversation/Send File..."
16283
 
msgstr "/对话/发送文件..."
16284
 
 
16285
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3473
16286
 
msgid "/Conversation/Get Attention"
16287
 
msgstr "/对话/获得注意"
16288
 
 
16289
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3476
16290
 
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
16291
 
msgstr "/对话/添加好友千里眼..."
16292
 
 
16293
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3482
16294
 
msgid "/Conversation/Get Info"
16295
 
msgstr "/对话/获取信息"
16296
 
 
16297
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3486
16298
 
msgid "/Conversation/Invite..."
16299
 
msgstr "/对话/邀请..."
16300
 
 
16301
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3492
16302
 
msgid "/Conversation/Alias..."
16303
 
msgstr "/对话/别名..."
16304
 
 
16305
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3496
16306
 
msgid "/Conversation/Block..."
16307
 
msgstr "/对话/屏蔽..."
16308
 
 
16309
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3500
16310
 
msgid "/Conversation/Unblock..."
16311
 
msgstr "/对话/取消屏蔽..."
16312
 
 
16313
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3504
16314
 
msgid "/Conversation/Add..."
16315
 
msgstr "/对话/添加..."
16316
 
 
16317
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3508
16318
 
msgid "/Conversation/Remove..."
16319
 
msgstr "/对话/删除..."
16320
 
 
16321
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3514
16322
 
msgid "/Conversation/Insert Link..."
16323
 
msgstr "/对话/插入链接..."
16324
 
 
16325
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3518
16326
 
msgid "/Conversation/Insert Image..."
16327
 
msgstr "/对话/插入图像..."
16328
 
 
16329
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3524
16330
 
msgid "/Options/Enable Logging"
16331
 
msgstr "/选项/启用聊天记录"
16332
 
 
16333
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3527
16334
 
msgid "/Options/Enable Sounds"
16335
 
msgstr "/选项/启用声音"
16336
 
 
16337
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3540
16338
 
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
16339
 
msgstr "/选项/显示格式工具栏"
16340
 
 
16341
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3543
16342
 
msgid "/Options/Show Timestamps"
16343
 
msgstr "/选项/显示时间戳"
16344
 
 
16345
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3621
16346
 
msgid "User is typing..."
16347
 
msgstr "用户正在打字..."
16348
 
 
16349
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3692
16350
 
#, c-format
16351
 
msgid ""
16352
 
"\n"
16353
 
"%s has stopped typing"
16354
 
msgstr ""
16355
 
"\n"
16356
 
"%s 停止了打字"
16357
 
 
16358
 
#. Build the Send To menu
16359
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:3871 ../pidgin/gtkconv.c:8575
16360
 
msgid "S_end To"
16361
 
msgstr "发送到(_E)"
16362
 
 
16363
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4537 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
16364
 
msgid "_Send"
16365
 
msgstr "发送(_S)"
16366
 
 
16367
 
#. Setup the label telling how many people are in the room.
16368
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4706
16369
 
msgid "0 people in room"
16370
 
msgstr "聊天室里没有人"
16371
 
 
16372
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4865
16373
 
msgid "Close Find bar"
16374
 
msgstr "关闭查找栏"
16375
 
 
16376
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:4867
16377
 
msgid "Find:"
16378
 
msgstr "查找:"
16379
 
 
16380
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6105 ../pidgin/gtkconv.c:6231
16381
 
#, c-format
16382
 
msgid "%d person in room"
16383
 
msgid_plural "%d people in room"
16384
 
msgstr[0] "聊天室里有 %d 人"
16385
 
 
16386
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6759
16387
 
msgid "Stopped Typing"
16388
 
msgstr "停止了打字"
16389
 
 
16390
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6762
16391
 
msgid "Nick Said"
16392
 
msgstr "昵称说"
16393
 
 
16394
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6765
16395
 
msgid "Unread Messages"
16396
 
msgstr "未读消息"
16397
 
 
16398
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:6771
16399
 
msgid "New Event"
16400
 
msgstr "新事件"
16401
 
 
16402
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8058
16403
 
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
16404
 
msgstr "clear:清除全部对话回滚。"
16405
 
 
16406
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8258
16407
 
msgid "Confirm close"
16408
 
msgstr "确认关闭"
16409
 
 
16410
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8290
16411
 
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
16412
 
msgstr "您有未读取的消息。您确定真的想要关闭窗口吗?"
16413
 
 
16414
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8913
16415
 
msgid "Close other tabs"
16416
 
msgstr "关闭其它标签"
16417
 
 
16418
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8919
16419
 
msgid "Close all tabs"
16420
 
msgstr "关闭全部标签"
16421
 
 
16422
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8927
16423
 
msgid "Detach this tab"
16424
 
msgstr "此标签漂移"
16425
 
 
16426
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:8933
16427
 
msgid "Close this tab"
16428
 
msgstr "关闭此标签"
16429
 
 
16430
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:9438
16431
 
msgid "Close conversation"
16432
 
msgstr "关闭对话"
16433
 
 
16434
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10028
16435
 
msgid "Last created window"
16436
 
msgstr "上次创建的窗口"
16437
 
 
16438
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10030
16439
 
msgid "Separate IM and Chat windows"
16440
 
msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
16441
 
 
16442
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10032 ../pidgin/gtkprefs.c:1976
16443
 
msgid "New window"
16444
 
msgstr "新建窗口"
16445
 
 
16446
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10034
16447
 
msgid "By group"
16448
 
msgstr "按组"
16449
 
 
16450
 
#: ../pidgin/gtkconv.c:10036
16451
 
msgid "By account"
16452
 
msgstr "按帐号"
16453
 
 
16454
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:178 ../pidgin/gtkdebug.c:812 ../pidgin/gtkdebug.c:814
16455
 
msgid "Find"
16456
 
msgstr "查找"
16457
 
 
16458
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:206
16459
 
msgid "_Search for:"
16460
 
msgstr "搜索文字(_S):"
16461
 
 
16462
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:245
16463
 
msgid "Save Debug Log"
16464
 
msgstr "保存调试聊天记录"
16465
 
 
16466
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:645
16467
 
msgid "Invert"
16468
 
msgstr "反选"
16469
 
 
16470
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:648
16471
 
msgid "Highlight matches"
16472
 
msgstr "突出显示匹配项"
16473
 
 
16474
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:715
16475
 
msgid "_Icon Only"
16476
 
msgstr "仅图标(_I)"
16477
 
 
16478
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:716
16479
 
msgid "_Text Only"
16480
 
msgstr "仅文本(_T)"
16481
 
 
16482
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:717
16483
 
msgid "_Both Icon & Text"
16484
 
msgstr "图标和文本(_B)"
16485
 
 
16486
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:865 ../pidgin/gtkdebug.c:867 ../pidgin/gtkdebug.c:869
16487
 
msgid "Filter"
16488
 
msgstr "过滤"
16489
 
 
16490
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:889 ../pidgin/gtkdebug.c:891
16491
 
msgid "Right click for more options."
16492
 
msgstr "用右键单击可查看更多选项。"
16493
 
 
16494
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:925
16495
 
msgid "Level "
16496
 
msgstr "级别 "
16497
 
 
16498
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:931 ../pidgin/gtkdebug.c:933
16499
 
msgid "Select the debug filter level."
16500
 
msgstr "选择调试过滤器级别。"
16501
 
 
16502
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:938
16503
 
msgid "All"
16504
 
msgstr "全部"
16505
 
 
16506
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:939
16507
 
msgid "Misc"
16508
 
msgstr "杂项"
16509
 
 
16510
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:941
16511
 
msgid "Warning"
16512
 
msgstr "警告"
16513
 
 
16514
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:942
16515
 
msgid "Error "
16516
 
msgstr "错误 "
16517
 
 
16518
 
#: ../pidgin/gtkdebug.c:943
16519
 
msgid "Fatal Error"
16520
 
msgstr "致命错误"
16521
 
 
16522
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
16523
 
msgid "bug master"
16524
 
msgstr "Bug 主管"
16525
 
 
16526
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
16527
 
msgid "artist"
16528
 
msgstr "美工"
16529
 
 
16530
 
#. feel free to not translate this
16531
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
16532
 
msgid "Ka-Hing Cheung"
16533
 
msgstr "张家兴"
16534
 
 
16535
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
16536
 
msgid "voice and video"
16537
 
msgstr "声音和视频"
16538
 
 
16539
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
16540
 
msgid "support"
16541
 
msgstr "支持"
16542
 
 
16543
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
16544
 
msgid "webmaster"
16545
 
msgstr "网络管理员"
16546
 
 
16547
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
16548
 
msgid "Senior Contributor/QA"
16549
 
msgstr "其他贡献者/质量保证"
16550
 
 
16551
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
16552
 
msgid "win32 port"
16553
 
msgstr "Win32 移植"
16554
 
 
16555
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
16556
 
msgid "maintainer"
16557
 
msgstr "维护者"
16558
 
 
16559
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
16560
 
msgid "libfaim maintainer"
16561
 
msgstr "libfaim 维护者"
16562
 
 
16563
 
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
16564
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
16565
 
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
16566
 
msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
16567
 
 
16568
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
16569
 
msgid "support/QA"
16570
 
msgstr "支持/质控"
16571
 
 
16572
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
16573
 
msgid "XMPP"
16574
 
msgstr "XMPP"
16575
 
 
16576
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
16577
 
msgid "original author"
16578
 
msgstr "原作者"
16579
 
 
16580
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
16581
 
msgid "lead developer"
16582
 
msgstr "开发领导者"
16583
 
 
16584
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
16585
 
msgid "Afrikaans"
16586
 
msgstr "南非荷兰语"
16587
 
 
16588
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
16589
 
msgid "Arabic"
16590
 
msgstr "阿拉伯语"
16591
 
 
16592
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
16593
 
msgid "Assamese"
16594
 
msgstr "阿萨姆语"
16595
 
 
16596
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
16597
 
msgid "Belarusian Latin"
16598
 
msgstr "白俄罗斯拉丁语"
16599
 
 
16600
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
16601
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
16602
 
msgid "Bulgarian"
16603
 
msgstr "保加利亚语"
16604
 
 
16605
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
16606
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
16607
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
16608
 
msgid "Bengali"
16609
 
msgstr "孟加拉语"
16610
 
 
16611
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
16612
 
msgid "Bengali-India"
16613
 
msgstr "孟加拉印地语"
16614
 
 
16615
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
16616
 
msgid "Bosnian"
16617
 
msgstr "波斯尼亚语"
16618
 
 
16619
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
16620
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
16621
 
msgid "Catalan"
16622
 
msgstr "加泰罗尼亚语"
16623
 
 
16624
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
16625
 
msgid "Valencian-Catalan"
16626
 
msgstr "巴伦西亚-加泰罗尼亚语"
16627
 
 
16628
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
16629
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
16630
 
msgid "Czech"
16631
 
msgstr "捷克语"
16632
 
 
16633
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
16634
 
msgid "Danish"
16635
 
msgstr "丹麦语"
16636
 
 
16637
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
16638
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
16639
 
msgid "German"
16640
 
msgstr "德语"
16641
 
 
16642
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
16643
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
16644
 
msgid "Dzongkha"
16645
 
msgstr "不丹语"
16646
 
 
16647
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
16648
 
msgid "Greek"
16649
 
msgstr "希腊语"
16650
 
 
16651
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
16652
 
msgid "Australian English"
16653
 
msgstr "澳大利亚英语"
16654
 
 
16655
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
16656
 
msgid "Canadian English"
16657
 
msgstr "加拿大英语"
16658
 
 
16659
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
16660
 
msgid "British English"
16661
 
msgstr "英国英语"
16662
 
 
16663
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
16664
 
msgid "Esperanto"
16665
 
msgstr "世界语"
16666
 
 
16667
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
16668
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
16669
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
16670
 
msgid "Spanish"
16671
 
msgstr "西班牙语"
16672
 
 
16673
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
16674
 
msgid "Estonian"
16675
 
msgstr "爱沙尼亚语"
16676
 
 
16677
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
16678
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
16679
 
msgid "Basque"
16680
 
msgstr "巴斯克语"
16681
 
 
16682
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177
16683
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
16684
 
msgid "Persian"
16685
 
msgstr "波斯语"
16686
 
 
16687
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
16688
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
16689
 
msgid "Finnish"
16690
 
msgstr "芬兰语"
16691
 
 
16692
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
16693
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
16694
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276
16695
 
msgid "French"
16696
 
msgstr "法语"
16697
 
 
16698
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
16699
 
msgid "Irish"
16700
 
msgstr "爱尔兰语"
16701
 
 
16702
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
16703
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
16704
 
msgid "Galician"
16705
 
msgstr "加利西亚语"
16706
 
 
16707
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185
16708
 
msgid "Gujarati"
16709
 
msgstr "古吉拉特语"
16710
 
 
16711
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
16712
 
msgid "Gujarati Language Team"
16713
 
msgstr "古吉拉特语小组"
16714
 
 
16715
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
16716
 
msgid "Hebrew"
16717
 
msgstr "希伯莱语"
16718
 
 
16719
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
16720
 
msgid "Hindi"
16721
 
msgstr "印地语"
16722
 
 
16723
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:280
16724
 
msgid "Hungarian"
16725
 
msgstr "匈牙利语"
16726
 
 
16727
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
16728
 
msgid "Armenian"
16729
 
msgstr "亚美尼亚语"
16730
 
 
16731
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
16732
 
msgid "Indonesian"
16733
 
msgstr "印度尼西亚语"
16734
 
 
16735
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
16736
 
msgid "Italian"
16737
 
msgstr "意大利语"
16738
 
 
16739
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:282
16740
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:283 ../pidgin/gtkdialogs.c:284
16741
 
msgid "Japanese"
16742
 
msgstr "日语"
16743
 
 
16744
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
16745
 
msgid "Georgian"
16746
 
msgstr "乔治亚语"
16747
 
 
16748
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
16749
 
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
16750
 
msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译组"
16751
 
 
16752
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
16753
 
msgid "Khmer"
16754
 
msgstr "高棉语"
16755
 
 
16756
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
16757
 
msgid "Kannada"
16758
 
msgstr "坎纳达语"
16759
 
 
16760
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
16761
 
msgid "Kannada Translation team"
16762
 
msgstr "坎纳达语翻译小组"
16763
 
 
16764
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
16765
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:287
16766
 
msgid "Korean"
16767
 
msgstr "朝鲜语"
16768
 
 
16769
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
16770
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
16771
 
msgid "Kurdish"
16772
 
msgstr "库得语"
16773
 
 
16774
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
16775
 
msgid "Lao"
16776
 
msgstr "老挝语"
16777
 
 
16778
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204
16779
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
16780
 
msgid "Macedonian"
16781
 
msgstr "马其顿语"
16782
 
 
16783
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
16784
 
msgid "Malayalam"
16785
 
msgstr ""
16786
 
 
16787
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
16788
 
msgid "Mongolian"
16789
 
msgstr "蒙古语"
16790
 
 
16791
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
16792
 
msgid "Marathi"
16793
 
msgstr "马拉地语"
16794
 
 
16795
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
16796
 
msgid "Malay"
16797
 
msgstr "马来语"
16798
 
 
16799
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:292
16800
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:293 ../pidgin/gtkdialogs.c:294
16801
 
msgid "Bokmål Norwegian"
16802
 
msgstr "书面挪威语"
16803
 
 
16804
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
16805
 
msgid "Nepali"
16806
 
msgstr "尼泊尔语"
16807
 
 
16808
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:295
16809
 
msgid "Dutch, Flemish"
16810
 
msgstr "荷兰弗拉芒语"
16811
 
 
16812
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
16813
 
msgid "Norwegian Nynorsk"
16814
 
msgstr "挪威尼诺斯克语"
16815
 
 
16816
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
16817
 
msgid "Occitan"
16818
 
msgstr "奥克西唐语"
16819
 
 
16820
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
16821
 
msgid "Oriya"
16822
 
msgstr "奥里雅语"
16823
 
 
16824
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
16825
 
msgid "Punjabi"
16826
 
msgstr "旁遮普语"
16827
 
 
16828
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
16829
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:296 ../pidgin/gtkdialogs.c:297
16830
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:298 ../pidgin/gtkdialogs.c:299
16831
 
