~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/poedit/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2007-11-26 21:58:00 UTC
  • mfrom: (0.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071126215800-x4p16ysb2la158fu
Tags: 1.3.8~pre1-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: poedit-hi\n"
 
8
"Project-Id-Version: Poedit 1.3.8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:59+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 10:08+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 16:09+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Priyank Bolia <soft@priyank.in>\n"
13
13
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
18
 
19
 
#: ../src/edframe.cpp:1857
 
19
#: ../src/edframe.cpp:1824
20
20
msgid " (modified)"
21
21
msgstr " (परिवर्तित)"
22
22
 
23
 
#: ../src/digger.cpp:58
24
 
msgid " files..."
25
 
msgstr " फ़ाइलें..."
 
23
#: ../src/edframe.cpp:1794
 
24
#, fuzzy, c-format
 
25
msgid ""
 
26
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
 
27
msgstr "%i श्रेणियां (%i अस्पष्ट, %i खराब संकेत, %i अ-अनुवादित)"
26
28
 
27
 
#: ../src/catalog.cpp:132
 
29
#: ../src/catalog.cpp:118
28
30
#, c-format
29
31
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
30
32
msgstr "%i पंक्तिया, फ़ाइल '%s' से सही लोड नही की जा सकी।"
31
33
 
32
 
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edframe.cpp:1823
 
34
#: ../src/export_html.cpp:135
33
35
#, c-format
34
36
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
35
37
msgstr "%i श्रेणियां (%i अस्पष्ट, %i खराब संकेत, %i अ-अनुवादित)"
36
38
 
37
 
#: standard input:66
 
39
#: ../src/resources/menus.xrc:139
38
40
msgid "&About..."
39
41
msgstr "के बारे में (&A)..."
40
42
 
41
 
#: standard input:54
 
43
#: ../src/resources/menus.xrc:84
42
44
msgid "&Automatically translate using TM"
43
45
msgstr "अनुवाद-प्रबंधक का उपयोग करने स्वचलित अनुवाद (&A)"
44
46
 
45
 
#: ../src/edframe.cpp:2608
 
47
#: ../src/edframe.cpp:2588
46
48
msgid "&Bookmarks"
47
49
msgstr "पृष्ठ स्मृति (&B)"
48
50
 
49
 
#: standard input:34 input:44
 
51
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
50
52
msgid "&Close"
51
53
msgstr "बन्द करें (&C)"
52
54
 
53
 
#: standard input:64
 
55
#: ../src/resources/menus.xrc:128
54
56
msgid "&Contents..."
55
57
msgstr "विषयवस्तु (&C)..."
56
58
 
57
 
#: standard input:45
 
59
#: ../src/resources/menus.xrc:45
58
60
msgid "&Edit"
59
61
msgstr "संपादन (&E)"
60
62
 
61
 
#: ../src/edframe.cpp:418 standard input:32 input:35
 
63
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
 
64
#: ../src/resources/menus.xrc:5
62
65
msgid "&File"
63
66
msgstr "फ़ाइल (&F)"
64
67
 
65
 
#: standard input:48
 
68
#: ../src/resources/menus.xrc:57
66
69
msgid "&Find..."
67
70
msgstr "खोज (&F)..."
68
71
 
69
 
#: standard input:58
 
72
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
70
73
msgid "&Fullscreen view"
71
74
msgstr "पूर्णस्क्रीन अवलोकन (&F)"
72
75
 
73
 
#: standard input:67
 
76
#: ../src/resources/menus.xrc:141
74
77
msgid "&Help"
75
78
msgstr "सहायता (&H)"
76
79
 
77
 
#: standard input:37
 
80
#: ../src/resources/menus.xrc:12
78
81
msgid "&New catalog..."
79
82
msgstr "नया सूचीपत्र (&N)..."
80
83
 
81
 
#: standard input:39
 
84
#: ../src/resources/menus.xrc:18
82
85
#, fuzzy
83
86
msgid "&Open..."
84
87
msgstr "खोलें (&O)"
85
88
 
86
 
#: standard input:33 input:43
 
89
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
87
90
msgid "&Preferences..."
88
91
msgstr "वरीयतायें (&P)..."
89
92
 
90
 
#: standard input:55
 
93
#: ../src/resources/menus.xrc:87
91
94
msgid "&Purge deleted translations"
92
95
msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे (&P)"
93
96
 
94
 
#: standard input:40
 
97
#: ../src/resources/menus.xrc:22
95
98
msgid "&Save"
96
99
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
97
100
 
98
 
#: standard input:56
 
101
#: ../src/resources/menus.xrc:91
99
102
msgid "&Settings..."
100
103
msgstr "समायोजनायें (&S)..."
101
104
 
102
 
#: standard input:63
 
105
#: ../src/resources/menus.xrc:121
103
106
msgid "&Shaded translations list"
104
107
msgstr "छायांकित अनुवादों की सूची (&S)"
105
108
 
106
 
#: standard input:47
 
109
#: ../src/resources/menus.xrc:54
107
110
msgid "&Show references"
108
111
msgstr "संदर्भों को दिखाएँ (&S)"
109
112
 
110
 
#: standard input:52
 
113
#: ../src/resources/menus.xrc:78
111
114
msgid "&Update from sources"
112
115
msgstr "स्रोतों से अपडेट करें (&U)"
113
116
 
114
 
#: standard input:57
 
117
#: ../src/resources/menus.xrc:95
115
118
msgid "&View"
116
119
msgstr "अवलोकन (&V)"
117
120
 
118
 
#: ../src/catalog.cpp:1483
 
121
#: ../src/catalog.cpp:1450
119
122
#, c-format
120
123
msgid "'%s' is not a valid POT file."
121
124
msgstr "'%s' एक वैध पॉट फ़ाइल नहीं है।"
122
125
 
123
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
126
#: ../src/edframe.cpp:1715
124
127
msgid "'."
125
128
msgstr "'."
126
129
 
127
 
#: standard input:94
 
130
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
128
131
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
129
132
msgstr "(%f को फ़ाइलनाम से बदला जायेगा, %l को पंक्ति संख्या से)"
130
133
 
133
136
msgid "(%i new, %i obsolete)"
134
137
msgstr "(%i नये, %i अप्रचलित)"
135
138
 
136
 
#: standard input:162
 
139
#: ../src/resources/summary.xrc:63
137
140
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
138
141
msgstr "(० नये, ० अप्रचलित)"
139
142
 
141
144
msgid "(Use default language)"
142
145
msgstr "(डिफ़ाल्ट भाषा का उपयोग करें)"
143
146
 
144
 
#: ../src/edframe.cpp:751
 
147
#: ../src/edframe.cpp:750
145
148
msgid "(none of these)"
146
149
msgstr "(इनमें से कोई नहीं)"
147
150
 
148
 
#: standard input:20
 
151
#: ../src/resources/find.xrc:94
149
152
msgid "< Previous"
150
153
msgstr "< पिछला"
151
154
 
153
156
msgid "<unnamed>"
154
157
msgstr "<बेनाम>"
155
158
 
156
 
#: standard input:1
 
159
#: ../src/resources/about.xrc:4
157
160
msgid "About Poedit"
158
161
msgstr "Poedit के बारे में"
159
162
 
