~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2007-11-26 21:58:00 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071126215800-x4p16ysb2la158fu
Tags: 1.3.8~pre1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: Poedit 1.2.x\n"
 
12
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.8\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:59+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:53+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
17
17
"Language-Team: lt <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
 
22
 
#: ../src/edframe.cpp:1857
 
22
#: ../src/edframe.cpp:1824
23
23
msgid " (modified)"
24
24
msgstr " (pakeisti)"
25
25
 
26
 
#: ../src/digger.cpp:58
27
 
msgid " files..."
28
 
msgstr " failai..."
 
26
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
27
#, fuzzy, c-format
 
28
msgid ""
 
29
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
30
msgstr "%i eilučių (%i neaiškios, %i blogi skirtukai, %i neišverstos)"
29
31
 
30
 
#: ../src/catalog.cpp:132
 
32
#: ../src/catalog.cpp:118
31
33
#, c-format
32
34
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
33
35
msgstr "Nepavyko perskaityti %i eilučių iš failo '%s'."
34
36
 
35
 
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edframe.cpp:1823
 
37
#: ../src/export_html.cpp:135
36
38
#, c-format
37
39
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
38
40
msgstr "%i eilučių (%i neaiškios, %i blogi skirtukai, %i neišverstos)"
39
41
 
40
 
#: standard input:66
 
42
#: ../src/resources/menus.xrc:139
41
43
msgid "&About..."
42
44
msgstr "&Apie..."
43
45
 
44
 
#: standard input:54
 
46
#: ../src/resources/menus.xrc:84
45
47
msgid "&Automatically translate using TM"
46
48
msgstr "&Automatiškai versti naudojant VA"
47
49
 
48
 
#: ../src/edframe.cpp:2608
 
50
#: ../src/edframe.cpp:2588
49
51
msgid "&Bookmarks"
50
52
msgstr "Ž&ymelės"
51
53
 
52
 
#: standard input:34 input:44
 
54
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
53
55
msgid "&Close"
54
56
msgstr "&Uždaryti"
55
57
 
56
 
#: standard input:64
 
58
#: ../src/resources/menus.xrc:128
57
59
msgid "&Contents..."
58
60
msgstr "&Turinys..."
59
61
 
60
 
#: standard input:45
 
62
#: ../src/resources/menus.xrc:45
61
63
msgid "&Edit"
62
64
msgstr "&Keisti"
63
65
 
64
 
#: ../src/edframe.cpp:418 standard input:32 input:35
 
66
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
67
#: ../src/resources/menus.xrc:5
65
68
msgid "&File"
66
69
msgstr "&Failas"
67
70
 
68
 
#: standard input:48
 
71
#: ../src/resources/menus.xrc:57
69
72
msgid "&Find..."
70
73
msgstr "&Ieškoti..."
71
74
 
72
 
#: standard input:58
 
75
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
73
76
msgid "&Fullscreen view"
74
77
msgstr "&Rodyti visame ekrane"
75
78
 
76
 
#: standard input:67
 
79
#: ../src/resources/menus.xrc:141
77
80
msgid "&Help"
78
81
msgstr "&Pagalba"
79
82
 
80
 
#: standard input:37
 
83
#: ../src/resources/menus.xrc:12
81
84
msgid "&New catalog..."
82
85
msgstr "&Naujas katalogas..."
83
86
 
84
 
#: standard input:39
 
87
#: ../src/resources/menus.xrc:18
85
88
#, fuzzy
86
89
msgid "&Open..."
87
90
msgstr "&Atverti"
88
91
 
89
 
#: standard input:33 input:43
 
92
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
90
93
msgid "&Preferences..."
91
94
msgstr "&Nustatymai..."
92
95
 
93
 
#: standard input:55
 
96
#: ../src/resources/menus.xrc:87
94
97
msgid "&Purge deleted translations"
95
98
msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
96
99
 
97
 
#: standard input:40
 
100
#: ../src/resources/menus.xrc:22
98
101
msgid "&Save"
99
102
msgstr "&Išsaugoti"
100
103
 
101
 
#: standard input:56
 
104
#: ../src/resources/menus.xrc:91
102
105
msgid "&Settings..."
103
106
msgstr "&Nustatymai..."
104
107
 
105
 
#: standard input:63
 
108
#: ../src/resources/menus.xrc:121
106
109
msgid "&Shaded translations list"
107
110
msgstr "&Vertimų sąrašą su šešėliais"
108
111
 
109
 
#: standard input:47
 
112
#: ../src/resources/menus.xrc:54
110
113
msgid "&Show references"
111
114
msgstr "&Rodyti nuorodas"
112
115
 
113
 
#: standard input:52
 
116
#: ../src/resources/menus.xrc:78
114
117
msgid "&Update from sources"
115
118
msgstr "&Atnaujinti iš išeities tekstų"
116
119
 
117
 
#: standard input:57
 
120
#: ../src/resources/menus.xrc:95
118
121
msgid "&View"
119
122
msgstr "&Rodyti"
120
123
 
121
 
#: ../src/catalog.cpp:1483
 
124
#: ../src/catalog.cpp:1450
122
125
#, c-format
123
126
msgid "'%s' is not a valid POT file."
124
127
msgstr "'%s' nėra tinkamas POT failas."
125
128
 
126
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
129
#: ../src/edframe.cpp:1715
127
130
msgid "'."
128
131
msgstr "'."
129
132
 
130
 
#: standard input:94
 
133
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
131
134
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
132
135
msgstr "(%f bus pakeista failo pavadinimu, %l - eilutės numeriu)"
133
136
 
136
139
msgid "(%i new, %i obsolete)"
137
140
msgstr "(%i naujų, %i senų)"
138
141
 
139
 
#: standard input:162
 
142
#: ../src/resources/summary.xrc:63
140
143
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
141
144
msgstr "(0 naujų, 0 senų)"
142
145
 
144
147
msgid "(Use default language)"
145
148
msgstr "(Naudoti standartinę kalbą)"
146
149
 
147
 
#: ../src/edframe.cpp:751
 
150
#: ../src/edframe.cpp:750
148
151
msgid "(none of these)"
149
152
msgstr "(nei viena iš šių)"
150
153
 
151
 
#: standard input:20
 
154
#: ../src/resources/find.xrc:94
152
155
msgid "< Previous"
153
156
msgstr "< Ankstesnis"
154
157
 
156
159
msgid "<unnamed>"
157
160
msgstr "<bevardis>"
158
161
 
159
 
#: standard input:1
 
162
#: ../src/resources/about.xrc:4
160
163
msgid "About Poedit"
161
164
msgstr "Apie Poedit"
162
165
 