msgid "Polish"
16832
 
msgstr "波兰语"
16833
 
 
16834
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
16835
 
msgid "Portuguese"
16836
 
msgstr "葡萄牙语"
16837
 
 
16838
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:300
16839
 
msgid "Portuguese-Brazil"
16840
 
msgstr "巴西葡萄牙语"
16841
 
 
16842
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
16843
 
msgid "Pashto"
16844
 
msgstr "普什图语"
16845
 
 
16846
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
16847
 
msgid "Romanian"
16848
 
msgstr "罗马尼亚语"
16849
 
 
16850
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:301
16851
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:302 ../pidgin/gtkdialogs.c:303
16852
 
msgid "Russian"
16853
 
msgstr "俄语"
16854
 
 
16855
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
16856
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:304 ../pidgin/gtkdialogs.c:305
16857
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:306
16858
 
msgid "Slovak"
16859
 
msgstr "斯洛伐克语"
16860
 
 
16861
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:307
16862
 
msgid "Slovenian"
16863
 
msgstr "斯洛文尼亚语"
16864
 
 
16865
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
16866
 
msgid "Albanian"
16867
 
msgstr "阿尔巴尼亚语"
16868
 
 
16869
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
16870
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:308 ../pidgin/gtkdialogs.c:309
16871
 
msgid "Serbian"
16872
 
msgstr "塞尔维亚语"
16873
 
 
16874
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
16875
 
msgid "Sinhala"
16876
 
msgstr "僧伽罗语"
16877
 
 
16878
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:310
16879
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:311
16880
 
msgid "Swedish"
16881
 
msgstr "瑞典语"
16882
 
 
16883
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
16884
 
msgid "Swahili"
16885
 
msgstr "斯瓦希里语"
16886
 
 
16887
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
16888
 
msgid "Tamil"
16889
 
msgstr "泰米尔语"
16890
 
 
16891
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:312
16892
 
msgid "Telugu"
16893
 
msgstr "泰卢固语"
16894
 
 
16895
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
16896
 
msgid "Thai"
16897
 
msgstr "泰语"
16898
 
 
16899
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:313
16900
 
msgid "Turkish"
16901
 
msgstr "土耳其语"
16902
 
 
16903
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
16904
 
msgid "Ukranian"
16905
 
msgstr "乌克兰语"
16906
 
 
16907
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
16908
 
msgid "Urdu"
16909
 
msgstr "乌尔都语"
16910
 
 
16911
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
16912
 
msgid "Vietnamese"
16913
 
msgstr "越南语"
16914
 
 
16915
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
16916
 
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
16917
 
msgstr "T.M.Thanh 及Gnome 越南语小组"
16918
 
 
16919
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:314
16920
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:315
16921
 
msgid "Simplified Chinese"
16922
 
msgstr "中文(简体)"
16923
 
 
16924
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
16925
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
16926
 
msgid "Hong Kong Chinese"
16927
 
msgstr "中文(香港)"
16928
 
 
16929
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
16930
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:316
16931
 
msgid "Traditional Chinese"
16932
 
msgstr "中文(繁体)"
16933
 
 
16934
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
16935
 
msgid "Amharic"
16936
 
msgstr "阿姆哈拉语"
16937
 
 
16938
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 ../pidgin/gtkdialogs.c:289
16939
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:290
16940
 
msgid "Lithuanian"
16941
 
msgstr "立陶宛语"
16942
 
 
16943
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:487
16944
 
#, c-format
16945
 
msgid ""
16946
 
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
16947
 
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
16948
 
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
16949
 
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
16950
 
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s. "
16951
 
" There is no warranty for %s.<BR><BR>"
16952
 
msgstr ""
16953
 
"%s 是一个基于 libpurple 的可同时连接到多种消息服务的即使消息客户端。%s 通过 GTK+ 使用 C 语言编写。%s 在 GPL2 "
16954
 
"或更高版本许可下发布,允许在此许可下自由地使用、更改和再发布,许可证文本已随 %s 一起发布。%s 的版权属于其贡献者,该列表也随 %s 一起发布。%s "
16955
 
"及其贡献者不对其提供任何担保。<BR><BR>"
16956
 
 
16957
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:497
16958
 
#, c-format
16959
 
msgid ""
16960
 
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
16961
 
"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked "
16962
 
"Questions</A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: "
16963
 
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16964
 
msgstr ""
16965
 
 
16966
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:504
16967
 
#, c-format
16968
 
msgid ""
16969
 
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
16970
 
"e-mailing <a "
16971
 
"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a "
16972
 
"<b>public</b> mailing list! (<a "
16973
 
"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help "
16974
 
"with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is "
16975
 
"<b>English</b>.  You are welcome to post in another language, but the "
16976
 
"responses may be less helpful.<br/>"
16977
 
msgstr ""
16978
 
"从其他 Pidgin 用户获得帮助:<a "
16979
 
"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>这是一个公开的邮件列表,您还可以查"
16980
 
"看该列表的历史<a "
16981
 
"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">存档</a>。<br/>我们无法为第三方的协议或者插件提供支持。"
16982
 
"该邮件列表的基本交流语言是<b>英语</b>,虽然您可以使用其他语言进行求助,但响应的人数以及所能提供的帮助会因此而减少。<br/>"
16983
 
 
16984
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
16985
 
#, c-format
16986
 
msgid "About %s"
16987
 
msgstr "关于 %s"
16988
 
 
16989
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
16990
 
msgid "Build Information"
16991
 
msgstr "编译信息"
16992
 
 
16993
 
#. End of not to be translated section
16994
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:713
16995
 
#, c-format
16996
 
msgid "%s Build Information"
16997
 
msgstr "%s 编译信息"
16998
 
 
16999
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:734
17000
 
msgid "Current Developers"
17001
 
msgstr "当前开发者"
17002
 
 
17003
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:740
17004
 
msgid "Crazy Patch Writers"
17005
 
msgstr "疯狂补丁编写者"
17006
 
 
17007
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:746
17008
 
msgid "Retired Developers"
17009
 
msgstr "退休开发者"
17010
 
 
17011
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:752
17012
 
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
17013
 
msgstr "退休的疯狂补丁编写者"
17014
 
 
17015
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:755
17016
 
#, c-format
17017
 
msgid "%s Developer Information"
17018
 
msgstr "%s 开放者信息"
17019
 
 
17020
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:776
17021
 
msgid "Current Translators"
17022
 
msgstr "当前翻译者"
17023
 
 
17024
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:782
17025
 
msgid "Past Translators"
17026
 
msgstr "先前翻译者"
17027
 
 
17028
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:785
17029
 
#, c-format
17030
 
msgid "%s Translator Information"
17031
 
msgstr "%s 翻译者信息"
17032
 
 
17033
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:815 ../pidgin/gtkdialogs.c:954
17034
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
17035
 
msgid "_Name"
17036
 
msgstr "名称(_N)"
17037
 
 
17038
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:820 ../pidgin/gtkdialogs.c:959
17039
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040
17040
 
msgid "_Account"
17041
 
msgstr "帐号(_A)"
17042
 
 
17043
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
17044
 
msgid "Get User Info"
17045
 
msgstr "获取用户信息"
17046
 
 
17047
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:969
17048
 
msgid ""
17049
 
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
17050
 
"to view."
17051
 
msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。"
17052
 
 
17053
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
17054
 
msgid "View User Log"
17055
 
msgstr "查看用户聊天记录"
17056
 
 
17057
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
17058
 
msgid "Alias Contact"
17059
 
msgstr "给联系人起名"
17060
 
 
17061
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082
17062
 
msgid "Enter an alias for this contact."
17063
 
msgstr "请输入此联系人的别名。"
17064
 
 
17065
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1104
17066
 
#, c-format
17067
 
msgid "Enter an alias for %s."
17068
 
msgstr "输入 %s 的别名。"
17069
 
 
17070
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
17071
 
msgid "Alias Buddy"
17072
 
msgstr "好友别名"
17073
 
 
17074
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1127
17075
 
msgid "Alias Chat"
17076
 
msgstr "给聊天起名"
17077
 
 
17078
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
17079
 
msgid "Enter an alias for this chat."
17080
 
msgstr "请输入此聊天的别名。"
17081
 
 
17082
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
17083
 
#, c-format
17084
 
msgid ""
17085
 
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
17086
 
"your buddy list.  Do you want to continue?"
17087
 
msgid_plural ""
17088
 
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
17089
 
"your buddy list.  Do you want to continue?"
17090
 
msgstr[0] "您正要从好友列表中删除 %s 及其他 %d 位联系人。您确定要继续吗?"
17091
 
 
17092
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175
17093
 
msgid "Remove Contact"
17094
 
msgstr "删除联系人"
17095
 
 
17096
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1178
17097
 
msgid "_Remove Contact"
17098
 
msgstr "删除联系人(_R)"
17099
 
 
17100
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
17101
 
#, c-format
17102
 
msgid ""
17103
 
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
17104
 
"want to continue?"
17105
 
msgstr "您即将把 %s 组合并到 %s 组中。您真的要这么做吗?"
17106
 
 
17107
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1216
17108
 
msgid "Merge Groups"
17109
 
msgstr "合并组"
17110
 
 
17111
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1219
17112
 
msgid "_Merge Groups"
17113
 
msgstr "合并组(_M)"
17114
 
 
17115
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269
17116
 
#, c-format
17117
 
msgid ""
17118
 
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
17119
 
"list.  Do you want to continue?"
17120
 
msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
17121
 
 
17122
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1272
17123
 
msgid "Remove Group"
17124
 
msgstr "删除组"
17125
 
 
17126
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
17127
 
msgid "_Remove Group"
17128
 
msgstr "删除组(_R)"
17129
 
 
17130
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1308
17131
 
#, c-format
17132
 
msgid ""
17133
 
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
17134
 
msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
17135
 
 
17136
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1311
17137
 
msgid "Remove Buddy"
17138
 
msgstr "删除好友"
17139
 
 
17140
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1314
17141
 
msgid "_Remove Buddy"
17142
 
msgstr "删除好友(_R)"
17143
 
 
17144
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1335
17145
 
#, c-format
17146
 
msgid ""
17147
 
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
17148
 
"continue?"
17149
 
msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
17150
 
 
17151
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1338
17152
 
msgid "Remove Chat"
17153
 
msgstr "删除聊天"
17154
 
 
17155
 
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1341
17156
 
msgid "_Remove Chat"
17157
 
msgstr "删除聊天(_R)"
17158
 
 
17159
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
17160
 
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
17161
 
msgstr "用鼠标右键单击可查看更多未读消息...\n"
17162
 
 
17163
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
17164
 
msgid "_Change Status"
17165
 
msgstr "更改状态(_C)"
17166
 
 
17167
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
17168
 
msgid "Show Buddy _List"
17169
 
msgstr "显示好友列表(_L)"
17170
 
 
17171
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
17172
 
msgid "_Unread Messages"
17173
 
msgstr "未读消息(_U)"
17174
 
 
17175
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
17176
 
msgid "New _Message..."
17177
 
msgstr "新消息(_M)..."
17178
 
 
17179
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
17180
 
msgid "_Accounts"
17181
 
msgstr "帐号(_A)"
17182
 
 
17183
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
17184
 
msgid "Plu_gins"
17185
 
msgstr "插件(_G)"
17186
 
 
17187
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
17188
 
msgid "Pr_eferences"
17189
 
msgstr "首选项(_E)"
17190
 
 
17191
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
17192
 
msgid "Mute _Sounds"
17193
 
msgstr "静音(_S)"
17194
 
 
17195
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
17196
 
msgid "_Blink on New Message"
17197
 
msgstr "有新信息时闪烁(_B)"
17198
 
 
17199
 
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
17200
 
msgid "_Quit"
17201
 
msgstr "退出(_Q)"
17202
 
 
17203
 
#: ../pidgin/gtkft.c:150
17204
 
msgid "Not started"
17205
 
msgstr "未开始"
17206
 
 
17207
 
#: ../pidgin/gtkft.c:272
17208
 
msgid "<b>Receiving As:</b>"
17209
 
msgstr "<b>接收为:</b>"
17210
 
 
17211
 
#: ../pidgin/gtkft.c:274
17212
 
msgid "<b>Receiving From:</b>"
17213
 
msgstr "<b>发送方:</b>"
17214
 
 
17215
 
#: ../pidgin/gtkft.c:278
17216
 
msgid "<b>Sending To:</b>"
17217
 
msgstr "<b>接收方:</b>"
17218
 
 
17219
 
#: ../pidgin/gtkft.c:280
17220
 
msgid "<b>Sending As:</b>"
17221
 
msgstr "<b>发送为:</b>"
17222
 
 
17223
 
#: ../pidgin/gtkft.c:474 ../pidgin/gtkutils.c:3181
17224
 
msgid "There is no application configured to open this type of file."
17225
 
msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
17226
 
 
17227
 
#: ../pidgin/gtkft.c:479 ../pidgin/gtkutils.c:3186
17228
 
msgid "An error occurred while opening the file."
17229
 
msgstr "打开文件时发生了错误。"
17230
 
 
17231
 
#: ../pidgin/gtkft.c:516 ../pidgin/gtkutils.c:3221
17232
 
#, c-format
17233
 
msgid "Error launching %s: %s"
17234
 
msgstr "调用 %s 出错:%s"
17235
 
 
17236
 
#: ../pidgin/gtkft.c:525 ../pidgin/gtkutils.c:3229
17237
 
#, c-format
17238
 
msgid "Error running %s"
17239
 
msgstr "运行 %s 出错"
17240
 
 
17241
 
#: ../pidgin/gtkft.c:526 ../pidgin/gtkutils.c:3230
17242
 
#, c-format
17243
 
msgid "Process returned error code %d"
17244
 
msgstr "进程返回了错误代码 %d"
17245
 
 
17246
 
#: ../pidgin/gtkft.c:663
17247
 
msgid "Filename:"
17248
 
msgstr "文件名:"
17249
 
 
17250
 
#: ../pidgin/gtkft.c:664
17251
 
msgid "Local File:"
17252
 
msgstr "本地文件:"
17253
 
 
17254
 
#: ../pidgin/gtkft.c:666
17255
 
msgid "Speed:"
17256
 
msgstr "速度:"
17257
 
 
17258
 
#: ../pidgin/gtkft.c:667
17259
 
msgid "Time Elapsed:"
17260
 
msgstr "已过时间:"
17261
 
 
17262
 
#: ../pidgin/gtkft.c:668
17263
 
msgid "Time Remaining:"
17264
 
msgstr "剩余时间:"
17265
 
 
17266
 
#: ../pidgin/gtkft.c:753
17267
 
msgid "Close this window when all transfers _finish"
17268
 
msgstr "全部传送完成时关闭此窗口(_F)"
17269
 
 
17270
 
#: ../pidgin/gtkft.c:763
17271
 
msgid "C_lear finished transfers"
17272
 
msgstr "清除已完成的传送(_L)"
17273
 
 
17274
 
#. "Download Details" arrow
17275
 
#: ../pidgin/gtkft.c:772
17276
 
msgid "File transfer _details"
17277
 
msgstr "文件传送细节(_D)"
17278
 
 
17279
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:925
17280
 
msgid "Paste as Plain _Text"
17281
 
msgstr "粘贴为纯文本(_T)"
17282
 
 
17283
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:942 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1355
17284
 