160
 
#: standard input:105
 
163
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
161
164
msgid "Add"
162
165
msgstr "जोड़ें"
163
166
 
164
 
#: standard input:29
 
167
#: ../src/resources/manager.xrc:89
165
168
msgid "Add directory to the list"
166
169
msgstr "इस सूची में निर्देशिका को जोड़ें"
167
170
 
168
 
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 standard input:170
 
171
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
169
172
msgid "Add files"
170
173
msgstr "फ़ाइलों को जोड़ें"
171
174
 
172
 
#: standard input:136
 
175
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
173
176
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
174
177
msgstr "निर्देशिकाओं की सूची में पथ जोड़े जहाँ सूचीपत्र रहता है।"
175
178
 
176
 
#: standard input:79
 
179
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
177
180
msgid "Always change focus to text input field"
178
181
msgstr "पाठ इनपुट प्रविष्टी पर केन्द्रीभूत को सदैव परिवर्तित करें"
179
182
 
180
 
#: standard input:129
 
183
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
181
184
msgid "An item in input files list:"
182
185
msgstr "इनपुट फ़ाइलों की सूची में एक आयट्म:"
183
186
 
184
 
#: standard input:127
 
187
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
185
188
msgid "An item in keywords list:"
186
189
msgstr "प्रमुखशब्दों की सूची में एक आयट्म:"
187
190
 
188
 
#: standard input:83
 
191
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
189
192
msgid "Automatic spellchecking"
190
193
msgstr "स्वचलित वर्तनी जाँच"
191
194
 
192
 
#: ../src/export_html.cpp:184
 
195
#: ../src/export_html.cpp:174
193
196
msgid "Automatic translation"
194
197
msgstr "स्वचलित अनुवाद"
195
198
 
196
 
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
 
199
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
197
200
msgid "Automatic translations:"
198
201
msgstr "स्वचलित रूप से किये गये अनुवाद:"
199
202
 
200
 
#: standard input:76
 
203
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
 
204
#, fuzzy
 
205
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
 
206
msgstr "सुरक्षित करने पर .mo फ़ाइल को स्वतः ही संकलित करें"
 
207
 
 
208
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
201
209
msgid "Automatically compile .mo file on save"
202
210
msgstr "सुरक्षित करने पर .mo फ़ाइल को स्वतः ही संकलित करें"
203
211
 
204
 
#: standard input:112
 
212
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
205
213
msgid "Automatically translate when updating catalog"
206
214
msgstr "सूचीपत्र को अपडेट करते समय अनुवाद को स्वतः ही करें"
207
215
 
208
 
#: ../src/edframe.cpp:2047
 
216
#: ../src/edframe.cpp:2022
209
217
#, c-format
210
218
msgid "Automatically translated %u strings"
211
219
msgstr "स्वतः अनुवादित %u श्रेणियां"
212
220
 
213
 
#: ../src/edframe.cpp:2032
 
221
#: ../src/edframe.cpp:2007
214
222
msgid "Automatically translating..."
215
223
msgstr "स्वचलित रूप से अनुवाद हो रहा है..."
216
224
 
218
226
msgid "Bad Tokens"
219
227
msgstr "खराब संकेत"
220
228
 
221
 
#: standard input:151
 
229
#: ../src/resources/settings.xrc:131
222
230
msgid "Base path:"
223
231
msgstr "मूल पथ:"
224
232
 
225
 
#: standard input:75
 
233
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
226
234
msgid "Behavior"
227
235
msgstr "व्यवहार"
228
236
 
229
 
#: ../src/catalog.cpp:643
 
237
#: ../src/catalog.cpp:658
230
238
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
231
239
msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr का प्रयोग बिना msgid_plural के"
232
240
 
233
 
#: ../src/catalog.cpp:608
 
241
#: ../src/catalog.cpp:620
234
242
msgid ""
235
243
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
236
244
msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr का प्रयोग msgid_plural के साथ"
237
245
 
238
 
#: standard input:28 input:104 input:135 input:167
 
246
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
 
247
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
239
248
msgid "Browse"
240
249
msgstr "ब्राउज"
241
250
 
242
 
#: standard input:51
 
251
#: ../src/resources/menus.xrc:75
243
252
msgid "C&atalog"
244
253
msgstr "सूचीपत्र (&a)"
245
254
 
246
 
#: standard input:85
 
255
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
247
256
msgid "CR/LF conversion"
248
257
msgstr "CR/LF रूपांतरण"
249
258
 
250
 
#: standard input:6 input:19 input:31 input:119 input:134 input:138 input:140
251
 
#: input:156
 
259
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
 
260
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
 
261
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
 
262
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
252
263
msgid "Cancel"
253
264
msgstr "निरस्त"
254
265
 
255
 
#: ../src/transmem.cpp:741
 
266
#: ../src/transmem.cpp:745
256
267
msgid "Cannot create database directory!"
257
268
msgstr "डाटाबेस निर्देशिका का निर्माण नहीं हो सका!"
258
269
 
259
 
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:223
 
270
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
260
271
msgid "Cannot execute program: "
261
272
msgstr "कार्यक्रम का निष्पादन नहीं हो सका:"
262
273
 
264
275
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
265
276
msgstr "आरपीएम फ़ाइल से सूचीपत्रों को बाहर नहीं लिकाला जा सका।"
266
277
 
267
 
#: standard input:12
 
278
#: ../src/resources/find.xrc:36
268
279
msgid "Case sensitive"
269
280
msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
270
281
 
272
283
msgid "Catalog"
273
284
msgstr "सूचीपत्र"
274
285
 
275
 
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
276
 
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
 
286
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
 
287
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
277
288
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
278
289
msgstr "सूचीपत्र परिवर्तित हो गया है। क्या आप परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
279
290
 
280
 
#: standard input:36
 
291
#: ../src/resources/menus.xrc:8
281
292
msgid "Catalogs &manager"
282
293
msgstr "सूचीपत्रों का प्रबंधक (&m)"
283
294
 
284
 
#: standard input:73
 
295
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
285
296
msgid "Change UI language"
286
297
msgstr "यूआई भाषा को परिवर्तित करें"
287
298
 
288
 
#: ../src/export_html.cpp:131 standard input:147
 
299
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
289
300
msgid "Charset:"
290
301
msgstr "शब्दसमुच्चय:"
291
302
 
292
 
#: standard input:98 input:100
 
303
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
293
304
msgid "Choose"
294
305
msgstr "चयन करें"
295
306
 
296
 
#: standard input:7
 
307
#: ../src/resources/comment.xrc:44
297
308
msgid "Clear"
298
309
msgstr "साफ़ करें"
299
310
 
300
 
#: standard input:8
 
311
#: ../src/resources/comment.xrc:45
301
312
msgid "Clear the comment"
302
313
msgstr "इस टिप्पणी को साफ़ करें"
303
314
 
304
 
#: standard input:81
 
315
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
 
316
#, fuzzy
 
317
msgid "Comment"
 
318
msgstr "टिप्पणी:"
 
319
 
 
320
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
305
321
msgid "Comment window is editable"
306
322
msgstr "टिप्पणी खिड़की संपादन योग्य है"
307
323
 
