16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
#: ../src/edframe.cpp:1857
19
#: ../src/edframe.cpp:1824
20
20
msgid " (modified)"
21
21
msgstr " (परिवर्तित)"
23
#: ../src/digger.cpp:58
23
#: ../src/edframe.cpp:1794
26
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
27
msgstr "%i श्रेणियां (%i अस्पष्ट, %i खराब संकेत, %i अ-अनुवादित)"
27
#: ../src/catalog.cpp:132
29
#: ../src/catalog.cpp:118
29
31
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
30
32
msgstr "%i पंक्तिया, फ़ाइल '%s' से सही लोड नही की जा सकी।"
32
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edframe.cpp:1823
34
#: ../src/export_html.cpp:135
34
36
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
35
37
msgstr "%i श्रेणियां (%i अस्पष्ट, %i खराब संकेत, %i अ-अनुवादित)"
39
#: ../src/resources/menus.xrc:139
39
41
msgstr "के बारे में (&A)..."
43
#: ../src/resources/menus.xrc:84
42
44
msgid "&Automatically translate using TM"
43
45
msgstr "अनुवाद-प्रबंधक का उपयोग करने स्वचलित अनुवाद (&A)"
45
#: ../src/edframe.cpp:2608
47
#: ../src/edframe.cpp:2588
47
49
msgstr "पृष्ठ स्मृति (&B)"
49
#: standard input:34 input:44
51
#: ../src/resources/manager.xrc:130 ../src/resources/menus.xrc:39
51
53
msgstr "बन्द करें (&C)"
55
#: ../src/resources/menus.xrc:128
54
56
msgid "&Contents..."
55
57
msgstr "विषयवस्तु (&C)..."
59
#: ../src/resources/menus.xrc:45
59
61
msgstr "संपादन (&E)"
61
#: ../src/edframe.cpp:418 standard input:32 input:35
63
#: ../src/edframe.cpp:397 ../src/resources/manager.xrc:123
64
#: ../src/resources/menus.xrc:5
68
#: ../src/resources/menus.xrc:57
67
70
msgstr "खोज (&F)..."
72
#: ../src/resources/menus.xrc:97 ../src/resources/menus.xrc:101
70
73
msgid "&Fullscreen view"
71
74
msgstr "पूर्णस्क्रीन अवलोकन (&F)"
76
#: ../src/resources/menus.xrc:141
75
78
msgstr "सहायता (&H)"
80
#: ../src/resources/menus.xrc:12
78
81
msgid "&New catalog..."
79
82
msgstr "नया सूचीपत्र (&N)..."
84
#: ../src/resources/menus.xrc:18
84
87
msgstr "खोलें (&O)"
86
#: standard input:33 input:43
89
#: ../src/resources/manager.xrc:126 ../src/resources/menus.xrc:35
87
90
msgid "&Preferences..."
88
91
msgstr "वरीयतायें (&P)..."
93
#: ../src/resources/menus.xrc:87
91
94
msgid "&Purge deleted translations"
92
95
msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे (&P)"
97
#: ../src/resources/menus.xrc:22
96
99
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
101
#: ../src/resources/menus.xrc:91
99
102
msgid "&Settings..."
100
103
msgstr "समायोजनायें (&S)..."
105
#: ../src/resources/menus.xrc:121
103
106
msgid "&Shaded translations list"
104
107
msgstr "छायांकित अनुवादों की सूची (&S)"
109
#: ../src/resources/menus.xrc:54
107
110
msgid "&Show references"
108
111
msgstr "संदर्भों को दिखाएँ (&S)"
113
#: ../src/resources/menus.xrc:78
111
114
msgid "&Update from sources"
112
115
msgstr "स्रोतों से अपडेट करें (&U)"
117
#: ../src/resources/menus.xrc:95
116
119
msgstr "अवलोकन (&V)"
118
#: ../src/catalog.cpp:1483
121
#: ../src/catalog.cpp:1450
120
123
msgid "'%s' is not a valid POT file."
