~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/be.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2007-11-26 21:58:00 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071126215800-x4p16ysb2la158fu
Tags: 1.3.8~pre1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Poedit-1.3\n"
 
8
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:59+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2004-12-01 18:33+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Siarhei <mozilla_byx@poczta.fm>\n"
13
13
"Language-Team: Belarusian <mozilla_byx@poczta.fm>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
18
18
 
19
 
#: ../src/edframe.cpp:1857
 
19
#: ../src/edframe.cpp:1824
20
20
msgid " (modified)"
21
21
msgstr "(зменены)"
22
22
 
23
 
#: ../src/digger.cpp:58
24
 
msgid " files..."
25
 
msgstr "файлы..."
 
23
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
24
#, fuzzy, c-format
 
25
msgid ""
 
26
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
27
msgstr "%i радкоў (%i цьмяных, %i дрэнных ляксемаў, %i неперакладзеных)"
26
28
 
27
 
#: ../src/catalog.cpp:132
 
29
#: ../src/catalog.cpp:118
28
30
#, c-format
29
31
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
30
32
msgstr ""
31
33
 
32
 
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edframe.cpp:1823
 
34
#: ../src/export_html.cpp:135
33
35
#, c-format
34
36
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
35
37
msgstr "%i радкоў (%i цьмяных, %i дрэнных ляксемаў, %i неперакладзеных)"
36
38
 
37
 
#: standard input:66
 
39
#: ../src/resources/menus.xrc:139
38
40
msgid "&About..."
39
41
msgstr "&Пра..."
40
42
 
41
 
#: standard input:54
 
43
#: ../src/resources/menus.xrc:84
42
44
msgid "&Automatically translate using TM"
43
45
msgstr "&Самастойна перакласці з дапамогаю ПП"
44
46
 
45
 
#: ../src/edframe.cpp:2608
 
47
#: ../src/edframe.cpp:2588
46
48
msgid "&Bookmarks"
47
49
msgstr ""
48
50
 
49
 
#: standard input:34 input:44
 
51
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
50
52
msgid "&Close"
51
53
msgstr "&Зачыніць"
52
54
 
53
 
#: standard input:64
 
55
#: ../src/resources/menus.xrc:128
54
56
msgid "&Contents..."
55
57
msgstr "&Змест..."
56
58
 
57
 
#: standard input:45
 
59
#: ../src/resources/menus.xrc:45
58
60
msgid "&Edit"
59
61
msgstr "&Праўка"
60
62
 
61
 
#: ../src/edframe.cpp:418 standard input:32 input:35
 
63
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
64
#: ../src/resources/menus.xrc:5
62
65
msgid "&File"
63
66
msgstr "&Файл"
64
67
 
65
 
#: standard input:48
 
68
#: ../src/resources/menus.xrc:57
66
69
msgid "&Find..."
67
70
msgstr "&Знайсці..."
68
71
 
69
 
#: standard input:58
 
72
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
70
73
msgid "&Fullscreen view"
71
74
msgstr "&Паўнаэкранны від"
72
75
 
73
 
#: standard input:67
 
76
#: ../src/resources/menus.xrc:141
74
77
msgid "&Help"
75
78
msgstr "&Даведка"
76
79
 
77
 
#: standard input:37
 
80
#: ../src/resources/menus.xrc:12
78
81
msgid "&New catalog..."
79
82
msgstr "&Новы каталог..."
80
83
 
81
 
#: standard input:39
 
84
#: ../src/resources/menus.xrc:18
82
85
#, fuzzy
83
86
msgid "&Open..."
84
87
msgstr "&Адчыніць"
85
88
 
86
 
#: standard input:33 input:43
 
89
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
87
90
msgid "&Preferences..."
88
91
msgstr "&Перавагі..."
89
92
 
90
 
#: standard input:55
 
93
#: ../src/resources/menus.xrc:87
91
94
#, fuzzy
92
95
msgid "&Purge deleted translations"
93
96
msgstr "&Заценены спіс перакладаў"
94
97
 
95
 
#: standard input:40
 
98
#: ../src/resources/menus.xrc:22
96
99
msgid "&Save"
97
100
msgstr "&Захаваць"
98
101
 
99
 
#: standard input:56
 
102
#: ../src/resources/menus.xrc:91
100
103
msgid "&Settings..."
101
104
msgstr "&Наладжванні..."
102
105
 
103
 
#: standard input:63
 
106
#: ../src/resources/menus.xrc:121
104
107
msgid "&Shaded translations list"
105
108
msgstr "&Заценены спіс перакладаў"
106
109
 
107
 
#: standard input:47
 
110
#: ../src/resources/menus.xrc:54
108
111
msgid "&Show references"
109
112
msgstr "&Паказаць спасылкі"
110
113
 
111
 
#: standard input:52
 
114
#: ../src/resources/menus.xrc:78
112
115
msgid "&Update from sources"
113
116
msgstr "&Абнавіць з зыходнікаў"
114
117
 
115
 
#: standard input:57
 
118
#: ../src/resources/menus.xrc:95
116
119
msgid "&View"
117
120
msgstr "&Прагляд"
118
121
 
119
 
#: ../src/catalog.cpp:1483
 
122
#: ../src/catalog.cpp:1450
120
123
#, c-format
121
124
msgid "'%s' is not a valid POT file."
122
125
msgstr "'%s' не сапраўдны файл POT."
123
126
 
124
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
127
#: ../src/edframe.cpp:1715
125
128
msgid "'."
126
129
msgstr "'."
127
130
 
128
 
#: standard input:94
 
131
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
129
132
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
130
133
msgstr "(%f будзе заменены на назву файла, %l на нумар радка)"
131
134
 
134
137
msgid "(%i new, %i obsolete)"
135
138
msgstr "(%i новых, %i састарэлых)"
136
139
 
137
 
#: standard input:162
 
140
#: ../src/resources/summary.xrc:63
138
141
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
139
142
msgstr "(0 новых, 0 састарэлых)"
140
143
 
142
145
msgid "(Use default language)"
143
146
msgstr "(Ужываць мову па змоўчанню)"
144
147
 
145
 
#: ../src/edframe.cpp:751
 
148
#: ../src/edframe.cpp:750
146
149
msgid "(none of these)"
147
150
msgstr "(ніякая з гэтых)"
148
151
 
149
 
#: standard input:20
 
152
#: ../src/resources/find.xrc:94
150
153
msgid "< Previous"
151
154
msgstr "< Папярэдні"
152
155
 