msgid "_Reset formatting"
17285
 
msgstr "重置格式(_R)"
17286
 
 
17287
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:950
17288
 
msgid "Disable _smileys in selected text"
17289
 
msgstr "在选中的文本里禁用表情(_S)"
17290
 
 
17291
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1577
17292
 
msgid "Hyperlink color"
17293
 
msgstr "超级链接颜色"
17294
 
 
17295
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1578
17296
 
msgid "Color to draw hyperlinks."
17297
 
msgstr "绘制超级链接的颜色。"
17298
 
 
17299
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
17300
 
msgid "Hyperlink visited color"
17301
 
msgstr "已访问超级链接的颜色"
17302
 
 
17303
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1582
17304
 
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
17305
 
msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。"
17306
 
 
17307
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585
17308
 
msgid "Hyperlink prelight color"
17309
 
msgstr "超级链接悬停颜色"
17310
 
 
17311
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1586
17312
 
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
17313
 
msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。"
17314
 
 
17315
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
17316
 
msgid "Sent Message Name Color"
17317
 
msgstr "已发消息"
17318
 
 
17319
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1590
17320
 
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
17321
 
msgstr "您发送的消息的颜色"
17322
 
 
17323
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
17324
 
msgid "Received Message Name Color"
17325
 
msgstr "收到的消息"
17326
 
 
17327
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594
17328
 
msgid "Color to draw the name of a message you received."
17329
 
msgstr ""
17330
 
 
17331
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
17332
 
msgid "\"Attention\" Name Color"
17333
 
msgstr ""
17334
 
 
17335
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
17336
 
msgid ""
17337
 
"Color to draw the name of a message you received containing your name."
17338
 
msgstr ""
17339
 
 
17340
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
17341
 
msgid "Action Message Name Color"
17342
 
msgstr ""
17343
 
 
17344
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1602
17345
 
msgid "Color to draw the name of an action message."
17346
 
msgstr ""
17347
 
 
17348
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605
17349
 
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
17350
 
msgstr ""
17351
 
 
17352
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1606
17353
 
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
17354
 
msgstr ""
17355
 
 
17356
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609
17357
 
msgid "Whisper Message Name Color"
17358
 
msgstr ""
17359
 
 
17360
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
17361
 
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
17362
 
msgstr ""
17363
 
 
17364
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619
17365
 
msgid "Typing notification color"
17366
 
msgstr "打字通知颜色"
17367
 
 
17368
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
17369
 
msgid "The color to use for the typing notification"
17370
 
msgstr "此颜色用于打字通知"
17371
 
 
17372
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623
17373
 
msgid "Typing notification font"
17374
 
msgstr "打字通知字体"
17375
 
 
17376
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1624
17377
 
msgid "The font to use for the typing notification"
17378
 
msgstr "输入提示的字体"
17379
 
 
17380
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1627 ../pidgin/gtkimhtml.c:1628
17381
 
msgid "Enable typing notification"
17382
 
msgstr "启用输入提示"
17383
 
 
17384
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3736
17385
 
msgid ""
17386
 
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
17387
 
"\n"
17388
 
"Defaulting to PNG."
17389
 
msgstr ""
17390
 
"<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n"
17391
 
"\n"
17392
 
"使用默认的 PNG。"
17393
 
 
17394
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3766
17395
 
#, c-format
17396
 
msgid ""
17397
 
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
17398
 
"\n"
17399
 
"%s"
17400
 
msgstr ""
17401
 
"<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n"
17402
 
"\n"
17403
 
"%s"
17404
 
 
17405
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3813
17406
 
msgid "Save Image"
17407
 
msgstr "保存图像"
17408
 
 
17409
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3859
17410
 
msgid "_Save Image..."
17411
 
msgstr "保存图像(_S)..."
17412
 
 
17413
 
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3869
17414
 
msgid "_Add Custom Smiley..."
17415
 
msgstr "添加自定义表情(_A)..."
17416
 
 
17417
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:177 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127
17418
 
msgid "Select Font"
17419
 
msgstr "选择字体"
17420
 
 
17421
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:257
17422
 
msgid "Select Text Color"
17423
 
msgstr "选择文字颜色"
17424
 
 
17425
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:337
17426
 
msgid "Select Background Color"
17427
 
msgstr "选择背景颜色"
17428
 
 
17429
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:426
17430
 
msgid "_URL"
17431
 
msgstr "_URL"
17432
 
 
17433
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
17434
 
msgid "_Description"
17435
 
msgstr "描述(_D)"
17436
 
 
17437
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
17438
 
msgid ""
17439
 
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
17440
 
"The description is optional."
17441
 
msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
17442
 
 
17443
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:441
17444
 
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
17445
 
msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
17446
 
 
17447
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:446 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1242
17448
 
msgid "Insert Link"
17449
 
msgstr "插入链接"
17450
 
 
17451
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:450 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1425
17452
 
msgid "_Insert"
17453
 
msgstr "插入(_I)"
17454
 
 
17455
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:515
17456
 
#, c-format
17457
 
msgid "Failed to store image: %s\n"
17458
 
msgstr "存储图像失败:%s\n"
17459
 
 
17460
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540
17461
 
msgid "Insert Image"
17462
 
msgstr "插入图像"
17463
 
 
17464
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:673
17465
 
#, c-format
17466
 
msgid ""
17467
 
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
17468
 
" %s"
17469
 
msgstr ""
17470
 
 
17471
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:804
17472
 
msgid "Smile!"
17473
 
msgstr "表情"
17474
 
 
17475
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:819
17476
 
msgid "_Manage custom smileys"
17477
 
msgstr "管理自定义表情(_M)"
17478
 
 
17479
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:856
17480
 
msgid "This theme has no available smileys."
17481
 
msgstr "此主题没有可用的表情。"
17482
 
 
17483
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:974 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1380
17484
 
msgid "_Font"
17485
 
msgstr "字体(_F)"
17486
 
 
17487
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
17488
 
msgid "Group Items"
17489
 
msgstr "项目成组"
17490
 
 
17491
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
17492
 
msgid "Ungroup Items"
17493
 
msgstr "项目解组"
17494
 
 
17495
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358
17496
 
msgid "Bold"
17497
 
msgstr "粗体"
17498
 
 
17499
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367
17500
 
msgid "Italic"
17501
 
msgstr "斜体"
17502
 
 
17503
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
17504
 
msgid "Underline"
17505
 
msgstr "下划线"
17506
 
 
17507
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
17508
 
msgid "Strikethrough"
17509
 
msgstr "删除线"
17510
 
 
17511
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
17512
 
msgid "Increase Font Size"
17513
 
msgstr "增加字体大小"
17514
 
 
17515
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
17516
 
msgid "Decrease Font Size"
17517
 
msgstr "减少字体大小"
17518
 
 
17519
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1235
17520
 
msgid "Font Face"
17521
 
msgstr "字体"
17522
 
 
17523
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1236
17524
 
msgid "Foreground Color"
17525
 
msgstr "前景颜色"
17526
 
 
17527
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1239
17528
 
msgid "Reset Formatting"
17529
 
msgstr "重置格式"
17530
 
 
17531
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1241
17532
 
msgid "Insert IM Image"
17533
 
msgstr "插入图像"
17534
 
 
17535
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1244
17536
 
msgid "Insert Smiley"
17537
 
msgstr "插入表情"
17538
 
 
17539
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1269
17540
 
msgid "Send Attention"
17541
 
msgstr "发送提示"
17542
 
 
17543
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1340
17544
 
msgid "<b>_Bold</b>"
17545
 
msgstr "<b>粗体(_B)</b>"
17546
 
 
17547
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1341
17548
 
msgid "<i>_Italic</i>"
17549
 
msgstr "<i>斜体(_I)</i>"
17550
 
 
17551
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1342
17552
 
msgid "<u>_Underline</u>"
17553
 
msgstr "<u>下划线(_U)</u>"
17554
 
 
17555
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1343
17556
 
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
17557
 
msgstr "<span strikethrough='true'>删除线</span>"
17558
 
 
17559
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1344
17560
 
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
17561
 
msgstr "<span size='larger'>较大(_L)</span>"
17562
 
 
17563
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1346
17564
 
msgid "_Normal"
17565
 
msgstr "普通(_N)"
17566
 
 
17567
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1348
17568
 
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
17569
 
msgstr "<span size='smaller'>较小(_S)</span>"
17570
 
 
17571
 
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
17572
 
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
17573
 
#. * no updating nor nothin'
17574
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1352
17575
 
msgid "_Font face"
17576
 
msgstr "字体(_F)"
17577
 
 
17578
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1353
17579
 
msgid "Foreground _color"
17580
 
msgstr "前景颜色(_C)"
17581
 
 
17582
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1354
17583
 
msgid "Bac_kground color"
17584
 
msgstr "背景颜色(_K)"
17585
 
 
17586
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1433
17587
 
msgid "_Image"
17588
 
msgstr "图像(_I)"
17589
 
 
17590
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1441
17591
 
msgid "_Link"
17592
 
msgstr "链接(_L)"
17593
 
 
17594
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1449
17595
 
msgid "_Horizontal rule"
17596
 
msgstr "水平线(_H)"
17597
 
 
17598
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1471
17599
 
msgid "_Smile!"
17600
 
msgstr "表情(_S)"
17601
 
 
17602
 
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1493
17603
 
msgid "_Attention!"
17604
 
msgstr "注意(_A)!"
17605
 
 
17606
 
#: ../pidgin/gtklog.c:245
17607
 
msgid "Log Deletion Failed"
17608
 
msgstr "删除日志失败"
17609
 
 
17610
 
#: ../pidgin/gtklog.c:246
17611
 
msgid "Check permissions and try again."
17612
 
msgstr "检查许可并重试。"
17613
 
 
17614
 
#: ../pidgin/gtklog.c:289
17615
 
#, c-format
17616
 
msgid ""
17617
 
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
17618
 
"%s which started at %s?"
17619
 
msgstr "您真的想要永久删除自 %2$s 起与 %1$s 的聊天记录吗?"
17620
 
 
17621
 
#: ../pidgin/gtklog.c:300
17622
 
#, c-format
17623
 
msgid ""
17624
 
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
17625
 
"%s which started at %s?"
17626
 
msgstr "您真的想要永久删除自 %2$s 起在 %1$s 的对话聊天记录吗?"
17627
 
 
17628
 
#: ../pidgin/gtklog.c:305
17629
 
#, c-format
17630
 
msgid ""
17631
 
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
17632
 
"%s?"
17633
 
msgstr "您真的想要永久删除自 %s 起的系统日志吗?"
17634
 
 
17635
 
#: ../pidgin/gtklog.c:320
17636
 
msgid "Delete Log?"
17637
 
msgstr "要删除记录吗?"
17638
 
 
17639
 
#: ../pidgin/gtklog.c:331
17640
 
msgid "Delete Log..."
17641
 
msgstr "删除记录..."
17642
 
 
17643
 
#: ../pidgin/gtklog.c:451
17644
 
#, c-format
17645
 
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
17646
 
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对话</span>"
17647
 
 
17648
 
#: ../pidgin/gtklog.c:454
17649
 
#, c-format
17650
 
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
17651
 
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对话</span>"
17652
 
 
17653
 
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
17654
 
#: ../pidgin/gtklog.c:582
17655
 
msgid "_Browse logs folder"
17656
 
msgstr "浏览聊天记录文件夹(_B)"
17657
 
 
17658
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:437
17659
 
#, c-format
17660
 
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
17661
 
msgstr "%s %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
17662
 
 
17663
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:441
17664
 
#, c-format
17665
 
msgid ""
17666
 
"Usage: %s [OPTION]...\n"
17667
 
"\n"
17668
 
msgstr ""
17669
 
"用法:%s [选项]...\n"
17670
 
"\n"
17671
 
 
17672
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:443
17673
 
msgid "DIR"
17674
 
msgstr ""
17675
 
 
17676
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:443
17677
 
msgid "use DIR for config files"
17678
 
msgstr ""
17679
 
 
17680
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:445
17681
 
msgid "print debugging messages to stdout"
17682
 
msgstr "打印调试信息到标准输出"
17683
 
 
17684
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:447
17685
 
msgid "force online, regardless of network status"
17686
 
msgstr "强制在线,无视网络状态"
17687
 
 
17688
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:449
17689
 
msgid "display this help and exit"
17690
 
msgstr "显示此帮助并退出"
17691
 
 
17692
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:451
17693
 
msgid "allow multiple instances"
17694
 
msgstr "允许运行多个实例"
17695
 
 
17696
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:453
17697
 
msgid "don't automatically login"
17698
 
msgstr "不自动登录"
17699
 
 
17700
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:455
17701
 
msgid "NAME"
17702
 
msgstr "名称"
17703
 
 
17704
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:456
17705
 
msgid ""
17706
 
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
17707
 
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
17708
 
"                      Without this only the first account will be enabled)."
17709
 
msgstr ""
17710
 
 
17711
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:463
17712
 
msgid "X display to use"
17713
 
msgstr "要使用的 X display 资源"
17714
 
 
17715
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:466
17716
 
msgid "display the current version and exit"
17717
 
msgstr "显示当前版本号并退出"
17718
 
 
17719
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:592
17720
 
#, c-format
17721
 
msgid ""
17722
 
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
17723
 
"This is a bug in the software and has happened through\n"
17724
 
"no fault of your own.\n"
17725
 
"\n"
17726
 
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
17727
 
"by reporting a bug at:\n"
17728
 
"%ssimpleticket/\n"
17729
 
"\n"
17730
 
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
17731
 
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
17732
 
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
17733
 
"%swiki/GetABacktrace\n"
17734
 
msgstr ""
17735
 
 
17736
 
#: ../pidgin/gtkmain.c:879
17737
 
#, c-format
17738
 
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
17739
 
msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n"
17740
 
 
17741
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:271
17742
 
msgid "_Media"
17743
 
msgstr "媒体(_M)"
17744
 
 
17745
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:272
17746
 
msgid "_Hangup"
17747
 
msgstr "挂断(_H)"
17748
 
 
17749
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:514
17750
 
#, c-format
17751
 
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
17752
 
msgstr "%s 希望与您进行音频/视频聊天。"
17753
 
 
17754
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:520
17755
 
#, c-format
17756
 
msgid "%s wishes to start a video session with you."
17757
 
msgstr "%s 希望与您进行视频聊天。"
17758
 
 
17759
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:526
17760
 
msgid "Incoming Call"
17761
 
msgstr "来电"
17762
 
 
17763
 
#: ../pidgin/gtkmedia.c:726 ../pidgin/pidginstock.c:92
17764
 
msgid "_Pause"
17765
 
msgstr "暂停(_P)"
17766
 
 
17767
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:752
17768
 
#, c-format
17769
 
msgid "%s has %d new message."
17770
 
msgid_plural "%s has %d new messages."
17771
 
msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
17772
 
 
17773
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:781
17774
 
#, c-format
17775
 
msgid "<b>%d new email.</b>"
17776
 
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
17777
 
msgstr[0] "<b>%d 封新邮件。</b>"
17778
 
 
17779
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1214
17780
 
#, c-format
17781
 
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
17782
 
msgstr "浏览器命令“%s”无效。"
17783
 
 
17784
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1216 ../pidgin/gtknotify.c:1228
17785
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1241 ../pidgin/gtknotify.c:1399
17786
 
msgid "Unable to open URL"
17787
 
msgstr "无法打开 URL"
17788
 
 
17789
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1226 ../pidgin/gtknotify.c:1239
17790
 
#, c-format
17791
 
msgid "Error launching \"%s\": %s"
17792
 
msgstr "调用“%s”出错:%s"
17793
 
 
17794
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1400
17795
 
msgid ""
17796
 
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
17797
 
msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
17798
 
 
17799
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1466
17800
 
msgid "No message"
17801
 
msgstr "无消息"
17802
 
 
17803
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1550
17804
 
msgid "Open All Messages"
17805
 
msgstr "打开全部消息"
17806
 
 
17807
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1580
17808
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
17809
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>"
17810
 
 
17811
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1583
17812
 
msgid "New Pounces"
17813
 
msgstr "好友千里眼提示"
17814
 
 
17815
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1596
17816
 
msgid "Dismiss"
17817
 
msgstr "忽略"
17818
 
 
17819
 
#: ../pidgin/gtknotify.c:1640
17820
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
17821
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新提示了!</span>"
17822
 