121
124
msgstr "'%s' एक वैध पॉट फ़ाइल नहीं है।"
123
#: ../src/edframe.cpp:1746
126
#: ../src/edframe.cpp:1715
130
#: ../src/resources/prefs.xrc:202
128
131
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
129
132
msgstr "(%f को फ़ाइलनाम से बदला जायेगा, %l को पंक्ति संख्या से)"
153
156
msgid "<unnamed>"
159
#: ../src/resources/about.xrc:4
157
160
msgid "About Poedit"
158
161
msgstr "Poedit के बारे में"
160
#: standard input:105
163
#: ../src/resources/prefs.xrc:328
167
#: ../src/resources/manager.xrc:89
165
168
msgid "Add directory to the list"
166
169
msgstr "इस सूची में निर्देशिका को जोड़ें"
168
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 standard input:170
171
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 ../src/resources/tm_update.xrc:85
169
172
msgid "Add files"
170
173
msgstr "फ़ाइलों को जोड़ें"
172
#: standard input:136
175
#: ../src/resources/prefs.xrc:646
173
176
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
174
177
msgstr "निर्देशिकाओं की सूची में पथ जोड़े जहाँ सूचीपत्र रहता है।"
179
#: ../src/resources/prefs.xrc:101
177
180
msgid "Always change focus to text input field"
178
181
msgstr "पाठ इनपुट प्रविष्टी पर केन्द्रीभूत को सदैव परिवर्तित करें"
180
#: standard input:129
183
#: ../src/resources/prefs.xrc:571
181
184
msgid "An item in input files list:"
182
185
msgstr "इनपुट फ़ाइलों की सूची में एक आयट्म:"
184
#: standard input:127
187
#: ../src/resources/prefs.xrc:552
185
188
msgid "An item in keywords list:"
186
189
msgstr "प्रमुखशब्दों की सूची में एक आयट्म:"
191
#: ../src/resources/prefs.xrc:118
189
192
msgid "Automatic spellchecking"
190
193
msgstr "स्वचलित वर्तनी जाँच"
192
#: ../src/export_html.cpp:184
195
#: ../src/export_html.cpp:174
193
196
msgid "Automatic translation"
194
197
msgstr "स्वचलित अनुवाद"
196
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
199
#: ../src/edframe.cpp:2070 ../src/edframe.cpp:2074
197
200
msgid "Automatic translations:"
198
201
msgstr "स्वचलित रूप से किये गये अनुवाद:"
203
#: ../src/resources/prefs.xrc:60
205
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
206
msgstr "सुरक्षित करने पर .mo फ़ाइल को स्वतः ही संकलित करें"
208
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
201
209
msgid "Automatically compile .mo file on save"
202
210
msgstr "सुरक्षित करने पर .mo फ़ाइल को स्वतः ही संकलित करें"
204
#: standard input:112
212
#: ../src/resources/prefs.xrc:399
205
213
msgid "Automatically translate when updating catalog"
206
214
msgstr "सूचीपत्र को अपडेट करते समय अनुवाद को स्वतः ही करें"
208
#: ../src/edframe.cpp:2047
216
#: ../src/edframe.cpp:2022
210
218
msgid "Automatically translated %u strings"
211
219
msgstr "स्वतः अनुवादित %u श्रेणियां"
213
#: ../src/edframe.cpp:2032
221
#: ../src/edframe.cpp:2007
214
222
msgid "Automatically translating..."
215
223
msgstr "स्वचलित रूप से अनुवाद हो रहा है..."
218
226
msgid "Bad Tokens"
219
227
msgstr "खराब संकेत"
221
#: standard input:151
229
#: ../src/resources/settings.xrc:131
222
230
msgid "Base path:"
233
#: ../src/resources/prefs.xrc:74
229
#: ../src/catalog.cpp:643
237
#: ../src/catalog.cpp:658
230
238
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
231
239
msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: बहुवचन रूप msgstr का प्रयोग बिना msgid_plural के"
233
#: ../src/catalog.cpp:608
241
#: ../src/catalog.cpp:620
235
243
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
236
244
msgstr "खंडित सूचीपत्र फ़ाइल: एक वचन रूप msgstr का प्रयोग msgid_plural के साथ"
238
#: standard input:28 input:104 input:135 input:167
246
#: ../src/resources/manager.xrc:88 ../src/resources/prefs.xrc:311
247
#: ../src/resources/prefs.xrc:645 ../src/resources/tm_update.xrc:37
251
#: ../src/resources/menus.xrc:75
244
253
msgstr "सूचीपत्र (&a)"
255
#: ../src/resources/prefs.xrc:131
247
256
msgid "CR/LF conversion"
248
257
msgstr "CR/LF रूपांतरण"
250
#: standard input:6 input:19 input:31 input:119 input:134 input:138 input:140
259
#: ../src/resources/comment.xrc:37 ../src/resources/find.xrc:87
260
#: ../src/resources/manager.xrc:111 ../src/resources/prefs.xrc:481
261
#: ../src/resources/prefs.xrc:623 ../src/resources/prefs.xrc:668
262
#: ../src/resources/progress.xrc:31 ../src/resources/settings.xrc:193
255
#: ../src/transmem.cpp:741
266
#: ../src/transmem.cpp:745
256
267
msgid "Cannot create database directory!"
257
268
msgstr "डाटाबेस निर्देशिका का निर्माण नहीं हो सका!"