163
 
#: standard input:105
 
166
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
164
167
msgid "Add"
165
168
msgstr "Įtraukti"
166
169
 
167
 
#: standard input:29
 
170
#: ../src/resources/manager.xrc:89
168
171
msgid "Add directory to the list"
169
172
msgstr "%Įtraukti aplanką į sąrašą"
170
173
 
171
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 standard input:170
 
174
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
172
175
msgid "Add files"
173
176
msgstr "Įtraukti failus"
174
177
 
175
 
#: standard input:136
 
178
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
176
179
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
177
180
msgstr "Įtraukti kelią į aplankų su vertimo failais sąrašą."
178
181
 
179
 
#: standard input:79
 
182
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
180
183
msgid "Always change focus to text input field"
181
184
msgstr "Visada aktyvuoti teksto įvedimo lauką"
182
185
 
183
 
#: standard input:129
 
186
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
184
187
msgid "An item in input files list:"
185
188
msgstr "Elementas įvedimo failų sąraše:"
186
189
 
187
 
#: standard input:127
 
190
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
188
191
msgid "An item in keywords list:"
189
192
msgstr "Elementas raktažodžių sąraše:"
190
193
 
191
 
#: standard input:83
 
194
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
192
195
msgid "Automatic spellchecking"
193
196
msgstr "Automatinis rašybos tikrinimas"
194
197
 
195
 
#: ../src/export_html.cpp:184
 
198
#: ../src/export_html.cpp:174
196
199
msgid "Automatic translation"
197
200
msgstr "Automatinis vertimas"
198
201
 
199
 
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
 
202
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
200
203
msgid "Automatic translations:"
201
204
msgstr "Automatiniai vertimai:"
202
205
 
203
 
#: standard input:76
 
206
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
207
#, fuzzy
 
208
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
 
209
msgstr "Išsaugojimo metu sukompiliuoti .mo failą"
 
210
 
 
211
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
204
212
msgid "Automatically compile .mo file on save"
205
213
msgstr "Išsaugojimo metu sukompiliuoti .mo failą"
206
214
 
207
 
#: standard input:112
 
215
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
208
216
msgid "Automatically translate when updating catalog"
209
217
msgstr "Iš karto versti atnaujinant katalogą"
210
218
 
211
 
#: ../src/edframe.cpp:2047
 
219
#: ../src/edframe.cpp:2022
212
220
#, c-format
213
221
msgid "Automatically translated %u strings"
214
222
msgstr "Automatiškai išverstos %u eilutės"
215
223
 
216
 
#: ../src/edframe.cpp:2032
 
224
#: ../src/edframe.cpp:2007
217
225
msgid "Automatically translating..."
218
226
msgstr "Verčiama automatiškai..."
219
227
 
221
229
msgid "Bad Tokens"
222
230
msgstr "Netaisyklingi skirtukai"
223
231
 
224
 
#: standard input:151
 
232
#: ../src/resources/settings.xrc:131
225
233
msgid "Base path:"
226
234
msgstr "Pagrindinis aplankas:"
227
235
 
228
 
#: standard input:75
 
236
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
229
237
msgid "Behavior"
230
238
msgstr "Elgsena"
231
239
 
232
 
#: ../src/catalog.cpp:643
 
240
#: ../src/catalog.cpp:658
233
241
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
234
242
msgstr ""
235
243
"Sugadintas katalogo failas: pavartota daugiskaitinė msgstr forma, bet "
236
244
"nenurodytas msgid_plural"
237
245
 
238
 
#: ../src/catalog.cpp:608
 
246
#: ../src/catalog.cpp:620
239
247
msgid ""
240
248
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
241
249
msgstr ""
242
250
"Sugadintas katalogo failas: pavartota vienaskaitinė msgstr forma, tačiau "
243
251
"nurodytas msgid_plural"
244
252
 
245
 
#: standard input:28 input:104 input:135 input:167
 
253
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
 
254
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
246
255
msgid "Browse"
247
256
msgstr "Naršyti"
248
257
 
249
 
#: standard input:51
 
258
#: ../src/resources/menus.xrc:75
250
259
msgid "C&atalog"
251
260
msgstr "K&atalogas"
252
261
 
253
 
#: standard input:85
 
262
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
254
263
msgid "CR/LF conversion"
255
264
msgstr "CR/LF keitimas"
256
265
 
257
 
#: standard input:6 input:19 input:31 input:119 input:134 input:138 input:140
258
 
#: input:156
 
266
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
 
267
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
 
268
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
 
269
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
259
270
msgid "Cancel"
260
271
msgstr "Atšaukti"
261
272
 
262
 
#: ../src/transmem.cpp:741
 
273
#: ../src/transmem.cpp:745
263
274
msgid "Cannot create database directory!"
264
275
msgstr "Negalima sukurti duomenų bazės aplanko!"
265
276
 
266
 
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:223
 
277
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
267
278
msgid "Cannot execute program: "
268
279
msgstr "Negalima įvykdyti programos: "
269
280
 
271
282
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
272
283
msgstr "Negalima išskirti katalogų iš RPM failo."
273
284
 
274
 
#: standard input:12
 
285
#: ../src/resources/find.xrc:36
275
286
msgid "Case sensitive"
276
287
msgstr "Skirti raidžių dydį"
277
288
 
279
290
msgid "Catalog"
280
291
msgstr "Katalogas"
281
292
 
282
 
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
283
 
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
 
293
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
 
294
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
284
295
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
285
296
msgstr "Katalogas pakeistas. Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
286
297
 
287
 
#: standard input:36
 
298
#: ../src/resources/menus.xrc:8
288
299
msgid "Catalogs &manager"
289
300
msgstr "&Katalogų tvarkyklė"
290
301
 
291
 
#: standard input:73
 
302
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
292
303
msgid "Change UI language"
293
304
msgstr "Pakeisti programos kalbą"
294
305
 
295
 
#: ../src/export_html.cpp:131 standard input:147
 
306
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
296
307
msgid "Charset:"
297
308
msgstr "Koduotė:"
298
309
 
299
 
#: standard input:98 input:100
 
310
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
300
311
msgid "Choose"
301
312
msgstr "Pasirinkite"
302
313
 
303
 
#: standard input:7
 
314
#: ../src/resources/comment.xrc:44
304
315
msgid "Clear"
305
316
msgstr "Išvalyti"
306
317
 
307
 
#: standard input:8
 
318
#: ../src/resources/comment.xrc:45
308
319
msgid "Clear the comment"
309
320
msgstr "Išvalyti komentarą"
310
321
 