154
157
msgid "<unnamed>"
155
158
msgstr "<бяз назвы>"
156
159
 
157
 
#: standard input:1
 
160
#: ../src/resources/about.xrc:4
158
161
msgid "About Poedit"
159
162
msgstr "Пра Poedit"
160
163
 
161
 
#: standard input:105
 
164
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
162
165
msgid "Add"
163
166
msgstr "Дадаць"
164
167
 
165
 
#: standard input:29
 
168
#: ../src/resources/manager.xrc:89
166
169
msgid "Add directory to the list"
167
170
msgstr "Дадаць дырэкторыю ў спіс"
168
171
 
169
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 standard input:170
 
172
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
170
173
msgid "Add files"
171
174
msgstr "Дадаць файлы"
172
175
 
173
 
#: standard input:136
 
176
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
174
177
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
175
178
msgstr "Дадаць шлях да спісу дырэкторыяў, дзе знаходзяцца каталогі"
176
179
 
177
 
#: standard input:79
 
180
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
178
181
msgid "Always change focus to text input field"
179
182
msgstr "Заўсёды перамяшчаць асяродак у поле ўводу тэксту"
180
183
 
181
 
#: standard input:129
 
184
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
182
185
msgid "An item in input files list:"
183
186
msgstr "Адзінка ў спісе ўводных файлаў:"
184
187
 
185
 
#: standard input:127
 
188
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
186
189
msgid "An item in keywords list:"
187
190
msgstr "Адзінка ў спісе ключавых словаў:"
188
191
 
189
 
#: standard input:83
 
192
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
190
193
msgid "Automatic spellchecking"
191
194
msgstr "Самастойная праверка правапісу"
192
195
 
193
 
#: ../src/export_html.cpp:184
 
196
#: ../src/export_html.cpp:174
194
197
msgid "Automatic translation"
195
198
msgstr "Самастойны пераклад"
196
199
 
197
 
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
 
200
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
198
201
msgid "Automatic translations:"
199
202
msgstr "Самастойныя пераклады:"
200
203
 
201
 
#: standard input:76
 
204
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
205
#, fuzzy
 
206
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
 
207
msgstr "Самастойна кампіляваць файл .mo пасля захавання"
 
208
 
 
209
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
202
210
msgid "Automatically compile .mo file on save"
203
211
msgstr "Самастойна кампіляваць файл .mo пасля захавання"
204
212
 
205
 
#: standard input:112
 
213
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
206
214
msgid "Automatically translate when updating catalog"
207
215
msgstr "Самастойна перакладаць у час абнаўлення каталогу"
208
216
 
209
 
#: ../src/edframe.cpp:2047
 
217
#: ../src/edframe.cpp:2022
210
218
#, c-format
211
219
msgid "Automatically translated %u strings"
212
220
msgstr "Самастойна перакладзена %u радкоў"
213
221
 
214
 
#: ../src/edframe.cpp:2032
 
222
#: ../src/edframe.cpp:2007
215
223
msgid "Automatically translating..."
216
224
msgstr "Самастойны пераклад..."
217
225
 
219
227
msgid "Bad Tokens"
220
228
msgstr "Дрэнныя Ляксемы"
221
229
 
222
 
#: standard input:151
 
230
#: ../src/resources/settings.xrc:131
223
231
msgid "Base path:"
224
232
msgstr "Базавы шлях:"
225
233
 
226
 
#: standard input:75
 
234
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
227
235
msgid "Behavior"
228
236
msgstr "Паводзіны"
229
237
 
230
 
#: ../src/catalog.cpp:643
 
238
#: ../src/catalog.cpp:658
231
239
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
232
240
msgstr ""
233
241
"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца множная форма msgstr без msgid_plural"
234
242
 
235
 
#: ../src/catalog.cpp:608
 
243
#: ../src/catalog.cpp:620
236
244
msgid ""
237
245
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
238
246
msgstr ""
239
247
"Сапсаваны файл каталогу: ужываецца адзіночная форма msgstr разам з "
240
248
"msgid_plural"
241
249
 
242
 
#: standard input:28 input:104 input:135 input:167
 
250
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
 
251
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
243
252
msgid "Browse"
244
253
msgstr "Агляд"
245
254
 
246
 
#: standard input:51
 
255
#: ../src/resources/menus.xrc:75
247
256
msgid "C&atalog"
248
257
msgstr "К&аталог"
249
258
 
250
 
#: standard input:85
 
259
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
251
260
msgid "CR/LF conversion"
252
261
msgstr "Ператварэнне CR/LF"
253
262
 
254
 
#: standard input:6 input:19 input:31 input:119 input:134 input:138 input:140
255
 
#: input:156
 
263
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
 
264
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
 
265
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
 
266
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
256
267
msgid "Cancel"
257
268
msgstr "Скасаваць"
258
269
 
259
 
#: ../src/transmem.cpp:741
 
270
#: ../src/transmem.cpp:745
260
271
msgid "Cannot create database directory!"
261
272
msgstr "Немагчыма стварыць дырэкторыю базы данных!"
262
273
 
263
 
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:223
 
274
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
264
275
msgid "Cannot execute program: "
265
276
msgstr "Немагчыма выканаць праграму:"
266
277
 
268
279
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
269
280
msgstr "Немагчыма выняць каталогі з файла RPM."
270
281
 
271
 
#: standard input:12
 
282
#: ../src/resources/find.xrc:36
272
283
msgid "Case sensitive"
273
284
msgstr "Адрозніваць вялікія/малыя літары"
274
285
 
276
287
msgid "Catalog"
277
288
msgstr "Каталог"
278
289
 
279
 
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
280
 
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
 
290
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
 
291
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
281
292
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
282
293
msgstr "Каталог зменены. Вы жадаеце захаваць змяненні?"
283
294
 
284
 
#: standard input:36
 
295
#: ../src/resources/menus.xrc:8
285
296
msgid "Catalogs &manager"
286
297
msgstr "&Кіраўнік каталогаў"
287
298
 
288
 
#: standard input:73
 
299
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
289
300
msgid "Change UI language"
290
301
msgstr "Змяніць мову інтэрфэйсу"
291
302
 
292
 
#: ../src/export_html.cpp:131 standard input:147
 
303
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
293
304
msgid "Charset:"
294
305
msgstr "Сукупнасць знакаў:"
295
306
 
296
 
#: standard input:98 input:100
 
307
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
297
308
msgid "Choose"
298
309
msgstr "Выбраць"
299
310
 
300
 
#: standard input:7
 
311
#: ../src/resources/comment.xrc:44
301
312
msgid "Clear"
302
313
msgstr "Ачысціць"
303
314
 