259
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:223
270
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:230
260
271
msgid "Cannot execute program: "
261
272
msgstr "कार्यक्रम का निष्पादन नहीं हो सका:"
273
284
msgstr "सूचीपत्र"
275
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
276
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
286
#: ../src/edframe.cpp:795 ../src/edframe.cpp:821 ../src/edframe.cpp:858
287
#: ../src/edframe.cpp:904 ../src/edframe.cpp:1028
277
288
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
278
289
msgstr "सूचीपत्र परिवर्तित हो गया है। क्या आप परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
291
#: ../src/resources/menus.xrc:8
281
292
msgid "Catalogs &manager"
282
293
msgstr "सूचीपत्रों का प्रबंधक (&m)"
295
#: ../src/resources/prefs.xrc:53
285
296
msgid "Change UI language"
286
297
msgstr "यूआई भाषा को परिवर्तित करें"
288
#: ../src/export_html.cpp:131 standard input:147
299
#: ../src/export_html.cpp:122 ../src/resources/settings.xrc:85
290
301
msgstr "शब्दसमुच्चय:"
292
#: standard input:98 input:100
303
#: ../src/resources/prefs.xrc:244 ../src/resources/prefs.xrc:270
294
305
msgstr "चयन करें"
307
#: ../src/resources/comment.xrc:44
298
309
msgstr "साफ़ करें"
311
#: ../src/resources/comment.xrc:45
301
312
msgid "Clear the comment"
302
313
msgstr "इस टिप्पणी को साफ़ करें"
315
#: ../src/resources/toolbar.xrc:34
320
#: ../src/resources/prefs.xrc:110
305
321
msgid "Comment window is editable"
306
322
msgstr "टिप्पणी खिड़की संपादन योग्य है"
324
#: ../src/resources/comment.xrc:10
310
326
msgstr "टिप्पणी:"
312
#: standard input:109
328
#: ../src/resources/prefs.xrc:349
313
329
msgid "Configuration"
317
333
msgid "Confirmation"
318
334
msgstr "संपुष्टी"
320
#: ../src/edframe.cpp:2069 standard input:46
336
#: ../src/edframe.cpp:2050 ../src/resources/menus.xrc:47
321
337
msgid "Copy original to translation field"
322
338
msgstr "मूल की अनुवाद प्रविष्टी में प्रतिलिपि बनाएँ"
324
#: ../src/catalog.cpp:984
340
#: ../src/catalog.cpp:993
326
342
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
327
343
msgstr " फ़ाइल %s लोड करने में असमर्थ, विकृत संभावित।"
329
#: ../src/export_html.cpp:121 standard input:146
345
#: ../src/export_html.cpp:112 ../src/resources/settings.xrc:73
349
#: ../src/resources/manager.xrc:44
334
350
msgid "Create new translations project"
335
351
msgstr "नये अनुवाद परियोजना का निर्माण करें"
337
#: standard input:102
353
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
341
#: ../src/transmem.cpp:326
357
#: ../src/transmem.cpp:327
343
359
msgid "Database error: %s"
344
360
msgstr "डाटाबेस त्रुटि: %s"
346
#: standard input:117
362
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:447
350
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
366
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
351
367
msgid "Delete item"
352
368
msgstr "आयट्म को मिटाएँ"
370
#: ../src/resources/manager.xrc:54
355
371
msgid "Delete the project"
356
372
msgstr "परियोजना को मिटाएँ"
395
407
msgid "Do you want to delete the project?"
396
408
msgstr "क्या आप इस परियोजना को मिटाना चाहते है?"
410
#: ../src/resources/prefs.xrc:162
399
411
msgid "Don't change format of existing catalogs"
400
412
msgstr "विद्यमान सूचीपत्रों के प्रारूप को परिवर्तित ना करें"
414
#: ../src/resources/menus.xrc:30
403
415
msgid "E&xport..."
404
416
msgstr "एक्सपोर्ट (&x)..."
406
#: standard input:116
418
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:440
422
#: ../src/resources/menus.xrc:70
411
423
msgid "Edit &comment"
412
424
msgstr "टिप्पणी का संपादन (&c)"
414
#: standard input:3 input:176
426
#: ../src/resources/comment.xrc:4 ../src/resources/toolbar.xrc:35
415
427
msgid "Edit comment"
416
428
msgstr "टिप्पणी का संपादन"
418
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
430
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
419
431
msgid "Edit item"
420
432
msgstr "आयट्म का संपादन"
434
#: ../src/resources/manager.xrc:64
423
435
msgid "Edit project"
424
436
msgstr "परियोजना का संपादन"
438
#: ../src/resources/fileview.xrc:10
427
439
msgid "Edit the file in text editor"
428
440
msgstr "पाठ संपादक में इस फ़ाइल का संपादन"
442
#: ../src/resources/manager.xrc:49
431
443
msgid "Edit the project"
432
444
msgstr "इस परियोजना का संपादन"
446
#: ../src/resources/prefs.xrc:68
450
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
439
451
msgid "Editor executable:"
440
452
msgstr "चलनेयोग्य संपादक कार्यक्रम:"
454
#: ../src/resources/prefs.xrc:119
443
455
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
444
456
msgstr "वर्तनी जाँच को सक्रिय करें"
446
#: ../src/edframe.cpp:1168
458
#: ../src/edframe.cpp:1170
447
459
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
448
460
msgstr "सम्भवता इस सूचीपत्र में प्रविष्टियां गलत है।"
450
#: ../src/edframe.cpp:702
462
#: ../src/edframe.cpp:701
452
464
msgid "Error initializing spell checking: %s"
453
465
msgstr "वर्तनी जाँच शुरू करने में त्रुटि: %s"
455
#: ../src/edframe.cpp:1746
467
#: ../src/edframe.cpp:1715
456
468
msgid "Error loading message catalog file '"
457
469
msgstr "संदेश सूचीपत्र फ़ाइल को लोड करने में त्रुटि '"
461
473
msgid "Error opening file %s!"