308
 
#: standard input:4
 
324
#: ../src/resources/comment.xrc:10
309
325
msgid "Comment:"
310
326
msgstr "टिप्पणी:"
311
327
 
312
 
#: standard input:109
 
328
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
313
329
msgid "Configuration"
314
330
msgstr "संरचना"
315
331
 
317
333
msgid "Confirmation"
318
334
msgstr "संपुष्टी"
319
335
 
320
 
#: ../src/edframe.cpp:2069 standard input:46
 
336
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
321
337
msgid "Copy original to translation field"
322
338
msgstr "मूल की अनुवाद प्रविष्टी में प्रतिलिपि बनाएँ"
323
339
 
324
 
#: ../src/catalog.cpp:984
 
340
#: ../src/catalog.cpp:993
325
341
#, c-format
326
342
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
327
343
msgstr " फ़ाइल %s लोड करने में असमर्थ, विकृत संभावित।"
328
344
 
329
 
#: ../src/export_html.cpp:121 standard input:146
 
345
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
330
346
msgid "Country:"
331
347
msgstr "देश:"
332
348
 
333
 
#: standard input:22
 
349
#: ../src/resources/manager.xrc:44
334
350
msgid "Create new translations project"
335
351
msgstr "नये अनुवाद परियोजना का निर्माण करें"
336
352
 
337
 
#: standard input:102
 
353
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
338
354
msgid "Database"
339
355
msgstr "डाटाबेस"
340
356
 
341
 
#: ../src/transmem.cpp:326
 
357
#: ../src/transmem.cpp:327
342
358
#, c-format
343
359
msgid "Database error: %s"
344
360
msgstr "डाटाबेस त्रुटि: %s"
345
361
 
346
 
#: standard input:117
 
362
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
347
363
msgid "Delete"
348
364
msgstr "मिटाएँ"
349
365
 
350
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
 
366
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
351
367
msgid "Delete item"
352
368
msgstr "आयट्म को मिटाएँ"
353
369
 
354
 
#: standard input:24
 
370
#: ../src/resources/manager.xrc:54
355
371
msgid "Delete the project"
356
372
msgstr "परियोजना को मिटाएँ"
357
373
 
359
375
msgid "Directories:"
360
376
msgstr "निर्देशिकायें:"
361
377
 
362
 
#: standard input:60
 
378
#: ../src/resources/menus.xrc:109
363
379
msgid "Display &line numbers"
364
380
msgstr "पंक्ति संख्याओं को दिखाएँ (&l)"
365
381
 
366
 
#: standard input:59
 
382
#: ../src/resources/menus.xrc:105
367
383
msgid "Display &quotes"
368
384
msgstr "क्वोटों को दिखाएँ (&q)"
369
385
 
370
 
#: standard input:174
371
 
msgid "Display quotes around the string?"
372
 
msgstr "श्रेणियों के चारों तरफ़ क्वोटों दिखाया जाएँ?"
373
 
 
374
386
#: ../src/manager.cpp:430
375
387
msgid ""
376
388
"Do you really want to do mass update of\n"
379
391
"क्या आप वास्तव में इस परियोजना के सभी सूचीपत्रों को\n"
380
392
"एकसाथ अपडेट करना चाहते है?"
381
393
 
382
 
#: ../src/edframe.cpp:1991
 
394
#: ../src/edframe.cpp:1964
383
395
msgid ""
384
396
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
385
397
"the catalog?\n"
395
407
msgid "Do you want to delete the project?"
396
408
msgstr "क्या आप इस परियोजना को मिटाना चाहते है?"
397
409
 
398
 
#: standard input:91
 
410
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
399
411
msgid "Don't change format of existing catalogs"
400
412
msgstr "विद्यमान सूचीपत्रों के प्रारूप को परिवर्तित ना करें"
401
413
 
402
 
#: standard input:42
 
414
#: ../src/resources/menus.xrc:30
403
415
msgid "E&xport..."
404
416
msgstr "एक्सपोर्ट (&x)..."
405
417
 
406
 
#: standard input:116
 
418
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
407
419
msgid "Edit"
408
420
msgstr "संपादन"
409
421
 
410
 
#: standard input:50
 
422
#: ../src/resources/menus.xrc:70
411
423
msgid "Edit &comment"
412
424
msgstr "टिप्पणी का संपादन (&c)"
413
425
 
414
 
#: standard input:3 input:176
 
426
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
415
427
msgid "Edit comment"
416
428
msgstr "टिप्पणी का संपादन"
417
429
 
418
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
 
430
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
419
431
msgid "Edit item"
420
432
msgstr "आयट्म का संपादन"
421
433
 
422
 
#: standard input:26
 
434
#: ../src/resources/manager.xrc:64
423
435
msgid "Edit project"
424
436
msgstr "परियोजना का संपादन"
425
437
 
426
 
#: standard input:9
 
438
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
427
439
msgid "Edit the file in text editor"
428
440
msgstr "पाठ संपादक में इस फ़ाइल का संपादन"
429
441
 
430
 
#: standard input:23
 
442
#: ../src/resources/manager.xrc:49
431
443
msgid "Edit the project"
432
444
msgstr "इस परियोजना का संपादन"
433
445
 
434
 
#: standard input:74
 
446
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
435
447
msgid "Editor"
436
448
msgstr "संपादक"
437
449
 
438
 
#: standard input:93
 
450
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
439
451
msgid "Editor executable:"
440
452
msgstr "चलनेयोग्य संपादक कार्यक्रम:"
441
453
 
442
 
#: standard input:84
 
454
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
443
455
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
444
456
msgstr "वर्तनी जाँच को सक्रिय करें"
445
457
 
446
 
#: ../src/edframe.cpp:1168
 
458
#: ../src/edframe.cpp:1170
447
459
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
448
460
msgstr "सम्भवता इस सूचीपत्र में प्रविष्टियां गलत है।"
449
461
 
450
 
#: ../src/edframe.cpp:702
 
462
#: ../src/edframe.cpp:701
451
463
#, c-format
452
464
msgid "Error initializing spell checking: %s"
453
465
msgstr "वर्तनी जाँच शुरू करने में त्रुटि: %s"
454
466
 
455
 
#: ../src/edframe.cpp:1746
 
467
#: ../src/edframe.cpp:1715
456
468
msgid "Error loading message catalog file '"
457
469
msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल को लोड करने में त्रुटि '"
458
470
 
461
473
msgid "Error opening file %s!"
462
474
msgstr "%s फ़ाइल को खोलने में त्रुटि!"
463
475
 
464
 
#: ../src/catalog.cpp:1283
 
476
#: ../src/catalog.cpp:1266
465
477
msgid "Error saving catalog"
466
478
msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करने में त्रुटि"
467
479
 
468
 
#: ../src/catalog.cpp:80
469
 
#, c-format
470
 
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
471
 
msgstr " फ़ाइल %s लोड करतें समय त्रुटि: पंक्ति %u विकृत हें।"
472
 
 
473
 
#: ../src/edframe.cpp:1001
 
480
#: ../src/edframe.cpp:1000
474
481
msgid "Export as..."
475
482
msgstr "इस जैसा एक्सपोर्ट..."
476
483
 
477
 
#: standard input:92
 
484
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
478
485
msgid "External editor"
479
486
msgstr "बाह्य संपादक"
480
487
 
481
 
#: ../src/edframe.cpp:877 ../src/edframe.cpp:921
 
488
#: ../src/digger.cpp:65
 
489
#, fuzzy, c-format
 
490
msgid "Failed command: %s"
 
491
msgstr "पदभंजन निर्देश:"
 
492
 
 
493
#: ../src/digger.cpp:160
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "Failed to load extracted catalog."
 