304
 
#: standard input:8
 
315
#: ../src/resources/comment.xrc:45
305
316
msgid "Clear the comment"
306
317
msgstr "Ачысціць каментар"
307
318
 
308
 
#: standard input:81
 
319
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
 
320
#, fuzzy
 
321
msgid "Comment"
 
322
msgstr "Каментар:"
 
323
 
 
324
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
309
325
msgid "Comment window is editable"
310
326
msgstr "Вакно каментараў здатнае для рэдагавання"
311
327
 
312
 
#: standard input:4
 
328
#: ../src/resources/comment.xrc:10
313
329
msgid "Comment:"
314
330
msgstr "Каментар:"
315
331
 
316
 
#: standard input:109
 
332
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
317
333
msgid "Configuration"
318
334
msgstr "Наладка"
319
335
 
321
337
msgid "Confirmation"
322
338
msgstr "Сцвярджэнне"
323
339
 
324
 
#: ../src/edframe.cpp:2069 standard input:46
 
340
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
325
341
msgid "Copy original to translation field"
326
342
msgstr "Капіраваць арыгінал у поле перакладу"
327
343
 
328
 
#: ../src/catalog.cpp:984
 
344
#: ../src/catalog.cpp:993
329
345
#, c-format
330
346
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
331
347
msgstr ""
332
348
 
333
 
#: ../src/export_html.cpp:121 standard input:146
 
349
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
334
350
msgid "Country:"
335
351
msgstr "Краіна:"
336
352
 
337
 
#: standard input:22
 
353
#: ../src/resources/manager.xrc:44
338
354
msgid "Create new translations project"
339
355
msgstr "Стварыць новы праект перакладу"
340
356
 
341
 
#: standard input:102
 
357
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
342
358
msgid "Database"
343
359
msgstr "База даных"
344
360
 
345
 
#: ../src/transmem.cpp:326
 
361
#: ../src/transmem.cpp:327
346
362
#, c-format
347
363
msgid "Database error: %s"
348
364
msgstr "Памылка базы даных: %s"
349
365
 
350
 
#: standard input:117
 
366
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
351
367
msgid "Delete"
352
368
msgstr "Выдаліць"
353
369
 
354
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
 
370
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
355
371
msgid "Delete item"
356
372
msgstr "Выдаліць адзінку"
357
373
 
358
 
#: standard input:24
 
374
#: ../src/resources/manager.xrc:54
359
375
msgid "Delete the project"
360
376
msgstr "Выдаліць праект"
361
377
 
363
379
msgid "Directories:"
364
380
msgstr "Дырэкторыі:"
365
381
 
366
 
#: standard input:60
 
382
#: ../src/resources/menus.xrc:109
367
383
msgid "Display &line numbers"
368
384
msgstr "Паказваць нумары &радкоў"
369
385
 
370
 
#: standard input:59
 
386
#: ../src/resources/menus.xrc:105
371
387
msgid "Display &quotes"
372
388
msgstr "Паказваць &двукоссе"
373
389
 
374
 
#: standard input:174
375
 
msgid "Display quotes around the string?"
376
 
msgstr "Паказваць двукоссе вакол радка?"
377
 
 
378
390
#: ../src/manager.cpp:430
379
391
msgid ""
380
392
"Do you really want to do mass update of\n"
383
395
"Вы сапраўды жадаеце зрабіць усеагульнае\n"
384
396
"абнаўленне ўсіх каталогаў у гэтым праекце?"
385
397
 
386
 
#: ../src/edframe.cpp:1991
 
398
#: ../src/edframe.cpp:1964
387
399
msgid ""
388
400
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
389
401
"the catalog?\n"
395
407
msgid "Do you want to delete the project?"
396
408
msgstr "Вы хочаце выдаліць праект?"
397
409
 
398
 
#: standard input:91
 
410
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
399
411
msgid "Don't change format of existing catalogs"
400
412
msgstr "Не зменьваць фармат існых каталогаў"
401
413
 
402
 
#: standard input:42
 
414
#: ../src/resources/menus.xrc:30
403
415
msgid "E&xport..."
404
416
msgstr "&Зкспарт"
405
417
 
406
 
#: standard input:116
 
418
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
407
419
msgid "Edit"
408
420
msgstr "Праўка"
409
421
 
410
 
#: standard input:50
 
422
#: ../src/resources/menus.xrc:70
411
423
msgid "Edit &comment"
412
424
msgstr "Рэдагаваць &каментар"
413
425
 
414
 
#: standard input:3 input:176
 
426
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
415
427
msgid "Edit comment"
416
428
msgstr "Рэдагаваць каментар"
417
429
 
418
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
 
430
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
419
431
msgid "Edit item"
420
432
msgstr "Рэдагаваць адзінку"
421
433
 
422
 
#: standard input:26
 
434
#: ../src/resources/manager.xrc:64
423
435
msgid "Edit project"
424
436
msgstr "Рэдагаваць праект"
425
437
 
426
 
#: standard input:9
 
438
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
427
439
msgid "Edit the file in text editor"
428
440
msgstr "Рэдагаваць файл у тэкставым рэдактары"
429
441
 
430
 
#: standard input:23
 
442
#: ../src/resources/manager.xrc:49
431
443
msgid "Edit the project"
432
444
msgstr "Рэдагаваць праект"
433
445
 
434
 
#: standard input:74
 
446
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
435
447
msgid "Editor"
436
448
msgstr "Рэдактар"
437
449
 
438
 
#: standard input:93
 
450
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
439
451
msgid "Editor executable:"
440
452
msgstr "Выканальны файл рэдактара:"
441
453
 
442
 
#: standard input:84
 
454
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
443
455
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
444
456
msgstr "Дазваляе праверку правапісу на ляту"
445
457
 
446
 
#: ../src/edframe.cpp:1168
 
458
#: ../src/edframe.cpp:1170
447
459
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
448
460
msgstr "Запісы ў каталогу, напэўна, памылковыя."
449
461
 
450
 
#: ../src/edframe.cpp:702
 
462
#: ../src/edframe.cpp:701
451
463
#, c-format
452
464
msgid "Error initializing spell checking: %s"
453
465
msgstr "Памылка прадвызначэння праверкі правапісу: %s"
454
466
 
455
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
467
#: ../src/edframe.cpp:1715
456
468
msgid "Error loading message catalog file '"
457
469
msgstr "Памылка загрузкі файла каталога паведамленняў '"
458
470
 
461
473
msgid "Error opening file %s!"
462
474
msgstr "Памылка адчынення файла %s!"
463
475
 