462
474
msgstr "%s फ़ाइल को खोलने में त्रुटि!"
464
#: ../src/catalog.cpp:1283
476
#: ../src/catalog.cpp:1266
465
477
msgid "Error saving catalog"
466
478
msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करने में त्रुटि"
468
#: ../src/catalog.cpp:80
470
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
471
msgstr " फ़ाइल %s लोड करतें समय त्रुटि: पंक्ति %u विकृत हें।"
473
#: ../src/edframe.cpp:1001
480
#: ../src/edframe.cpp:1000
474
481
msgid "Export as..."
475
482
msgstr "इस जैसा एक्सपोर्ट..."
484
#: ../src/resources/prefs.xrc:173
478
485
msgid "External editor"
479
486
msgstr "बाह्य संपादक"
481
#: ../src/edframe.cpp:877 ../src/edframe.cpp:921
488
#: ../src/digger.cpp:65
490
msgid "Failed command: %s"
491
msgstr "पदभंजन निर्देश:"
493
#: ../src/digger.cpp:160
495
msgid "Failed to load extracted catalog."
496
msgstr "'%s' फ़ाइल एक संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
498
#: ../src/digger.cpp:66
500
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
501
msgstr "'%s' फ़ाइल एक संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
503
#: ../src/digger.cpp:94 ../src/digger.cpp:105
504
msgid "Failed to read extracted catalog."
507
#: ../src/edframe.cpp:876 ../src/edframe.cpp:920
483
509
msgid "File '%s' doesn't exist."
484
510
msgstr "'%s' विद्यमान नहीं है।"
486
#: ../src/edframe.cpp:894
512
#: ../src/edframe.cpp:893
488
514
msgid "File '%s' is not message catalog."
489
515
msgstr "'%s' फ़ाइल एक संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
491
#: ../src/catalog.cpp:1246
517
#: ../src/catalog.cpp:1229
494
520
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
501
527
msgid "Files List"
502
528
msgstr "फ़ाइलों की सूची"
530
#: ../src/resources/find.xrc:78
505
531
msgid "Find in automatic comments"
506
532
msgstr "स्वचलित टिप्पणी खिड़की मे खोजे"
534
#: ../src/resources/find.xrc:71
509
535
msgid "Find in comments"
510
536
msgstr "टिप्पणी मे खोजे"
538
#: ../src/resources/find.xrc:57
513
539
msgid "Find in original strings"
514
540
msgstr "मूल श्रेणियों में खोजें"
542
#: ../src/resources/find.xrc:64
517
543
msgid "Find in translations"
518
544
msgstr "अनुवादों में खोजें"
546
#: ../src/resources/find.xrc:4
522
548
msgstr "खोजें..."
550
#: ../src/resources/prefs.xrc:221
528
#: ../src/edframe.cpp:2524
554
#: ../src/edframe.cpp:2504
529
555
#, fuzzy, c-format
533
#: ../src/edframe.cpp:2526
559
#: ../src/edframe.cpp:2506
534
560
#, fuzzy, c-format
535
561
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
536
562
msgstr "रूप %u (e.g. \"%u\")"
538
#: standard input:177
564
#: ../src/resources/toolbar.xrc:40 ../src/resources/toolbar.xrc:46
539
565
msgid "Fullscreen view"
540
566
msgstr "पूर्णस्क्रीन अवलोकन"
542
#: ../src/manager.cpp:253
568
#: ../src/manager.cpp:253 ../src/resources/toolbar.xrc:28
546
#: ../src/export_html.cpp:190
572
#: ../src/export_html.cpp:180
547
573
msgid "Fuzzy translation"
548
574
msgstr "अस्पष्ट अनुवाद"
550
#: ../src/edframe.cpp:842 ../src/edframe.cpp:961
576
#: ../src/edframe.cpp:841 ../src/edframe.cpp:960
551
577
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
552
578
msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट के सूचीपत्र (*.po)|*.po|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
554
#: ../src/edframe.cpp:1054 ../src/edframe.cpp:1186
580
#: ../src/edframe.cpp:1053 ../src/edframe.cpp:1190
555
581
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
556
582
msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट मानकफ़ाइलें (*.pot)|*.pot|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
584
#: ../src/resources/menus.xrc:134
559
585
msgid "GNU gettext documentation"
560
586
msgstr "जीएनयू गेटटेक्सट प्रलेखन"
562
#: standard input:139
588
#: ../src/resources/prefs.xrc:678
563
589
msgid "Generate TM database"
564
590
msgstr "अनुवाद-प्रबंधक डाटाबेस का निर्माण करें"
566
#: standard input:107
592
#: ../src/resources/prefs.xrc:336
567
593
msgid "Generate database"
568
594
msgstr "डाटाबेस का निर्माण करें"
570
#: ../src/edframe.cpp:1248
596
#: ../src/edframe.cpp:1252
571
597
msgid "Gettext syntax error"
572
598
msgstr "गेटटेक्सट वाक्य विश्लेषण त्रुटि"
574
#: ../src/edframe.cpp:2592
600
#: ../src/edframe.cpp:2572
576
602
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
577
603
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i पर जाए\tCtrl-%i"
579
#: ../src/edframe.cpp:2589
605
#: ../src/edframe.cpp:2569
580
606
#, fuzzy, c-format
581
607
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
582
608
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i पर जाए\tCtrl-%i"
584
#: ../src/edframe.cpp:1003
610
#: ../src/edframe.cpp:1002
585
611
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
586
612
msgstr "एचटीएमएल फ़ाइल (*.html)|*.html"
588
#: standard input:178
614
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
618
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
597
619
msgid "If checked, the comment window will be editable."