496
msgstr "'%s' फ़ाइल एक संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
 
497
 
 
498
#: ../src/digger.cpp:66
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
 
501
msgstr "'%s' फ़ाइल एक संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
 
502
 
 
503
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
 
504
msgid "Failed to read extracted catalog."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
482
508
#, c-format
483
509
msgid "File '%s' doesn't exist."
484
510
msgstr "'%s' विद्यमान नहीं है।"
485
511
 
486
 
#: ../src/edframe.cpp:894
 
512
#: ../src/edframe.cpp:893
487
513
#, c-format
488
514
msgid "File '%s' is not message catalog."
489
515
msgstr "'%s' फ़ाइल एक संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
490
516
 
491
 
#: ../src/catalog.cpp:1246
 
517
#: ../src/catalog.cpp:1229
492
518
#, c-format
493
519
msgid ""
494
520
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
501
527
msgid "Files List"
502
528
msgstr "फ़ाइलों की सूची"
503
529
 
504
 
#: standard input:18
 
530
#: ../src/resources/find.xrc:78
505
531
msgid "Find in automatic comments"
506
532
msgstr "स्वचलित टिप्पणी खिड़की मे खोजे"
507
533
 
508
 
#: standard input:17
 
534
#: ../src/resources/find.xrc:71
509
535
msgid "Find in comments"
510
536
msgstr "टिप्पणी मे खोजे"
511
537
 
512
 
#: standard input:15
 
538
#: ../src/resources/find.xrc:57
513
539
msgid "Find in original strings"
514
540
msgstr "मूल श्रेणियों में खोजें"
515
541
 
516
 
#: standard input:16
 
542
#: ../src/resources/find.xrc:64
517
543
msgid "Find in translations"
518
544
msgstr "अनुवादों में खोजें"
519
545
 
520
 
#: standard input:10
 
546
#: ../src/resources/find.xrc:4
521
547
msgid "Find..."
522
548
msgstr "खोजें..."
523
549
 
524
 
#: standard input:96
 
550
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
525
551
msgid "Fonts"
526
552
msgstr "फ़ॉन्ट"
527
553
 
528
 
#: ../src/edframe.cpp:2524
 
554
#: ../src/edframe.cpp:2504
529
555
#, fuzzy, c-format
530
556
msgid "Form %i"
531
557
msgstr "रूप %u"
532
558
 
533
 
#: ../src/edframe.cpp:2526
 
559
#: ../src/edframe.cpp:2506
534
560
#, fuzzy, c-format
535
561
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
536
562
msgstr "रूप %u (e.g. \"%u\")"
537
563
 
538
 
#: standard input:177
 
564
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
539
565
msgid "Fullscreen view"
540
566
msgstr "पूर्णस्क्रीन अवलोकन"
541
567
 
542
 
#: ../src/manager.cpp:253
 
568
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
543
569
msgid "Fuzzy"
544
570
msgstr "अस्पष्ट"
545
571
 
546
 
#: ../src/export_html.cpp:190
 
572
#: ../src/export_html.cpp:180
547
573
msgid "Fuzzy translation"
548
574
msgstr "अस्पष्ट अनुवाद"
549
575
 
550
 
#: ../src/edframe.cpp:842 ../src/edframe.cpp:961
 
576
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
551
577
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
552
578
msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट के सूचीपत्र (*.po)|*.po|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
553
579
 
554
 
#: ../src/edframe.cpp:1054 ../src/edframe.cpp:1186
 
580
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
555
581
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
556
582
msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट मानकफ़ाइलें (*.pot)|*.pot|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
557
583
 
558
 
#: standard input:65
 
584
#: ../src/resources/menus.xrc:134
559
585
msgid "GNU gettext documentation"
560
586
msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट प्रलेखन"
561
587
 
562
 
#: standard input:139
 
588
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
563
589
msgid "Generate TM database"
564
590
msgstr "अनुवाद-प्रबंधक डाटाबेस का निर्माण करें"
565
591
 
566
 
#: standard input:107
 
592
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
567
593
msgid "Generate database"
568
594
msgstr "डाटाबेस का निर्माण करें"
569
595
 
570
 
#: ../src/edframe.cpp:1248
 
596
#: ../src/edframe.cpp:1252
571
597
msgid "Gettext syntax error"
572
598
msgstr "गेटटेक्सट वाक्य विश्लेषण त्रुटि"
573
599
 
574
 
#: ../src/edframe.cpp:2592
 
600
#: ../src/edframe.cpp:2572
575
601
#, c-format
576
602
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
577
603
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i पर जाए\tCtrl-%i"
578
604
 
579
 
#: ../src/edframe.cpp:2589
 
605
#: ../src/edframe.cpp:2569
580
606
#, fuzzy, c-format
581
607
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
582
608
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i पर जाए\tCtrl-%i"
583
609
 
584
 
#: ../src/edframe.cpp:1003
 
610
#: ../src/edframe.cpp:1002
585
611
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
586
612
msgstr "एचटीएमएल फ़ाइल (*.html)|*.html"
587
613
 
588
 
#: standard input:178
589
 
msgid "Help"
590
 
msgstr "सहायता"
591
 
 
592
 
#: standard input:70
 
614
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
593
615
msgid "Identity"
594
616
msgstr "पहचान"
595
617
 
596
 
#: standard input:82
 
618
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
597
619
msgid "If checked, the comment window will be editable."
598
620
msgstr "यदि चिह्ननित है, तो टिप्पणी खिड़की संपादन योग्य होगी।"
599
621
 
600
 
#: standard input:124
 
622
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
601
623
msgid "Invocation:"
602
624
msgstr "नवीन क्रिया:"
603
625
 
604
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 standard input:154
 
626
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
605
627
msgid "Keywords"
606
628
msgstr "प्रमुखशब्द"
607
629
 
609
631
msgid "Language selection"
610
632
msgstr "भाषा चयन"
611
633
 
612
 
#: ../src/export_html.cpp:118 standard input:121 input:122 input:145
 
634
#: ../src/export_html.cpp:109 ../src/resources/prefs.xrc:497
 
635
#: ../src/resources/prefs.xrc:501 ../src/resources/settings.xrc:61
613
636
msgid "Language:"
614
637
msgstr "भाषा:"
615
638
 
617
640
msgid "Last modified"
618
641
msgstr "अंतिम परिवर्तन तिथि"
619
642
 
620
 
#: ../src/fileviewer.cpp:103 ../src/edlistctrl.cpp:227
 
643
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
621
644
msgid "Line"
622
645
msgstr "पंक्ति"
623
646
 
624
 
#: ../src/catalog.cpp:145
 
647
#: ../src/catalog.cpp:131
625
648
#, c-format
626
649
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
627
650
msgstr "पंक्ति %u, फ़ाइल '%s' में विकृत हें (आँकड़ा %s मान्य नही)।"
628
651
 