311
 
#: standard input:81
 
322
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
 
323
#, fuzzy
 
324
msgid "Comment"
 
325
msgstr "Komentaras:"
 
326
 
 
327
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
312
328
msgid "Comment window is editable"
313
329
msgstr "Komentarų langą galima redaguoti"
314
330
 
315
 
#: standard input:4
 
331
#: ../src/resources/comment.xrc:10
316
332
msgid "Comment:"
317
333
msgstr "Komentaras:"
318
334
 
319
 
#: standard input:109
 
335
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
320
336
msgid "Configuration"
321
337
msgstr "Parinktys"
322
338
 
324
340
msgid "Confirmation"
325
341
msgstr "Patvirtinimas"
326
342
 
327
 
#: ../src/edframe.cpp:2069 standard input:46
 
343
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
328
344
msgid "Copy original to translation field"
329
345
msgstr "Kopijuoti originalą į vertimo lauką"
330
346
 
331
 
#: ../src/catalog.cpp:984
 
347
#: ../src/catalog.cpp:993
332
348
#, c-format
333
349
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
334
350
msgstr "Nepavyko įkrauti failo %s, jis greičiausiai sugadinta."
335
351
 
336
 
#: ../src/export_html.cpp:121 standard input:146
 
352
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
337
353
msgid "Country:"
338
354
msgstr "Šalis:"
339
355
 
340
 
#: standard input:22
 
356
#: ../src/resources/manager.xrc:44
341
357
msgid "Create new translations project"
342
358
msgstr "Sukurti naują vertimų projektą"
343
359
 
344
 
#: standard input:102
 
360
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
345
361
msgid "Database"
346
362
msgstr "Duomenų bazė"
347
363
 
348
 
#: ../src/transmem.cpp:326
 
364
#: ../src/transmem.cpp:327
349
365
#, c-format
350
366
msgid "Database error: %s"
351
367
msgstr "Duomenų bazės klaida: %s"
352
368
 
353
 
#: standard input:117
 
369
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
354
370
msgid "Delete"
355
371
msgstr "Pašalinti"
356
372
 
357
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
 
373
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
358
374
msgid "Delete item"
359
375
msgstr "Pašalinti elementą"
360
376
 
361
 
#: standard input:24
 
377
#: ../src/resources/manager.xrc:54
362
378
msgid "Delete the project"
363
379
msgstr "Pašalinti projektą"
364
380
 
366
382
msgid "Directories:"
367
383
msgstr "Aplankai:"
368
384
 
369
 
#: standard input:60
 
385
#: ../src/resources/menus.xrc:109
370
386
msgid "Display &line numbers"
371
387
msgstr "&Rodyti eilučių numerius"
372
388
 
373
 
#: standard input:59
 
389
#: ../src/resources/menus.xrc:105
374
390
msgid "Display &quotes"
375
391
msgstr "&Rodyti kabutes"
376
392
 
377
 
#: standard input:174
378
 
msgid "Display quotes around the string?"
379
 
msgstr "Rodyti eilutes kabutėse?"
380
 
 
381
393
#: ../src/manager.cpp:430
382
394
msgid ""
383
395
"Do you really want to do mass update of\n"
386
398
"Ar tikrai norite masiškai atnaujinti\n"
387
399
"visus šio projekto katalogus?"
388
400
 
389
 
#: ../src/edframe.cpp:1991
 
401
#: ../src/edframe.cpp:1964
390
402
msgid ""
391
403
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
392
404
"the catalog?\n"
401
413
msgid "Do you want to delete the project?"
402
414
msgstr "Ar norite pašalinti projektą?"
403
415
 
404
 
#: standard input:91
 
416
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
405
417
msgid "Don't change format of existing catalogs"
406
418
msgstr "Nekeisti esamų katalogų formato"
407
419
 
408
 
#: standard input:42
 
420
#: ../src/resources/menus.xrc:30
409
421
msgid "E&xport..."
410
422
msgstr "&Iškelti..."
411
423
 
412
 
#: standard input:116
 
424
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
413
425
msgid "Edit"
414
426
msgstr "Keisti"
415
427
 
416
 
#: standard input:50
 
428
#: ../src/resources/menus.xrc:70
417
429
msgid "Edit &comment"
418
430
msgstr "&Keisti komentarą"
419
431
 
420
 
#: standard input:3 input:176
 
432
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
421
433
msgid "Edit comment"
422
434
msgstr "Keisti komentarą"
423
435
 
424
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
 
436
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
425
437
msgid "Edit item"
426
438
msgstr "Keisti elementą"
427
439
 
428
 
#: standard input:26
 
440
#: ../src/resources/manager.xrc:64
429
441
msgid "Edit project"
430
442
msgstr "Keisti projektą"
431
443
 
432
 
#: standard input:9
 
444
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
433
445
msgid "Edit the file in text editor"
434
446
msgstr "Redaguoti failą tekstų redaktoriumi"
435
447
 
436
 
#: standard input:23
 
448
#: ../src/resources/manager.xrc:49
437
449
msgid "Edit the project"
438
450
msgstr "Keisti projektą"
439
451
 
440
 
#: standard input:74
 
452
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
441
453
msgid "Editor"
442
454
msgstr "Redaktorius"
443
455
 
444
 
#: standard input:93
 
456
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
445
457
msgid "Editor executable:"
446
458
msgstr "Redaktoriaus programa:"
447
459
 
448
 
#: standard input:84
 
460
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
449
461
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
450
462
msgstr "Įjungia rašybos tikrintuvą"
451
463
 
452
 
#: ../src/edframe.cpp:1168
 
464
#: ../src/edframe.cpp:1170
453
465
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
454
466
msgstr "Katalogo įrašai gali būti neteisingi."
455
467
 
456
 
#: ../src/edframe.cpp:702
 
468
#: ../src/edframe.cpp:701
457
469
#, c-format
458
470
msgid "Error initializing spell checking: %s"
459
471
msgstr "Nepavyko inicializuoti rašybos tikrintuvo: %s"
460
472
 
461
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
473
#: ../src/edframe.cpp:1715
462
474
msgid "Error loading message catalog file '"
463
475
msgstr "Klaida įkraunant pranešimų katalogo failą '"
464
476
 
467
479
msgid "Error opening file %s!"
468
480
msgstr "Klaida atveriant failą %s!"
469
481
 
470
 
#: ../src/catalog.cpp:1283
 
482
#: ../src/catalog.cpp:1266
471
483
msgid "Error saving catalog"
472
484
msgstr "Klaida išsaugant katalogą"
473
485
 
474
 
#: ../src/catalog.cpp:80
475
 
#, c-format
476
 
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
477
 
msgstr "Klaida atveriant failą '%s': eilutė %u sugadinta."
478
 
 
479
 
#: ../src/edframe.cpp:1001
 
486
#: ../src/edframe.cpp:1000
480
487
msgid "Export as..."
481
488
msgstr "Išsaugot &kaip..."
482
489
 
483
 
#: standard input:92
 
490
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
484
491
msgid "External editor"
485
492
msgstr "Išorinis redaktorius"
486
493
 
487
 
#: ../src/edframe.cpp:877 ../src/edframe.cpp:921
 
494
#: ../src/digger.cpp:65
 
495
#, fuzzy, c-format
 
496
msgid "Failed command: %s"
 
497
msgstr "Sintaksinio analizatoriaus komanda:"
 
498
 
 
499
#: ../src/digger.cpp:160
 
500
#, fuzzy
 
501
msgid "Failed to load extracted catalog."
 