464
 
#: ../src/catalog.cpp:1283
 
476
#: ../src/catalog.cpp:1266
465
477
msgid "Error saving catalog"
466
478
msgstr "Памылка захавання каталога"
467
479
 
468
 
#: ../src/catalog.cpp:80
469
 
#, c-format
470
 
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#: ../src/edframe.cpp:1001
 
480
#: ../src/edframe.cpp:1000
474
481
msgid "Export as..."
475
482
msgstr "Экспартаваць як..."
476
483
 
477
 
#: standard input:92
 
484
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
478
485
msgid "External editor"
479
486
msgstr "Вонкавы рэдактар"
480
487
 
481
 
#: ../src/edframe.cpp:877 ../src/edframe.cpp:921
 
488
#: ../src/digger.cpp:65
 
489
#, fuzzy, c-format
 
490
msgid "Failed command: %s"
 
491
msgstr "Загады разбіральніка:"
 
492
 
 
493
#: ../src/digger.cpp:160
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "Failed to load extracted catalog."
 
496
msgstr "Файл '%s' не каталог паведамленняў."
 
497
 
 
498
#: ../src/digger.cpp:66
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 
501
msgstr "Файл '%s' не каталог паведамленняў."
 
502
 
 
503
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
 
504
msgid "Failed to read extracted catalog."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
482
508
#, c-format
483
509
msgid "File '%s' doesn't exist."
484
510
msgstr "Файл '%s' не існуе."
485
511
 
486
 
#: ../src/edframe.cpp:894
 
512
#: ../src/edframe.cpp:893
487
513
#, c-format
488
514
msgid "File '%s' is not message catalog."
489
515
msgstr "Файл '%s' не каталог паведамленняў."
490
516
 
491
 
#: ../src/catalog.cpp:1246
 
517
#: ../src/catalog.cpp:1229
492
518
#, c-format
493
519
msgid ""
494
520
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
499
525
msgid "Files List"
500
526
msgstr "Спіс файлаў"
501
527
 
502
 
#: standard input:18
 
528
#: ../src/resources/find.xrc:78
503
529
msgid "Find in automatic comments"
504
530
msgstr "Шукаць у самаствораных каментарах"
505
531
 
506
 
#: standard input:17
 
532
#: ../src/resources/find.xrc:71
507
533
msgid "Find in comments"
508
534
msgstr "Шукаць у перакладах"
509
535
 
510
 
#: standard input:15
 
536
#: ../src/resources/find.xrc:57
511
537
msgid "Find in original strings"
512
538
msgstr "Шукаць у першапачатковых радках"
513
539
 
514
 
#: standard input:16
 
540
#: ../src/resources/find.xrc:64
515
541
msgid "Find in translations"
516
542
msgstr "Шукаць у перакладах"
517
543
 
518
 
#: standard input:10
 
544
#: ../src/resources/find.xrc:4
519
545
msgid "Find..."
520
546
msgstr "Знайсці..."
521
547
 
522
 
#: standard input:96
 
548
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
523
549
msgid "Fonts"
524
550
msgstr "Шрыфты"
525
551
 
526
 
#: ../src/edframe.cpp:2524
 
552
#: ../src/edframe.cpp:2504
527
553
#, fuzzy, c-format
528
554
msgid "Form %i"
529
555
msgstr "Форма %u"
530
556
 
531
 
#: ../src/edframe.cpp:2526
 
557
#: ../src/edframe.cpp:2506
532
558
#, fuzzy, c-format
533
559
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
534
560
msgstr "Форма %u (напрыклад: \"%u\")"
535
561
 
536
 
#: standard input:177
 
562
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
537
563
msgid "Fullscreen view"
538
564
msgstr "Паўнаэкранны від"
539
565
 
540
 
#: ../src/manager.cpp:253
 
566
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
541
567
msgid "Fuzzy"
542
568
msgstr "Цьмяных"
543
569
 
544
 
#: ../src/export_html.cpp:190
 
570
#: ../src/export_html.cpp:180
545
571
msgid "Fuzzy translation"
546
572
msgstr "Цьмяны пераклад"
547
573
 
548
 
#: ../src/edframe.cpp:842 ../src/edframe.cpp:961
 
574
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
549
575
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
550
576
msgstr "Каталогі GNU Gettext (*.po)|*.po|Усе файлы (*.*)|*.*"
551
577
 
552
 
#: ../src/edframe.cpp:1054 ../src/edframe.cpp:1186
 
578
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
553
579
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
554
580
msgstr "Узоры GNU Gettext (*.pot)|*.pot|Усе файлы (*.*)|*.*"
555
581
 
556
 
#: standard input:65
 
582
#: ../src/resources/menus.xrc:134
557
583
msgid "GNU gettext documentation"
558
584
msgstr "Дакументацыя GNU gettext"
559
585
 
560
 
#: standard input:139
 
586
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
561
587
msgid "Generate TM database"
562
588
msgstr "Стварыць базу даных ПП"
563
589
 
564
 
#: standard input:107
 
590
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
565
591
msgid "Generate database"
566
592
msgstr "Стварыць базу даных"
567
593
 
568
 
#: ../src/edframe.cpp:1248
 
594
#: ../src/edframe.cpp:1252
569
595
msgid "Gettext syntax error"
570
596
msgstr "Сінтасічная памылка gettext"
571
597
 
572
 
#: ../src/edframe.cpp:2592
 
598
#: ../src/edframe.cpp:2572
573
599
#, c-format
574
600
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
575
601
msgstr ""
576
602
 
577
 
#: ../src/edframe.cpp:2589
 
603
#: ../src/edframe.cpp:2569
578
604
#, c-format
579
605
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
580
606
msgstr ""
581
607
 
582
 
#: ../src/edframe.cpp:1003
 
608
#: ../src/edframe.cpp:1002
583
609
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
584
610
msgstr "Файл HTML (*.html)|*.html"
585
611
 
586
 
#: standard input:178
587
 
msgid "Help"
588
 
msgstr "Даведка"
589
 
 
590
 
#: standard input:70
 
612
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
591
613
msgid "Identity"
592
614
msgstr "Адмета"
593
615
 
594
 
#: standard input:82
 
616
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
595
617
msgid "If checked, the comment window will be editable."
596
618
msgstr "Калі адзначана, вакно каментараў прыдатнае для рэдагавання."
597
619
 
598
 
#: standard input:124
 
620
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
599
621
msgid "Invocation:"
600
622
msgstr "Выклік:"
601
623
 