 
17823
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
17824
 
msgid "The following plugins will be unloaded."
17825
 
msgstr "下列插件将会被卸载。"
17826
 
 
17827
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:303
17828
 
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
17829
 
msgstr "多个插件将会被卸载。"
17830
 
 
17831
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:307
17832
 
msgid "Unload Plugins"
17833
 
msgstr "卸载插件"
17834
 
 
17835
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:324
17836
 
msgid "Could not unload plugin"
17837
 
msgstr "无法卸载插件"
17838
 
 
17839
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:325
17840
 
msgid ""
17841
 
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
17842
 
"startup."
17843
 
msgstr "插件无法立即卸载,将在下次启动时禁用"
17844
 
 
17845
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:462
17846
 
#, c-format
17847
 
msgid ""
17848
 
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
17849
 
"Check the plugin website for an update.</span>"
17850
 
msgstr ""
17851
 
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">错误:%s\n"
17852
 
"请检查插件网站中的更新。</span>"
17853
 
 
17854
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:591
17855
 
msgid "Author"
17856
 
msgstr "作者"
17857
 
 
17858
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:669
17859
 
msgid "<b>Written by:</b>"
17860
 
msgstr "<b>开发:</b>"
17861
 
 
17862
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:689
17863
 
msgid "<b>Web site:</b>"
17864
 
msgstr "<b>网站:</b>"
17865
 
 
17866
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:698
17867
 
msgid "<b>Filename:</b>"
17868
 
msgstr "<b>文件名:</b>"
17869
 
 
17870
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:726
17871
 
msgid "Configure Pl_ugin"
17872
 
msgstr "配置插件(_U)"
17873
 
 
17874
 
#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
17875
 
msgid "<b>Plugin Details</b>"
17876
 
msgstr "<b>插件细节</b>"
17877
 
 
17878
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
17879
 
msgid "Select a file"
17880
 
msgstr "选择文件"
17881
 
 
17882
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:536
17883
 
msgid "Modify Buddy Pounce"
17884
 
msgstr "编辑好友千里眼"
17885
 
 
17886
 
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
17887
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:557
17888
 
msgid "Pounce on Whom"
17889
 
msgstr "监视对象"
17890
 
 
17891
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:564 ../pidgin/gtkroomlist.c:548
17892
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:651
17893
 
msgid "_Account:"
17894
 
msgstr "帐号(_A):"
17895
 
 
17896
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:584
17897
 
msgid "_Buddy name:"
17898
 
msgstr "好友名称(_B):"
17899
 
 
17900
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
17901
 
msgid "Si_gns on"
17902
 
msgstr "登录(_G)"
17903
 
 
17904
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
17905
 
msgid "Signs o_ff"
17906
 
msgstr "退出(_F)"
17907
 
 
17908
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
17909
 
msgid "Goes a_way"
17910
 
msgstr "离开(_W)"
17911
 
 
17912
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
17913
 
msgid "Ret_urns from away"
17914
 
msgstr "回来(_U)"
17915
 
 
17916
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
17917
 
msgid "Becomes _idle"
17918
 
msgstr "发起了呆(_I)"
17919
 
 
17920
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
17921
 
msgid "Is no longer i_dle"
17922
 
msgstr "发完了呆(_D)"
17923
 
 
17924
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
17925
 
msgid "Starts _typing"
17926
 
msgstr "开始打字(_T)"
17927
 
 
17928
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
17929
 
msgid "P_auses while typing"
17930
 
msgstr "暂停打字(_A)"
17931
 
 
17932
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:634
17933
 
msgid "Stops t_yping"
17934
 
msgstr "停止打字(_Y)"
17935
 
 
17936
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:636
17937
 
msgid "Sends a _message"
17938
 
msgstr "发送消息(_M)"
17939
 
 
17940
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
17941
 
msgid "Ope_n an IM window"
17942
 
msgstr "打开即时消息窗口(_N)"
17943
 
 
17944
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
17945
 
msgid "_Pop up a notification"
17946
 
msgstr "弹出通知(_P)"
17947
 
 
17948
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
17949
 
msgid "Send a _message"
17950
 
msgstr "发送消息(_M)"
17951
 
 
17952
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
17953
 
msgid "E_xecute a command"
17954
 
msgstr "执行命令(_X)"
17955
 
 
17956
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:687
17957
 
msgid "P_lay a sound"
17958
 
msgstr "播放声音(_L)"
17959
 
 
17960
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
17961
 
msgid "Brows_e..."
17962
 
msgstr "浏览(_E)..."
17963
 
 
17964
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:697
17965
 
msgid "Br_owse..."
17966
 
msgstr "浏览(_O)..."
17967
 
 
17968
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:698 ../pidgin/gtkprefs.c:2616
17969
 
msgid "Pre_view"
17970
 
msgstr "预览(_V)"
17971
 
 
17972
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:838
17973
 
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
17974
 
msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)"
17975
 
 
17976
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:843
17977
 
msgid "_Recurring"
17978
 
msgstr "重复(_R)"
17979
 
 
17980
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1280
17981
 
msgid "Pounce Target"
17982
 
msgstr "监视目标"
17983
 
 
17984
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1457
17985
 
msgid "Started typing"
17986
 
msgstr "开始打字"
17987
 
 
17988
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1459
17989
 
msgid "Paused while typing"
17990
 
msgstr "暂停打字"
17991
 
 
17992
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1461
17993
 
msgid "Signed on"
17994
 
msgstr "登录"
17995
 
 
17996
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
17997
 
msgid "Returned from being idle"
17998
 
msgstr "发完呆了"
17999
 
 
18000
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1465
18001
 
msgid "Returned from being away"
18002
 
msgstr "回来"
18003
 
 
18004
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1467
18005
 
msgid "Stopped typing"
18006
 
msgstr "停止打字"
18007
 
 
18008
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1469
18009
 
msgid "Signed off"
18010
 
msgstr "退出"
18011
 
 
18012
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1471
18013
 
msgid "Became idle"
18014
 
msgstr "发起了呆"
18015
 
 
18016
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1473
18017
 
msgid "Went away"
18018
 
msgstr "离开"
18019
 
 
18020
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1475
18021
 
msgid "Sent a message"
18022
 
msgstr "发送消息"
18023
 
 
18024
 
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
18025
 
msgid "Unknown.... Please report this!"
18026
 
msgstr "未知……请报告此错误!"
18027
 
 
18028
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:358
18029
 
msgid "(Custom)"
18030
 
msgstr "(自定义)"
18031
 
 
18032
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551
18033
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
18034
 
msgid "Penguin Pimps"
18035
 
msgstr "Penguin 告密"
18036
 
 
18037
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:424
18038
 
msgid "The default Pidgin sound theme"
18039
 
msgstr "Pidgin 默认声音主题"
18040
 
 
18041
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:544
18042
 
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
18043
 
msgstr "Pidgin 好友列表默认主题"
18044
 
 
18045
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:552
18046
 
msgid "The default Pidgin status icon theme"
18047
 
msgstr "Pidgin 状态图标默认主题"
18048
 
 
18049
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699
18050
 
msgid "Theme failed to unpack."
18051
 
msgstr "主题解包失败。"
18052
 
 
18053
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781
18054
 
msgid "Theme failed to load."
18055
 
msgstr "主题加载失败。"
18056
 
 
18057
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:784
18058
 
msgid "Theme failed to copy."
18059
 
msgstr "主题复制失败。"
18060
 
 
18061
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
18062
 
msgid "Theme Selections"
18063
 
msgstr "主题选择"
18064
 
 
18065
 
#. Instructions
18066
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1088
18067
 
msgid ""
18068
 
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
18069
 
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
18070
 
"list."
18071
 
msgstr "请从下面选择您要使用的表情主题。将主题文件拖曳到列表即可安装新主题。"
18072
 
 
18073
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1102
18074
 
msgid "Buddy List Theme:"
18075
 
msgstr "好友列表主题:"
18076
 
 
18077
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1108
18078
 
msgid "Status Icon Theme:"
18079
 
msgstr "状态图标主题:"
18080
 
 
18081
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1114
18082
 
msgid "Sound Theme:"
18083
 
msgstr "声音主题:"
18084
 
 
18085
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1120
18086
 
msgid "Smiley Theme:"
18087
 
msgstr "表情主题:"
18088
 
 
18089
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1293
18090
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
18091
 
msgstr "键盘快捷键"
18092
 
 
18093
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1313
18094
 
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
18095
 
msgstr "使用 ESC 键关闭会话(_O)"
18096
 
 
18097
 
#. System Tray
18098
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1344
18099
 
msgid "System Tray Icon"
18100
 
msgstr "系统托盘图标"
18101
 
 
18102
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1345
18103
 
msgid "_Show system tray icon:"
18104
 
msgstr "显示系统托盘图标(_S):"
18105
 
 
18106
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
18107
 
msgid "On unread messages"
18108
 
msgstr "有未读消息时"
18109
 
 
18110
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1354
18111
 
msgid "Conversation Window"
18112
 
msgstr "即时消息对话窗口"
18113
 
 
18114
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1355
18115
 
msgid "_Hide new IM conversations:"
18116
 
msgstr "隐藏新的 IM 对话(_H):"
18117
 
 
18118
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 ../pidgin/gtkprefs.c:2712
18119
 
msgid "When away"
18120
 
msgstr "离开时"
18121
 
 
18122
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
18123
 
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
18124
 
msgstr "最小化对话窗口(_Z)"
18125
 
 
18126
 
#. All the tab options!
18127
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1369
18128
 
msgid "Tabs"
18129
 
msgstr "标签"
18130
 
 
18131
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1371
18132
 
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
18133
 
msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
18134
 
 
18135
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1385
18136
 
msgid "Show close b_utton on tabs"
18137
 
msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
18138
 
 
18139
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1388
18140
 
msgid "_Placement:"
18141
 
msgstr "放置(_P):"
18142
 
 
18143
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1390
18144
 
msgid "Top"
18145
 
msgstr "上"
18146
 
 
18147
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1391
18148
 
msgid "Bottom"
18149
 
msgstr "下"
18150
 
 
18151
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
18152
 
msgid "Left"
18153
 
msgstr "左"
18154
 
 
18155
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1393
18156
 
msgid "Right"
18157
 
msgstr "右"
18158
 
 
18159
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
18160
 
msgid "Left Vertical"
18161
 
msgstr "左侧垂直"
18162
 
 
18163
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1395
18164
 
msgid "Right Vertical"
18165
 
msgstr "右侧垂直"
18166
 
 
18167
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
18168
 
msgid "N_ew conversations:"
18169
 
msgstr "新建对话(_E):"
18170
 
 
18171
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1468
18172
 
msgid "Show _formatting on incoming messages"
18173
 
msgstr "收到的消息显示格式(_F)"
18174
 
 
18175
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
18176
 
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
18177
 
msgstr "关闭标签时立即结束聊天"
18178
 
 
18179
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1473
18180
 
msgid "Show _detailed information"
18181
 
msgstr "显示详细信息(_D)"
18182
 
 
18183
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
18184
 
msgid "Enable buddy ic_on animation"
18185
 
msgstr "启用好友图标动画(_O)"
18186
 
 
18187
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
18188
 
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
18189
 
msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
18190
 
 
18191
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
18192
 
msgid "Highlight _misspelled words"
18193
 
msgstr "突出显示拼错的单词(_M)"
18194
 
 
18195
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
18196
 
msgid "Use smooth-scrolling"
18197
 
msgstr "使用平滑滚动"
18198
 
 
18199
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1492
18200
 
msgid "F_lash window when IMs are received"
18201
 
msgstr "收到信息时闪烁窗口(_L)"
18202
 
 
18203
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
18204
 
msgid "Minimum input area height in lines:"
18205
 
msgstr "输入区最小行数:"
18206
 
 
18207
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1504
18208
 
msgid "Font"
18209
 
msgstr "字体"
18210
 
 
18211
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
18212
 
msgid "Use font from _theme"
18213
 
msgstr "使用主题中的字体(_T)"
18214
 
 
18215
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1517
18216
 
msgid "Conversation _font:"
18217
 
msgstr "对话字体(_F):"
18218
 
 
18219
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1527
18220
 
msgid "Default Formatting"
18221
 
msgstr "默认格式"
18222
 
 
18223
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1545
18224
 
msgid ""
18225
 
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
18226
 
"that support formatting."
18227
 
msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
18228
 
 
18229
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1655
18230
 
msgid "Cannot start proxy configuration program."
18231
 
msgstr "无法启动代理配置程序。"
18232
 
 
18233
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1668
18234
 
msgid "Cannot start browser configuration program."
18235
 
msgstr "无法启动浏览器配置程序。"
18236
 
 
18237
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1703
18238
 
msgid "Disabled"
18239
 
msgstr "禁用"
18240
 
 
18241
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
18242
 
#, c-format
18243
 
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
18244
 
msgstr "使用自动检测到的 IP 地址(_A):%s"
18245
 
 
18246
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1731
18247
 
msgid "ST_UN server:"
18248
 
msgstr "ST_UN 服务器:"
18249
 
 
18250
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
18251
 
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
18252
 
msgstr "<span style=\"italic\">例如:stunserver.org</span>"
18253
 
 
18254
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
18255
 
msgid "Public _IP:"
18256
 
msgstr "公网 _IP:"
18257
 
 
18258
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
18259
 
msgid "Ports"
18260
 
msgstr "端口"
18261
 
 
18262
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1773
18263
 
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
18264
 
msgstr "启用自动路由器端口转发(_E)"
18265
 
 
18266
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1778
18267
 
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
18268
 
msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M):"
18269
 
 
18270
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1781
18271
 
msgid "_Start:"
18272
 
msgstr "起始(_S):"
18273
 
 
18274
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
18275
 
msgid "_End:"
18276
 
msgstr "终止(_E):"
18277
 
 
18278
 
#. TURN server
18279
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
18280
 
msgid "Relay Server (TURN)"
18281
 
msgstr "中继服务器(TURN)"
18282
 
 
18283
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
18284
 
msgid "_TURN server:"
18285
 
msgstr "_TURN 服务器:"
18286
 
 
18287
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1816
18288
 
msgid "Use_rname:"
18289
 
msgstr "用户名(_R):"
18290
 
 
18291
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1818
18292
 
msgid "Pass_word:"
18293
 
msgstr "密码(_W):"
18294
 
 
18295
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
18296
 
msgid "Seamonkey"
18297
 
msgstr "Seamonkey"
18298
 
 
18299
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
18300
 
msgid "Opera"
18301
 
msgstr "Opera"
18302
 
 
18303
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1851
18304
 
msgid "Netscape"
18305
 
msgstr "Netscape"
18306
 
 
18307
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
18308
 
msgid "Mozilla"
18309
 
msgstr "Mozilla"
18310
 
 
18311
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
18312
 
msgid "Konqueror"
18313
 
msgstr "Konqueror"
18314
 
 
18315
 
#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
18316
 
#. * this list immediately after xdg-open!
18317
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
18318
 
msgid "Desktop Default"
18319
 
msgstr "桌面默认值"
18320
 
 
18321
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1858
18322
 
msgid "GNOME Default"
18323
 
msgstr "GNOME 默认"
18324
 
 
18325
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
18326
 
msgid "Galeon"
18327
 
msgstr "Galeon"
18328
 
 
18329
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1860
18330
 
msgid "Firefox"
18331
 
msgstr "Firefox"
18332
 
 
18333
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
18334
 
msgid "Firebird"
18335
 
msgstr "Firebird"
18336
 
 
18337
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
18338
 
msgid "Epiphany"
18339
 
msgstr "Epiphany"
18340
 
 
18341
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1875
18342
 
msgid "Manual"
18343
 
msgstr "手工设置"
18344
 
 
18345
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
18346
 
msgid "Browser Selection"
18347
 
msgstr "浏览器选择"
18348
 
 
18349
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
18350
 
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
18351
 
msgstr "代理服务器及浏览器是在 GNOME 首选项中配置的"
18352
 
 
18353
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
18354
 
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
18355
 
msgstr "<b>未发现浏览器配置程序。</b>"
18356
 
 
18357
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
18358
 
msgid "Configure _Browser"
18359
 
msgstr "配置浏览器(_B)"
18360
 
 
18361
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1964
18362
 
msgid "_Browser:"
18363
 
msgstr "浏览器(_B):"
18364
 
 
18365
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
18366
 
msgid "_Open link in:"
18367
 
msgstr "打开链接的方式(_O):"
18368
 
 
18369
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1974
18370
 
msgid "Browser default"
18371
 
msgstr "浏览器默认"
18372
 
 
18373
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1975
18374
 
msgid "Existing window"
18375
 
msgstr "现有窗口"
18376
 
 
18377
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1977
18378
 
msgid "New tab"
18379
 
msgstr "新建标签"
18380
 
 
18381
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
18382
 
#, c-format
18383
 
msgid ""
18384
 
"_Manual:\n"
18385
 
"(%s for URL)"
18386
 
msgstr ""
18387
 
"手动(_M):\n"
18388
 
"(%s 代表 URL)"
18389
 
 
18390
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
18391
 
msgid "Proxy Server"
18392
 
msgstr "代理服务器"
18393
 
 
18394
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
18395
 
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
18396
 
msgstr "代理服务器及浏览器是在 GNOME 首选项中配置的"
18397
 
 
18398
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
18399
 
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
18400
 
msgstr "<b>未发现代理设定程序。</b>"
18401
 
 
18402
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2050
18403
 
msgid "Configure _Proxy"
18404
 
msgstr "配置代理服务器(_P)"
18405
 
 
18406
 
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
18407
 
#. * account-specific proxy settings
18408
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2065
18409
 