502
msgstr "'%s' nėra pranešimų katalogo failas."
 
503
 
 
504
#: ../src/digger.cpp:66
 
505
#, fuzzy
 
506
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 
507
msgstr "'%s' nėra pranešimų katalogo failas."
 
508
 
 
509
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
 
510
msgid "Failed to read extracted catalog."
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
488
514
#, c-format
489
515
msgid "File '%s' doesn't exist."
490
516
msgstr "Failo '%s' nėra."
491
517
 
492
 
#: ../src/edframe.cpp:894
 
518
#: ../src/edframe.cpp:893
493
519
#, c-format
494
520
msgid "File '%s' is not message catalog."
495
521
msgstr "'%s' nėra pranešimų katalogo failas."
496
522
 
497
 
#: ../src/catalog.cpp:1246
 
523
#: ../src/catalog.cpp:1229
498
524
#, c-format
499
525
msgid ""
500
526
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
507
533
msgid "Files List"
508
534
msgstr "Failų sąrašas"
509
535
 
510
 
#: standard input:18
 
536
#: ../src/resources/find.xrc:78
511
537
msgid "Find in automatic comments"
512
538
msgstr "Ieškoti automatiniuose komentaruose"
513
539
 
514
 
#: standard input:17
 
540
#: ../src/resources/find.xrc:71
515
541
msgid "Find in comments"
516
542
msgstr "Ieškoti komentaruose"
517
543
 
518
 
#: standard input:15
 
544
#: ../src/resources/find.xrc:57
519
545
msgid "Find in original strings"
520
546
msgstr "Ieškoti originalo eilutėse"
521
547
 
522
 
#: standard input:16
 
548
#: ../src/resources/find.xrc:64
523
549
msgid "Find in translations"
524
550
msgstr "Rasti vertimuose"
525
551
 
526
 
#: standard input:10
 
552
#: ../src/resources/find.xrc:4
527
553
msgid "Find..."
528
554
msgstr "Ieškoti..."
529
555
 
530
 
#: standard input:96
 
556
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
531
557
msgid "Fonts"
532
558
msgstr "Šriftai"
533
559
 
534
 
#: ../src/edframe.cpp:2524
 
560
#: ../src/edframe.cpp:2504
535
561
#, fuzzy, c-format
536
562
msgid "Form %i"
537
563
msgstr "Forma %u"
538
564
 
539
 
#: ../src/edframe.cpp:2526
 
565
#: ../src/edframe.cpp:2506
540
566
#, fuzzy, c-format
541
567
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
542
568
msgstr "Forma %u (pvz., \"%u\")"
543
569
 
544
 
#: standard input:177
 
570
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
545
571
msgid "Fullscreen view"
546
572
msgstr "Rodyti visame ekrane"
547
573
 
548
 
#: ../src/manager.cpp:253
 
574
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
549
575
msgid "Fuzzy"
550
576
msgstr "Neaiškus"
551
577
 
552
 
#: ../src/export_html.cpp:190
 
578
#: ../src/export_html.cpp:180
553
579
msgid "Fuzzy translation"
554
580
msgstr "&Neaiškus vertimas"
555
581
 
556
 
#: ../src/edframe.cpp:842 ../src/edframe.cpp:961
 
582
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
557
583
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
558
584
msgstr "GNU Gettext katalogai (*.po)|*.po|Visi failai (*.*)|*.*"
559
585
 
560
 
#: ../src/edframe.cpp:1054 ../src/edframe.cpp:1186
 
586
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
561
587
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
562
588
msgstr "GNU Gettext šablonai (*.pot)|*.pot|Visi failai (*.*)|*.*"
563
589
 
564
 
#: standard input:65
 
590
#: ../src/resources/menus.xrc:134
565
591
msgid "GNU gettext documentation"
566
592
msgstr "GNU gettext dokumentacija"
567
593
 
568
 
#: standard input:139
 
594
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
569
595
msgid "Generate TM database"
570
596
msgstr "Formuoti TM duomenų bazę"
571
597
 
572
 
#: standard input:107
 
598
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
573
599
msgid "Generate database"
574
600
msgstr "Formuoti duomenų bazę"
575
601
 
576
 
#: ../src/edframe.cpp:1248
 
602
#: ../src/edframe.cpp:1252
577
603
msgid "Gettext syntax error"
578
604
msgstr "Gettext sintaksės klaida"
579
605
 
580
 
#: ../src/edframe.cpp:2592
 
606
#: ../src/edframe.cpp:2572
581
607
#, c-format
582
608
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
583
609
msgstr "Eiti į žymelę %i\tVald-%i"
584
610
 
585
 
#: ../src/edframe.cpp:2589
 
611
#: ../src/edframe.cpp:2569
586
612
#, fuzzy, c-format
587
613
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
588
614
msgstr "Eiti į žymelę %i\tVald-%i"
589
615
 
590
 
#: ../src/edframe.cpp:1003
 
616
#: ../src/edframe.cpp:1002
591
617
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
592
618
msgstr "HTML failas (*.html)|*.html"
593
619
 
594
 
#: standard input:178
595
 
msgid "Help"
596
 
msgstr "Pagalba"
597
 
 
598
 
#: standard input:70
 
620
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
599
621
msgid "Identity"
600
622
msgstr "Tapatumas"
601
623
 
602
 
#: standard input:82
 
624
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
603
625
msgid "If checked, the comment window will be editable."
604
626
msgstr "Jeigu pažymėta, galima redaguoti komentarų langą."
605
627
 
606
 
#: standard input:124
 
628
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
607
629
msgid "Invocation:"
608
630
msgstr "Iškvietimas:"
609
631
 
610
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 standard input:154
 
632
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
611
633
msgid "Keywords"
612
634
msgstr "Raktažodžiai"
613
635
 