629
 
#: standard input:86
 
652
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
630
653
msgid "Line endings format:"
631
654
msgstr "पंक्ति समाप्ति प्रारूप:"
632
655
 
633
 
#: standard input:123
 
656
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
634
657
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
635
658
msgstr "सेमीकोलनों द्वारा अलग-अलग किये हुए उपनामों की सूची (उदाहरण हेतु: *.cpp;*.h):"
636
659
 
637
 
#: standard input:89
 
660
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
638
661
msgid "Macintosh"
639
662
msgstr "मैक्नटोश"
640
663
 
641
 
#: ../src/catalog.cpp:217
 
664
#: ../src/catalog.cpp:202
642
665
#, c-format
643
666
msgid "Malformed header: '%s'"
644
667
msgstr "विकृत शीर्षणी: '%s'"
645
668
 
646
 
#: standard input:110
 
669
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
647
670
msgid "Max. # of missing words:"
648
671
msgstr "महत्तम # विलुप्त शब्द:"
649
672
 
650
 
#: standard input:111
 
673
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
651
674
msgid "Max. difference in sentence length:"
652
675
msgstr "वाक्य लंबाई में महत्तम अंतर:"
653
676
 
654
 
#: ../src/catalog.cpp:1455
 
677
#: ../src/catalog.cpp:1422
655
678
msgid "Merging differences..."
656
679
msgstr "अंतरों को विलय किया जा रहा है..."
657
680
 
658
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
 
681
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
659
682
msgid "Move down"
660
683
msgstr "नीचे लाएँ"
661
684
 
662
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
 
685
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
663
686
msgid "Move up"
664
687
msgstr "ऊपर लाएँ"
665
688
 
671
694
msgid "My Project"
672
695
msgstr "मेरी परियोजना"
673
696
 
674
 
#: standard input:80
 
697
#: ../src/resources/prefs.xrc:103
675
698
msgid ""
676
699
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
677
700
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
681
704
"बोर्ड संचालनपरन्तु आप फ़ोकस को परिवर्तन करने हेतु कन्ट्रोल-ऐरोओं (Ctrl-arrows) का उपयोग "
682
705
"करना चाहिएके लिए बिना टैब (Tab) को दबाएँ तुरन्त पाठ को टाइप कर सकते है।"
683
706
 
684
 
#: standard input:115
 
707
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
685
708
msgid "New"
686
709
msgstr "नया"
687
710
 
688
 
#: standard input:38
 
711
#: ../src/resources/menus.xrc:15
689
712
msgid "New catalog from POT file..."
690
713
msgstr "नया सूचीपत्र पॉट (POT) फ़ाइल से..."
691
714
 
692
 
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
 
715
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
693
716
msgid "New item"
694
717
msgstr "नया आयट्म"
695
718
 
696
 
#: standard input:159
 
719
#: ../src/resources/summary.xrc:30
697
720
msgid "New strings"
698
721
msgstr "नयी श्रेणियां"
699
722
 
700
 
#: standard input:21
 
723
#: ../src/resources/find.xrc:102
701
724
msgid "Next >"
702
725
msgstr "अगला >"
703
726
 
704
 
#: ../src/fileviewer.cpp:142
 
727
#: ../src/fileviewer.cpp:144
705
728
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
706
729
msgstr "कोई संपादक निर्दिष्ट किया गया। कृपया वरीयताओं संवाद में इसे स्थापित करें।"
707
730
 
708
 
#: ../src/digger.cpp:138
 
731
#: ../src/digger.cpp:250
709
732
msgid "No files found in: "
710
733
msgstr "में कोई फ़ाइलें नहीं मिली: "
711
734
 
712
 
#: ../src/edframe.cpp:1264
 
735
#: ../src/edframe.cpp:1268
713
736
msgid "No references to this string found."
714
737
msgstr "इस श्रेणी के लिए कोई संदर्भ नहीं मिला।"
715
738
 
716
 
#: ../src/export_html.cpp:162
 
739
#: ../src/export_html.cpp:152
717
740
msgid "Notes"
718
741
msgstr "जानकारियां"
719
742
 
720
 
#: standard input:2 input:5 input:30 input:118 input:133 input:155 input:163
 
743
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
 
744
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
 
745
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
 
746
#: ../src/resources/summary.xrc:71
721
747
msgid "OK"
722
748
msgstr "ठीक"
723
749
 
724
 
#: standard input:161
 
750
#: ../src/resources/summary.xrc:51
725
751
msgid "Obsolete strings"
726
752
msgstr "अप्रचलित श्रेणियां"
727
753
 
728
 
#: ../src/edframe.cpp:840 standard input:171
 
754
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
 
755
#, fuzzy
 
756
msgid "Open"
 
757
msgstr "खोलें (&O)"
 
758
 
 
759
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
729
760
msgid "Open catalog"
730
761
msgstr "सूचीपत्र को खोलें"
731
762
 
732
 
#: ../src/edframe.cpp:1052 ../src/edframe.cpp:1184
 
763
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
733
764
msgid "Open catalog template"
734
765
msgstr "सूचीपत्र मानकपत्र को खोलें"
735
766
 
736
 
#: standard input:78
 
767
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
737
768
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
738
769
msgstr "Poedit के आरम्भ पर सूचीपत्र प्रबंधक को खोलें"
739
770
 
740
 
#: standard input:95
 
771
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
741
772
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
742
773
msgstr "स्रोत फ़ाइल को संपादक में खोलें, ना कि फ़ाइल व्यूअर में"
743
774
 
744
 
#: ../src/export_html.cpp:155 ../src/edlistctrl.cpp:224
 
775
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
745
776
msgid "Original string"
746
777
msgstr "मूल श्रेणी"
747
778
 
748
 
#: standard input:125
 
779
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
749
780
msgid "Parser command:"
750
781
msgstr "पदभंजन निर्देश:"
751
782
 
752
 
#: standard input:120
 
783
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
753
784
msgid "Parser setup"
754
785
msgstr "पदभंजन स्थापना"
755
786
 
756
 
#: standard input:113
 
787
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
757
788
msgid "Parsers"
758
789
msgstr "पदभंजनकर्तायें"
759
790
 
760
 
#: ../src/digger.cpp:58
761
 
msgid "Parsing "
762
 
msgstr "पदभंजन किया जा रहा है "
 
791
#: ../src/digger.cpp:135
 
792
#, fuzzy, c-format
 
793
msgid "Parsing %s files..."
 