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
18410
 
msgstr "通过 SOCKS4 代理使用远程 _DNS"
18411
 
 
18412
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2069
18413
 
msgid "Proxy t_ype:"
18414
 
msgstr "代理类型(_T):"
18415
 
 
18416
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2071
18417
 
msgid "No proxy"
18418
 
msgstr "无代理"
18419
 
 
18420
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2109
18421
 
msgid "P_ort:"
18422
 
msgstr "端口(_O):"
18423
 
 
18424
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2125
18425
 
msgid "User_name:"
18426
 
msgstr "用户名(_N):"
18427
 
 
18428
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2186
18429
 
msgid "Log _format:"
18430
 
msgstr "聊天记录格式(_F):"
18431
 
 
18432
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2191
18433
 
msgid "Log all _instant messages"
18434
 
msgstr "记录所有即时消息(_I)"
18435
 
 
18436
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2193
18437
 
msgid "Log all c_hats"
18438
 
msgstr "记录所有聊天(_H)"
18439
 
 
18440
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2195
18441
 
msgid "Log all _status changes to system log"
18442
 
msgstr "将全部状态都记录到系统日志中(_S)"
18443
 
 
18444
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2352
18445
 
msgid "Sound Selection"
18446
 
msgstr "声音选择"
18447
 
 
18448
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2363
18449
 
#, c-format
18450
 
msgid "Quietest"
18451
 
msgstr "最小"
18452
 
 
18453
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2365
18454
 
#, c-format
18455
 
msgid "Quieter"
18456
 
msgstr "较小"
18457
 
 
18458
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2367
18459
 
#, c-format
18460
 
msgid "Quiet"
18461
 
msgstr "小"
18462
 
 
18463
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2371
18464
 
#, c-format
18465
 
msgid "Loud"
18466
 
msgstr "大"
18467
 
 
18468
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2373
18469
 
#, c-format
18470
 
msgid "Louder"
18471
 
msgstr "较大"
18472
 
 
18473
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2375
18474
 
#, c-format
18475
 
msgid "Loudest"
18476
 
msgstr "最大"
18477
 
 
18478
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2467
18479
 
msgid "_Method:"
18480
 
msgstr "方式(_M):"
18481
 
 
18482
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2469
18483
 
msgid "Console beep"
18484
 
msgstr "控制台响铃"
18485
 
 
18486
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2476
18487
 
msgid "No sounds"
18488
 
msgstr "无声音"
18489
 
 
18490
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2489
18491
 
#, c-format
18492
 
msgid ""
18493
 
"Sound c_ommand:\n"
18494
 
"(%s for filename)"
18495
 
msgstr ""
18496
 
"声音命令(_O):\n"
18497
 
"(%s 代表文件名)"
18498
 
 
18499
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2497
18500
 
msgid "M_ute sounds"
18501
 
msgstr "静音(_U)"
18502
 
 
18503
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2500
18504
 
msgid "Sounds when conversation has _focus"
18505
 
msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
18506
 
 
18507
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2502
18508
 
msgid "_Enable sounds:"
18509
 
msgstr "开启声音(_E):"
18510
 
 
18511
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2519
18512
 
msgid "V_olume:"
18513
 
msgstr "音量(_O):"
18514
 
 
18515
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2586
18516
 
msgid "Play"
18517
 
msgstr "播放"
18518
 
 
18519
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2612
18520
 
msgid "_Browse..."
18521
 
msgstr "浏览(_B)..."
18522
 
 
18523
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2620
18524
 
msgid "_Reset"
18525
 
msgstr "重置(_R)"
18526
 
 
18527
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2673
18528
 
msgid "_Report idle time:"
18529
 
msgstr "报告发呆时间(_R):"
18530
 
 
18531
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2678
18532
 
msgid "Based on keyboard or mouse use"
18533
 
msgstr "根据键盘或鼠标使用"
18534
 
 
18535
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2685
18536
 
msgid "_Minutes before becoming idle:"
18537
 
msgstr "更改状态前等几分钟(_M):"
18538
 
 
18539
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2691
18540
 
msgid "Change to this status when _idle:"
18541
 
msgstr "发呆时更改状态(_I):"
18542
 
 
18543
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2709
18544
 
msgid "_Auto-reply:"
18545
 
msgstr "自动回复(_A):"
18546
 
 
18547
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2713
18548
 
msgid "When both away and idle"
18549
 
msgstr "离开和发呆时"
18550
 
 
18551
 
#. Signon status stuff
18552
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2719
18553
 
msgid "Status at Startup"
18554
 
msgstr "启动时的状态"
18555
 
 
18556
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2721
18557
 
msgid "Use status from last _exit at startup"
18558
 
msgstr "启动时使用上次退出时的状态(_E)"
18559
 
 
18560
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2730
18561
 
msgid "Status to a_pply at startup:"
18562
 
msgstr "启动时应用的状态(_P):"
18563
 
 
18564
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2754
18565
 
msgid "Interface"
18566
 
msgstr "界面"
18567
 
 
18568
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2760
18569
 
msgid "Browser"
18570
 
msgstr "浏览器"
18571
 
 
18572
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2769
18573
 
msgid "Status / Idle"
18574
 
msgstr "状态和发呆"
18575
 
 
18576
 
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2770
18577
 
msgid "Themes"
18578
 
msgstr "主题"
18579
 
 
18580
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
18581
 
msgid "Allow all users to contact me"
18582
 
msgstr "允许所有用户联系我"
18583
 
 
18584
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
18585
 
msgid "Allow only the users on my buddy list"
18586
 
msgstr "只允许我的好友"
18587
 
 
18588
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
18589
 
msgid "Allow only the users below"
18590
 
msgstr "只允许以下用户"
18591
 
 
18592
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
18593
 
msgid "Block all users"
18594
 
msgstr "屏蔽全部用户"
18595
 
 
18596
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
18597
 
msgid "Block only the users below"
18598
 
msgstr "只屏蔽以下用户"
18599
 
 
18600
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:351
18601
 
msgid "Privacy"
18602
 
msgstr "隐私"
18603
 
 
18604
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:361
18605
 
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
18606
 
msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
18607
 
 
18608
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
18609
 
msgid "Set privacy for:"
18610
 
msgstr "设置隐私的帐号:"
18611
 
 
18612
 
#. Remove All button
18613
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:413
18614
 
msgid "Remove Al_l"
18615
 
msgstr "全部删除(_L)"
18616
 
 
18617
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:499 ../pidgin/gtkprivacy.c:516
18618
 
msgid "Permit User"
18619
 
msgstr "允许用户"
18620
 
 
18621
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:500
18622
 
msgid "Type a user you permit to contact you."
18623
 
msgstr "输入允许联系您的用户。"
18624
 
 
18625
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:501
18626
 
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
18627
 
msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
18628
 
 
18629
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
18630
 
msgid "_Permit"
18631
 
msgstr "允许(_P)"
18632
 
 
18633
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:510
18634
 
#, c-format
18635
 
msgid "Allow %s to contact you?"
18636
 
msgstr "允许 %s 联系您吗?"
18637
 
 
18638
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:512
18639
 
#, c-format
18640
 
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
18641
 
msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
18642
 
 
18643
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:541 ../pidgin/gtkprivacy.c:555
18644
 
msgid "Block User"
18645
 
msgstr "屏蔽用户"
18646
 
 
18647
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:542
18648
 
msgid "Type a user to block."
18649
 
msgstr "输入要屏蔽的用户。"
18650
 
 
18651
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:543
18652
 
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
18653
 
msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
18654
 
 
18655
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:551
18656
 
#, c-format
18657
 
msgid "Block %s?"
18658
 
msgstr "屏蔽 %s 吗?"
18659
 
 
18660
 
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:553
18661
 
#, c-format
18662
 
msgid "Are you sure you want to block %s?"
18663
 
msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
18664
 
 
18665
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:302
18666
 
msgid "Apply"
18667
 
msgstr "应用"
18668
 
 
18669
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
18670
 
msgid "That file already exists"
18671
 
msgstr "该文件已存在"
18672
 
 
18673
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
18674
 
msgid "Would you like to overwrite it?"
18675
 
msgstr "您是否想要覆盖?"
18676
 
 
18677
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
18678
 
msgid "Overwrite"
18679
 
msgstr "覆盖"
18680
 
 
18681
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1603
18682
 
msgid "Choose New Name"
18683
 
msgstr "选择新名称"
18684
 
 
18685
 
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1702
18686
 
msgid "Select Folder..."
18687
 
msgstr "选择文件夹..."
18688
 
 
18689
 
#. list button
18690
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
18691
 
msgid "_Get List"
18692
 
msgstr "获取列表(_G)"
18693
 
 
18694
 
#. add button
18695
 
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:586
18696
 
msgid "_Add Chat"
18697
 
msgstr "添加聊天(_A)"
18698
 
 
18699
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309
18700
 
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
18701
 
msgstr "您真的想要删除选中的已存状态吗?"
18702
 
 
18703
 
#. Use button
18704
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:595 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1230
18705
 
msgid "_Use"
18706
 
msgstr "使用(_U)"
18707
 
 
18708
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:739
18709
 
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
18710
 
msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。"
18711
 
 
18712
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:952
18713
 
msgid "Different"
18714
 
msgstr "不同"
18715
 
 
18716
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151
18717
 
msgid "_Title:"
18718
 
msgstr "标题(_T):"
18719
 
 
18720
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
18721
 
msgid "_Status:"
18722
 
msgstr "状态(_S):"
18723
 
 
18724
 
#. Different status message expander
18725
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
18726
 
msgid "Use a _different status for some accounts"
18727
 
msgstr "为某些帐号使用不同的状态(_D)"
18728
 
 
18729
 
#. Save & Use button
18730
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1237
18731
 
msgid "Sa_ve & Use"
18732
 
msgstr "保存并使用(_V)"
18733
 
 
18734
 
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1433
18735
 
#, c-format
18736
 
msgid "Status for %s"
18737
 
msgstr "%s 的状态"
18738
 
 
18739
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:236
18740
 
#, c-format
18741
 
msgid ""
18742
 
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
18743
 
msgstr ""
18744
 
 
18745
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351
18746
 
msgid "Custom Smiley"
18747
 
msgstr "自定义表情"
18748
 
 
18749
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:239
18750
 
msgid "Duplicate Shortcut"
18751
 
msgstr "重复的快捷方式"
18752
 
 
18753
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
18754
 
msgid "Edit Smiley"
18755
 
msgstr "修改表情"
18756
 
 
18757
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
18758
 
msgid "Add Smiley"
18759
 
msgstr "添加表情"
18760
 
 
18761
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:424
18762
 
msgid "_Image:"
18763
 
msgstr "图像(_I):"
18764
 
 
18765
 
#. Shortcut text
18766
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:455
18767
 
msgid "S_hortcut text:"
18768
 
msgstr "快捷方式文本(_H):"
18769
 
 
18770
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:569
18771
 
msgid "Smiley"
18772
 
msgstr "表情"
18773
 
 
18774
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:579
18775
 
msgid "Shortcut Text"
18776
 
msgstr "快捷方式文本"
18777
 
 
18778
 
#: ../pidgin/gtksmiley.c:877
18779
 
msgid "Custom Smiley Manager"
18780
 
msgstr "自定义表情管理器"
18781
 
 
18782
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322
18783
 
msgid "Select Buddy Icon"
18784
 
msgstr "选择好友图标"
18785
 
 
18786
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455
18787
 
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
18788
 
msgstr "点此修改当前帐号所用图标。"
18789
 
 
18790
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456
18791
 
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
18792
 
msgstr "点此修改所有帐号所用图标。"
18793
 
 
18794
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:718
18795
 
msgid "Waiting for network connection"
18796
 
msgstr "正在等待网络连接"
18797
 
 
18798
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106
18799
 
msgid "New status..."
18800
 
msgstr "新状态..."
18801
 
 
18802
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107
18803
 
msgid "Saved statuses..."
18804
 
msgstr "已存状态..."
18805
 
 
18806
 
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1765
18807
 
msgid "Status Selector"
18808
 
msgstr "状态选择器"
18809
 
 
18810
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:697
18811
 
msgid "Google Talk"
18812
 
msgstr "Google Talk"
18813
 
 
18814
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1481 ../pidgin/gtkutils.c:1510
18815
 
#, c-format
18816
 
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
18817
 
msgstr "载入 %s 时发生了下列错误: %s。"
18818
 
 
18819
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1484 ../pidgin/gtkutils.c:1512
18820
 
msgid "Failed to load image"
18821
 
msgstr "载入图像失败"
18822
 
 
18823
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1586
18824
 
#, c-format
18825
 
msgid "Cannot send folder %s."
18826
 
msgstr "无法发送文件夹 %s。"
18827
 
 
18828
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1587
18829
 
#, c-format
18830
 
msgid ""
18831
 
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
18832
 
"individually."
18833
 
msgstr "%s 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件。"
18834
 
 
18835
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1620 ../pidgin/gtkutils.c:1632
18836
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1639
18837
 
msgid "You have dragged an image"
18838
 
msgstr "您拖曳了图像"
18839
 
 
18840
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1621
18841
 
msgid ""
18842
 
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
18843
 
"use it as the buddy icon for this user."
18844
 
msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
18845
 
 
18846
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1627 ../pidgin/gtkutils.c:1647
18847
 
msgid "Set as buddy icon"
18848
 
msgstr "设置为用户头像"
18849
 
 
18850
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1628 ../pidgin/gtkutils.c:1648
18851
 
msgid "Send image file"
18852
 
msgstr "发送图像文件"
18853
 
 
18854
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1629 ../pidgin/gtkutils.c:1648
18855
 
msgid "Insert in message"
18856
 
msgstr "在消息中插入"
18857
 
 
18858
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1633
18859
 
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
18860
 
msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
18861
 
 
18862
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1640
18863
 
msgid ""
18864
 
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
18865
 
"this user."
18866
 
msgstr "您可以通过文件传送发送该图片,或者将其用作此用户的头像。"
18867
 
 
18868
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1641
18869
 
msgid ""
18870
 
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
18871
 
"this user"
18872
 
msgstr "您可以在消息中插入该图片,或者将其用作此用户的头像。"
18873
 
 
18874
 
#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
18875
 
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
18876
 
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
18877
 
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
18878
 
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
18879
 
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
18880
 
#. * return.
18881
 
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
18882
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1700
18883
 
msgid "Cannot send launcher"
18884
 
msgstr "无法发送启动器"
18885
 
 
18886
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:1701
18887
 
msgid ""
18888
 
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
18889
 
"this launcher instead of this launcher itself."
18890
 
msgstr "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而非启动器自身。"
18891
 
 
18892
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2282
18893
 
#, c-format
18894
 
msgid ""
18895
 
"<b>File:</b> %s\n"
18896
 
"<b>File size:</b> %s\n"
18897
 
"<b>Image size:</b> %dx%d"
18898
 
msgstr ""
18899
 
"<b>文件:</b> %s\n"
18900
 
"<b>文件大小:</b> %s\n"
18901
 
"<b>图像大小:</b> %dx%d"
18902
 
 
18903
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2530
18904
 
#, c-format
18905
 
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
18906
 
msgstr "文件“%s”对于 %s 来说太大,请试用较小的图像。\n"
18907
 
 
18908
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2532
18909
 
msgid "Icon Error"
18910
 
msgstr "图标错误"
18911
 
 
18912
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:2532
18913
 
msgid "Could not set icon"
18914
 
msgstr "无法设定图标"
18915
 
 
18916
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3126
18917
 
msgid "_Open Link"
18918
 
msgstr "打开链接(_O)"
18919
 
 
18920
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3133
18921
 
msgid "_Copy Link Location"
18922
 
msgstr "复制链接地址(_C)"
18923
 
 
18924
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3155
18925
 
msgid "_Copy Email Address"
18926
 
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
18927
 
 
18928
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3267
18929
 
msgid "_Open File"
18930
 
msgstr "打开文件..."
18931
 
 
18932
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3274
18933
 
msgid "Open _Containing Directory"
18934
 
msgstr "聊天记录目录"
18935
 
 
18936
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3323 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
18937
 