615
637
msgid "Language selection"
616
638
msgstr "Kalbos pasirinkimas"
617
639
 
618
 
#: ../src/export_html.cpp:118 standard input:121 input:122 input:145
 
640
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
 
641
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
619
642
msgid "Language:"
620
643
msgstr "Kalba:"
621
644
 
623
646
msgid "Last modified"
624
647
msgstr "Paskutinis pakeitimas"
625
648
 
626
 
#: ../src/fileviewer.cpp:103 ../src/edlistctrl.cpp:227
 
649
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
627
650
msgid "Line"
628
651
msgstr "Eilutė"
629
652
 
630
 
#: ../src/catalog.cpp:145
 
653
#: ../src/catalog.cpp:131
631
654
#, c-format
632
655
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
633
656
msgstr "Eilutė %u iš failo '%s' sugadinta (netaisyklingi %s duomenys)."
634
657
 
635
 
#: standard input:86
 
658
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
636
659
msgid "Line endings format:"
637
660
msgstr "Eilučių pabaigų formatas:"
638
661
 
639
 
#: standard input:123
 
662
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
640
663
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
641
664
msgstr "Plėtinių, atskirtų kabliataškiais, sąrašas (pvz., *.cpp;*.h):"
642
665
 
643
 
#: standard input:89
 
666
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
644
667
msgid "Macintosh"
645
668
msgstr "Macintosh"
646
669
 
647
 
#: ../src/catalog.cpp:217
 
670
#: ../src/catalog.cpp:202
648
671
#, c-format
649
672
msgid "Malformed header: '%s'"
650
673
msgstr "Netaisyklinga antraštė: '%s'"
651
674
 
652
 
#: standard input:110
 
675
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
653
676
msgid "Max. # of missing words:"
654
677
msgstr "Maksimalus trūkstamų žodžių skaičius:"
655
678
 
656
 
#: standard input:111
 
679
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
657
680
msgid "Max. difference in sentence length:"
658
681
msgstr "Maksimalus sakinio ilgio skirtumas:"
659
682
 
660
 
#: ../src/catalog.cpp:1455
 
683
#: ../src/catalog.cpp:1422
661
684
msgid "Merging differences..."
662
685
msgstr "Suliejami skirtumai..."
663
686
 
664
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
 
687
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
665
688
msgid "Move down"
666
689
msgstr "Perkelti žemyn"
667
690
 
668
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
 
691
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
669
692
msgid "Move up"
670
693
msgstr "Perkelti aukštyn"
671
694
 
677
700
msgid "My Project"
678
701
msgstr "Mano projektas"
679
702
 
680
 
#: standard input:80
 
703
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
681
704
msgid ""
682
705
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
683
706
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
687
710
"+rodyklės klaviatūros navigacijai, taip pat galėsite įvedinėti tekstą iš "
688
711
"karto be TAB paspaudimo nekeičiant fokuso."
689
712
 
690
 
#: standard input:115
 
713
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
691
714
msgid "New"
692
715
msgstr "Naujas"
693
716
 
694
 
#: standard input:38
 
717
#: ../src/resources/menus.xrc:15
695
718
msgid "New catalog from POT file..."
696
719
msgstr "Naujas katalogas iš POT failo."
697
720
 
698
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
 
721
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
699
722
msgid "New item"
700
723
msgstr "Naujas elementas"
701
724
 
702
 
#: standard input:159
 
725
#: ../src/resources/summary.xrc:30
703
726
msgid "New strings"
704
727
msgstr "Naujos eilutės"
705
728
 
706
 
#: standard input:21
 
729
#: ../src/resources/find.xrc:102
707
730
msgid "Next >"
708
731
msgstr "Kitas >"
709
732
 
710
 
#: ../src/fileviewer.cpp:142
 
733
#: ../src/fileviewer.cpp:144
711
734
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
712
735
msgstr "Nenurodytas redaktorius. Prašome nurodyti jį nustatymų dialoge."
713
736
 
714
 
#: ../src/digger.cpp:138
 
737
#: ../src/digger.cpp:250
715
738
msgid "No files found in: "
716
739
msgstr "Nėra failų: "
717
740
 
718
 
#: ../src/edframe.cpp:1264
 
741
#: ../src/edframe.cpp:1268
719
742
msgid "No references to this string found."
720
743
msgstr "Nėra nuorodų į šias eilutes."
721
744
 
722
 
#: ../src/export_html.cpp:162
 
745
#: ../src/export_html.cpp:152
723
746
msgid "Notes"
724
747
msgstr "Pastabos"
725
748
 
726
 
#: standard input:2 input:5 input:30 input:118 input:133 input:155 input:163
 
749
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
 
750
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
 
751
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
 
752
#: ../src/resources/summary.xrc:71
727
753
msgid "OK"
728
754
msgstr "Gerai"
729
755
 
730
 
#: standard input:161
 
756
#: ../src/resources/summary.xrc:51
731
757
msgid "Obsolete strings"
732
758
msgstr "Seni žodžiai"
733
759
 
734
 
#: ../src/edframe.cpp:840 standard input:171
 
760
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
 
761
#, fuzzy
 
762
msgid "Open"
 
763
msgstr "&Atverti"
 
764
 
 
765
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
735
766
msgid "Open catalog"
736
767
msgstr "Atverti katalogą"
737
768
 
738
 
#: ../src/edframe.cpp:1052 ../src/edframe.cpp:1184
 
769
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
739
770
msgid "Open catalog template"
740
771
msgstr "Atverti katalogo šabloną"
741
772
 
742
 
#: standard input:78
 
773
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
743
774
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
744
775
msgstr "Startuojant Poedit, atverti katalogų tvarkyklę"
745
776
 
746
 
#: standard input:95
 
777
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
747
778
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
748
779
msgstr "Atverti išeities failus redaktoriumi, o ne peržiūros programa"
749
780
 
750
 
#: ../src/export_html.cpp:155 ../src/edlistctrl.cpp:224
 
781
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
751
782
msgid "Original string"
752
783
msgstr "Orginalo eilutė"
753
784
 
754
 
#: standard input:125
 
785
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
755
786
msgid "Parser command:"
756
787
msgstr "Sintaksinio analizatoriaus komanda:"
757
788
 
758
 
#: standard input:120
 
789
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
759
790
msgid "Parser setup"
760
791
msgstr "Sintaksinio analizatoriaus suderinimas"
761
792
 
762
 
#: standard input:113
 
793
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
763
794
msgid "Parsers"
764
795
msgstr "Sintaksiniai analizatoriai"
765
796
 
766
 
#: ../src/digger.cpp:58
767
 
msgid "Parsing "
768
 
msgstr "Analizuoti sintaksę"
 
797
#: ../src/digger.cpp:135
 
798
#, fuzzy, c-format
 
799
msgid "Parsing %s files..."
 