794
msgstr "फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
763
795
 
764
 
#: standard input:103
 
796
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
765
797
msgid "Path to DB:"
766
798
msgstr "डीबी की ओर पथ:"
767
799
 
768
 
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 standard input:152
 
800
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
769
801
msgid "Paths"
770
802
msgstr "पथ"
771
803
 
772
 
#: standard input:69
 
804
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
773
805
msgid "Personalize"
774
806
msgstr "व्यक्तीकरण करें"
775
807
 
776
 
#: standard input:106
 
808
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
777
809
msgid "Pick language from the list of known languages"
778
810
msgstr "ज्ञात भाषाओं की इस सूची में से भाषा का चुनें"
779
811
 
780
 
#: standard input:166
 
812
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
781
813
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
782
814
msgstr "कॄपया निर्देशिकाओं को जोडें जहाँ आपके तंत्र में लोकेल फ़ाइलें सुरक्षित की गई है:"
783
815
 
784
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
816
#: ../src/edframe.cpp:1276
785
817
msgid "Please choose the reference you want to show:"
786
818
msgstr "कॄपया उस संदर्भ का चयन करें जिसे आप दर्शाना चाहते है:"
787
819
 
788
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
 
820
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
789
821
msgid "Please select language ISO code:"
790
822
msgstr "कॄपया भाषा आईसो कूट का चयन करें:"
791
823
 
792
 
#: ../src/edframe.cpp:760
 
824
#: ../src/edframe.cpp:759
793
825
msgid "Please select language code:"
794
826
msgstr "कॄपया भाषा कूट का चयन करें:"
795
827
 
796
 
#: standard input:149
 
828
#: ../src/resources/settings.xrc:109
797
829
msgid "Plural Forms:"
798
830
msgstr "बहुवचन रूप:"
799
831
 
801
833
msgid "Plural:"
802
834
msgstr "बहुवचन:"
803
835
 
804
 
#: standard input:68
 
836
#: ../src/edframe.cpp:337
 
837
msgid "Poedit"
 
838
msgstr "पीओऐडिट(Poedit)"
 
839
 
 
840
#: ../src/manager.cpp:69
 
841
msgid "Poedit - Catalogs manager"
 
842
msgstr "Poedit - सूचीपत्रों का प्रबंधक"
 
843
 
 
844
#: ../src/digger.cpp:251
 
845
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
 
846
msgstr "स्कैन की गयी निर्देशिकाओं में Poedit को कोई फ़ाइलें नहीं मिली।"
 
847
 
 
848
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
805
849
msgid "Preferences"
806
850
msgstr "वरीयतायें"
807
851
 
808
 
#: standard input:137
 
852
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
809
853
msgid "Proceed"
810
854
msgstr "शुरू करें"
811
855
 
812
 
#: ../src/export_html.cpp:111 standard input:150
 
856
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
813
857
msgid "Project info"
814
858
msgstr "परियोजना सूचना"
815
859
 
816
 
#: ../src/export_html.cpp:115 standard input:142
 
860
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
817
861
msgid "Project name and version:"
818
862
msgstr "परियोजना नाम और संस्मरण:"
819
863
 
820
 
#: standard input:27
 
864
#: ../src/resources/manager.xrc:69
821
865
msgid "Project name:"
822
866
msgstr "परियोजना नाम:"
823
867
 
824
 
#: ../src/edframe.cpp:1992
 
868
#: ../src/edframe.cpp:1965
825
869
#, fuzzy
826
870
msgid "Purge deleted translations"
827
871
msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे (&P)"
828
872
 
829
 
#: ../src/edframe.cpp:1272
 
873
#: ../src/edframe.cpp:1276
830
874
msgid "References"
831
875
msgstr "संदर्भ"
832
876
 
833
 
#: ../src/edframe.cpp:2074 ../src/edframe.cpp:2078
 
877
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
834
878
msgid "References:"
835
879
msgstr "संदर्भ:"
836
880
 
837
 
#: standard input:108
 
881
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
838
882
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
839
883
msgstr "उपरोक्त पथों में दिये हुए सूचीपत्रों से अनुवाद स्मॄति का पुनः सर्जन करें।"
840
884
 
841
 
#: standard input:168
 
885
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
842
886
msgid "Reset to defaults"
843
887
msgstr "डिफ़ाल्टों पर पुनःस्थापित करें"
844
888
 
845
 
#: standard input:41
 
889
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
 
890
#, fuzzy
 
891
msgid "Save"
 
892
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
 
893
 
 
894
#: ../src/resources/menus.xrc:26
846
895
msgid "Save &as..."
847
896
msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&a)..."
848
897
 
849
 
#: ../src/edframe.cpp:960
 
898
#: ../src/edframe.cpp:959
850
899
msgid "Save as..."
851
900
msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें..."
852
901
 
853
 
#: standard input:172
 
902
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
854
903
msgid "Save catalog"
855
904
msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करें"
856
905
 
857
 
#: ../src/edframe.cpp:797 ../src/edframe.cpp:823 ../src/edframe.cpp:860
858
 
#: ../src/edframe.cpp:906 ../src/edframe.cpp:1030
 
906
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
 
907
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
859
908
msgid "Save changes"
860
909
msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"
861
910
 
863
912
msgid "Scanning file: "
864
913
msgstr "स्कैनिंग फ़ाइल: "
865
914
 
866
 
#: ../src/digger.cpp:48
 
915
#: ../src/digger.cpp:121
867
916
msgid "Scanning files..."
868
917
msgstr "फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
869
918
 
871
920
msgid "Search Paths"
872
921
msgstr "पथों की खोज करें"
873
922
 
874
 
#: ../src/edframe.cpp:759
 
923
#: ../src/edframe.cpp:758
875
924
msgid "Select catalog's language"
876
925
msgstr "सूचीपत्र की भाषा का चयन करें"
877
926
 
878
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:349 ../src/manager.cpp:284
 
927
#: ../src/prefsdlg.cpp:354 ../src/manager.cpp:284
879
928
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
880
929
msgid "Select directory"
881
930
msgstr "निर्देशिका का चयन करें"
882
931
 
883
 
#: ../src/prefsdlg.cpp:335
 
932
#: ../src/prefsdlg.cpp:340
884
933
msgid "Select language"
885
934
msgstr "भाषा का चयन करें"
886
935
 
888
937
msgid "Select your prefered language"
889
938
msgstr "अपनी मनपसन्द भाषा का चयन करें"
890
939
 
891
 
#: ../src/edframe.cpp:2591
 
940
#: ../src/edframe.cpp:2571
892
941
#, c-format
893
942
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
894
943
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i लगायें\tAlt-%i"
895
944
 
896
 
#: ../src/edframe.cpp:2588
 
945
#: ../src/edframe.cpp:2568
897
946
#, fuzzy, c-format
898
947
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
899
948
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i लगायें\tAlt-%i"
900
949
 
901
 
#: standard input:141
 
950
#: ../src/resources/settings.xrc:4
902
951
msgid "Settings"
903
952
msgstr "समायोजनायें"
904
953
 
905
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
954
#: ../src/edapp.cpp:161
906
955
msgid "Setup"
907
956
msgstr "स्थापना"
908
957
 
909
 
#: standard input:61
 
958
#: ../src/resources/menus.xrc:113
910
959
msgid "Show &comment window"
911
960
msgstr "टिप्पणी खिड़की को दिखाएँ (&c)"
912
961
 
913
 
#: standard input:62
 
962
#: ../src/resources/menus.xrc:117
914
963
msgid "Show automatic c&omments window"
915
964
msgstr "स्वचलित टिप्पणी खिड़की को दिखाएँ (&o)"
916
965
 
917
 
#: standard input:77
 
966
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
918
967
msgid "Show summary after catalog update"
919
968
msgstr "सूचीपत्र अपडेट के उपरान्त सारांश को दिखाएँ"
920
969
 