602
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 standard input:154
 
624
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
603
625
msgid "Keywords"
604
626
msgstr "Ключавыя словы"
605
627
 
607
629
msgid "Language selection"
608
630
msgstr "Вылучэнне мовы"
609
631
 
610
 
#: ../src/export_html.cpp:118 standard input:121 input:122 input:145
 
632
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
 
633
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
611
634
msgid "Language:"
612
635
msgstr "Мова:"
613
636
 
615
638
msgid "Last modified"
616
639
msgstr "Апошняе змяненне"
617
640
 
618
 
#: ../src/fileviewer.cpp:103 ../src/edlistctrl.cpp:227
 
641
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
619
642
msgid "Line"
620
643
msgstr "Радок"
621
644
 
622
 
#: ../src/catalog.cpp:145
 
645
#: ../src/catalog.cpp:131
623
646
#, c-format
624
647
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
625
648
msgstr ""
626
649
 
627
 
#: standard input:86
 
650
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
628
651
msgid "Line endings format:"
629
652
msgstr "Фармат заканчэння радкоў:"
630
653
 
631
 
#: standard input:123
 
654
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
632
655
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
633
656
msgstr "Спіс пышырэнняў, падзеленых кропкамі з коскамі (напрыклад *.cpp;*.h):"
634
657
 
635
 
#: standard input:89
 
658
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
636
659
msgid "Macintosh"
637
660
msgstr "Macintosh"
638
661
 
639
 
#: ../src/catalog.cpp:217
 
662
#: ../src/catalog.cpp:202
640
663
#, c-format
641
664
msgid "Malformed header: '%s'"
642
665
msgstr "Няскладны загаловак: '%s'"
643
666
 
644
 
#: standard input:110
 
667
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
645
668
msgid "Max. # of missing words:"
646
669
msgstr "Найбольшы # адсутных словаў:"
647
670
 
648
 
#: standard input:111
 
671
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
649
672
msgid "Max. difference in sentence length:"
650
673
msgstr "Найбольшая розніца ў даўжыні выразу:"
651
674
 
652
 
#: ../src/catalog.cpp:1455
 
675
#: ../src/catalog.cpp:1422
653
676
msgid "Merging differences..."
654
677
msgstr "Злучэнне адрозненняў..."
655
678
 
656
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
 
679
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
657
680
msgid "Move down"
658
681
msgstr "Рухаць уніз"
659
682
 
660
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
 
683
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
661
684
msgid "Move up"
662
685
msgstr "Рухаць угору"
663
686
 
669
692
msgid "My Project"
670
693
msgstr "Мой Праект"
671
694
 
672
 
#: standard input:80
 
695
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
673
696
msgid ""
674
697
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
675
698
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
679
702
"ўжываць Ctrl-стрэлкі для клавіятурнай навігацыі, але вы таксама можаце "
680
703
"неадкладна набіраць тэкст, без націску на Tab для перамяшчэння асяродку."
681
704
 
682
 
#: standard input:115
 
705
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
683
706
msgid "New"
684
707
msgstr "Новы"
685
708
 
686
 
#: standard input:38
 
709
#: ../src/resources/menus.xrc:15
687
710
#, fuzzy
688
711
msgid "New catalog from POT file..."
689
712
msgstr "Абнавіць з файла &POT..."
690
713
 
691
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
 
714
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
692
715
msgid "New item"
693
716
msgstr "Новая адзінка"
694
717
 
695
 
#: standard input:159
 
718
#: ../src/resources/summary.xrc:30
696
719
msgid "New strings"
697
720
msgstr "Новыя радкі"
698
721
 
699
 
#: standard input:21
 
722
#: ../src/resources/find.xrc:102
700
723
msgid "Next >"
701
724
msgstr "Наступны >"
702
725
 
703
 
#: ../src/fileviewer.cpp:142
 
726
#: ../src/fileviewer.cpp:144
704
727
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
705
728
msgstr ""
706
729
"Рэдактар не прызначаны. Прызначце яго, калі ласка, у дыялогу Перавагаў."
707
730
 
708
 
#: ../src/digger.cpp:138
 
731
#: ../src/digger.cpp:250
709
732
msgid "No files found in: "
710
733
msgstr "Файлы не знойдены ў:"
711
734
 
712
 
#: ../src/edframe.cpp:1264
 
735
#: ../src/edframe.cpp:1268
713
736
msgid "No references to this string found."
714
737
msgstr "Не знойдзены спасылкі на гэты радок."
715
738
 
716
 
#: ../src/export_html.cpp:162
 
739
#: ../src/export_html.cpp:152
717
740
msgid "Notes"
718
741
msgstr "Заўвагі"
719
742
 
720
 
#: standard input:2 input:5 input:30 input:118 input:133 input:155 input:163
 
743
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
 
744
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
 
745
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
 
746
#: ../src/resources/summary.xrc:71
721
747
msgid "OK"
722
748
msgstr "Добра"
723
749
 
724
 
#: standard input:161
 
750
#: ../src/resources/summary.xrc:51
725
751
msgid "Obsolete strings"
726
752
msgstr "Састарэлыя радкі"
727
753
 
728
 
#: ../src/edframe.cpp:840 standard input:171
 
754
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid "Open"
 
757
msgstr "&Адчыніць"
 
758
 
 
759
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
729
760
msgid "Open catalog"
730
761
msgstr "Адчыніць каталог"
731
762
 
732
 
#: ../src/edframe.cpp:1052 ../src/edframe.cpp:1184
 
763
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
733
764
msgid "Open catalog template"
734
765
msgstr "Адчыніць узор каталога"
735
766
 
736
 
#: standard input:78
 
767
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
737
768
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
738
769
msgstr "Адчыняць кіраўнік каталогаў пасля запуску Poedit"
739
770
 
740
 
#: standard input:95
 
771
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
741
772
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
742
773
msgstr "Адчыняць зыходныя файлы ў рэдактары, а не ў праглядальніку"
743
774
 
744
 
#: ../src/export_html.cpp:155 ../src/edlistctrl.cpp:224
 
775
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
745
776
msgid "Original string"
746
777
msgstr "Першапачатковы радок"
747
778
 
748
 
#: standard input:125
 
779
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
749
780
msgid "Parser command:"
750
781
msgstr "Загады разбіральніка:"
751
782
 
752
 
#: standard input:120
 
783
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
753
784
msgid "Parser setup"
754
785
msgstr "Уладкаванне разбіральніка"
755
786
 
756
 
#: standard input:113
 
787
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
757
788
msgid "Parsers"
758
789
msgstr "Разбіральнікі"
759
790
 
760
 
#: ../src/digger.cpp:58
761
 
msgid "Parsing "
762
 
msgstr "Разбіранне"
 
791
#: ../src/digger.cpp:135
 
792
#, fuzzy, c-format
 
793
msgid "Parsing %s files..."
 