800
msgstr "Peržiūrimi failai..."
769
801
 
770
 
#: standard input:103
 
802
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
771
803
msgid "Path to DB:"
772
804
msgstr "Kelias iki duomenų bazės:"
773
805
 
774
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 standard input:152
 
806
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
775
807
msgid "Paths"
776
808
msgstr "Keliai"
777
809
 
778
 
#: standard input:69
 
810
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
779
811
msgid "Personalize"
780
812
msgstr "Prisitaikykite"
781
813
 
782
 
#: standard input:106
 
814
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
783
815
msgid "Pick language from the list of known languages"
784
816
msgstr "Pasirinkite kalbą iš žinomų kalbų sąrašo"
785
817
 
786
 
#: standard input:166
 
818
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
787
819
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
788
820
msgstr "Įtraukite aplankus, kuriuose yra laikomi vertimų failai:"
789
821
 
790
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
822
#: ../src/edframe.cpp:1276
791
823
msgid "Please choose the reference you want to show:"
792
824
msgstr "Pasirinkite nuorodas, kurias norite rodyti:"
793
825
 
794
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
 
826
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
795
827
msgid "Please select language ISO code:"
796
828
msgstr "Pasirinkite kalbos ISO kodą:"
797
829
 
798
 
#: ../src/edframe.cpp:760
 
830
#: ../src/edframe.cpp:759
799
831
msgid "Please select language code:"
800
832
msgstr "Pasirinkite kalbos kodą:"
801
833
 
802
 
#: standard input:149
 
834
#: ../src/resources/settings.xrc:109
803
835
msgid "Plural Forms:"
804
836
msgstr "Daugiskaitos formos:"
805
837
 
807
839
msgid "Plural:"
808
840
msgstr "Daugiskaita:"
809
841
 
810
 
#: standard input:68
 
842
#: ../src/edframe.cpp:337
 
843
msgid "Poedit"
 
844
msgstr "Poedit"
 
845
 
 
846
#: ../src/manager.cpp:69
 
847
msgid "Poedit - Catalogs manager"
 
848
msgstr "Poedit - katalogų tvarkyklė"
 
849
 
 
850
#: ../src/digger.cpp:251
 
851
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
 
852
msgstr "Tikrintuose aplankuose Poedit nerado jokių failų."
 
853
 
 
854
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
811
855
msgid "Preferences"
812
856
msgstr "Nustatymai"
813
857
 
814
 
#: standard input:137
 
858
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
815
859
msgid "Proceed"
816
860
msgstr "Tęsti"
817
861
 
818
 
#: ../src/export_html.cpp:111 standard input:150
 
862
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
819
863
msgid "Project info"
820
864
msgstr "Projekto informacija"
821
865
 
822
 
#: ../src/export_html.cpp:115 standard input:142
 
866
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
823
867
msgid "Project name and version:"
824
868
msgstr "Projekto pavadinimas ir versija:"
825
869
 
826
 
#: standard input:27
 
870
#: ../src/resources/manager.xrc:69
827
871
msgid "Project name:"
828
872
msgstr "Projekto pavadinimas:"
829
873
 
830
 
#: ../src/edframe.cpp:1992
 
874
#: ../src/edframe.cpp:1965
831
875
#, fuzzy
832
876
msgid "Purge deleted translations"
833
877
msgstr "&Pašalinti ištrintus vertimus"
834
878
 
835
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
879
#: ../src/edframe.cpp:1276
836
880
msgid "References"
837
881
msgstr "Nuorodos"
838
882
 
839
 
#: ../src/edframe.cpp:2074 ../src/edframe.cpp:2078
 
883
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
840
884
msgid "References:"
841
885
msgstr "Nuorodos:"
842
886
 
843
 
#: standard input:108
 
887
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
844
888
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
845
889
msgstr ""
846
890
"Performuoti vertimo atmintį iš katalogų, esančių aukščiau išvardintuose "
847
891
"aplankuose."
848
892
 
849
 
#: standard input:168
 
893
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
850
894
msgid "Reset to defaults"
851
895
msgstr "Atstatyti standartines reikšmes"
852
896
 
853
 
#: standard input:41
 
897
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
 
898
#, fuzzy
 
899
msgid "Save"
 
900
msgstr "&Išsaugoti"
 
901
 
 
902
#: ../src/resources/menus.xrc:26
854
903
msgid "Save &as..."
855
904
msgstr "Išsaugot &kaip..."
856
905
 
857
 
#: ../src/edframe.cpp:960
 
906
#: ../src/edframe.cpp:959
858
907
msgid "Save as..."
859
908
msgstr "Išsaugoti kaip..."
860
909
 
861
 
#: standard input:172
 
910
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
862
911
msgid "Save catalog"
863
912
msgstr "Išsaugoti katalogą"
864
913
 
865
 
#: ../src/edframe.cpp:797 ../src/edframe.cpp:823 ../src/edframe.cpp:860
866
 
#: ../src/edframe.cpp:906 ../src/edframe.cpp:1030
 
914
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
 
915
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
867
916
msgid "Save changes"
868
917
msgstr "Išsaugoti pakeitimus"
869
918
 
871
920
msgid "Scanning file: "
872
921
msgstr "Peržiūrimas failas: "
873
922
 
874
 
#: ../src/digger.cpp:48
 
923
#: ../src/digger.cpp:121
875
924
msgid "Scanning files..."
876
925
msgstr "Peržiūrimi failai..."
877
926
 
879
928
msgid "Search Paths"
880
929
msgstr "Paieškos keliai"
881
930
 
882
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
931
#: ../src/edframe.cpp:758
883
932
msgid "Select catalog's language"
884
933
msgstr "Pasirinkite katalogo kalbą"
885
934
 
886
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:349 ../src/manager.cpp:284
 
935
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
887
936
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
888
937
msgid "Select directory"
889
938
msgstr "Pasirinkite aplanką"
890
939
 
891
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:335
 
940
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
892
941
msgid "Select language"
893
942
msgstr "Pasirinkite kalbą"
894
943
 
896
945
msgid "Select your prefered language"
897
946
msgstr "Pasirinkite pagrindinę kalbą"
898
947
 
899
 
#: ../src/edframe.cpp:2591
 
948
#: ../src/edframe.cpp:2571
900
949
#, c-format
901
950
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
902
951
msgstr ""
903
952
"Nustatyti žymelę %i\n"
904
953
"Lyg2-%i"
905
954
 