msgid "Save File"
18938
 
msgstr "保存文件"
18939
 
 
18940
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3343
18941
 
msgid "_Play Sound"
18942
 
msgstr "播放声音"
18943
 
 
18944
 
#: ../pidgin/gtkutils.c:3351
18945
 
msgid "_Save File"
18946
 
msgstr "保存文件"
18947
 
 
18948
 
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:730
18949
 
msgid "Do you really want to clear?"
18950
 
msgstr "您真的想要清屏吗?"
18951
 
 
18952
 
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:857
18953
 
msgid "Select color"
18954
 
msgstr "选择颜色"
18955
 
 
18956
 
#. Translators may want to transliterate the name.
18957
 
#. It is not to be translated.
18958
 
#: ../pidgin/pidgin.h:51
18959
 
msgid "Pidgin"
18960
 
msgstr "Pidgin"
18961
 
 
18962
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:83
18963
 
msgid "_Alias"
18964
 
msgstr "别名(_A)"
18965
 
 
18966
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:85
18967
 
msgid "Close _tabs"
18968
 
msgstr "关闭标签(_T)"
18969
 
 
18970
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:87
18971
 
msgid "_Get Info"
18972
 
msgstr "获得信息(_G)"
18973
 
 
18974
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:88
18975
 
msgid "_Invite"
18976
 
msgstr "邀请(_I)"
18977
 
 
18978
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:89
18979
 
msgid "_Modify..."
18980
 
msgstr "修改(_M)..."
18981
 
 
18982
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:90
18983
 
msgid "_Add..."
18984
 
msgstr "添加(_A)..."
18985
 
 
18986
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:91
18987
 
msgid "_Open Mail"
18988
 
msgstr "打开邮件(_O)"
18989
 
 
18990
 
#: ../pidgin/pidginstock.c:93
18991
 
msgid "_Edit"
18992
 
msgstr "编辑(_E)"
18993
 
 
18994
 
#: ../pidgin/pidgintooltip.c:124
18995
 
msgid "Pidgin Tooltip"
18996
 
msgstr "Pidgin 工具提示"
18997
 
 
18998
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
18999
 
msgid "Pidgin smileys"
19000
 
msgstr "Pidgin 表情"
19001
 
 
19002
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
19003
 
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
19004
 
msgstr "选择此选项将禁用图形化表情。"
19005
 
 
19006
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
19007
 
msgid "none"
19008
 
msgstr "无"
19009
 
 
19010
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
19011
 
msgid "Small"
19012
 
msgstr "小"
19013
 
 
19014
 
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
19015
 
msgid "Smaller versions of the default smilies"
19016
 
msgstr "默认表情的小图像版本"
19017
 
 
19018
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
19019
 
msgid "Response Probability:"
19020
 
msgstr "响应可能性:"
19021
 
 
19022
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
19023
 
msgid "Statistics Configuration"
19024
 
msgstr "统计配置"
19025
 
 
19026
 
#. msg_difference spinner
19027
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
19028
 
msgid "Maximum response timeout:"
19029
 
msgstr "最大响应超时:"
19030
 
 
19031
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
19032
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156
19033
 
msgid "minutes"
19034
 
msgstr "分钟"
19035
 
 
19036
 
#. last_seen spinner
19037
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
19038
 
msgid "Maximum last-seen difference:"
19039
 
msgstr "最大的上次遇到差别:"
19040
 
 
19041
 
#. threshold spinner
19042
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
19043
 
msgid "Threshold:"
19044
 
msgstr "阀值:"
19045
 
 
19046
 
#. *< type
19047
 
#. *< ui_requirement
19048
 
#. *< flags
19049
 
#. *< dependencies
19050
 
#. *< priority
19051
 
#. *< id
19052
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
19053
 
msgid "Contact Availability Prediction"
19054
 
msgstr "联系人状态预测"
19055
 
 
19056
 
#. *< name
19057
 
#. *< version
19058
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
19059
 
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
19060
 
msgstr "联系人状态预测插件。"
19061
 
 
19062
 
#. *  summary
19063
 
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
19064
 
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
19065
 
msgstr "显示您的好友可用性的统计信息"
19066
 
 
19067
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
19068
 
msgid "Buddy is idle"
19069
 
msgstr "好友正发呆"
19070
 
 
19071
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
19072
 
msgid "Buddy is away"
19073
 
msgstr "好友已离开"
19074
 
 
19075
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
19076
 
msgid "Buddy is \"extended\" away"
19077
 
msgstr "好友为“扩展”离开"
19078
 
 
19079
 
#. Not used yet.
19080
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
19081
 
msgid "Buddy is mobile"
19082
 
msgstr "好友是移动用户"
19083
 
 
19084
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
19085
 
msgid "Buddy is offline"
19086
 
msgstr "好友离线"
19087
 
 
19088
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
19089
 
msgid "Point values to use when..."
19090
 
msgstr "程序内部所用的权值,当..."
19091
 
 
19092
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
19093
 
msgid ""
19094
 
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
19095
 
"in the contact.\n"
19096
 
msgstr "<i>得分最高</i>的好友就是在联系时优先级最高的好友。\n"
19097
 
 
19098
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
19099
 
msgid "Use last buddy when scores are equal"
19100
 
msgstr "得分相等时使用上个好友"
19101
 
 
19102
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
19103
 
msgid "Point values to use for account..."
19104
 
msgstr "帐号的权值..."
19105
 
 
19106
 
#. *< type
19107
 
#. *< ui_requirement
19108
 
#. *< flags
19109
 
#. *< dependencies
19110
 
#. *< priority
19111
 
#. *< id
19112
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
19113
 
msgid "Contact Priority"
19114
 
msgstr "联系人优先级"
19115
 
 
19116
 
#. *< name
19117
 
#. *< version
19118
 
#. *< summary
19119
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
19120
 
msgid ""
19121
 
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
19122
 
msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。"
19123
 
 
19124
 
#. *< description
19125
 
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
19126
 
msgid ""
19127
 
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
19128
 
"in contact priority computations."
19129
 
msgstr "允许在进行好友优先级比较时为发呆/离开/离线状态所用的权值。"
19130
 
 
19131
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
19132
 
msgid "Conversation Colors"
19133
 
msgstr "对话颜色"
19134
 
 
19135
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
19136
 
msgid "Customize colors in the conversation window"
19137
 
msgstr "自定义对话窗口中的颜色"
19138
 
 
19139
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
19140
 
msgid "Error Messages"
19141
 
msgstr "错误消息"
19142
 
 
19143
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
19144
 
msgid "Highlighted Messages"
19145
 
msgstr "突出显示的消息"
19146
 
 
19147
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
19148
 
msgid "System Messages"
19149
 
msgstr "系统消息"
19150
 
 
19151
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
19152
 
msgid "Sent Messages"
19153
 
msgstr "已发消息"
19154
 
 
19155
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
19156
 
msgid "Received Messages"
19157
 
msgstr "收到的消息"
19158
 
 
19159
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271
19160
 
#, c-format
19161
 
msgid "Select Color for %s"
19162
 
msgstr "选择 %s 的颜色"
19163
 
 
19164
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388
19165
 
msgid "Ignore incoming format"
19166
 
msgstr "忽略收到消息的格式"
19167
 
 
19168
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389
19169
 
msgid "Apply in Chats"
19170
 
msgstr "在聊天中应用"
19171
 
 
19172
 
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390
19173
 
msgid "Apply in IMs"
19174
 
msgstr "在对话中应用"
19175
 
 
19176
 
# ## Forward to here.
19177
 
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
19178
 
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
19179
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
19180
 
msgid "Server name request"
19181
 
msgstr "服务器地址"
19182
 
 
19183
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
19184
 
msgid "Enter an XMPP Server"
19185
 
msgstr "进入会议服务器"
19186
 
 
19187
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
19188
 
msgid "Select an XMPP server to query"
19189
 
msgstr "选择要查询的会议服务器"
19190
 
 
19191
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245
19192
 
msgid "Find Services"
19193
 
msgstr "在线服务"
19194
 
 
19195
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
19196
 
msgid "Add to Buddy List"
19197
 
msgstr "发送好友列表"
19198
 
 
19199
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:472
19200
 
msgid "Gateway"
19201
 
msgstr "离开"
19202
 
 
19203
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:476
19204
 
msgid "Directory"
19205
 
msgstr "聊天记录目录"
19206
 
 
19207
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:484
19208
 
msgid "PubSub Collection"
19209
 
msgstr "声音选择"
19210
 
 
19211
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:488
19212
 
msgid "PubSub Leaf"
19213
 
msgstr ""
19214
 
 
19215
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:500
19216
 
msgid ""
19217
 
"\n"
19218
 
"<b>Description:</b> "
19219
 
msgstr ""
19220
 
"\n"
19221
 
"<b>描述:</b> "
19222
 
 
19223
 
#. Create the window.
19224
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:635
19225
 
msgid "Service Discovery"
19226
 
msgstr "服务目录信息"
19227
 
 
19228
 
#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:683
19229
 
msgid "_Browse"
19230
 
msgstr "浏览(_B)"
19231
 
 
19232
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
19233
 
msgid "Server does not exist"
19234
 
msgstr "用户不存在"
19235
 
 
19236
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
19237
 
msgid "Server does not support service discovery"
19238
 
msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
19239
 
 
19240
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
19241
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
19242
 
msgid "XMPP Service Discovery"
19243
 
msgstr "服务目录信息"
19244
 
 
19245
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
19246
 
msgid "Allows browsing and registering services."
19247
 
msgstr "允许浏览和注册服务。"
19248
 
 
19249
 
#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
19250
 
msgid ""
19251
 
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
19252
 
"services."
19253
 
msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
19254
 
 
19255
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
19256
 
msgid "By conversation count"
19257
 
msgstr "按对话计数"
19258
 
 
19259
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
19260
 
msgid "Conversation Placement"
19261
 
msgstr "交谈放置"
19262
 
 
19263
 
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
19264
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
19265
 
msgid ""
19266
 
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
19267
 
"conversation count\"."
19268
 
msgstr "请注意:“新建对话”的首选项必须设定为“按对话次数”。"
19269
 
 
19270
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
19271
 
msgid "Number of conversations per window"
19272
 
msgstr "每个窗口的对话数"
19273
 
 
19274
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
19275
 
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
19276
 
msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口"
19277
 
 
19278
 
#. *< type
19279
 
#. *< ui_requirement
19280
 
#. *< flags
19281
 
#. *< dependencies
19282
 
#. *< priority
19283
 
#. *< id
19284
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
19285
 
msgid "ExtPlacement"
19286
 
msgstr "扩展放置"
19287
 
 
19288
 
#. *< name
19289
 
#. *< version
19290
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
19291
 
msgid "Extra conversation placement options."
19292
 
msgstr "额外的对话放置选项。"
19293
 
 
19294
 
#. *< summary
19295
 
#. *  description
19296
 
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
19297
 
msgid ""
19298
 
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
19299
 
"and Chats"
19300
 
msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口"
19301
 
 
19302
 
#. Configuration frame
19303
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243
19304
 
msgid "Mouse Gestures Configuration"
19305
 
msgstr "鼠标手势配置"
19306
 
 
19307
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250
19308
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263
19309
 
msgid "Middle mouse button"
19310
 
msgstr "鼠标中键"
19311
 
 
19312
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251
19313
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268
19314
 
msgid "Right mouse button"
19315
 
msgstr "鼠标右键"
19316
 
 
19317
 
#. "Visual gesture display" checkbox
19318
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281
19319
 
msgid "_Visual gesture display"
19320
 
msgstr "可视手势显示(_V)"
19321
 
 
19322
 
#. *< type
19323
 
#. *< ui_requirement
19324
 
#. *< flags
19325
 
#. *< dependencies
19326
 
#. *< priority
19327
 
#. *< id
19328
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317
19329
 
msgid "Mouse Gestures"
19330
 
msgstr "鼠标手势"
19331
 
 
19332
 
#. *< name
19333
 
#. *< version
19334
 
#. *  summary
19335
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320
19336
 
msgid "Provides support for mouse gestures"
19337
 
msgstr "提供鼠标手势的支持"
19338
 
 
19339
 
#. *  description
19340
 
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322
19341
 
msgid ""
19342
 
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
19343
 
"mouse button to perform certain actions:\n"
19344
 
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
19345
 
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
19346
 
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
19347
 
msgstr ""
19348
 
"允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n"
19349
 
"拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n"
19350
 
"\n"
19351
 
"·向下再向右可关闭对话。\n"
19352
 
"·向上再向左可切换到上个对话。\n"
19353
 
"·向上再向右可切换到下个对话。"
19354
 
 
19355
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
19356
 
msgid "Instant Messaging"
19357
 
msgstr "即时通讯"
19358
 
 
19359
 
#. Add the label.
19360
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:464
19361
 
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
19362
 
msgstr "下面是您的通讯录,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
19363
 
 
19364
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:556
19365
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:299
19366
 
msgid "Group:"
19367
 
msgstr "组:"
19368
 
 
19369
 
#. "New Person" button
19370
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
19371
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:468
19372
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:246
19373
 
msgid "New Person"
19374
 
msgstr "新建联系人"
19375
 
 
19376
 
#. "Select Buddy" button
19377
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
19378
 
msgid "Select Buddy"
19379
 
msgstr "选择好友"
19380
 
 
19381
 
#. Add the label.
19382
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:344
19383
 
msgid ""
19384
 
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
19385
 
"person."
19386
 
msgstr "从您的通讯录中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。"
19387
 
 
19388
 
#. Add the expander
19389
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:432
19390
 
msgid "User _details"
19391
 
msgstr "用户资料(_D)"
19392
 
 
19393
 
#. "Associate Buddy" button
19394
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:485
19395
 
msgid "_Associate Buddy"
19396
 
msgstr "关联好友(_A)"
19397
 
 
19398
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:251
19399
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:257
19400
 
msgid "Unable to send email"
19401
 
msgstr "无法发送电子邮件。"
19402
 
 
19403
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:252
19404
 
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
19405
 
msgstr "Evolution 可执行文件未在 PATH 中找到。"
19406
 
 
19407
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:258
19408
 
msgid "An email address was not found for this buddy."
19409
 
msgstr "此好友未发现电子邮件地址。"
19410
 
 
19411
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
19412
 
msgid "Add to Address Book"
19413
 
msgstr "添加到通讯录"
19414
 
 
19415
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:296
19416
 
msgid "Send Email"
19417
 
msgstr "发送电子邮件"
19418
 
 
19419
 
#. Configuration frame
19420
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:433
19421
 
msgid "Evolution Integration Configuration"
19422
 
msgstr "Evolution 集成配置"
19423
 
 
19424
 
#. Label
19425
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:436
19426
 
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
19427
 
msgstr "选择要将好友自动添加到哪些帐号。"
19428
 
 
19429
 
#. *< type
19430
 
#. *< ui_requirement
19431
 
#. *< flags
19432
 
#. *< dependencies
19433
 
#. *< priority
19434
 
#. *< id
19435
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:548
19436
 
msgid "Evolution Integration"
19437
 
msgstr "Evolution 集成"
19438
 
 
19439
 
#. *< name
19440
 
#. *< version
19441
 
#. *  summary
19442
 
#. *  description
19443
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:551
19444
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:553
19445
 
msgid "Provides integration with Evolution."
19446
 
msgstr "提供与 Evolution 的集成。"
19447
 
 
19448
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:260
19449
 
msgid "Please enter the person's information below."
19450
 
msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
19451
 
 
19452
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
19453
 
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
19454
 
msgstr "请在下面输入好友的用户名和帐号类型。"
19455
 
 
19456
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:284
19457
 
msgid "Account type:"
19458
 
msgstr "帐号类型:"
19459
 
 
19460
 
#. Optional Information section
19461
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308
19462
 
msgid "Optional information:"
19463
 
msgstr "额外信息:"
19464
 
 
19465
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:343
19466
 
msgid "First name:"
19467
 
msgstr "名:"
19468
 
 
19469
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:355
19470
 
msgid "Last name:"
19471
 
msgstr "姓:"
19472
 
 
19473
 
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:375
19474
 
msgid "Email:"
19475
 
msgstr "电子邮件:"
19476
 
 
19477
 
#. *< type
19478
 
#. *< ui_requirement
19479
 
#. *< flags
19480
 
#. *< dependencies
19481
 
#. *< priority
19482
 
#. *< id
19483
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161
19484
 
msgid "GTK Signals Test"
19485
 
msgstr "GTK 信号测试"
19486
 
 
19487
 
#. *< name
19488
 
#. *< version
19489
 
#. *  summary
19490
 
#. *  description
19491
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164
19492
 