598
620
msgstr "यदि चिह्ननित है, तो टिप्पणी खिड़की संपादन योग्य होगी।"
600
#: standard input:124
622
#: ../src/resources/prefs.xrc:529
601
623
msgid "Invocation:"
602
624
msgstr "नवीन क्रिया:"
604
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 standard input:154
626
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 ../src/resources/settings.xrc:174
606
628
msgstr "प्रमुखशब्द"
617
640
msgid "Last modified"
618
641
msgstr "अंतिम परिवर्तन तिथि"
620
#: ../src/fileviewer.cpp:103 ../src/edlistctrl.cpp:227
643
#: ../src/edlistctrl.cpp:214 ../src/fileviewer.cpp:103
624
#: ../src/catalog.cpp:145
647
#: ../src/catalog.cpp:131
626
649
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
627
650
msgstr "पंक्ति %u, फ़ाइल '%s' में विकृत हें (आँकड़ा %s मान्य नही)।"
652
#: ../src/resources/prefs.xrc:139
630
653
msgid "Line endings format:"
631
654
msgstr "पंक्ति समाप्ति प्रारूप:"
633
#: standard input:123
656
#: ../src/resources/prefs.xrc:513
634
657
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
635
658
msgstr "सेमीकोलनों द्वारा अलग-अलग किये हुए उपनामों की सूची (उदाहरण हेतु: *.cpp;*.h):"
660
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
638
661
msgid "Macintosh"
639
662
msgstr "मैक्नटोश"
641
#: ../src/catalog.cpp:217
664
#: ../src/catalog.cpp:202
643
666
msgid "Malformed header: '%s'"
644
667
msgstr "विकृत शीर्षणी: '%s'"
646
#: standard input:110
669
#: ../src/resources/prefs.xrc:357
647
670
msgid "Max. # of missing words:"
648
671
msgstr "महत्तम # विलुप्त शब्द:"
650
#: standard input:111
673
#: ../src/resources/prefs.xrc:379
651
674
msgid "Max. difference in sentence length:"
652
675
msgstr "वाक्य लंबाई में महत्तम अंतर:"
654
#: ../src/catalog.cpp:1455
677
#: ../src/catalog.cpp:1422
655
678
msgid "Merging differences..."
656
679
msgstr "अंतरों को विलय किया जा रहा है..."
658
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
681
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
659
682
msgid "Move down"
660
683
msgstr "नीचे लाएँ"
662
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
685
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
664
687
msgstr "ऊपर लाएँ"
681
704
"बोर्ड संचालनपरन्तु आप फ़ोकस को परिवर्तन करने हेतु कन्ट्रोल-ऐरोओं (Ctrl-arrows) का उपयोग "
682
705
"करना चाहिएके लिए बिना टैब (Tab) को दबाएँ तुरन्त पाठ को टाइप कर सकते है।"
684
#: standard input:115
707
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:435
711
#: ../src/resources/menus.xrc:15
689
712
msgid "New catalog from POT file..."
690
713
msgstr "नया सूचीपत्र पॉट (POT) फ़ाइल से..."
692
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
715
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
694
717
msgstr "नया आयट्म"
696
#: standard input:159
719
#: ../src/resources/summary.xrc:30
697
720
msgid "New strings"
698
721
msgstr "नयी श्रेणियां"
723
#: ../src/resources/find.xrc:102
704
#: ../src/fileviewer.cpp:142
727
#: ../src/fileviewer.cpp:144
705
728
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
706
729
msgstr "कोई संपादक निर्दिष्ट किया गया। कृपया वरीयताओं संवाद में इसे स्थापित करें।"
708
#: ../src/digger.cpp:138
731
#: ../src/digger.cpp:250
709
732
msgid "No files found in: "
710
733
msgstr "में कोई फ़ाइलें नहीं मिली: "
712
#: ../src/edframe.cpp:1264
735
#: ../src/edframe.cpp:1268
713
736
msgid "No references to this string found."