906
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
955
#: ../src/edframe.cpp:2568
907
956
#, fuzzy, c-format
908
957
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
909
958
msgstr ""
910
959
"Nustatyti žymelę %i\n"
911
960
"Lyg2-%i"
912
961
 
913
 
#: standard input:141
 
962
#: ../src/resources/settings.xrc:4
914
963
msgid "Settings"
915
964
msgstr "Nustatymai"
916
965
 
917
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
966
#: ../src/edapp.cpp:161
918
967
msgid "Setup"
919
968
msgstr "Suderinimas"
920
969
 
921
 
#: standard input:61
 
970
#: ../src/resources/menus.xrc:113
922
971
msgid "Show &comment window"
923
972
msgstr "Rodyti &komentarų langą"
924
973
 
925
 
#: standard input:62
 
974
#: ../src/resources/menus.xrc:117
926
975
msgid "Show automatic c&omments window"
927
976
msgstr "Rodyti automatinių &komentarų langą"
928
977
 
929
 
#: standard input:77
 
978
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
930
979
msgid "Show summary after catalog update"
931
980
msgstr "Atnaujinus katalogą, rodyti suvestinę"
932
981
 
934
983
msgid "Singular:"
935
984
msgstr "Vienaskaita:"
936
985
 
937
 
#: standard input:131 input:148
 
986
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
938
987
msgid "Source code charset:"
939
988
msgstr "Išeities tekstų koduotė:"
940
989
 
941
 
#: standard input:114
 
990
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
942
991
msgid "Source code parsers:"
943
992
msgstr "Išeities tekstų sintaksiniai analizatoriai:"
944
993
 
946
995
msgid "Source file"
947
996
msgstr "Išeities failas"
948
997
 
949
 
#: standard input:13
 
998
#: ../src/resources/find.xrc:43
950
999
msgid "Start from the first item"
951
1000
msgstr "Pradėti nuo pirmo įrašo"
952
1001
 
953
 
#: standard input:11
 
1002
#: ../src/resources/find.xrc:21
954
1003
msgid "String to find:"
955
1004
msgstr "Ieškoma eilutė:"
956
1005
 
957
 
#: ../src/export_html.cpp:128 standard input:144
 
1006
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
958
1007
msgid "Team's email address:"
959
1008
msgstr "Komandos el. paštas:"
960
1009
 
961
 
#: ../src/export_html.cpp:124 standard input:143
 
1010
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
962
1011
msgid "Team:"
963
1012
msgstr "Komanda:"
964
1013
 
965
 
#: ../src/catalog.cpp:1282
 
1014
#: ../src/catalog.cpp:1265
966
1015
#, c-format
967
1016
msgid ""
968
1017
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
973
1022
"kaip nurodyta sąrašo nustatuose. Jis išsaugotas UTF-8 koduote\n"
974
1023
"ir atitinkamai pakeisti nustatymai."
975
1024
 
976
 
#: ../src/catalog.cpp:975
 
1025
#: ../src/catalog.cpp:985
977
1026
msgid ""
978
1027
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
979
1028
"corrupted as the result."
981
1030
"Skaitant katalogą įvyko klaidų. Kai kurių įrašų gali trūkti arba jie gali "
982
1031
"būti sugadinti."
983
1032
 
984
 
#: standard input:160
 
1033
#: ../src/resources/summary.xrc:38
985
1034
msgid ""
986
1035
"These strings are no longer in the sources.\n"
987
1036
"Poedit will remove them from the catalog now."
989
1038
"Šių eilučių išeities tekstuose nebeliko.\n"
990
1039
"Dabar Poedit jas ištrins iš katalogo."
991
1040
 
992
 
#: standard input:158
 
1041
#: ../src/resources/summary.xrc:17
993
1042
msgid ""
994
1043
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
995
1044
"Poedit will add them to the catalog now."
997
1046
"Šios eilutės buvo rastos išeities tekstuose, tačiau neįtrauktos į katalogą.\n"
998
1047
"Dabar Poedit jas įtrauks į katalogą."
999
1048
 
1000
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
1049
#: ../src/edapp.cpp:161
1001
1050
msgid ""
1002
1051
"This is first time you run Poedit.\n"
1003
1052
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
1007
1056
"Įrašykite savo vardą ir el. paštą.\n"
1008
1057
"(Ši informacija bus naudojama tik katalogų antraštėse.)"
1009
1058
 
1010
 
#: standard input:126
 
1059
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
1011
1060
msgid ""
1012
1061
"This is the command used to launch the parser.\n"
1013
1062
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1019
1068
"sąrašu, %F įvedimo bylų sąrašu, \n"
1020
1069
"%C koduotės žymomis (žiūrėti aukščiau)."
1021
1070
 
1022
 
#: standard input:132
 
1071
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
1023
1072
#, c-format
1024
1073
msgid ""
1025
1074
"This will be attached to the command line\n"
1028
1077
"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
1029
1078
"kiekvienam duomenų failui. %c išplės į failo pavadinimą."
1030
1079
 
1031
 
#: standard input:130
 
1080
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
1032
1081
#, c-format
1033
1082
msgid ""
1034
1083
"This will be attached to the command line once\n"
1037
1086
"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
1038
1087
"kiekvienam duomenų failui. %f išplės į failo pavadinimą."
1039
1088
 
1040
 
#: standard input:128
 
1089
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
1041
1090
msgid ""
1042
1091
"This will be attached to the command line once\n"
1043
1092
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1045
1094
"Tai bus pridėta komandinėje eilutėje po kartą\n"
1046
1095
"kiekvienam raktiniam žodžiui. %k išplės į raktinį žodį."
1047
1096
 
1048
 
#: standard input:175
 
1097
#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
1049
1098
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1050
1099
msgstr "Įjungtas, jei pasirinktos eilutės vertimas yra neaiškus"
1051
1100
 
1053
1102
msgid "Total"
1054
1103
msgstr "Iš viso"
1055
1104
 
1056
 
#: ../src/export_html.cpp:158 ../src/edlistctrl.cpp:225
 
1105
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1057
1106
msgid "Translation"
1058
1107
msgstr "Vertimas"
1059
1108
 
1060
 
#: standard input:101
 
1109
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1061
1110
msgid "Translation Memory"
1062
1111
msgstr "Vertimo atmintis"
1063
1112
 
1069
1118
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1070
1119
msgstr "Vertimų failai (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1071
1120
 
1072
 
#: standard input:49
 
1121
#: ../src/resources/menus.xrc:62
1073
1122
msgid "Translation is &fuzzy"
1074
1123
msgstr "&Neaiškus vertimas"
1075
1124
 