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166
19493
 
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
19494
 
msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。"
19495
 
 
19496
 
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
19497
 
#, c-format
19498
 
msgid ""
19499
 
"\n"
19500
 
"<b>Buddy Note</b>: %s"
19501
 
msgstr ""
19502
 
"\n"
19503
 
"<b>好友备注</b>:%s"
19504
 
 
19505
 
#: ../pidgin/plugins/history.c:205
19506
 
msgid "History"
19507
 
msgstr "历史"
19508
 
 
19509
 
#. *< type
19510
 
#. *< ui_requirement
19511
 
#. *< flags
19512
 
#. *< dependencies
19513
 
#. *< priority
19514
 
#. *< id
19515
 
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
19516
 
msgid "Iconify on Away"
19517
 
msgstr "离开后变为图标"
19518
 
 
19519
 
#. *< name
19520
 
#. *< version
19521
 
#. *  summary
19522
 
#. *  description
19523
 
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
19524
 
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
19525
 
msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
19526
 
 
19527
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
19528
 
msgid "Mail Checker"
19529
 
msgstr "邮件检查器"
19530
 
 
19531
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
19532
 
msgid "Checks for new local mail."
19533
 
msgstr "检查新的本地邮件。"
19534
 
 
19535
 
#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
19536
 
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
19537
 
msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
19538
 
 
19539
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
19540
 
msgid "Markerline"
19541
 
msgstr "分割线"
19542
 
 
19543
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
19544
 
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
19545
 
msgstr "在对话中以分割线突出显示新消息。"
19546
 
 
19547
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
19548
 
msgid "Jump to markerline"
19549
 
msgstr "跳至分割线"
19550
 
 
19551
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
19552
 
msgid "Draw Markerline in "
19553
 
msgstr "分割线使用在 "
19554
 
 
19555
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:694
19556
 
msgid "_IM windows"
19557
 
msgstr "即时消息窗口(_I)"
19558
 
 
19559
 
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:701
19560
 
msgid "C_hat windows"
19561
 
msgstr "聊天窗口(_H)"
19562
 
 
19563
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
19564
 
msgid ""
19565
 
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
19566
 
"accept."
19567
 
msgstr "请求了音乐信使会话。请单击 MM 图标接受。"
19568
 
 
19569
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
19570
 
msgid "Music messaging session confirmed."
19571
 
msgstr "音乐信使会话已确认。"
19572
 
 
19573
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
19574
 
msgid "Music Messaging"
19575
 
msgstr "音乐信使"
19576
 
 
19577
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
19578
 
msgid "There was a conflict in running the command:"
19579
 
msgstr "运行命令时发生了冲突:"
19580
 
 
19581
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
19582
 
msgid "Error Running Editor"
19583
 
msgstr "运行编辑器出错"
19584
 
 
19585
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
19586
 
msgid "The following error has occurred:"
19587
 
msgstr "发生了下列错误:"
19588
 
 
19589
 
#. Configuration frame
19590
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
19591
 
msgid "Music Messaging Configuration"
19592
 
msgstr "音乐信使配置"
19593
 
 
19594
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
19595
 
msgid "Score Editor Path"
19596
 
msgstr "计分编辑器路径"
19597
 
 
19598
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
19599
 
msgid "_Apply"
19600
 
msgstr "应用(_A)"
19601
 
 
19602
 
#. *< type
19603
 
#. *< ui_requirement
19604
 
#. *< flags
19605
 
#. *< dependencies
19606
 
#. *< priority
19607
 
#. *< id
19608
 
#. *< name
19609
 
#. *< version
19610
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
19611
 
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
19612
 
msgstr "合作作曲的音乐信使插件。"
19613
 
 
19614
 
#. *  summary
19615
 
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
19616
 
msgid ""
19617
 
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
19618
 
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
19619
 
msgstr "音乐信使插件允许多个用户同时在同一份曲谱上工作。"
19620
 
 
19621
 
#. ---------- "Notify For" ----------
19622
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:690
19623
 
msgid "Notify For"
19624
 
msgstr "提醒"
19625
 
 
19626
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
19627
 
msgid "\t_Only when someone says your username"
19628
 
msgstr "\t仅当别人提到您的名字时(_O)"
19629
 
 
19630
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:719
19631
 
msgid "_Focused windows"
19632
 
msgstr "聚焦窗口(_F)"
19633
 
 
19634
 
#. ---------- "Notification Methods" ----------
19635
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:727
19636
 
msgid "Notification Methods"
19637
 
msgstr "通知方式"
19638
 
 
19639
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:734
19640
 
msgid "Prepend _string into window title:"
19641
 
msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
19642
 
 
19643
 
#. Count method button
19644
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:753
19645
 
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
19646
 
msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
19647
 
 
19648
 
#. Count xprop method button
19649
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:762
19650
 
msgid "Insert count of new message into _X property"
19651
 
msgstr "在 X 属性中插入新消息数(_X)"
19652
 
 
19653
 
#. Urgent method button
19654
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:770
19655
 
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
19656
 
msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
19657
 
 
19658
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:772
19659
 
msgid "_Flash window"
19660
 
msgstr "闪烁窗口(_F)"
19661
 
 
19662
 
#. Raise window method button
19663
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
19664
 
msgid "R_aise conversation window"
19665
 
msgstr "升起对话窗口(_A)"
19666
 
 
19667
 
#. Present conversation method button
19668
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
19669
 
msgid "_Present conversation window"
19670
 
msgstr "当前对话窗口(_P)"
19671
 
 
19672
 
#. ---------- "Notification Removals" ----------
19673
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
19674
 
msgid "Notification Removal"
19675
 
msgstr "通知删除"
19676
 
 
19677
 
#. Remove on focus button
19678
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:802
19679
 
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
19680
 
msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
19681
 
 
19682
 
#. Remove on click button
19683
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:809
19684
 
msgid "Remove when conversation window _receives click"
19685
 
msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
19686
 
 
19687
 
#. Remove on type button
19688
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:817
19689
 
msgid "Remove when _typing in conversation window"
19690
 
msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
19691
 
 
19692
 
#. Remove on message send button
19693
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:825
19694
 
msgid "Remove when a _message gets sent"
19695
 
msgstr "消息送出后即删除(_M)"
19696
 
 
19697
 
#. Remove on conversation switch button
19698
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:834
19699
 
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
19700
 
msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
19701
 
 
19702
 
#. *< type
19703
 
#. *< ui_requirement
19704
 
#. *< flags
19705
 
#. *< dependencies
19706
 
#. *< priority
19707
 
#. *< id
19708
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:927
19709
 
msgid "Message Notification"
19710
 
msgstr "消息通知"
19711
 
 
19712
 
#. *< name
19713
 
#. *< version
19714
 
#. *  summary
19715
 
#. *  description
19716
 
#: ../pidgin/plugins/notify.c:930 ../pidgin/plugins/notify.c:932
19717
 
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
19718
 
msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。"
19719
 
 
19720
 
#. *< type
19721
 
#. *< ui_requirement
19722
 
#. *< flags
19723
 
#. *< dependencies
19724
 
#. *< priority
19725
 
#. *< id
19726
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
19727
 
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
19728
 
msgstr "Pidgin 演示插件"
19729
 
 
19730
 
#. *< name
19731
 
#. *< version
19732
 
#. *  summary
19733
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
19734
 
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
19735
 
msgstr "一个范例插件 - 参看描述。"
19736
 
 
19737
 
#. *  description
19738
 
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
19739
 
msgid ""
19740
 
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
19741
 
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
19742
 
"- It reverses all incoming text\n"
19743
 
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
19744
 
msgstr ""
19745
 
"这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n"
19746
 
"- 在您登录后告诉您谁写的这个程序\n"
19747
 
"- 颠倒所有收到的文本\n"
19748
 
"- 当您的好友登录后立即给他们发送信息"
19749
 
 
19750
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
19751
 
msgid "Hyperlink Color"
19752
 
msgstr "超级链接颜色"
19753
 
 
19754
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
19755
 
msgid "Visited Hyperlink Color"
19756
 
msgstr "访问过的超级链接颜色"
19757
 
 
19758
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
19759
 
msgid "Highlighted Message Name Color"
19760
 
msgstr "突出显示的消息"
19761
 
 
19762
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
19763
 
msgid "Typing Notification Color"
19764
 
msgstr "通知删除"
19765
 
 
19766
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
19767
 
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
19768
 
msgstr "GtkTreeView 水平分隔"
19769
 
 
19770
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
19771
 
msgid "Conversation Entry"
19772
 
msgstr "对话项"
19773
 
 
19774
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90
19775
 
msgid "Conversation History"
19776
 
msgstr "对话历史"
19777
 
 
19778
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
19779
 
msgid "Request Dialog"
19780
 
msgstr "请求对话框"
19781
 
 
19782
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92
19783
 
msgid "Notify Dialog"
19784
 
msgstr "提醒对话框"
19785
 
 
19786
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154
19787
 
msgid "Select Color"
19788
 
msgstr "选择颜色"
19789
 
 
19790
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326
19791
 
#, c-format
19792
 
msgid "Select Interface Font"
19793
 
msgstr "选择界面字体"
19794
 
 
19795
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329
19796
 
#, c-format
19797
 
msgid "Select Font for %s"
19798
 
msgstr "选择 %s 的字体"
19799
 
 
19800
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
19801
 
msgid "GTK+ Interface Font"
19802
 
msgstr "GTK+ 界面字体"
19803
 
 
19804
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
19805
 
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
19806
 
msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题"
19807
 
 
19808
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514
19809
 
msgid "Disable Typing Notification Text"
19810
 
msgstr "新邮件通知"
19811
 
 
19812
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
19813
 
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
19814
 
msgstr "Pidgin GTK+ 主题控制"
19815
 
 
19816
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569
19817
 
msgid "Colors"
19818
 
msgstr "关闭"
19819
 
 
19820
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572
19821
 
msgid "Fonts"
19822
 
msgstr "字体"
19823
 
 
19824
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
19825
 
msgid "Miscellaneous"
19826
 
msgstr "杂项"
19827
 
 
19828
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580
19829
 
msgid "Gtkrc File Tools"
19830
 
msgstr "Gtkrc 文件工具"
19831
 
 
19832
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585
19833
 
#, c-format
19834
 
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
19835
 
msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0"
19836
 
 
19837
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593
19838
 
msgid "Re-read gtkrc files"
19839
 
msgstr "重新读取 gtkrc 文件"
19840
 
 
19841
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
19842
 
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
19843
 
msgstr "Pidgin GTK+ 主题控制"
19844
 
 
19845
 
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630
19846
 
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
19847
 
msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。"
19848
 
 
19849
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
19850
 
msgid "Raw"
19851
 
msgstr "Raw"
19852
 
 
19853
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
19854
 
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
19855
 
msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
19856
 
 
19857
 
#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
19858
 
msgid ""
19859
 
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
19860
 
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
19861
 
msgstr "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车键可以发送。看看调试窗口。"
19862
 
 
19863
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
19864
 
#, c-format
19865
 
msgid "You can upgrade to %s %s today."
19866
 
msgstr "您今天可以升级到 %s %s 。"
19867
 
 
19868
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
19869
 
msgid "New Version Available"
19870
 
msgstr "新版本可用"
19871
 
 
19872
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
19873
 
msgid "Later"
19874
 
msgstr "稍后"
19875
 
 
19876
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
19877
 
msgid "Download Now"
19878
 
msgstr "立即下载"
19879
 
 
19880
 
#. *< type
19881
 
#. *< ui_requirement
19882
 
#. *< flags
19883
 
#. *< dependencies
19884
 
#. *< priority
19885
 
#. *< id
19886
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
19887
 
msgid "Release Notification"
19888
 
msgstr "版本通知"
19889
 
 
19890
 
#. *< name
19891
 
#. *< version
19892
 
#. *  summary
19893
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
19894
 
msgid "Checks periodically for new releases."
19895
 
msgstr "定期检查新版本。"
19896
 
 
19897
 
#. *  description
19898
 
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
19899
 
msgid ""
19900
 
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
19901
 
"ChangeLog."
19902
 
msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。"
19903
 
 
19904
 
#. *< major version
19905
 
#. *< minor version
19906
 
#. *< type
19907
 
#. *< ui_requirement
19908
 
#. *< flags
19909
 
#. *< dependencies
19910
 
#. *< priority
19911
 
#. *< id
19912
 
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
19913
 
msgid "Send Button"
19914
 
msgstr "发送按钮"
19915
 
 
19916
 
#. *< name
19917
 
#. *< version
19918
 
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
19919
 
msgid "Conversation Window Send Button."
19920
 
msgstr "对话窗口的发送按钮"
19921
 
 
19922
 
#. *< summary
19923
 
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
19924
 
msgid ""
19925
 
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
19926
 
"for use when no physical keyboard is present."
19927
 
msgstr "在对话窗口的输入栏添加一个发送按钮,适用于非键盘输入。"
19928
 
 
19929
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
19930
 
msgid "Duplicate Correction"
19931
 
msgstr "重复更正"
19932
 
 
19933
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
19934
 
msgid "The specified word already exists in the correction list."
19935
 
msgstr "指定的单词已经在更正列表中存在了。"
19936
 
 
19937
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172
19938
 
msgid "Text Replacements"
19939
 
msgstr "文字替换"
19940
 
 
19941
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2195
19942
 
msgid "You type"
19943
 
msgstr "输入文字"
19944
 
 
19945
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2209
19946
 
msgid "You send"
19947
 
msgstr "送出文字"
19948
 
 
19949
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2223
19950
 
msgid "Whole words only"
19951
 
msgstr "整个单词"
19952
 
 
19953
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
19954
 
msgid "Case sensitive"
19955
 
msgstr "区分大小写"
19956
 
 
19957
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2261
19958
 
msgid "Add a new text replacement"
19959
 
msgstr "添加新的文字替换"
19960
 
 
19961
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277
19962
 
msgid "You _type:"
19963
 
msgstr "输入文字(_T):"
19964
 
 
19965
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281
19966
 
msgid "You _send:"
19967
 
msgstr "送出文字(_S):"
19968
 
 
19969
 
#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
19970
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2284
19971
 
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
19972
 
msgstr "区分大小写匹配(不选中代表自动处理大小写)"
19973
 
 
19974
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2286
19975
 
msgid "Only replace _whole words"
19976
 
msgstr "只替换整个单词(_W)"
19977
 
 
19978
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
19979
 
msgid "General Text Replacement Options"
19980
 
msgstr "常规文本替换选项"
19981
 
 
19982
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2312
19983
 
msgid "Enable replacement of last word on send"
19984
 
msgstr "允许在发送时替换最后一个单词"
19985
 
 
19986
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2345
19987
 
msgid "Text replacement"
19988
 
msgstr "文本替换"
19989
 
 
19990
 
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2347 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2348
19991
 