714
737
msgstr "इस श्रेणी के लिए कोई संदर्भ नहीं मिला।"
716
#: ../src/export_html.cpp:162
739
#: ../src/export_html.cpp:152
718
741
msgstr "जानकारियां"
720
#: standard input:2 input:5 input:30 input:118 input:133 input:155 input:163
743
#: ../src/resources/about.xrc:50 ../src/resources/comment.xrc:29
744
#: ../src/resources/manager.xrc:103 ../src/resources/prefs.xrc:473
745
#: ../src/resources/prefs.xrc:615 ../src/resources/settings.xrc:185
746
#: ../src/resources/summary.xrc:71
724
#: standard input:161
750
#: ../src/resources/summary.xrc:51
725
751
msgid "Obsolete strings"
726
752
msgstr "अप्रचलित श्रेणियां"
728
#: ../src/edframe.cpp:840 standard input:171
754
#: ../src/resources/toolbar.xrc:12
759
#: ../src/edframe.cpp:839 ../src/resources/toolbar.xrc:13
729
760
msgid "Open catalog"
730
761
msgstr "सूचीपत्र को खोलें"
732
#: ../src/edframe.cpp:1052 ../src/edframe.cpp:1184
763
#: ../src/edframe.cpp:1051 ../src/edframe.cpp:1188
733
764
msgid "Open catalog template"
734
765
msgstr "सूचीपत्र मानकपत्र को खोलें"
767
#: ../src/resources/prefs.xrc:94
737
768
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
738
769
msgstr "Poedit के आरम्भ पर सूचीपत्र प्रबंधक को खोलें"
771
#: ../src/resources/prefs.xrc:211
741
772
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
742
773
msgstr "स्रोत फ़ाइल को संपादक में खोलें, ना कि फ़ाइल व्यूअर में"
744
#: ../src/export_html.cpp:155 ../src/edlistctrl.cpp:224
775
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edlistctrl.cpp:211
745
776
msgid "Original string"
746
777
msgstr "मूल श्रेणी"
748
#: standard input:125
779
#: ../src/resources/prefs.xrc:533
749
780
msgid "Parser command:"
750
781
msgstr "पदभंजन निर्देश:"
752
#: standard input:120
783
#: ../src/resources/prefs.xrc:492
753
784
msgid "Parser setup"
754
785
msgstr "पदभंजन स्थापना"
756
#: standard input:113
787
#: ../src/resources/prefs.xrc:410
758
789
msgstr "पदभंजनकर्तायें"
760
#: ../src/digger.cpp:58
762
msgstr "पदभंजन किया जा रहा है "
791
#: ../src/digger.cpp:135
793
msgid "Parsing %s files..."
794
msgstr "फ़ाइलों की स्कैनिंग की जा रही है..."
764
#: standard input:103
796
#: ../src/resources/prefs.xrc:295
765
797
msgid "Path to DB:"
766
798
msgstr "डीबी की ओर पथ:"
768
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 standard input:152
800
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 ../src/resources/settings.xrc:153
804
#: ../src/resources/prefs.xrc:12
773
805
msgid "Personalize"
774
806
msgstr "व्यक्तीकरण करें"
776
#: standard input:106
808
#: ../src/resources/prefs.xrc:329
777
809
msgid "Pick language from the list of known languages"
778
810
msgstr "ज्ञात भाषाओं की इस सूची में से भाषा का चुनें"
780
#: standard input:166
812
#: ../src/resources/tm_update.xrc:21
781
813
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
782
814
msgstr "कॄपया निर्देशिकाओं को जोडें जहाँ आपके तंत्र में लोकेल फ़ाइलें सुरक्षित की गई है:"
784
#: ../src/edframe.cpp:1272
816
#: ../src/edframe.cpp:1276
785
817
msgid "Please choose the reference you want to show:"
786
818
msgstr "कॄपया उस संदर्भ का चयन करें जिसे आप दर्शाना चाहते है:"
788
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
820
#: ../src/prefsdlg.cpp:341
789
821
msgid "Please select language ISO code:"
790
822
msgstr "कॄपया भाषा आईसो कूट का चयन करें:"
792
#: ../src/edframe.cpp:760
824
#: ../src/edframe.cpp:759
793
825
msgid "Please select language code:"
794
826
msgstr "कॄपया भाषा कूट का चयन करें:"
796
#: standard input:149
828
#: ../src/resources/settings.xrc:109
797
829
msgid "Plural Forms:"
798
830
msgstr "बहुवचन रूप:"
836
#: ../src/edframe.cpp:337
838
msgstr "पीओऐडिट(Poedit)"
840
#: ../src/manager.cpp:69
841
msgid "Poedit - Catalogs manager"
842
msgstr "Poedit - सूचीपत्रों का प्रबंधक"
844
#: ../src/digger.cpp:251
845
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
846
msgstr "स्कैन की गयी निर्देशिकाओं में Poedit को कोई फ़ाइलें नहीं मिली।"
848
#: ../src/resources/prefs.xrc:4
805
849
msgid "Preferences"
806
850
msgstr "वरीयतायें"
808
#: standard input:137
852
#: ../src/resources/prefs.xrc:660
810
854
msgstr "शुरू करें"
812
#: ../src/export_html.cpp:111 standard input:150
856
#: ../src/export_html.cpp:102 ../src/resources/settings.xrc:121
813
857
msgid "Project info"
814
858
msgstr "परियोजना सूचना"
816
#: ../src/export_html.cpp:115 standard input:142
860