794
msgstr "Разглядваюцца файлы..."
763
795
 
764
 
#: standard input:103
 
796
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
765
797
msgid "Path to DB:"
766
798
msgstr "Шлях да БД:"
767
799
 
768
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 standard input:152
 
800
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
769
801
msgid "Paths"
770
802
msgstr "Шляхі"
771
803
 
772
 
#: standard input:69
 
804
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
773
805
msgid "Personalize"
774
806
msgstr "Увасабленне"
775
807
 
776
 
#: standard input:106
 
808
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
777
809
msgid "Pick language from the list of known languages"
778
810
msgstr "Выберыце мову з спіса вядомых моваў"
779
811
 
780
 
#: standard input:166
 
812
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
781
813
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
782
814
msgstr ""
783
815
"Дадайце, калі ласка, дырэкторыі, дзе на вашай сістэме захоўваюцца файлы "
784
816
"мясцовасцяў:"
785
817
 
786
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
818
#: ../src/edframe.cpp:1276
787
819
msgid "Please choose the reference you want to show:"
788
820
msgstr "Выберыце, калі ласка, спасылку, якую вы хочаце пабачыць:"
789
821
 
790
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
 
822
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
791
823
msgid "Please select language ISO code:"
792
824
msgstr "Вылучыце, калі ласка, код ISO мовы:"
793
825
 
794
 
#: ../src/edframe.cpp:760
 
826
#: ../src/edframe.cpp:759
795
827
msgid "Please select language code:"
796
828
msgstr "Вылучыце, калі ласка, код мовы:"
797
829
 
798
 
#: standard input:149
 
830
#: ../src/resources/settings.xrc:109
799
831
msgid "Plural Forms:"
800
832
msgstr "Множныя Формы:"
801
833
 
803
835
msgid "Plural:"
804
836
msgstr "Множны:"
805
837
 
806
 
#: standard input:68
 
838
#: ../src/edframe.cpp:337
 
839
msgid "Poedit"
 
840
msgstr "Poedit"
 
841
 
 
842
#: ../src/manager.cpp:69
 
843
msgid "Poedit - Catalogs manager"
 
844
msgstr "Poedit - Кіраўнік каталогаў"
 
845
 
 
846
#: ../src/digger.cpp:251
 
847
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
 
848
msgstr "Poedit не знайшоў ніякіх файлаў у прызначаных дырэкторыях."
 
849
 
 
850
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
807
851
msgid "Preferences"
808
852
msgstr "Перавагі"
809
853
 
810
 
#: standard input:137
 
854
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
811
855
msgid "Proceed"
812
856
msgstr "Працягнуць"
813
857
 
814
 
#: ../src/export_html.cpp:111 standard input:150
 
858
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
815
859
msgid "Project info"
816
860
msgstr "Звесткі аб праекце"
817
861
 
818
 
#: ../src/export_html.cpp:115 standard input:142
 
862
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
819
863
msgid "Project name and version:"
820
864
msgstr "Назва і версія праекта:"
821
865
 
822
 
#: standard input:27
 
866
#: ../src/resources/manager.xrc:69
823
867
msgid "Project name:"
824
868
msgstr "Назва праекта:"
825
869
 
826
 
#: ../src/edframe.cpp:1992
 
870
#: ../src/edframe.cpp:1965
827
871
#, fuzzy
828
872
msgid "Purge deleted translations"
829
873
msgstr "&Заценены спіс перакладаў"
830
874
 
831
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
875
#: ../src/edframe.cpp:1276
832
876
msgid "References"
833
877
msgstr "Спасылкі"
834
878
 
835
 
#: ../src/edframe.cpp:2074 ../src/edframe.cpp:2078
 
879
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
836
880
msgid "References:"
837
881
msgstr "Спасылкі:"
838
882
 
839
 
#: standard input:108
 
883
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
840
884
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
841
885
msgstr "Перарабіць памяць перакладаў з каталогаў, пералічаных угары."
842
886
 
843
 
#: standard input:168
 
887
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
844
888
msgid "Reset to defaults"
845
889
msgstr "Узнавіць першапачатковыя"
846
890
 
847
 
#: standard input:41
 
891
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
 
892
#, fuzzy
 
893
msgid "Save"
 
894
msgstr "&Захаваць"
 
895
 
 
896
#: ../src/resources/menus.xrc:26
848
897
msgid "Save &as..."
849
898
msgstr "Захаваць &як..."
850
899
 
851
 
#: ../src/edframe.cpp:960
 
900
#: ../src/edframe.cpp:959
852
901
msgid "Save as..."
853
902
msgstr "Захаваць як..."
854
903
 
855
 
#: standard input:172
 
904
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
856
905
msgid "Save catalog"
857
906
msgstr "Захаваць каталог"
858
907
 
859
 
#: ../src/edframe.cpp:797 ../src/edframe.cpp:823 ../src/edframe.cpp:860
860
 
#: ../src/edframe.cpp:906 ../src/edframe.cpp:1030
 
908
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
 
909
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
861
910
msgid "Save changes"
862
911
msgstr "Захаваць змяненні"
863
912
 
865
914
msgid "Scanning file: "
866
915
msgstr "Праглядаецца файл:"
867
916
 
868
 
#: ../src/digger.cpp:48
 
917
#: ../src/digger.cpp:121
869
918
msgid "Scanning files..."
870
919
msgstr "Разглядваюцца файлы..."
871
920
 
873
922
msgid "Search Paths"
874
923
msgstr "Шляхі Пошуку"
875
924
 
876
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
925
#: ../src/edframe.cpp:758
877
926
msgid "Select catalog's language"
878
927
msgstr "Выберыце мову каталога"
879
928
 
880
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:349 ../src/manager.cpp:284
 
929
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
881
930
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
882
931
msgid "Select directory"
883
932
msgstr "Выберыце дырэкторыю"
884
933
 
885
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:335
 
934
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
886
935
msgid "Select language"
887
936
msgstr "Вылучыце мову"
888
937
 
890
939
msgid "Select your prefered language"
891
940
msgstr "Вылучыце мову, якой вы аддаеце перавагу"
892
941
 
893
 
#: ../src/edframe.cpp:2591
 
942
#: ../src/edframe.cpp:2571
894
943
#, c-format
895
944
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
896
945
msgstr ""
897
946
 