1076
 
#: standard input:169
 
1125
#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
1077
1126
msgid ""
1078
1127
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
1079
1128
"You can add more files to the list now."
1086
1135
msgid "Uknown locale code '%s' in registry."
1087
1136
msgstr "Nežinomas lokalės kodas '%s' registre."
1088
1137
 
1089
 
#: standard input:164
 
1138
#: ../src/resources/summary.xrc:79
1090
1139
msgid "Undo"
1091
1140
msgstr "Atšaukti"
1092
1141
 
1093
 
#: standard input:87
 
1142
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
1094
1143
msgid "Unix"
1095
1144
msgstr "Unix"
1096
1145
 
1098
1147
msgid "Untrans"
1099
1148
msgstr "Neverstos"
1100
1149
 
1101
 
#: standard input:25
 
1150
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
 
1151
#, fuzzy
 
1152
msgid "Update"
 
1153
msgstr "Atnaujinti santrauką"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/resources/manager.xrc:59
 
1156
#, fuzzy
 
1157
msgid "Update all"
 
1158
msgstr "Atnaujinti santrauką"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1102
1161
msgid "Update all catalogs in the project"
1103
1162
msgstr "Atnaujinti visus projekto katalogus"
1104
1163
 
1105
 
#: standard input:173
 
1164
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1106
1165
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1107
1166
msgstr "Atnaujinti katalogą - sinchronizuoti jį su išeities tekstais"
1108
1167
 
1109
 
#: standard input:53
 
1168
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1110
1169
msgid "Update from &POT file..."
1111
1170
msgstr "Atnaujinti iš &POT failo..."
1112
1171
 
1113
 
#: standard input:157
 
1172
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1114
1173
msgid "Update summary"
1115
1174
msgstr "Atnaujinti santrauką"
1116
1175
 
1117
 
#: standard input:165
 
1176
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1118
1177
msgid "Update translation memory"
1119
1178
msgstr "Atnaujinti vertimo atmintį"
1120
1179
 
1121
 
#: ../src/catalog.cpp:1415
 
1180
#: ../src/catalog.cpp:1382
1122
1181
msgid "Updating catalog..."
1123
1182
msgstr "Atnaujinamas katalogas..."
1124
1183
 
1125
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
1184
#: ../src/edframe.cpp:1172
1126
1185
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1127
1186
msgstr ""
1128
1187
"Katalogo atnaujinimas nepavyko. Norėdami sužinoti daugiau, spausk 'Daugiau "
1129
1188
">>'."
1130
1189
 
1131
 
#: standard input:99
 
1190
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1132
1191
msgid "Use custom font for text fields"
1133
1192
msgstr "Naudoti nurodytą šriftą teksto laukams"
1134
1193
 
1135
 
#: standard input:97
 
1194
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1136
1195
msgid "Use custom font for translations list"
1137
1196
msgstr "Naudoti nurodytą šriftą vertimų sąrašui"
1138
1197
 
1139
 
#: standard input:153
 
1198
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1140
1199
msgid ""
1141
1200
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1142
1201
"in source files, in addition to default ones."
1144
1203
"Be standartinių, naudokite šiuos raktažodžius (funkcijų pavadinimus),\n"
1145
1204
"verstinų išeities tekstuose eilučių atpažinimui."
1146
1205
 
1147
 
#: standard input:14
 
1206
#: ../src/resources/find.xrc:50
1148
1207
msgid "Whole words only"
1149
1208
msgstr "Tik pilnus žodžius"
1150
1209
 
1151
 
#: standard input:88
 
1210
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1152
1211
msgid "Windows"
1153
1212
msgstr "Windows"
1154
1213
 
1155
 
#: ../src/edframe.cpp:887
 
1214
#: ../src/edframe.cpp:886
1156
1215
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1157
1216
msgstr "Negalite užvilkti daugiau nei vienos failo ant Poedit lango."
1158
1217
 
1160
1219
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1161
1220
msgstr "Kad pakeitimai pradėtų veikti, turite iš naujo paleisti Poedit."
1162
1221
 
1163
 
#: standard input:72
 
1222
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1164
1223
msgid "Your e-mail address:"
1165
1224
msgstr "El. pašto adresas:"
1166
1225
 
1167
 
#: standard input:71
 
1226
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1168
1227
msgid "Your name:"
1169
1228
msgstr "Vardas, pavardė:"
1170
1229
 
1171
 
#: ../src/edframe.cpp:1830
 
1230
#: ../src/edframe.cpp:1801
1172
1231
#, c-format
1173
1232
msgid "[checking translations: %i left]"
1174
1233
msgstr "[tikrinami vertimai: liko %i]"
1175
1234
 
1176
 
#: standard input:90
 
1235
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1177
1236
msgid "current platform's default"
1178
1237
msgstr "įprastas naudojamoje aplinkoje"
1179
1238
 
1180
 
#: ../src/edframe.cpp:2114
 
1239
#: ../src/edframe.cpp:2093
1181
1240
msgid "none"
1182
1241
msgstr "joks"
1183
1242
 
1184
 
#: ../src/edframe.cpp:348
1185
 
msgid "Poedit"
1186
 
msgstr "Poedit"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/manager.cpp:69
1189
 
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1190
 
msgstr "Poedit - katalogų tvarkyklė"
1191
 
 
1192
 
#: ../src/digger.cpp:139
1193
 
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1194
 
msgstr "Tikrintuose aplankuose Poedit nerado jokių failų."
1195
 
 
1196
 
#: ../src/edapp.cpp:66
1197
 
msgid ""
1198
 
"Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1199
 
msgstr "Poedit įdiegimas sugadintas - nerandamas programos namų aplankas."
1200
 
 
1201
 
#: ../src/edframe.cpp:2129
 
1243
#: ../src/edframe.cpp:2108
1202
1244
msgid "version"
1203
1245
msgstr "versija"
1204
1246
 
 
1247
#~ msgid " files..."
 
1248
#~ msgstr " failai..."
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Display quotes around the string?"
 
1251
#~ msgstr "Rodyti eilutes kabutėse?"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
 
1254
#~ msgstr "Klaida atveriant failą '%s': eilutė %u sugadinta."
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Help"
 
1257
#~ msgstr "Pagalba"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Parsing "
 
1260
#~ msgstr "Analizuoti sintaksę"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid ""
 
1263
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
 
1264
#~ msgstr "Poedit įdiegimas sugadintas - nerandamas programos namų aplankas."
 
1265
 
1205
1266
#~ msgid "Purge delete translations"
1206
1267
#~ msgstr "Pašalinti ištrintus vertimus"