922
971
msgid "Singular:"
923
972
msgstr "एक वचन:"
924
973
 
925
 
#: standard input:131 input:148
 
974
#: ../src/resources/prefs.xrc:590 ../src/resources/settings.xrc:97
926
975
msgid "Source code charset:"
927
976
msgstr "स्रोत कूट शब्दसमुच्चय:"
928
977
 
929
 
#: standard input:114
 
978
#: ../src/resources/prefs.xrc:416
930
979
msgid "Source code parsers:"
931
980
msgstr "स्रोत कूट पदभंजनकर्ता:"
932
981
 
934
983
msgid "Source file"
935
984
msgstr "स्रोत फ़ाइल"
936
985
 
937
 
#: standard input:13
 
986
#: ../src/resources/find.xrc:43
938
987
msgid "Start from the first item"
939
988
msgstr "पहले अंश से शुरू करे"
940
989
 
941
 
#: standard input:11
 
990
#: ../src/resources/find.xrc:21
942
991
msgid "String to find:"
943
992
msgstr "श्रेणी जिसे खोजना है:"
944
993
 
945
 
#: ../src/export_html.cpp:128 standard input:144
 
994
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
946
995
msgid "Team's email address:"
947
996
msgstr "दल का विपत्र पता:"
948
997
 
949
 
#: ../src/export_html.cpp:124 standard input:143
 
998
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
950
999
msgid "Team:"
951
1000
msgstr "दल:"
952
1001
 
953
 
#: ../src/catalog.cpp:1282
 
1002
#: ../src/catalog.cpp:1265
954
1003
#, c-format
955
1004
msgid ""
956
1005
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
961
1010
"को सुरक्षित नहीं किया जा सका। इसकी बज़ाय इसे यूटीएफ़-८ में सुरक्षित\n"
962
1011
"'किया गया और इस समायोजनाओं को तदनुसार परिवर्तित कर दिया गया है।"
963
1012
 
964
 
#: ../src/catalog.cpp:975
 
1013
#: ../src/catalog.cpp:985
965
1014
msgid ""
966
1015
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
967
1016
"corrupted as the result."
969
1018
"सूचीपत्र फ़ाइल को लोड करने समय त्रुटि। इस कारण वश, कुछ आँकड़ा खोया हुआ या नष्ट हो सकता "
970
1019
"हें।"
971
1020
 
972
 
#: standard input:160
 
1021
#: ../src/resources/summary.xrc:38
973
1022
msgid ""
974
1023
"These strings are no longer in the sources.\n"
975
1024
"Poedit will remove them from the catalog now."
977
1026
"ये श्रेणीयां अब स्रोतों में विद्यमान नहीं है।\n"
978
1027
"Poedit अब इन्हें इस सूचीपत्र से हटा देगा।"
979
1028
 
980
 
#: standard input:158
 
1029
#: ../src/resources/summary.xrc:17
981
1030
msgid ""
982
1031
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
983
1032
"Poedit will add them to the catalog now."
985
1034
"ये श्रेणीयां स्रोत में मिली थी परन्तु सूचीपत्र में नहीं थी।\n"
986
1035
"Poedit इन्हें इस सूचीपत्र में अब जोड़ेगा।"
987
1036
 
988
 
#: ../src/edapp.cpp:158
 
1037
#: ../src/edapp.cpp:161
989
1038
msgid ""
990
1039
"This is first time you run Poedit.\n"
991
1040
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
995
1044
"कृपया अपना नाम और विपत्र पता बताएँ।\n"
996
1045
"(इस सूचना का उपयोग सिर्फ़ सूचीपत्रों के शीर्षकों में किया जायेगा)"
997
1046
 
998
 
#: standard input:126
 
1047
#: ../src/resources/prefs.xrc:545
999
1048
msgid ""
1000
1049
"This is the command used to launch the parser.\n"
1001
1050
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
1007
1056
"%F का अर्थ इनपुट फ़ाइल की सूची, %C का अर्थ शब्दसमुच्चय फ़्लैग है।\n"
1008
1057
"(नीचे देखें)।"
1009
1058
 
1010
 
#: standard input:132
 
1059
#: ../src/resources/prefs.xrc:602
1011
1060
#, c-format
1012
1061
msgid ""
1013
1062
"This will be attached to the command line\n"
1016
1065
"यह इस निर्देश पंक्ति के साथ संलग्न हो जायेगा\n"
1017
1066
"यदि स्रोत शब्दसमुच्चय प्रदान किया गया हो। %c का अर्थ शब्दसमुच्चय मूल्य है।"
1018
1067
 
1019
 
#: standard input:130
 
1068
#: ../src/resources/prefs.xrc:583
1020
1069
#, c-format
1021
1070
msgid ""
1022
1071
"This will be attached to the command line once\n"
1025
1074
"प्रत्येक इनपुट फ़ाइले के लिए, यह इस निर्देश पंक्ति के साथ एकबार\n"
1026
1075
"संलग्न हो जायेगा । %f का अर्थ यह फ़ाइलनाम है।"
1027
1076
 
1028
 
#: standard input:128
 
1077
#: ../src/resources/prefs.xrc:564
1029
1078
msgid ""
1030
1079
"This will be attached to the command line once\n"
1031
1080
"for each keyword. %k expands to the keyword."
1033
1082
"प्रत्येक प्रमुखशब्द के लिए, यह इस निर्देश पंक्ति के साथ एकबार\n"
1034
1083
"संलग्न हो जायेगा । %k का अर्थ प्रमुखशब्द है।"
1035
1084
 
1036
 
#: standard input:175
 
1085
#: ../src/resources/toolbar.xrc:29
1037
1086
msgid "Toggled if selected string has fuzzy translation"
1038
1087
msgstr "टॉगल्ड यदि चयनित श्रेणी अस्पष्ट अनुवाद हो चुका है"
1039
1088
 
1041
1090
msgid "Total"
1042
1091
msgstr "कुल"
1043
1092
 
1044
 
#: ../src/export_html.cpp:158 ../src/edlistctrl.cpp:225
 
1093
#: ../src/export_html.cpp:148 ../src/edlistctrl.cpp:212
1045
1094
msgid "Translation"
1046
1095
msgstr "अनुवाद"
1047
1096
 
1048
 
#: standard input:101
 
1097
#: ../src/resources/prefs.xrc:285
1049
1098
msgid "Translation Memory"
1050
1099
msgstr "अनुवाद स्मॄति"
1051
1100
 
1057
1106
msgid "Translation files (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1058
1107
msgstr "अनुवाद फ़ाइलें (*.po;*.mo;*.rpm)|*.po;*.mo;*.rpm"
1059
1108
 
1060
 
#: standard input:49
 
1109
#: ../src/resources/menus.xrc:62
1061
1110
msgid "Translation is &fuzzy"
1062
1111
msgstr "अनुवाद अस्पष्ट है (&f)"
1063
1112
 
1064
 
#: standard input:169
 
1113
#: ../src/resources/tm_update.xrc:68
1065
1114
msgid ""
1066
1115
"Translation memory will be built from the files listed below.\n"
1067
1116
"You can add more files to the list now."
1074
1123
msgid "Uknown locale code '%s' in registry."
1075
1124
msgstr "रजिस्ट्री में अज्ञात लोकेल कूट '%s'।"
1076
1125
 