898
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
947
#: ../src/edframe.cpp:2568
899
948
#, c-format
900
949
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
901
950
msgstr ""
902
951
 
903
 
#: standard input:141
 
952
#: ../src/resources/settings.xrc:4
904
953
msgid "Settings"
905
954
msgstr "Наладжванні"
906
955
 
907
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
956
#: ../src/edapp.cpp:161
908
957
msgid "Setup"
909
958
msgstr "Уладкаванне"
910
959
 
911
 
#: standard input:61
 
960
#: ../src/resources/menus.xrc:113
912
961
msgid "Show &comment window"
913
962
msgstr "Паказваць вакно &каментараў"
914
963
 
915
 
#: standard input:62
 
964
#: ../src/resources/menus.xrc:117
916
965
msgid "Show automatic c&omments window"
917
966
msgstr "Паказваць вакно самаствораных к&аментараў"
918
967
 
919
 
#: standard input:77
 
968
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
920
969
msgid "Show summary after catalog update"
921
970
msgstr "Паказваць зводку пасля абнаўлення каталога"
922
971
 
924
973
msgid "Singular:"
925
974
msgstr "Адзіночны:"
926
975
 
927
 
#: standard input:131 input:148
 
976
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
928
977
msgid "Source code charset:"
929
978
msgstr "Сукупнасць знакаў зыходнага кода:"
930
979
 
931
 
#: standard input:114
 
980
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
932
981
msgid "Source code parsers:"
933
982
msgstr "Разбіральнікі зыходнага кода:"
934
983
 
936
985
msgid "Source file"
937
986
msgstr "Зыходны файл"
938
987
 
939
 
#: standard input:13
 
988
#: ../src/resources/find.xrc:43
940
989
msgid "Start from the first item"
941
990
msgstr "Пачаць з першай адзінкі"
942
991
 
943
 
#: standard input:11
 
992
#: ../src/resources/find.xrc:21
944
993
msgid "String to find:"
945
994
msgstr "Радок для пошуку:"
946
995
 
947
 
#: ../src/export_html.cpp:128 standard input:144
 
996
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
948
997
msgid "Team's email address:"
949
998
msgstr "Э-паштовы адрас каманды:"
950
999
 
951
 
#: ../src/export_html.cpp:124 standard input:143
 
1000
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
952
1001
msgid "Team:"
953
1002
msgstr "Каманда:"
954
1003
 
955
 
#: ../src/catalog.cpp:1282
 
1004
#: ../src/catalog.cpp:1265
956
1005
#, c-format
957
1006
msgid ""
958
1007
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
964
1013
"Ён быў захаваны з дапамогаю UTF-8 і наладжванні\n"
965
1014
"зменены адпаведна."
966
1015
 
967
 
#: ../src/catalog.cpp:975
 
1016
#: ../src/catalog.cpp:985
968
1017
msgid ""
969
1018
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
970
1019
"corrupted as the result."
971
1020
msgstr ""
972
1021
 
973
 
#: standard input:160
 
1022
#: ../src/resources/summary.xrc:38
974
1023
msgid ""
975
1024
"These strings are no longer in the sources.\n"
976
1025
"Poedit will remove them from the catalog now."
978
1027
"Больш няма гэтых радкоў у зыходніках.\n"
979
1028
"Poedit выдаліць іх з каталога зараз."
980
1029
 
981
 
#: standard input:158
 
1030
#: ../src/resources/summary.xrc:17
982
1031
msgid ""
983
1032
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
984
1033
"Poedit will add them to the catalog now."
986
1035
"Гэтыя радкі знойдзены у зыходніках, але іх няма ў каталогу.\n"
987
1036
"Poedit дадасць іх у каталог зараз."
988
1037
 
989
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
1038
#: ../src/edapp.cpp:161
990
1039
msgid ""
991
1040
"This is first time you run Poedit.\n"
992
1041
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
997
1046
"(Гэтыя звесткі будуць выкарыстоўвацца толькі у\n"
998
1047
"загалоўках каталогаў)"
999
1048
 
1000
 
#: standard input:126
 
1049
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1001
1050
msgid ""
1002
1051
"This is the command used to launch the parser.\n"
1003
1052
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1009
1058
"ключавых словаў, %F у спіс уваходных файлаў,\n"
1010
1059
"%C у флаг сукупнасці знакаў (глядзі ніжэй)."
1011
1060
 
1012
 
#: standard input:132
 
1061
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
1013
1062
#, c-format
1014
1063
msgid ""
1015
1064
"This will be attached to the command line\n"
1018
1067
"Далучаецца да радку загаду, калі задаецца\n"
1019
1068
"сукупнасць знакаў. %c разгортваецца ў яе значэнне."
1020
1069
 
1021
 
#: standard input:130
 
1070
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
1022
1071
#, c-format
1023
1072
msgid ""
1024
1073
"This will be attached to the command line once\n"
1027
1076
"Далучаецца да радку загаду адзін раз для\n"
1028
1077
"кожнага ўводнага файла. %f разгортваецца ў назву файла."
1029
1078
 
1030
 
#: standard input:128
 
1079
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
1031
1080
msgid ""
1032
1081
"This will be attached to the command line once\n"
1033
1082
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1035
1084
"Далучаецца да радку загаду адзін раз для кожнага\n"
1036
1085
"ключавога слова. %k разгортваецца ў ключавое слова."
1037
1086
 
1038
 
#: standard input:175
 
1087
#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
1039
1088
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1040
1089
msgstr "Уключана, калі вылучаны радок мае цьмяны пераклад"
1041
1090
 
1043
1092
msgid "Total"
1044
1093
msgstr "Усяго"
1045
1094
 
1046
 
#: ../src/export_html.cpp:158 ../src/edlistctrl.cpp:225
 
1095
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1047
1096
msgid "Translation"
1048
1097
msgstr "Пераклад"
1049
1098
 
1050
 
#: standard input:101
 
1099
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1051
1100
msgid "Translation Memory"
1052
1101
msgstr "Памяць Перакладу"
1053
1102
 
1059
1108
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1060
1109
msgstr "Файлы перакладу (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1061
1110
 
1062
 
#: standard input:49
 
1111
#: ../src/resources/menus.xrc:62
1063
1112
msgid "Translation is &fuzzy"
1064
1113
msgstr "&Цьмяны пераклад"
1065
1114
 
1066
 
#: standard input:169
 
1115
#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
1067
1116
msgid ""
1068
1117
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
1069
1118
"You can add more files to the list now."
1076
1125
msgid "Uknown locale code '%s' in registry."
1077
1126
msgstr "Невядомы код мясцовасці '%s' у метрыцы."
1078
1127
 