#: ../src/export_html.cpp:106 ../src/resources/settings.xrc:19
817
861
msgid "Project name and version:"
818
862
msgstr "परियोजना नाम और संस्मरण:"
864
#: ../src/resources/manager.xrc:69
821
865
msgid "Project name:"
822
866
msgstr "परियोजना नाम:"
824
#: ../src/edframe.cpp:1992
868
#: ../src/edframe.cpp:1965
826
870
msgid "Purge deleted translations"
827
871
msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे (&P)"
829
#: ../src/edframe.cpp:1272
873
#: ../src/edframe.cpp:1276
830
874
msgid "References"
833
#: ../src/edframe.cpp:2074 ../src/edframe.cpp:2078
877
#: ../src/edframe.cpp:2055 ../src/edframe.cpp:2059
834
878
msgid "References:"
837
#: standard input:108
881
#: ../src/resources/prefs.xrc:337
838
882
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
839
883
msgstr "उपरोक्त पथों में दिये हुए सूचीपत्रों से अनुवाद स्मॄति का पुनः सर्जन करें।"
841
#: standard input:168
885
#: ../src/resources/tm_update.xrc:42
842
886
msgid "Reset to defaults"
843
887
msgstr "डिफ़ाल्टों पर पुनःस्थापित करें"
889
#: ../src/resources/toolbar.xrc:17
892
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
894
#: ../src/resources/menus.xrc:26
846
895
msgid "Save &as..."
847
896
msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&a)..."
849
#: ../src/edframe.cpp:960
898
#: ../src/edframe.cpp:959
850
899
msgid "Save as..."
851
900
msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें..."
853
#: standard input:172
902
#: ../src/resources/toolbar.xrc:18
854
903
msgid "Save catalog"
855
904
msgstr "सूचीपत्र को सुरक्षित करें"
857
#: ../src/edframe.cpp:797 ../src/edframe.cpp:823 ../src/edframe.cpp:860
858
#: ../src/edframe.cpp:906 ../src/edframe.cpp:1030
906
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
907
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
859
908
msgid "Save changes"
860
909
msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें"
888
937
msgid "Select your prefered language"
889
938
msgstr "अपनी मनपसन्द भाषा का चयन करें"
891
#: ../src/edframe.cpp:2591
940
#: ../src/edframe.cpp:2571
893
942
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
894
943
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i लगायें\tAlt-%i"
896
#: ../src/edframe.cpp:2588
945
#: ../src/edframe.cpp:2568
897
946
#, fuzzy, c-format
898
947
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
899
948
msgstr "पृष्ठ स्मृति %i लगायें\tAlt-%i"
901
#: standard input:141
950
#: ../src/resources/settings.xrc:4
903
952
msgstr "समायोजनायें"
905
#: ../src/edapp.cpp:158
954
#: ../src/edapp.cpp:161
958
#: ../src/resources/menus.xrc:113
910
959
msgid "Show &comment window"
911
960
msgstr "टिप्पणी खिड़की को दिखाएँ (&c)"
962
#: ../src/resources/menus.xrc:117
914
963
msgid "Show automatic c&omments window"
915
964
msgstr "स्वचलित टिप्पणी खिड़की को दिखाएँ (&o)"
966
#: ../src/resources/prefs.xrc:87
918
967
msgid "Show summary after catalog update"
919
968
msgstr "सूचीपत्र अपडेट के उपरान्त सारांश को दिखाएँ"
934
983
msgid "Source file"
935
984
msgstr "स्रोत फ़ाइल"
986
#: ../src/resources/find.xrc:43
938
987
msgid "Start from the first item"
939
988
msgstr "पहले अंश से शुरू करे"
990
#: ../src/resources/find.xrc:21
942
991
msgid "String to find:"
943
992
msgstr "श्रेणी जिसे खोजना है:"
945
#: ../src/export_html.cpp:128 standard input:144
994
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/settings.xrc:47
946
995
msgid "Team's email address:"
947
996
msgstr "दल का विपत्र पता:"
949
#: ../src/export_html.cpp:124 standard input:143
998
#: ../src/export_html.cpp:115 ../src/resources/settings.xrc:33
953
#: ../src/catalog.cpp:1282
1002
#: ../src/catalog.cpp:1265
956
1005
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
1086
1135
msgid "Untrans"
1087
1136
msgstr "अ-अनुवादित करें"
1089
#: standard input:25
1138
#: ../src/resources/toolbar.xrc:22
1141
msgstr "सारांश को अपडेट करें"
1143
#: ../src/resources/manager.xrc:59
1146
msgstr "सारांश को अपडेट करें"
1148
#: ../src/resources/manager.xrc:60
1090
1149
msgid "Update all catalogs in the project"
1091
1150
msgstr "इस परियोजना में सभी सूचीपत्रों को अपडेट करें"
1093
#: standard input:173
1152
#: ../src/resources/toolbar.xrc:23
1094
1153
msgid "Update catalog - synchronize it with sources"
1095
1154
msgstr "सूचीपत्र अपडेट - स्रोतों के साथ एकसारीकॄत"
1097
#: standard input:53
1156
#: ../src/resources/menus.xrc:81
1098
1157
msgid "Update from &POT file..."