1077
 
#: standard input:164
 
1126
#: ../src/resources/summary.xrc:79
1078
1127
msgid "Undo"
1079
1128
msgstr "पहिले जैसा करें"
1080
1129
 
1081
 
#: standard input:87
 
1130
#: ../src/resources/prefs.xrc:147
1082
1131
msgid "Unix"
1083
1132
msgstr "यूनिक्स"
1084
1133
 
1086
1135
msgid "Untrans"
1087
1136
msgstr "अ-अनुवादित करें"
1088
1137
 
1089
 
#: standard input:25
 
1138
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
 
1139
#, fuzzy
 
1140
msgid "Update"
 
1141
msgstr "सारांश को अपडेट करें"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/resources/manager.xrc:59
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "Update all"
 
1146
msgstr "सारांश को अपडेट करें"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1090
1149
msgid "Update all catalogs in the project"
1091
1150
msgstr "इस परियोजना में सभी सूचीपत्रों को अपडेट करें"
1092
1151
 
1093
 
#: standard input:173
 
1152
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1094
1153
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1095
1154
msgstr "सूचीपत्र अपडेट - स्रोतों के साथ एकसारीकॄत"
1096
1155
 
1097
 
#: standard input:53
 
1156
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1098
1157
msgid "Update from &POT file..."
1099
1158
msgstr "पॉट (POT) फ़ाइल से अपडेट करें..."
1100
1159
 
1101
 
#: standard input:157
 
1160
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1102
1161
msgid "Update summary"
1103
1162
msgstr "सारांश को अपडेट करें"
1104
1163
 
1105
 
#: standard input:165
 
1164
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1106
1165
msgid "Update translation memory"
1107
1166
msgstr "अनुवाद-स्मॄति को अपडेट करें"
1108
1167
 
1109
 
#: ../src/catalog.cpp:1415
 
1168
#: ../src/catalog.cpp:1382
1110
1169
msgid "Updating catalog..."
1111
1170
msgstr "सूचीपत्र को अपडेट किया जा रहा है..."
1112
1171
 
1113
 
#: ../src/edframe.cpp:1170
 
1172
#: ../src/edframe.cpp:1172
1114
1173
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1115
1174
msgstr "इस सूचीपत्र को अपडेट करना असफ़ल रहा । विवरण के लिए 'और अधिक>>' पर क्लिक करें।"
1116
1175
 
1117
 
#: standard input:99
 
1176
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1118
1177
msgid "Use custom font for text fields"
1119
1178
msgstr "पाठ प्रविष्टियों के लिए इच्छित फ़ॉन्ट का उपयोग"
1120
1179
 
1121
 
#: standard input:97
 
1180
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1122
1181
msgid "Use custom font for translations list"
1123
1182
msgstr "अनुवादों की सूची के लिए इच्छित फ़ॉन्ट का उपयोग"
1124
1183
 
1125
 
#: standard input:153
 
1184
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1126
1185
msgid ""
1127
1186
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1128
1187
"in source files, in addition to default ones."
1130
1189
"डिफ़ाल्टों के अतिरिक्त, इन प्रमुखशब्दों (संकिया नामों) का उपयोग स्रोत फ़ाइलों में\n"
1131
1190
"अनुवाद करने योग्य श्रेणियों की पहचान करने के लिए करें।"
1132
1191
 
1133
 
#: standard input:14
 
1192
#: ../src/resources/find.xrc:50
1134
1193
msgid "Whole words only"
1135
1194
msgstr "सिर्फ पूर्ण शब्द"
1136
1195
 
1137
 
#: standard input:88
 
1196
#: ../src/resources/prefs.xrc:148
1138
1197
msgid "Windows"
1139
1198
msgstr "खिड़कियां"
1140
1199
 
1141
 
#: ../src/edframe.cpp:887
 
1200
#: ../src/edframe.cpp:886
1142
1201
msgid "You can't drop more than one file on Poedit window."
1143
1202
msgstr "आप Poedit खिड़की पर एक से अधिक फ़ाइल नहीं गिरा सकते है।"
1144
1203
 
1146
1205
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1147
1206
msgstr "इन परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको Poedit को पुनःआरम्भ करना होगा।"
1148
1207
 
1149
 
#: standard input:72
 
1208
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1150
1209
msgid "Your e-mail address:"
1151
1210
msgstr "आपका विपत्र पता:"
1152
1211
 
1153
 
#: standard input:71
 
1212
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1154
1213
msgid "Your name:"
1155
1214
msgstr "आपका नाम:"
1156
1215
 
1157
 
#: ../src/edframe.cpp:1830
 
1216
#: ../src/edframe.cpp:1801
1158
1217
#, c-format
1159
1218
msgid "[checking translations: %i left]"
1160
1219
msgstr "[अनुवादों की जाँच: %i बचे]"
1161
1220
 
1162
 
#: standard input:90
 
1221
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1163
1222
msgid "current platform's default"
1164
1223
msgstr "वर्तमान मंच का डिफ़ाल्ट"
1165
1224
 
1166
 
#: ../src/edframe.cpp:2114
 
1225
#: ../src/edframe.cpp:2093
1167
1226
msgid "none"
1168
1227
msgstr "कुछ नहीं"
1169
1228
 
1170
 
#: ../src/edframe.cpp:348
1171
 
msgid "Poedit"
1172
 
msgstr "पीओऐडिट(Poedit)"
1173
 
 
1174
 
#: ../src/manager.cpp:69
1175
 
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1176
 
msgstr "Poedit - सूचीपत्रों का प्रबंधक"
1177
 
 
1178
 
#: ../src/digger.cpp:139
1179
 
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1180
 
msgstr "स्कैन की गयी निर्देशिकाओं में Poedit को कोई फ़ाइलें नहीं मिली।"
1181
 
 
1182
 
#: ../src/edapp.cpp:66
1183
 
msgid ""
1184
 
"Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1185
 
msgstr "Poedit संसाधन खंडित है, ऐप्लीकेशन की गॄह निर्देशिका नहीं खोज सका।"
1186
 
 
1187
 
#: ../src/edframe.cpp:2129
 
1229
#: ../src/edframe.cpp:2108
1188
1230
msgid "version"
1189
1231
msgstr "संस्मरण"
1190
1232
 
 
1233
#~ msgid " files..."
 
1234
#~ msgstr " फ़ाइलें..."
 
1235
 
 
1236
#~ msgid "Display quotes around the string?"
 
1237
#~ msgstr "श्रेणियों के चारों तरफ़ क्वोटों दिखाया जाएँ?"
 
1238
 
 
1239
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
 
1240
#~ msgstr " फ़ाइल %s लोड करतें समय त्रुटि: पंक्ति %u विकृत हें।"
 
1241
 
 
1242
#~ msgid "Help"
 
1243
#~ msgstr "सहायता"
 
1244
 
 
1245
#~ msgid "Parsing "
 
1246
#~ msgstr "पदभंजन किया जा रहा है "
 
1247
 
 
1248
#~ msgid ""
 
1249
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
 
1250
#~ msgstr "Poedit संसाधन खंडित है, ऐप्लीकेशन की गॄह निर्देशिका नहीं खोज सका।"
 
1251
 
1191
1252
#~ msgid "Purge delete translations"
1192
1253
#~ msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे"
1193
1254