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
19992
 
msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
19993
 
 
19994
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
19995
 
msgid "Just logged in"
19996
 
msgstr "刚刚登录"
19997
 
 
19998
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
19999
 
msgid "Just logged out"
20000
 
msgstr "刚刚注销"
20001
 
 
20002
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
20003
 
msgid ""
20004
 
"Icon for Contact/\n"
20005
 
"Icon for Unknown person"
20006
 
msgstr ""
20007
 
"联系人的图标/\n"
20008
 
"未知人的图标"
20009
 
 
20010
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
20011
 
msgid "Icon for Chat"
20012
 
msgstr "聊天图标"
20013
 
 
20014
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
20015
 
msgid "Ignored"
20016
 
msgstr "忽略"
20017
 
 
20018
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
20019
 
msgid "Founder"
20020
 
msgstr "创建者"
20021
 
 
20022
 
#. A user in a chat room who has special privileges.
20023
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
20024
 
msgid "Operator"
20025
 
msgstr "管理员"
20026
 
 
20027
 
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
20028
 
#. that an operator has.
20029
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
20030
 
msgid "Half Operator"
20031
 
msgstr "半管理员"
20032
 
 
20033
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
20034
 
msgid "Authorization dialog"
20035
 
msgstr "认证对话框"
20036
 
 
20037
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
20038
 
msgid "Error dialog"
20039
 
msgstr "错误对话框"
20040
 
 
20041
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
20042
 
msgid "Information dialog"
20043
 
msgstr "信息对话框"
20044
 
 
20045
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
20046
 
msgid "Mail dialog"
20047
 
msgstr "邮件对话框"
20048
 
 
20049
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
20050
 
msgid "Question dialog"
20051
 
msgstr "请求对话框"
20052
 
 
20053
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
20054
 
msgid "Warning dialog"
20055
 
msgstr "警告对话框"
20056
 
 
20057
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
20058
 
msgid "What kind of dialog is this?"
20059
 
msgstr "这是一个什么类型的对话框?"
20060
 
 
20061
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
20062
 
msgid "Status Icons"
20063
 
msgstr "状态图标"
20064
 
 
20065
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
20066
 
msgid "Chatroom Emblems"
20067
 
msgstr "聊天聊天室语系"
20068
 
 
20069
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
20070
 
msgid "Dialog Icons"
20071
 
msgstr "对话框图标"
20072
 
 
20073
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:264
20074
 
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
20075
 
msgstr "Pidgin 图标主题编辑器"
20076
 
 
20077
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242
20078
 
msgid "Contact"
20079
 
msgstr "联系信息"
20080
 
 
20081
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266
20082
 
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
20083
 
msgstr "Pidgin 好友列表主题编辑器"
20084
 
 
20085
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332
20086
 
msgid "Edit Buddylist Theme"
20087
 
msgstr "编辑好友列表主题"
20088
 
 
20089
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:334
20090
 
msgid "Edit Icon Theme"
20091
 
msgstr "编辑图标主题"
20092
 
 
20093
 
#. *< type
20094
 
#. *< ui_requirement
20095
 
#. *< flags
20096
 
#. *< dependencies
20097
 
#. *< priority
20098
 
#. *< id
20099
 
#. *  description
20100
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:352 ../pidgin/plugins/themeedit.c:357
20101
 
msgid "Pidgin Theme Editor"
20102
 
msgstr "Pidgin 主题编辑器"
20103
 
 
20104
 
#. *< name
20105
 
#. *< version
20106
 
#. *  summary
20107
 
#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:355
20108
 
msgid "Pidgin Theme Editor."
20109
 
msgstr "Pidgin 主题编辑器。"
20110
 
 
20111
 
#. *< type
20112
 
#. *< ui_requirement
20113
 
#. *< flags
20114
 
#. *< dependencies
20115
 
#. *< priority
20116
 
#. *< id
20117
 
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
20118
 
msgid "Buddy Ticker"
20119
 
msgstr "好友点点通"
20120
 
 
20121
 
#. *< name
20122
 
#. *< version
20123
 
#. *  summary
20124
 
#. *  description
20125
 
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
20126
 
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
20127
 
msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
20128
 
 
20129
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143
20130
 
msgid "Display Timestamps Every"
20131
 
msgstr "显示时间戳的间隔"
20132
 
 
20133
 
#. *< type
20134
 
#. *< ui_requirement
20135
 
#. *< flags
20136
 
#. *< dependencies
20137
 
#. *< priority
20138
 
#. *< id
20139
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208
20140
 
msgid "Timestamp"
20141
 
msgstr "时间戳"
20142
 
 
20143
 
#. *< name
20144
 
#. *< version
20145
 
#. *  summary
20146
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211
20147
 
msgid "Display iChat-style timestamps"
20148
 
msgstr "显示 iChat 风格的时间戳"
20149
 
 
20150
 
#. *  description
20151
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213
20152
 
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
20153
 
msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。"
20154
 
 
20155
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35
20156
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204
20157
 
msgid "Timestamp Format Options"
20158
 
msgstr "时间戳格式选项"
20159
 
 
20160
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
20161
 
#, c-format
20162
 
msgid "_Force timestamp format:"
20163
 
msgstr "强制时间戳格式(_F)"
20164
 
 
20165
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43
20166
 
msgid "Use system default"
20167
 
msgstr "使用系统默认值"
20168
 
 
20169
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44
20170
 
msgid "12 hour time format"
20171
 
msgstr "12小时制时间格式"
20172
 
 
20173
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45
20174
 
msgid "24 hour time format"
20175
 
msgstr "24小时制时间格式"
20176
 
 
20177
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
20178
 
msgid "Show dates in..."
20179
 
msgstr "显示日期于..."
20180
 
 
20181
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54
20182
 
msgid "Co_nversations:"
20183
 
msgstr "对话(_N):"
20184
 
 
20185
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56
20186
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65
20187
 
msgid "For delayed messages"
20188
 
msgstr "对迟发的消息"
20189
 
 
20190
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57
20191
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66
20192
 
msgid "For delayed messages and in chats"
20193
 
msgstr "对迟发的消息和聊天"
20194
 
 
20195
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63
20196
 
msgid "_Message Logs:"
20197
 
msgstr "消息聊天记录(_M):"
20198
 
 
20199
 
#. *< type
20200
 
#. *< ui_requirement
20201
 
#. *< flags
20202
 
#. *< dependencies
20203
 
#. *< priority
20204
 
#. *< id
20205
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272
20206
 
msgid "Message Timestamp Formats"
20207
 
msgstr "消息时间戳格式"
20208
 
 
20209
 
#. *< name
20210
 
#. *< version
20211
 
#. *  summary
20212
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275
20213
 
msgid "Customizes the message timestamp formats."
20214
 
msgstr "自定义消息时间戳的格式。"
20215
 
 
20216
 
#. *  description
20217
 
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277
20218
 
msgid ""
20219
 
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
20220
 
"timestamp formats."
20221
 
msgstr "此插件允许用户自定义会话和聊天记录消息的时间戳格式。"
20222
 
 
20223
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:304
20224
 
msgid "Audio"
20225
 
msgstr "音频"
20226
 
 
20227
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:306
20228
 
msgid "Video"
20229
 
msgstr "视频"
20230
 
 
20231
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
20232
 
msgid "Output"
20233
 
msgstr "输出"
20234
 
 
20235
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
20236
 
msgid "_Plugin"
20237
 
msgstr "插件(_P)"
20238
 
 
20239
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
20240
 
msgid "_Device"
20241
 
msgstr "设备(_D)"
20242
 
 
20243
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:320 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:327
20244
 
msgid "Input"
20245
 
msgstr "输入"
20246
 
 
20247
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:320 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:327
20248
 
msgid "P_lugin"
20249
 
msgstr "插件(_L)"
20250
 
 
20251
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:328
20252
 
msgid "D_evice"
20253
 
msgstr "设备(_E)"
20254
 
 
20255
 
#. *< magic
20256
 
#. *< major version
20257
 
#. *< minor version
20258
 
#. *< type
20259
 
#. *< ui_requirement
20260
 
#. *< flags
20261
 
#. *< dependencies
20262
 
#. *< priority
20263
 
#. *< id
20264
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:532 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:594
20265
 
msgid "Voice/Video Settings"
20266
 
msgstr "音视频设置"
20267
 
 
20268
 
#. *< name
20269
 
#. *< version
20270
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:596
20271
 
msgid "Configure your microphone and webcam."
20272
 
msgstr "配置您的话筒和摄像头。"
20273
 
 
20274
 
#. *< summary
20275
 
#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:597
20276
 
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
20277
 
msgstr "为音频和视频聊天配置话筒和摄像头。"
20278
 
 
20279
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173
20280
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588
20281
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
20282
 
msgid "Opacity:"
20283
 
msgstr "不透明度:"
20284
 
 
20285
 
#. IM Convo trans options
20286
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552
20287
 
msgid "IM Conversation Windows"
20288
 
msgstr "即时消息对话窗口"
20289
 
 
20290
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
20291
 
msgid "_IM window transparency"
20292
 
msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
20293
 
 
20294
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567
20295
 
msgid "_Show slider bar in IM window"
20296
 
msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
20297
 
 
20298
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574
20299
 
msgid "Remove IM window transparency on focus"
20300
 
msgstr "聚焦时取消即时通讯窗口透明度"
20301
 
 
20302
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
20303
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625
20304
 
msgid "Always on top"
20305
 
msgstr "常居顶端"
20306
 
 
20307
 
#. Buddy List trans options
20308
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609
20309
 
msgid "Buddy List Window"
20310
 
msgstr "好友列表窗口"
20311
 
 
20312
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
20313
 
msgid "_Buddy List window transparency"
20314
 
msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
20315
 
 
20316
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623
20317
 
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
20318
 
msgstr "聚焦时取消好友列表窗口透明度"
20319
 
 
20320
 
#. *< type
20321
 
#. *< ui_requirement
20322
 
#. *< flags
20323
 
#. *< dependencies
20324
 
#. *< priority
20325
 
#. *< id
20326
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683
20327
 
msgid "Transparency"
20328
 
msgstr "透明度"
20329
 
 
20330
 
#. *< name
20331
 
#. *< version
20332
 
#. *  summary
20333
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686
20334
 
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
20335
 
msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。"
20336
 
 
20337
 
#. *  description
20338
 
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688
20339
 
msgid ""
20340
 
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
20341
 
"the buddy list.\n"
20342
 
"\n"
20343
 
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
20344
 
msgstr ""
20345
 
"此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
20346
 
"\n"
20347
 
"* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。"
20348
 
 
20349
 
#. Autostart
20350
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280
20351
 
msgid "Startup"
20352
 
msgstr "启动"
20353
 
 
20354
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281
20355
 
#, c-format
20356
 
msgid "_Start %s on Windows startup"
20357
 
msgstr "Windows 启动时运行 %s(_S)"
20358
 
 
20359
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293
20360
 
msgid "Allow multiple instances"
20361
 
msgstr "允许运行多个实例"
20362
 
 
20363
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304
20364
 
msgid "_Dockable Buddy List"
20365
 
msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
20366
 
 
20367
 
#. Blist On Top
20368
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308
20369
 
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
20370
 
msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K):"
20371
 
 
20372
 
#. XXX: Did this ever work?
20373
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313
20374
 
msgid "Only when docked"
20375
 
msgstr "仅停靠时"
20376
 
 
20377
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
20378
 
msgid "Windows Pidgin Options"
20379
 
msgstr "Windows Pidgin 选项"
20380
 
 
20381
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
20382
 
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
20383
 
msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。"
20384
 
 
20385
 
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
20386
 
msgid ""
20387
 
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
20388
 
msgstr "提供 Pidgin for Windows 特定的选项,比如好友列表停靠。"
20389
 
 
20390
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684
20391
 
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
20392
 
msgstr "<font color='#777777'>已注销。</font>"
20393
 
 
20394
 
#. *< type
20395
 
#. *< ui_requirement
20396
 
#. *< flags
20397
 
#. *< dependencies
20398
 
#. *< priority
20399
 
#. *< id
20400
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:761 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
20401
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
20402
 
msgid "XMPP Console"
20403
 
msgstr "XMPP 控制台"
20404
 
 
20405
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:768
20406
 
msgid "Account: "
20407
 
msgstr "帐号: "
20408
 
 
20409
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:795
20410
 
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
20411
 
msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>"
20412
 
 
20413
 
#. *< name
20414
 
#. *< version
20415
 
#. *  summary
20416
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
20417
 
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
20418
 
msgstr "发送和接受原始 XMPP 节。"
20419
 
 
20420
 
#. *  description
20421
 
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
20422
 
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
20423
 
msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
20424
 
 
20425
 
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
20426
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:2
20427
 
msgid ""
20428
 
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
20429
 
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
20430
 
msgstr "$(^Name) 以 GPL 许可发布。在此提供此许可仅为参考。$_CLICK"
20431
 
 
20432
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20433
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:4
20434
 
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
20435
 
msgstr "Pidgin 所用的多平台 GUI 工具包"
20436
 
 
20437
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:5
20438
 
msgid ""
20439
 
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
20440
 
"again."
20441
 
msgstr "Pidgin 的实例正在运行中。请退出 Pidgin 然后再试一次。"
20442
 
 
20443
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20444
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:7
20445
 
msgid "Core Pidgin files and dlls"
20446
 
msgstr "Pidgin 核心文件和 DLLs"
20447
 
 
20448
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20449
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:9
20450
 
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
20451
 
msgstr "在开始菜单中创建 Pidgin 的快捷方式"
20452
 
 
20453
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20454
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:11
20455
 
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
20456
 
msgstr "在桌面上创建 Pidgin 的快捷方式"
20457
 
 
20458
 
#. Installer Subsection Text
20459
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:13
20460
 
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
20461
 
msgstr ""
20462
 
 
20463
 
#. Installer Subsection Text
20464
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:15
20465
 
msgid "Desktop"
20466
 
msgstr "桌面"
20467
 
 
20468
 
#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
20469
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:17
20470
 
msgid ""
20471
 
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
20472
 
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
20473
 
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
20474
 
msgstr ""
20475
 
 
20476
 
#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
20477
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:19
20478
 
msgid ""
20479
 
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
20480
 
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
20481
 
msgstr ""
20482
 
 
20483
 
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
20484
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:22
20485
 
#, no-c-format
20486
 
msgid ""
20487
 
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
20488
 
"installation instructions are at: "
20489
 
"http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_i"
20490
 
"nstallation"
20491
 
msgstr ""
20492
 
 
20493
 
#. Installer Subsection Text
20494
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:24
20495
 
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
20496
 
msgstr "GTK+ 运行时刻环境(必需)"
20497
 
 
20498
 
#. Installer Subsection Text
20499
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:26
20500
 
msgid "Localizations"
20501
 
msgstr "支持的语言"
20502
 
 
20503
 
#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
20504
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:28
20505
 
msgid "Next >"
20506
 
msgstr "下一步 >"
20507
 
 
20508
 
#. Installer Subsection Text
20509
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:30
20510
 
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
20511
 
msgstr "Pidgin 即时通讯程序(必需)"
20512
 
 
20513
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:31
20514
 
msgid ""
20515
 
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
20516
 
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
20517
 
"Runtime?"
20518
 
msgstr ""
20519
 
 
20520
 
#. Installer Subsection Text
20521
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:33
20522
 
msgid "Shortcuts"
20523
 
msgstr "快捷方式"
20524
 
 
20525
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20526
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:35
20527
 
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
20528
 
msgstr "启动 Pidgin 的快捷方式"
20529
 
 
20530
 
#. Installer Subsection Text
20531
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:37
20532
 
msgid "Spellchecking Support"
20533
 
msgstr "拼写检查支持"
20534
 
 
20535
 
#. Installer Subsection Text
20536
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:39
20537
 
msgid "Start Menu"
20538
 
msgstr "开始菜单"
20539
 
 
20540
 
#. Installer Subsection Detailed Description
20541
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:41
20542
 
msgid ""
20543
 
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
20544
 
msgstr "拼写检查支持。(安装需要连接到 Internet)"
20545
 
 
20546
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:42
20547
 
msgid "The installer is already running."
20548
 
msgstr "安装程序已经运行。"
20549
 
 
20550
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:43
20551
 
msgid ""
20552
 
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
20553
 
"that another user installed this application."
20554
 
msgstr "卸载程序找不到 Pidgin 的注册表项目。$\\r可能是另外的用户安装了此程序。"
20555
 
 
20556
 
#. Installer Subsection Text
20557
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:45
20558
 
msgid "URI Handlers"
20559
 
msgstr ""
20560
 
 
20561
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:46
20562
 
msgid ""
20563
 
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
20564
 
"version will be installed without removing the currently installed version."
20565
 
msgstr ""
20566
 
 
20567
 
#. Text displayed on Installer Finish Page
20568
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:48
20569
 
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
20570
 
msgstr "浏览 Pidgin 网页"
20571
 
 
20572
 
#: ../pidgin/win32/nsis/nsis_translations.desktop.in.h:49
20573
 
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
20574
 
msgstr "您没有权限卸载此程序。"