1099
1158
msgstr "पॉट (POT) फ़ाइल से अपडेट करें..."
1101
#: standard input:157
1160
#: ../src/resources/summary.xrc:4
1102
1161
msgid "Update summary"
1103
1162
msgstr "सारांश को अपडेट करें"
1105
#: standard input:165
1164
#: ../src/resources/tm_update.xrc:4
1106
1165
msgid "Update translation memory"
1107
1166
msgstr "अनुवाद-स्मॄति को अपडेट करें"
1109
#: ../src/catalog.cpp:1415
1168
#: ../src/catalog.cpp:1382
1110
1169
msgid "Updating catalog..."
1111
1170
msgstr "सूचीपत्र को अपडेट किया जा रहा है..."
1113
#: ../src/edframe.cpp:1170
1172
#: ../src/edframe.cpp:1172
1114
1173
msgid "Updating the catalog failed. Click on 'More>>' for details."
1115
1174
msgstr "इस सूचीपत्र को अपडेट करना असफ़ल रहा । विवरण के लिए 'और अधिक>>' पर क्लिक करें।"
1117
#: standard input:99
1176
#: ../src/resources/prefs.xrc:253
1118
1177
msgid "Use custom font for text fields"
1119
1178
msgstr "पाठ प्रविष्टियों के लिए इच्छित फ़ॉन्ट का उपयोग"
1121
#: standard input:97
1180
#: ../src/resources/prefs.xrc:227
1122
1181
msgid "Use custom font for translations list"
1123
1182
msgstr "अनुवादों की सूची के लिए इच्छित फ़ॉन्ट का उपयोग"
1125
#: standard input:153
1184
#: ../src/resources/settings.xrc:161
1127
1186
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
1128
1187
"in source files, in addition to default ones."
1146
1205
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
1147
1206
msgstr "इन परिवर्तनों को प्रभाव में लाने के लिए आपको Poedit को पुनःआरम्भ करना होगा।"
1149
#: standard input:72
1208
#: ../src/resources/prefs.xrc:34
1150
1209
msgid "Your e-mail address:"
1151
1210
msgstr "आपका विपत्र पता:"
1153
#: standard input:71
1212
#: ../src/resources/prefs.xrc:22
1154
1213
msgid "Your name:"
1155
1214
msgstr "आपका नाम:"
1157
#: ../src/edframe.cpp:1830
1216
#: ../src/edframe.cpp:1801
1159
1218
msgid "[checking translations: %i left]"
1160
1219
msgstr "[अनुवादों की जाँच: %i बचे]"
1162
#: standard input:90
1221
#: ../src/resources/prefs.xrc:150
1163
1222
msgid "current platform's default"
1164
1223
msgstr "वर्तमान मंच का डिफ़ाल्ट"
1166
#: ../src/edframe.cpp:2114
1225
#: ../src/edframe.cpp:2093
1168
1227
msgstr "कुछ नहीं"
1170
#: ../src/edframe.cpp:348
1172
msgstr "पीओऐडिट(Poedit)"
1174
#: ../src/manager.cpp:69
1175
msgid "Poedit - Catalogs manager"
1176
msgstr "Poedit - सूचीपत्रों का प्रबंधक"
1178
#: ../src/digger.cpp:139
1179
msgid "Poedit did not find any files in scanned directories."
1180
msgstr "स्कैन की गयी निर्देशिकाओं में Poedit को कोई फ़ाइलें नहीं मिली।"
1182
#: ../src/edapp.cpp:66
1184
"Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1185
msgstr "Poedit संसाधन खंडित है, ऐप्लीकेशन की गॄह निर्देशिका नहीं खोज सका।"
1187
#: ../src/edframe.cpp:2129
1229
#: ../src/edframe.cpp:2108
1188
1230
msgid "version"
1189
1231
msgstr "संस्मरण"
1233
#~ msgid " files..."
1234
#~ msgstr " फ़ाइलें..."
1236
#~ msgid "Display quotes around the string?"
1237
#~ msgstr "श्रेणियों के चारों तरफ़ क्वोटों दिखाया जाएँ?"
1239
#~ msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
1240
#~ msgstr " फ़ाइल %s लोड करतें समय त्रुटि: पंक्ति %u विकृत हें।"
1246
#~ msgstr "पदभंजन किया जा रहा है "
1249
#~ "Poedit installation is broken, cannot find application's home directory."
1250
#~ msgstr "Poedit संसाधन खंडित है, ऐप्लीकेशन की गॄह निर्देशिका नहीं खोज सका।"
1191
1252
#~ msgid "Purge delete translations"
1192
1253
#~ msgstr "मिटाएँ गये अनुवाद निकाल दे"