1079
 
#: standard input:164
 
1128
#: ../src/resources/summary.xrc:79
1080
1129
msgid "Undo"
1081
1130
msgstr "Адмена"
1082
1131
 
1083
 
#: standard input:87
 
1132
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
1084
1133
msgid "Unix"
1085
1134
msgstr "Unix"
1086
1135
 
1088
1137
msgid "Untrans"
1089
1138
msgstr "Неперакладзеных"
1090
1139
 
1091
 
#: standard input:25
 
1140
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
 
1141
#, fuzzy
 
1142
msgid "Update"
 
1143
msgstr "Абнавіць зводку"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/resources/manager.xrc:59
 
1146
#, fuzzy
 
1147
msgid "Update all"
 
1148
msgstr "Абнавіць зводку"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1092
1151
msgid "Update all catalogs in the project"
1093
1152
msgstr "Абнавіць усе каталогі праекта"
1094
1153
 
1095
 
#: standard input:173
 
1154
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1096
1155
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1097
1156
msgstr "Абнавіць каталог - сінхранізаваць яго з зыходнікамі"
1098
1157
 
1099
 
#: standard input:53
 
1158
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1100
1159
msgid "Update from &POT file..."
1101
1160
msgstr "Абнавіць з файла &POT..."
1102
1161
 
1103
 
#: standard input:157
 
1162
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1104
1163
msgid "Update summary"
1105
1164
msgstr "Абнавіць зводку"
1106
1165
 
1107
 
#: standard input:165
 
1166
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1108
1167
msgid "Update translation memory"
1109
1168
msgstr "Абнавіць памяць перакладу"
1110
1169
 
1111
 
#: ../src/catalog.cpp:1415
 
1170
#: ../src/catalog.cpp:1382
1112
1171
msgid "Updating catalog..."
1113
1172
msgstr "Абнаўленне каталога..."
1114
1173
 
1115
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
1174
#: ../src/edframe.cpp:1172
1116
1175
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1117
1176
msgstr ""
1118
1177
"Няўдача абнаўлення каталога. Пстрыкніце 'Больш>>' дзеля падрабязнасцяў."
1119
1178
 
1120
 
#: standard input:99
 
1179
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1121
1180
msgid "Use custom font for text fields"
1122
1181
msgstr "Ужываць выбарачны шрыфт для тэкставых палёў"
1123
1182
 
1124
 
#: standard input:97
 
1183
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1125
1184
msgid "Use custom font for translations list"
1126
1185
msgstr "Ужываць выбарачны шрыфт для спіса перакладаў"
1127
1186
 
1128
 
#: standard input:153
 
1187
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1129
1188
msgid ""
1130
1189
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1131
1190
"in source files, in addition to default ones."
1133
1192
"Дадаткова ўжываць гэтыя ключавыя словы (назвы функцыяў) для\n"
1134
1193
"апазнання прыдатных для перакладу радкоў з зыходных файлаў."
1135
1194
 
1136
 
#: standard input:14
 
1195
#: ../src/resources/find.xrc:50
1137
1196
msgid "Whole words only"
1138
1197
msgstr ""
1139
1198
 
1140
 
#: standard input:88
 
1199
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1141
1200
msgid "Windows"
1142
1201
msgstr "Windows"
1143
1202
 
1144
 
#: ../src/edframe.cpp:887
 
1203
#: ../src/edframe.cpp:886
1145
1204
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1146
1205
msgstr "Вы не можаце ўпусціць больш аднаго файла на вакно Poedit."
1147
1206
 
1149
1208
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1150
1209
msgstr "Вы мусіце перазапусціць Poedit каб змяненні набылі моц."
1151
1210
 
1152
 
#: standard input:72
 
1211
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1153
1212
msgid "Your e-mail address:"
1154
1213
msgstr "Ваш э-паштовы адрас:"
1155
1214
 
1156
 
#: standard input:71
 
1215
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1157
1216
msgid "Your name:"
1158
1217
msgstr "Ваша імя:"
1159
1218
 
1160
 
#: ../src/edframe.cpp:1830
 
1219
#: ../src/edframe.cpp:1801
1161
1220
#, c-format
1162
1221
msgid "[checking translations: %i left]"
1163
1222
msgstr "[праверка перакладаў: засталося %i]"
1164
1223
 
1165
 
#: standard input:90
 
1224
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1166
1225
msgid "current platform's default"
1167
1226
msgstr "па змоўчанню для гэтага падмурку"
1168
1227
 
1169
 
#: ../src/edframe.cpp:2114
 
1228
#: ../src/edframe.cpp:2093
1170
1229
msgid "none"
1171
1230
msgstr "няма"
1172
1231
 
1173
 
#: ../src/edframe.cpp:348
1174
 
msgid "Poedit"
1175
 
msgstr "Poedit"
1176
 
 
1177
 
#: ../src/manager.cpp:69
1178
 
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1179
 
msgstr "Poedit - Кіраўнік каталогаў"
1180
 
 
1181
 
#: ../src/digger.cpp:139
1182
 
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1183
 
msgstr "Poedit не знайшоў ніякіх файлаў у прызначаных дырэкторыях."
1184
 
 
1185
 
#: ../src/edapp.cpp:66
1186
 
msgid ""
1187
 
"Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1188
 
msgstr ""
1189
 
"Усталяванне Poedit няспраўнае, немагчыма знайсці хатнюю дырэкторыю "
1190
 
"прыстасавання."
1191
 
 
1192
 
#: ../src/edframe.cpp:2129
 
1232
#: ../src/edframe.cpp:2108
1193
1233
msgid "version"
1194
1234
msgstr "версія"
1195
1235
 
 
1236
#~ msgid " files..."
 
1237
#~ msgstr "файлы..."
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "Display quotes around the string?"
 
1240
#~ msgstr "Паказваць двукоссе вакол радка?"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "Help"
 
1243
#~ msgstr "Даведка"
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "Parsing "
 
1246
#~ msgstr "Разбіранне"
 
1247
 
 
1248
#~ msgid ""
 
1249
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
 
1250
#~ msgstr ""
 
1251
#~ "Усталяванне Poedit няспраўнае, немагчыма знайсці хатнюю дырэкторыю "
 
1252
#~ "прыстасавання."
 
1253
 
1196
1254
#, fuzzy
1197
1255
#~ msgid "Purge delete translations"
1198
1256
#~ msgstr "Самастойныя пераклады:"